All language subtitles for For Eagle Brothers S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,612 --> 00:00:06,612 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,612 --> 00:00:08,212 (Episode 20) 3 00:00:08,922 --> 00:00:09,922 Okay. 4 00:00:16,422 --> 00:00:18,862 - Yes? - This is LX Hotel in Sokcho. 5 00:00:19,132 --> 00:00:21,832 I called to see where you were. 6 00:00:23,102 --> 00:00:24,802 I just exited the freeway... 7 00:00:24,802 --> 00:00:26,372 and got on to the national highway. 8 00:00:27,102 --> 00:00:28,532 I'll be there in 30 minutes. 9 00:00:29,242 --> 00:00:31,842 (Eagle Brewery) 10 00:00:33,672 --> 00:00:35,242 I'll make her mine today... 11 00:00:35,682 --> 00:00:37,982 no matter what. 12 00:00:38,142 --> 00:00:39,382 I'm going to end my life as a bachelor today. 13 00:00:43,322 --> 00:00:44,852 I wouldn't have bothered if I hadn't heard him, 14 00:00:44,852 --> 00:00:46,652 but since I did, 15 00:00:47,352 --> 00:00:48,692 I can't let him get away with it. 16 00:00:49,362 --> 00:00:50,362 What the... 17 00:00:50,362 --> 00:00:51,362 (Loss of tire pressure:) 18 00:00:51,362 --> 00:00:52,862 (Cannot operate. Carefully stop the vehicle.) 19 00:00:53,132 --> 00:00:54,262 Darn. 20 00:00:56,032 --> 00:00:57,632 I don't have the time for this. 21 00:00:58,932 --> 00:01:00,202 My gosh. 22 00:01:02,702 --> 00:01:06,372 The car kept showing a warning about a tire. 23 00:01:07,772 --> 00:01:10,412 I turned on the hazard light and pulled over. 24 00:01:11,242 --> 00:01:13,252 Call the maintenance team... 25 00:01:14,082 --> 00:01:16,382 and request assistance from the insurance company. 26 00:01:17,182 --> 00:01:18,452 Yes, please hurry. 27 00:01:21,922 --> 00:01:24,092 (Eagle Brewery) 28 00:01:32,372 --> 00:01:33,572 Unbelievable. 29 00:01:39,872 --> 00:01:41,142 Darn. 30 00:01:42,612 --> 00:01:44,742 (Chun Soo) 31 00:01:46,052 --> 00:01:47,252 Hey, Chun Soo. 32 00:01:47,782 --> 00:01:49,482 I'll soon be delivering my presentation. 33 00:01:50,952 --> 00:01:53,852 Don't be too nervous and show them what you've got. 34 00:01:54,292 --> 00:01:55,762 If they agree to stock their stores with our makgeolli, 35 00:01:55,762 --> 00:01:57,062 that'll be more money for us. 36 00:01:57,422 --> 00:01:59,732 If not, we'll have more time to relax. 37 00:01:59,962 --> 00:02:00,962 Okay? 38 00:02:01,062 --> 00:02:03,502 Sure. Got it. 39 00:02:04,432 --> 00:02:06,972 I'm Oh Chun Soo, Vice-CEO of Eagle Brewery. 40 00:02:07,702 --> 00:02:10,372 Feel So Good is Korea's leading convenience store franchise, 41 00:02:11,002 --> 00:02:14,412 and I appreciate this opportunity to introduce you to our product. 42 00:02:17,742 --> 00:02:18,782 (Supply Proposal Screening for the Second Half of 2025) 43 00:02:19,912 --> 00:02:21,382 (A traditional brewery passed down through 3 generations) 44 00:02:21,912 --> 00:02:24,782 We, at Eagle Brewery, adhere to traditional brewing methods. 45 00:02:24,782 --> 00:02:26,052 Although the operation is small, 46 00:02:26,422 --> 00:02:28,622 we aim to provide drinks of the best quality. 47 00:02:30,192 --> 00:02:31,522 (Purity and Sincerity) 48 00:02:33,262 --> 00:02:34,562 We took a modern approach to the tradition... 49 00:02:34,562 --> 00:02:35,862 that's been passed down through three generations. 50 00:02:36,032 --> 00:02:37,462 The perfect balance... 51 00:02:37,462 --> 00:02:38,832 of natural sweetness, 52 00:02:38,832 --> 00:02:40,832 a healthy acidity, and refreshing bubbles... 53 00:02:40,832 --> 00:02:41,932 is the main ingredient... 54 00:02:41,932 --> 00:02:43,042 of Eagle Brewery's Jang-Kwang Makgeolli. 55 00:02:43,342 --> 00:02:45,872 I believe with absolute certainty... 56 00:02:45,872 --> 00:02:49,512 that its clean yet rich flavors can be loved and appreciated... 57 00:02:49,512 --> 00:02:50,712 by general consumers. 58 00:02:54,552 --> 00:02:55,552 Come in. 59 00:03:01,692 --> 00:03:02,922 What are you trying to do now? 60 00:03:03,422 --> 00:03:05,262 You weren't answering my calls. 61 00:03:05,862 --> 00:03:07,232 What other choice did I have? 62 00:03:07,232 --> 00:03:08,362 This is school. 63 00:03:09,262 --> 00:03:11,102 I thought you at least had that level of sense. 64 00:03:11,662 --> 00:03:14,072 This was the only way I could see you. 65 00:03:14,932 --> 00:03:16,872 I already told you there's no business left between us. 66 00:03:19,042 --> 00:03:21,342 My wedding is this Saturday. 67 00:03:21,972 --> 00:03:22,982 And? 68 00:03:22,982 --> 00:03:24,142 Just this one time. 69 00:03:25,282 --> 00:03:26,852 Let me see Ha Ni before I wed. 70 00:03:27,682 --> 00:03:28,782 Please. 71 00:03:33,952 --> 00:03:35,522 As if seeing her once will change anything. 72 00:03:37,292 --> 00:03:39,262 It'll only mess with your head before the wedding. 73 00:03:40,192 --> 00:03:42,032 Don't act like you're doing this for my sake. 74 00:03:42,032 --> 00:03:44,032 It won't end with seeing her just this once. 75 00:03:44,902 --> 00:03:46,332 You're going to come up with all sorts of excuses... 76 00:03:46,332 --> 00:03:47,832 to ask me to let you see Ha Ni whenever you want. 77 00:03:48,272 --> 00:03:49,272 Am I wrong? 78 00:03:53,842 --> 00:03:54,842 You're wrong. 79 00:03:55,682 --> 00:03:57,412 I won't do that, Beom Soo. 80 00:03:59,982 --> 00:04:01,082 This will be the last time. 81 00:04:02,822 --> 00:04:04,052 Please allow it just this once. 82 00:04:04,822 --> 00:04:07,892 Please let me see Ha Ni one last time. 83 00:04:08,652 --> 00:04:10,422 I'm begging you. 84 00:04:11,162 --> 00:04:12,962 Please. Just this once. 85 00:04:25,502 --> 00:04:27,942 I'm sorry. I didn't know you had company. 86 00:04:29,582 --> 00:04:30,812 She was on her way out. 87 00:04:31,682 --> 00:04:32,782 You don't need to leave. 88 00:04:34,652 --> 00:04:35,752 Call me. 89 00:04:36,682 --> 00:04:37,752 I'll be waiting. 90 00:05:06,982 --> 00:05:08,782 Professor. 91 00:05:09,322 --> 00:05:10,322 Yes? 92 00:05:14,052 --> 00:05:15,052 Here you go. 93 00:05:17,292 --> 00:05:19,332 You seem to be in a sour mood. 94 00:05:21,062 --> 00:05:24,532 Having this at times like that always puts me in a better mood. 95 00:05:27,902 --> 00:05:30,272 If you let it dissolve slowly in your mouth, 96 00:05:30,772 --> 00:05:33,542 you'll forget about your troubles by the time you're almost done. 97 00:05:34,712 --> 00:05:37,182 Sure. I'll have it sometime later. 98 00:05:55,392 --> 00:05:58,402 Ha Ni. Did you have fun with Se Ri? 99 00:05:59,372 --> 00:06:00,472 It was hard work, wasn't it? 100 00:06:06,342 --> 00:06:08,242 That's not what Se Ri is like. 101 00:06:09,142 --> 00:06:10,612 Something is definitely going on. 102 00:06:12,312 --> 00:06:14,112 I know my puppy better than anyone. 103 00:06:19,422 --> 00:06:20,452 Hello, Mother. 104 00:06:21,092 --> 00:06:23,822 How does it feel now that you'll be discharged tomorrow? 105 00:06:24,092 --> 00:06:25,262 I have mixed feelings. 106 00:06:25,932 --> 00:06:28,792 By the way, I still haven't been able to talk to Se Ri. 107 00:06:29,732 --> 00:06:32,672 She caught a cold and suffered throughout the night. 108 00:06:32,672 --> 00:06:34,572 She's just fallen asleep. 109 00:06:34,832 --> 00:06:36,042 Did she see a doctor? 110 00:06:37,072 --> 00:06:38,072 I'm going to take her to one... 111 00:06:38,072 --> 00:06:39,942 after she wakes up and eats something. 112 00:06:40,272 --> 00:06:42,682 By the looks of it this morning, her fever was gone, 113 00:06:42,682 --> 00:06:44,042 and she seemed to be doing better. 114 00:06:44,342 --> 00:06:46,252 She hasn't been taking my calls since yesterday, 115 00:06:46,252 --> 00:06:47,852 which had me worried. 116 00:06:47,982 --> 00:06:49,052 My gosh. 117 00:06:49,352 --> 00:06:50,782 Se Ri was thrilled... 118 00:06:50,782 --> 00:06:52,922 about throwing you a surprise welcome home party, 119 00:06:52,922 --> 00:06:54,592 but she ended up catching a cold. 120 00:06:54,592 --> 00:06:57,292 You have no idea how upset she's been. 121 00:06:58,062 --> 00:06:59,992 She didn't have to do that. 122 00:07:00,592 --> 00:07:01,862 Please tell her not to worry about it. 123 00:07:02,502 --> 00:07:03,602 Actually, 124 00:07:04,132 --> 00:07:06,372 you finally coming back to Seoul... 125 00:07:06,372 --> 00:07:08,972 is all the surprise she needs. 126 00:07:19,782 --> 00:07:20,882 Thank you. 127 00:07:20,882 --> 00:07:22,282 - Drive safely. - Okay. 128 00:07:37,062 --> 00:07:39,002 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 129 00:07:39,002 --> 00:07:41,472 The general manager couldn't attend the event... 130 00:07:41,472 --> 00:07:43,042 because he had an important meeting. 131 00:07:43,142 --> 00:07:46,042 He asked me to tell you how grateful he was. 132 00:07:46,742 --> 00:07:49,212 We are honored to be able to introduce our liquor... 133 00:07:49,412 --> 00:07:50,812 to such an important event. 134 00:07:50,942 --> 00:07:53,812 Word about its popularity in Seoul has made its way here. 135 00:07:54,052 --> 00:07:55,712 Since this is a hotel affiliated with the same company, 136 00:07:55,712 --> 00:07:57,922 we have quite a few customers who ask for Jang-Kwang Makgeolli. 137 00:07:57,922 --> 00:08:00,392 So we got curious and asked for the delivery. 138 00:08:00,792 --> 00:08:02,862 I'm so happy that word about our liquor... 139 00:08:02,862 --> 00:08:04,192 has made its way here. 140 00:08:06,492 --> 00:08:08,432 (Daughter) 141 00:08:12,902 --> 00:08:13,972 Hi, Mom. 142 00:08:13,972 --> 00:08:16,572 Hey. Did you arrive in Sokcho yet? 143 00:08:16,772 --> 00:08:19,342 Yes. I just delivered the liquor and am on my way out. 144 00:08:20,142 --> 00:08:21,572 Did you meet Sang Nam? 145 00:08:22,012 --> 00:08:24,142 Why would I meet Sang Nam? 146 00:08:25,282 --> 00:08:26,352 Kwang Sook! 147 00:08:28,482 --> 00:08:29,522 I'll call you later, Mom. 148 00:08:31,652 --> 00:08:34,022 What are you doing here? 149 00:08:34,022 --> 00:08:36,762 I got the news that you were coming to Sokcho, 150 00:08:36,762 --> 00:08:38,392 so I came running. 151 00:08:39,362 --> 00:08:40,732 How did you know? 152 00:08:41,862 --> 00:08:44,702 Was it my mom who told you that? 153 00:08:44,802 --> 00:08:46,032 Of course. 154 00:08:46,032 --> 00:08:49,542 She generously offered her support so we could be together. 155 00:08:50,142 --> 00:08:52,102 This is driving me crazy. 156 00:08:52,572 --> 00:08:53,972 Now that we're here, 157 00:08:53,972 --> 00:08:55,342 why don't we go and have some mulhoe? 158 00:08:55,742 --> 00:08:57,412 I haven't had lunch yet, 159 00:08:57,412 --> 00:08:59,352 so my stomach is growling. 160 00:09:00,012 --> 00:09:02,652 I'm busy with work, so I have to go back to Seoul. 161 00:09:02,652 --> 00:09:04,022 Enjoy your meal. 162 00:09:05,322 --> 00:09:07,752 Wait, Kwang Sook! 163 00:09:08,452 --> 00:09:10,092 Slow down, Kwang Sook. 164 00:09:10,222 --> 00:09:12,262 You might fly away in the wind. 165 00:09:12,732 --> 00:09:13,792 Kwang Sook. 166 00:09:14,832 --> 00:09:15,832 Wait. 167 00:09:15,932 --> 00:09:17,602 (Eagle Brewery) 168 00:09:17,662 --> 00:09:19,332 Wait, Kwang Sook. 169 00:09:21,272 --> 00:09:22,702 How can you be so fast? 170 00:09:23,142 --> 00:09:24,502 What do you think you're doing? 171 00:09:24,502 --> 00:09:26,842 I came all the way here just to see you. 172 00:09:26,842 --> 00:09:28,472 Don't be so harsh on me. 173 00:09:28,472 --> 00:09:30,242 I didn't ask you to come. 174 00:09:30,242 --> 00:09:33,382 I wish we could go to see the ocean... 175 00:09:33,582 --> 00:09:36,022 and go up Mount Seorak though I can't see it from here. 176 00:09:36,022 --> 00:09:39,022 But I'm holding back and asking you to just have some mulhoe with me. 177 00:09:39,082 --> 00:09:40,652 Am I asking for too much? 178 00:09:40,692 --> 00:09:42,222 I don't have time for any of that. 179 00:09:42,222 --> 00:09:45,522 Please enjoy it all you want before going back. 180 00:09:47,632 --> 00:09:49,202 What... Wait. 181 00:09:49,662 --> 00:09:50,702 Kwang Sook. 182 00:09:52,502 --> 00:09:54,372 My goodness. 183 00:09:54,372 --> 00:09:55,372 All right. 184 00:09:57,502 --> 00:09:58,542 Let's go. 185 00:10:13,122 --> 00:10:14,992 (Eagle Brewery) 186 00:10:16,062 --> 00:10:17,562 I guess I came too late. 187 00:10:32,502 --> 00:10:35,072 You said you'd just have some mulhoe. 188 00:10:35,572 --> 00:10:36,682 What's all this? 189 00:10:40,582 --> 00:10:42,582 It's not like we can come here often. 190 00:10:42,782 --> 00:10:45,252 Now that we're here, we should try a variety of food. 191 00:10:45,322 --> 00:10:46,952 You can't eat stuff like this in Seoul. 192 00:10:47,392 --> 00:10:48,392 Have a seat. 193 00:10:50,422 --> 00:10:51,462 Come on. 194 00:11:00,672 --> 00:11:02,102 I have to go back quickly, 195 00:11:02,102 --> 00:11:04,202 so I'll go on ahead after finishing it. 196 00:11:04,572 --> 00:11:06,342 - Here. - No. 197 00:11:06,842 --> 00:11:07,972 I have to drive. 198 00:11:08,342 --> 00:11:11,512 I'll make sure you get home safely with a chauffeur service, 199 00:11:11,512 --> 00:11:12,852 so don't worry and just drink. 200 00:11:14,712 --> 00:11:17,282 It's too far from here to my place. 201 00:11:17,282 --> 00:11:18,522 How would we use a chauffeur service? 202 00:11:19,452 --> 00:11:21,322 Here. Would you pour me a drink? 203 00:11:22,252 --> 00:11:23,522 You can have this. 204 00:11:24,362 --> 00:11:27,932 I just want to have a drink that you pour me. 205 00:11:34,372 --> 00:11:35,772 It's just one drink, okay? 206 00:11:35,832 --> 00:11:37,372 Pour it yourself after this. 207 00:11:40,542 --> 00:11:42,472 All right. Cheers. 208 00:11:43,782 --> 00:11:45,512 Forget it. I'm not drinking. 209 00:11:46,712 --> 00:11:48,752 Drinking alone brings bad luck to the person in front of you. 210 00:11:48,752 --> 00:11:50,922 Can't you just pretend to play along? 211 00:11:52,182 --> 00:11:53,192 Please. 212 00:11:53,892 --> 00:11:54,922 Come on. 213 00:12:02,062 --> 00:12:03,102 Bottoms up. 214 00:12:05,532 --> 00:12:08,472 - Oh, dear. - What are you doing? 215 00:12:09,542 --> 00:12:11,202 I was just messing around. 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,372 I'm sorry if you didn't like it. I apologize. 217 00:12:14,112 --> 00:12:15,842 I won't ask you to drink again. 218 00:12:15,842 --> 00:12:17,142 Just enjoy your food. 219 00:12:21,082 --> 00:12:22,252 My goodness. 220 00:12:22,252 --> 00:12:25,622 It tastes so good as it's from you. 221 00:12:26,292 --> 00:12:27,852 My gosh. Look at this. 222 00:12:28,122 --> 00:12:29,722 The sashimi is so fresh and bouncy. 223 00:12:30,692 --> 00:12:31,692 Try it. 224 00:12:32,262 --> 00:12:34,632 No thanks. I'll eat it myself. 225 00:12:38,402 --> 00:12:40,472 (Takeout sashimi available) 226 00:12:40,472 --> 00:12:41,502 Yes. 227 00:12:44,042 --> 00:12:45,272 I need you to stay there... 228 00:12:45,272 --> 00:12:47,772 and take care of things until the festival is over. 229 00:12:48,972 --> 00:12:50,742 I'll be going back soon. 230 00:12:50,912 --> 00:12:52,382 Okay. I'll talk to you later. 231 00:12:54,582 --> 00:12:57,152 Kwang Sook, have some more. 232 00:12:58,152 --> 00:13:00,392 Welcome. How many are you with? 233 00:13:02,252 --> 00:13:03,462 Chairman Han! 234 00:13:08,832 --> 00:13:10,202 What are you doing here? 235 00:13:10,832 --> 00:13:12,462 I came to check things... 236 00:13:12,462 --> 00:13:14,502 for the event at the hotel and was on my way back. 237 00:13:14,632 --> 00:13:17,272 I was stopping by to have a quick meal. 238 00:13:19,912 --> 00:13:21,712 It's good to see you again, Mr. Park. 239 00:13:22,882 --> 00:13:25,012 Yes, Chairman Han. We meet again. 240 00:13:26,252 --> 00:13:28,452 Why don't you join us for dinner? 241 00:13:28,852 --> 00:13:31,022 I also came to deliver the makgeolli to the hotel. 242 00:13:31,222 --> 00:13:33,622 And I ran into Mr. Park there, 243 00:13:33,822 --> 00:13:35,752 so we were having a meal on the way back. 244 00:13:36,122 --> 00:13:37,562 Do you not mind me joining you? 245 00:13:38,262 --> 00:13:40,632 I hope I'm not interrupting you. 246 00:13:42,732 --> 00:13:44,762 It's not like that. Please join us. 247 00:13:45,432 --> 00:13:47,632 Then please excuse me for a moment. 248 00:13:47,972 --> 00:13:48,972 Sure. 249 00:13:54,712 --> 00:13:58,312 The Traditional Liquor Festival must be taking place now. 250 00:13:58,642 --> 00:14:00,612 I just talked to Manager Park on the phone. 251 00:14:00,612 --> 00:14:02,852 He says people are showing enthusiastic responses. 252 00:14:03,282 --> 00:14:04,352 Really? 253 00:14:05,552 --> 00:14:07,152 "The refreshing bubbles..." 254 00:14:07,152 --> 00:14:11,062 "go very well with the seasoning of Korean food." 255 00:14:11,062 --> 00:14:13,732 "It feels like drinking Korean nature." 256 00:14:14,462 --> 00:14:16,402 It's getting a lot of good reviews. 257 00:14:17,032 --> 00:14:19,832 The theme of our liquor is the healthy taste of nature. 258 00:14:20,332 --> 00:14:22,372 It's amazing that people from other countries... 259 00:14:22,572 --> 00:14:23,742 feel the same way. 260 00:14:26,002 --> 00:14:29,142 Mr. Chairman, please let me fill your glass. 261 00:14:29,342 --> 00:14:31,512 I should go back to Seoul, so I'm not drinking. 262 00:14:33,682 --> 00:14:34,682 Excuse me. 263 00:14:38,722 --> 00:14:40,352 I got a video from Manager Park. 264 00:14:40,352 --> 00:14:43,762 I think you should watch it with me. 265 00:14:49,262 --> 00:14:51,032 He is an American reporter for a business newspaper... 266 00:14:51,032 --> 00:14:52,802 who is well-known as a wine enthusiast, 267 00:14:53,332 --> 00:14:55,132 He filmed a video... 268 00:14:55,132 --> 00:14:57,972 after drinking Jang-Kwang Makgeolli and just posted it on his website. 269 00:15:02,242 --> 00:15:05,242 I discovered this incredible drink tonight. 270 00:15:05,712 --> 00:15:07,052 Jang-Kwang Makgeolli. 271 00:15:07,782 --> 00:15:12,682 It tastes like champagne infused with Korean rains. 272 00:15:15,222 --> 00:15:16,422 What is he saying? 273 00:15:16,692 --> 00:15:20,392 He is praising Jang-Kwang Makgeolli for containing... 274 00:15:20,392 --> 00:15:24,332 the clear and cool taste of Korean water. 275 00:15:25,862 --> 00:15:27,002 What nonsense. 276 00:15:27,432 --> 00:15:30,072 Gosh, that feels really good. 277 00:15:31,342 --> 00:15:34,412 You've done a great job, Ms. Ma. 278 00:15:35,912 --> 00:15:38,112 Are you praising me right now? 279 00:15:39,912 --> 00:15:42,812 My goodness. You just praised me. 280 00:15:43,422 --> 00:15:45,152 I can't believe this is happening. 281 00:15:48,422 --> 00:15:50,922 Excuse me! Give me another bottle of soju. 282 00:15:52,362 --> 00:15:55,192 That's enough. You already finished two bottles. 283 00:15:57,032 --> 00:15:58,132 Don't mind me. 284 00:16:09,812 --> 00:16:12,842 Did she meet Sang Nam? 285 00:16:13,982 --> 00:16:15,282 Mrs. Gong. 286 00:16:15,782 --> 00:16:17,122 My goodness. 287 00:16:22,452 --> 00:16:23,862 What are you doing here, Mr. Go? 288 00:16:23,862 --> 00:16:25,722 May I use your stove? 289 00:16:25,922 --> 00:16:28,032 I got this from my favorite restaurant, 290 00:16:28,262 --> 00:16:30,262 but it got cold on the way here, so I want to heat it up. 291 00:16:30,662 --> 00:16:32,532 - Go ahead. - Thank you. 292 00:16:44,342 --> 00:16:45,482 What's in it? 293 00:16:46,282 --> 00:16:47,512 It's a beef radish soup. 294 00:16:47,812 --> 00:16:48,882 Beef radish soup? 295 00:16:49,312 --> 00:16:50,482 Is it for a memorial service? 296 00:16:53,892 --> 00:16:55,522 It's the anniversary of my late wife and son's death. 297 00:16:59,062 --> 00:17:00,232 Goodness. 298 00:17:47,912 --> 00:17:50,342 You looked after Ha Ni and put her to sleep. 299 00:17:50,682 --> 00:17:53,012 Your babysitting skills were excellent. 300 00:17:53,582 --> 00:17:55,182 I guess you were a doting father. 301 00:18:11,232 --> 00:18:14,072 How about we get back to Seoul? 302 00:18:14,772 --> 00:18:18,102 Yes. Can I drop by the ladies' room first? 303 00:18:26,312 --> 00:18:27,452 Chairman Han. 304 00:18:28,412 --> 00:18:30,122 Shall we talk? 305 00:18:31,652 --> 00:18:32,782 Sure. 306 00:18:48,132 --> 00:18:50,542 How could you, Chairman Han? 307 00:18:51,572 --> 00:18:52,972 What do you mean? 308 00:18:52,972 --> 00:18:55,372 I had the table set. 309 00:18:55,372 --> 00:18:58,212 You barged in and joined in, 310 00:18:58,282 --> 00:19:01,682 and ruined the scene. Why did you go and do that? 311 00:19:01,982 --> 00:19:04,452 Get to the point so I can understand. 312 00:19:04,452 --> 00:19:05,782 Don't beat around the bush. 313 00:19:06,152 --> 00:19:08,352 You don't seem to know, 314 00:19:08,722 --> 00:19:10,562 but Kwang Sook and I met... 315 00:19:10,562 --> 00:19:13,062 on a blind date with the possibility of marriage in the future. 316 00:19:13,732 --> 00:19:17,662 I have the staunch backing of Kwang Sook's mother, 317 00:19:17,732 --> 00:19:19,872 and we have a serious relationship. 318 00:19:22,132 --> 00:19:23,142 So what? 319 00:19:24,572 --> 00:19:26,912 What do you mean, "so what?" 320 00:19:27,172 --> 00:19:29,212 How clueless could you be? 321 00:19:29,712 --> 00:19:31,112 I gave you this signal. 322 00:19:31,882 --> 00:19:33,452 I gave it to you many times. 323 00:19:33,452 --> 00:19:36,252 Shouldn't you have left and gone on your way? 324 00:19:38,322 --> 00:19:41,152 I have no intention of doing that. 325 00:19:42,992 --> 00:19:46,262 You have no intention of doing that? 326 00:19:48,062 --> 00:19:50,362 What are you playing at? 327 00:19:53,132 --> 00:19:54,532 Do you have feelings... 328 00:19:55,332 --> 00:19:56,902 for Kwang Sook by any chance? 329 00:20:02,812 --> 00:20:04,742 Why can't you answer? 330 00:20:07,182 --> 00:20:09,882 What's going on? Are you dating in secret? 331 00:20:12,622 --> 00:20:13,622 No, but... 332 00:20:13,622 --> 00:20:15,392 What do you mean, "no?" 333 00:20:15,392 --> 00:20:17,592 I can tell at a glance! 334 00:20:19,662 --> 00:20:22,462 When did you fall for each other? 335 00:20:22,762 --> 00:20:26,202 When did you get together behind my back? 336 00:20:27,272 --> 00:20:28,432 What are you on about? 337 00:20:29,632 --> 00:20:31,342 I'll call a taxi to take you home. 338 00:20:31,342 --> 00:20:32,602 You're drunk, Mr. Park. 339 00:20:32,742 --> 00:20:35,872 So you can get rid of me and get up to no good? 340 00:20:36,472 --> 00:20:38,282 You're a messy drunk. 341 00:20:38,942 --> 00:20:40,982 You can't act like this around Chairman Han. 342 00:20:40,982 --> 00:20:44,082 I thought you were acting fishy. 343 00:20:44,522 --> 00:20:47,022 You're here on purpose, aren't you? 344 00:20:50,422 --> 00:20:52,822 I did free my schedule to come here. 345 00:20:53,192 --> 00:20:54,932 See? I was right. 346 00:20:56,662 --> 00:20:59,662 CEO Ma runs a company that supplies my hotel, 347 00:21:00,272 --> 00:21:03,842 and I didn't want anything untoward to happen to her. 348 00:21:04,272 --> 00:21:05,802 So I came to protect her. 349 00:21:07,072 --> 00:21:08,272 What a joke. 350 00:21:08,272 --> 00:21:09,842 Why does she need protection? 351 00:21:09,842 --> 00:21:12,082 Do you think I'd gobble her up? 352 00:21:12,442 --> 00:21:15,452 I know you came here with exactly that intention. 353 00:21:16,282 --> 00:21:19,052 Do you read minds or something? 354 00:21:19,052 --> 00:21:20,122 Can you see through me? 355 00:21:20,122 --> 00:21:22,152 How do you know what I'm thinking? 356 00:21:22,152 --> 00:21:23,722 In the men's toilet, 357 00:21:24,492 --> 00:21:27,662 I happened to hear you on the phone with a friend. 358 00:21:28,062 --> 00:21:31,002 I met this woman on a blind date recently, 359 00:21:31,432 --> 00:21:33,932 but she's playing hard to get. 360 00:21:34,132 --> 00:21:36,902 I'm going to finish it off today. 361 00:21:36,902 --> 00:21:39,202 With some soju... 362 00:21:41,272 --> 00:21:42,542 I will make a hole-in-one today. 363 00:21:47,882 --> 00:21:49,952 Once I'd heard that nonsense, 364 00:21:50,682 --> 00:21:53,352 I couldn't let you get up to your tricks. 365 00:21:53,952 --> 00:21:56,992 Now do you see why I'm here? 366 00:21:59,122 --> 00:22:00,262 You crazy... 367 00:22:00,762 --> 00:22:02,662 That's why you tried to get me to drink... 368 00:22:02,662 --> 00:22:04,532 when I didn't want to. 369 00:22:04,532 --> 00:22:06,502 What do you take me for? 370 00:22:06,502 --> 00:22:08,432 You darn psycho! 371 00:22:08,432 --> 00:22:11,442 I'm a darn psycho? Is that all you can say? 372 00:22:11,442 --> 00:22:13,712 Yes, that's all I can say. So what? 373 00:22:13,712 --> 00:22:16,142 Kwang Sook. It's not like that. 374 00:22:16,142 --> 00:22:17,612 Let go of me or else! 375 00:22:17,612 --> 00:22:19,512 - Come on. Kwang Sook. - Let go! 376 00:22:19,512 --> 00:22:20,552 Take your hands off her! 377 00:22:23,982 --> 00:22:25,452 - Let's go. - Wait. 378 00:22:26,722 --> 00:22:29,292 So what if you're a chairman? 379 00:22:29,292 --> 00:22:32,892 Why are you causing trouble by getting in my way and my affairs? 380 00:22:32,892 --> 00:22:35,162 What's wrong with you? Let go of him! 381 00:22:35,162 --> 00:22:37,802 You humiliated me. 382 00:22:38,962 --> 00:22:43,232 You crushed the ego of Macho Man Park Sang Nam. 383 00:22:43,842 --> 00:22:45,942 Let's talk it out. Let go of my jacket. 384 00:22:45,942 --> 00:22:47,042 No. 385 00:22:52,512 --> 00:22:53,552 Let's go. 386 00:23:01,292 --> 00:23:02,722 Are you out of your mind? 387 00:23:03,322 --> 00:23:04,762 Are you all right, sir? 388 00:23:05,662 --> 00:23:07,292 I'm fine. It's nothing. 389 00:23:08,692 --> 00:23:11,102 I let you off for being a chairman, but I shouldn't. 390 00:23:11,502 --> 00:23:13,772 Let's fight man to man. 391 00:23:18,272 --> 00:23:20,272 What is the matter with you? 392 00:23:20,272 --> 00:23:21,742 Step back. You could get hurt. 393 00:23:49,702 --> 00:23:50,742 Chairman Han. 394 00:23:51,102 --> 00:23:53,442 Did you train in hapkido or taekwondo? 395 00:23:54,912 --> 00:23:55,942 Judo. 396 00:24:06,252 --> 00:24:09,822 I could flatten you with one punch. 397 00:24:13,392 --> 00:24:15,632 Get this out of my face! 398 00:24:16,392 --> 00:24:17,962 Take this off! 399 00:24:17,962 --> 00:24:19,832 Pull anything stupid again... 400 00:24:19,832 --> 00:24:21,602 and I'll call the police on you! 401 00:24:23,442 --> 00:24:25,772 Are you two ganging up on me? 402 00:24:30,382 --> 00:24:31,712 What's the matter, sir? 403 00:24:32,382 --> 00:24:33,412 It's my back. 404 00:24:33,812 --> 00:24:35,312 Did you hurt it again? 405 00:24:35,852 --> 00:24:37,422 I must've sprained it. 406 00:24:38,552 --> 00:24:39,782 Shall I call an ambulance? 407 00:24:39,822 --> 00:24:41,292 No, it's not that bad. 408 00:24:42,752 --> 00:24:44,292 Can you walk? 409 00:25:11,582 --> 00:25:15,452 (Eagle Brewery) 410 00:25:22,192 --> 00:25:23,802 You must be used to riding fancy cars. 411 00:25:24,032 --> 00:25:25,262 This is uncomfortable, isn't it? 412 00:25:26,102 --> 00:25:27,632 It's not exactly comfortable. 413 00:25:28,672 --> 00:25:30,442 Drive slowly and gently. 414 00:25:31,272 --> 00:25:32,772 Okay. I'll do that. 415 00:25:41,212 --> 00:25:42,352 Was that... 416 00:25:42,952 --> 00:25:44,582 deliberate? 417 00:25:47,452 --> 00:25:48,752 Of course not. 418 00:25:49,522 --> 00:25:51,222 I'll drive more carefully. 419 00:25:51,592 --> 00:25:53,162 And slowly too. 420 00:25:56,592 --> 00:25:57,802 You know what? 421 00:25:58,332 --> 00:26:01,272 To be honest, I was a little touched. 422 00:26:03,272 --> 00:26:04,272 About what? 423 00:26:04,272 --> 00:26:07,072 You came all the way here to stop Park Sang Nam... 424 00:26:07,072 --> 00:26:08,542 from mistreating me. 425 00:26:09,572 --> 00:26:13,882 I had no idea you had a caring side. 426 00:26:15,552 --> 00:26:17,852 If a supplier of my hotel... 427 00:26:17,852 --> 00:26:19,452 were at the heart of a dirty scandal, 428 00:26:20,252 --> 00:26:23,822 it could damage the hotel's reputation. 429 00:26:25,992 --> 00:26:27,192 Either way, 430 00:26:28,332 --> 00:26:29,392 I'm grateful. 431 00:26:31,102 --> 00:26:32,702 Would it have killed you... 432 00:26:32,702 --> 00:26:34,372 to go on a blind date with someone decent? 433 00:26:34,372 --> 00:26:36,002 Why did it have to be a punk like him? 434 00:26:37,742 --> 00:26:40,812 I think you have a bad taste in men. 435 00:26:40,812 --> 00:26:42,572 I already told you about this. 436 00:26:42,672 --> 00:26:46,142 My mom pushed me to go on a blind date with him. 437 00:26:56,962 --> 00:26:58,292 (Chun Soo) 438 00:26:59,022 --> 00:27:00,292 Excuse me while I take this call. 439 00:27:03,162 --> 00:27:04,362 Hey, Chun Soo. 440 00:27:04,862 --> 00:27:05,862 Kwang Sook, 441 00:27:05,962 --> 00:27:07,802 I wrapped up the presentation, 442 00:27:07,902 --> 00:27:09,502 and I'm on my way home. 443 00:27:09,932 --> 00:27:11,272 Good job. 444 00:27:11,642 --> 00:27:14,212 Things went well, and the screening panelists... 445 00:27:14,212 --> 00:27:15,572 seemed fond of our product. 446 00:27:16,012 --> 00:27:17,642 Wait. Really? 447 00:27:17,842 --> 00:27:19,482 We'll have to wait for an answer though. 448 00:27:19,942 --> 00:27:21,552 According to the supervisor, 449 00:27:21,552 --> 00:27:24,122 even if they agree to stock our product, 450 00:27:24,152 --> 00:27:26,992 things can go awry due to issues with quantity and unit price. 451 00:27:27,892 --> 00:27:30,462 We'll need to discuss it internally. 452 00:27:31,162 --> 00:27:33,222 Okay. Consider me informed. 453 00:27:33,832 --> 00:27:35,532 Be careful on the road... 454 00:27:35,832 --> 00:27:38,002 and get some shut-eye at a rest area... 455 00:27:38,002 --> 00:27:39,262 if you feel sleepy. 456 00:27:39,602 --> 00:27:41,102 Take your time coming home. 457 00:27:41,102 --> 00:27:42,902 Right. Will do. 458 00:27:43,272 --> 00:27:44,342 Good. 459 00:27:47,772 --> 00:27:50,442 Right. That was my eldest brother-in-law. 460 00:27:51,012 --> 00:27:54,112 He was Head of Investments at Hanseong Securities... 461 00:27:54,112 --> 00:27:55,382 but quit his job. 462 00:27:55,452 --> 00:27:59,382 A few days ago, he was appointed as Vice-CEO of Eagle Brewery. 463 00:28:01,092 --> 00:28:04,492 Isn't it uncomfortable to work with your brother-in-law? 464 00:28:05,262 --> 00:28:06,362 Not at all. 465 00:28:06,692 --> 00:28:09,192 The brewery has been in the family... 466 00:28:09,192 --> 00:28:11,062 since the time of my grandfather-in-law. 467 00:28:11,402 --> 00:28:13,402 Of course, my brother-in-law should be a part of it. 468 00:28:14,772 --> 00:28:17,942 Weren't you worried about taking over the brewery... 469 00:28:18,772 --> 00:28:20,242 since you had no experience? 470 00:28:24,542 --> 00:28:25,982 My husband... 471 00:28:26,212 --> 00:28:28,612 poured his life into this brewery, 472 00:28:29,082 --> 00:28:30,982 and I couldn't let it vanish. 473 00:28:31,782 --> 00:28:33,122 But most of all, 474 00:28:33,382 --> 00:28:34,552 the brewery was in a pile of debt... 475 00:28:34,552 --> 00:28:35,822 because of how he brewed liquor of fine quality... 476 00:28:35,822 --> 00:28:37,722 regardless of the cost. 477 00:28:39,162 --> 00:28:41,492 I didn't want people to think of him... 478 00:28:41,492 --> 00:28:44,002 as an irresponsible man... 479 00:28:45,562 --> 00:28:46,562 who caused trouble for others. 480 00:29:52,262 --> 00:29:53,702 What on earth? 481 00:29:54,572 --> 00:29:57,142 My gosh. When did you get here? 482 00:29:58,372 --> 00:29:59,442 A second ago. 483 00:29:59,472 --> 00:30:01,142 I must've dozed off. 484 00:30:01,472 --> 00:30:03,342 You should've woken me up. 485 00:30:04,282 --> 00:30:06,042 I didn't want to interrupt your sleep. 486 00:30:08,912 --> 00:30:11,682 Wait. What's this? 487 00:30:12,022 --> 00:30:14,122 I owe you for the presentation... 488 00:30:14,722 --> 00:30:15,792 and wanted to thank you. 489 00:30:16,422 --> 00:30:18,662 Come on. No need to say that between friends. 490 00:30:19,192 --> 00:30:22,162 Did it go well? What do you think they'll say? 491 00:30:22,432 --> 00:30:23,732 I did my best, 492 00:30:24,362 --> 00:30:25,562 but I won't know until they call. 493 00:30:26,432 --> 00:30:29,632 Right. I'm sure things will work out for you. 494 00:30:31,342 --> 00:30:33,142 I was actually a bit hungry. 495 00:30:33,142 --> 00:30:35,042 - Can I have this right now? - Sure. 496 00:30:37,442 --> 00:30:38,482 What is it? 497 00:30:40,682 --> 00:30:42,452 Gosh, what's this? 498 00:30:42,652 --> 00:30:44,122 Are you sure this is cake? 499 00:30:44,922 --> 00:30:48,192 They're so pretty. It'd be a shame to eat them. 500 00:30:48,522 --> 00:30:49,952 I'll get you more when I can. 501 00:30:50,352 --> 00:30:51,722 Now, eat them before customers show up. 502 00:30:52,062 --> 00:30:54,362 Really? Will you get me some more? 503 00:30:55,292 --> 00:30:57,202 I will. Now, eat. 504 00:30:58,002 --> 00:30:59,002 Here. 505 00:30:59,362 --> 00:31:01,402 My gosh. No way. 506 00:31:03,732 --> 00:31:04,802 Have some. 507 00:31:05,442 --> 00:31:06,702 I'm good. Have it yourself. 508 00:31:06,702 --> 00:31:09,872 You must've been tense and exhausted all day, so go on. 509 00:31:09,872 --> 00:31:12,082 I got it for you, so eat first. 510 00:31:12,082 --> 00:31:13,512 Go on. 511 00:31:13,512 --> 00:31:14,812 - No, you have it. - Come on. 512 00:31:14,812 --> 00:31:15,852 I said I was fine. 513 00:31:21,322 --> 00:31:23,152 - Seriously? - Hey. 514 00:31:25,322 --> 00:31:26,422 There won't be any feeding. 515 00:31:28,562 --> 00:31:30,432 Sure. Sounds good to me. 516 00:31:37,872 --> 00:31:38,902 Try it. 517 00:31:39,372 --> 00:31:41,272 Look how pretty this is. 518 00:31:41,472 --> 00:31:42,572 My gosh. 519 00:31:45,282 --> 00:31:46,342 It's so good. 520 00:31:46,342 --> 00:31:47,512 - Is it good? - Yes. 521 00:31:48,112 --> 00:31:49,212 Have some too. 522 00:31:49,582 --> 00:31:50,982 There's fruit inside. 523 00:31:52,822 --> 00:31:54,052 Are you on your way home? 524 00:31:54,952 --> 00:31:57,122 Yes, I just left Sokcho. 525 00:31:57,562 --> 00:31:58,922 It's dangerous to drive in the dark. 526 00:31:59,862 --> 00:32:00,892 Are you okay? 527 00:32:01,192 --> 00:32:03,392 No one can drive like your sister-in-law, 528 00:32:03,432 --> 00:32:05,262 so don't you worry. 529 00:32:06,402 --> 00:32:08,672 By the way, how did the job interview go? 530 00:32:09,272 --> 00:32:10,642 I think I did fine, 531 00:32:10,642 --> 00:32:13,102 but who knows what they thought of me? 532 00:32:13,142 --> 00:32:14,712 Don't let it eat away at you. 533 00:32:14,942 --> 00:32:16,872 It's that company's loss... 534 00:32:16,872 --> 00:32:18,212 for not seeing your value. 535 00:32:19,712 --> 00:32:22,112 Drive home safely. I'll stay up waiting. 536 00:32:23,352 --> 00:32:25,282 Sure. See you later. 537 00:32:25,622 --> 00:32:26,652 Got it. 538 00:32:27,292 --> 00:32:28,552 (Kang Soo) 539 00:32:29,952 --> 00:32:31,222 That was my youngest brother-in-law. 540 00:32:31,862 --> 00:32:33,932 I heard you met him the other day. 541 00:32:35,162 --> 00:32:38,202 He appeared to be trustworthy and reliable. 542 00:32:38,732 --> 00:32:39,762 Absolutely. 543 00:32:40,132 --> 00:32:42,372 On top of that, he's good-looking with a hot body. 544 00:32:47,142 --> 00:32:48,242 My daughter said... 545 00:32:48,242 --> 00:32:51,382 that he reminded her of me in my younger years. 546 00:33:05,922 --> 00:33:07,262 He must be looking for a job. 547 00:33:07,762 --> 00:33:08,792 Yes. 548 00:33:09,462 --> 00:33:12,502 Any company that hires my youngest brother-in-law... 549 00:33:12,602 --> 00:33:14,072 will have hit the jackpot. 550 00:33:19,102 --> 00:33:22,212 Goodness. You're getting calls nonstop. 551 00:33:23,542 --> 00:33:24,912 It's my second brother-in-law. 552 00:33:25,612 --> 00:33:27,182 I'll take one last call. 553 00:33:30,382 --> 00:33:31,552 Hey, Heung Soo. 554 00:33:32,282 --> 00:33:33,582 Kwang Sook! 555 00:33:35,222 --> 00:33:37,792 What's wrong, Heung Soo? Is something up? 556 00:33:38,792 --> 00:33:39,892 Seon Ah... 557 00:33:40,422 --> 00:33:43,492 I think Seon Ah changed her mind about me. 558 00:33:46,232 --> 00:33:49,632 She's been dodging my calls for days. 559 00:33:52,502 --> 00:33:54,272 Goodness me. 560 00:33:55,872 --> 00:33:58,082 Oh, dear. 561 00:34:03,882 --> 00:34:06,422 I didn't do anything to upset her, 562 00:34:08,322 --> 00:34:09,852 so how could she do this to me? 563 00:34:11,092 --> 00:34:13,162 What did I do that was wrong? 564 00:34:14,092 --> 00:34:16,662 How could she be this cruel? 565 00:34:16,662 --> 00:34:20,202 Goodness, Heung Soo. I feel terrible. 566 00:34:20,532 --> 00:34:23,272 Gosh, poor you. 567 00:34:40,082 --> 00:34:41,522 What brings you here at this hour? 568 00:34:42,292 --> 00:34:43,552 I was packing. 569 00:34:44,392 --> 00:34:45,492 But it's too late. 570 00:34:46,492 --> 00:34:48,432 The people in the neighborhood could see me. 571 00:34:49,632 --> 00:34:52,662 I thought it'd be best to leave quietly. 572 00:34:54,902 --> 00:34:56,172 Where are you headed? 573 00:34:57,402 --> 00:34:58,402 To Cheongju. 574 00:34:59,602 --> 00:35:00,842 That's where my mom is from. 575 00:35:04,282 --> 00:35:07,282 Did you meet Mr. Oh? 576 00:35:10,882 --> 00:35:13,952 Can you explain it to him so that he understands? 577 00:35:17,152 --> 00:35:18,222 I'll get going. 578 00:35:29,272 --> 00:35:30,742 (Reliable Movers) 579 00:35:30,742 --> 00:35:33,372 I'll be right behind you, so please head out. 580 00:35:33,502 --> 00:35:34,512 Sure. 581 00:35:40,212 --> 00:35:41,482 Wait! 582 00:35:48,452 --> 00:35:50,822 We just talked a second ago. What do you want? 583 00:35:51,262 --> 00:35:53,162 I couldn't let you leave without saying goodbye. 584 00:35:54,132 --> 00:35:55,832 I came to see you off. 585 00:35:56,492 --> 00:35:58,932 Why is that? Did you think I'd lie about leaving... 586 00:35:58,932 --> 00:36:00,662 and stay behind? 587 00:36:00,902 --> 00:36:02,702 You and your choice of words. 588 00:36:03,232 --> 00:36:04,342 Unbelievable. 589 00:36:04,772 --> 00:36:06,642 - I'll get going. - Wait. 590 00:36:13,682 --> 00:36:14,812 What is this? 591 00:36:15,082 --> 00:36:16,152 This isn't much. 592 00:36:16,712 --> 00:36:19,452 Buy some snacks for your daughter at the service area. 593 00:36:19,552 --> 00:36:21,952 You already got me the premium. You don't have to do this. 594 00:36:24,222 --> 00:36:26,622 Thank you for everything. 595 00:36:28,562 --> 00:36:29,592 Mom. 596 00:36:30,692 --> 00:36:31,702 I'm sleepy. 597 00:36:32,232 --> 00:36:34,902 You can sleep on your grandma's lap in the back seat. 598 00:36:35,332 --> 00:36:36,972 I'll wake you up once we get there. 599 00:36:37,032 --> 00:36:38,142 Okay, Mom. 600 00:36:42,712 --> 00:36:44,242 I told her to call me Mom. 601 00:36:44,982 --> 00:36:47,082 What I've done to my kid is just horrible. 602 00:36:47,512 --> 00:36:48,952 Good for you. 603 00:36:51,282 --> 00:36:54,622 Eun Seo, if you want to get a perm later, 604 00:36:54,622 --> 00:36:56,592 you can come to my salon anytime. 605 00:36:57,292 --> 00:36:58,622 I'll do it for free. 606 00:36:58,622 --> 00:36:59,762 Are you serious? 607 00:36:59,762 --> 00:37:02,132 Yes. I promise. 608 00:37:02,992 --> 00:37:04,132 This is so exciting. 609 00:37:07,062 --> 00:37:08,672 I should get going now. 610 00:37:21,582 --> 00:37:23,812 Take good care of Heung Soo. 611 00:37:25,122 --> 00:37:27,182 Why would you worry about my man? 612 00:37:30,592 --> 00:37:31,662 Take care. 613 00:37:31,892 --> 00:37:32,922 You should go. 614 00:37:48,372 --> 00:37:51,182 So how many brothers-in-law do you have? 615 00:37:53,542 --> 00:37:54,812 There are four. 616 00:37:54,982 --> 00:37:57,822 And I think of them as my brothers, not as my in-laws. 617 00:37:58,552 --> 00:38:00,382 How is that possible? 618 00:38:02,322 --> 00:38:03,952 Why would it be impossible? 619 00:38:04,222 --> 00:38:05,762 They're my husband's brothers. 620 00:38:05,762 --> 00:38:08,192 That means they're my brothers. 621 00:38:09,732 --> 00:38:13,162 We are Five Eagle Siblings. 622 00:38:14,272 --> 00:38:15,872 Five Eagle Siblings? 623 00:38:16,672 --> 00:38:19,272 The five siblings of Eagle Brewery. 624 00:38:19,842 --> 00:38:20,972 (Eagle Brewery) 625 00:38:20,972 --> 00:38:22,612 Five Eagle Siblings. 626 00:38:25,342 --> 00:38:26,712 It sounds grandiose. 627 00:38:29,112 --> 00:38:30,252 What about you? 628 00:38:30,682 --> 00:38:33,452 Are you close to your in-laws? 629 00:38:37,922 --> 00:38:39,662 My wife and my mother weren't on very good terms. 630 00:38:40,892 --> 00:38:44,732 So even now, my mother-in-law thinks that my wife got cancer... 631 00:38:45,262 --> 00:38:47,532 because of my late mother. 632 00:38:50,772 --> 00:38:52,142 I always feel... 633 00:38:52,772 --> 00:38:55,872 guilty and indebted to my mother-in-law. 634 00:38:59,142 --> 00:39:01,252 Does she live close to you? 635 00:39:03,082 --> 00:39:04,282 She's in LA. 636 00:39:07,082 --> 00:39:08,092 I see. 637 00:39:10,792 --> 00:39:11,922 By the way, 638 00:39:14,392 --> 00:39:17,062 can we stop by a restroom? 639 00:39:18,332 --> 00:39:20,102 Oh, sure. 640 00:39:21,272 --> 00:39:24,032 There will be a service area soon, so hold on for a bit. 641 00:39:34,112 --> 00:39:36,452 (Goyang Service Area) 642 00:39:36,452 --> 00:39:39,452 (Eagle Brewery) 643 00:39:55,232 --> 00:39:57,502 Gosh, it's okay. 644 00:39:58,102 --> 00:40:00,272 Hold my hand. It's high, so it's hard to get off. 645 00:40:14,282 --> 00:40:16,722 What's wrong? Does your back hurt again? 646 00:40:16,722 --> 00:40:19,162 No, no. It's okay. 647 00:40:28,802 --> 00:40:31,672 I'm fine. I can walk by myself. 648 00:40:32,042 --> 00:40:34,572 Come on. You can barely walk now. 649 00:40:34,912 --> 00:40:36,912 I'll take you to the restroom. 650 00:40:45,582 --> 00:40:46,982 This is driving me crazy. 651 00:40:55,032 --> 00:40:56,362 (Men's room) 652 00:40:56,362 --> 00:40:58,562 It's really okay now. 653 00:40:58,862 --> 00:41:00,062 I can go in by myself. 654 00:41:00,532 --> 00:41:02,872 Are you sure you can do this on your own? 655 00:41:05,972 --> 00:41:07,002 What if I can't? 656 00:41:07,602 --> 00:41:09,612 Will you do it for me? 657 00:41:14,752 --> 00:41:16,512 I guess you're right. 658 00:41:17,412 --> 00:41:20,952 Go ahead and relieve yourself then. 659 00:41:30,132 --> 00:41:31,132 What? 660 00:41:32,702 --> 00:41:33,702 Good. 661 00:41:37,132 --> 00:41:40,572 It's a toy claw machine. 662 00:41:42,312 --> 00:41:43,312 Let me see. 663 00:41:44,512 --> 00:41:47,782 Okay. Let me begin. 664 00:41:53,682 --> 00:41:56,692 Good. This is it. 665 00:41:57,492 --> 00:42:00,522 Yes. I knew it. Go, Ma Kwang Sook! 666 00:42:04,362 --> 00:42:06,332 That was so close. 667 00:42:10,472 --> 00:42:11,872 All right. Let me try it again. 668 00:42:17,212 --> 00:42:19,012 What is she doing there? 669 00:42:19,012 --> 00:42:20,442 I think this is working. 670 00:42:20,842 --> 00:42:21,852 It's working. 671 00:42:22,912 --> 00:42:23,912 Yes! 672 00:42:25,752 --> 00:42:27,152 Gosh, why is it so hard? 673 00:42:28,692 --> 00:42:32,022 You have to make it this time, Ma Kwang Sook. 674 00:42:32,122 --> 00:42:33,422 You can do this. 675 00:42:33,422 --> 00:42:34,692 It's working this time. 676 00:42:35,632 --> 00:42:37,692 You look like a little kid. What are you doing? 677 00:42:38,562 --> 00:42:42,402 Do you see this pretty thing in pink here? 678 00:42:42,632 --> 00:42:44,602 This is popular these days. 679 00:42:45,042 --> 00:42:46,042 So? 680 00:42:46,042 --> 00:42:47,672 I want to give it to Ha Ni. 681 00:42:48,542 --> 00:42:49,572 Ha Ni? 682 00:42:50,372 --> 00:42:52,982 She's the daughter of my third brother-in-law. 683 00:42:54,312 --> 00:42:55,712 Let me try it one more time. 684 00:42:55,712 --> 00:42:57,582 I think I can make it this time. 685 00:42:57,952 --> 00:42:59,022 Hang on. 686 00:42:59,022 --> 00:43:00,222 Again. 687 00:43:00,222 --> 00:43:02,392 It seems like it will work, but I keep failing. 688 00:43:05,462 --> 00:43:06,462 Yes! 689 00:43:12,902 --> 00:43:15,072 Don't go all the way... 690 00:43:15,832 --> 00:43:17,272 to get it at once. 691 00:43:18,402 --> 00:43:20,642 Go a little to the right at a time. 692 00:43:20,772 --> 00:43:22,512 No, it's the left. To the right. 693 00:43:23,312 --> 00:43:24,912 Now, it should come forward. 694 00:43:24,912 --> 00:43:26,612 Then shake it a little. 695 00:43:26,612 --> 00:43:28,982 Pull it up now and move it to the exit. 696 00:43:30,582 --> 00:43:31,652 No, to the right. 697 00:43:32,422 --> 00:43:34,182 It should go down a little. 698 00:43:34,722 --> 00:43:37,292 - So close. - Gently, as if you sweep it. 699 00:43:37,292 --> 00:43:38,622 I guess you don't fish. 700 00:43:40,192 --> 00:43:42,292 It's easy if you know how it works. 701 00:43:42,292 --> 00:43:43,292 My gosh. 702 00:43:43,432 --> 00:43:45,162 You're really naggy. 703 00:43:45,532 --> 00:43:47,562 Why don't you give it a try? 704 00:44:23,232 --> 00:44:24,232 Please. 705 00:45:14,552 --> 00:45:15,592 No way! 706 00:45:15,752 --> 00:45:16,892 You're awesome, sir! 707 00:45:18,992 --> 00:45:20,962 - Well done! - Oh, dear. 708 00:45:24,592 --> 00:45:26,702 You have the golden touch. 709 00:45:29,372 --> 00:45:30,372 High-five. 710 00:45:43,912 --> 00:45:45,552 Let's get going, then. 711 00:45:46,482 --> 00:45:48,592 - Let me prop you up. - No. 712 00:45:48,892 --> 00:45:52,192 Don't touch my body at all. 713 00:45:53,492 --> 00:45:56,432 Wait in the truck, then. 714 00:45:56,432 --> 00:45:58,032 I'll make just one more call. 715 00:45:58,602 --> 00:46:00,732 Who do you need to call now? 716 00:46:02,932 --> 00:46:04,402 Hello, it's me. 717 00:46:06,542 --> 00:46:07,572 Hi, Kwang Sook. 718 00:46:08,372 --> 00:46:09,542 Where are you? 719 00:46:09,812 --> 00:46:12,812 I'm on the way back to Seoul after making a delivery. 720 00:46:13,412 --> 00:46:15,112 Ta-da. 721 00:46:16,312 --> 00:46:17,382 What's that? 722 00:46:17,782 --> 00:46:20,552 I found a claw machine at the service area. 723 00:46:20,552 --> 00:46:22,022 I got something for Ha Ni. 724 00:46:22,892 --> 00:46:23,892 Is she asleep? 725 00:46:23,892 --> 00:46:25,092 No, not yet. 726 00:46:25,692 --> 00:46:27,622 Ha Ni, it's your auntie. 727 00:46:27,692 --> 00:46:28,692 Ha Ni. 728 00:46:28,892 --> 00:46:32,462 I got you a plushie. 729 00:46:32,732 --> 00:46:34,632 What do you think? Is it pretty? 730 00:46:36,132 --> 00:46:38,142 Thank you, Kwang Sook. 731 00:46:38,302 --> 00:46:39,702 Are you doing well? 732 00:46:39,702 --> 00:46:40,802 Yes, of course. 733 00:46:41,442 --> 00:46:44,372 Come over with Ha Ni if you're free this weekend. 734 00:46:44,372 --> 00:46:45,542 I'll give her the plushie. 735 00:46:46,282 --> 00:46:48,612 Okay, I will. Ha Ni wants to visit too. 736 00:46:49,052 --> 00:46:53,382 Ha Ni. Auntie wants to see you lots too. 737 00:46:54,222 --> 00:46:56,092 See you this weekend. 738 00:46:56,422 --> 00:46:57,692 Sleep well. 739 00:46:59,462 --> 00:47:01,122 You too, Beom Soo. 740 00:47:01,192 --> 00:47:02,862 Thanks. Drive safely. 741 00:47:02,862 --> 00:47:04,332 Bye. 742 00:47:04,832 --> 00:47:07,432 Ha Ni. Bye, Auntie. 743 00:47:08,232 --> 00:47:10,302 Okay. Bye-bye. 744 00:47:15,442 --> 00:47:16,972 Ha Ni. 745 00:47:16,972 --> 00:47:19,242 Are you pleased that Auntie got you something? 746 00:47:21,242 --> 00:47:23,582 Let's have another bottle before bedtime. 747 00:47:24,052 --> 00:47:26,152 You should be asleep already. 748 00:47:27,222 --> 00:47:29,252 Oh Ha Ni. You don't want to sleep? 749 00:47:30,192 --> 00:47:32,462 Come on. You need sleep. 750 00:47:39,802 --> 00:47:40,832 Come here. 751 00:47:51,012 --> 00:47:53,412 Let me see Ha Ni one last time. 752 00:47:54,012 --> 00:47:55,412 I won't ask you again. 753 00:47:55,912 --> 00:47:56,952 I promise. 754 00:48:08,592 --> 00:48:11,062 I'm sorry. I didn't know you had company. 755 00:48:12,532 --> 00:48:13,862 She was on her way out. 756 00:48:14,802 --> 00:48:15,902 You don't need to leave. 757 00:48:17,672 --> 00:48:18,702 Call me. 758 00:48:19,702 --> 00:48:20,742 I'll be waiting. 759 00:48:22,072 --> 00:48:24,312 Why did she come back? 760 00:48:25,742 --> 00:48:26,882 What's going on? 761 00:48:34,022 --> 00:48:36,152 Free your schedule tomorrow and don't go to class. 762 00:48:36,592 --> 00:48:38,422 - Why? - You know why. 763 00:48:38,922 --> 00:48:40,862 Gyeol gets discharged tomorrow. 764 00:48:41,192 --> 00:48:42,232 Already? 765 00:48:42,892 --> 00:48:44,792 Why are you saying "already?" 766 00:48:44,902 --> 00:48:47,102 I couldn't wait for the day to come. 767 00:48:49,232 --> 00:48:50,432 Why won't you answer? 768 00:48:50,972 --> 00:48:52,902 So what if he's getting discharged? 769 00:48:52,972 --> 00:48:54,802 Why can't I go to class? 770 00:48:54,872 --> 00:48:56,812 I'm throwing him a surprise party. 771 00:48:58,212 --> 00:49:00,112 Why would he need a surprise party? 772 00:49:01,042 --> 00:49:02,452 What's with the tone? 773 00:49:04,212 --> 00:49:06,452 Aren't you pleased Gyeol will be back? 774 00:49:06,882 --> 00:49:09,722 Why should I be pleased that he's back? 775 00:49:15,392 --> 00:49:17,862 Why are you being all snarky and twisted? 776 00:49:21,972 --> 00:49:23,772 Look into my eyes. 777 00:49:25,202 --> 00:49:26,372 Be honest. 778 00:49:27,372 --> 00:49:30,642 Why are you suddenly so cold toward Gyeol? 779 00:49:33,712 --> 00:49:34,782 Do you... 780 00:49:39,382 --> 00:49:40,422 Do I what? 781 00:49:42,052 --> 00:49:43,152 Do you... 782 00:49:45,762 --> 00:49:47,092 have feelings for your professor? 783 00:49:48,432 --> 00:49:50,062 What are you talking about? 784 00:49:50,062 --> 00:49:51,862 I have a hunch, okay? 785 00:49:52,732 --> 00:49:54,732 Look into my eyes and answer me. 786 00:49:59,302 --> 00:50:01,202 Professor Oh Beom Soo, was it? 787 00:50:02,172 --> 00:50:03,642 Do you have feelings for him? 788 00:50:07,612 --> 00:50:10,082 No. You're being silly. 789 00:50:10,982 --> 00:50:12,122 Are you sure you don't? 790 00:50:12,122 --> 00:50:14,552 Why would you say such nonsense? 791 00:50:14,752 --> 00:50:16,392 You're annoying me now. 792 00:50:17,392 --> 00:50:18,922 You really don't? 793 00:50:19,192 --> 00:50:21,222 I don't. 794 00:50:21,732 --> 00:50:23,862 Why would you even ask such a thing? 795 00:50:36,442 --> 00:50:39,312 Oh, gosh. This is gross. There are moths too. 796 00:50:39,442 --> 00:50:40,612 My goodness. 797 00:50:40,612 --> 00:50:43,782 They can't make makgeolli with rice that should be thrown out. 798 00:50:44,012 --> 00:50:45,482 Don't they fear retribution? 799 00:50:45,482 --> 00:50:46,522 Oh, dear. 800 00:50:46,922 --> 00:50:48,252 My goodness. 801 00:50:52,592 --> 00:50:53,992 Why were you so startled? 802 00:50:54,122 --> 00:50:56,292 I wasn't startled at all. 803 00:50:56,292 --> 00:50:57,892 You didn't startle me. 804 00:51:03,072 --> 00:51:06,042 Why the deep sigh? I hate that sound. 805 00:51:06,602 --> 00:51:08,042 You don't need to know. 806 00:51:12,512 --> 00:51:14,382 Tomorrow. 807 00:51:14,842 --> 00:51:18,052 I must invite Gyeol to celebrate. 808 00:51:18,312 --> 00:51:20,682 It's a hassle to eat at home. Let's eat out. 809 00:51:20,682 --> 00:51:23,092 Eating out shows a lack of effort. 810 00:51:23,152 --> 00:51:24,922 A son-in-law is a special guest. 811 00:51:24,922 --> 00:51:26,492 We must show that we care. 812 00:51:26,962 --> 00:51:28,762 Do what you want. 813 00:51:29,992 --> 00:51:31,632 Let's set the wedding date... 814 00:51:31,632 --> 00:51:33,432 over dinner tomorrow. 815 00:51:34,632 --> 00:51:37,272 If we try to do that as soon as he gets discharged, 816 00:51:38,302 --> 00:51:41,372 won't people think we're too desperate? 817 00:51:41,372 --> 00:51:43,872 We're not in the position to care about that. 818 00:51:44,112 --> 00:51:45,442 Why not? 819 00:51:48,752 --> 00:51:50,612 It's better if you don't know. 820 00:51:52,452 --> 00:51:54,052 I'll take care of it. 821 00:51:57,352 --> 00:52:01,462 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 822 00:52:01,832 --> 00:52:04,432 (Eagle Brewery) 823 00:52:08,362 --> 00:52:10,272 - Oh, dear. - My gosh. 824 00:52:12,902 --> 00:52:15,112 Be sure to apply a hot pack before bed. 825 00:52:15,312 --> 00:52:17,812 And see a doctor first thing tomorrow. 826 00:52:18,842 --> 00:52:19,882 Okay. 827 00:52:24,112 --> 00:52:25,222 Thanks. 828 00:52:31,792 --> 00:52:33,722 Goodbye, then. 829 00:52:39,632 --> 00:52:40,702 CEO Ma. 830 00:52:44,672 --> 00:52:45,672 For today... 831 00:52:48,302 --> 00:52:49,412 Thank you. 832 00:53:03,592 --> 00:53:04,592 Right. 833 00:53:39,522 --> 00:53:42,062 Dad. You hurt your back again? 834 00:53:42,792 --> 00:53:46,532 I guess the previous injury hadn't healed completely. 835 00:53:46,732 --> 00:53:48,402 It's acting up. 836 00:53:49,432 --> 00:53:51,102 Shouldn't you see a doctor? 837 00:53:51,102 --> 00:53:52,842 I will in the morning. 838 00:53:53,442 --> 00:53:55,042 I can walk. 839 00:53:55,042 --> 00:53:56,972 Get me a hot pack. 840 00:53:57,512 --> 00:53:58,812 - Oh, dear. - Okay, Dad. 841 00:54:05,982 --> 00:54:07,122 Oh, my gosh. 842 00:54:18,832 --> 00:54:19,962 Come in. 843 00:54:27,442 --> 00:54:30,012 I'll bring some medicinal patches we got last time. 844 00:54:30,172 --> 00:54:31,572 Okay. Thanks. 845 00:54:32,642 --> 00:54:33,712 Bom. 846 00:54:35,712 --> 00:54:38,212 About Lieutenant Oh Kang Soo... 847 00:54:39,152 --> 00:54:40,582 What about him? 848 00:54:42,322 --> 00:54:44,052 Why don't you work with him? 849 00:54:45,022 --> 00:54:48,632 Ask if he's interested in starting as an intern. 850 00:54:49,362 --> 00:54:50,792 - What? - He served... 851 00:54:50,792 --> 00:54:53,302 our country as a navy SEAL, 852 00:54:53,302 --> 00:54:54,902 so he must be a good leader. 853 00:54:55,062 --> 00:54:57,232 He got hurt saving your life, 854 00:54:57,232 --> 00:54:58,902 and that shows responsibility. 855 00:54:59,372 --> 00:55:01,502 He respects his sister-in-law, 856 00:55:01,502 --> 00:55:03,942 and that makes me think he's a good man. 857 00:55:04,312 --> 00:55:05,442 What do you think? 858 00:55:06,512 --> 00:55:09,012 Well... I'll call Lieutenant Oh... 859 00:55:09,052 --> 00:55:11,382 and ask what he thinks. 860 00:55:12,552 --> 00:55:13,552 Sure. 861 00:55:21,262 --> 00:55:22,562 Did you just get home? 862 00:55:24,892 --> 00:55:26,062 My gosh, were you still up? 863 00:55:26,362 --> 00:55:28,402 How could I sleep when you weren't home? 864 00:55:28,772 --> 00:55:30,832 No way. I'm touched. 865 00:55:32,102 --> 00:55:33,102 Good job today. 866 00:55:33,972 --> 00:55:35,042 My goodness. 867 00:55:36,142 --> 00:55:37,372 No way. 868 00:55:37,372 --> 00:55:39,682 Being welcomed home by my two brothers-in-law... 869 00:55:39,682 --> 00:55:42,612 washed away all the tiredness. 870 00:55:44,882 --> 00:55:47,982 I also stayed up waiting for you. 871 00:55:50,652 --> 00:55:52,492 You and I need to talk. 872 00:56:06,672 --> 00:56:08,672 You'll be the death of me, Mom. 873 00:56:10,212 --> 00:56:12,812 Did your date with Park Sang Nam go well? 874 00:56:13,412 --> 00:56:15,512 Why would I go on a date with that man? 875 00:56:15,512 --> 00:56:16,652 I already told you this. 876 00:56:16,652 --> 00:56:19,182 You won't find a better man out there. 877 00:56:19,322 --> 00:56:21,882 Do you even know who he is under his mask? 878 00:56:22,592 --> 00:56:23,622 He's... 879 00:56:24,722 --> 00:56:25,822 a scumbag. 880 00:56:26,162 --> 00:56:27,822 What are you talking about? 881 00:56:27,822 --> 00:56:29,192 Say it in a way that I'll understand. 882 00:56:30,992 --> 00:56:32,732 Where do I even begin? 883 00:56:33,832 --> 00:56:36,032 What? "Available for lease?" 884 00:56:36,032 --> 00:56:39,742 (Available for lease) 885 00:56:42,642 --> 00:56:44,972 Seon Ah? 886 00:56:47,882 --> 00:56:49,952 Seon Ah! 887 00:56:53,152 --> 00:56:54,152 Wait. 888 00:56:55,522 --> 00:56:56,952 Darn it. 889 00:56:56,952 --> 00:56:58,322 (Available for lease, Doum Real Estate) 890 00:57:03,692 --> 00:57:04,962 Welcome, Mr. Oh. 891 00:57:06,262 --> 00:57:07,602 Are you here for a haircut? 892 00:57:08,832 --> 00:57:10,672 When did Seon Ah move out? 893 00:57:11,932 --> 00:57:13,842 Don't you dare lie and say you don't know. 894 00:57:19,282 --> 00:57:21,282 I own the building, so of course, I knew. 895 00:57:22,082 --> 00:57:23,612 I had to give back her deposit. 896 00:57:24,012 --> 00:57:27,182 How could you not tell me even though you knew? 897 00:57:28,152 --> 00:57:29,822 Before she left last night, 898 00:57:31,492 --> 00:57:35,092 she made me promise not to tell you, 899 00:57:35,762 --> 00:57:37,192 so I had no choice. 900 00:57:37,192 --> 00:57:38,592 Whatever. 901 00:57:39,032 --> 00:57:41,402 Tell me where she went. 902 00:57:41,602 --> 00:57:42,832 How would I know? 903 00:57:43,072 --> 00:57:44,132 You don't? 904 00:57:44,202 --> 00:57:45,872 No, I don't. 905 00:57:46,772 --> 00:57:48,472 She didn't say where she was going. 906 00:57:48,472 --> 00:57:51,672 Then why did she move out in the middle of the night... 907 00:57:51,672 --> 00:57:53,282 without telling me? 908 00:57:53,282 --> 00:57:55,242 I don't know the details, 909 00:57:58,852 --> 00:58:00,852 but I'm sure she had unavoidable circumstances. 910 00:58:00,852 --> 00:58:02,922 What unavoidable circumstances? 911 00:58:03,022 --> 00:58:05,192 Gosh, you startled me. 912 00:58:06,062 --> 00:58:08,022 Calm down, Mr. Oh. 913 00:58:08,422 --> 00:58:11,392 This is all your fault, Ms. Ji! 914 00:58:13,062 --> 00:58:16,302 Why are you accusing me when I haven't done anything? 915 00:58:16,432 --> 00:58:19,402 You constantly harassed her and made her life miserable. 916 00:58:19,572 --> 00:58:23,272 She couldn't take it anymore. That's why she left. 917 00:58:23,272 --> 00:58:24,412 Being angry doesn't give you the right... 918 00:58:24,412 --> 00:58:25,512 to say whatever comes to mind. 919 00:58:26,182 --> 00:58:28,852 I never harassed her... 920 00:58:28,852 --> 00:58:31,312 or made her life miserable. 921 00:58:32,012 --> 00:58:34,052 But even if I did, 922 00:58:34,482 --> 00:58:36,992 Ms. Kim wouldn't so much as flinch. 923 00:58:38,222 --> 00:58:39,322 Then why... 924 00:58:40,222 --> 00:58:41,722 did she disappear overnight? 925 00:58:43,392 --> 00:58:45,232 Think that she had her reasons... 926 00:58:46,062 --> 00:58:47,362 and move on. 927 00:58:48,802 --> 00:58:51,602 Being heartbroken over it won't bring her back. 928 00:58:53,102 --> 00:58:55,042 You've got to be kidding me. 929 00:58:56,642 --> 00:58:57,712 Darn it! 930 00:59:04,982 --> 00:59:06,252 It'll be rough... 931 00:59:07,452 --> 00:59:08,582 for the time being. 932 00:59:12,692 --> 00:59:13,862 I'm hungry. 933 00:59:14,692 --> 00:59:16,392 Isn't it time for a snack? 934 00:59:16,662 --> 00:59:17,762 Tell me about it. 935 00:59:17,762 --> 00:59:20,032 - Bring some snacks. - Hey, Kang Soo. 936 00:59:21,462 --> 00:59:22,772 - Have a snack. - Nice. 937 00:59:22,772 --> 00:59:24,702 I was actually a little hungry. Great timing. 938 00:59:25,672 --> 00:59:27,372 That smells incredible. 939 00:59:28,472 --> 00:59:30,712 They're good, so dig in. 940 00:59:33,482 --> 00:59:34,582 Goodness. 941 00:59:35,482 --> 00:59:37,312 Warm, sweet, and delicious. 942 00:59:38,782 --> 00:59:40,822 Is Kwang Sook on a delivery run? 943 00:59:41,382 --> 00:59:43,192 I volunteered since she drove a lot yesterday, 944 00:59:43,192 --> 00:59:45,222 but she insisted she was fine. 945 00:59:45,892 --> 00:59:47,722 It's best if she delivers the products... 946 00:59:47,722 --> 00:59:49,792 to better manage our customers and partners. 947 00:59:50,262 --> 00:59:52,462 Her sociable nature... 948 00:59:52,462 --> 00:59:53,662 makes her popular. 949 00:59:57,032 --> 00:59:58,202 (Chairman Han Dong Seok) 950 00:59:58,202 --> 01:00:00,302 Mr. Kim arrived in Sokcho, 951 01:00:00,302 --> 01:00:02,312 and he's now driving back. 952 01:00:03,012 --> 01:00:04,012 I see. 953 01:00:05,442 --> 01:00:06,882 How's your back, sir? 954 01:00:07,482 --> 01:00:10,952 It's much better than before thanks to the treatment I received. 955 01:00:11,682 --> 01:00:12,822 I'm glad to hear that. 956 01:00:14,652 --> 01:00:15,652 Yes? 957 01:00:18,092 --> 01:00:19,292 CEO Ma. 958 01:00:22,862 --> 01:00:25,162 People were gushing over Jang-Kwang Makgeolli... 959 01:00:25,662 --> 01:00:26,832 at the festival yesterday. 960 01:00:28,502 --> 01:00:30,902 I owe it all to you and Chairman Han. 961 01:00:31,202 --> 01:00:32,242 Thank you so much. 962 01:00:33,542 --> 01:00:35,402 I'll leave you two to talk, then. 963 01:00:41,782 --> 01:00:42,912 What brings you by? 964 01:00:43,182 --> 01:00:46,722 I was on my way out after meeting the manager and the chef... 965 01:00:47,022 --> 01:00:48,252 when I got worried about you. 966 01:00:48,782 --> 01:00:50,992 How's your back? 967 01:00:51,692 --> 01:00:54,262 I went to see the doctor, and now it's better. 968 01:00:55,192 --> 01:00:58,162 I was deeply worried, so it's a relief to hear that. 969 01:01:11,112 --> 01:01:13,812 Is that what you came here to ask? 970 01:01:14,942 --> 01:01:15,982 Yes. 971 01:01:16,282 --> 01:01:19,282 If you're done, you should get going. 972 01:01:19,282 --> 01:01:21,222 I have a lot to do today. 973 01:01:21,722 --> 01:01:22,852 I see. 974 01:01:23,392 --> 01:01:26,762 Look after yourself, then. 975 01:01:39,702 --> 01:01:40,942 A Holter monitor? 976 01:01:40,942 --> 01:01:43,842 If you press the button whenever you have the symptoms, 977 01:01:43,842 --> 01:01:47,242 an ECG reading will be sent to an app on your phone. 978 01:01:50,852 --> 01:01:53,682 (EKG, Normal) 979 01:01:53,682 --> 01:01:54,682 (History) 980 01:02:01,592 --> 01:02:05,032 I see you require a lot of care. 981 01:02:15,202 --> 01:02:17,712 Hold my hand. It's high, so it's hard to get off. 982 01:02:27,452 --> 01:02:28,582 High-five. 983 01:02:43,302 --> 01:02:44,502 I'm sure of it. 984 01:02:46,472 --> 01:02:48,302 My heart only races faster... 985 01:02:50,512 --> 01:02:51,612 because of Ma Kwang Sook. 986 01:02:53,882 --> 01:02:55,212 She's the reason. 987 01:03:37,952 --> 01:03:40,492 (For Eagle Brothers) 988 01:03:40,662 --> 01:03:43,532 Chairman Han and Kwang Sook. They're dating, aren't they? 989 01:03:43,562 --> 01:03:45,902 Are you dating Chairman Han? 990 01:03:45,902 --> 01:03:49,032 One would have to be insane to say something that preposterous! 991 01:03:49,032 --> 01:03:50,832 Why don't the three of us live together? 992 01:03:51,402 --> 01:03:52,972 What if I don't go to the wedding? 993 01:03:52,972 --> 01:03:55,142 Why the sudden change of heart? 994 01:03:55,142 --> 01:03:56,542 It's because of Professor Oh, isn't it? 995 01:03:56,542 --> 01:03:58,772 You're not even denying it. Does that mean I'm right? 996 01:03:58,912 --> 01:04:00,582 But I would never. 997 01:04:00,742 --> 01:04:03,312 There has to be an error. 998 01:04:03,712 --> 01:04:07,082 I guess Chairman Han is cute in a way. 999 01:04:09,259 --> 01:04:11,259 Dramaday.me 1000 01:04:11,259 --> 01:04:16,259 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1001 01:04:11,259 --> 01:04:21,259 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.