All language subtitles for For Eagle Brothers S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:06,560 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,320 (Episode 21) 3 00:00:15,370 --> 00:00:17,100 I came from my delivery run... 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,700 only because you had something urgent to say, 5 00:00:18,700 --> 00:00:20,370 so cut to the chase. 6 00:00:25,380 --> 00:00:27,410 I brought myself to the police station. 7 00:00:27,410 --> 00:00:30,250 But I suppressed my anger and called you instead. 8 00:00:31,050 --> 00:00:32,220 Why were you at the police station? 9 00:00:32,220 --> 00:00:34,020 Why else? I... 10 00:00:36,190 --> 00:00:39,220 I couldn't let it slide how you and Chairman Han... 11 00:00:39,220 --> 00:00:40,890 humiliated me... 12 00:00:40,890 --> 00:00:43,690 and seriously considered pressing charges. 13 00:00:44,060 --> 00:00:46,230 Go ahead if that's what you want. 14 00:00:46,360 --> 00:00:48,700 You were the first to address the chairman... 15 00:00:48,700 --> 00:00:50,970 with violence and crude words, 16 00:00:50,970 --> 00:00:53,240 and I'm a witness to that. 17 00:00:55,810 --> 00:00:57,640 What are you to each other? 18 00:00:58,340 --> 00:00:59,510 What do you mean? 19 00:00:59,680 --> 00:01:02,480 You and Chairman Han. You're dating, aren't you? 20 00:01:03,250 --> 00:01:04,250 What? 21 00:01:04,810 --> 00:01:06,220 Only that explains... 22 00:01:06,220 --> 00:01:08,280 how the arrogant and haughty Chairman Han... 23 00:01:08,280 --> 00:01:11,320 drove to Sokcho just to come to your aid. 24 00:01:12,990 --> 00:01:14,960 - Have you lost it? - What? 25 00:01:14,960 --> 00:01:18,130 One would have to be insane to say something that preposterous! 26 00:01:19,960 --> 00:01:21,200 Even if it's by chance, 27 00:01:21,200 --> 00:01:23,870 I truly hope we never cross paths again. 28 00:01:30,310 --> 00:01:33,440 The chairman and I are dating? What nonsense is that? 29 00:01:34,740 --> 00:01:36,480 He's lost it for sure. 30 00:01:40,320 --> 00:01:41,980 That nutjob. 31 00:01:42,620 --> 00:01:43,920 Unbelievable. 32 00:01:47,890 --> 00:01:51,030 (Chairman Han Dong Seok) 33 00:02:07,640 --> 00:02:09,080 I starved myself all day yesterday... 34 00:02:09,080 --> 00:02:10,550 worrying the dress wouldn't fit, 35 00:02:11,050 --> 00:02:12,980 and now I'm seeing stars because of it. 36 00:02:13,080 --> 00:02:14,450 I couldn't miss my walk down the aisle, 37 00:02:14,450 --> 00:02:16,720 so I'm replenishing my energy now. 38 00:02:20,960 --> 00:02:23,160 What... 39 00:02:24,590 --> 00:02:25,700 Are you all right? 40 00:02:25,700 --> 00:02:28,460 As if that'd be enough to get me drunk. 41 00:02:28,930 --> 00:02:31,930 Do you know what kind of horrible nightmare I had? 42 00:02:32,700 --> 00:02:34,370 In this nightmare, 43 00:02:34,370 --> 00:02:36,240 you died in a car accident. 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,310 Hey, look here. 45 00:02:38,840 --> 00:02:40,210 You have the wrong person. 46 00:02:40,310 --> 00:02:42,350 Do you have any idea how sad I was? 47 00:02:44,250 --> 00:02:46,920 It was as if my heart was melting away. 48 00:02:58,030 --> 00:02:59,100 I'm certain... 49 00:02:59,900 --> 00:03:01,960 that what I'm feeling is abnormal. 50 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 I... 51 00:03:04,970 --> 00:03:06,540 But I would never. 52 00:03:08,240 --> 00:03:10,570 There has to be an error. 53 00:03:13,680 --> 00:03:15,650 I must find a solution to this problem. 54 00:03:24,690 --> 00:03:26,660 Hey! 55 00:03:26,660 --> 00:03:28,390 Kwang Sook. 56 00:03:29,030 --> 00:03:30,290 What is this I'm hearing? 57 00:03:31,230 --> 00:03:32,260 About what? 58 00:03:32,260 --> 00:03:33,260 Are you... 59 00:03:33,500 --> 00:03:35,160 dating Chairman Han? 60 00:03:36,730 --> 00:03:37,900 Someone might hear you. 61 00:03:40,470 --> 00:03:41,540 Is it true? 62 00:03:41,540 --> 00:03:42,710 Would it be? 63 00:03:43,770 --> 00:03:44,840 It's not? 64 00:03:44,840 --> 00:03:46,280 If you were him, 65 00:03:46,280 --> 00:03:48,880 a chairman who had everything he could want in life, 66 00:03:48,880 --> 00:03:50,450 would you fall for me... 67 00:03:50,450 --> 00:03:52,820 instead of all those other women out there... 68 00:03:52,920 --> 00:03:55,480 who are young, pretty, smart, competent, 69 00:03:56,350 --> 00:03:57,450 and wealthy? 70 00:03:58,450 --> 00:03:59,990 Well, that's... 71 00:04:01,390 --> 00:04:02,790 Even you couldn't argue with that. 72 00:04:02,890 --> 00:04:05,760 Why did Park Sang Nam tell me otherwise, then? 73 00:04:05,760 --> 00:04:08,230 Don't mind the words of that nutjob. 74 00:04:08,230 --> 00:04:10,230 He called a second ago... 75 00:04:10,230 --> 00:04:12,300 and poured his frustration out on me. 76 00:04:13,070 --> 00:04:14,970 Don't take his calls ever again. 77 00:04:16,170 --> 00:04:17,340 He's a total nutjob. 78 00:04:18,370 --> 00:04:19,480 A total nutjob? 79 00:04:19,480 --> 00:04:22,980 (Eagle Brewery) 80 00:04:24,110 --> 00:04:25,180 Of course. 81 00:04:26,350 --> 00:04:27,580 That can't be true. 82 00:04:28,080 --> 00:04:30,520 She may be my daughter, but she and a hotel chairman? 83 00:04:31,020 --> 00:04:32,050 Come on. 84 00:04:32,790 --> 00:04:33,990 That's ridiculous. 85 00:04:35,090 --> 00:04:36,430 Absolutely ridiculous. 86 00:04:40,130 --> 00:04:42,700 I'll be meeting with the team from Feel So Good, 87 00:04:42,700 --> 00:04:44,130 and I'm considering negotiating a deal... 88 00:04:44,130 --> 00:04:45,600 using that as the quantity we can provide. 89 00:04:46,370 --> 00:04:47,370 Sure. 90 00:04:47,940 --> 00:04:51,710 A low-price, high-volume strategy isn't our objective anyway. 91 00:04:51,770 --> 00:04:54,440 I don't see the need to supply too much of our product all at once. 92 00:04:54,580 --> 00:04:57,980 Also, to be fair to our other partners, 93 00:04:57,980 --> 00:05:00,880 we can't set the price below our usual wholesale rate. 94 00:05:01,650 --> 00:05:02,650 What do you say? 95 00:05:02,650 --> 00:05:04,150 I agree. 96 00:05:06,520 --> 00:05:07,590 Sure. 97 00:05:09,990 --> 00:05:12,860 We should take Mi Sun out if we manage to secure this deal. 98 00:05:12,860 --> 00:05:13,860 Mi Sun? 99 00:05:14,530 --> 00:05:15,670 If it hadn't been for her, 100 00:05:15,670 --> 00:05:18,030 we wouldn't have even dreamed of supplying to convenience stores. 101 00:05:19,270 --> 00:05:22,740 It seems as though she's looking out for you. 102 00:05:23,870 --> 00:05:25,980 We've been close friends since childhood. 103 00:05:26,810 --> 00:05:28,740 There's more to it than that. 104 00:05:30,610 --> 00:05:31,810 What do you mean? 105 00:05:32,420 --> 00:05:34,980 By the looks of it, 106 00:05:35,380 --> 00:05:37,520 she seems to like you a great deal. 107 00:05:41,820 --> 00:05:43,130 Gosh, no. 108 00:05:43,660 --> 00:05:46,860 Mr. Go said Mi Sun was single too. 109 00:05:47,260 --> 00:05:50,600 Why don't you consider getting together? 110 00:05:50,870 --> 00:05:52,270 Don't be silly. 111 00:05:53,040 --> 00:05:55,440 Why would you say that when I just got divorced? 112 00:05:56,110 --> 00:05:57,940 You only just got divorced, 113 00:05:58,110 --> 00:06:00,380 but you've been on your own for over ten years. 114 00:06:06,120 --> 00:06:09,050 I finished the brief, so I'll head to the office, CEO Ma. 115 00:06:11,620 --> 00:06:14,590 Think about it seriously, Vice-CEO Oh. 116 00:06:37,150 --> 00:06:39,620 What are you doing here, skipping class? 117 00:06:42,020 --> 00:06:43,720 I may be a fool, 118 00:06:44,990 --> 00:06:47,490 but I'm not in the mood for Zumba. 119 00:06:48,120 --> 00:06:50,330 Work and life should be separate. 120 00:06:50,560 --> 00:06:53,600 You can't skip a class just because Ms. Kim moved away. 121 00:06:54,100 --> 00:06:55,660 Don't you know better? 122 00:06:57,330 --> 00:06:59,640 You're the one who should keep work and life separate. 123 00:07:00,370 --> 00:07:02,270 Why are you getting involved in my life? 124 00:07:03,610 --> 00:07:06,640 How did you find out where I lived? 125 00:07:10,050 --> 00:07:11,880 I asked the center office. 126 00:07:15,650 --> 00:07:16,790 Be honest. 127 00:07:18,450 --> 00:07:19,460 About what? 128 00:07:19,960 --> 00:07:22,890 Did Seon Ah really not tell you anything? 129 00:07:24,230 --> 00:07:25,960 She disappeared during the night. 130 00:07:26,330 --> 00:07:27,760 She must've had a good reason. 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,530 She didn't even tell you, 132 00:07:30,800 --> 00:07:32,740 so there's no way she would've told me. 133 00:07:34,970 --> 00:07:36,070 Does she... 134 00:07:37,240 --> 00:07:39,040 Does she what? 135 00:07:42,240 --> 00:07:43,810 Does she have a terminal illness? 136 00:07:44,980 --> 00:07:46,680 Is that why she didn't tell me? 137 00:07:47,050 --> 00:07:48,420 Do you think you're in a movie? 138 00:07:49,920 --> 00:07:51,920 Stop talking nonsense... 139 00:07:51,920 --> 00:07:53,690 and reel in your emotions. 140 00:07:56,790 --> 00:07:59,330 Why did she disappear, then? 141 00:08:06,370 --> 00:08:07,900 Are you crying? 142 00:08:08,500 --> 00:08:09,740 It's not fair or right, 143 00:08:10,540 --> 00:08:11,940 and I'm hurt. 144 00:08:14,140 --> 00:08:17,350 If she dumped me, then fine. But at least tell me the reason. 145 00:08:18,250 --> 00:08:19,980 Getting dumped without notice like this... 146 00:08:21,720 --> 00:08:23,250 It's infuriating and saddening. 147 00:08:24,050 --> 00:08:25,620 How am I to live? 148 00:08:44,140 --> 00:08:45,210 Are you crying? 149 00:08:48,710 --> 00:08:51,480 I didn't say much. 150 00:08:52,750 --> 00:08:54,580 I wasn't blaming you. 151 00:09:01,820 --> 00:09:04,730 Seeing how hurt you are... 152 00:09:05,660 --> 00:09:08,630 makes me so sad. 153 00:09:10,970 --> 00:09:14,040 Even so, why would you cry about that? 154 00:09:14,970 --> 00:09:16,170 Calm down. 155 00:09:24,310 --> 00:09:28,220 I didn't think you'd suffer this much. 156 00:09:30,290 --> 00:09:32,150 I really didn't know. 157 00:09:34,990 --> 00:09:37,890 Seeing how much it hurts you... 158 00:09:39,960 --> 00:09:43,030 makes my heart sink. 159 00:09:45,670 --> 00:09:46,700 Oh, come on. 160 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Stop crying. 161 00:09:50,940 --> 00:09:52,240 That's it. Stop. 162 00:09:55,180 --> 00:09:56,210 Stop crying. 163 00:09:59,150 --> 00:10:00,420 Enjoy your meal. 164 00:10:06,060 --> 00:10:07,620 All that crying... 165 00:10:09,290 --> 00:10:10,860 made me so hungry. 166 00:10:21,800 --> 00:10:23,240 It's so warm and tasty. 167 00:10:39,560 --> 00:10:40,690 Hello? 168 00:10:41,560 --> 00:10:42,830 Hi. It's me. 169 00:10:43,830 --> 00:10:45,060 Ok Bun. 170 00:10:45,630 --> 00:10:48,430 I was about to call you to ask. 171 00:10:49,500 --> 00:10:50,970 How are things going? 172 00:10:51,570 --> 00:10:52,800 Ms. Kim... 173 00:10:53,840 --> 00:10:56,970 packed up and left last night to move to the countryside. 174 00:10:57,810 --> 00:10:59,540 - Did she really? - Yes. 175 00:10:59,940 --> 00:11:01,910 Mr. Oh doesn't know the details, 176 00:11:02,580 --> 00:11:04,250 and he's crying his heart out. 177 00:11:04,910 --> 00:11:06,450 He didn't come to class today. 178 00:11:09,050 --> 00:11:11,450 I feel sorry for the poor guy. 179 00:11:13,220 --> 00:11:16,330 Wouldn't it be better to just tell him... 180 00:11:16,560 --> 00:11:19,130 what Ms. Kim's really like? 181 00:11:19,530 --> 00:11:20,960 You can't do that. 182 00:11:21,400 --> 00:11:23,970 The shock might actually kill him. 183 00:11:24,670 --> 00:11:26,200 You can't ever do that. 184 00:11:44,720 --> 00:11:45,790 Hi, Gyeol. 185 00:11:46,220 --> 00:11:47,260 Where are you? 186 00:11:47,720 --> 00:11:49,090 I'm on campus. 187 00:11:49,560 --> 00:11:50,730 Come outside. 188 00:11:51,530 --> 00:11:53,700 What? You're here? 189 00:11:57,600 --> 00:11:58,730 Gyeol. 190 00:11:59,940 --> 00:12:01,370 Victory. 191 00:12:02,870 --> 00:12:05,270 Captain Han Gyeol hereby reports... 192 00:12:05,440 --> 00:12:07,880 he was permitted to be discharged. 193 00:12:07,980 --> 00:12:10,050 Victory. 194 00:12:14,080 --> 00:12:15,150 Congratulations. 195 00:12:17,120 --> 00:12:20,060 You're the first person I came to see. 196 00:12:26,500 --> 00:12:27,660 Thank you for waiting for me. 197 00:12:50,650 --> 00:12:51,850 Professor. 198 00:12:56,860 --> 00:12:57,930 Is he your professor? 199 00:12:58,330 --> 00:13:00,660 What? Yes. 200 00:13:01,860 --> 00:13:04,170 Hello. I'm Han Gyeol. 201 00:13:04,530 --> 00:13:06,400 I'm Se Ri's professor Oh Beom Soo. 202 00:13:07,640 --> 00:13:09,940 Please take good care of her for me. 203 00:13:10,070 --> 00:13:11,970 She helps me a great deal. 204 00:13:12,710 --> 00:13:14,910 You have a great girlfriend. 205 00:13:15,510 --> 00:13:16,550 Thank you. 206 00:13:17,250 --> 00:13:18,780 Take all the time you need. 207 00:13:19,280 --> 00:13:20,320 Bye. 208 00:13:25,990 --> 00:13:27,020 Do you have a lecture? 209 00:13:27,220 --> 00:13:29,730 If not, can we go somewhere for some tea? 210 00:13:31,530 --> 00:13:33,960 I'm sorry, Gyeol. I have a lecture soon. 211 00:13:36,870 --> 00:13:37,870 You do? 212 00:13:38,970 --> 00:13:40,300 Okay. 213 00:13:41,040 --> 00:13:42,270 You should go, then. 214 00:13:42,570 --> 00:13:45,640 I'll see if I can find Bom. 215 00:13:47,610 --> 00:13:48,880 I'm sorry. 216 00:13:50,480 --> 00:13:53,050 Don't apologize. I'll see you at home in the evening. 217 00:13:53,880 --> 00:13:55,380 See you then. 218 00:14:12,230 --> 00:14:13,300 You're back already? 219 00:14:13,940 --> 00:14:15,040 Yes. 220 00:14:19,170 --> 00:14:21,240 I had some paperwork to finish. 221 00:14:22,510 --> 00:14:25,710 You can do that later. Spend some time with your boyfriend. 222 00:14:27,520 --> 00:14:29,890 He finished his service today, so it's an important milestone. 223 00:14:29,990 --> 00:14:32,320 I could get chewed out for making you work. 224 00:14:32,890 --> 00:14:34,290 It's fine. You can go. 225 00:14:39,730 --> 00:14:40,760 Se Ri. 226 00:14:42,660 --> 00:14:44,270 He's not my boyfriend. 227 00:14:48,840 --> 00:14:51,140 He's not my boyfriend. 228 00:14:54,740 --> 00:14:57,550 I'm sorry. I assumed he was. 229 00:14:57,810 --> 00:15:00,950 He's not. He's my friend's older brother. 230 00:15:01,780 --> 00:15:03,350 I see. 231 00:15:07,660 --> 00:15:09,760 I need to freshen up. 232 00:15:36,650 --> 00:15:38,420 Well done, Gyeol. 233 00:15:39,120 --> 00:15:42,320 Congratulations on serving well and safely. 234 00:15:43,360 --> 00:15:45,330 How is your back? 235 00:15:45,330 --> 00:15:48,430 I went to the doctor this morning, so I'm feeling a lot better now. 236 00:15:48,700 --> 00:15:51,570 I think you should be admitted and get a full examination. 237 00:15:52,130 --> 00:15:53,640 And you can get some tests done. 238 00:15:53,640 --> 00:15:55,470 I don't need to be admitted. 239 00:15:55,470 --> 00:15:57,640 I'll get better after some rest. 240 00:15:57,710 --> 00:15:59,540 You need to identify the problem and take care of it... 241 00:15:59,540 --> 00:16:00,980 so you won't suffer later. 242 00:16:01,680 --> 00:16:04,310 I asked the doctor to come up with an exercise therapy program, 243 00:16:04,310 --> 00:16:06,680 so you should be admitted to the hospital and rest. 244 00:16:06,680 --> 00:16:08,950 I'm too busy to do that. 245 00:16:08,950 --> 00:16:11,550 Dad, I'm a doctor. 246 00:16:12,020 --> 00:16:13,560 Please do as I say this once. 247 00:16:15,620 --> 00:16:16,660 My gosh. 248 00:16:16,960 --> 00:16:18,690 All right. Fine. 249 00:16:22,860 --> 00:16:24,600 LX Fashion? 250 00:16:25,330 --> 00:16:26,340 Yes. 251 00:16:26,540 --> 00:16:29,810 They are reorganizing their premium golf clothing line, 252 00:16:30,040 --> 00:16:31,970 and I'm in charge of the project. 253 00:16:33,380 --> 00:16:36,710 I was wondering if you were interested in working with me. 254 00:16:38,710 --> 00:16:41,720 I don't know. This is so sudden. 255 00:16:42,450 --> 00:16:45,050 Actually, it was my dad's offer. 256 00:16:45,750 --> 00:16:47,720 I guess he had a good impression... 257 00:16:47,720 --> 00:16:49,360 when he met you the other day. 258 00:16:52,890 --> 00:16:56,260 You will start as an intern and experience things one by one. 259 00:16:56,260 --> 00:16:57,700 There's no pressure. 260 00:16:58,630 --> 00:17:00,940 Actually, this is my first time too, 261 00:17:01,570 --> 00:17:03,140 so I want to have someone... 262 00:17:03,270 --> 00:17:06,610 like you who I can rely on. 263 00:17:09,980 --> 00:17:11,050 What do you say? 264 00:17:19,220 --> 00:17:21,020 I appreciate the offer, 265 00:17:23,390 --> 00:17:25,630 but I want to do things on my own... 266 00:17:25,730 --> 00:17:27,430 and see what I can do. 267 00:17:29,130 --> 00:17:32,470 For now, I'd like to finish the scheduled interviews. 268 00:17:37,040 --> 00:17:40,940 Well... I'm not refusing the offer from you and the chairman. 269 00:17:40,940 --> 00:17:42,110 I'm honored. 270 00:17:42,110 --> 00:17:44,680 But I'm new in this field, 271 00:17:44,680 --> 00:17:48,020 so I'm afraid I might not be able to do my job properly. 272 00:17:48,520 --> 00:17:51,650 Then I'll feel bad for the chairman and you who trusted me. 273 00:17:53,120 --> 00:17:56,220 And it will eventually cause trouble to Kwang Sook. 274 00:18:11,040 --> 00:18:12,770 (Eagle Brewery) 275 00:18:18,050 --> 00:18:19,750 Gosh, I'm tired. 276 00:18:20,150 --> 00:18:21,550 I'm exhausted. 277 00:18:22,320 --> 00:18:24,390 This is killing me. 278 00:18:36,770 --> 00:18:39,030 You look like a little kid. What are you doing? 279 00:18:49,580 --> 00:18:50,650 No way! 280 00:18:51,550 --> 00:18:52,980 You're awesome, sir! 281 00:18:57,620 --> 00:18:58,720 I guess Chairman Han... 282 00:18:59,490 --> 00:19:01,520 is cute in a way. 283 00:19:06,530 --> 00:19:08,030 You want the purse back? 284 00:19:08,560 --> 00:19:09,730 What do you mean? 285 00:19:09,830 --> 00:19:12,000 Did you not hear anything from Kwang Sook? 286 00:19:12,770 --> 00:19:16,000 Our relationship ended as of yesterday. 287 00:19:16,640 --> 00:19:17,940 I heard. 288 00:19:18,910 --> 00:19:21,480 But didn't you say it had nothing to do with her? 289 00:19:21,910 --> 00:19:23,780 It's just a figure of speech. 290 00:19:23,780 --> 00:19:25,450 I mean, it cost a lot of money. 291 00:19:25,450 --> 00:19:27,180 Now that I'm no longer seeing Kwang Sook, 292 00:19:27,180 --> 00:19:29,680 it's just not right for you... 293 00:19:29,680 --> 00:19:31,120 to have that purse. 294 00:19:31,690 --> 00:19:33,420 I'm coming to get it tomorrow afternoon. 295 00:19:34,290 --> 00:19:36,120 Hello? 296 00:19:41,960 --> 00:19:43,670 I shouldn't have sold it. 297 00:19:44,530 --> 00:19:45,800 What do I do? 298 00:19:46,470 --> 00:19:47,640 What now? 299 00:19:53,480 --> 00:19:56,340 Kwang Sook. 300 00:19:56,850 --> 00:19:58,780 - Mom. What is it? - Hey. 301 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 What? 302 00:20:01,650 --> 00:20:02,850 Is something wrong? 303 00:20:03,120 --> 00:20:04,990 Well... It's no big deal. 304 00:20:05,620 --> 00:20:07,060 Do you have some money? 305 00:20:07,420 --> 00:20:09,690 Money? How much? 306 00:20:14,660 --> 00:20:15,730 Fifty dollars? 307 00:20:15,830 --> 00:20:16,830 No. 308 00:20:16,830 --> 00:20:17,930 Five hundred dollars? 309 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 No. 310 00:20:19,100 --> 00:20:20,340 You mean 5,000 dollars? 311 00:20:20,800 --> 00:20:21,940 Yes. 312 00:20:23,310 --> 00:20:25,270 Why do you need that much money? 313 00:20:25,410 --> 00:20:27,510 Well... The thing is... 314 00:20:28,310 --> 00:20:31,550 One of my friends urgently needs some money. 315 00:20:32,380 --> 00:20:33,680 After paying the employees' salaries, 316 00:20:33,850 --> 00:20:35,850 taxes, and insurance premiums, 317 00:20:36,520 --> 00:20:37,620 I have no money left. 318 00:20:37,820 --> 00:20:38,850 Really? 319 00:20:40,360 --> 00:20:41,720 All right, then. 320 00:20:45,390 --> 00:20:46,600 What's the matter? 321 00:20:47,600 --> 00:20:50,700 (Eagle Brewery) 322 00:20:52,700 --> 00:20:53,800 Mi Sun. 323 00:20:54,670 --> 00:20:55,970 Hey, Chun Soo. 324 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 Where are you going? 325 00:21:00,840 --> 00:21:03,110 The sink faucet is leaking, 326 00:21:03,110 --> 00:21:05,310 I went to the convenience store to get the toolbox. 327 00:21:05,950 --> 00:21:07,520 Are you going to fix it yourself? 328 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 Yes. 329 00:21:10,620 --> 00:21:13,320 I thought I should just tighten things. 330 00:21:22,530 --> 00:21:23,670 It's done. 331 00:21:26,170 --> 00:21:27,240 Good. 332 00:21:27,240 --> 00:21:30,910 Great. The water is coming out well without leaking. 333 00:21:31,370 --> 00:21:34,680 The rubber gasket here was worn out, so it was leaking. 334 00:21:34,910 --> 00:21:38,110 Look at you. You're a jack-of-all-trades. 335 00:21:38,110 --> 00:21:41,650 Come on. This is what all men can do. 336 00:21:42,550 --> 00:21:44,790 Thank you. Do you want to have dinner? 337 00:21:45,990 --> 00:21:47,320 No, it's okay. 338 00:21:47,760 --> 00:21:48,920 Why? Are you busy? 339 00:21:49,490 --> 00:21:51,460 I don't want to bother you. 340 00:21:52,530 --> 00:21:54,330 I just don't want to eat alone. 341 00:21:54,330 --> 00:21:55,600 Let's eat together. Okay? 342 00:21:59,770 --> 00:22:00,800 My gosh. 343 00:22:02,540 --> 00:22:03,540 Awesome. 344 00:22:04,110 --> 00:22:05,470 It smells great. 345 00:22:06,070 --> 00:22:08,510 I don't know if it'll suit your taste. 346 00:22:09,340 --> 00:22:10,810 - There you are. - Okay. 347 00:22:14,780 --> 00:22:15,880 - Try some. - Okay. 348 00:22:23,390 --> 00:22:24,730 My goodness. 349 00:22:25,260 --> 00:22:26,530 It's amazing. 350 00:22:27,360 --> 00:22:29,560 You're a good cook, Mi Sun. 351 00:22:30,500 --> 00:22:32,170 - Are you serious? - Yes. 352 00:22:32,170 --> 00:22:34,840 This is the best doenjang jjigae I've ever had. 353 00:22:36,040 --> 00:22:37,870 - I'm glad to hear that. - I mean it. 354 00:22:38,340 --> 00:22:41,180 I have a lot of rice in the cooker, so you can have some more. 355 00:22:41,240 --> 00:22:42,710 Okay. Thanks. 356 00:22:43,650 --> 00:22:44,910 I should have two bowls. 357 00:22:59,430 --> 00:23:00,560 Why are you staring at me? 358 00:23:03,260 --> 00:23:06,630 It's been a long time since someone has enjoyed... 359 00:23:06,630 --> 00:23:08,070 the food I made like this. 360 00:23:09,240 --> 00:23:11,840 And it's been a long time since I've eaten food... 361 00:23:13,380 --> 00:23:14,480 that someone made for me. 362 00:23:16,540 --> 00:23:19,310 These things may be common for others, 363 00:23:19,410 --> 00:23:21,680 but why were they so difficult for us? 364 00:23:22,480 --> 00:23:23,490 I know. 365 00:23:25,220 --> 00:23:26,350 I guess you're right. 366 00:23:29,090 --> 00:23:31,430 You can come anytime if you want to eat doenjang jjigae. 367 00:23:31,430 --> 00:23:32,960 I'll make it delicious for you. 368 00:23:33,930 --> 00:23:35,160 Okay. Thank you. 369 00:23:36,730 --> 00:23:37,930 It doesn't taste as good when it's cold. 370 00:23:37,930 --> 00:23:38,970 - Go ahead and eat. - Okay. 371 00:23:42,340 --> 00:23:43,540 Try the meat too. 372 00:23:43,710 --> 00:23:44,740 Okay. 373 00:23:46,840 --> 00:23:47,910 It's really good. 374 00:23:55,580 --> 00:23:57,020 What's your problem? 375 00:23:57,020 --> 00:23:59,490 Why are you being so sulky? 376 00:24:01,260 --> 00:24:04,690 I think everyone is getting too carried away. 377 00:24:05,590 --> 00:24:06,590 What? 378 00:24:06,660 --> 00:24:09,760 I mean, how Gyeol showed up at school out of the blue today... 379 00:24:10,400 --> 00:24:14,300 and how you and Dad are trying to impress Gyeol. 380 00:24:15,840 --> 00:24:17,740 I don't like it at all. 381 00:24:21,880 --> 00:24:23,850 Stop being ridiculous and come on out. 382 00:24:24,610 --> 00:24:25,680 Now. 383 00:24:29,820 --> 00:24:30,850 Welcome. 384 00:24:31,790 --> 00:24:32,790 Congratulations on your discharge. 385 00:24:32,790 --> 00:24:35,620 Thank you. Have you been doing well? 386 00:24:36,930 --> 00:24:38,490 Hi, Bom. 387 00:24:38,490 --> 00:24:39,690 Hello. 388 00:24:39,730 --> 00:24:42,860 I wouldn't recognize you if I saw you on the street. 389 00:24:42,860 --> 00:24:44,400 Look at the lady you've become. 390 00:24:45,100 --> 00:24:46,370 Thank you. 391 00:24:46,730 --> 00:24:48,400 - Let us sit. - Sure. 392 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Go ahead. 393 00:24:52,770 --> 00:24:53,780 Don't just stand here. 394 00:24:53,780 --> 00:24:55,140 There's no one sitting next to Gyeol. 395 00:24:55,140 --> 00:24:56,210 Take your seat. 396 00:24:57,510 --> 00:24:59,010 Take your seat already. 397 00:24:59,010 --> 00:25:00,350 Go. 398 00:25:02,020 --> 00:25:05,390 So, how does it feel to be a civilian again? 399 00:25:06,020 --> 00:25:07,460 The air is fresher, sir. 400 00:25:15,630 --> 00:25:16,630 Good. 401 00:25:18,100 --> 00:25:19,400 Can I help you with anything? 402 00:25:19,630 --> 00:25:21,840 Goodness. Aren't you a sweetheart? 403 00:25:21,840 --> 00:25:24,070 It's fine. I only have to reheat the soup. 404 00:25:27,810 --> 00:25:29,740 How is Lieutenant Oh doing? 405 00:25:30,880 --> 00:25:33,150 I actually met him before coming here. 406 00:25:35,780 --> 00:25:38,390 Have you two finally made it official? 407 00:25:39,350 --> 00:25:40,790 It's not like that. 408 00:25:41,890 --> 00:25:44,230 Dad must've gotten a good impression of him... 409 00:25:44,260 --> 00:25:46,190 as he offered Lieutenant Oh a job at LX Fashion. 410 00:25:47,430 --> 00:25:48,500 Really? 411 00:25:49,630 --> 00:25:51,730 I asked if he'd like to work with me, 412 00:25:52,730 --> 00:25:53,970 but he turned me down. 413 00:25:54,570 --> 00:25:56,640 Why did he turn down an opportunity that good? 414 00:25:57,070 --> 00:25:58,810 He doesn't know the field well, 415 00:25:59,370 --> 00:26:01,810 and he's worried he might end up being a burden. 416 00:26:02,440 --> 00:26:03,510 I see. 417 00:26:06,180 --> 00:26:08,620 Of course, he grew up to be a fine young man. 418 00:26:10,490 --> 00:26:11,490 Sorry? 419 00:26:11,950 --> 00:26:12,950 What? 420 00:26:13,490 --> 00:26:14,960 Aren't I right? 421 00:26:15,420 --> 00:26:18,060 Jobs aren't easy to come by these days, 422 00:26:18,260 --> 00:26:20,700 and anyone would jump at the chance... 423 00:26:20,700 --> 00:26:22,100 to accept an offer like that. 424 00:26:22,300 --> 00:26:24,300 It tells me he's an upstanding and thoughtful young man. 425 00:26:27,370 --> 00:26:29,570 You can tell a lot about someone from just one aspect of them, 426 00:26:30,100 --> 00:26:33,270 and those destined for success show promise from an early age. 427 00:26:33,910 --> 00:26:35,580 Most men out there... 428 00:26:35,580 --> 00:26:37,980 would want to be with you considering your background, 429 00:26:38,510 --> 00:26:39,880 but he's not like them at all. 430 00:26:41,220 --> 00:26:42,280 I guess. 431 00:26:48,090 --> 00:26:51,060 Men like him are hard to come by. 432 00:26:55,000 --> 00:26:56,560 Will you be working at the university hospital again? 433 00:26:57,600 --> 00:26:59,130 The bureaucratic nature of it... 434 00:26:59,130 --> 00:27:00,870 doesn't sit right with me, 435 00:27:01,440 --> 00:27:04,370 so I'm going to gain more experience at a friend's clinic. 436 00:27:04,540 --> 00:27:06,310 Sure. Good thinking. 437 00:27:06,840 --> 00:27:09,380 You missed out a lot with Se Ri being miles apart, 438 00:27:09,380 --> 00:27:11,380 so enjoy your time together. 439 00:27:11,650 --> 00:27:14,150 It'd be nice to relax and enjoy your days... 440 00:27:14,150 --> 00:27:15,520 as newlyweds. 441 00:27:15,520 --> 00:27:17,090 What do you mean as newlyweds? 442 00:27:20,660 --> 00:27:21,690 That's ridiculous. 443 00:27:23,390 --> 00:27:24,860 There's no need to be shy. 444 00:27:27,300 --> 00:27:30,630 I'll meet with Chairman Han and settle on a plan, 445 00:27:30,900 --> 00:27:32,530 so don't worry about anything... 446 00:27:32,530 --> 00:27:35,300 and follow your parents' lead. Got it? 447 00:27:35,740 --> 00:27:36,740 Yes, sir. 448 00:27:44,110 --> 00:27:46,180 Be at Han River tomorrow afternoon if you're free. 449 00:27:46,980 --> 00:27:48,120 I'll be there with Ha Ni. 450 00:27:49,020 --> 00:27:51,620 Thank you, Beom Soo. 451 00:27:52,350 --> 00:27:55,060 People could see us, so an open space would be better. 452 00:27:55,360 --> 00:27:56,460 When are you free? 453 00:27:58,230 --> 00:28:00,260 Sure. I'll see you tomorrow. 454 00:28:12,070 --> 00:28:13,440 Hey, Ha Ni. 455 00:28:14,710 --> 00:28:16,780 It's all right. 456 00:28:16,980 --> 00:28:18,810 Everything's fine. 457 00:28:21,420 --> 00:28:24,020 Your mom misses you a lot. 458 00:28:26,850 --> 00:28:29,190 That's why you'll see her for the last time tomorrow. 459 00:28:30,960 --> 00:28:32,530 But is this the right choice? 460 00:28:34,230 --> 00:28:35,830 I'm still not sure. 461 00:28:38,870 --> 00:28:39,930 It's all right. 462 00:28:40,870 --> 00:28:41,870 There. 463 00:28:42,440 --> 00:28:44,040 Aren't you too busy to make visits like this? 464 00:28:44,510 --> 00:28:46,970 I was in the neighborhood and thought I'd stop by. 465 00:28:47,610 --> 00:28:50,010 I was hoping to grab a drink if you're free. 466 00:28:50,280 --> 00:28:52,710 I'm afraid you caught me on a bad day. 467 00:28:52,710 --> 00:28:55,250 I'm being admitted to the hospital tomorrow. 468 00:28:55,450 --> 00:28:57,350 What for? Are you ill? 469 00:28:57,720 --> 00:29:00,020 A few days in pain from a sore back... 470 00:29:00,020 --> 00:29:02,160 had my son worried like a mother hen. 471 00:29:02,260 --> 00:29:04,330 He booked an appointment and kept pushing it, 472 00:29:04,460 --> 00:29:05,690 so I gave in. 473 00:29:05,690 --> 00:29:08,930 Goodness. We have to be careful at our age. 474 00:29:09,160 --> 00:29:10,670 It's crucial to stay on top of our health... 475 00:29:10,670 --> 00:29:12,170 by working out whenever we can. 476 00:29:16,500 --> 00:29:19,940 I can manage a tweaked back... 477 00:29:19,940 --> 00:29:21,610 with the necessary treatments, 478 00:29:22,340 --> 00:29:23,380 but... 479 00:29:25,850 --> 00:29:28,780 I've been feeling odd lately. 480 00:29:31,490 --> 00:29:34,090 I've been flooded with emotions... 481 00:29:34,090 --> 00:29:35,890 that I don't recognize. 482 00:29:37,330 --> 00:29:40,130 All right. Tell me about these emotions. 483 00:29:42,060 --> 00:29:43,600 She's clearly not my type, 484 00:29:43,600 --> 00:29:46,200 but I can't seem to stop thinking about her. 485 00:29:47,370 --> 00:29:48,440 Hold on. 486 00:29:49,570 --> 00:29:51,040 Are you talking about a woman? 487 00:29:52,840 --> 00:29:53,980 My gosh. 488 00:29:55,880 --> 00:29:58,450 This is huge. 489 00:29:58,450 --> 00:30:00,680 Don't tease me. 490 00:30:00,980 --> 00:30:02,680 After your wife passed away, 491 00:30:03,020 --> 00:30:04,850 you locked your heart away... 492 00:30:04,850 --> 00:30:08,060 and showed no interest even in the finest women. 493 00:30:08,660 --> 00:30:11,290 But now you're telling me someone has piqued your interest. 494 00:30:11,390 --> 00:30:13,230 How is that not huge? 495 00:30:15,230 --> 00:30:16,930 Is it old age? 496 00:30:18,070 --> 00:30:19,800 Am I going soft? 497 00:30:20,440 --> 00:30:21,670 Age has nothing to do with it. 498 00:30:22,470 --> 00:30:25,610 There's a strong energy at play here. 499 00:30:26,840 --> 00:30:30,140 Someone as sharp and cynical as you... 500 00:30:30,450 --> 00:30:33,110 is feeling a whole range of emotions. 501 00:30:34,750 --> 00:30:37,950 That's fate working its magic. 502 00:30:39,020 --> 00:30:40,520 Fate working its magic? 503 00:30:48,060 --> 00:30:49,260 (Hankuk University Hospital) 504 00:30:49,260 --> 00:30:50,770 (B Wing) 505 00:30:50,770 --> 00:30:53,170 Unbelievable. Wearing a patient's gown... 506 00:30:53,170 --> 00:30:54,700 when I'm not even sick... 507 00:30:55,100 --> 00:30:57,310 makes me feel like I should be. 508 00:30:57,570 --> 00:30:59,340 The hospital isn't only for sick people. 509 00:30:59,610 --> 00:31:00,640 Think of this... 510 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 as a precautionary checkup. 511 00:31:04,210 --> 00:31:05,710 When do you start work? 512 00:31:05,910 --> 00:31:07,110 Next Monday. 513 00:31:07,110 --> 00:31:08,750 Don't you think you're rushing back in? 514 00:31:08,880 --> 00:31:11,390 It's my friend's clinic, so there isn't much to do. 515 00:31:12,420 --> 00:31:15,060 I'll be working there as a means to adjust. 516 00:31:15,590 --> 00:31:16,590 Sure. 517 00:31:16,590 --> 00:31:18,960 Bom, are you ready to start working at the office? 518 00:31:19,060 --> 00:31:20,060 Yes. 519 00:31:20,060 --> 00:31:22,760 Did you talk to Lieutenant Oh about the job? 520 00:31:23,400 --> 00:31:24,730 Lieutenant Oh? 521 00:31:25,100 --> 00:31:28,070 Yes, I'm putting together a group of people to work with, 522 00:31:28,540 --> 00:31:29,940 and Dad recommended... 523 00:31:29,940 --> 00:31:32,170 Lieutenant Oh as an intern. 524 00:31:32,310 --> 00:31:34,780 I see. What did he say? 525 00:31:35,680 --> 00:31:37,080 He turned the offer down. 526 00:31:38,210 --> 00:31:40,210 He's new to the field, 527 00:31:40,310 --> 00:31:42,380 and didn't want to be a burden... 528 00:31:42,550 --> 00:31:44,090 by accepting the job rashly. 529 00:31:45,650 --> 00:31:48,590 There's nothing we can do if he doesn't want the job, 530 00:31:48,960 --> 00:31:51,860 but his answer alone tells me he's a fine young man. 531 00:31:52,490 --> 00:31:55,800 Everyone wants a head start in life to get ahead. 532 00:31:56,200 --> 00:31:58,030 I say this from having known him for a long time. 533 00:31:58,530 --> 00:32:01,200 He's a thoughtful young man with integrity. 534 00:32:03,570 --> 00:32:04,570 Sure. 535 00:32:08,780 --> 00:32:09,910 It's time for some IV fluids. 536 00:32:10,580 --> 00:32:13,210 Is this really necessary? 537 00:32:13,380 --> 00:32:14,480 Of course. 538 00:32:15,550 --> 00:32:16,580 Goodness. 539 00:32:21,920 --> 00:32:24,890 Please be gentle so it doesn't hurt. 540 00:32:31,900 --> 00:32:35,900 (Eagle Brewery) 541 00:32:39,540 --> 00:32:40,710 Yes, sir. 542 00:32:42,240 --> 00:32:43,640 Five boxes of Jang-Kwang Makgeolli? 543 00:32:44,180 --> 00:32:46,280 Of course, I can. 544 00:32:46,610 --> 00:32:48,980 Sure. I'll be right there. 545 00:32:55,820 --> 00:32:56,860 Are you all right? 546 00:32:58,430 --> 00:33:00,430 Goodness. It's CEO Ma. 547 00:33:01,260 --> 00:33:03,660 Ms. Ma, please wake up. 548 00:33:03,970 --> 00:33:05,700 - I'll call an ambulance. - Sure. 549 00:33:07,540 --> 00:33:08,640 I'm good. 550 00:33:09,600 --> 00:33:10,670 Don't bother... 551 00:33:11,540 --> 00:33:13,870 calling an ambulance. 552 00:33:14,440 --> 00:33:15,740 Are you okay? 553 00:33:16,210 --> 00:33:17,210 Yes. 554 00:33:18,910 --> 00:33:19,950 I'm so sorry. 555 00:33:20,180 --> 00:33:22,080 I didn't see you back there. 556 00:33:23,020 --> 00:33:25,250 I was on the phone... 557 00:33:25,850 --> 00:33:27,320 and didn't see you backing up. 558 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 I'm all right. 559 00:33:30,190 --> 00:33:32,290 - My gosh. - Let us take you to the ER. 560 00:33:32,960 --> 00:33:34,130 No. 561 00:33:34,200 --> 00:33:36,030 I just felt a bit dizzy. 562 00:33:36,900 --> 00:33:38,100 Excuse me. Make way. 563 00:33:40,940 --> 00:33:42,570 Ms. Ma, are you all right? 564 00:33:45,840 --> 00:33:48,610 Yes, I think I'll be fine. 565 00:33:48,740 --> 00:33:50,750 You should get checked out by a doctor. 566 00:33:51,380 --> 00:33:53,350 What? How? 567 00:33:54,180 --> 00:33:55,480 How bad is it? 568 00:33:56,620 --> 00:33:58,520 Take her to the hospital immediately. 569 00:34:01,320 --> 00:34:03,060 It's impossible for me... 570 00:34:03,660 --> 00:34:04,860 to be out of the office. 571 00:34:05,130 --> 00:34:06,190 Darn. 572 00:34:08,330 --> 00:34:09,360 My gosh. 573 00:34:16,100 --> 00:34:18,010 Are you feeling any kind of discomfort? 574 00:34:19,410 --> 00:34:21,310 I was a bit dizzy a while back, 575 00:34:22,110 --> 00:34:23,410 but now I'm fine. 576 00:34:24,250 --> 00:34:25,980 We'll have you admitted, 577 00:34:25,980 --> 00:34:27,780 and a thorough checkup will be conducted... 578 00:34:27,780 --> 00:34:29,080 including scans of your spine and brain. 579 00:34:30,020 --> 00:34:31,690 You'll be staying here for about two days. 580 00:34:32,590 --> 00:34:33,920 Two days? 581 00:34:34,560 --> 00:34:37,190 No way. I have so much work to do including my delivery runs. 582 00:34:37,860 --> 00:34:39,960 Please do as the doctor suggests. 583 00:34:40,290 --> 00:34:41,430 We'll compensate you... 584 00:34:41,430 --> 00:34:44,200 for the work you'll be missing due to your hospital stay, 585 00:34:44,200 --> 00:34:45,570 so please don't worry. 586 00:34:45,700 --> 00:34:48,240 First, let's get you in a room upstairs. 587 00:34:56,910 --> 00:34:57,910 My gosh. 588 00:34:59,780 --> 00:35:03,150 Is this a hotel room or a hospital room? 589 00:35:03,180 --> 00:35:04,190 You were hurt... 590 00:35:04,190 --> 00:35:05,590 while conducting business on hotel grounds. 591 00:35:05,590 --> 00:35:07,290 The chairman insisted... 592 00:35:07,290 --> 00:35:08,590 that we arrange for you to stay in the VIP room... 593 00:35:08,590 --> 00:35:09,860 so you can rest. 594 00:35:10,290 --> 00:35:12,360 But that isn't necessary. 595 00:35:13,060 --> 00:35:15,700 Can you just move me to a four-bed room? 596 00:35:15,700 --> 00:35:18,300 Please accept the chairman's offer. 597 00:35:19,400 --> 00:35:21,270 But it's too much. 598 00:35:25,870 --> 00:35:26,970 My gosh. 599 00:35:30,410 --> 00:35:31,410 Yes? 600 00:35:32,310 --> 00:35:33,350 Hey. 601 00:35:35,380 --> 00:35:36,450 How did it go? 602 00:35:36,550 --> 00:35:38,190 She insisted on moving to a shared room, 603 00:35:38,190 --> 00:35:41,090 but I managed to convince her to stay in the VIP room. 604 00:35:41,690 --> 00:35:44,230 Good work. Have they begun the tests? 605 00:35:44,390 --> 00:35:45,390 They'll start the tests... 606 00:35:45,390 --> 00:35:47,260 once she's had IV fluids and some time to rest. 607 00:35:50,330 --> 00:35:53,900 If that's all you need, I'll head back to the hotel. 608 00:35:54,300 --> 00:35:55,500 Good work today. 609 00:35:56,100 --> 00:35:57,240 Please get some rest, sir. 610 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 Mr. Park. 611 00:35:59,910 --> 00:36:01,010 Yes, sir? 612 00:36:02,310 --> 00:36:05,210 Which room is CEO Ma in? 613 00:36:06,010 --> 00:36:08,420 In the room next to yours, sir. 614 00:36:08,880 --> 00:36:10,080 All right. 615 00:36:11,590 --> 00:36:13,220 Hold on. 616 00:36:13,790 --> 00:36:15,090 On the left? 617 00:36:15,660 --> 00:36:16,690 Yes. 618 00:36:17,220 --> 00:36:18,230 I see. 619 00:36:35,580 --> 00:36:37,110 There's no need to be alarmed. 620 00:36:37,650 --> 00:36:39,950 It was only a slight bump into the bus, 621 00:36:39,950 --> 00:36:42,120 but they wanted to keep me here for observation. 622 00:36:42,350 --> 00:36:43,550 That's why I was admitted. 623 00:36:45,450 --> 00:36:46,820 Which hospital is it, Kwang Sook? 624 00:36:47,020 --> 00:36:48,260 I'll be right there. 625 00:36:49,360 --> 00:36:50,360 What? 626 00:36:52,390 --> 00:36:53,560 What about Kwang Sook? 627 00:36:55,400 --> 00:36:57,300 - I'm home. - I'm glad I ran into you. 628 00:36:57,400 --> 00:36:58,970 Come with me to the hospital. 629 00:36:59,300 --> 00:37:00,470 Why? 630 00:37:00,470 --> 00:37:02,800 Kwang Sook was admitted after being bumped into by a bus. 631 00:37:03,270 --> 00:37:04,310 What? 632 00:37:04,440 --> 00:37:06,210 She says it's nothing serious, 633 00:37:06,310 --> 00:37:08,210 but I won't feel at ease unless I see her myself. 634 00:37:12,210 --> 00:37:13,510 What on earth? 635 00:37:14,920 --> 00:37:16,280 Bok Hee, is that you? 636 00:37:17,180 --> 00:37:18,520 It's Ju Sil. 637 00:37:19,350 --> 00:37:22,120 Could you perhaps lend me 5,000 dollars? 638 00:37:23,620 --> 00:37:26,090 You don't even have a single penny? 639 00:37:27,190 --> 00:37:28,260 Your bank account... 640 00:37:30,930 --> 00:37:32,130 is totally empty? 641 00:37:36,000 --> 00:37:37,770 What on earth? 642 00:37:40,570 --> 00:37:41,810 (Daughter) 643 00:37:44,810 --> 00:37:47,180 Hey, Kwang Sook. Is that you? 644 00:37:47,310 --> 00:37:49,280 Who were you on the phone with? 645 00:37:49,280 --> 00:37:51,090 I've been trying to reach you. 646 00:37:51,290 --> 00:37:54,120 I've been calling my friends from high school. 647 00:37:54,760 --> 00:37:56,420 Why? Is something up? 648 00:37:57,320 --> 00:37:59,030 I'm at the hospital. 649 00:37:59,430 --> 00:38:00,560 What for? 650 00:38:04,930 --> 00:38:06,030 Were you able to reach Beom Soo? 651 00:38:06,630 --> 00:38:08,340 No. He must be teaching a class. 652 00:38:08,340 --> 00:38:09,700 But I sent him a text. 653 00:38:09,770 --> 00:38:10,840 Good. 654 00:38:13,740 --> 00:38:14,740 What's all this? 655 00:38:14,740 --> 00:38:16,210 Underwear, towels, books, 656 00:38:16,210 --> 00:38:17,910 and everything else she said she needed. 657 00:38:18,510 --> 00:38:21,180 Talk about the unexpected. Can you believe it? 658 00:38:29,690 --> 00:38:30,760 What? 659 00:38:31,790 --> 00:38:32,790 Hold on. 660 00:38:35,200 --> 00:38:37,700 What are you doing here? 661 00:38:38,400 --> 00:38:41,500 Do people come to hospitals for fun? I'm in pain, that's why. 662 00:38:42,270 --> 00:38:43,640 Where are you hurting? 663 00:38:45,070 --> 00:38:48,080 My back's hurting among other things. 664 00:38:48,840 --> 00:38:50,110 Oh, no. 665 00:38:50,440 --> 00:38:53,780 I think your back injury became chronic because of me. 666 00:38:54,210 --> 00:38:55,550 I'm glad you finally realize that. 667 00:38:57,080 --> 00:38:59,550 I'm sorry about everything. 668 00:39:00,390 --> 00:39:03,190 Also, thank you. 669 00:39:03,220 --> 00:39:05,490 The hospital room is remarkably nice. 670 00:39:06,530 --> 00:39:09,800 It's company policy, so there's no need to thank me. 671 00:39:12,670 --> 00:39:13,670 Goodness. 672 00:39:14,070 --> 00:39:16,370 Are you staying in that room? 673 00:39:17,300 --> 00:39:18,710 We're neighbors. 674 00:39:21,210 --> 00:39:24,140 I'm off to get my CT scan. 675 00:39:24,140 --> 00:39:25,950 We should gather once I'm done. 676 00:39:32,890 --> 00:39:34,560 A get-together, my foot. 677 00:39:47,300 --> 00:39:49,670 Gosh, what a mess. 678 00:39:53,810 --> 00:39:56,540 Oh, gosh. This is gross. There are moths too. 679 00:39:56,840 --> 00:39:57,950 My goodness. 680 00:39:57,950 --> 00:40:00,850 They can't make makgeolli with rice that should be thrown out. 681 00:40:01,350 --> 00:40:03,550 Don't they fear retribution? Oh, dear. 682 00:40:04,180 --> 00:40:05,250 Come in. 683 00:40:08,390 --> 00:40:12,090 (CEO Dokgo Tak) 684 00:40:12,360 --> 00:40:13,390 Did you meet with her? 685 00:40:13,390 --> 00:40:14,400 Yes, sir. 686 00:40:14,730 --> 00:40:15,900 A few days ago, she met... 687 00:40:15,900 --> 00:40:17,830 with a producer who makes an investigative program... 688 00:40:17,830 --> 00:40:19,500 and handed over the material. 689 00:40:19,830 --> 00:40:20,830 And her silence? 690 00:40:21,500 --> 00:40:23,070 Don't worry about that. 691 00:40:23,070 --> 00:40:26,070 No one is as tight-lipped as she is in this line of work. 692 00:40:27,780 --> 00:40:29,780 Of all the years you've worked for me, 693 00:40:30,310 --> 00:40:32,110 I haven't been as fond of you as I am now. 694 00:40:32,180 --> 00:40:34,010 I'll work even harder, sir. 695 00:40:35,580 --> 00:40:36,650 Director Seo. 696 00:40:37,180 --> 00:40:38,290 Silla. 697 00:40:38,790 --> 00:40:39,820 Brewery. 698 00:40:48,500 --> 00:40:50,430 She helps me a great deal. 699 00:40:51,200 --> 00:40:53,300 You have a great girlfriend. 700 00:40:55,300 --> 00:40:57,500 Why did he have to see us at that time? 701 00:41:07,350 --> 00:41:10,320 Why have you been cooped up in your room all day? 702 00:41:10,520 --> 00:41:13,020 Take advantage of this nice weather to enjoy a meal... 703 00:41:13,020 --> 00:41:14,290 and flowers with Gyeol. 704 00:41:14,290 --> 00:41:16,660 Will you stop mentioning him? 705 00:41:16,720 --> 00:41:18,030 What has gotten into you? 706 00:41:18,030 --> 00:41:19,730 Mom. Is Gyeol the only thing... 707 00:41:19,730 --> 00:41:21,330 you want to talk to me about? 708 00:41:22,000 --> 00:41:24,330 I have my limits too. 709 00:41:25,030 --> 00:41:27,200 Are you going to keep this up? 710 00:41:27,730 --> 00:41:29,100 What do you mean? 711 00:41:29,100 --> 00:41:32,440 You sulked through dinner last night and complained nonstop. 712 00:41:32,640 --> 00:41:34,440 I couldn't eat properly. 713 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 I was too worried about what Gyeol would think. 714 00:41:37,740 --> 00:41:39,280 What has gotten into you? 715 00:41:41,010 --> 00:41:42,550 This isn't how you used to be. 716 00:41:44,320 --> 00:41:46,490 Why the sudden change of heart? 717 00:41:46,490 --> 00:41:48,020 It's not sudden. 718 00:41:48,860 --> 00:41:50,160 How many times do I have to tell you... 719 00:41:50,160 --> 00:41:51,930 I'm not interested in marrying Gyeol? 720 00:41:56,160 --> 00:41:59,800 Exactly. What I want to know is why. 721 00:42:00,870 --> 00:42:03,540 Don't give me this nonsense... 722 00:42:03,540 --> 00:42:05,470 about you only seeing him as a brother... 723 00:42:05,470 --> 00:42:06,570 and be honest with me. 724 00:42:07,040 --> 00:42:08,610 What's the real reason? 725 00:42:12,880 --> 00:42:14,520 It's because of Professor Oh, isn't it? 726 00:42:16,250 --> 00:42:17,520 You're not even denying it. 727 00:42:18,650 --> 00:42:19,990 Does that mean I'm right? 728 00:42:21,620 --> 00:42:22,690 To be honest, 729 00:42:24,390 --> 00:42:25,730 I don't know. 730 00:42:26,560 --> 00:42:27,560 What? 731 00:42:28,300 --> 00:42:31,270 It did cross my mind that marrying Gyeol... 732 00:42:31,800 --> 00:42:33,500 would be a good option for me. 733 00:42:34,770 --> 00:42:37,270 But it doesn't excite me anymore. 734 00:42:39,840 --> 00:42:40,910 I'm not sure... 735 00:42:41,940 --> 00:42:44,080 if Professor Oh is the reason though. 736 00:42:45,850 --> 00:42:47,610 What nonsense is this? 737 00:42:47,610 --> 00:42:49,220 It's the truth. 738 00:42:50,020 --> 00:42:53,020 I can't be sure of my own feelings, Mom. 739 00:43:24,890 --> 00:43:25,950 Ha Ni. 740 00:43:29,820 --> 00:43:31,960 It's your mom, Ha Ni. 741 00:43:35,230 --> 00:43:36,530 My baby. 742 00:43:39,300 --> 00:43:40,800 Mom's so sorry. 743 00:43:42,370 --> 00:43:44,940 I'm sorry for being a bad mom, Ha Ni. 744 00:43:45,570 --> 00:43:46,610 Calm down. 745 00:43:47,340 --> 00:43:49,510 You might scare Ha Ni. 746 00:43:52,380 --> 00:43:53,380 Thank you. 747 00:43:54,280 --> 00:43:56,620 Thanks for letting me see her. 748 00:43:57,920 --> 00:44:00,490 I'll wait somewhere else. Spend some time with her. 749 00:44:06,790 --> 00:44:09,060 Do you know how much I missed you? 750 00:44:11,060 --> 00:44:13,400 I thought of you every single day. 751 00:44:13,630 --> 00:44:14,670 I swear. 752 00:44:18,040 --> 00:44:19,170 My dear baby. 753 00:44:21,140 --> 00:44:22,580 I'm sorry. 754 00:44:22,740 --> 00:44:24,110 Mom's sorry. 755 00:44:24,380 --> 00:44:26,250 Mommy's so sorry. 756 00:45:00,510 --> 00:45:01,620 It's okay. 757 00:45:06,950 --> 00:45:08,260 Ha Ni. Dad's here. 758 00:45:08,490 --> 00:45:09,760 Give her to me. 759 00:45:09,760 --> 00:45:12,360 Yes, I know. It's okay. 760 00:45:12,360 --> 00:45:15,030 You're fine. Dad's here. 761 00:45:15,430 --> 00:45:17,460 Dad's right here. Don't cry. 762 00:45:19,830 --> 00:45:21,270 I think she's sleepy. 763 00:45:21,840 --> 00:45:22,870 We should go. 764 00:45:23,070 --> 00:45:25,010 It's okay. I know. 765 00:45:25,570 --> 00:45:26,640 Ha Ni. 766 00:45:28,180 --> 00:45:29,240 Oh, dear. 767 00:45:33,010 --> 00:45:34,010 Beom Soo. 768 00:45:40,020 --> 00:45:43,120 Why don't the three of us live together? 769 00:45:44,860 --> 00:45:46,290 What if I don't go to the wedding? 770 00:45:48,700 --> 00:45:51,000 Tell me what to do. 771 00:45:53,330 --> 00:45:54,570 Get a grip, Na Young Eun. 772 00:45:56,840 --> 00:45:58,340 I haven't walked down the aisle yet. 773 00:45:58,540 --> 00:46:00,510 Nothing has changed. 774 00:46:02,310 --> 00:46:03,410 Beom Soo. 775 00:46:03,940 --> 00:46:06,150 Can we start over? 776 00:46:06,480 --> 00:46:08,120 This is why I didn't want to see you. 777 00:46:08,950 --> 00:46:10,180 Forget the nonsense. 778 00:46:10,420 --> 00:46:12,020 Why is this nonsense? 779 00:46:12,850 --> 00:46:16,590 I don't think I can live without Ha Ni. 780 00:46:16,790 --> 00:46:18,290 You managed fine so far. 781 00:46:19,190 --> 00:46:20,560 And you'll go on to do fine. 782 00:46:22,000 --> 00:46:24,870 You can never be satisfied with a life with Ha Ni and me. 783 00:46:25,070 --> 00:46:26,900 You already stepped into another world, 784 00:46:26,900 --> 00:46:30,000 and you must live in that world for you to find meaning. 785 00:46:33,440 --> 00:46:35,080 I'll raise Ha Ni so well... 786 00:46:36,140 --> 00:46:38,110 that she doesn't miss having a mom. 787 00:46:40,010 --> 00:46:41,380 So live your own life. 788 00:46:42,680 --> 00:46:45,120 I couldn't do anything for days... 789 00:46:45,120 --> 00:46:48,020 because Ha Ni was all I could think about. 790 00:46:48,720 --> 00:46:52,590 I really think I might die, Beom Soo. Please... 791 00:46:53,990 --> 00:46:55,430 Listen carefully. 792 00:46:58,900 --> 00:47:00,170 This is the last time. 793 00:47:01,100 --> 00:47:02,300 It must be the last time. 794 00:47:03,870 --> 00:47:05,010 Don't look back. 795 00:47:06,440 --> 00:47:07,810 You can't look back... 796 00:47:08,040 --> 00:47:10,080 for your sake, mine, and Ha Ni's. 797 00:47:11,710 --> 00:47:12,710 Do you understand? 798 00:47:18,080 --> 00:47:19,150 Bye. 799 00:47:26,260 --> 00:47:27,430 No... 800 00:47:41,110 --> 00:47:42,410 Welcome. 801 00:47:42,640 --> 00:47:43,710 Are you all right? 802 00:47:45,680 --> 00:47:48,450 My gosh. What hospital room is this fancy? 803 00:47:48,880 --> 00:47:50,650 The hotel booked it for me. 804 00:47:50,880 --> 00:47:53,650 - I see. - How do you feel? 805 00:47:54,090 --> 00:47:56,420 I felt dizzy and had a headache at first, 806 00:47:56,420 --> 00:47:57,920 - but I'm fine now. - Oh, dear. 807 00:47:58,390 --> 00:48:00,990 I just got a CT scan. 808 00:48:01,560 --> 00:48:03,030 Where do you want this? 809 00:48:03,600 --> 00:48:04,660 Right here. 810 00:48:07,470 --> 00:48:08,470 Here. 811 00:48:09,900 --> 00:48:12,670 You're an adult. Why did you ask for comic books? 812 00:48:13,170 --> 00:48:16,210 I got them a while back, but never had time to read them. 813 00:48:16,740 --> 00:48:18,510 It's a great way to kill time here. 814 00:48:18,510 --> 00:48:19,650 Goodness. 815 00:48:25,020 --> 00:48:26,620 Why did you bring a bathrobe? 816 00:48:27,390 --> 00:48:28,420 You won't shower? 817 00:48:28,590 --> 00:48:30,260 You need to. 818 00:48:30,690 --> 00:48:32,330 Okay. 819 00:48:38,000 --> 00:48:39,630 Why did you bring playing cards? 820 00:48:40,000 --> 00:48:42,170 I might get bored staying up looking after you. 821 00:48:42,640 --> 00:48:44,240 I brought them to play. 822 00:48:45,710 --> 00:48:47,970 Why would you look after me when I'm fine? 823 00:48:48,940 --> 00:48:50,310 Are you really fine? 824 00:48:51,080 --> 00:48:53,010 I have strong bones. 825 00:48:53,480 --> 00:48:55,520 I bumped my head when I fell, 826 00:48:55,520 --> 00:48:57,580 and I grazed an arm and a knee, 827 00:48:57,580 --> 00:48:58,690 but that's nothing. 828 00:49:01,520 --> 00:49:02,560 Heung Soo. 829 00:49:03,120 --> 00:49:05,890 You look worse than I do. 830 00:49:06,030 --> 00:49:07,030 What? 831 00:49:07,960 --> 00:49:11,160 You do. Your skin's rough, and your eyes have sunk. 832 00:49:12,630 --> 00:49:14,000 Is something wrong? 833 00:49:15,500 --> 00:49:16,540 Actually, 834 00:49:17,340 --> 00:49:19,140 I'm suffering from a breakup. 835 00:49:20,410 --> 00:49:22,010 Why would you suffer from a breakup? 836 00:49:22,740 --> 00:49:25,510 I noticed the hairdresser lady. 837 00:49:25,950 --> 00:49:28,380 She's a perfect match for you. 838 00:49:28,380 --> 00:49:29,450 Ms. Gong. 839 00:49:30,020 --> 00:49:31,850 How can you crack such a joke... 840 00:49:31,850 --> 00:49:33,020 when I'm heartbroken? 841 00:49:33,890 --> 00:49:34,920 It's not a joke. 842 00:49:34,920 --> 00:49:36,260 The hairdresser... 843 00:49:37,290 --> 00:49:39,330 is the exact type I hate. 844 00:49:39,560 --> 00:49:40,560 How about... 845 00:49:40,760 --> 00:49:43,500 you all sit down so we can talk? 846 00:49:43,500 --> 00:49:44,730 - Sit down. - Okay. 847 00:49:47,600 --> 00:49:49,370 - I brought this too. - Great. 848 00:50:08,990 --> 00:50:11,990 She suggested we meet up, so why hasn't she called? 849 00:50:13,390 --> 00:50:15,500 (Hankuk University Hospital) 850 00:50:27,610 --> 00:50:29,740 Is she still getting tested? 851 00:50:35,480 --> 00:50:37,150 Hello, sir. 852 00:50:38,180 --> 00:50:39,520 Hello. 853 00:50:40,020 --> 00:50:41,020 Sorry. 854 00:50:41,090 --> 00:50:43,690 I called to ask for a favor earlier, 855 00:50:44,020 --> 00:50:45,490 but I'll call you back. 856 00:50:48,760 --> 00:50:51,500 You're admitted here as well? 857 00:50:51,700 --> 00:50:55,000 Yes. My back is acting up. 858 00:50:55,740 --> 00:50:59,010 Oh, gosh. Kwang Sook's here too. 859 00:50:59,070 --> 00:51:01,570 Yes. My staff told me. 860 00:51:02,010 --> 00:51:04,840 What an incredible coincidence. 861 00:51:06,010 --> 00:51:08,750 Are you here to look after her? 862 00:51:09,250 --> 00:51:11,250 What? Well, yes. 863 00:51:11,280 --> 00:51:14,420 No. I got to see her, so I should go now. 864 00:51:14,720 --> 00:51:17,490 I'm busy and will leave very soon. 865 00:51:17,760 --> 00:51:19,830 I see. Bye, then. 866 00:51:27,800 --> 00:51:30,770 Chairman Han and Kwang Sook. They're dating, aren't they? 867 00:51:33,440 --> 00:51:35,140 That can't be. 868 00:51:36,840 --> 00:51:38,810 It's very unlikely. 869 00:51:44,280 --> 00:51:46,450 Beom Soo must be teaching. We couldn't reach him, 870 00:51:46,450 --> 00:51:47,890 so we came without him. 871 00:51:47,890 --> 00:51:49,760 We left him a message. 872 00:51:49,760 --> 00:51:51,260 He'll call when he gets it. 873 00:51:51,790 --> 00:51:54,330 Why would you call him when he's busy? 874 00:51:54,430 --> 00:51:55,600 It'll be such a nuisance. 875 00:51:57,460 --> 00:52:00,330 If you said what you came to say, 876 00:52:00,530 --> 00:52:01,630 we can go. 877 00:52:02,200 --> 00:52:03,240 Already? 878 00:52:03,470 --> 00:52:05,340 She'll be tired after all the tests. 879 00:52:05,540 --> 00:52:07,010 She needs to rest, 880 00:52:07,140 --> 00:52:09,580 and you can get back to your livelihoods too. 881 00:52:10,480 --> 00:52:12,950 Why are you leaving so soon when you just got here? 882 00:52:13,110 --> 00:52:15,920 You worked like crazy day and night. 883 00:52:16,220 --> 00:52:18,790 This is your chance to sleep all you want... 884 00:52:18,790 --> 00:52:20,250 and rest up. 885 00:52:20,920 --> 00:52:23,290 Yes. Let's go so Kwang Sook can rest. 886 00:52:25,390 --> 00:52:27,090 Tell me if you need anything. 887 00:52:27,090 --> 00:52:28,230 I'll get it for you. 888 00:52:28,230 --> 00:52:31,060 There's a convenience store and a coffee shop downstairs, 889 00:52:31,060 --> 00:52:32,730 and they sell everything. 890 00:52:33,370 --> 00:52:36,100 I'm sure she can get whatever she needs. 891 00:52:38,000 --> 00:52:40,110 It's time for us to go. 892 00:52:40,140 --> 00:52:41,940 - Okay. - Walk on out. 893 00:52:42,010 --> 00:52:43,880 - Bye, Kwang Sook. - Why... 894 00:52:45,550 --> 00:52:46,550 Let's go. 895 00:52:57,720 --> 00:53:00,960 Why don't the three of us live together? 896 00:53:02,000 --> 00:53:03,600 What if I don't go to the wedding? 897 00:53:08,400 --> 00:53:09,400 Ha Ni. 898 00:53:10,300 --> 00:53:11,740 Let's let Mom go. 899 00:53:13,540 --> 00:53:15,710 That's the best way to keep her... 900 00:53:16,210 --> 00:53:18,040 and us from becoming miserable. 901 00:53:28,290 --> 00:53:30,590 Ha Ni. I'll take some medicine and come right back. 902 00:53:54,550 --> 00:53:56,250 (Dancing Prince) 903 00:53:56,250 --> 00:53:58,120 Dear subscribers of Dancing Prince. 904 00:54:00,290 --> 00:54:01,590 It's been a long time. 905 00:54:02,390 --> 00:54:04,790 I haven't streamed for a while due to some circumstances. 906 00:54:05,460 --> 00:54:07,560 I'm back in front of the camera after a while. 907 00:54:09,860 --> 00:54:11,160 At this moment, 908 00:54:11,360 --> 00:54:15,300 about 20 subscribers are watching this. 909 00:54:19,540 --> 00:54:20,570 Seon Ah. 910 00:54:21,940 --> 00:54:24,380 Are you watching this now? 911 00:54:25,480 --> 00:54:27,080 If you're watching, 912 00:54:27,550 --> 00:54:29,020 please give me a call. 913 00:54:30,150 --> 00:54:32,020 How could you do this to me? 914 00:54:32,450 --> 00:54:35,960 How could you leave me like that without saying goodbye? 915 00:54:36,590 --> 00:54:40,160 Even if you have to leave, you should at least tell me why. 916 00:54:41,030 --> 00:54:42,660 You're not supposed to stream when you're drunk. 917 00:54:42,700 --> 00:54:43,700 What... 918 00:54:43,760 --> 00:54:45,430 You seem quite drunk. 919 00:54:46,170 --> 00:54:49,300 I didn't drink at all. 920 00:54:49,700 --> 00:54:51,200 I'm not drunk. 921 00:54:51,970 --> 00:54:54,070 I'm completely sober now. 922 00:54:54,070 --> 00:54:55,780 I'm already sick of dealing with my drunk husband. 923 00:54:55,780 --> 00:54:57,110 - What's wrong with him? - My gosh. 924 00:54:57,110 --> 00:54:58,210 Why do they keep saying that? 925 00:54:58,210 --> 00:55:00,180 Stop being ridiculous and just dance. 926 00:55:00,350 --> 00:55:01,680 I'll cancel my subscription. 927 00:55:01,810 --> 00:55:04,380 Fine! Go ahead and cancel it! 928 00:55:04,380 --> 00:55:05,490 Cancel your subscription! 929 00:55:05,490 --> 00:55:06,750 - I'm canceling it now. - My gosh. 930 00:55:06,750 --> 00:55:09,090 - I'm canceling it. - I'm canceling the subscription. 931 00:55:13,760 --> 00:55:14,830 I'm... 932 00:55:15,900 --> 00:55:16,960 looking for someone. 933 00:55:18,000 --> 00:55:20,230 Her name is Kim Seon Ah. 934 00:55:20,970 --> 00:55:22,570 She's 34 years old. 935 00:55:23,540 --> 00:55:25,570 Her height is... 936 00:55:26,340 --> 00:55:27,770 It's about... 937 00:55:29,180 --> 00:55:31,110 She's about 165cm and 45kg. 938 00:55:31,640 --> 00:55:34,010 What's special about her is that she plays the piano very well. 939 00:55:36,020 --> 00:55:38,020 If you see Seon Ah, 940 00:55:40,250 --> 00:55:42,020 please contact me. 941 00:55:43,220 --> 00:55:44,690 I'll offer a generous reward. 942 00:55:51,030 --> 00:55:52,230 Seon Ah! 943 00:55:52,230 --> 00:55:53,500 (Oh Heung Soo, the versatile dancer who can do anything, is here!) 944 00:55:53,500 --> 00:55:56,470 If you're watching this, please give me a call! 945 00:55:57,270 --> 00:55:58,940 (Dancing Prince) 946 00:55:58,940 --> 00:56:01,070 Seriously, I'm not drunk! 947 00:56:03,640 --> 00:56:04,640 My gosh. 948 00:56:05,480 --> 00:56:07,910 He's being so pathetic. 949 00:56:10,020 --> 00:56:11,850 (Hankuk University Hospital) 950 00:56:19,390 --> 00:56:21,490 I'm feeling a bit peckish. 951 00:56:23,230 --> 00:56:25,670 Did they bring what I asked for? 952 00:56:27,870 --> 00:56:30,040 (Oat of Mom) 953 00:56:30,040 --> 00:56:31,640 This is a lot. 954 00:56:40,080 --> 00:56:41,850 This is quite filling. 955 00:56:41,850 --> 00:56:42,850 It's delicious. 956 00:56:45,390 --> 00:56:47,750 By the way, is Ms. Gong still here? 957 00:56:48,250 --> 00:56:49,790 She said she'd leave soon. 958 00:57:10,810 --> 00:57:11,840 Chairman Han. 959 00:57:12,980 --> 00:57:15,310 Hey. Did you go somewhere? 960 00:57:15,450 --> 00:57:16,920 I was hungry, 961 00:57:16,920 --> 00:57:19,020 so I went to the convenience store to buy some snacks. 962 00:57:19,620 --> 00:57:20,820 Did you not have dinner? 963 00:57:21,220 --> 00:57:22,590 Of course, I did. 964 00:57:22,590 --> 00:57:24,220 But I felt hungry all of a sudden. 965 00:57:25,760 --> 00:57:26,960 Do you want to eat with me? 966 00:57:27,230 --> 00:57:29,300 No. I'm fine. 967 00:57:30,100 --> 00:57:31,960 But this is too much to eat alone. 968 00:57:32,570 --> 00:57:34,070 Why don't you join me? 969 00:57:48,480 --> 00:57:49,550 Please have a seat. 970 00:57:49,950 --> 00:57:50,980 Thanks. 971 00:58:05,800 --> 00:58:08,570 I'm fine. You should eat it. 972 00:58:09,070 --> 00:58:11,770 Would you like something to drink then? 973 00:58:11,770 --> 00:58:12,840 It's okay. 974 00:58:13,740 --> 00:58:17,140 By the way, you're reading comic books like a little kid? 975 00:58:20,910 --> 00:58:23,450 This isn't just a comic book. 976 00:58:23,450 --> 00:58:26,490 This is like the bible among wine enthusiasts. 977 00:58:26,620 --> 00:58:27,620 I see. 978 00:58:28,120 --> 00:58:29,520 "The Celestial Drops?" 979 00:58:30,360 --> 00:58:31,520 You read it? 980 00:58:31,820 --> 00:58:33,790 I've heard of the title. 981 00:58:33,990 --> 00:58:35,260 So you know it. 982 00:58:36,130 --> 00:58:37,900 Since I run a brewery, 983 00:58:37,900 --> 00:58:40,230 I thought it'd be good to read it, so I bought it. 984 00:58:40,400 --> 00:58:42,440 But I was too busy to find time to read it. 985 00:58:42,440 --> 00:58:44,670 I asked Mom to bring it and am reading it now. 986 00:58:44,800 --> 00:58:46,240 It's really fun. 987 00:58:47,040 --> 00:58:48,240 Is it that good? 988 00:58:49,680 --> 00:58:50,980 Do you want to give it a try? 989 00:58:52,980 --> 00:58:54,610 No, I'm not interested. 990 00:59:23,110 --> 00:59:25,610 ("The Celestial Drops") 991 00:59:46,400 --> 00:59:47,570 Yes, Chairman Han. 992 00:59:48,170 --> 00:59:49,870 Did you finish Volume Three? 993 00:59:50,300 --> 00:59:51,700 Of course. 994 00:59:51,840 --> 00:59:53,810 I'm reading Volume Five now. 995 01:01:13,950 --> 01:01:15,520 I'll remove the needle. 996 01:01:15,520 --> 01:01:16,520 Okay. 997 01:01:17,520 --> 01:01:20,490 I'm feeling a little icky. Can I take a shower? 998 01:01:20,660 --> 01:01:23,000 Sure. Be careful not to let it touch the water. 999 01:01:23,130 --> 01:01:24,130 Okay. 1000 01:02:02,030 --> 01:02:03,070 Is she asleep? 1001 01:02:03,900 --> 01:02:05,710 It's not time for bed yet. 1002 01:02:12,880 --> 01:02:13,980 CEO Ma. 1003 01:02:15,010 --> 01:02:16,020 CEO Ma? 1004 01:02:18,350 --> 01:02:20,890 May I come in for a moment? 1005 01:02:25,960 --> 01:02:27,830 Did you finish Volume Ten? 1006 01:02:30,030 --> 01:02:32,730 I guess she went out. 1007 01:02:35,130 --> 01:02:36,170 Well... 1008 01:02:41,040 --> 01:02:43,110 Volume 5, 6, 7... 1009 01:02:43,810 --> 01:02:44,840 Volume Eight. 1010 01:02:47,580 --> 01:02:48,580 Volume Ten. 1011 01:03:45,140 --> 01:03:47,610 (For Eagle Brothers) 1012 01:03:47,670 --> 01:03:49,810 Today's class has been canceled. 1013 01:03:49,810 --> 01:03:52,040 - Why? - Mr. Oh is absent again. 1014 01:03:52,110 --> 01:03:54,880 Mi Sun, let's not give up too soon. 1015 01:03:55,110 --> 01:03:56,350 We're still young. 1016 01:03:56,450 --> 01:03:58,280 Congratulations on your new beginning. 1017 01:03:58,620 --> 01:04:01,320 Isn't it boring and stuffy being in the hospital? 1018 01:04:01,850 --> 01:04:03,760 Why? Are you uncomfortable here? 1019 01:04:03,860 --> 01:04:06,290 Still, having you around made it less boring, 1020 01:04:06,590 --> 01:04:08,330 and I actually had fun. 1021 01:04:08,830 --> 01:04:10,160 CEO Ma. 1022 01:04:12,570 --> 01:04:13,600 Good night. 1023 01:04:14,992 --> 01:04:17,002 Dramaday.me 1024 01:04:17,002 --> 01:04:22,002 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1025 01:04:17,002 --> 01:04:27,002 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.