Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:06,560
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,320
(Episode 21)
3
00:00:15,370 --> 00:00:17,100
I came from my delivery run...
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,700
only because
you had something urgent to say,
5
00:00:18,700 --> 00:00:20,370
so cut to the chase.
6
00:00:25,380 --> 00:00:27,410
I brought myself
to the police station.
7
00:00:27,410 --> 00:00:30,250
But I suppressed my anger
and called you instead.
8
00:00:31,050 --> 00:00:32,220
Why were you at the police station?
9
00:00:32,220 --> 00:00:34,020
Why else? I...
10
00:00:36,190 --> 00:00:39,220
I couldn't let it slide
how you and Chairman Han...
11
00:00:39,220 --> 00:00:40,890
humiliated me...
12
00:00:40,890 --> 00:00:43,690
and seriously considered
pressing charges.
13
00:00:44,060 --> 00:00:46,230
Go ahead if that's what you want.
14
00:00:46,360 --> 00:00:48,700
You were the first
to address the chairman...
15
00:00:48,700 --> 00:00:50,970
with violence and crude words,
16
00:00:50,970 --> 00:00:53,240
and I'm a witness to that.
17
00:00:55,810 --> 00:00:57,640
What are you to each other?
18
00:00:58,340 --> 00:00:59,510
What do you mean?
19
00:00:59,680 --> 00:01:02,480
You and Chairman Han.
You're dating, aren't you?
20
00:01:03,250 --> 00:01:04,250
What?
21
00:01:04,810 --> 00:01:06,220
Only that explains...
22
00:01:06,220 --> 00:01:08,280
how the arrogant
and haughty Chairman Han...
23
00:01:08,280 --> 00:01:11,320
drove to Sokcho
just to come to your aid.
24
00:01:12,990 --> 00:01:14,960
- Have you lost it?
- What?
25
00:01:14,960 --> 00:01:18,130
One would have to be insane
to say something that preposterous!
26
00:01:19,960 --> 00:01:21,200
Even if it's by chance,
27
00:01:21,200 --> 00:01:23,870
I truly hope
we never cross paths again.
28
00:01:30,310 --> 00:01:33,440
The chairman and I are dating?
What nonsense is that?
29
00:01:34,740 --> 00:01:36,480
He's lost it for sure.
30
00:01:40,320 --> 00:01:41,980
That nutjob.
31
00:01:42,620 --> 00:01:43,920
Unbelievable.
32
00:01:47,890 --> 00:01:51,030
(Chairman Han Dong Seok)
33
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
I starved myself
all day yesterday...
34
00:02:09,080 --> 00:02:10,550
worrying the dress wouldn't fit,
35
00:02:11,050 --> 00:02:12,980
and now I'm seeing stars
because of it.
36
00:02:13,080 --> 00:02:14,450
I couldn't miss
my walk down the aisle,
37
00:02:14,450 --> 00:02:16,720
so I'm replenishing my energy now.
38
00:02:20,960 --> 00:02:23,160
What...
39
00:02:24,590 --> 00:02:25,700
Are you all right?
40
00:02:25,700 --> 00:02:28,460
As if that'd be enough
to get me drunk.
41
00:02:28,930 --> 00:02:31,930
Do you know what kind
of horrible nightmare I had?
42
00:02:32,700 --> 00:02:34,370
In this nightmare,
43
00:02:34,370 --> 00:02:36,240
you died in a car accident.
44
00:02:36,240 --> 00:02:38,310
Hey, look here.
45
00:02:38,840 --> 00:02:40,210
You have the wrong person.
46
00:02:40,310 --> 00:02:42,350
Do you have any idea how sad I was?
47
00:02:44,250 --> 00:02:46,920
It was as if my heart
was melting away.
48
00:02:58,030 --> 00:02:59,100
I'm certain...
49
00:02:59,900 --> 00:03:01,960
that what I'm feeling is abnormal.
50
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
I...
51
00:03:04,970 --> 00:03:06,540
But I would never.
52
00:03:08,240 --> 00:03:10,570
There has to be an error.
53
00:03:13,680 --> 00:03:15,650
I must find a solution
to this problem.
54
00:03:24,690 --> 00:03:26,660
Hey!
55
00:03:26,660 --> 00:03:28,390
Kwang Sook.
56
00:03:29,030 --> 00:03:30,290
What is this I'm hearing?
57
00:03:31,230 --> 00:03:32,260
About what?
58
00:03:32,260 --> 00:03:33,260
Are you...
59
00:03:33,500 --> 00:03:35,160
dating Chairman Han?
60
00:03:36,730 --> 00:03:37,900
Someone might hear you.
61
00:03:40,470 --> 00:03:41,540
Is it true?
62
00:03:41,540 --> 00:03:42,710
Would it be?
63
00:03:43,770 --> 00:03:44,840
It's not?
64
00:03:44,840 --> 00:03:46,280
If you were him,
65
00:03:46,280 --> 00:03:48,880
a chairman who had everything
he could want in life,
66
00:03:48,880 --> 00:03:50,450
would you fall for me...
67
00:03:50,450 --> 00:03:52,820
instead of all those
other women out there...
68
00:03:52,920 --> 00:03:55,480
who are young, pretty,
smart, competent,
69
00:03:56,350 --> 00:03:57,450
and wealthy?
70
00:03:58,450 --> 00:03:59,990
Well, that's...
71
00:04:01,390 --> 00:04:02,790
Even you couldn't argue with that.
72
00:04:02,890 --> 00:04:05,760
Why did Park Sang Nam
tell me otherwise, then?
73
00:04:05,760 --> 00:04:08,230
Don't mind the words of that nutjob.
74
00:04:08,230 --> 00:04:10,230
He called a second ago...
75
00:04:10,230 --> 00:04:12,300
and poured his frustration out
on me.
76
00:04:13,070 --> 00:04:14,970
Don't take his calls ever again.
77
00:04:16,170 --> 00:04:17,340
He's a total nutjob.
78
00:04:18,370 --> 00:04:19,480
A total nutjob?
79
00:04:19,480 --> 00:04:22,980
(Eagle Brewery)
80
00:04:24,110 --> 00:04:25,180
Of course.
81
00:04:26,350 --> 00:04:27,580
That can't be true.
82
00:04:28,080 --> 00:04:30,520
She may be my daughter,
but she and a hotel chairman?
83
00:04:31,020 --> 00:04:32,050
Come on.
84
00:04:32,790 --> 00:04:33,990
That's ridiculous.
85
00:04:35,090 --> 00:04:36,430
Absolutely ridiculous.
86
00:04:40,130 --> 00:04:42,700
I'll be meeting with the team
from Feel So Good,
87
00:04:42,700 --> 00:04:44,130
and I'm considering
negotiating a deal...
88
00:04:44,130 --> 00:04:45,600
using that as the quantity
we can provide.
89
00:04:46,370 --> 00:04:47,370
Sure.
90
00:04:47,940 --> 00:04:51,710
A low-price, high-volume strategy
isn't our objective anyway.
91
00:04:51,770 --> 00:04:54,440
I don't see the need to supply
too much of our product all at once.
92
00:04:54,580 --> 00:04:57,980
Also, to be fair
to our other partners,
93
00:04:57,980 --> 00:05:00,880
we can't set the price
below our usual wholesale rate.
94
00:05:01,650 --> 00:05:02,650
What do you say?
95
00:05:02,650 --> 00:05:04,150
I agree.
96
00:05:06,520 --> 00:05:07,590
Sure.
97
00:05:09,990 --> 00:05:12,860
We should take Mi Sun out
if we manage to secure this deal.
98
00:05:12,860 --> 00:05:13,860
Mi Sun?
99
00:05:14,530 --> 00:05:15,670
If it hadn't been for her,
100
00:05:15,670 --> 00:05:18,030
we wouldn't have even dreamed
of supplying to convenience stores.
101
00:05:19,270 --> 00:05:22,740
It seems as though
she's looking out for you.
102
00:05:23,870 --> 00:05:25,980
We've been close friends
since childhood.
103
00:05:26,810 --> 00:05:28,740
There's more to it than that.
104
00:05:30,610 --> 00:05:31,810
What do you mean?
105
00:05:32,420 --> 00:05:34,980
By the looks of it,
106
00:05:35,380 --> 00:05:37,520
she seems to like you a great deal.
107
00:05:41,820 --> 00:05:43,130
Gosh, no.
108
00:05:43,660 --> 00:05:46,860
Mr. Go said Mi Sun was single too.
109
00:05:47,260 --> 00:05:50,600
Why don't you consider
getting together?
110
00:05:50,870 --> 00:05:52,270
Don't be silly.
111
00:05:53,040 --> 00:05:55,440
Why would you say that
when I just got divorced?
112
00:05:56,110 --> 00:05:57,940
You only just got divorced,
113
00:05:58,110 --> 00:06:00,380
but you've been on your own
for over ten years.
114
00:06:06,120 --> 00:06:09,050
I finished the brief,
so I'll head to the office, CEO Ma.
115
00:06:11,620 --> 00:06:14,590
Think about it seriously,
Vice-CEO Oh.
116
00:06:37,150 --> 00:06:39,620
What are you doing here,
skipping class?
117
00:06:42,020 --> 00:06:43,720
I may be a fool,
118
00:06:44,990 --> 00:06:47,490
but I'm not in the mood for Zumba.
119
00:06:48,120 --> 00:06:50,330
Work and life should be separate.
120
00:06:50,560 --> 00:06:53,600
You can't skip a class
just because Ms. Kim moved away.
121
00:06:54,100 --> 00:06:55,660
Don't you know better?
122
00:06:57,330 --> 00:06:59,640
You're the one who should keep
work and life separate.
123
00:07:00,370 --> 00:07:02,270
Why are you getting involved
in my life?
124
00:07:03,610 --> 00:07:06,640
How did you find out where I lived?
125
00:07:10,050 --> 00:07:11,880
I asked the center office.
126
00:07:15,650 --> 00:07:16,790
Be honest.
127
00:07:18,450 --> 00:07:19,460
About what?
128
00:07:19,960 --> 00:07:22,890
Did Seon Ah really not
tell you anything?
129
00:07:24,230 --> 00:07:25,960
She disappeared during the night.
130
00:07:26,330 --> 00:07:27,760
She must've had a good reason.
131
00:07:28,500 --> 00:07:30,530
She didn't even tell you,
132
00:07:30,800 --> 00:07:32,740
so there's no way
she would've told me.
133
00:07:34,970 --> 00:07:36,070
Does she...
134
00:07:37,240 --> 00:07:39,040
Does she what?
135
00:07:42,240 --> 00:07:43,810
Does she have a terminal illness?
136
00:07:44,980 --> 00:07:46,680
Is that why she didn't tell me?
137
00:07:47,050 --> 00:07:48,420
Do you think you're in a movie?
138
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
Stop talking nonsense...
139
00:07:51,920 --> 00:07:53,690
and reel in your emotions.
140
00:07:56,790 --> 00:07:59,330
Why did she disappear, then?
141
00:08:06,370 --> 00:08:07,900
Are you crying?
142
00:08:08,500 --> 00:08:09,740
It's not fair or right,
143
00:08:10,540 --> 00:08:11,940
and I'm hurt.
144
00:08:14,140 --> 00:08:17,350
If she dumped me, then fine.
But at least tell me the reason.
145
00:08:18,250 --> 00:08:19,980
Getting dumped
without notice like this...
146
00:08:21,720 --> 00:08:23,250
It's infuriating and saddening.
147
00:08:24,050 --> 00:08:25,620
How am I to live?
148
00:08:44,140 --> 00:08:45,210
Are you crying?
149
00:08:48,710 --> 00:08:51,480
I didn't say much.
150
00:08:52,750 --> 00:08:54,580
I wasn't blaming you.
151
00:09:01,820 --> 00:09:04,730
Seeing how hurt you are...
152
00:09:05,660 --> 00:09:08,630
makes me so sad.
153
00:09:10,970 --> 00:09:14,040
Even so,
why would you cry about that?
154
00:09:14,970 --> 00:09:16,170
Calm down.
155
00:09:24,310 --> 00:09:28,220
I didn't think
you'd suffer this much.
156
00:09:30,290 --> 00:09:32,150
I really didn't know.
157
00:09:34,990 --> 00:09:37,890
Seeing how much it hurts you...
158
00:09:39,960 --> 00:09:43,030
makes my heart sink.
159
00:09:45,670 --> 00:09:46,700
Oh, come on.
160
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
Stop crying.
161
00:09:50,940 --> 00:09:52,240
That's it. Stop.
162
00:09:55,180 --> 00:09:56,210
Stop crying.
163
00:09:59,150 --> 00:10:00,420
Enjoy your meal.
164
00:10:06,060 --> 00:10:07,620
All that crying...
165
00:10:09,290 --> 00:10:10,860
made me so hungry.
166
00:10:21,800 --> 00:10:23,240
It's so warm and tasty.
167
00:10:39,560 --> 00:10:40,690
Hello?
168
00:10:41,560 --> 00:10:42,830
Hi. It's me.
169
00:10:43,830 --> 00:10:45,060
Ok Bun.
170
00:10:45,630 --> 00:10:48,430
I was about to call you to ask.
171
00:10:49,500 --> 00:10:50,970
How are things going?
172
00:10:51,570 --> 00:10:52,800
Ms. Kim...
173
00:10:53,840 --> 00:10:56,970
packed up and left last night
to move to the countryside.
174
00:10:57,810 --> 00:10:59,540
- Did she really?
- Yes.
175
00:10:59,940 --> 00:11:01,910
Mr. Oh doesn't know the details,
176
00:11:02,580 --> 00:11:04,250
and he's crying his heart out.
177
00:11:04,910 --> 00:11:06,450
He didn't come to class today.
178
00:11:09,050 --> 00:11:11,450
I feel sorry for the poor guy.
179
00:11:13,220 --> 00:11:16,330
Wouldn't it be better
to just tell him...
180
00:11:16,560 --> 00:11:19,130
what Ms. Kim's really like?
181
00:11:19,530 --> 00:11:20,960
You can't do that.
182
00:11:21,400 --> 00:11:23,970
The shock might actually kill him.
183
00:11:24,670 --> 00:11:26,200
You can't ever do that.
184
00:11:44,720 --> 00:11:45,790
Hi, Gyeol.
185
00:11:46,220 --> 00:11:47,260
Where are you?
186
00:11:47,720 --> 00:11:49,090
I'm on campus.
187
00:11:49,560 --> 00:11:50,730
Come outside.
188
00:11:51,530 --> 00:11:53,700
What? You're here?
189
00:11:57,600 --> 00:11:58,730
Gyeol.
190
00:11:59,940 --> 00:12:01,370
Victory.
191
00:12:02,870 --> 00:12:05,270
Captain Han Gyeol hereby reports...
192
00:12:05,440 --> 00:12:07,880
he was permitted to be discharged.
193
00:12:07,980 --> 00:12:10,050
Victory.
194
00:12:14,080 --> 00:12:15,150
Congratulations.
195
00:12:17,120 --> 00:12:20,060
You're the first person
I came to see.
196
00:12:26,500 --> 00:12:27,660
Thank you for waiting for me.
197
00:12:50,650 --> 00:12:51,850
Professor.
198
00:12:56,860 --> 00:12:57,930
Is he your professor?
199
00:12:58,330 --> 00:13:00,660
What? Yes.
200
00:13:01,860 --> 00:13:04,170
Hello. I'm Han Gyeol.
201
00:13:04,530 --> 00:13:06,400
I'm Se Ri's professor Oh Beom Soo.
202
00:13:07,640 --> 00:13:09,940
Please take good care of her for me.
203
00:13:10,070 --> 00:13:11,970
She helps me a great deal.
204
00:13:12,710 --> 00:13:14,910
You have a great girlfriend.
205
00:13:15,510 --> 00:13:16,550
Thank you.
206
00:13:17,250 --> 00:13:18,780
Take all the time you need.
207
00:13:19,280 --> 00:13:20,320
Bye.
208
00:13:25,990 --> 00:13:27,020
Do you have a lecture?
209
00:13:27,220 --> 00:13:29,730
If not, can we go somewhere
for some tea?
210
00:13:31,530 --> 00:13:33,960
I'm sorry, Gyeol.
I have a lecture soon.
211
00:13:36,870 --> 00:13:37,870
You do?
212
00:13:38,970 --> 00:13:40,300
Okay.
213
00:13:41,040 --> 00:13:42,270
You should go, then.
214
00:13:42,570 --> 00:13:45,640
I'll see if I can find Bom.
215
00:13:47,610 --> 00:13:48,880
I'm sorry.
216
00:13:50,480 --> 00:13:53,050
Don't apologize.
I'll see you at home in the evening.
217
00:13:53,880 --> 00:13:55,380
See you then.
218
00:14:12,230 --> 00:14:13,300
You're back already?
219
00:14:13,940 --> 00:14:15,040
Yes.
220
00:14:19,170 --> 00:14:21,240
I had some paperwork to finish.
221
00:14:22,510 --> 00:14:25,710
You can do that later.
Spend some time with your boyfriend.
222
00:14:27,520 --> 00:14:29,890
He finished his service today,
so it's an important milestone.
223
00:14:29,990 --> 00:14:32,320
I could get chewed out
for making you work.
224
00:14:32,890 --> 00:14:34,290
It's fine. You can go.
225
00:14:39,730 --> 00:14:40,760
Se Ri.
226
00:14:42,660 --> 00:14:44,270
He's not my boyfriend.
227
00:14:48,840 --> 00:14:51,140
He's not my boyfriend.
228
00:14:54,740 --> 00:14:57,550
I'm sorry. I assumed he was.
229
00:14:57,810 --> 00:15:00,950
He's not.
He's my friend's older brother.
230
00:15:01,780 --> 00:15:03,350
I see.
231
00:15:07,660 --> 00:15:09,760
I need to freshen up.
232
00:15:36,650 --> 00:15:38,420
Well done, Gyeol.
233
00:15:39,120 --> 00:15:42,320
Congratulations
on serving well and safely.
234
00:15:43,360 --> 00:15:45,330
How is your back?
235
00:15:45,330 --> 00:15:48,430
I went to the doctor this morning,
so I'm feeling a lot better now.
236
00:15:48,700 --> 00:15:51,570
I think you should be admitted
and get a full examination.
237
00:15:52,130 --> 00:15:53,640
And you can get some tests done.
238
00:15:53,640 --> 00:15:55,470
I don't need to be admitted.
239
00:15:55,470 --> 00:15:57,640
I'll get better after some rest.
240
00:15:57,710 --> 00:15:59,540
You need to identify the problem
and take care of it...
241
00:15:59,540 --> 00:16:00,980
so you won't suffer later.
242
00:16:01,680 --> 00:16:04,310
I asked the doctor to come up
with an exercise therapy program,
243
00:16:04,310 --> 00:16:06,680
so you should be admitted
to the hospital and rest.
244
00:16:06,680 --> 00:16:08,950
I'm too busy to do that.
245
00:16:08,950 --> 00:16:11,550
Dad, I'm a doctor.
246
00:16:12,020 --> 00:16:13,560
Please do as I say this once.
247
00:16:15,620 --> 00:16:16,660
My gosh.
248
00:16:16,960 --> 00:16:18,690
All right. Fine.
249
00:16:22,860 --> 00:16:24,600
LX Fashion?
250
00:16:25,330 --> 00:16:26,340
Yes.
251
00:16:26,540 --> 00:16:29,810
They are reorganizing
their premium golf clothing line,
252
00:16:30,040 --> 00:16:31,970
and I'm in charge of the project.
253
00:16:33,380 --> 00:16:36,710
I was wondering if you were
interested in working with me.
254
00:16:38,710 --> 00:16:41,720
I don't know. This is so sudden.
255
00:16:42,450 --> 00:16:45,050
Actually, it was my dad's offer.
256
00:16:45,750 --> 00:16:47,720
I guess he had a good impression...
257
00:16:47,720 --> 00:16:49,360
when he met you the other day.
258
00:16:52,890 --> 00:16:56,260
You will start as an intern
and experience things one by one.
259
00:16:56,260 --> 00:16:57,700
There's no pressure.
260
00:16:58,630 --> 00:17:00,940
Actually, this is my first time too,
261
00:17:01,570 --> 00:17:03,140
so I want to have someone...
262
00:17:03,270 --> 00:17:06,610
like you who I can rely on.
263
00:17:09,980 --> 00:17:11,050
What do you say?
264
00:17:19,220 --> 00:17:21,020
I appreciate the offer,
265
00:17:23,390 --> 00:17:25,630
but I want to do things on my own...
266
00:17:25,730 --> 00:17:27,430
and see what I can do.
267
00:17:29,130 --> 00:17:32,470
For now, I'd like to finish
the scheduled interviews.
268
00:17:37,040 --> 00:17:40,940
Well... I'm not refusing the offer
from you and the chairman.
269
00:17:40,940 --> 00:17:42,110
I'm honored.
270
00:17:42,110 --> 00:17:44,680
But I'm new in this field,
271
00:17:44,680 --> 00:17:48,020
so I'm afraid I might not be able
to do my job properly.
272
00:17:48,520 --> 00:17:51,650
Then I'll feel bad for the chairman
and you who trusted me.
273
00:17:53,120 --> 00:17:56,220
And it will eventually cause trouble
to Kwang Sook.
274
00:18:11,040 --> 00:18:12,770
(Eagle Brewery)
275
00:18:18,050 --> 00:18:19,750
Gosh, I'm tired.
276
00:18:20,150 --> 00:18:21,550
I'm exhausted.
277
00:18:22,320 --> 00:18:24,390
This is killing me.
278
00:18:36,770 --> 00:18:39,030
You look like a little kid.
What are you doing?
279
00:18:49,580 --> 00:18:50,650
No way!
280
00:18:51,550 --> 00:18:52,980
You're awesome, sir!
281
00:18:57,620 --> 00:18:58,720
I guess Chairman Han...
282
00:18:59,490 --> 00:19:01,520
is cute in a way.
283
00:19:06,530 --> 00:19:08,030
You want the purse back?
284
00:19:08,560 --> 00:19:09,730
What do you mean?
285
00:19:09,830 --> 00:19:12,000
Did you not hear anything
from Kwang Sook?
286
00:19:12,770 --> 00:19:16,000
Our relationship ended
as of yesterday.
287
00:19:16,640 --> 00:19:17,940
I heard.
288
00:19:18,910 --> 00:19:21,480
But didn't you say
it had nothing to do with her?
289
00:19:21,910 --> 00:19:23,780
It's just a figure of speech.
290
00:19:23,780 --> 00:19:25,450
I mean, it cost a lot of money.
291
00:19:25,450 --> 00:19:27,180
Now that I'm no longer
seeing Kwang Sook,
292
00:19:27,180 --> 00:19:29,680
it's just not right for you...
293
00:19:29,680 --> 00:19:31,120
to have that purse.
294
00:19:31,690 --> 00:19:33,420
I'm coming to get it
tomorrow afternoon.
295
00:19:34,290 --> 00:19:36,120
Hello?
296
00:19:41,960 --> 00:19:43,670
I shouldn't have sold it.
297
00:19:44,530 --> 00:19:45,800
What do I do?
298
00:19:46,470 --> 00:19:47,640
What now?
299
00:19:53,480 --> 00:19:56,340
Kwang Sook.
300
00:19:56,850 --> 00:19:58,780
- Mom. What is it?
- Hey.
301
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
What?
302
00:20:01,650 --> 00:20:02,850
Is something wrong?
303
00:20:03,120 --> 00:20:04,990
Well... It's no big deal.
304
00:20:05,620 --> 00:20:07,060
Do you have some money?
305
00:20:07,420 --> 00:20:09,690
Money? How much?
306
00:20:14,660 --> 00:20:15,730
Fifty dollars?
307
00:20:15,830 --> 00:20:16,830
No.
308
00:20:16,830 --> 00:20:17,930
Five hundred dollars?
309
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
No.
310
00:20:19,100 --> 00:20:20,340
You mean 5,000 dollars?
311
00:20:20,800 --> 00:20:21,940
Yes.
312
00:20:23,310 --> 00:20:25,270
Why do you need that much money?
313
00:20:25,410 --> 00:20:27,510
Well... The thing is...
314
00:20:28,310 --> 00:20:31,550
One of my friends
urgently needs some money.
315
00:20:32,380 --> 00:20:33,680
After paying
the employees' salaries,
316
00:20:33,850 --> 00:20:35,850
taxes, and insurance premiums,
317
00:20:36,520 --> 00:20:37,620
I have no money left.
318
00:20:37,820 --> 00:20:38,850
Really?
319
00:20:40,360 --> 00:20:41,720
All right, then.
320
00:20:45,390 --> 00:20:46,600
What's the matter?
321
00:20:47,600 --> 00:20:50,700
(Eagle Brewery)
322
00:20:52,700 --> 00:20:53,800
Mi Sun.
323
00:20:54,670 --> 00:20:55,970
Hey, Chun Soo.
324
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Where are you going?
325
00:21:00,840 --> 00:21:03,110
The sink faucet is leaking,
326
00:21:03,110 --> 00:21:05,310
I went to the convenience store
to get the toolbox.
327
00:21:05,950 --> 00:21:07,520
Are you going to fix it yourself?
328
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Yes.
329
00:21:10,620 --> 00:21:13,320
I thought
I should just tighten things.
330
00:21:22,530 --> 00:21:23,670
It's done.
331
00:21:26,170 --> 00:21:27,240
Good.
332
00:21:27,240 --> 00:21:30,910
Great. The water is coming out well
without leaking.
333
00:21:31,370 --> 00:21:34,680
The rubber gasket here
was worn out, so it was leaking.
334
00:21:34,910 --> 00:21:38,110
Look at you.
You're a jack-of-all-trades.
335
00:21:38,110 --> 00:21:41,650
Come on.
This is what all men can do.
336
00:21:42,550 --> 00:21:44,790
Thank you.
Do you want to have dinner?
337
00:21:45,990 --> 00:21:47,320
No, it's okay.
338
00:21:47,760 --> 00:21:48,920
Why? Are you busy?
339
00:21:49,490 --> 00:21:51,460
I don't want to bother you.
340
00:21:52,530 --> 00:21:54,330
I just don't want to eat alone.
341
00:21:54,330 --> 00:21:55,600
Let's eat together. Okay?
342
00:21:59,770 --> 00:22:00,800
My gosh.
343
00:22:02,540 --> 00:22:03,540
Awesome.
344
00:22:04,110 --> 00:22:05,470
It smells great.
345
00:22:06,070 --> 00:22:08,510
I don't know
if it'll suit your taste.
346
00:22:09,340 --> 00:22:10,810
- There you are.
- Okay.
347
00:22:14,780 --> 00:22:15,880
- Try some.
- Okay.
348
00:22:23,390 --> 00:22:24,730
My goodness.
349
00:22:25,260 --> 00:22:26,530
It's amazing.
350
00:22:27,360 --> 00:22:29,560
You're a good cook, Mi Sun.
351
00:22:30,500 --> 00:22:32,170
- Are you serious?
- Yes.
352
00:22:32,170 --> 00:22:34,840
This is the best doenjang jjigae
I've ever had.
353
00:22:36,040 --> 00:22:37,870
- I'm glad to hear that.
- I mean it.
354
00:22:38,340 --> 00:22:41,180
I have a lot of rice in the cooker,
so you can have some more.
355
00:22:41,240 --> 00:22:42,710
Okay. Thanks.
356
00:22:43,650 --> 00:22:44,910
I should have two bowls.
357
00:22:59,430 --> 00:23:00,560
Why are you staring at me?
358
00:23:03,260 --> 00:23:06,630
It's been a long time
since someone has enjoyed...
359
00:23:06,630 --> 00:23:08,070
the food I made like this.
360
00:23:09,240 --> 00:23:11,840
And it's been a long time
since I've eaten food...
361
00:23:13,380 --> 00:23:14,480
that someone made for me.
362
00:23:16,540 --> 00:23:19,310
These things may be common
for others,
363
00:23:19,410 --> 00:23:21,680
but why were they so difficult
for us?
364
00:23:22,480 --> 00:23:23,490
I know.
365
00:23:25,220 --> 00:23:26,350
I guess you're right.
366
00:23:29,090 --> 00:23:31,430
You can come anytime
if you want to eat doenjang jjigae.
367
00:23:31,430 --> 00:23:32,960
I'll make it delicious for you.
368
00:23:33,930 --> 00:23:35,160
Okay. Thank you.
369
00:23:36,730 --> 00:23:37,930
It doesn't taste as good
when it's cold.
370
00:23:37,930 --> 00:23:38,970
- Go ahead and eat.
- Okay.
371
00:23:42,340 --> 00:23:43,540
Try the meat too.
372
00:23:43,710 --> 00:23:44,740
Okay.
373
00:23:46,840 --> 00:23:47,910
It's really good.
374
00:23:55,580 --> 00:23:57,020
What's your problem?
375
00:23:57,020 --> 00:23:59,490
Why are you being so sulky?
376
00:24:01,260 --> 00:24:04,690
I think everyone
is getting too carried away.
377
00:24:05,590 --> 00:24:06,590
What?
378
00:24:06,660 --> 00:24:09,760
I mean, how Gyeol showed up
at school out of the blue today...
379
00:24:10,400 --> 00:24:14,300
and how you and Dad are trying
to impress Gyeol.
380
00:24:15,840 --> 00:24:17,740
I don't like it at all.
381
00:24:21,880 --> 00:24:23,850
Stop being ridiculous
and come on out.
382
00:24:24,610 --> 00:24:25,680
Now.
383
00:24:29,820 --> 00:24:30,850
Welcome.
384
00:24:31,790 --> 00:24:32,790
Congratulations on your discharge.
385
00:24:32,790 --> 00:24:35,620
Thank you. Have you been doing well?
386
00:24:36,930 --> 00:24:38,490
Hi, Bom.
387
00:24:38,490 --> 00:24:39,690
Hello.
388
00:24:39,730 --> 00:24:42,860
I wouldn't recognize you
if I saw you on the street.
389
00:24:42,860 --> 00:24:44,400
Look at the lady you've become.
390
00:24:45,100 --> 00:24:46,370
Thank you.
391
00:24:46,730 --> 00:24:48,400
- Let us sit.
- Sure.
392
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Go ahead.
393
00:24:52,770 --> 00:24:53,780
Don't just stand here.
394
00:24:53,780 --> 00:24:55,140
There's no one sitting
next to Gyeol.
395
00:24:55,140 --> 00:24:56,210
Take your seat.
396
00:24:57,510 --> 00:24:59,010
Take your seat already.
397
00:24:59,010 --> 00:25:00,350
Go.
398
00:25:02,020 --> 00:25:05,390
So, how does it feel
to be a civilian again?
399
00:25:06,020 --> 00:25:07,460
The air is fresher, sir.
400
00:25:15,630 --> 00:25:16,630
Good.
401
00:25:18,100 --> 00:25:19,400
Can I help you with anything?
402
00:25:19,630 --> 00:25:21,840
Goodness. Aren't you a sweetheart?
403
00:25:21,840 --> 00:25:24,070
It's fine.
I only have to reheat the soup.
404
00:25:27,810 --> 00:25:29,740
How is Lieutenant Oh doing?
405
00:25:30,880 --> 00:25:33,150
I actually met him
before coming here.
406
00:25:35,780 --> 00:25:38,390
Have you two
finally made it official?
407
00:25:39,350 --> 00:25:40,790
It's not like that.
408
00:25:41,890 --> 00:25:44,230
Dad must've gotten
a good impression of him...
409
00:25:44,260 --> 00:25:46,190
as he offered Lieutenant Oh a job
at LX Fashion.
410
00:25:47,430 --> 00:25:48,500
Really?
411
00:25:49,630 --> 00:25:51,730
I asked if he'd like to work
with me,
412
00:25:52,730 --> 00:25:53,970
but he turned me down.
413
00:25:54,570 --> 00:25:56,640
Why did he turn down
an opportunity that good?
414
00:25:57,070 --> 00:25:58,810
He doesn't know the field well,
415
00:25:59,370 --> 00:26:01,810
and he's worried
he might end up being a burden.
416
00:26:02,440 --> 00:26:03,510
I see.
417
00:26:06,180 --> 00:26:08,620
Of course,
he grew up to be a fine young man.
418
00:26:10,490 --> 00:26:11,490
Sorry?
419
00:26:11,950 --> 00:26:12,950
What?
420
00:26:13,490 --> 00:26:14,960
Aren't I right?
421
00:26:15,420 --> 00:26:18,060
Jobs aren't easy
to come by these days,
422
00:26:18,260 --> 00:26:20,700
and anyone would jump
at the chance...
423
00:26:20,700 --> 00:26:22,100
to accept an offer like that.
424
00:26:22,300 --> 00:26:24,300
It tells me he's an upstanding
and thoughtful young man.
425
00:26:27,370 --> 00:26:29,570
You can tell a lot about someone
from just one aspect of them,
426
00:26:30,100 --> 00:26:33,270
and those destined for success
show promise from an early age.
427
00:26:33,910 --> 00:26:35,580
Most men out there...
428
00:26:35,580 --> 00:26:37,980
would want to be with you
considering your background,
429
00:26:38,510 --> 00:26:39,880
but he's not like them at all.
430
00:26:41,220 --> 00:26:42,280
I guess.
431
00:26:48,090 --> 00:26:51,060
Men like him are hard to come by.
432
00:26:55,000 --> 00:26:56,560
Will you be working
at the university hospital again?
433
00:26:57,600 --> 00:26:59,130
The bureaucratic nature of it...
434
00:26:59,130 --> 00:27:00,870
doesn't sit right with me,
435
00:27:01,440 --> 00:27:04,370
so I'm going to gain more experience
at a friend's clinic.
436
00:27:04,540 --> 00:27:06,310
Sure. Good thinking.
437
00:27:06,840 --> 00:27:09,380
You missed out a lot with Se Ri
being miles apart,
438
00:27:09,380 --> 00:27:11,380
so enjoy your time together.
439
00:27:11,650 --> 00:27:14,150
It'd be nice to relax
and enjoy your days...
440
00:27:14,150 --> 00:27:15,520
as newlyweds.
441
00:27:15,520 --> 00:27:17,090
What do you mean as newlyweds?
442
00:27:20,660 --> 00:27:21,690
That's ridiculous.
443
00:27:23,390 --> 00:27:24,860
There's no need to be shy.
444
00:27:27,300 --> 00:27:30,630
I'll meet with Chairman Han
and settle on a plan,
445
00:27:30,900 --> 00:27:32,530
so don't worry about anything...
446
00:27:32,530 --> 00:27:35,300
and follow your parents' lead.
Got it?
447
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Yes, sir.
448
00:27:44,110 --> 00:27:46,180
Be at Han River tomorrow afternoon
if you're free.
449
00:27:46,980 --> 00:27:48,120
I'll be there with Ha Ni.
450
00:27:49,020 --> 00:27:51,620
Thank you, Beom Soo.
451
00:27:52,350 --> 00:27:55,060
People could see us,
so an open space would be better.
452
00:27:55,360 --> 00:27:56,460
When are you free?
453
00:27:58,230 --> 00:28:00,260
Sure. I'll see you tomorrow.
454
00:28:12,070 --> 00:28:13,440
Hey, Ha Ni.
455
00:28:14,710 --> 00:28:16,780
It's all right.
456
00:28:16,980 --> 00:28:18,810
Everything's fine.
457
00:28:21,420 --> 00:28:24,020
Your mom misses you a lot.
458
00:28:26,850 --> 00:28:29,190
That's why you'll see her
for the last time tomorrow.
459
00:28:30,960 --> 00:28:32,530
But is this the right choice?
460
00:28:34,230 --> 00:28:35,830
I'm still not sure.
461
00:28:38,870 --> 00:28:39,930
It's all right.
462
00:28:40,870 --> 00:28:41,870
There.
463
00:28:42,440 --> 00:28:44,040
Aren't you too busy
to make visits like this?
464
00:28:44,510 --> 00:28:46,970
I was in the neighborhood
and thought I'd stop by.
465
00:28:47,610 --> 00:28:50,010
I was hoping to grab a drink
if you're free.
466
00:28:50,280 --> 00:28:52,710
I'm afraid
you caught me on a bad day.
467
00:28:52,710 --> 00:28:55,250
I'm being admitted
to the hospital tomorrow.
468
00:28:55,450 --> 00:28:57,350
What for? Are you ill?
469
00:28:57,720 --> 00:29:00,020
A few days in pain
from a sore back...
470
00:29:00,020 --> 00:29:02,160
had my son worried
like a mother hen.
471
00:29:02,260 --> 00:29:04,330
He booked an appointment
and kept pushing it,
472
00:29:04,460 --> 00:29:05,690
so I gave in.
473
00:29:05,690 --> 00:29:08,930
Goodness.
We have to be careful at our age.
474
00:29:09,160 --> 00:29:10,670
It's crucial to stay on top
of our health...
475
00:29:10,670 --> 00:29:12,170
by working out whenever we can.
476
00:29:16,500 --> 00:29:19,940
I can manage a tweaked back...
477
00:29:19,940 --> 00:29:21,610
with the necessary treatments,
478
00:29:22,340 --> 00:29:23,380
but...
479
00:29:25,850 --> 00:29:28,780
I've been feeling odd lately.
480
00:29:31,490 --> 00:29:34,090
I've been flooded with emotions...
481
00:29:34,090 --> 00:29:35,890
that I don't recognize.
482
00:29:37,330 --> 00:29:40,130
All right.
Tell me about these emotions.
483
00:29:42,060 --> 00:29:43,600
She's clearly not my type,
484
00:29:43,600 --> 00:29:46,200
but I can't seem
to stop thinking about her.
485
00:29:47,370 --> 00:29:48,440
Hold on.
486
00:29:49,570 --> 00:29:51,040
Are you talking about a woman?
487
00:29:52,840 --> 00:29:53,980
My gosh.
488
00:29:55,880 --> 00:29:58,450
This is huge.
489
00:29:58,450 --> 00:30:00,680
Don't tease me.
490
00:30:00,980 --> 00:30:02,680
After your wife passed away,
491
00:30:03,020 --> 00:30:04,850
you locked your heart away...
492
00:30:04,850 --> 00:30:08,060
and showed no interest
even in the finest women.
493
00:30:08,660 --> 00:30:11,290
But now you're telling me
someone has piqued your interest.
494
00:30:11,390 --> 00:30:13,230
How is that not huge?
495
00:30:15,230 --> 00:30:16,930
Is it old age?
496
00:30:18,070 --> 00:30:19,800
Am I going soft?
497
00:30:20,440 --> 00:30:21,670
Age has nothing to do with it.
498
00:30:22,470 --> 00:30:25,610
There's a strong energy
at play here.
499
00:30:26,840 --> 00:30:30,140
Someone as sharp
and cynical as you...
500
00:30:30,450 --> 00:30:33,110
is feeling
a whole range of emotions.
501
00:30:34,750 --> 00:30:37,950
That's fate working its magic.
502
00:30:39,020 --> 00:30:40,520
Fate working its magic?
503
00:30:48,060 --> 00:30:49,260
(Hankuk University Hospital)
504
00:30:49,260 --> 00:30:50,770
(B Wing)
505
00:30:50,770 --> 00:30:53,170
Unbelievable.
Wearing a patient's gown...
506
00:30:53,170 --> 00:30:54,700
when I'm not even sick...
507
00:30:55,100 --> 00:30:57,310
makes me feel like I should be.
508
00:30:57,570 --> 00:30:59,340
The hospital
isn't only for sick people.
509
00:30:59,610 --> 00:31:00,640
Think of this...
510
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
as a precautionary checkup.
511
00:31:04,210 --> 00:31:05,710
When do you start work?
512
00:31:05,910 --> 00:31:07,110
Next Monday.
513
00:31:07,110 --> 00:31:08,750
Don't you think
you're rushing back in?
514
00:31:08,880 --> 00:31:11,390
It's my friend's clinic,
so there isn't much to do.
515
00:31:12,420 --> 00:31:15,060
I'll be working there
as a means to adjust.
516
00:31:15,590 --> 00:31:16,590
Sure.
517
00:31:16,590 --> 00:31:18,960
Bom, are you ready
to start working at the office?
518
00:31:19,060 --> 00:31:20,060
Yes.
519
00:31:20,060 --> 00:31:22,760
Did you talk to Lieutenant Oh
about the job?
520
00:31:23,400 --> 00:31:24,730
Lieutenant Oh?
521
00:31:25,100 --> 00:31:28,070
Yes, I'm putting together
a group of people to work with,
522
00:31:28,540 --> 00:31:29,940
and Dad recommended...
523
00:31:29,940 --> 00:31:32,170
Lieutenant Oh as an intern.
524
00:31:32,310 --> 00:31:34,780
I see. What did he say?
525
00:31:35,680 --> 00:31:37,080
He turned the offer down.
526
00:31:38,210 --> 00:31:40,210
He's new to the field,
527
00:31:40,310 --> 00:31:42,380
and didn't want to be a burden...
528
00:31:42,550 --> 00:31:44,090
by accepting the job rashly.
529
00:31:45,650 --> 00:31:48,590
There's nothing we can do
if he doesn't want the job,
530
00:31:48,960 --> 00:31:51,860
but his answer alone tells me
he's a fine young man.
531
00:31:52,490 --> 00:31:55,800
Everyone wants a head start in life
to get ahead.
532
00:31:56,200 --> 00:31:58,030
I say this from having known him
for a long time.
533
00:31:58,530 --> 00:32:01,200
He's a thoughtful young man
with integrity.
534
00:32:03,570 --> 00:32:04,570
Sure.
535
00:32:08,780 --> 00:32:09,910
It's time for some IV fluids.
536
00:32:10,580 --> 00:32:13,210
Is this really necessary?
537
00:32:13,380 --> 00:32:14,480
Of course.
538
00:32:15,550 --> 00:32:16,580
Goodness.
539
00:32:21,920 --> 00:32:24,890
Please be gentle so it doesn't hurt.
540
00:32:31,900 --> 00:32:35,900
(Eagle Brewery)
541
00:32:39,540 --> 00:32:40,710
Yes, sir.
542
00:32:42,240 --> 00:32:43,640
Five boxes of Jang-Kwang Makgeolli?
543
00:32:44,180 --> 00:32:46,280
Of course, I can.
544
00:32:46,610 --> 00:32:48,980
Sure. I'll be right there.
545
00:32:55,820 --> 00:32:56,860
Are you all right?
546
00:32:58,430 --> 00:33:00,430
Goodness. It's CEO Ma.
547
00:33:01,260 --> 00:33:03,660
Ms. Ma, please wake up.
548
00:33:03,970 --> 00:33:05,700
- I'll call an ambulance.
- Sure.
549
00:33:07,540 --> 00:33:08,640
I'm good.
550
00:33:09,600 --> 00:33:10,670
Don't bother...
551
00:33:11,540 --> 00:33:13,870
calling an ambulance.
552
00:33:14,440 --> 00:33:15,740
Are you okay?
553
00:33:16,210 --> 00:33:17,210
Yes.
554
00:33:18,910 --> 00:33:19,950
I'm so sorry.
555
00:33:20,180 --> 00:33:22,080
I didn't see you back there.
556
00:33:23,020 --> 00:33:25,250
I was on the phone...
557
00:33:25,850 --> 00:33:27,320
and didn't see you backing up.
558
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
I'm all right.
559
00:33:30,190 --> 00:33:32,290
- My gosh.
- Let us take you to the ER.
560
00:33:32,960 --> 00:33:34,130
No.
561
00:33:34,200 --> 00:33:36,030
I just felt a bit dizzy.
562
00:33:36,900 --> 00:33:38,100
Excuse me. Make way.
563
00:33:40,940 --> 00:33:42,570
Ms. Ma, are you all right?
564
00:33:45,840 --> 00:33:48,610
Yes, I think I'll be fine.
565
00:33:48,740 --> 00:33:50,750
You should get checked out
by a doctor.
566
00:33:51,380 --> 00:33:53,350
What? How?
567
00:33:54,180 --> 00:33:55,480
How bad is it?
568
00:33:56,620 --> 00:33:58,520
Take her
to the hospital immediately.
569
00:34:01,320 --> 00:34:03,060
It's impossible for me...
570
00:34:03,660 --> 00:34:04,860
to be out of the office.
571
00:34:05,130 --> 00:34:06,190
Darn.
572
00:34:08,330 --> 00:34:09,360
My gosh.
573
00:34:16,100 --> 00:34:18,010
Are you feeling
any kind of discomfort?
574
00:34:19,410 --> 00:34:21,310
I was a bit dizzy a while back,
575
00:34:22,110 --> 00:34:23,410
but now I'm fine.
576
00:34:24,250 --> 00:34:25,980
We'll have you admitted,
577
00:34:25,980 --> 00:34:27,780
and a thorough checkup
will be conducted...
578
00:34:27,780 --> 00:34:29,080
including scans
of your spine and brain.
579
00:34:30,020 --> 00:34:31,690
You'll be staying here
for about two days.
580
00:34:32,590 --> 00:34:33,920
Two days?
581
00:34:34,560 --> 00:34:37,190
No way. I have so much work to do
including my delivery runs.
582
00:34:37,860 --> 00:34:39,960
Please do as the doctor suggests.
583
00:34:40,290 --> 00:34:41,430
We'll compensate you...
584
00:34:41,430 --> 00:34:44,200
for the work you'll be missing
due to your hospital stay,
585
00:34:44,200 --> 00:34:45,570
so please don't worry.
586
00:34:45,700 --> 00:34:48,240
First, let's get you
in a room upstairs.
587
00:34:56,910 --> 00:34:57,910
My gosh.
588
00:34:59,780 --> 00:35:03,150
Is this a hotel room
or a hospital room?
589
00:35:03,180 --> 00:35:04,190
You were hurt...
590
00:35:04,190 --> 00:35:05,590
while conducting business
on hotel grounds.
591
00:35:05,590 --> 00:35:07,290
The chairman insisted...
592
00:35:07,290 --> 00:35:08,590
that we arrange for you
to stay in the VIP room...
593
00:35:08,590 --> 00:35:09,860
so you can rest.
594
00:35:10,290 --> 00:35:12,360
But that isn't necessary.
595
00:35:13,060 --> 00:35:15,700
Can you just move me
to a four-bed room?
596
00:35:15,700 --> 00:35:18,300
Please accept the chairman's offer.
597
00:35:19,400 --> 00:35:21,270
But it's too much.
598
00:35:25,870 --> 00:35:26,970
My gosh.
599
00:35:30,410 --> 00:35:31,410
Yes?
600
00:35:32,310 --> 00:35:33,350
Hey.
601
00:35:35,380 --> 00:35:36,450
How did it go?
602
00:35:36,550 --> 00:35:38,190
She insisted on
moving to a shared room,
603
00:35:38,190 --> 00:35:41,090
but I managed to convince her
to stay in the VIP room.
604
00:35:41,690 --> 00:35:44,230
Good work.
Have they begun the tests?
605
00:35:44,390 --> 00:35:45,390
They'll start the tests...
606
00:35:45,390 --> 00:35:47,260
once she's had IV fluids
and some time to rest.
607
00:35:50,330 --> 00:35:53,900
If that's all you need,
I'll head back to the hotel.
608
00:35:54,300 --> 00:35:55,500
Good work today.
609
00:35:56,100 --> 00:35:57,240
Please get some rest, sir.
610
00:35:58,440 --> 00:35:59,440
Mr. Park.
611
00:35:59,910 --> 00:36:01,010
Yes, sir?
612
00:36:02,310 --> 00:36:05,210
Which room is CEO Ma in?
613
00:36:06,010 --> 00:36:08,420
In the room next to yours, sir.
614
00:36:08,880 --> 00:36:10,080
All right.
615
00:36:11,590 --> 00:36:13,220
Hold on.
616
00:36:13,790 --> 00:36:15,090
On the left?
617
00:36:15,660 --> 00:36:16,690
Yes.
618
00:36:17,220 --> 00:36:18,230
I see.
619
00:36:35,580 --> 00:36:37,110
There's no need to be alarmed.
620
00:36:37,650 --> 00:36:39,950
It was only a slight bump
into the bus,
621
00:36:39,950 --> 00:36:42,120
but they wanted
to keep me here for observation.
622
00:36:42,350 --> 00:36:43,550
That's why I was admitted.
623
00:36:45,450 --> 00:36:46,820
Which hospital is it, Kwang Sook?
624
00:36:47,020 --> 00:36:48,260
I'll be right there.
625
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
What?
626
00:36:52,390 --> 00:36:53,560
What about Kwang Sook?
627
00:36:55,400 --> 00:36:57,300
- I'm home.
- I'm glad I ran into you.
628
00:36:57,400 --> 00:36:58,970
Come with me to the hospital.
629
00:36:59,300 --> 00:37:00,470
Why?
630
00:37:00,470 --> 00:37:02,800
Kwang Sook was admitted
after being bumped into by a bus.
631
00:37:03,270 --> 00:37:04,310
What?
632
00:37:04,440 --> 00:37:06,210
She says it's nothing serious,
633
00:37:06,310 --> 00:37:08,210
but I won't feel at ease
unless I see her myself.
634
00:37:12,210 --> 00:37:13,510
What on earth?
635
00:37:14,920 --> 00:37:16,280
Bok Hee, is that you?
636
00:37:17,180 --> 00:37:18,520
It's Ju Sil.
637
00:37:19,350 --> 00:37:22,120
Could you perhaps
lend me 5,000 dollars?
638
00:37:23,620 --> 00:37:26,090
You don't even have a single penny?
639
00:37:27,190 --> 00:37:28,260
Your bank account...
640
00:37:30,930 --> 00:37:32,130
is totally empty?
641
00:37:36,000 --> 00:37:37,770
What on earth?
642
00:37:40,570 --> 00:37:41,810
(Daughter)
643
00:37:44,810 --> 00:37:47,180
Hey, Kwang Sook. Is that you?
644
00:37:47,310 --> 00:37:49,280
Who were you on the phone with?
645
00:37:49,280 --> 00:37:51,090
I've been trying to reach you.
646
00:37:51,290 --> 00:37:54,120
I've been calling my friends
from high school.
647
00:37:54,760 --> 00:37:56,420
Why? Is something up?
648
00:37:57,320 --> 00:37:59,030
I'm at the hospital.
649
00:37:59,430 --> 00:38:00,560
What for?
650
00:38:04,930 --> 00:38:06,030
Were you able to reach Beom Soo?
651
00:38:06,630 --> 00:38:08,340
No. He must be teaching a class.
652
00:38:08,340 --> 00:38:09,700
But I sent him a text.
653
00:38:09,770 --> 00:38:10,840
Good.
654
00:38:13,740 --> 00:38:14,740
What's all this?
655
00:38:14,740 --> 00:38:16,210
Underwear, towels, books,
656
00:38:16,210 --> 00:38:17,910
and everything else
she said she needed.
657
00:38:18,510 --> 00:38:21,180
Talk about the unexpected.
Can you believe it?
658
00:38:29,690 --> 00:38:30,760
What?
659
00:38:31,790 --> 00:38:32,790
Hold on.
660
00:38:35,200 --> 00:38:37,700
What are you doing here?
661
00:38:38,400 --> 00:38:41,500
Do people come to hospitals for fun?
I'm in pain, that's why.
662
00:38:42,270 --> 00:38:43,640
Where are you hurting?
663
00:38:45,070 --> 00:38:48,080
My back's hurting
among other things.
664
00:38:48,840 --> 00:38:50,110
Oh, no.
665
00:38:50,440 --> 00:38:53,780
I think your back injury
became chronic because of me.
666
00:38:54,210 --> 00:38:55,550
I'm glad you finally realize that.
667
00:38:57,080 --> 00:38:59,550
I'm sorry about everything.
668
00:39:00,390 --> 00:39:03,190
Also, thank you.
669
00:39:03,220 --> 00:39:05,490
The hospital room
is remarkably nice.
670
00:39:06,530 --> 00:39:09,800
It's company policy,
so there's no need to thank me.
671
00:39:12,670 --> 00:39:13,670
Goodness.
672
00:39:14,070 --> 00:39:16,370
Are you staying in that room?
673
00:39:17,300 --> 00:39:18,710
We're neighbors.
674
00:39:21,210 --> 00:39:24,140
I'm off to get my CT scan.
675
00:39:24,140 --> 00:39:25,950
We should gather once I'm done.
676
00:39:32,890 --> 00:39:34,560
A get-together, my foot.
677
00:39:47,300 --> 00:39:49,670
Gosh, what a mess.
678
00:39:53,810 --> 00:39:56,540
Oh, gosh. This is gross.
There are moths too.
679
00:39:56,840 --> 00:39:57,950
My goodness.
680
00:39:57,950 --> 00:40:00,850
They can't make makgeolli
with rice that should be thrown out.
681
00:40:01,350 --> 00:40:03,550
Don't they fear retribution?
Oh, dear.
682
00:40:04,180 --> 00:40:05,250
Come in.
683
00:40:08,390 --> 00:40:12,090
(CEO Dokgo Tak)
684
00:40:12,360 --> 00:40:13,390
Did you meet with her?
685
00:40:13,390 --> 00:40:14,400
Yes, sir.
686
00:40:14,730 --> 00:40:15,900
A few days ago, she met...
687
00:40:15,900 --> 00:40:17,830
with a producer who makes
an investigative program...
688
00:40:17,830 --> 00:40:19,500
and handed over the material.
689
00:40:19,830 --> 00:40:20,830
And her silence?
690
00:40:21,500 --> 00:40:23,070
Don't worry about that.
691
00:40:23,070 --> 00:40:26,070
No one is as tight-lipped as she is
in this line of work.
692
00:40:27,780 --> 00:40:29,780
Of all the years
you've worked for me,
693
00:40:30,310 --> 00:40:32,110
I haven't been
as fond of you as I am now.
694
00:40:32,180 --> 00:40:34,010
I'll work even harder, sir.
695
00:40:35,580 --> 00:40:36,650
Director Seo.
696
00:40:37,180 --> 00:40:38,290
Silla.
697
00:40:38,790 --> 00:40:39,820
Brewery.
698
00:40:48,500 --> 00:40:50,430
She helps me a great deal.
699
00:40:51,200 --> 00:40:53,300
You have a great girlfriend.
700
00:40:55,300 --> 00:40:57,500
Why did he have to see us
at that time?
701
00:41:07,350 --> 00:41:10,320
Why have you been cooped up
in your room all day?
702
00:41:10,520 --> 00:41:13,020
Take advantage of this nice weather
to enjoy a meal...
703
00:41:13,020 --> 00:41:14,290
and flowers with Gyeol.
704
00:41:14,290 --> 00:41:16,660
Will you stop mentioning him?
705
00:41:16,720 --> 00:41:18,030
What has gotten into you?
706
00:41:18,030 --> 00:41:19,730
Mom. Is Gyeol the only thing...
707
00:41:19,730 --> 00:41:21,330
you want to talk to me about?
708
00:41:22,000 --> 00:41:24,330
I have my limits too.
709
00:41:25,030 --> 00:41:27,200
Are you going to keep this up?
710
00:41:27,730 --> 00:41:29,100
What do you mean?
711
00:41:29,100 --> 00:41:32,440
You sulked through dinner last night
and complained nonstop.
712
00:41:32,640 --> 00:41:34,440
I couldn't eat properly.
713
00:41:34,440 --> 00:41:36,640
I was too worried about
what Gyeol would think.
714
00:41:37,740 --> 00:41:39,280
What has gotten into you?
715
00:41:41,010 --> 00:41:42,550
This isn't how you used to be.
716
00:41:44,320 --> 00:41:46,490
Why the sudden change of heart?
717
00:41:46,490 --> 00:41:48,020
It's not sudden.
718
00:41:48,860 --> 00:41:50,160
How many times
do I have to tell you...
719
00:41:50,160 --> 00:41:51,930
I'm not interested
in marrying Gyeol?
720
00:41:56,160 --> 00:41:59,800
Exactly. What I want to know is why.
721
00:42:00,870 --> 00:42:03,540
Don't give me this nonsense...
722
00:42:03,540 --> 00:42:05,470
about you only
seeing him as a brother...
723
00:42:05,470 --> 00:42:06,570
and be honest with me.
724
00:42:07,040 --> 00:42:08,610
What's the real reason?
725
00:42:12,880 --> 00:42:14,520
It's because of Professor Oh,
isn't it?
726
00:42:16,250 --> 00:42:17,520
You're not even denying it.
727
00:42:18,650 --> 00:42:19,990
Does that mean I'm right?
728
00:42:21,620 --> 00:42:22,690
To be honest,
729
00:42:24,390 --> 00:42:25,730
I don't know.
730
00:42:26,560 --> 00:42:27,560
What?
731
00:42:28,300 --> 00:42:31,270
It did cross my mind
that marrying Gyeol...
732
00:42:31,800 --> 00:42:33,500
would be a good option for me.
733
00:42:34,770 --> 00:42:37,270
But it doesn't excite me anymore.
734
00:42:39,840 --> 00:42:40,910
I'm not sure...
735
00:42:41,940 --> 00:42:44,080
if Professor Oh
is the reason though.
736
00:42:45,850 --> 00:42:47,610
What nonsense is this?
737
00:42:47,610 --> 00:42:49,220
It's the truth.
738
00:42:50,020 --> 00:42:53,020
I can't be sure
of my own feelings, Mom.
739
00:43:24,890 --> 00:43:25,950
Ha Ni.
740
00:43:29,820 --> 00:43:31,960
It's your mom, Ha Ni.
741
00:43:35,230 --> 00:43:36,530
My baby.
742
00:43:39,300 --> 00:43:40,800
Mom's so sorry.
743
00:43:42,370 --> 00:43:44,940
I'm sorry for being a bad mom,
Ha Ni.
744
00:43:45,570 --> 00:43:46,610
Calm down.
745
00:43:47,340 --> 00:43:49,510
You might scare Ha Ni.
746
00:43:52,380 --> 00:43:53,380
Thank you.
747
00:43:54,280 --> 00:43:56,620
Thanks for letting me see her.
748
00:43:57,920 --> 00:44:00,490
I'll wait somewhere else.
Spend some time with her.
749
00:44:06,790 --> 00:44:09,060
Do you know how much I missed you?
750
00:44:11,060 --> 00:44:13,400
I thought of you every single day.
751
00:44:13,630 --> 00:44:14,670
I swear.
752
00:44:18,040 --> 00:44:19,170
My dear baby.
753
00:44:21,140 --> 00:44:22,580
I'm sorry.
754
00:44:22,740 --> 00:44:24,110
Mom's sorry.
755
00:44:24,380 --> 00:44:26,250
Mommy's so sorry.
756
00:45:00,510 --> 00:45:01,620
It's okay.
757
00:45:06,950 --> 00:45:08,260
Ha Ni. Dad's here.
758
00:45:08,490 --> 00:45:09,760
Give her to me.
759
00:45:09,760 --> 00:45:12,360
Yes, I know. It's okay.
760
00:45:12,360 --> 00:45:15,030
You're fine. Dad's here.
761
00:45:15,430 --> 00:45:17,460
Dad's right here. Don't cry.
762
00:45:19,830 --> 00:45:21,270
I think she's sleepy.
763
00:45:21,840 --> 00:45:22,870
We should go.
764
00:45:23,070 --> 00:45:25,010
It's okay. I know.
765
00:45:25,570 --> 00:45:26,640
Ha Ni.
766
00:45:28,180 --> 00:45:29,240
Oh, dear.
767
00:45:33,010 --> 00:45:34,010
Beom Soo.
768
00:45:40,020 --> 00:45:43,120
Why don't the three of us
live together?
769
00:45:44,860 --> 00:45:46,290
What if I don't go to the wedding?
770
00:45:48,700 --> 00:45:51,000
Tell me what to do.
771
00:45:53,330 --> 00:45:54,570
Get a grip, Na Young Eun.
772
00:45:56,840 --> 00:45:58,340
I haven't walked down the aisle yet.
773
00:45:58,540 --> 00:46:00,510
Nothing has changed.
774
00:46:02,310 --> 00:46:03,410
Beom Soo.
775
00:46:03,940 --> 00:46:06,150
Can we start over?
776
00:46:06,480 --> 00:46:08,120
This is why
I didn't want to see you.
777
00:46:08,950 --> 00:46:10,180
Forget the nonsense.
778
00:46:10,420 --> 00:46:12,020
Why is this nonsense?
779
00:46:12,850 --> 00:46:16,590
I don't think
I can live without Ha Ni.
780
00:46:16,790 --> 00:46:18,290
You managed fine so far.
781
00:46:19,190 --> 00:46:20,560
And you'll go on to do fine.
782
00:46:22,000 --> 00:46:24,870
You can never be satisfied
with a life with Ha Ni and me.
783
00:46:25,070 --> 00:46:26,900
You already stepped into
another world,
784
00:46:26,900 --> 00:46:30,000
and you must live in that world
for you to find meaning.
785
00:46:33,440 --> 00:46:35,080
I'll raise Ha Ni so well...
786
00:46:36,140 --> 00:46:38,110
that she doesn't miss having a mom.
787
00:46:40,010 --> 00:46:41,380
So live your own life.
788
00:46:42,680 --> 00:46:45,120
I couldn't do anything for days...
789
00:46:45,120 --> 00:46:48,020
because Ha Ni was all
I could think about.
790
00:46:48,720 --> 00:46:52,590
I really think I might die,
Beom Soo. Please...
791
00:46:53,990 --> 00:46:55,430
Listen carefully.
792
00:46:58,900 --> 00:47:00,170
This is the last time.
793
00:47:01,100 --> 00:47:02,300
It must be the last time.
794
00:47:03,870 --> 00:47:05,010
Don't look back.
795
00:47:06,440 --> 00:47:07,810
You can't look back...
796
00:47:08,040 --> 00:47:10,080
for your sake, mine, and Ha Ni's.
797
00:47:11,710 --> 00:47:12,710
Do you understand?
798
00:47:18,080 --> 00:47:19,150
Bye.
799
00:47:26,260 --> 00:47:27,430
No...
800
00:47:41,110 --> 00:47:42,410
Welcome.
801
00:47:42,640 --> 00:47:43,710
Are you all right?
802
00:47:45,680 --> 00:47:48,450
My gosh.
What hospital room is this fancy?
803
00:47:48,880 --> 00:47:50,650
The hotel booked it for me.
804
00:47:50,880 --> 00:47:53,650
- I see.
- How do you feel?
805
00:47:54,090 --> 00:47:56,420
I felt dizzy
and had a headache at first,
806
00:47:56,420 --> 00:47:57,920
- but I'm fine now.
- Oh, dear.
807
00:47:58,390 --> 00:48:00,990
I just got a CT scan.
808
00:48:01,560 --> 00:48:03,030
Where do you want this?
809
00:48:03,600 --> 00:48:04,660
Right here.
810
00:48:07,470 --> 00:48:08,470
Here.
811
00:48:09,900 --> 00:48:12,670
You're an adult.
Why did you ask for comic books?
812
00:48:13,170 --> 00:48:16,210
I got them a while back,
but never had time to read them.
813
00:48:16,740 --> 00:48:18,510
It's a great way to kill time here.
814
00:48:18,510 --> 00:48:19,650
Goodness.
815
00:48:25,020 --> 00:48:26,620
Why did you bring a bathrobe?
816
00:48:27,390 --> 00:48:28,420
You won't shower?
817
00:48:28,590 --> 00:48:30,260
You need to.
818
00:48:30,690 --> 00:48:32,330
Okay.
819
00:48:38,000 --> 00:48:39,630
Why did you bring playing cards?
820
00:48:40,000 --> 00:48:42,170
I might get bored
staying up looking after you.
821
00:48:42,640 --> 00:48:44,240
I brought them to play.
822
00:48:45,710 --> 00:48:47,970
Why would you look after me
when I'm fine?
823
00:48:48,940 --> 00:48:50,310
Are you really fine?
824
00:48:51,080 --> 00:48:53,010
I have strong bones.
825
00:48:53,480 --> 00:48:55,520
I bumped my head when I fell,
826
00:48:55,520 --> 00:48:57,580
and I grazed an arm and a knee,
827
00:48:57,580 --> 00:48:58,690
but that's nothing.
828
00:49:01,520 --> 00:49:02,560
Heung Soo.
829
00:49:03,120 --> 00:49:05,890
You look worse than I do.
830
00:49:06,030 --> 00:49:07,030
What?
831
00:49:07,960 --> 00:49:11,160
You do. Your skin's rough,
and your eyes have sunk.
832
00:49:12,630 --> 00:49:14,000
Is something wrong?
833
00:49:15,500 --> 00:49:16,540
Actually,
834
00:49:17,340 --> 00:49:19,140
I'm suffering from a breakup.
835
00:49:20,410 --> 00:49:22,010
Why would you suffer from a breakup?
836
00:49:22,740 --> 00:49:25,510
I noticed the hairdresser lady.
837
00:49:25,950 --> 00:49:28,380
She's a perfect match for you.
838
00:49:28,380 --> 00:49:29,450
Ms. Gong.
839
00:49:30,020 --> 00:49:31,850
How can you crack such a joke...
840
00:49:31,850 --> 00:49:33,020
when I'm heartbroken?
841
00:49:33,890 --> 00:49:34,920
It's not a joke.
842
00:49:34,920 --> 00:49:36,260
The hairdresser...
843
00:49:37,290 --> 00:49:39,330
is the exact type I hate.
844
00:49:39,560 --> 00:49:40,560
How about...
845
00:49:40,760 --> 00:49:43,500
you all sit down so we can talk?
846
00:49:43,500 --> 00:49:44,730
- Sit down.
- Okay.
847
00:49:47,600 --> 00:49:49,370
- I brought this too.
- Great.
848
00:50:08,990 --> 00:50:11,990
She suggested we meet up,
so why hasn't she called?
849
00:50:13,390 --> 00:50:15,500
(Hankuk University Hospital)
850
00:50:27,610 --> 00:50:29,740
Is she still getting tested?
851
00:50:35,480 --> 00:50:37,150
Hello, sir.
852
00:50:38,180 --> 00:50:39,520
Hello.
853
00:50:40,020 --> 00:50:41,020
Sorry.
854
00:50:41,090 --> 00:50:43,690
I called to ask for a favor earlier,
855
00:50:44,020 --> 00:50:45,490
but I'll call you back.
856
00:50:48,760 --> 00:50:51,500
You're admitted here as well?
857
00:50:51,700 --> 00:50:55,000
Yes. My back is acting up.
858
00:50:55,740 --> 00:50:59,010
Oh, gosh. Kwang Sook's here too.
859
00:50:59,070 --> 00:51:01,570
Yes. My staff told me.
860
00:51:02,010 --> 00:51:04,840
What an incredible coincidence.
861
00:51:06,010 --> 00:51:08,750
Are you here to look after her?
862
00:51:09,250 --> 00:51:11,250
What? Well, yes.
863
00:51:11,280 --> 00:51:14,420
No. I got to see her,
so I should go now.
864
00:51:14,720 --> 00:51:17,490
I'm busy and will leave very soon.
865
00:51:17,760 --> 00:51:19,830
I see. Bye, then.
866
00:51:27,800 --> 00:51:30,770
Chairman Han and Kwang Sook.
They're dating, aren't they?
867
00:51:33,440 --> 00:51:35,140
That can't be.
868
00:51:36,840 --> 00:51:38,810
It's very unlikely.
869
00:51:44,280 --> 00:51:46,450
Beom Soo must be teaching.
We couldn't reach him,
870
00:51:46,450 --> 00:51:47,890
so we came without him.
871
00:51:47,890 --> 00:51:49,760
We left him a message.
872
00:51:49,760 --> 00:51:51,260
He'll call when he gets it.
873
00:51:51,790 --> 00:51:54,330
Why would you call him
when he's busy?
874
00:51:54,430 --> 00:51:55,600
It'll be such a nuisance.
875
00:51:57,460 --> 00:52:00,330
If you said what you came to say,
876
00:52:00,530 --> 00:52:01,630
we can go.
877
00:52:02,200 --> 00:52:03,240
Already?
878
00:52:03,470 --> 00:52:05,340
She'll be tired after all the tests.
879
00:52:05,540 --> 00:52:07,010
She needs to rest,
880
00:52:07,140 --> 00:52:09,580
and you can get back
to your livelihoods too.
881
00:52:10,480 --> 00:52:12,950
Why are you leaving so soon
when you just got here?
882
00:52:13,110 --> 00:52:15,920
You worked like crazy day and night.
883
00:52:16,220 --> 00:52:18,790
This is your chance
to sleep all you want...
884
00:52:18,790 --> 00:52:20,250
and rest up.
885
00:52:20,920 --> 00:52:23,290
Yes. Let's go
so Kwang Sook can rest.
886
00:52:25,390 --> 00:52:27,090
Tell me if you need anything.
887
00:52:27,090 --> 00:52:28,230
I'll get it for you.
888
00:52:28,230 --> 00:52:31,060
There's a convenience store
and a coffee shop downstairs,
889
00:52:31,060 --> 00:52:32,730
and they sell everything.
890
00:52:33,370 --> 00:52:36,100
I'm sure she can get
whatever she needs.
891
00:52:38,000 --> 00:52:40,110
It's time for us to go.
892
00:52:40,140 --> 00:52:41,940
- Okay.
- Walk on out.
893
00:52:42,010 --> 00:52:43,880
- Bye, Kwang Sook.
- Why...
894
00:52:45,550 --> 00:52:46,550
Let's go.
895
00:52:57,720 --> 00:53:00,960
Why don't the three of us
live together?
896
00:53:02,000 --> 00:53:03,600
What if I don't go to the wedding?
897
00:53:08,400 --> 00:53:09,400
Ha Ni.
898
00:53:10,300 --> 00:53:11,740
Let's let Mom go.
899
00:53:13,540 --> 00:53:15,710
That's the best way to keep her...
900
00:53:16,210 --> 00:53:18,040
and us from becoming miserable.
901
00:53:28,290 --> 00:53:30,590
Ha Ni. I'll take some medicine
and come right back.
902
00:53:54,550 --> 00:53:56,250
(Dancing Prince)
903
00:53:56,250 --> 00:53:58,120
Dear subscribers of Dancing Prince.
904
00:54:00,290 --> 00:54:01,590
It's been a long time.
905
00:54:02,390 --> 00:54:04,790
I haven't streamed for a while
due to some circumstances.
906
00:54:05,460 --> 00:54:07,560
I'm back in front of the camera
after a while.
907
00:54:09,860 --> 00:54:11,160
At this moment,
908
00:54:11,360 --> 00:54:15,300
about 20 subscribers
are watching this.
909
00:54:19,540 --> 00:54:20,570
Seon Ah.
910
00:54:21,940 --> 00:54:24,380
Are you watching this now?
911
00:54:25,480 --> 00:54:27,080
If you're watching,
912
00:54:27,550 --> 00:54:29,020
please give me a call.
913
00:54:30,150 --> 00:54:32,020
How could you do this to me?
914
00:54:32,450 --> 00:54:35,960
How could you leave me like that
without saying goodbye?
915
00:54:36,590 --> 00:54:40,160
Even if you have to leave,
you should at least tell me why.
916
00:54:41,030 --> 00:54:42,660
You're not supposed to stream
when you're drunk.
917
00:54:42,700 --> 00:54:43,700
What...
918
00:54:43,760 --> 00:54:45,430
You seem quite drunk.
919
00:54:46,170 --> 00:54:49,300
I didn't drink at all.
920
00:54:49,700 --> 00:54:51,200
I'm not drunk.
921
00:54:51,970 --> 00:54:54,070
I'm completely sober now.
922
00:54:54,070 --> 00:54:55,780
I'm already sick of dealing
with my drunk husband.
923
00:54:55,780 --> 00:54:57,110
- What's wrong with him?
- My gosh.
924
00:54:57,110 --> 00:54:58,210
Why do they keep saying that?
925
00:54:58,210 --> 00:55:00,180
Stop being ridiculous
and just dance.
926
00:55:00,350 --> 00:55:01,680
I'll cancel my subscription.
927
00:55:01,810 --> 00:55:04,380
Fine! Go ahead and cancel it!
928
00:55:04,380 --> 00:55:05,490
Cancel your subscription!
929
00:55:05,490 --> 00:55:06,750
- I'm canceling it now.
- My gosh.
930
00:55:06,750 --> 00:55:09,090
- I'm canceling it.
- I'm canceling the subscription.
931
00:55:13,760 --> 00:55:14,830
I'm...
932
00:55:15,900 --> 00:55:16,960
looking for someone.
933
00:55:18,000 --> 00:55:20,230
Her name is Kim Seon Ah.
934
00:55:20,970 --> 00:55:22,570
She's 34 years old.
935
00:55:23,540 --> 00:55:25,570
Her height is...
936
00:55:26,340 --> 00:55:27,770
It's about...
937
00:55:29,180 --> 00:55:31,110
She's about 165cm and 45kg.
938
00:55:31,640 --> 00:55:34,010
What's special about her is
that she plays the piano very well.
939
00:55:36,020 --> 00:55:38,020
If you see Seon Ah,
940
00:55:40,250 --> 00:55:42,020
please contact me.
941
00:55:43,220 --> 00:55:44,690
I'll offer a generous reward.
942
00:55:51,030 --> 00:55:52,230
Seon Ah!
943
00:55:52,230 --> 00:55:53,500
(Oh Heung Soo, the versatile dancer
who can do anything, is here!)
944
00:55:53,500 --> 00:55:56,470
If you're watching this,
please give me a call!
945
00:55:57,270 --> 00:55:58,940
(Dancing Prince)
946
00:55:58,940 --> 00:56:01,070
Seriously, I'm not drunk!
947
00:56:03,640 --> 00:56:04,640
My gosh.
948
00:56:05,480 --> 00:56:07,910
He's being so pathetic.
949
00:56:10,020 --> 00:56:11,850
(Hankuk University Hospital)
950
00:56:19,390 --> 00:56:21,490
I'm feeling a bit peckish.
951
00:56:23,230 --> 00:56:25,670
Did they bring what I asked for?
952
00:56:27,870 --> 00:56:30,040
(Oat of Mom)
953
00:56:30,040 --> 00:56:31,640
This is a lot.
954
00:56:40,080 --> 00:56:41,850
This is quite filling.
955
00:56:41,850 --> 00:56:42,850
It's delicious.
956
00:56:45,390 --> 00:56:47,750
By the way, is Ms. Gong still here?
957
00:56:48,250 --> 00:56:49,790
She said she'd leave soon.
958
00:57:10,810 --> 00:57:11,840
Chairman Han.
959
00:57:12,980 --> 00:57:15,310
Hey. Did you go somewhere?
960
00:57:15,450 --> 00:57:16,920
I was hungry,
961
00:57:16,920 --> 00:57:19,020
so I went to the convenience store
to buy some snacks.
962
00:57:19,620 --> 00:57:20,820
Did you not have dinner?
963
00:57:21,220 --> 00:57:22,590
Of course, I did.
964
00:57:22,590 --> 00:57:24,220
But I felt hungry all of a sudden.
965
00:57:25,760 --> 00:57:26,960
Do you want to eat with me?
966
00:57:27,230 --> 00:57:29,300
No. I'm fine.
967
00:57:30,100 --> 00:57:31,960
But this is too much to eat alone.
968
00:57:32,570 --> 00:57:34,070
Why don't you join me?
969
00:57:48,480 --> 00:57:49,550
Please have a seat.
970
00:57:49,950 --> 00:57:50,980
Thanks.
971
00:58:05,800 --> 00:58:08,570
I'm fine. You should eat it.
972
00:58:09,070 --> 00:58:11,770
Would you like
something to drink then?
973
00:58:11,770 --> 00:58:12,840
It's okay.
974
00:58:13,740 --> 00:58:17,140
By the way, you're reading
comic books like a little kid?
975
00:58:20,910 --> 00:58:23,450
This isn't just a comic book.
976
00:58:23,450 --> 00:58:26,490
This is like the bible
among wine enthusiasts.
977
00:58:26,620 --> 00:58:27,620
I see.
978
00:58:28,120 --> 00:58:29,520
"The Celestial Drops?"
979
00:58:30,360 --> 00:58:31,520
You read it?
980
00:58:31,820 --> 00:58:33,790
I've heard of the title.
981
00:58:33,990 --> 00:58:35,260
So you know it.
982
00:58:36,130 --> 00:58:37,900
Since I run a brewery,
983
00:58:37,900 --> 00:58:40,230
I thought it'd be good to read it,
so I bought it.
984
00:58:40,400 --> 00:58:42,440
But I was too busy
to find time to read it.
985
00:58:42,440 --> 00:58:44,670
I asked Mom to bring it
and am reading it now.
986
00:58:44,800 --> 00:58:46,240
It's really fun.
987
00:58:47,040 --> 00:58:48,240
Is it that good?
988
00:58:49,680 --> 00:58:50,980
Do you want to give it a try?
989
00:58:52,980 --> 00:58:54,610
No, I'm not interested.
990
00:59:23,110 --> 00:59:25,610
("The Celestial Drops")
991
00:59:46,400 --> 00:59:47,570
Yes, Chairman Han.
992
00:59:48,170 --> 00:59:49,870
Did you finish Volume Three?
993
00:59:50,300 --> 00:59:51,700
Of course.
994
00:59:51,840 --> 00:59:53,810
I'm reading Volume Five now.
995
01:01:13,950 --> 01:01:15,520
I'll remove the needle.
996
01:01:15,520 --> 01:01:16,520
Okay.
997
01:01:17,520 --> 01:01:20,490
I'm feeling a little icky.
Can I take a shower?
998
01:01:20,660 --> 01:01:23,000
Sure. Be careful
not to let it touch the water.
999
01:01:23,130 --> 01:01:24,130
Okay.
1000
01:02:02,030 --> 01:02:03,070
Is she asleep?
1001
01:02:03,900 --> 01:02:05,710
It's not time for bed yet.
1002
01:02:12,880 --> 01:02:13,980
CEO Ma.
1003
01:02:15,010 --> 01:02:16,020
CEO Ma?
1004
01:02:18,350 --> 01:02:20,890
May I come in for a moment?
1005
01:02:25,960 --> 01:02:27,830
Did you finish Volume Ten?
1006
01:02:30,030 --> 01:02:32,730
I guess she went out.
1007
01:02:35,130 --> 01:02:36,170
Well...
1008
01:02:41,040 --> 01:02:43,110
Volume 5, 6, 7...
1009
01:02:43,810 --> 01:02:44,840
Volume Eight.
1010
01:02:47,580 --> 01:02:48,580
Volume Ten.
1011
01:03:45,140 --> 01:03:47,610
(For Eagle Brothers)
1012
01:03:47,670 --> 01:03:49,810
Today's class has been canceled.
1013
01:03:49,810 --> 01:03:52,040
- Why?
- Mr. Oh is absent again.
1014
01:03:52,110 --> 01:03:54,880
Mi Sun, let's not give up too soon.
1015
01:03:55,110 --> 01:03:56,350
We're still young.
1016
01:03:56,450 --> 01:03:58,280
Congratulations
on your new beginning.
1017
01:03:58,620 --> 01:04:01,320
Isn't it boring and stuffy
being in the hospital?
1018
01:04:01,850 --> 01:04:03,760
Why? Are you uncomfortable here?
1019
01:04:03,860 --> 01:04:06,290
Still, having you around
made it less boring,
1020
01:04:06,590 --> 01:04:08,330
and I actually had fun.
1021
01:04:08,830 --> 01:04:10,160
CEO Ma.
1022
01:04:12,570 --> 01:04:13,600
Good night.
1023
01:04:14,992 --> 01:04:17,002
Dramaday.me
1024
01:04:17,002 --> 01:04:22,002
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1025
01:04:17,002 --> 01:04:27,002
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.