Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,612 --> 00:00:06,612
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,612 --> 00:00:08,212
(Episode 20)
3
00:00:08,922 --> 00:00:09,922
Okay.
4
00:00:16,422 --> 00:00:18,862
- Yes?
- This is LX Hotel in Sokcho.
5
00:00:19,132 --> 00:00:21,832
I called to see where you were.
6
00:00:23,102 --> 00:00:24,802
I just exited the freeway...
7
00:00:24,802 --> 00:00:26,372
and got on to the national highway.
8
00:00:27,102 --> 00:00:28,532
I'll be there in 30 minutes.
9
00:00:29,242 --> 00:00:31,842
(Eagle Brewery)
10
00:00:33,672 --> 00:00:35,242
I'll make her mine today...
11
00:00:35,682 --> 00:00:37,982
no matter what.
12
00:00:38,142 --> 00:00:39,382
I'm going to end my life
as a bachelor today.
13
00:00:43,322 --> 00:00:44,852
I wouldn't have bothered
if I hadn't heard him,
14
00:00:44,852 --> 00:00:46,652
but since I did,
15
00:00:47,352 --> 00:00:48,692
I can't let him get away with it.
16
00:00:49,362 --> 00:00:50,362
What the...
17
00:00:50,362 --> 00:00:51,362
(Loss of tire pressure:)
18
00:00:51,362 --> 00:00:52,862
(Cannot operate.
Carefully stop the vehicle.)
19
00:00:53,132 --> 00:00:54,262
Darn.
20
00:00:56,032 --> 00:00:57,632
I don't have the time for this.
21
00:00:58,932 --> 00:01:00,202
My gosh.
22
00:01:02,702 --> 00:01:06,372
The car kept showing a warning
about a tire.
23
00:01:07,772 --> 00:01:10,412
I turned on the hazard light
and pulled over.
24
00:01:11,242 --> 00:01:13,252
Call the maintenance team...
25
00:01:14,082 --> 00:01:16,382
and request assistance
from the insurance company.
26
00:01:17,182 --> 00:01:18,452
Yes, please hurry.
27
00:01:21,922 --> 00:01:24,092
(Eagle Brewery)
28
00:01:32,372 --> 00:01:33,572
Unbelievable.
29
00:01:39,872 --> 00:01:41,142
Darn.
30
00:01:42,612 --> 00:01:44,742
(Chun Soo)
31
00:01:46,052 --> 00:01:47,252
Hey, Chun Soo.
32
00:01:47,782 --> 00:01:49,482
I'll soon be delivering
my presentation.
33
00:01:50,952 --> 00:01:53,852
Don't be too nervous
and show them what you've got.
34
00:01:54,292 --> 00:01:55,762
If they agree to stock their stores
with our makgeolli,
35
00:01:55,762 --> 00:01:57,062
that'll be more money for us.
36
00:01:57,422 --> 00:01:59,732
If not,
we'll have more time to relax.
37
00:01:59,962 --> 00:02:00,962
Okay?
38
00:02:01,062 --> 00:02:03,502
Sure. Got it.
39
00:02:04,432 --> 00:02:06,972
I'm Oh Chun Soo,
Vice-CEO of Eagle Brewery.
40
00:02:07,702 --> 00:02:10,372
Feel So Good is Korea's
leading convenience store franchise,
41
00:02:11,002 --> 00:02:14,412
and I appreciate this opportunity
to introduce you to our product.
42
00:02:17,742 --> 00:02:18,782
(Supply Proposal Screening
for the Second Half of 2025)
43
00:02:19,912 --> 00:02:21,382
(A traditional brewery
passed down through 3 generations)
44
00:02:21,912 --> 00:02:24,782
We, at Eagle Brewery, adhere to
traditional brewing methods.
45
00:02:24,782 --> 00:02:26,052
Although the operation is small,
46
00:02:26,422 --> 00:02:28,622
we aim to provide drinks
of the best quality.
47
00:02:30,192 --> 00:02:31,522
(Purity and Sincerity)
48
00:02:33,262 --> 00:02:34,562
We took a modern approach
to the tradition...
49
00:02:34,562 --> 00:02:35,862
that's been passed down
through three generations.
50
00:02:36,032 --> 00:02:37,462
The perfect balance...
51
00:02:37,462 --> 00:02:38,832
of natural sweetness,
52
00:02:38,832 --> 00:02:40,832
a healthy acidity,
and refreshing bubbles...
53
00:02:40,832 --> 00:02:41,932
is the main ingredient...
54
00:02:41,932 --> 00:02:43,042
of Eagle Brewery's
Jang-Kwang Makgeolli.
55
00:02:43,342 --> 00:02:45,872
I believe with absolute certainty...
56
00:02:45,872 --> 00:02:49,512
that its clean yet rich flavors
can be loved and appreciated...
57
00:02:49,512 --> 00:02:50,712
by general consumers.
58
00:02:54,552 --> 00:02:55,552
Come in.
59
00:03:01,692 --> 00:03:02,922
What are you trying to do now?
60
00:03:03,422 --> 00:03:05,262
You weren't answering my calls.
61
00:03:05,862 --> 00:03:07,232
What other choice did I have?
62
00:03:07,232 --> 00:03:08,362
This is school.
63
00:03:09,262 --> 00:03:11,102
I thought you at least had
that level of sense.
64
00:03:11,662 --> 00:03:14,072
This was the only way
I could see you.
65
00:03:14,932 --> 00:03:16,872
I already told you
there's no business left between us.
66
00:03:19,042 --> 00:03:21,342
My wedding is this Saturday.
67
00:03:21,972 --> 00:03:22,982
And?
68
00:03:22,982 --> 00:03:24,142
Just this one time.
69
00:03:25,282 --> 00:03:26,852
Let me see Ha Ni before I wed.
70
00:03:27,682 --> 00:03:28,782
Please.
71
00:03:33,952 --> 00:03:35,522
As if seeing her once
will change anything.
72
00:03:37,292 --> 00:03:39,262
It'll only mess with your head
before the wedding.
73
00:03:40,192 --> 00:03:42,032
Don't act like
you're doing this for my sake.
74
00:03:42,032 --> 00:03:44,032
It won't end
with seeing her just this once.
75
00:03:44,902 --> 00:03:46,332
You're going to come up
with all sorts of excuses...
76
00:03:46,332 --> 00:03:47,832
to ask me to let you see Ha Ni
whenever you want.
77
00:03:48,272 --> 00:03:49,272
Am I wrong?
78
00:03:53,842 --> 00:03:54,842
You're wrong.
79
00:03:55,682 --> 00:03:57,412
I won't do that, Beom Soo.
80
00:03:59,982 --> 00:04:01,082
This will be the last time.
81
00:04:02,822 --> 00:04:04,052
Please allow it just this once.
82
00:04:04,822 --> 00:04:07,892
Please let me see Ha Ni
one last time.
83
00:04:08,652 --> 00:04:10,422
I'm begging you.
84
00:04:11,162 --> 00:04:12,962
Please. Just this once.
85
00:04:25,502 --> 00:04:27,942
I'm sorry.
I didn't know you had company.
86
00:04:29,582 --> 00:04:30,812
She was on her way out.
87
00:04:31,682 --> 00:04:32,782
You don't need to leave.
88
00:04:34,652 --> 00:04:35,752
Call me.
89
00:04:36,682 --> 00:04:37,752
I'll be waiting.
90
00:05:06,982 --> 00:05:08,782
Professor.
91
00:05:09,322 --> 00:05:10,322
Yes?
92
00:05:14,052 --> 00:05:15,052
Here you go.
93
00:05:17,292 --> 00:05:19,332
You seem to be in a sour mood.
94
00:05:21,062 --> 00:05:24,532
Having this at times like that
always puts me in a better mood.
95
00:05:27,902 --> 00:05:30,272
If you let it dissolve slowly
in your mouth,
96
00:05:30,772 --> 00:05:33,542
you'll forget about your troubles
by the time you're almost done.
97
00:05:34,712 --> 00:05:37,182
Sure. I'll have it sometime later.
98
00:05:55,392 --> 00:05:58,402
Ha Ni. Did you have fun with Se Ri?
99
00:05:59,372 --> 00:06:00,472
It was hard work, wasn't it?
100
00:06:06,342 --> 00:06:08,242
That's not what Se Ri is like.
101
00:06:09,142 --> 00:06:10,612
Something is definitely going on.
102
00:06:12,312 --> 00:06:14,112
I know my puppy better than anyone.
103
00:06:19,422 --> 00:06:20,452
Hello, Mother.
104
00:06:21,092 --> 00:06:23,822
How does it feel now that
you'll be discharged tomorrow?
105
00:06:24,092 --> 00:06:25,262
I have mixed feelings.
106
00:06:25,932 --> 00:06:28,792
By the way, I still haven't been
able to talk to Se Ri.
107
00:06:29,732 --> 00:06:32,672
She caught a cold
and suffered throughout the night.
108
00:06:32,672 --> 00:06:34,572
She's just fallen asleep.
109
00:06:34,832 --> 00:06:36,042
Did she see a doctor?
110
00:06:37,072 --> 00:06:38,072
I'm going to take her to one...
111
00:06:38,072 --> 00:06:39,942
after she wakes up
and eats something.
112
00:06:40,272 --> 00:06:42,682
By the looks of it this morning,
her fever was gone,
113
00:06:42,682 --> 00:06:44,042
and she seemed to be doing better.
114
00:06:44,342 --> 00:06:46,252
She hasn't been taking my calls
since yesterday,
115
00:06:46,252 --> 00:06:47,852
which had me worried.
116
00:06:47,982 --> 00:06:49,052
My gosh.
117
00:06:49,352 --> 00:06:50,782
Se Ri was thrilled...
118
00:06:50,782 --> 00:06:52,922
about throwing you
a surprise welcome home party,
119
00:06:52,922 --> 00:06:54,592
but she ended up catching a cold.
120
00:06:54,592 --> 00:06:57,292
You have no idea
how upset she's been.
121
00:06:58,062 --> 00:06:59,992
She didn't have to do that.
122
00:07:00,592 --> 00:07:01,862
Please tell her
not to worry about it.
123
00:07:02,502 --> 00:07:03,602
Actually,
124
00:07:04,132 --> 00:07:06,372
you finally coming back to Seoul...
125
00:07:06,372 --> 00:07:08,972
is all the surprise she needs.
126
00:07:19,782 --> 00:07:20,882
Thank you.
127
00:07:20,882 --> 00:07:22,282
- Drive safely.
- Okay.
128
00:07:37,062 --> 00:07:39,002
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
129
00:07:39,002 --> 00:07:41,472
The general manager
couldn't attend the event...
130
00:07:41,472 --> 00:07:43,042
because he had an important meeting.
131
00:07:43,142 --> 00:07:46,042
He asked me to tell you
how grateful he was.
132
00:07:46,742 --> 00:07:49,212
We are honored to be able
to introduce our liquor...
133
00:07:49,412 --> 00:07:50,812
to such an important event.
134
00:07:50,942 --> 00:07:53,812
Word about its popularity in Seoul
has made its way here.
135
00:07:54,052 --> 00:07:55,712
Since this is a hotel
affiliated with the same company,
136
00:07:55,712 --> 00:07:57,922
we have quite a few customers
who ask for Jang-Kwang Makgeolli.
137
00:07:57,922 --> 00:08:00,392
So we got curious
and asked for the delivery.
138
00:08:00,792 --> 00:08:02,862
I'm so happy
that word about our liquor...
139
00:08:02,862 --> 00:08:04,192
has made its way here.
140
00:08:06,492 --> 00:08:08,432
(Daughter)
141
00:08:12,902 --> 00:08:13,972
Hi, Mom.
142
00:08:13,972 --> 00:08:16,572
Hey. Did you arrive in Sokcho yet?
143
00:08:16,772 --> 00:08:19,342
Yes. I just delivered the liquor
and am on my way out.
144
00:08:20,142 --> 00:08:21,572
Did you meet Sang Nam?
145
00:08:22,012 --> 00:08:24,142
Why would I meet Sang Nam?
146
00:08:25,282 --> 00:08:26,352
Kwang Sook!
147
00:08:28,482 --> 00:08:29,522
I'll call you later, Mom.
148
00:08:31,652 --> 00:08:34,022
What are you doing here?
149
00:08:34,022 --> 00:08:36,762
I got the news
that you were coming to Sokcho,
150
00:08:36,762 --> 00:08:38,392
so I came running.
151
00:08:39,362 --> 00:08:40,732
How did you know?
152
00:08:41,862 --> 00:08:44,702
Was it my mom who told you that?
153
00:08:44,802 --> 00:08:46,032
Of course.
154
00:08:46,032 --> 00:08:49,542
She generously offered her support
so we could be together.
155
00:08:50,142 --> 00:08:52,102
This is driving me crazy.
156
00:08:52,572 --> 00:08:53,972
Now that we're here,
157
00:08:53,972 --> 00:08:55,342
why don't we go
and have some mulhoe?
158
00:08:55,742 --> 00:08:57,412
I haven't had lunch yet,
159
00:08:57,412 --> 00:08:59,352
so my stomach is growling.
160
00:09:00,012 --> 00:09:02,652
I'm busy with work,
so I have to go back to Seoul.
161
00:09:02,652 --> 00:09:04,022
Enjoy your meal.
162
00:09:05,322 --> 00:09:07,752
Wait, Kwang Sook!
163
00:09:08,452 --> 00:09:10,092
Slow down, Kwang Sook.
164
00:09:10,222 --> 00:09:12,262
You might fly away in the wind.
165
00:09:12,732 --> 00:09:13,792
Kwang Sook.
166
00:09:14,832 --> 00:09:15,832
Wait.
167
00:09:15,932 --> 00:09:17,602
(Eagle Brewery)
168
00:09:17,662 --> 00:09:19,332
Wait, Kwang Sook.
169
00:09:21,272 --> 00:09:22,702
How can you be so fast?
170
00:09:23,142 --> 00:09:24,502
What do you think you're doing?
171
00:09:24,502 --> 00:09:26,842
I came all the way here
just to see you.
172
00:09:26,842 --> 00:09:28,472
Don't be so harsh on me.
173
00:09:28,472 --> 00:09:30,242
I didn't ask you to come.
174
00:09:30,242 --> 00:09:33,382
I wish we could go
to see the ocean...
175
00:09:33,582 --> 00:09:36,022
and go up Mount Seorak
though I can't see it from here.
176
00:09:36,022 --> 00:09:39,022
But I'm holding back and asking you
to just have some mulhoe with me.
177
00:09:39,082 --> 00:09:40,652
Am I asking for too much?
178
00:09:40,692 --> 00:09:42,222
I don't have time for any of that.
179
00:09:42,222 --> 00:09:45,522
Please enjoy it all you want
before going back.
180
00:09:47,632 --> 00:09:49,202
What... Wait.
181
00:09:49,662 --> 00:09:50,702
Kwang Sook.
182
00:09:52,502 --> 00:09:54,372
My goodness.
183
00:09:54,372 --> 00:09:55,372
All right.
184
00:09:57,502 --> 00:09:58,542
Let's go.
185
00:10:13,122 --> 00:10:14,992
(Eagle Brewery)
186
00:10:16,062 --> 00:10:17,562
I guess I came too late.
187
00:10:32,502 --> 00:10:35,072
You said
you'd just have some mulhoe.
188
00:10:35,572 --> 00:10:36,682
What's all this?
189
00:10:40,582 --> 00:10:42,582
It's not like
we can come here often.
190
00:10:42,782 --> 00:10:45,252
Now that we're here,
we should try a variety of food.
191
00:10:45,322 --> 00:10:46,952
You can't eat stuff like this
in Seoul.
192
00:10:47,392 --> 00:10:48,392
Have a seat.
193
00:10:50,422 --> 00:10:51,462
Come on.
194
00:11:00,672 --> 00:11:02,102
I have to go back quickly,
195
00:11:02,102 --> 00:11:04,202
so I'll go on ahead
after finishing it.
196
00:11:04,572 --> 00:11:06,342
- Here.
- No.
197
00:11:06,842 --> 00:11:07,972
I have to drive.
198
00:11:08,342 --> 00:11:11,512
I'll make sure you get home safely
with a chauffeur service,
199
00:11:11,512 --> 00:11:12,852
so don't worry and just drink.
200
00:11:14,712 --> 00:11:17,282
It's too far from here to my place.
201
00:11:17,282 --> 00:11:18,522
How would we use
a chauffeur service?
202
00:11:19,452 --> 00:11:21,322
Here. Would you pour me a drink?
203
00:11:22,252 --> 00:11:23,522
You can have this.
204
00:11:24,362 --> 00:11:27,932
I just want to have a drink
that you pour me.
205
00:11:34,372 --> 00:11:35,772
It's just one drink, okay?
206
00:11:35,832 --> 00:11:37,372
Pour it yourself after this.
207
00:11:40,542 --> 00:11:42,472
All right. Cheers.
208
00:11:43,782 --> 00:11:45,512
Forget it. I'm not drinking.
209
00:11:46,712 --> 00:11:48,752
Drinking alone brings bad luck
to the person in front of you.
210
00:11:48,752 --> 00:11:50,922
Can't you just pretend
to play along?
211
00:11:52,182 --> 00:11:53,192
Please.
212
00:11:53,892 --> 00:11:54,922
Come on.
213
00:12:02,062 --> 00:12:03,102
Bottoms up.
214
00:12:05,532 --> 00:12:08,472
- Oh, dear.
- What are you doing?
215
00:12:09,542 --> 00:12:11,202
I was just messing around.
216
00:12:11,272 --> 00:12:13,372
I'm sorry if you didn't like it.
I apologize.
217
00:12:14,112 --> 00:12:15,842
I won't ask you to drink again.
218
00:12:15,842 --> 00:12:17,142
Just enjoy your food.
219
00:12:21,082 --> 00:12:22,252
My goodness.
220
00:12:22,252 --> 00:12:25,622
It tastes so good as it's from you.
221
00:12:26,292 --> 00:12:27,852
My gosh. Look at this.
222
00:12:28,122 --> 00:12:29,722
The sashimi is so fresh and bouncy.
223
00:12:30,692 --> 00:12:31,692
Try it.
224
00:12:32,262 --> 00:12:34,632
No thanks. I'll eat it myself.
225
00:12:38,402 --> 00:12:40,472
(Takeout sashimi available)
226
00:12:40,472 --> 00:12:41,502
Yes.
227
00:12:44,042 --> 00:12:45,272
I need you to stay there...
228
00:12:45,272 --> 00:12:47,772
and take care of things
until the festival is over.
229
00:12:48,972 --> 00:12:50,742
I'll be going back soon.
230
00:12:50,912 --> 00:12:52,382
Okay. I'll talk to you later.
231
00:12:54,582 --> 00:12:57,152
Kwang Sook, have some more.
232
00:12:58,152 --> 00:13:00,392
Welcome. How many are you with?
233
00:13:02,252 --> 00:13:03,462
Chairman Han!
234
00:13:08,832 --> 00:13:10,202
What are you doing here?
235
00:13:10,832 --> 00:13:12,462
I came to check things...
236
00:13:12,462 --> 00:13:14,502
for the event at the hotel
and was on my way back.
237
00:13:14,632 --> 00:13:17,272
I was stopping by
to have a quick meal.
238
00:13:19,912 --> 00:13:21,712
It's good to see you again,
Mr. Park.
239
00:13:22,882 --> 00:13:25,012
Yes, Chairman Han. We meet again.
240
00:13:26,252 --> 00:13:28,452
Why don't you join us for dinner?
241
00:13:28,852 --> 00:13:31,022
I also came to deliver
the makgeolli to the hotel.
242
00:13:31,222 --> 00:13:33,622
And I ran into Mr. Park there,
243
00:13:33,822 --> 00:13:35,752
so we were having a meal
on the way back.
244
00:13:36,122 --> 00:13:37,562
Do you not mind me joining you?
245
00:13:38,262 --> 00:13:40,632
I hope I'm not interrupting you.
246
00:13:42,732 --> 00:13:44,762
It's not like that. Please join us.
247
00:13:45,432 --> 00:13:47,632
Then please excuse me for a moment.
248
00:13:47,972 --> 00:13:48,972
Sure.
249
00:13:54,712 --> 00:13:58,312
The Traditional Liquor Festival
must be taking place now.
250
00:13:58,642 --> 00:14:00,612
I just talked to Manager Park
on the phone.
251
00:14:00,612 --> 00:14:02,852
He says people are showing
enthusiastic responses.
252
00:14:03,282 --> 00:14:04,352
Really?
253
00:14:05,552 --> 00:14:07,152
"The refreshing bubbles..."
254
00:14:07,152 --> 00:14:11,062
"go very well with the seasoning
of Korean food."
255
00:14:11,062 --> 00:14:13,732
"It feels like
drinking Korean nature."
256
00:14:14,462 --> 00:14:16,402
It's getting a lot of good reviews.
257
00:14:17,032 --> 00:14:19,832
The theme of our liquor
is the healthy taste of nature.
258
00:14:20,332 --> 00:14:22,372
It's amazing
that people from other countries...
259
00:14:22,572 --> 00:14:23,742
feel the same way.
260
00:14:26,002 --> 00:14:29,142
Mr. Chairman, please let me
fill your glass.
261
00:14:29,342 --> 00:14:31,512
I should go back to Seoul,
so I'm not drinking.
262
00:14:33,682 --> 00:14:34,682
Excuse me.
263
00:14:38,722 --> 00:14:40,352
I got a video from Manager Park.
264
00:14:40,352 --> 00:14:43,762
I think you should watch it with me.
265
00:14:49,262 --> 00:14:51,032
He is an American reporter
for a business newspaper...
266
00:14:51,032 --> 00:14:52,802
who is well-known
as a wine enthusiast,
267
00:14:53,332 --> 00:14:55,132
He filmed a video...
268
00:14:55,132 --> 00:14:57,972
after drinking Jang-Kwang Makgeolli
and just posted it on his website.
269
00:15:02,242 --> 00:15:05,242
I discovered
this incredible drink tonight.
270
00:15:05,712 --> 00:15:07,052
Jang-Kwang Makgeolli.
271
00:15:07,782 --> 00:15:12,682
It tastes like champagne
infused with Korean rains.
272
00:15:15,222 --> 00:15:16,422
What is he saying?
273
00:15:16,692 --> 00:15:20,392
He is praising Jang-Kwang Makgeolli
for containing...
274
00:15:20,392 --> 00:15:24,332
the clear and cool taste
of Korean water.
275
00:15:25,862 --> 00:15:27,002
What nonsense.
276
00:15:27,432 --> 00:15:30,072
Gosh, that feels really good.
277
00:15:31,342 --> 00:15:34,412
You've done a great job, Ms. Ma.
278
00:15:35,912 --> 00:15:38,112
Are you praising me right now?
279
00:15:39,912 --> 00:15:42,812
My goodness. You just praised me.
280
00:15:43,422 --> 00:15:45,152
I can't believe this is happening.
281
00:15:48,422 --> 00:15:50,922
Excuse me!
Give me another bottle of soju.
282
00:15:52,362 --> 00:15:55,192
That's enough.
You already finished two bottles.
283
00:15:57,032 --> 00:15:58,132
Don't mind me.
284
00:16:09,812 --> 00:16:12,842
Did she meet Sang Nam?
285
00:16:13,982 --> 00:16:15,282
Mrs. Gong.
286
00:16:15,782 --> 00:16:17,122
My goodness.
287
00:16:22,452 --> 00:16:23,862
What are you doing here, Mr. Go?
288
00:16:23,862 --> 00:16:25,722
May I use your stove?
289
00:16:25,922 --> 00:16:28,032
I got this
from my favorite restaurant,
290
00:16:28,262 --> 00:16:30,262
but it got cold on the way here,
so I want to heat it up.
291
00:16:30,662 --> 00:16:32,532
- Go ahead.
- Thank you.
292
00:16:44,342 --> 00:16:45,482
What's in it?
293
00:16:46,282 --> 00:16:47,512
It's a beef radish soup.
294
00:16:47,812 --> 00:16:48,882
Beef radish soup?
295
00:16:49,312 --> 00:16:50,482
Is it for a memorial service?
296
00:16:53,892 --> 00:16:55,522
It's the anniversary
of my late wife and son's death.
297
00:16:59,062 --> 00:17:00,232
Goodness.
298
00:17:47,912 --> 00:17:50,342
You looked after Ha Ni
and put her to sleep.
299
00:17:50,682 --> 00:17:53,012
Your babysitting skills
were excellent.
300
00:17:53,582 --> 00:17:55,182
I guess you were a doting father.
301
00:18:11,232 --> 00:18:14,072
How about we get back to Seoul?
302
00:18:14,772 --> 00:18:18,102
Yes. Can I drop by
the ladies' room first?
303
00:18:26,312 --> 00:18:27,452
Chairman Han.
304
00:18:28,412 --> 00:18:30,122
Shall we talk?
305
00:18:31,652 --> 00:18:32,782
Sure.
306
00:18:48,132 --> 00:18:50,542
How could you, Chairman Han?
307
00:18:51,572 --> 00:18:52,972
What do you mean?
308
00:18:52,972 --> 00:18:55,372
I had the table set.
309
00:18:55,372 --> 00:18:58,212
You barged in and joined in,
310
00:18:58,282 --> 00:19:01,682
and ruined the scene.
Why did you go and do that?
311
00:19:01,982 --> 00:19:04,452
Get to the point
so I can understand.
312
00:19:04,452 --> 00:19:05,782
Don't beat around the bush.
313
00:19:06,152 --> 00:19:08,352
You don't seem to know,
314
00:19:08,722 --> 00:19:10,562
but Kwang Sook and I met...
315
00:19:10,562 --> 00:19:13,062
on a blind date with the possibility
of marriage in the future.
316
00:19:13,732 --> 00:19:17,662
I have the staunch backing
of Kwang Sook's mother,
317
00:19:17,732 --> 00:19:19,872
and we have a serious relationship.
318
00:19:22,132 --> 00:19:23,142
So what?
319
00:19:24,572 --> 00:19:26,912
What do you mean, "so what?"
320
00:19:27,172 --> 00:19:29,212
How clueless could you be?
321
00:19:29,712 --> 00:19:31,112
I gave you this signal.
322
00:19:31,882 --> 00:19:33,452
I gave it to you many times.
323
00:19:33,452 --> 00:19:36,252
Shouldn't you have left
and gone on your way?
324
00:19:38,322 --> 00:19:41,152
I have no intention of doing that.
325
00:19:42,992 --> 00:19:46,262
You have no intention of doing that?
326
00:19:48,062 --> 00:19:50,362
What are you playing at?
327
00:19:53,132 --> 00:19:54,532
Do you have feelings...
328
00:19:55,332 --> 00:19:56,902
for Kwang Sook by any chance?
329
00:20:02,812 --> 00:20:04,742
Why can't you answer?
330
00:20:07,182 --> 00:20:09,882
What's going on?
Are you dating in secret?
331
00:20:12,622 --> 00:20:13,622
No, but...
332
00:20:13,622 --> 00:20:15,392
What do you mean, "no?"
333
00:20:15,392 --> 00:20:17,592
I can tell at a glance!
334
00:20:19,662 --> 00:20:22,462
When did you fall for each other?
335
00:20:22,762 --> 00:20:26,202
When did you get together
behind my back?
336
00:20:27,272 --> 00:20:28,432
What are you on about?
337
00:20:29,632 --> 00:20:31,342
I'll call a taxi to take you home.
338
00:20:31,342 --> 00:20:32,602
You're drunk, Mr. Park.
339
00:20:32,742 --> 00:20:35,872
So you can get rid of me
and get up to no good?
340
00:20:36,472 --> 00:20:38,282
You're a messy drunk.
341
00:20:38,942 --> 00:20:40,982
You can't act like this
around Chairman Han.
342
00:20:40,982 --> 00:20:44,082
I thought you were acting fishy.
343
00:20:44,522 --> 00:20:47,022
You're here on purpose, aren't you?
344
00:20:50,422 --> 00:20:52,822
I did free my schedule to come here.
345
00:20:53,192 --> 00:20:54,932
See? I was right.
346
00:20:56,662 --> 00:20:59,662
CEO Ma runs a company
that supplies my hotel,
347
00:21:00,272 --> 00:21:03,842
and I didn't want anything untoward
to happen to her.
348
00:21:04,272 --> 00:21:05,802
So I came to protect her.
349
00:21:07,072 --> 00:21:08,272
What a joke.
350
00:21:08,272 --> 00:21:09,842
Why does she need protection?
351
00:21:09,842 --> 00:21:12,082
Do you think I'd gobble her up?
352
00:21:12,442 --> 00:21:15,452
I know you came here
with exactly that intention.
353
00:21:16,282 --> 00:21:19,052
Do you read minds or something?
354
00:21:19,052 --> 00:21:20,122
Can you see through me?
355
00:21:20,122 --> 00:21:22,152
How do you know what I'm thinking?
356
00:21:22,152 --> 00:21:23,722
In the men's toilet,
357
00:21:24,492 --> 00:21:27,662
I happened to hear you
on the phone with a friend.
358
00:21:28,062 --> 00:21:31,002
I met this woman
on a blind date recently,
359
00:21:31,432 --> 00:21:33,932
but she's playing hard to get.
360
00:21:34,132 --> 00:21:36,902
I'm going to finish it off today.
361
00:21:36,902 --> 00:21:39,202
With some soju...
362
00:21:41,272 --> 00:21:42,542
I will make a hole-in-one today.
363
00:21:47,882 --> 00:21:49,952
Once I'd heard that nonsense,
364
00:21:50,682 --> 00:21:53,352
I couldn't let you
get up to your tricks.
365
00:21:53,952 --> 00:21:56,992
Now do you see why I'm here?
366
00:21:59,122 --> 00:22:00,262
You crazy...
367
00:22:00,762 --> 00:22:02,662
That's why you tried
to get me to drink...
368
00:22:02,662 --> 00:22:04,532
when I didn't want to.
369
00:22:04,532 --> 00:22:06,502
What do you take me for?
370
00:22:06,502 --> 00:22:08,432
You darn psycho!
371
00:22:08,432 --> 00:22:11,442
I'm a darn psycho?
Is that all you can say?
372
00:22:11,442 --> 00:22:13,712
Yes, that's all I can say. So what?
373
00:22:13,712 --> 00:22:16,142
Kwang Sook. It's not like that.
374
00:22:16,142 --> 00:22:17,612
Let go of me or else!
375
00:22:17,612 --> 00:22:19,512
- Come on. Kwang Sook.
- Let go!
376
00:22:19,512 --> 00:22:20,552
Take your hands off her!
377
00:22:23,982 --> 00:22:25,452
- Let's go.
- Wait.
378
00:22:26,722 --> 00:22:29,292
So what if you're a chairman?
379
00:22:29,292 --> 00:22:32,892
Why are you causing trouble
by getting in my way and my affairs?
380
00:22:32,892 --> 00:22:35,162
What's wrong with you?
Let go of him!
381
00:22:35,162 --> 00:22:37,802
You humiliated me.
382
00:22:38,962 --> 00:22:43,232
You crushed the ego
of Macho Man Park Sang Nam.
383
00:22:43,842 --> 00:22:45,942
Let's talk it out.
Let go of my jacket.
384
00:22:45,942 --> 00:22:47,042
No.
385
00:22:52,512 --> 00:22:53,552
Let's go.
386
00:23:01,292 --> 00:23:02,722
Are you out of your mind?
387
00:23:03,322 --> 00:23:04,762
Are you all right, sir?
388
00:23:05,662 --> 00:23:07,292
I'm fine. It's nothing.
389
00:23:08,692 --> 00:23:11,102
I let you off for being a chairman,
but I shouldn't.
390
00:23:11,502 --> 00:23:13,772
Let's fight man to man.
391
00:23:18,272 --> 00:23:20,272
What is the matter with you?
392
00:23:20,272 --> 00:23:21,742
Step back. You could get hurt.
393
00:23:49,702 --> 00:23:50,742
Chairman Han.
394
00:23:51,102 --> 00:23:53,442
Did you train in hapkido
or taekwondo?
395
00:23:54,912 --> 00:23:55,942
Judo.
396
00:24:06,252 --> 00:24:09,822
I could flatten you with one punch.
397
00:24:13,392 --> 00:24:15,632
Get this out of my face!
398
00:24:16,392 --> 00:24:17,962
Take this off!
399
00:24:17,962 --> 00:24:19,832
Pull anything stupid again...
400
00:24:19,832 --> 00:24:21,602
and I'll call the police on you!
401
00:24:23,442 --> 00:24:25,772
Are you two ganging up on me?
402
00:24:30,382 --> 00:24:31,712
What's the matter, sir?
403
00:24:32,382 --> 00:24:33,412
It's my back.
404
00:24:33,812 --> 00:24:35,312
Did you hurt it again?
405
00:24:35,852 --> 00:24:37,422
I must've sprained it.
406
00:24:38,552 --> 00:24:39,782
Shall I call an ambulance?
407
00:24:39,822 --> 00:24:41,292
No, it's not that bad.
408
00:24:42,752 --> 00:24:44,292
Can you walk?
409
00:25:11,582 --> 00:25:15,452
(Eagle Brewery)
410
00:25:22,192 --> 00:25:23,802
You must be used
to riding fancy cars.
411
00:25:24,032 --> 00:25:25,262
This is uncomfortable, isn't it?
412
00:25:26,102 --> 00:25:27,632
It's not exactly comfortable.
413
00:25:28,672 --> 00:25:30,442
Drive slowly and gently.
414
00:25:31,272 --> 00:25:32,772
Okay. I'll do that.
415
00:25:41,212 --> 00:25:42,352
Was that...
416
00:25:42,952 --> 00:25:44,582
deliberate?
417
00:25:47,452 --> 00:25:48,752
Of course not.
418
00:25:49,522 --> 00:25:51,222
I'll drive more carefully.
419
00:25:51,592 --> 00:25:53,162
And slowly too.
420
00:25:56,592 --> 00:25:57,802
You know what?
421
00:25:58,332 --> 00:26:01,272
To be honest,
I was a little touched.
422
00:26:03,272 --> 00:26:04,272
About what?
423
00:26:04,272 --> 00:26:07,072
You came all the way here
to stop Park Sang Nam...
424
00:26:07,072 --> 00:26:08,542
from mistreating me.
425
00:26:09,572 --> 00:26:13,882
I had no idea you had a caring side.
426
00:26:15,552 --> 00:26:17,852
If a supplier of my hotel...
427
00:26:17,852 --> 00:26:19,452
were at the heart
of a dirty scandal,
428
00:26:20,252 --> 00:26:23,822
it could damage
the hotel's reputation.
429
00:26:25,992 --> 00:26:27,192
Either way,
430
00:26:28,332 --> 00:26:29,392
I'm grateful.
431
00:26:31,102 --> 00:26:32,702
Would it have killed you...
432
00:26:32,702 --> 00:26:34,372
to go on a blind date
with someone decent?
433
00:26:34,372 --> 00:26:36,002
Why did it have to be a punk
like him?
434
00:26:37,742 --> 00:26:40,812
I think you have a bad taste in men.
435
00:26:40,812 --> 00:26:42,572
I already told you about this.
436
00:26:42,672 --> 00:26:46,142
My mom pushed me
to go on a blind date with him.
437
00:26:56,962 --> 00:26:58,292
(Chun Soo)
438
00:26:59,022 --> 00:27:00,292
Excuse me while I take this call.
439
00:27:03,162 --> 00:27:04,362
Hey, Chun Soo.
440
00:27:04,862 --> 00:27:05,862
Kwang Sook,
441
00:27:05,962 --> 00:27:07,802
I wrapped up the presentation,
442
00:27:07,902 --> 00:27:09,502
and I'm on my way home.
443
00:27:09,932 --> 00:27:11,272
Good job.
444
00:27:11,642 --> 00:27:14,212
Things went well,
and the screening panelists...
445
00:27:14,212 --> 00:27:15,572
seemed fond of our product.
446
00:27:16,012 --> 00:27:17,642
Wait. Really?
447
00:27:17,842 --> 00:27:19,482
We'll have to wait
for an answer though.
448
00:27:19,942 --> 00:27:21,552
According to the supervisor,
449
00:27:21,552 --> 00:27:24,122
even if they agree
to stock our product,
450
00:27:24,152 --> 00:27:26,992
things can go awry due to issues
with quantity and unit price.
451
00:27:27,892 --> 00:27:30,462
We'll need to discuss it internally.
452
00:27:31,162 --> 00:27:33,222
Okay. Consider me informed.
453
00:27:33,832 --> 00:27:35,532
Be careful on the road...
454
00:27:35,832 --> 00:27:38,002
and get some shut-eye
at a rest area...
455
00:27:38,002 --> 00:27:39,262
if you feel sleepy.
456
00:27:39,602 --> 00:27:41,102
Take your time coming home.
457
00:27:41,102 --> 00:27:42,902
Right. Will do.
458
00:27:43,272 --> 00:27:44,342
Good.
459
00:27:47,772 --> 00:27:50,442
Right. That was
my eldest brother-in-law.
460
00:27:51,012 --> 00:27:54,112
He was Head of Investments
at Hanseong Securities...
461
00:27:54,112 --> 00:27:55,382
but quit his job.
462
00:27:55,452 --> 00:27:59,382
A few days ago, he was appointed
as Vice-CEO of Eagle Brewery.
463
00:28:01,092 --> 00:28:04,492
Isn't it uncomfortable
to work with your brother-in-law?
464
00:28:05,262 --> 00:28:06,362
Not at all.
465
00:28:06,692 --> 00:28:09,192
The brewery has been
in the family...
466
00:28:09,192 --> 00:28:11,062
since the time
of my grandfather-in-law.
467
00:28:11,402 --> 00:28:13,402
Of course, my brother-in-law
should be a part of it.
468
00:28:14,772 --> 00:28:17,942
Weren't you worried
about taking over the brewery...
469
00:28:18,772 --> 00:28:20,242
since you had no experience?
470
00:28:24,542 --> 00:28:25,982
My husband...
471
00:28:26,212 --> 00:28:28,612
poured his life into this brewery,
472
00:28:29,082 --> 00:28:30,982
and I couldn't let it vanish.
473
00:28:31,782 --> 00:28:33,122
But most of all,
474
00:28:33,382 --> 00:28:34,552
the brewery was in a pile of debt...
475
00:28:34,552 --> 00:28:35,822
because of how he brewed
liquor of fine quality...
476
00:28:35,822 --> 00:28:37,722
regardless of the cost.
477
00:28:39,162 --> 00:28:41,492
I didn't want people
to think of him...
478
00:28:41,492 --> 00:28:44,002
as an irresponsible man...
479
00:28:45,562 --> 00:28:46,562
who caused trouble for others.
480
00:29:52,262 --> 00:29:53,702
What on earth?
481
00:29:54,572 --> 00:29:57,142
My gosh. When did you get here?
482
00:29:58,372 --> 00:29:59,442
A second ago.
483
00:29:59,472 --> 00:30:01,142
I must've dozed off.
484
00:30:01,472 --> 00:30:03,342
You should've woken me up.
485
00:30:04,282 --> 00:30:06,042
I didn't want
to interrupt your sleep.
486
00:30:08,912 --> 00:30:11,682
Wait. What's this?
487
00:30:12,022 --> 00:30:14,122
I owe you for the presentation...
488
00:30:14,722 --> 00:30:15,792
and wanted to thank you.
489
00:30:16,422 --> 00:30:18,662
Come on.
No need to say that between friends.
490
00:30:19,192 --> 00:30:22,162
Did it go well?
What do you think they'll say?
491
00:30:22,432 --> 00:30:23,732
I did my best,
492
00:30:24,362 --> 00:30:25,562
but I won't know until they call.
493
00:30:26,432 --> 00:30:29,632
Right. I'm sure
things will work out for you.
494
00:30:31,342 --> 00:30:33,142
I was actually a bit hungry.
495
00:30:33,142 --> 00:30:35,042
- Can I have this right now?
- Sure.
496
00:30:37,442 --> 00:30:38,482
What is it?
497
00:30:40,682 --> 00:30:42,452
Gosh, what's this?
498
00:30:42,652 --> 00:30:44,122
Are you sure this is cake?
499
00:30:44,922 --> 00:30:48,192
They're so pretty.
It'd be a shame to eat them.
500
00:30:48,522 --> 00:30:49,952
I'll get you more when I can.
501
00:30:50,352 --> 00:30:51,722
Now, eat them
before customers show up.
502
00:30:52,062 --> 00:30:54,362
Really? Will you get me some more?
503
00:30:55,292 --> 00:30:57,202
I will. Now, eat.
504
00:30:58,002 --> 00:30:59,002
Here.
505
00:30:59,362 --> 00:31:01,402
My gosh. No way.
506
00:31:03,732 --> 00:31:04,802
Have some.
507
00:31:05,442 --> 00:31:06,702
I'm good. Have it yourself.
508
00:31:06,702 --> 00:31:09,872
You must've been tense
and exhausted all day, so go on.
509
00:31:09,872 --> 00:31:12,082
I got it for you, so eat first.
510
00:31:12,082 --> 00:31:13,512
Go on.
511
00:31:13,512 --> 00:31:14,812
- No, you have it.
- Come on.
512
00:31:14,812 --> 00:31:15,852
I said I was fine.
513
00:31:21,322 --> 00:31:23,152
- Seriously?
- Hey.
514
00:31:25,322 --> 00:31:26,422
There won't be any feeding.
515
00:31:28,562 --> 00:31:30,432
Sure. Sounds good to me.
516
00:31:37,872 --> 00:31:38,902
Try it.
517
00:31:39,372 --> 00:31:41,272
Look how pretty this is.
518
00:31:41,472 --> 00:31:42,572
My gosh.
519
00:31:45,282 --> 00:31:46,342
It's so good.
520
00:31:46,342 --> 00:31:47,512
- Is it good?
- Yes.
521
00:31:48,112 --> 00:31:49,212
Have some too.
522
00:31:49,582 --> 00:31:50,982
There's fruit inside.
523
00:31:52,822 --> 00:31:54,052
Are you on your way home?
524
00:31:54,952 --> 00:31:57,122
Yes, I just left Sokcho.
525
00:31:57,562 --> 00:31:58,922
It's dangerous to drive in the dark.
526
00:31:59,862 --> 00:32:00,892
Are you okay?
527
00:32:01,192 --> 00:32:03,392
No one can drive
like your sister-in-law,
528
00:32:03,432 --> 00:32:05,262
so don't you worry.
529
00:32:06,402 --> 00:32:08,672
By the way,
how did the job interview go?
530
00:32:09,272 --> 00:32:10,642
I think I did fine,
531
00:32:10,642 --> 00:32:13,102
but who knows
what they thought of me?
532
00:32:13,142 --> 00:32:14,712
Don't let it eat away at you.
533
00:32:14,942 --> 00:32:16,872
It's that company's loss...
534
00:32:16,872 --> 00:32:18,212
for not seeing your value.
535
00:32:19,712 --> 00:32:22,112
Drive home safely.
I'll stay up waiting.
536
00:32:23,352 --> 00:32:25,282
Sure. See you later.
537
00:32:25,622 --> 00:32:26,652
Got it.
538
00:32:27,292 --> 00:32:28,552
(Kang Soo)
539
00:32:29,952 --> 00:32:31,222
That was my youngest brother-in-law.
540
00:32:31,862 --> 00:32:33,932
I heard you met him the other day.
541
00:32:35,162 --> 00:32:38,202
He appeared to be trustworthy
and reliable.
542
00:32:38,732 --> 00:32:39,762
Absolutely.
543
00:32:40,132 --> 00:32:42,372
On top of that,
he's good-looking with a hot body.
544
00:32:47,142 --> 00:32:48,242
My daughter said...
545
00:32:48,242 --> 00:32:51,382
that he reminded her of me
in my younger years.
546
00:33:05,922 --> 00:33:07,262
He must be looking for a job.
547
00:33:07,762 --> 00:33:08,792
Yes.
548
00:33:09,462 --> 00:33:12,502
Any company that hires
my youngest brother-in-law...
549
00:33:12,602 --> 00:33:14,072
will have hit the jackpot.
550
00:33:19,102 --> 00:33:22,212
Goodness.
You're getting calls nonstop.
551
00:33:23,542 --> 00:33:24,912
It's my second brother-in-law.
552
00:33:25,612 --> 00:33:27,182
I'll take one last call.
553
00:33:30,382 --> 00:33:31,552
Hey, Heung Soo.
554
00:33:32,282 --> 00:33:33,582
Kwang Sook!
555
00:33:35,222 --> 00:33:37,792
What's wrong, Heung Soo?
Is something up?
556
00:33:38,792 --> 00:33:39,892
Seon Ah...
557
00:33:40,422 --> 00:33:43,492
I think Seon Ah
changed her mind about me.
558
00:33:46,232 --> 00:33:49,632
She's been dodging my calls
for days.
559
00:33:52,502 --> 00:33:54,272
Goodness me.
560
00:33:55,872 --> 00:33:58,082
Oh, dear.
561
00:34:03,882 --> 00:34:06,422
I didn't do anything to upset her,
562
00:34:08,322 --> 00:34:09,852
so how could she do this to me?
563
00:34:11,092 --> 00:34:13,162
What did I do that was wrong?
564
00:34:14,092 --> 00:34:16,662
How could she be this cruel?
565
00:34:16,662 --> 00:34:20,202
Goodness, Heung Soo.
I feel terrible.
566
00:34:20,532 --> 00:34:23,272
Gosh, poor you.
567
00:34:40,082 --> 00:34:41,522
What brings you here at this hour?
568
00:34:42,292 --> 00:34:43,552
I was packing.
569
00:34:44,392 --> 00:34:45,492
But it's too late.
570
00:34:46,492 --> 00:34:48,432
The people in the neighborhood
could see me.
571
00:34:49,632 --> 00:34:52,662
I thought it'd be best
to leave quietly.
572
00:34:54,902 --> 00:34:56,172
Where are you headed?
573
00:34:57,402 --> 00:34:58,402
To Cheongju.
574
00:34:59,602 --> 00:35:00,842
That's where my mom is from.
575
00:35:04,282 --> 00:35:07,282
Did you meet Mr. Oh?
576
00:35:10,882 --> 00:35:13,952
Can you explain it to him
so that he understands?
577
00:35:17,152 --> 00:35:18,222
I'll get going.
578
00:35:29,272 --> 00:35:30,742
(Reliable Movers)
579
00:35:30,742 --> 00:35:33,372
I'll be right behind you,
so please head out.
580
00:35:33,502 --> 00:35:34,512
Sure.
581
00:35:40,212 --> 00:35:41,482
Wait!
582
00:35:48,452 --> 00:35:50,822
We just talked a second ago.
What do you want?
583
00:35:51,262 --> 00:35:53,162
I couldn't let you leave
without saying goodbye.
584
00:35:54,132 --> 00:35:55,832
I came to see you off.
585
00:35:56,492 --> 00:35:58,932
Why is that? Did you think
I'd lie about leaving...
586
00:35:58,932 --> 00:36:00,662
and stay behind?
587
00:36:00,902 --> 00:36:02,702
You and your choice of words.
588
00:36:03,232 --> 00:36:04,342
Unbelievable.
589
00:36:04,772 --> 00:36:06,642
- I'll get going.
- Wait.
590
00:36:13,682 --> 00:36:14,812
What is this?
591
00:36:15,082 --> 00:36:16,152
This isn't much.
592
00:36:16,712 --> 00:36:19,452
Buy some snacks for your daughter
at the service area.
593
00:36:19,552 --> 00:36:21,952
You already got me the premium.
You don't have to do this.
594
00:36:24,222 --> 00:36:26,622
Thank you for everything.
595
00:36:28,562 --> 00:36:29,592
Mom.
596
00:36:30,692 --> 00:36:31,702
I'm sleepy.
597
00:36:32,232 --> 00:36:34,902
You can sleep on your grandma's lap
in the back seat.
598
00:36:35,332 --> 00:36:36,972
I'll wake you up once we get there.
599
00:36:37,032 --> 00:36:38,142
Okay, Mom.
600
00:36:42,712 --> 00:36:44,242
I told her to call me Mom.
601
00:36:44,982 --> 00:36:47,082
What I've done to my kid
is just horrible.
602
00:36:47,512 --> 00:36:48,952
Good for you.
603
00:36:51,282 --> 00:36:54,622
Eun Seo,
if you want to get a perm later,
604
00:36:54,622 --> 00:36:56,592
you can come to my salon anytime.
605
00:36:57,292 --> 00:36:58,622
I'll do it for free.
606
00:36:58,622 --> 00:36:59,762
Are you serious?
607
00:36:59,762 --> 00:37:02,132
Yes. I promise.
608
00:37:02,992 --> 00:37:04,132
This is so exciting.
609
00:37:07,062 --> 00:37:08,672
I should get going now.
610
00:37:21,582 --> 00:37:23,812
Take good care of Heung Soo.
611
00:37:25,122 --> 00:37:27,182
Why would you worry about my man?
612
00:37:30,592 --> 00:37:31,662
Take care.
613
00:37:31,892 --> 00:37:32,922
You should go.
614
00:37:48,372 --> 00:37:51,182
So how many brothers-in-law
do you have?
615
00:37:53,542 --> 00:37:54,812
There are four.
616
00:37:54,982 --> 00:37:57,822
And I think of them as my brothers,
not as my in-laws.
617
00:37:58,552 --> 00:38:00,382
How is that possible?
618
00:38:02,322 --> 00:38:03,952
Why would it be impossible?
619
00:38:04,222 --> 00:38:05,762
They're my husband's brothers.
620
00:38:05,762 --> 00:38:08,192
That means they're my brothers.
621
00:38:09,732 --> 00:38:13,162
We are Five Eagle Siblings.
622
00:38:14,272 --> 00:38:15,872
Five Eagle Siblings?
623
00:38:16,672 --> 00:38:19,272
The five siblings of Eagle Brewery.
624
00:38:19,842 --> 00:38:20,972
(Eagle Brewery)
625
00:38:20,972 --> 00:38:22,612
Five Eagle Siblings.
626
00:38:25,342 --> 00:38:26,712
It sounds grandiose.
627
00:38:29,112 --> 00:38:30,252
What about you?
628
00:38:30,682 --> 00:38:33,452
Are you close to your in-laws?
629
00:38:37,922 --> 00:38:39,662
My wife and my mother
weren't on very good terms.
630
00:38:40,892 --> 00:38:44,732
So even now, my mother-in-law thinks
that my wife got cancer...
631
00:38:45,262 --> 00:38:47,532
because of my late mother.
632
00:38:50,772 --> 00:38:52,142
I always feel...
633
00:38:52,772 --> 00:38:55,872
guilty and indebted
to my mother-in-law.
634
00:38:59,142 --> 00:39:01,252
Does she live close to you?
635
00:39:03,082 --> 00:39:04,282
She's in LA.
636
00:39:07,082 --> 00:39:08,092
I see.
637
00:39:10,792 --> 00:39:11,922
By the way,
638
00:39:14,392 --> 00:39:17,062
can we stop by a restroom?
639
00:39:18,332 --> 00:39:20,102
Oh, sure.
640
00:39:21,272 --> 00:39:24,032
There will be a service area soon,
so hold on for a bit.
641
00:39:34,112 --> 00:39:36,452
(Goyang Service Area)
642
00:39:36,452 --> 00:39:39,452
(Eagle Brewery)
643
00:39:55,232 --> 00:39:57,502
Gosh, it's okay.
644
00:39:58,102 --> 00:40:00,272
Hold my hand.
It's high, so it's hard to get off.
645
00:40:14,282 --> 00:40:16,722
What's wrong?
Does your back hurt again?
646
00:40:16,722 --> 00:40:19,162
No, no. It's okay.
647
00:40:28,802 --> 00:40:31,672
I'm fine. I can walk by myself.
648
00:40:32,042 --> 00:40:34,572
Come on. You can barely walk now.
649
00:40:34,912 --> 00:40:36,912
I'll take you to the restroom.
650
00:40:45,582 --> 00:40:46,982
This is driving me crazy.
651
00:40:55,032 --> 00:40:56,362
(Men's room)
652
00:40:56,362 --> 00:40:58,562
It's really okay now.
653
00:40:58,862 --> 00:41:00,062
I can go in by myself.
654
00:41:00,532 --> 00:41:02,872
Are you sure
you can do this on your own?
655
00:41:05,972 --> 00:41:07,002
What if I can't?
656
00:41:07,602 --> 00:41:09,612
Will you do it for me?
657
00:41:14,752 --> 00:41:16,512
I guess you're right.
658
00:41:17,412 --> 00:41:20,952
Go ahead and relieve yourself then.
659
00:41:30,132 --> 00:41:31,132
What?
660
00:41:32,702 --> 00:41:33,702
Good.
661
00:41:37,132 --> 00:41:40,572
It's a toy claw machine.
662
00:41:42,312 --> 00:41:43,312
Let me see.
663
00:41:44,512 --> 00:41:47,782
Okay. Let me begin.
664
00:41:53,682 --> 00:41:56,692
Good. This is it.
665
00:41:57,492 --> 00:42:00,522
Yes. I knew it. Go, Ma Kwang Sook!
666
00:42:04,362 --> 00:42:06,332
That was so close.
667
00:42:10,472 --> 00:42:11,872
All right. Let me try it again.
668
00:42:17,212 --> 00:42:19,012
What is she doing there?
669
00:42:19,012 --> 00:42:20,442
I think this is working.
670
00:42:20,842 --> 00:42:21,852
It's working.
671
00:42:22,912 --> 00:42:23,912
Yes!
672
00:42:25,752 --> 00:42:27,152
Gosh, why is it so hard?
673
00:42:28,692 --> 00:42:32,022
You have to make it this time,
Ma Kwang Sook.
674
00:42:32,122 --> 00:42:33,422
You can do this.
675
00:42:33,422 --> 00:42:34,692
It's working this time.
676
00:42:35,632 --> 00:42:37,692
You look like a little kid.
What are you doing?
677
00:42:38,562 --> 00:42:42,402
Do you see
this pretty thing in pink here?
678
00:42:42,632 --> 00:42:44,602
This is popular these days.
679
00:42:45,042 --> 00:42:46,042
So?
680
00:42:46,042 --> 00:42:47,672
I want to give it to Ha Ni.
681
00:42:48,542 --> 00:42:49,572
Ha Ni?
682
00:42:50,372 --> 00:42:52,982
She's the daughter
of my third brother-in-law.
683
00:42:54,312 --> 00:42:55,712
Let me try it one more time.
684
00:42:55,712 --> 00:42:57,582
I think I can make it this time.
685
00:42:57,952 --> 00:42:59,022
Hang on.
686
00:42:59,022 --> 00:43:00,222
Again.
687
00:43:00,222 --> 00:43:02,392
It seems like it will work,
but I keep failing.
688
00:43:05,462 --> 00:43:06,462
Yes!
689
00:43:12,902 --> 00:43:15,072
Don't go all the way...
690
00:43:15,832 --> 00:43:17,272
to get it at once.
691
00:43:18,402 --> 00:43:20,642
Go a little to the right at a time.
692
00:43:20,772 --> 00:43:22,512
No, it's the left. To the right.
693
00:43:23,312 --> 00:43:24,912
Now, it should come forward.
694
00:43:24,912 --> 00:43:26,612
Then shake it a little.
695
00:43:26,612 --> 00:43:28,982
Pull it up now
and move it to the exit.
696
00:43:30,582 --> 00:43:31,652
No, to the right.
697
00:43:32,422 --> 00:43:34,182
It should go down a little.
698
00:43:34,722 --> 00:43:37,292
- So close.
- Gently, as if you sweep it.
699
00:43:37,292 --> 00:43:38,622
I guess you don't fish.
700
00:43:40,192 --> 00:43:42,292
It's easy if you know how it works.
701
00:43:42,292 --> 00:43:43,292
My gosh.
702
00:43:43,432 --> 00:43:45,162
You're really naggy.
703
00:43:45,532 --> 00:43:47,562
Why don't you give it a try?
704
00:44:23,232 --> 00:44:24,232
Please.
705
00:45:14,552 --> 00:45:15,592
No way!
706
00:45:15,752 --> 00:45:16,892
You're awesome, sir!
707
00:45:18,992 --> 00:45:20,962
- Well done!
- Oh, dear.
708
00:45:24,592 --> 00:45:26,702
You have the golden touch.
709
00:45:29,372 --> 00:45:30,372
High-five.
710
00:45:43,912 --> 00:45:45,552
Let's get going, then.
711
00:45:46,482 --> 00:45:48,592
- Let me prop you up.
- No.
712
00:45:48,892 --> 00:45:52,192
Don't touch my body at all.
713
00:45:53,492 --> 00:45:56,432
Wait in the truck, then.
714
00:45:56,432 --> 00:45:58,032
I'll make just one more call.
715
00:45:58,602 --> 00:46:00,732
Who do you need to call now?
716
00:46:02,932 --> 00:46:04,402
Hello, it's me.
717
00:46:06,542 --> 00:46:07,572
Hi, Kwang Sook.
718
00:46:08,372 --> 00:46:09,542
Where are you?
719
00:46:09,812 --> 00:46:12,812
I'm on the way back to Seoul
after making a delivery.
720
00:46:13,412 --> 00:46:15,112
Ta-da.
721
00:46:16,312 --> 00:46:17,382
What's that?
722
00:46:17,782 --> 00:46:20,552
I found a claw machine
at the service area.
723
00:46:20,552 --> 00:46:22,022
I got something for Ha Ni.
724
00:46:22,892 --> 00:46:23,892
Is she asleep?
725
00:46:23,892 --> 00:46:25,092
No, not yet.
726
00:46:25,692 --> 00:46:27,622
Ha Ni, it's your auntie.
727
00:46:27,692 --> 00:46:28,692
Ha Ni.
728
00:46:28,892 --> 00:46:32,462
I got you a plushie.
729
00:46:32,732 --> 00:46:34,632
What do you think? Is it pretty?
730
00:46:36,132 --> 00:46:38,142
Thank you, Kwang Sook.
731
00:46:38,302 --> 00:46:39,702
Are you doing well?
732
00:46:39,702 --> 00:46:40,802
Yes, of course.
733
00:46:41,442 --> 00:46:44,372
Come over with Ha Ni
if you're free this weekend.
734
00:46:44,372 --> 00:46:45,542
I'll give her the plushie.
735
00:46:46,282 --> 00:46:48,612
Okay, I will.
Ha Ni wants to visit too.
736
00:46:49,052 --> 00:46:53,382
Ha Ni.
Auntie wants to see you lots too.
737
00:46:54,222 --> 00:46:56,092
See you this weekend.
738
00:46:56,422 --> 00:46:57,692
Sleep well.
739
00:46:59,462 --> 00:47:01,122
You too, Beom Soo.
740
00:47:01,192 --> 00:47:02,862
Thanks. Drive safely.
741
00:47:02,862 --> 00:47:04,332
Bye.
742
00:47:04,832 --> 00:47:07,432
Ha Ni. Bye, Auntie.
743
00:47:08,232 --> 00:47:10,302
Okay. Bye-bye.
744
00:47:15,442 --> 00:47:16,972
Ha Ni.
745
00:47:16,972 --> 00:47:19,242
Are you pleased
that Auntie got you something?
746
00:47:21,242 --> 00:47:23,582
Let's have another bottle
before bedtime.
747
00:47:24,052 --> 00:47:26,152
You should be asleep already.
748
00:47:27,222 --> 00:47:29,252
Oh Ha Ni. You don't want to sleep?
749
00:47:30,192 --> 00:47:32,462
Come on. You need sleep.
750
00:47:39,802 --> 00:47:40,832
Come here.
751
00:47:51,012 --> 00:47:53,412
Let me see Ha Ni one last time.
752
00:47:54,012 --> 00:47:55,412
I won't ask you again.
753
00:47:55,912 --> 00:47:56,952
I promise.
754
00:48:08,592 --> 00:48:11,062
I'm sorry. I didn't know
you had company.
755
00:48:12,532 --> 00:48:13,862
She was on her way out.
756
00:48:14,802 --> 00:48:15,902
You don't need to leave.
757
00:48:17,672 --> 00:48:18,702
Call me.
758
00:48:19,702 --> 00:48:20,742
I'll be waiting.
759
00:48:22,072 --> 00:48:24,312
Why did she come back?
760
00:48:25,742 --> 00:48:26,882
What's going on?
761
00:48:34,022 --> 00:48:36,152
Free your schedule tomorrow
and don't go to class.
762
00:48:36,592 --> 00:48:38,422
- Why?
- You know why.
763
00:48:38,922 --> 00:48:40,862
Gyeol gets discharged tomorrow.
764
00:48:41,192 --> 00:48:42,232
Already?
765
00:48:42,892 --> 00:48:44,792
Why are you saying "already?"
766
00:48:44,902 --> 00:48:47,102
I couldn't wait for the day to come.
767
00:48:49,232 --> 00:48:50,432
Why won't you answer?
768
00:48:50,972 --> 00:48:52,902
So what if he's getting discharged?
769
00:48:52,972 --> 00:48:54,802
Why can't I go to class?
770
00:48:54,872 --> 00:48:56,812
I'm throwing him a surprise party.
771
00:48:58,212 --> 00:49:00,112
Why would he need a surprise party?
772
00:49:01,042 --> 00:49:02,452
What's with the tone?
773
00:49:04,212 --> 00:49:06,452
Aren't you pleased
Gyeol will be back?
774
00:49:06,882 --> 00:49:09,722
Why should I be pleased
that he's back?
775
00:49:15,392 --> 00:49:17,862
Why are you being
all snarky and twisted?
776
00:49:21,972 --> 00:49:23,772
Look into my eyes.
777
00:49:25,202 --> 00:49:26,372
Be honest.
778
00:49:27,372 --> 00:49:30,642
Why are you
suddenly so cold toward Gyeol?
779
00:49:33,712 --> 00:49:34,782
Do you...
780
00:49:39,382 --> 00:49:40,422
Do I what?
781
00:49:42,052 --> 00:49:43,152
Do you...
782
00:49:45,762 --> 00:49:47,092
have feelings for your professor?
783
00:49:48,432 --> 00:49:50,062
What are you talking about?
784
00:49:50,062 --> 00:49:51,862
I have a hunch, okay?
785
00:49:52,732 --> 00:49:54,732
Look into my eyes and answer me.
786
00:49:59,302 --> 00:50:01,202
Professor Oh Beom Soo, was it?
787
00:50:02,172 --> 00:50:03,642
Do you have feelings for him?
788
00:50:07,612 --> 00:50:10,082
No. You're being silly.
789
00:50:10,982 --> 00:50:12,122
Are you sure you don't?
790
00:50:12,122 --> 00:50:14,552
Why would you say such nonsense?
791
00:50:14,752 --> 00:50:16,392
You're annoying me now.
792
00:50:17,392 --> 00:50:18,922
You really don't?
793
00:50:19,192 --> 00:50:21,222
I don't.
794
00:50:21,732 --> 00:50:23,862
Why would you even ask such a thing?
795
00:50:36,442 --> 00:50:39,312
Oh, gosh. This is gross.
There are moths too.
796
00:50:39,442 --> 00:50:40,612
My goodness.
797
00:50:40,612 --> 00:50:43,782
They can't make makgeolli
with rice that should be thrown out.
798
00:50:44,012 --> 00:50:45,482
Don't they fear retribution?
799
00:50:45,482 --> 00:50:46,522
Oh, dear.
800
00:50:46,922 --> 00:50:48,252
My goodness.
801
00:50:52,592 --> 00:50:53,992
Why were you so startled?
802
00:50:54,122 --> 00:50:56,292
I wasn't startled at all.
803
00:50:56,292 --> 00:50:57,892
You didn't startle me.
804
00:51:03,072 --> 00:51:06,042
Why the deep sigh?
I hate that sound.
805
00:51:06,602 --> 00:51:08,042
You don't need to know.
806
00:51:12,512 --> 00:51:14,382
Tomorrow.
807
00:51:14,842 --> 00:51:18,052
I must invite Gyeol to celebrate.
808
00:51:18,312 --> 00:51:20,682
It's a hassle to eat at home.
Let's eat out.
809
00:51:20,682 --> 00:51:23,092
Eating out shows a lack of effort.
810
00:51:23,152 --> 00:51:24,922
A son-in-law is a special guest.
811
00:51:24,922 --> 00:51:26,492
We must show that we care.
812
00:51:26,962 --> 00:51:28,762
Do what you want.
813
00:51:29,992 --> 00:51:31,632
Let's set the wedding date...
814
00:51:31,632 --> 00:51:33,432
over dinner tomorrow.
815
00:51:34,632 --> 00:51:37,272
If we try to do that
as soon as he gets discharged,
816
00:51:38,302 --> 00:51:41,372
won't people think
we're too desperate?
817
00:51:41,372 --> 00:51:43,872
We're not in the position
to care about that.
818
00:51:44,112 --> 00:51:45,442
Why not?
819
00:51:48,752 --> 00:51:50,612
It's better if you don't know.
820
00:51:52,452 --> 00:51:54,052
I'll take care of it.
821
00:51:57,352 --> 00:52:01,462
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
822
00:52:01,832 --> 00:52:04,432
(Eagle Brewery)
823
00:52:08,362 --> 00:52:10,272
- Oh, dear.
- My gosh.
824
00:52:12,902 --> 00:52:15,112
Be sure to apply a hot pack
before bed.
825
00:52:15,312 --> 00:52:17,812
And see a doctor
first thing tomorrow.
826
00:52:18,842 --> 00:52:19,882
Okay.
827
00:52:24,112 --> 00:52:25,222
Thanks.
828
00:52:31,792 --> 00:52:33,722
Goodbye, then.
829
00:52:39,632 --> 00:52:40,702
CEO Ma.
830
00:52:44,672 --> 00:52:45,672
For today...
831
00:52:48,302 --> 00:52:49,412
Thank you.
832
00:53:03,592 --> 00:53:04,592
Right.
833
00:53:39,522 --> 00:53:42,062
Dad. You hurt your back again?
834
00:53:42,792 --> 00:53:46,532
I guess the previous injury
hadn't healed completely.
835
00:53:46,732 --> 00:53:48,402
It's acting up.
836
00:53:49,432 --> 00:53:51,102
Shouldn't you see a doctor?
837
00:53:51,102 --> 00:53:52,842
I will in the morning.
838
00:53:53,442 --> 00:53:55,042
I can walk.
839
00:53:55,042 --> 00:53:56,972
Get me a hot pack.
840
00:53:57,512 --> 00:53:58,812
- Oh, dear.
- Okay, Dad.
841
00:54:05,982 --> 00:54:07,122
Oh, my gosh.
842
00:54:18,832 --> 00:54:19,962
Come in.
843
00:54:27,442 --> 00:54:30,012
I'll bring some medicinal patches
we got last time.
844
00:54:30,172 --> 00:54:31,572
Okay. Thanks.
845
00:54:32,642 --> 00:54:33,712
Bom.
846
00:54:35,712 --> 00:54:38,212
About Lieutenant Oh Kang Soo...
847
00:54:39,152 --> 00:54:40,582
What about him?
848
00:54:42,322 --> 00:54:44,052
Why don't you work with him?
849
00:54:45,022 --> 00:54:48,632
Ask if he's interested
in starting as an intern.
850
00:54:49,362 --> 00:54:50,792
- What?
- He served...
851
00:54:50,792 --> 00:54:53,302
our country as a navy SEAL,
852
00:54:53,302 --> 00:54:54,902
so he must be a good leader.
853
00:54:55,062 --> 00:54:57,232
He got hurt saving your life,
854
00:54:57,232 --> 00:54:58,902
and that shows responsibility.
855
00:54:59,372 --> 00:55:01,502
He respects his sister-in-law,
856
00:55:01,502 --> 00:55:03,942
and that makes me think
he's a good man.
857
00:55:04,312 --> 00:55:05,442
What do you think?
858
00:55:06,512 --> 00:55:09,012
Well... I'll call Lieutenant Oh...
859
00:55:09,052 --> 00:55:11,382
and ask what he thinks.
860
00:55:12,552 --> 00:55:13,552
Sure.
861
00:55:21,262 --> 00:55:22,562
Did you just get home?
862
00:55:24,892 --> 00:55:26,062
My gosh, were you still up?
863
00:55:26,362 --> 00:55:28,402
How could I sleep
when you weren't home?
864
00:55:28,772 --> 00:55:30,832
No way. I'm touched.
865
00:55:32,102 --> 00:55:33,102
Good job today.
866
00:55:33,972 --> 00:55:35,042
My goodness.
867
00:55:36,142 --> 00:55:37,372
No way.
868
00:55:37,372 --> 00:55:39,682
Being welcomed home
by my two brothers-in-law...
869
00:55:39,682 --> 00:55:42,612
washed away all the tiredness.
870
00:55:44,882 --> 00:55:47,982
I also stayed up waiting for you.
871
00:55:50,652 --> 00:55:52,492
You and I need to talk.
872
00:56:06,672 --> 00:56:08,672
You'll be the death of me, Mom.
873
00:56:10,212 --> 00:56:12,812
Did your date
with Park Sang Nam go well?
874
00:56:13,412 --> 00:56:15,512
Why would I go on a date
with that man?
875
00:56:15,512 --> 00:56:16,652
I already told you this.
876
00:56:16,652 --> 00:56:19,182
You won't find
a better man out there.
877
00:56:19,322 --> 00:56:21,882
Do you even know
who he is under his mask?
878
00:56:22,592 --> 00:56:23,622
He's...
879
00:56:24,722 --> 00:56:25,822
a scumbag.
880
00:56:26,162 --> 00:56:27,822
What are you talking about?
881
00:56:27,822 --> 00:56:29,192
Say it in a way
that I'll understand.
882
00:56:30,992 --> 00:56:32,732
Where do I even begin?
883
00:56:33,832 --> 00:56:36,032
What? "Available for lease?"
884
00:56:36,032 --> 00:56:39,742
(Available for lease)
885
00:56:42,642 --> 00:56:44,972
Seon Ah?
886
00:56:47,882 --> 00:56:49,952
Seon Ah!
887
00:56:53,152 --> 00:56:54,152
Wait.
888
00:56:55,522 --> 00:56:56,952
Darn it.
889
00:56:56,952 --> 00:56:58,322
(Available for lease,
Doum Real Estate)
890
00:57:03,692 --> 00:57:04,962
Welcome, Mr. Oh.
891
00:57:06,262 --> 00:57:07,602
Are you here for a haircut?
892
00:57:08,832 --> 00:57:10,672
When did Seon Ah move out?
893
00:57:11,932 --> 00:57:13,842
Don't you dare lie
and say you don't know.
894
00:57:19,282 --> 00:57:21,282
I own the building,
so of course, I knew.
895
00:57:22,082 --> 00:57:23,612
I had to give back her deposit.
896
00:57:24,012 --> 00:57:27,182
How could you not tell me
even though you knew?
897
00:57:28,152 --> 00:57:29,822
Before she left last night,
898
00:57:31,492 --> 00:57:35,092
she made me promise not to tell you,
899
00:57:35,762 --> 00:57:37,192
so I had no choice.
900
00:57:37,192 --> 00:57:38,592
Whatever.
901
00:57:39,032 --> 00:57:41,402
Tell me where she went.
902
00:57:41,602 --> 00:57:42,832
How would I know?
903
00:57:43,072 --> 00:57:44,132
You don't?
904
00:57:44,202 --> 00:57:45,872
No, I don't.
905
00:57:46,772 --> 00:57:48,472
She didn't say where she was going.
906
00:57:48,472 --> 00:57:51,672
Then why did she move out
in the middle of the night...
907
00:57:51,672 --> 00:57:53,282
without telling me?
908
00:57:53,282 --> 00:57:55,242
I don't know the details,
909
00:57:58,852 --> 00:58:00,852
but I'm sure she had
unavoidable circumstances.
910
00:58:00,852 --> 00:58:02,922
What unavoidable circumstances?
911
00:58:03,022 --> 00:58:05,192
Gosh, you startled me.
912
00:58:06,062 --> 00:58:08,022
Calm down, Mr. Oh.
913
00:58:08,422 --> 00:58:11,392
This is all your fault, Ms. Ji!
914
00:58:13,062 --> 00:58:16,302
Why are you accusing me
when I haven't done anything?
915
00:58:16,432 --> 00:58:19,402
You constantly harassed her
and made her life miserable.
916
00:58:19,572 --> 00:58:23,272
She couldn't take it anymore.
That's why she left.
917
00:58:23,272 --> 00:58:24,412
Being angry
doesn't give you the right...
918
00:58:24,412 --> 00:58:25,512
to say whatever comes to mind.
919
00:58:26,182 --> 00:58:28,852
I never harassed her...
920
00:58:28,852 --> 00:58:31,312
or made her life miserable.
921
00:58:32,012 --> 00:58:34,052
But even if I did,
922
00:58:34,482 --> 00:58:36,992
Ms. Kim wouldn't so much as flinch.
923
00:58:38,222 --> 00:58:39,322
Then why...
924
00:58:40,222 --> 00:58:41,722
did she disappear overnight?
925
00:58:43,392 --> 00:58:45,232
Think that she had her reasons...
926
00:58:46,062 --> 00:58:47,362
and move on.
927
00:58:48,802 --> 00:58:51,602
Being heartbroken over it
won't bring her back.
928
00:58:53,102 --> 00:58:55,042
You've got to be kidding me.
929
00:58:56,642 --> 00:58:57,712
Darn it!
930
00:59:04,982 --> 00:59:06,252
It'll be rough...
931
00:59:07,452 --> 00:59:08,582
for the time being.
932
00:59:12,692 --> 00:59:13,862
I'm hungry.
933
00:59:14,692 --> 00:59:16,392
Isn't it time for a snack?
934
00:59:16,662 --> 00:59:17,762
Tell me about it.
935
00:59:17,762 --> 00:59:20,032
- Bring some snacks.
- Hey, Kang Soo.
936
00:59:21,462 --> 00:59:22,772
- Have a snack.
- Nice.
937
00:59:22,772 --> 00:59:24,702
I was actually a little hungry.
Great timing.
938
00:59:25,672 --> 00:59:27,372
That smells incredible.
939
00:59:28,472 --> 00:59:30,712
They're good, so dig in.
940
00:59:33,482 --> 00:59:34,582
Goodness.
941
00:59:35,482 --> 00:59:37,312
Warm, sweet, and delicious.
942
00:59:38,782 --> 00:59:40,822
Is Kwang Sook on a delivery run?
943
00:59:41,382 --> 00:59:43,192
I volunteered
since she drove a lot yesterday,
944
00:59:43,192 --> 00:59:45,222
but she insisted she was fine.
945
00:59:45,892 --> 00:59:47,722
It's best if she delivers
the products...
946
00:59:47,722 --> 00:59:49,792
to better manage
our customers and partners.
947
00:59:50,262 --> 00:59:52,462
Her sociable nature...
948
00:59:52,462 --> 00:59:53,662
makes her popular.
949
00:59:57,032 --> 00:59:58,202
(Chairman Han Dong Seok)
950
00:59:58,202 --> 01:00:00,302
Mr. Kim arrived in Sokcho,
951
01:00:00,302 --> 01:00:02,312
and he's now driving back.
952
01:00:03,012 --> 01:00:04,012
I see.
953
01:00:05,442 --> 01:00:06,882
How's your back, sir?
954
01:00:07,482 --> 01:00:10,952
It's much better than before
thanks to the treatment I received.
955
01:00:11,682 --> 01:00:12,822
I'm glad to hear that.
956
01:00:14,652 --> 01:00:15,652
Yes?
957
01:00:18,092 --> 01:00:19,292
CEO Ma.
958
01:00:22,862 --> 01:00:25,162
People were gushing over
Jang-Kwang Makgeolli...
959
01:00:25,662 --> 01:00:26,832
at the festival yesterday.
960
01:00:28,502 --> 01:00:30,902
I owe it all to you
and Chairman Han.
961
01:00:31,202 --> 01:00:32,242
Thank you so much.
962
01:00:33,542 --> 01:00:35,402
I'll leave you two to talk, then.
963
01:00:41,782 --> 01:00:42,912
What brings you by?
964
01:00:43,182 --> 01:00:46,722
I was on my way out
after meeting the manager and the chef...
965
01:00:47,022 --> 01:00:48,252
when I got worried about you.
966
01:00:48,782 --> 01:00:50,992
How's your back?
967
01:00:51,692 --> 01:00:54,262
I went to see the doctor,
and now it's better.
968
01:00:55,192 --> 01:00:58,162
I was deeply worried,
so it's a relief to hear that.
969
01:01:11,112 --> 01:01:13,812
Is that what you came here to ask?
970
01:01:14,942 --> 01:01:15,982
Yes.
971
01:01:16,282 --> 01:01:19,282
If you're done,
you should get going.
972
01:01:19,282 --> 01:01:21,222
I have a lot to do today.
973
01:01:21,722 --> 01:01:22,852
I see.
974
01:01:23,392 --> 01:01:26,762
Look after yourself, then.
975
01:01:39,702 --> 01:01:40,942
A Holter monitor?
976
01:01:40,942 --> 01:01:43,842
If you press the button
whenever you have the symptoms,
977
01:01:43,842 --> 01:01:47,242
an ECG reading will be sent
to an app on your phone.
978
01:01:50,852 --> 01:01:53,682
(EKG, Normal)
979
01:01:53,682 --> 01:01:54,682
(History)
980
01:02:01,592 --> 01:02:05,032
I see you require a lot of care.
981
01:02:15,202 --> 01:02:17,712
Hold my hand.
It's high, so it's hard to get off.
982
01:02:27,452 --> 01:02:28,582
High-five.
983
01:02:43,302 --> 01:02:44,502
I'm sure of it.
984
01:02:46,472 --> 01:02:48,302
My heart only races faster...
985
01:02:50,512 --> 01:02:51,612
because of Ma Kwang Sook.
986
01:02:53,882 --> 01:02:55,212
She's the reason.
987
01:03:37,952 --> 01:03:40,492
(For Eagle Brothers)
988
01:03:40,662 --> 01:03:43,532
Chairman Han and Kwang Sook.
They're dating, aren't they?
989
01:03:43,562 --> 01:03:45,902
Are you dating Chairman Han?
990
01:03:45,902 --> 01:03:49,032
One would have to be insane
to say something that preposterous!
991
01:03:49,032 --> 01:03:50,832
Why don't the three of us
live together?
992
01:03:51,402 --> 01:03:52,972
What if I don't go to the wedding?
993
01:03:52,972 --> 01:03:55,142
Why the sudden change of heart?
994
01:03:55,142 --> 01:03:56,542
It's because of Professor Oh,
isn't it?
995
01:03:56,542 --> 01:03:58,772
You're not even denying it.
Does that mean I'm right?
996
01:03:58,912 --> 01:04:00,582
But I would never.
997
01:04:00,742 --> 01:04:03,312
There has to be an error.
998
01:04:03,712 --> 01:04:07,082
I guess Chairman Han is cute
in a way.
999
01:04:09,259 --> 01:04:11,259
Dramaday.me
1000
01:04:11,259 --> 01:04:16,259
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1001
01:04:11,259 --> 01:04:21,259
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.