All language subtitles for For Eagle Brothers S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,892 --> 00:00:07,892 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,892 --> 00:00:09,802 (Episode 18) 3 00:00:10,202 --> 00:00:11,762 Goodness me. 4 00:00:20,572 --> 00:00:22,412 (Purity and Sincerity) 5 00:00:26,112 --> 00:00:27,582 Knock knock. 6 00:00:29,652 --> 00:00:30,682 Kwang Sook. 7 00:00:33,652 --> 00:00:35,022 (Eagle Brewery) 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,362 You're up early today. 9 00:00:41,232 --> 00:00:42,262 I actually stayed up all night. 10 00:00:43,732 --> 00:00:44,732 Why? 11 00:00:45,262 --> 00:00:46,872 Time flew... 12 00:00:46,872 --> 00:00:49,202 while working on my presentation and doing some light reading. 13 00:00:49,902 --> 00:00:51,342 Are you still having trouble sleeping? 14 00:00:52,372 --> 00:00:53,572 I'm sure it'll get better. 15 00:00:54,642 --> 00:00:55,642 Sure. 16 00:00:55,642 --> 00:00:57,482 It'll get better over time, 17 00:00:58,112 --> 00:00:59,412 so don't worry too much. 18 00:00:59,812 --> 00:01:00,812 Right. 19 00:01:02,352 --> 00:01:03,652 By the way, 20 00:01:05,022 --> 00:01:07,092 I'm meeting So Yeon at the courthouse today. 21 00:01:07,952 --> 00:01:09,562 We're handing in the divorce papers. 22 00:01:14,562 --> 00:01:15,562 Finally, 23 00:01:17,032 --> 00:01:18,032 it's over. 24 00:01:19,232 --> 00:01:21,372 Put on your smartest suit, 25 00:01:21,372 --> 00:01:23,242 wear your best tie, 26 00:01:23,242 --> 00:01:24,302 and sign it... 27 00:01:24,572 --> 00:01:27,712 with your seal in style. 28 00:01:28,312 --> 00:01:29,312 Sure. 29 00:01:33,182 --> 00:01:34,782 You'll be checking on the Design Team in the morning... 30 00:01:34,782 --> 00:01:36,452 and meeting with the presidents. 31 00:01:37,322 --> 00:01:39,652 In the evening, the final tasting will be conducted for the food... 32 00:01:39,652 --> 00:01:41,192 that'll be paired... 33 00:01:41,192 --> 00:01:42,722 with the traditional liquor at the festival. 34 00:01:43,092 --> 00:01:44,822 It'd be ideal for you... 35 00:01:44,822 --> 00:01:46,532 to try the food yourself and give your approval. 36 00:01:47,162 --> 00:01:49,202 Okay, I'll do just that. 37 00:01:51,432 --> 00:01:54,532 Make sure CEO Ma Kwang Sook of Eagle Brewery... 38 00:01:54,532 --> 00:01:55,872 will be there too. 39 00:01:57,102 --> 00:01:58,742 CEO Ma Kwang Sook? 40 00:02:00,812 --> 00:02:02,042 It's only right that she should come. 41 00:02:02,442 --> 00:02:04,212 She is the one who made the liquor. 42 00:02:04,842 --> 00:02:06,352 You're right about that, but... 43 00:02:06,352 --> 00:02:08,652 She has the duty and right... 44 00:02:08,652 --> 00:02:10,852 to taste the food we make... 45 00:02:10,852 --> 00:02:14,452 to see if it goes well with the liquor she made, right? 46 00:02:15,052 --> 00:02:17,862 I haven't thought of that. 47 00:02:18,322 --> 00:02:19,462 Try contacting her. 48 00:02:19,462 --> 00:02:20,662 Tell her to come... 49 00:02:20,662 --> 00:02:21,862 unless there are special circumstances. 50 00:02:23,702 --> 00:02:24,762 Now? 51 00:02:25,572 --> 00:02:26,602 Yes. 52 00:02:39,812 --> 00:02:41,182 Is there a special reason... 53 00:02:41,182 --> 00:02:44,052 for polishing wheat to make nuruk, Mr. Go? 54 00:02:44,222 --> 00:02:47,352 The flavor and color of the liquor improve this way. 55 00:02:48,192 --> 00:02:49,892 I see. 56 00:02:49,892 --> 00:02:51,462 The mung beans are here. 57 00:02:51,692 --> 00:02:52,762 Okay. 58 00:02:54,132 --> 00:02:55,332 What are the mung beans for? 59 00:02:56,662 --> 00:02:57,732 Well... 60 00:02:58,532 --> 00:03:00,672 I saw Jang Soo's work log. 61 00:03:00,672 --> 00:03:03,502 It had a recipe using nuruk made with mung beans. 62 00:03:03,742 --> 00:03:04,902 So I want to give it a try. 63 00:03:05,502 --> 00:03:07,642 The mung beans must be quite expensive. 64 00:03:07,872 --> 00:03:11,242 It's the dream liquor that Jang Soo always wanted to make. 65 00:03:12,012 --> 00:03:13,412 I want to try making it. 66 00:03:18,522 --> 00:03:19,552 What? 67 00:03:24,022 --> 00:03:26,332 Hello? Ma Kwang Sook of Eagle Brewery speaking. 68 00:03:26,492 --> 00:03:29,162 Hello. This is Manager Park Yeong Jun. 69 00:03:29,162 --> 00:03:30,602 I work for Chairman Han Dong Seok. 70 00:03:31,002 --> 00:03:32,802 Hello, Mr. Park. 71 00:03:33,102 --> 00:03:36,202 You must be busy working now, so I'll keep it short. 72 00:03:36,402 --> 00:03:37,802 At 7 p.m. tonight, 73 00:03:37,902 --> 00:03:39,272 the final tasting will be conducted for the food... 74 00:03:39,272 --> 00:03:40,642 that'll be paired with the liquor at the festival. 75 00:03:40,942 --> 00:03:44,082 And we'd like you to attend the event. 76 00:03:44,512 --> 00:03:45,682 Me? 77 00:03:45,912 --> 00:03:48,582 Yes. It's the instruction from the chairman. 78 00:03:49,722 --> 00:03:52,492 If that's the chairman's instruction, 79 00:03:53,152 --> 00:03:54,292 I'll be there. 80 00:03:55,792 --> 00:03:58,762 Yes. I'll be there on time. 81 00:03:58,962 --> 00:04:01,562 Okay. I'll report it to the chairman. 82 00:04:05,332 --> 00:04:06,532 Is she coming? 83 00:04:06,832 --> 00:04:09,742 Yes. She says she will be there... 84 00:04:09,742 --> 00:04:10,942 since it's your instruction. 85 00:04:16,382 --> 00:04:17,382 Gosh. 86 00:04:17,982 --> 00:04:20,582 I bet he'll act all high and mighty when I get there. 87 00:04:21,512 --> 00:04:23,282 - Who? - What? 88 00:04:24,952 --> 00:04:26,092 It's nothing. 89 00:04:31,862 --> 00:04:33,032 Thank you all for your hard work. 90 00:04:34,532 --> 00:04:37,002 These are the products for the SS season. 91 00:04:40,232 --> 00:04:43,102 I see. How are things going with the new team? 92 00:04:43,302 --> 00:04:45,502 As we're launching a new line targeting the younger generation, 93 00:04:45,502 --> 00:04:48,442 we are looking for more innovative... 94 00:04:48,442 --> 00:04:49,812 and creative talents. 95 00:04:50,812 --> 00:04:53,512 The whole group will provide full support, 96 00:04:53,512 --> 00:04:54,712 so please prepare it well. 97 00:04:55,582 --> 00:04:57,252 Let's find new talents... 98 00:04:57,252 --> 00:04:59,752 who are unbiased and open to challenges. 99 00:05:05,522 --> 00:05:07,132 Hello. 100 00:05:07,162 --> 00:05:09,202 - Welcome. - Hello. 101 00:05:10,362 --> 00:05:13,672 These ladies have been making nuruk for us for 30 years. 102 00:05:15,032 --> 00:05:16,502 Who are you? 103 00:05:18,472 --> 00:05:21,812 She wants to learn to make nuruk, so we brought her. 104 00:05:23,582 --> 00:05:24,782 Hello. 105 00:05:25,582 --> 00:05:27,052 Instead of the old people... 106 00:05:27,052 --> 00:05:28,582 who don't know how much longer they will live, 107 00:05:28,782 --> 00:05:31,582 young people should learn and do the work now. 108 00:05:31,822 --> 00:05:33,092 I'm glad you're here. 109 00:05:33,222 --> 00:05:34,692 I look forward to working with you. 110 00:06:10,692 --> 00:06:12,122 You should tamp it down well. 111 00:06:29,642 --> 00:06:32,382 Look at you. You're so good. 112 00:06:42,922 --> 00:06:44,062 You're doing a great job. 113 00:06:49,162 --> 00:06:50,402 How pretty. 114 00:06:52,162 --> 00:06:53,972 My goodness. It's done. 115 00:06:54,032 --> 00:06:55,202 It's done. 116 00:06:58,242 --> 00:07:00,042 Thank you so much. 117 00:07:00,042 --> 00:07:02,072 - You did a great job. - You're the best. 118 00:07:02,372 --> 00:07:03,842 - How can she be so good? - It's all thanks to you. 119 00:07:03,842 --> 00:07:05,912 - Well done. - You are the best. 120 00:07:11,282 --> 00:07:12,922 The nuruk of Eagle Brewery... 121 00:07:13,822 --> 00:07:15,522 is made by treading, 122 00:07:16,922 --> 00:07:20,232 which is completed solely by human effort and sincerity... 123 00:07:20,592 --> 00:07:21,862 without the help of machines. 124 00:07:23,662 --> 00:07:25,432 The carefully crafted nuruk... 125 00:07:25,832 --> 00:07:27,532 will work its wondrous magic... 126 00:07:28,502 --> 00:07:31,342 with moderate temperature and humidity... 127 00:07:31,702 --> 00:07:34,642 and the molds that have developed on the wooden shelves... 128 00:07:35,512 --> 00:07:38,082 that have been passed down for three generations. 129 00:07:42,682 --> 00:07:45,152 (Silla Brewery) 130 00:07:49,862 --> 00:07:53,262 We've planted one of our people at Eagle Brewery. 131 00:07:56,702 --> 00:07:58,062 Are you sure it will work this time? 132 00:07:58,232 --> 00:08:00,702 We prepared things thoroughly before sending her in. 133 00:08:01,172 --> 00:08:02,942 Make sure to keep her mouth shut. 134 00:08:03,842 --> 00:08:04,902 I will. 135 00:08:04,942 --> 00:08:07,042 Why go back when you can take the shortcut? 136 00:08:07,512 --> 00:08:10,082 You will just waste money and hurt your feet. Right? 137 00:08:11,582 --> 00:08:12,682 Of course. 138 00:08:19,252 --> 00:08:21,992 Upload the new files we received to the website... 139 00:08:21,992 --> 00:08:23,492 and notify the students. 140 00:08:23,962 --> 00:08:25,062 Yes, sir. 141 00:08:25,162 --> 00:08:26,832 - Are you going out? - Yes. 142 00:08:27,432 --> 00:08:28,692 Do you have class today? 143 00:08:28,862 --> 00:08:30,032 No, I don't. 144 00:08:30,162 --> 00:08:31,402 Then why did you come to school? 145 00:08:31,662 --> 00:08:34,002 You're having a seminar today. 146 00:08:34,272 --> 00:08:36,402 I thought you might need some help, so I came. 147 00:08:36,602 --> 00:08:38,442 You didn't have to do that. 148 00:08:38,842 --> 00:08:40,972 And I have some accounting statements to enter. 149 00:08:42,842 --> 00:08:43,882 Excuse me. 150 00:08:48,282 --> 00:08:49,352 Hello? 151 00:08:50,952 --> 00:08:53,522 Of course. You should go. 152 00:08:53,952 --> 00:08:56,622 If I leave now, I'll be there in 30 minutes. 153 00:08:56,992 --> 00:08:59,062 Please just get me Ha Ni's diaper bag. 154 00:08:59,762 --> 00:09:00,792 Okay. 155 00:09:02,132 --> 00:09:04,902 What's wrong? Did something happen to Ha Ni? 156 00:09:05,062 --> 00:09:07,532 It was Ha Ni's babysitter. 157 00:09:07,772 --> 00:09:10,102 Her in-law just passed away, so she needs to head out of town. 158 00:09:10,572 --> 00:09:11,942 (Contacts) 159 00:09:14,272 --> 00:09:15,642 I can take care of her. 160 00:09:17,242 --> 00:09:19,882 Ha Ni likes to be with me. 161 00:09:20,552 --> 00:09:21,682 So it will be fine. 162 00:09:22,052 --> 00:09:23,222 I can't do that. 163 00:09:23,222 --> 00:09:25,252 It'll be late at night when I get back after the seminar. 164 00:09:25,322 --> 00:09:27,952 I'll take her home and play with her. 165 00:09:27,952 --> 00:09:30,062 Don't worry about it and just go. 166 00:09:36,932 --> 00:09:38,432 I'm home. 167 00:09:38,632 --> 00:09:41,072 You're home, my darling puppy. 168 00:09:43,102 --> 00:09:44,342 What's with the baby? 169 00:09:45,242 --> 00:09:48,312 She's my friend's daughter, and something urgent came up. 170 00:09:48,312 --> 00:09:49,642 I'll look after her for a bit. 171 00:09:49,842 --> 00:09:52,042 That doesn't matter even if it was urgent. 172 00:09:52,182 --> 00:09:54,812 Why would you volunteer to watch someone else's baby? 173 00:09:55,252 --> 00:09:57,322 She should go out of town for a seminar, 174 00:09:57,322 --> 00:10:00,352 but the babysitter had something urgent to take care of. 175 00:10:00,392 --> 00:10:02,252 But you can't just take her home like this. 176 00:10:02,862 --> 00:10:05,162 Mom, Ha Ni will be shocked. 177 00:10:05,162 --> 00:10:06,862 What if she cries because of you? 178 00:10:11,732 --> 00:10:13,332 Hi. How sweet. 179 00:10:16,072 --> 00:10:17,642 You're so adorable. 180 00:10:17,802 --> 00:10:19,572 So you must be Ha Ni. 181 00:10:19,742 --> 00:10:22,682 All right. There there. 182 00:10:23,882 --> 00:10:24,912 She's so lovely, isn't she? 183 00:10:26,052 --> 00:10:28,682 They say you never get credit for babysitting. 184 00:10:29,152 --> 00:10:30,652 What if something happens to her... 185 00:10:30,652 --> 00:10:32,252 while you were being so nosy? 186 00:10:32,352 --> 00:10:34,622 Don't worry. I can take care of her. 187 00:10:40,462 --> 00:10:41,732 What's with her? 188 00:10:48,472 --> 00:10:50,502 - Hello? - Hello, Professor. 189 00:10:50,772 --> 00:10:52,502 I just got home. 190 00:10:53,242 --> 00:10:54,912 I'm playing with Ha Ni now. 191 00:10:55,742 --> 00:10:57,542 Your parents must be worried. 192 00:10:57,642 --> 00:11:00,152 No. My mom likes her too. 193 00:11:00,682 --> 00:11:02,722 She's so fond of babies. 194 00:11:04,552 --> 00:11:06,592 I feel bad that I keep asking you for a favor. 195 00:11:07,392 --> 00:11:08,822 Please don't say that. 196 00:11:08,892 --> 00:11:11,622 It's a great comfort for me to spend time with Ha Ni. 197 00:11:12,292 --> 00:11:13,692 Thank you for saying that. 198 00:11:14,662 --> 00:11:17,662 Please don't worry about Ha Ni and just focus on the seminar. 199 00:11:20,702 --> 00:11:22,372 And drive safely. 200 00:11:24,642 --> 00:11:26,312 How long do you have to babysit her? 201 00:11:26,842 --> 00:11:28,842 The seminar takes place out of the town. 202 00:11:28,842 --> 00:11:31,342 It will be late at night when she comes back. 203 00:11:31,912 --> 00:11:33,412 You said she was your friend's daughter. 204 00:11:33,952 --> 00:11:34,982 Yes. 205 00:11:35,582 --> 00:11:36,752 Which one? 206 00:11:37,822 --> 00:11:39,922 It's not like you know all of my friends. 207 00:11:47,962 --> 00:11:49,802 - Hi. - Hello, Ms. Ji. 208 00:11:49,962 --> 00:11:51,062 Welcome back! 209 00:11:51,062 --> 00:11:54,032 - I haven't seen you in so long. - Where were you? 210 00:11:54,032 --> 00:11:55,472 What's going on? 211 00:11:55,472 --> 00:11:57,302 You said you wouldn't come anymore. 212 00:11:58,202 --> 00:12:01,172 I felt slow and under the weather, 213 00:12:01,412 --> 00:12:03,382 so I decided to come back. 214 00:12:03,382 --> 00:12:05,442 - Good. - I'm glad you did. 215 00:12:05,442 --> 00:12:07,082 It was boring without you. 216 00:12:07,082 --> 00:12:08,312 Yes. 217 00:12:08,312 --> 00:12:09,822 So, to celebrate, 218 00:12:09,822 --> 00:12:12,052 After class, how about we all go... 219 00:12:12,052 --> 00:12:13,752 and eat something nice? 220 00:12:13,822 --> 00:12:14,822 My gosh. 221 00:12:14,822 --> 00:12:16,922 What's the point of working out every day... 222 00:12:16,922 --> 00:12:20,062 if you fill your belly with more than what you sweat off? 223 00:12:20,062 --> 00:12:22,932 - Tasty food has zero calories! - Zero calories. 224 00:12:23,762 --> 00:12:26,172 Hello, everyone. Are you all here? 225 00:12:26,402 --> 00:12:27,402 Hello. 226 00:12:27,402 --> 00:12:28,732 Mr. Oh. 227 00:12:28,732 --> 00:12:31,472 Ms. Ji decided to come back. 228 00:12:32,172 --> 00:12:33,172 I see. 229 00:12:33,742 --> 00:12:35,442 I'm glad you're back. 230 00:12:36,142 --> 00:12:37,882 But now that Ms. Ji's here, 231 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 Ms. Kim isn't. 232 00:12:39,552 --> 00:12:41,252 - What? - Yes. You're right. 233 00:12:42,082 --> 00:12:44,582 Is Ms. Kim unwell, Mr. Oh? 234 00:12:45,322 --> 00:12:46,852 I don't know. She never said. 235 00:12:49,292 --> 00:12:50,592 Before we start, 236 00:12:50,592 --> 00:12:52,792 how about you warm up with the person next to you? 237 00:12:52,792 --> 00:12:53,832 - Yes. - Okay. 238 00:12:54,162 --> 00:12:55,862 She'll be here soon. 239 00:12:56,032 --> 00:12:58,062 What shall we eat after class? 240 00:12:58,062 --> 00:12:59,162 What do you want? 241 00:12:59,162 --> 00:13:00,702 I want meat. 242 00:13:03,142 --> 00:13:05,572 The call cannot be connected and will be transferred... 243 00:13:05,572 --> 00:13:07,142 That's odd. 244 00:13:10,642 --> 00:13:11,942 Seon Ah, it's me. 245 00:13:12,242 --> 00:13:14,452 You're not here, and I can't reach you. 246 00:13:15,982 --> 00:13:17,722 I'm leaving this because I'm worried. 247 00:13:20,892 --> 00:13:23,062 Call me as soon as you get this. 248 00:13:25,062 --> 00:13:26,332 Message recorded. 249 00:13:27,432 --> 00:13:31,732 (Zumba Dance Class) 250 00:13:42,242 --> 00:13:43,242 Mom? 251 00:13:49,652 --> 00:13:50,652 What is it? 252 00:13:51,152 --> 00:13:52,452 What did you hide? 253 00:13:52,522 --> 00:13:54,492 I didn't hide anything. 254 00:13:55,652 --> 00:13:57,992 It's nothing at all. 255 00:14:02,362 --> 00:14:05,502 I'm going to LX Hotel for dinner. 256 00:14:05,502 --> 00:14:07,172 You can eat without me tonight. 257 00:14:07,702 --> 00:14:10,002 Kang Soo has dinner plans, 258 00:14:10,002 --> 00:14:12,702 and Chun Soo's going to the courthouse. 259 00:14:12,942 --> 00:14:15,012 Okay. Fine. 260 00:14:15,312 --> 00:14:16,442 So... 261 00:14:16,812 --> 00:14:18,782 you'll have dinner at LX Hotel? 262 00:14:18,842 --> 00:14:20,952 I have to help pick what food... 263 00:14:20,952 --> 00:14:22,852 to serve with our makgeolli. 264 00:14:22,852 --> 00:14:25,082 They asked me to come and taste it. 265 00:14:25,082 --> 00:14:27,522 Goodness, that sounds lovely. 266 00:14:28,792 --> 00:14:30,092 Can you take me too? 267 00:14:30,122 --> 00:14:31,122 No. 268 00:14:33,692 --> 00:14:35,092 It's for work. 269 00:14:35,932 --> 00:14:36,932 Mom, 270 00:14:37,562 --> 00:14:38,702 you can stay here. 271 00:14:40,972 --> 00:14:42,672 You always want to tag along. 272 00:14:44,502 --> 00:14:45,502 That brat. 273 00:14:47,772 --> 00:14:48,772 Oh, dear. 274 00:14:54,412 --> 00:14:56,322 Hello, Mr. Park. 275 00:14:57,122 --> 00:15:00,852 Things are going exactly as planned. 276 00:15:01,992 --> 00:15:04,192 Her eldest brother-in-law moved in. 277 00:15:05,222 --> 00:15:07,062 I'll try to make him take over the brewery. 278 00:15:07,792 --> 00:15:08,792 Yes. 279 00:15:23,312 --> 00:15:24,312 The reason... 280 00:15:25,112 --> 00:15:26,282 for our breakup... 281 00:15:26,682 --> 00:15:28,752 was that we had different values and mindsets. 282 00:15:30,152 --> 00:15:32,222 But your sister-in-law and brothers talked... 283 00:15:32,992 --> 00:15:35,592 as if we were splitting up because I had an affair. 284 00:15:36,522 --> 00:15:37,722 I felt that was unfair. 285 00:15:39,092 --> 00:15:40,662 I want to make that clear. 286 00:15:40,862 --> 00:15:43,302 You know how I can't stand being treated unfairly. 287 00:15:44,032 --> 00:15:45,032 What? 288 00:15:45,702 --> 00:15:46,872 (Court) 289 00:15:46,972 --> 00:15:47,972 You felt wronged? 290 00:15:49,972 --> 00:15:51,002 Yes. 291 00:15:51,572 --> 00:15:52,772 I did. 292 00:15:53,572 --> 00:15:57,042 Especially, Heung Soo and your sister-in-law... 293 00:15:57,042 --> 00:15:58,712 They treated me like I were a criminal. 294 00:16:00,182 --> 00:16:02,412 No one has ever treated me like that. 295 00:16:04,382 --> 00:16:07,522 I think we're equally responsible for the divorce. 296 00:16:08,592 --> 00:16:12,192 It's not right to say just one person is responsible. 297 00:16:12,722 --> 00:16:13,732 Whatever. 298 00:16:15,132 --> 00:16:17,702 I don't care if you date or get married. 299 00:16:17,702 --> 00:16:18,702 But... 300 00:16:20,532 --> 00:16:22,872 I'll come after you if you mistreat Yeoung Ju. 301 00:16:24,742 --> 00:16:25,772 Don't worry. 302 00:16:27,412 --> 00:16:29,572 I'm doing this to be a better mom. 303 00:16:32,382 --> 00:16:33,452 Good, then. 304 00:16:35,752 --> 00:16:36,752 Honey. 305 00:16:39,122 --> 00:16:41,252 I know you have a grudge against me. 306 00:16:42,892 --> 00:16:44,862 Since we're breaking up, 307 00:16:46,592 --> 00:16:49,562 let's root for and wish each other well. 308 00:16:51,602 --> 00:16:53,372 We once were in love, 309 00:16:54,932 --> 00:16:56,842 and we have Yeoung Ju. 310 00:17:01,072 --> 00:17:04,142 Let's remain good friends. 311 00:17:05,442 --> 00:17:07,512 You seem to want that too. 312 00:17:09,982 --> 00:17:11,152 How about... 313 00:17:12,222 --> 00:17:13,222 one last handshake? 314 00:17:31,672 --> 00:17:32,802 What's this? 315 00:17:39,442 --> 00:17:40,782 It's your wedding ring. 316 00:17:49,322 --> 00:17:51,022 Did you have to do this? 317 00:17:52,522 --> 00:17:54,432 Compared to what you did to me, 318 00:17:57,032 --> 00:17:58,162 this is nothing. 319 00:17:58,562 --> 00:17:59,702 Chun Soo. 320 00:18:00,232 --> 00:18:01,432 See you in three months. 321 00:18:16,682 --> 00:18:18,522 Like the ring broken in half, 322 00:18:19,722 --> 00:18:20,822 my past... 323 00:18:22,022 --> 00:18:24,492 and the sadness that had settled within me... 324 00:18:26,222 --> 00:18:27,562 shattered as well. 325 00:18:46,142 --> 00:18:47,282 "I can't let go." 326 00:18:48,382 --> 00:18:49,512 "I can't give up." 327 00:18:52,452 --> 00:18:54,822 I've let go of the regrets I'd been holding on to. 328 00:18:56,722 --> 00:18:57,922 Now, 329 00:19:00,132 --> 00:19:01,262 I'm starting over. 330 00:19:15,342 --> 00:19:18,212 We have a team pruning the trees as you said. 331 00:19:18,582 --> 00:19:20,582 Shall I look around before going upstairs? 332 00:19:20,582 --> 00:19:21,582 Yes, sir. 333 00:19:26,182 --> 00:19:28,192 I see you're hard at work. 334 00:19:28,192 --> 00:19:29,392 - Hello. - Hello, sir. 335 00:19:29,392 --> 00:19:30,492 - Hello, sir. - Hello, sir. 336 00:19:30,492 --> 00:19:31,722 Hello, sir. 337 00:19:31,722 --> 00:19:34,062 Don't rush the work and end up getting hurt. 338 00:19:34,232 --> 00:19:36,732 Be sure to stay safe and secure. 339 00:19:36,732 --> 00:19:38,262 - Yes, sir. - Yes, sir. 340 00:19:38,262 --> 00:19:39,502 - Yes, sir. - We'll be careful. 341 00:19:42,872 --> 00:19:45,942 Tell them to prune those trees carefully. 342 00:19:45,942 --> 00:19:47,772 So they don't ruin the guests' view. 343 00:19:47,772 --> 00:19:48,942 Yes, sir. 344 00:19:48,942 --> 00:19:50,042 Oh, dear. 345 00:19:50,982 --> 00:19:52,642 Are you all right, sir? 346 00:19:52,642 --> 00:19:53,752 - Oh, dear. - My gosh. 347 00:19:54,912 --> 00:19:56,682 Shoot. It's fine. 348 00:19:56,782 --> 00:19:57,882 I'll get you a chair. 349 00:19:57,882 --> 00:20:00,352 I'll have your shoes cleaned while you sit and wait. 350 00:20:00,692 --> 00:20:03,562 No. You stay and manage the site. 351 00:20:03,562 --> 00:20:04,762 I can walk. 352 00:20:05,192 --> 00:20:06,992 It'll be uncomfortable. 353 00:20:07,062 --> 00:20:10,102 Fortunately, my socks are still dry. It should be okay. 354 00:20:10,102 --> 00:20:11,102 Do your job. 355 00:20:11,432 --> 00:20:12,632 Take care, everyone. 356 00:20:12,932 --> 00:20:14,832 - Yes, sir. - My gosh. 357 00:20:17,602 --> 00:20:18,872 Do you need any help? 358 00:20:18,872 --> 00:20:20,412 No, I'm fine. 359 00:20:24,212 --> 00:20:25,342 (Eagle Brewery) 360 00:20:26,242 --> 00:20:28,982 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 361 00:20:31,252 --> 00:20:32,382 Hello. 362 00:20:32,382 --> 00:20:35,352 What brings you here, sir? 363 00:20:35,752 --> 00:20:39,222 I was watching a team tend to the garden and... 364 00:20:39,222 --> 00:20:40,362 Oh, dear. 365 00:20:40,362 --> 00:20:42,862 Why come in person instead of sending someone? 366 00:20:44,062 --> 00:20:45,602 Everyone else was working. 367 00:20:45,962 --> 00:20:48,032 It wasn't a long walk. 368 00:20:48,972 --> 00:20:51,202 Your shoes were so well-polished... 369 00:20:51,502 --> 00:20:53,272 that the leather didn't soak up any water. 370 00:20:54,342 --> 00:20:56,512 I'll clean off the mud, dry the shoes, 371 00:20:56,512 --> 00:20:58,242 and give them another good coat of wax. 372 00:20:59,142 --> 00:21:01,782 Take all the time you need to have them back to perfection. 373 00:21:01,782 --> 00:21:02,852 Yes, sir. 374 00:21:24,242 --> 00:21:26,172 I feel energized again. 375 00:21:26,172 --> 00:21:27,412 Knock knock. 376 00:21:28,172 --> 00:21:29,542 It's me. 377 00:21:30,382 --> 00:21:32,282 It's the brewery CEO. 378 00:21:33,242 --> 00:21:34,782 Have you all been well? 379 00:21:34,952 --> 00:21:36,752 It's the same for us, I guess. 380 00:21:37,122 --> 00:21:39,022 I guess you've been busy. We haven't seen you around. 381 00:21:40,022 --> 00:21:42,152 There was a family matter that needed my attention, 382 00:21:42,352 --> 00:21:44,492 and I was busy developing a new product. 383 00:21:48,732 --> 00:21:50,902 This new product just came out, 384 00:21:50,902 --> 00:21:52,362 so try it. 385 00:21:54,202 --> 00:21:55,872 Gosh, look at this. 386 00:21:57,142 --> 00:21:58,842 Goodness, what is this? 387 00:21:59,142 --> 00:22:03,682 Here you go. And you too. 388 00:22:03,812 --> 00:22:07,452 Here you go. 389 00:22:10,922 --> 00:22:12,122 It's good. 390 00:22:12,822 --> 00:22:14,592 It's delicious. 391 00:22:14,892 --> 00:22:16,322 This one's a bit different from the one before. 392 00:22:16,862 --> 00:22:17,892 You guys know your stuff. 393 00:22:18,492 --> 00:22:20,592 This time around, we made a yakju. 394 00:22:20,732 --> 00:22:22,632 It's quite a fancy liquor. 395 00:22:22,792 --> 00:22:26,402 That's why I brought it over for you ladies to try. 396 00:22:27,832 --> 00:22:30,502 Surely, you're the best. 397 00:22:30,502 --> 00:22:34,242 That's right. We don't usually get treated this well. 398 00:22:34,872 --> 00:22:36,342 Store it in the fridge... 399 00:22:36,342 --> 00:22:39,312 and enjoy a sip or two when you feel tired. 400 00:22:39,312 --> 00:22:40,552 - Got it. - Okay. 401 00:22:42,252 --> 00:22:43,252 Here. 402 00:22:43,252 --> 00:22:44,382 Hello. 403 00:22:45,552 --> 00:22:47,392 Hello. You're here. 404 00:22:47,692 --> 00:22:49,592 I'm here to pick up the chairman's dress shirt. 405 00:22:49,592 --> 00:22:50,662 Sure. 406 00:22:50,722 --> 00:22:53,322 We had it prepared for you to take upstairs. 407 00:22:53,322 --> 00:22:54,632 Thank you. 408 00:22:55,992 --> 00:22:57,462 See you later. 409 00:23:01,932 --> 00:23:04,202 Will we get his approval the first time around this time? 410 00:23:04,472 --> 00:23:05,672 What do you mean by that? 411 00:23:06,442 --> 00:23:10,212 The chairman is extremely neat and particular. 412 00:23:10,312 --> 00:23:14,312 Half the laundry we send up gets sent right back down. 413 00:23:14,682 --> 00:23:16,282 It stresses us out, 414 00:23:16,282 --> 00:23:17,882 but the secretaries are having a hard time too. 415 00:23:18,182 --> 00:23:20,292 Is the chairman that picky? 416 00:23:20,692 --> 00:23:22,322 - Don't get us started. - Don't get us started. 417 00:23:24,522 --> 00:23:26,792 I applied more polish than usual... 418 00:23:26,992 --> 00:23:29,662 to prevent any moisture from getting through. 419 00:23:30,362 --> 00:23:31,732 Do you approve? 420 00:23:32,802 --> 00:23:33,832 That's great. 421 00:23:34,372 --> 00:23:35,632 - Thank you. - You're welcome. 422 00:23:35,632 --> 00:23:37,542 His office doesn't need any cleaning. 423 00:23:37,702 --> 00:23:39,572 There's not even a speck of dust on his desk. 424 00:23:40,672 --> 00:23:42,842 It's the cleanest place in the entire hotel. 425 00:23:43,482 --> 00:23:47,152 I'm sure he has his secretaries to thank for that. 426 00:23:47,252 --> 00:23:49,582 No. I asked the secretaries, 427 00:23:49,582 --> 00:23:51,582 and they're not allowed to touch his office. 428 00:23:52,752 --> 00:23:54,792 He sweeps and wipes everything on his own. 429 00:23:55,252 --> 00:23:58,092 You have no idea what a neat freak he is. 430 00:23:58,322 --> 00:23:59,692 - Is that true? - Yes. 431 00:24:01,032 --> 00:24:03,432 What on earth is she doing there? 432 00:24:06,702 --> 00:24:08,802 So what if he's a wealthy chairman? 433 00:24:09,032 --> 00:24:11,102 He's such a neat freak and too picky all the time. 434 00:24:11,342 --> 00:24:13,172 That's why he's still a widower. 435 00:24:14,842 --> 00:24:18,442 Those around him have to suffer for no reason. 436 00:24:20,252 --> 00:24:22,852 People shouldn't be such perfectionists. 437 00:24:23,152 --> 00:24:25,122 We call him Mr. Picky. 438 00:24:25,252 --> 00:24:26,952 You're right about that. 439 00:24:27,092 --> 00:24:28,652 He's just that fussy about everything. 440 00:24:28,992 --> 00:24:30,052 Come on. 441 00:24:30,392 --> 00:24:32,822 People badmouth even the king behind his back, 442 00:24:33,092 --> 00:24:35,892 but try not to think too badly of him. 443 00:24:36,532 --> 00:24:38,932 He may seem prickly on the outside, 444 00:24:38,932 --> 00:24:41,432 but he is a man with a warm heart. 445 00:24:43,032 --> 00:24:45,372 Come on. I can vouch for that. 446 00:24:45,802 --> 00:24:47,212 Really? 447 00:24:47,212 --> 00:24:48,342 Yes. 448 00:24:51,182 --> 00:24:52,812 You see, 449 00:24:53,552 --> 00:24:55,912 I've made a few big mistakes with the chairman, 450 00:24:56,482 --> 00:24:58,682 but he didn't make a fuss about it. 451 00:24:58,882 --> 00:25:00,952 He just let it slide. 452 00:25:01,592 --> 00:25:03,452 He's more generous than you'd think. 453 00:25:03,562 --> 00:25:04,592 - Really? - Really? 454 00:25:05,262 --> 00:25:07,492 He must be charming in a way that's invisible to us. 455 00:25:09,292 --> 00:25:11,662 Of course, he's charming. 456 00:25:11,802 --> 00:25:13,902 He's as handsome as an actor. 457 00:25:15,272 --> 00:25:16,372 Personally, 458 00:25:16,602 --> 00:25:19,302 I like his gentle but deep gaze. 459 00:25:21,972 --> 00:25:23,582 - As for me... - Yes? 460 00:25:24,112 --> 00:25:25,182 Well, 461 00:25:26,212 --> 00:25:29,052 he's the kind of type I'd never go for. 462 00:25:29,352 --> 00:25:30,352 What? 463 00:25:35,822 --> 00:25:38,162 - As if. - It's true. 464 00:25:38,162 --> 00:25:39,992 He's not my type at all. 465 00:25:41,732 --> 00:25:43,602 No way. Never. 466 00:25:43,602 --> 00:25:45,062 He's not. 467 00:25:45,262 --> 00:25:49,472 He's not. 468 00:25:49,732 --> 00:25:51,202 No way. 469 00:25:51,642 --> 00:25:53,142 Never. 470 00:25:53,272 --> 00:25:55,642 He's not my type at all. 471 00:26:01,352 --> 00:26:04,522 (Chairman Han Dong Seok) 472 00:26:07,392 --> 00:26:08,552 Unbelievable. 473 00:26:09,292 --> 00:26:10,522 You've got to be kidding me. 474 00:26:11,192 --> 00:26:14,132 It's not like she's my type anyway. 475 00:26:15,062 --> 00:26:16,192 Unbelievable. 476 00:26:18,302 --> 00:26:21,432 Still, was it necessary to make an X with her arms? 477 00:26:21,702 --> 00:26:23,132 What a joke. 478 00:26:29,242 --> 00:26:31,282 ("Blazing Love Song") 479 00:26:31,582 --> 00:26:33,042 Welcome. 480 00:26:39,152 --> 00:26:40,182 You're here. 481 00:26:41,392 --> 00:26:42,452 Do you even read poems? 482 00:26:43,962 --> 00:26:45,092 Only when things are slow around here. 483 00:26:46,362 --> 00:26:48,332 Are you coming back from somewhere nice? 484 00:26:48,832 --> 00:26:50,332 That's a sharp suit. 485 00:26:57,702 --> 00:26:59,702 I just came back from submitting the divorce papers at the court. 486 00:27:01,342 --> 00:27:03,682 I see. 487 00:27:05,212 --> 00:27:06,342 How does it feel? 488 00:27:09,582 --> 00:27:13,222 There are some unpleasant feelings like I've suffered a loss. 489 00:27:14,352 --> 00:27:15,552 On the other hand, 490 00:27:15,992 --> 00:27:18,992 I feel relieved like I've finished homework that was due ages ago. 491 00:27:20,122 --> 00:27:21,292 My mind's all over the place. 492 00:27:23,532 --> 00:27:25,802 Of course, you're feeling all sorts of things. 493 00:27:26,602 --> 00:27:27,802 It was like that for me too. 494 00:27:29,602 --> 00:27:31,742 It's not like I was wishing for some grand kind of happiness. 495 00:27:33,912 --> 00:27:35,212 Just like everyone else. 496 00:27:37,882 --> 00:27:40,412 All I wanted was to be happy like everyone else. 497 00:27:41,752 --> 00:27:43,382 That's harder than it sounds. 498 00:27:44,522 --> 00:27:45,522 Right? 499 00:27:46,582 --> 00:27:47,692 Absolutely. 500 00:27:49,022 --> 00:27:50,292 It's not easy at all. 501 00:27:52,022 --> 00:27:53,732 Still, you should get back on your feet. 502 00:27:53,832 --> 00:27:55,292 You have a family to take care of. 503 00:27:56,562 --> 00:27:58,462 - What about you? - Me? 504 00:28:00,972 --> 00:28:02,232 In my case, 505 00:28:02,702 --> 00:28:05,702 my mom passed away before I started elementary school, 506 00:28:05,972 --> 00:28:08,272 and my dad died last year from cancer. 507 00:28:09,372 --> 00:28:12,412 My half-siblings all live in the US. 508 00:28:13,952 --> 00:28:16,082 In this vast land of Korea, 509 00:28:16,452 --> 00:28:17,952 I'm all by myself. 510 00:28:23,352 --> 00:28:24,762 I live closer to you now, 511 00:28:25,422 --> 00:28:27,232 so call me when you need someone to lean on. 512 00:28:27,232 --> 00:28:28,592 I'll be there right away. 513 00:28:29,432 --> 00:28:31,732 Gosh, it's reassuring to hear that. 514 00:28:32,202 --> 00:28:33,972 You saved my life, 515 00:28:34,802 --> 00:28:36,102 so you deserve special treatment. 516 00:28:40,102 --> 00:28:41,112 Thanks. 517 00:28:49,952 --> 00:28:51,022 Yes, Professor. 518 00:28:51,022 --> 00:28:52,322 Did you arrive on time? 519 00:28:52,652 --> 00:28:55,092 Yes, I just arrived and am heading to the conference hall. 520 00:28:55,552 --> 00:28:56,992 Wasn't Ha Ni a nuisance? 521 00:28:57,052 --> 00:28:59,122 Hold on. I'll switch to video. 522 00:29:00,392 --> 00:29:02,092 - Hi. - She just woke up from her nap... 523 00:29:02,092 --> 00:29:03,802 and is having a snack with me. 524 00:29:06,862 --> 00:29:10,402 "Dad, do well at the seminar." 525 00:29:13,102 --> 00:29:15,912 Ha Ni, have fun with Se Ri... 526 00:29:15,912 --> 00:29:18,212 until I get there to pick you up. Got it? 527 00:29:18,542 --> 00:29:20,882 - "Sure thing, Dad." - Okay. 528 00:29:21,712 --> 00:29:22,812 You're so cute, 529 00:29:23,282 --> 00:29:24,822 - aren't you? - Did you answer him? 530 00:29:30,792 --> 00:29:32,822 "Temporarily closed." 531 00:29:34,162 --> 00:29:35,192 What's this? 532 00:29:36,032 --> 00:29:37,232 (Temporarily closed) 533 00:29:37,232 --> 00:29:39,832 The phone is turned off. Transferring to voicemail. 534 00:29:39,832 --> 00:29:41,202 Even her phone is off. 535 00:29:41,872 --> 00:29:42,932 What's going on? 536 00:29:52,242 --> 00:29:53,542 Hello. 537 00:29:54,052 --> 00:29:56,252 - I see you called. - Right. 538 00:29:56,682 --> 00:29:59,452 The unit occupied by Angel Piano. Can you put it on the market? 539 00:30:00,122 --> 00:30:02,052 But what about Ms. Kim? 540 00:30:02,892 --> 00:30:04,662 She'll move out in a few days. 541 00:30:05,322 --> 00:30:07,262 I don't need to receive a premium, 542 00:30:07,362 --> 00:30:08,932 so look for someone to rent it fast. 543 00:30:24,742 --> 00:30:26,442 (Temporarily closed) 544 00:30:27,182 --> 00:30:28,712 What are you doing here, Mr. Oh? 545 00:30:29,512 --> 00:30:31,552 I can't reach Seon Ah suddenly, 546 00:30:32,222 --> 00:30:33,452 so I'm waiting for her. 547 00:30:40,222 --> 00:30:43,292 Have you contacted her family or friends? 548 00:30:43,532 --> 00:30:44,902 She never introduced me to them. 549 00:30:44,902 --> 00:30:47,302 Have you been to her house? 550 00:30:47,402 --> 00:30:48,572 I don't know where she lives. 551 00:30:50,902 --> 00:30:53,912 What on earth do you know about Ms. Kim? 552 00:30:55,142 --> 00:30:57,782 I've been telling you to find out more... 553 00:30:57,782 --> 00:31:01,182 about her the whole time, but you wouldn't listen. 554 00:31:01,182 --> 00:31:02,682 And now just look at you. 555 00:31:04,122 --> 00:31:05,222 You seem excited. 556 00:31:08,122 --> 00:31:11,892 Waiting for her like this won't make her show up. 557 00:31:13,492 --> 00:31:14,592 Get up. 558 00:31:14,592 --> 00:31:16,062 Do you know what's with Seon Ah? 559 00:31:20,902 --> 00:31:22,672 - No. - Then... 560 00:31:23,032 --> 00:31:25,842 how do you know if she will show up or not? 561 00:31:26,742 --> 00:31:27,772 Well... 562 00:31:28,072 --> 00:31:30,742 She must have some circumstances she can't tell you about. 563 00:31:31,282 --> 00:31:33,952 Maybe that's why she closed down the academy without telling you. 564 00:31:34,812 --> 00:31:35,882 Don't you think so? 565 00:31:39,682 --> 00:31:42,052 (Temporarily closed) 566 00:31:48,462 --> 00:31:49,532 Did you have dinner? 567 00:31:49,532 --> 00:31:51,302 It's late. Of course, I ate. 568 00:31:51,502 --> 00:31:53,302 You're home, Dad. 569 00:31:53,732 --> 00:31:54,802 What? 570 00:31:54,802 --> 00:31:57,172 Who is this baby? 571 00:31:57,772 --> 00:31:59,742 She's the daughter of her friend from college. 572 00:31:59,842 --> 00:32:01,212 Something urgent came up, 573 00:32:01,212 --> 00:32:03,372 so Se Ri is looking after her. 574 00:32:03,672 --> 00:32:06,582 Say hello to Grandpa, Ha Ni. 575 00:32:06,582 --> 00:32:08,982 It looks like she's your daughter. 576 00:32:09,752 --> 00:32:11,582 Don't be silly. 577 00:32:11,582 --> 00:32:14,752 She's not even married. How could you make such a joke? 578 00:32:15,222 --> 00:32:17,992 She looks just like Se Ri when she was young. 579 00:32:17,992 --> 00:32:20,462 Really? Did I look like her when I was little? 580 00:32:20,462 --> 00:32:22,792 You should check your photos. You looked exactly like her. 581 00:32:24,262 --> 00:32:25,432 How adorable. 582 00:32:25,432 --> 00:32:28,202 Stop talking nonsense and go get changed quickly. 583 00:32:28,902 --> 00:32:29,972 Okay. 584 00:32:30,672 --> 00:32:31,672 She's so cute. 585 00:32:32,542 --> 00:32:35,742 Ha Ni, let's go and call your dad. 586 00:32:37,482 --> 00:32:38,512 Hang on. 587 00:32:38,842 --> 00:32:41,212 Is your friend a man, not a woman? 588 00:32:42,012 --> 00:32:43,052 Yes. 589 00:32:43,582 --> 00:32:44,982 Let's go. 590 00:33:00,702 --> 00:33:02,532 Did you get a call from Chairman Han? 591 00:33:04,642 --> 00:33:07,542 How would he call me after embarrassing me like that? 592 00:33:09,012 --> 00:33:11,142 Don't let him know that you're upset. 593 00:33:11,142 --> 00:33:12,942 Once Se Ri gets married, 594 00:33:12,942 --> 00:33:14,382 it's just a matter of time... 595 00:33:14,382 --> 00:33:15,912 before we supply makgeolli to LX Hotel. 596 00:33:17,852 --> 00:33:19,152 Do you think... 597 00:33:19,582 --> 00:33:22,722 I'm a pathetic father who uses his daughter... 598 00:33:22,722 --> 00:33:23,992 to sell his makgeolli? 599 00:33:24,862 --> 00:33:25,862 What? 600 00:33:26,492 --> 00:33:29,292 This is something I can take care of myself. 601 00:33:30,462 --> 00:33:31,562 What's that supposed to mean? 602 00:33:31,562 --> 00:33:32,802 You stay out of this. 603 00:33:33,302 --> 00:33:34,302 I'll be the only one... 604 00:33:35,002 --> 00:33:36,602 with blood on his hands. 605 00:33:46,342 --> 00:33:48,252 (Jang-Kwang Yakju) 606 00:34:00,792 --> 00:34:03,332 It's time. Shall we begin, Mr. Chairman? 607 00:34:03,332 --> 00:34:07,102 No, we will begin once CEO Ma Kwang Sook arrives. 608 00:34:07,532 --> 00:34:08,572 Yes, sir. 609 00:34:17,242 --> 00:34:19,012 I'm sorry I'm late. 610 00:34:28,392 --> 00:34:29,892 - You're here. - Hello. 611 00:34:30,992 --> 00:34:32,462 We will be deciding on the food... 612 00:34:32,462 --> 00:34:35,432 to be paired with the liquor at the festival. 613 00:34:35,432 --> 00:34:38,302 Chairman Han wanted you to attend the tasting... 614 00:34:38,302 --> 00:34:41,032 and give us your opinions, so we asked you to come. 615 00:34:41,532 --> 00:34:42,772 We have to do that. 616 00:34:43,372 --> 00:34:45,942 Our hotel values trust... 617 00:34:45,942 --> 00:34:48,272 with our suppliers. 618 00:34:49,612 --> 00:34:50,742 I see. 619 00:34:51,512 --> 00:34:52,512 Okay. 620 00:34:53,282 --> 00:34:55,452 We will start serving the food now. 621 00:35:08,792 --> 00:35:11,902 My goodness. This is a total feast. 622 00:35:12,632 --> 00:35:15,032 We've prepared two main dishes. 623 00:35:15,532 --> 00:35:18,542 First, we have spicy boneless braised ribs... 624 00:35:18,542 --> 00:35:20,272 and sole meuniere. 625 00:35:20,842 --> 00:35:22,842 The second is spicy tteok galbi... 626 00:35:22,842 --> 00:35:24,112 and braised cod. 627 00:35:33,452 --> 00:35:36,152 All right. Let's drink together. 628 00:35:36,392 --> 00:35:37,492 Okay. 629 00:35:58,542 --> 00:36:02,012 As expected from a brewery CEO, you drink it vigorously. 630 00:36:02,882 --> 00:36:04,652 You know what? 631 00:36:04,652 --> 00:36:07,752 When I see someone who sips at a drink, 632 00:36:07,752 --> 00:36:09,492 I lose my appetite... 633 00:36:09,922 --> 00:36:11,122 right away. 634 00:36:19,962 --> 00:36:22,902 I like it that the taste of the liquor is stable. 635 00:36:23,432 --> 00:36:26,772 And the bitter touch of the finish is attractive. 636 00:36:27,142 --> 00:36:28,142 Thank you. 637 00:36:29,312 --> 00:36:31,112 All right. Please give your opinion... 638 00:36:31,112 --> 00:36:34,452 on which of the two-course meals will go well with the liquor. 639 00:36:35,152 --> 00:36:36,152 Okay. 640 00:36:54,772 --> 00:36:55,872 My gosh. 641 00:36:55,932 --> 00:36:59,142 This is more difficult than choosing whom I like better... 642 00:36:59,142 --> 00:37:01,072 between my mom and my dad. 643 00:37:07,712 --> 00:37:09,152 The liquor tastes even better... 644 00:37:09,152 --> 00:37:12,082 because the food is so delicious. 645 00:37:12,082 --> 00:37:13,952 - My goodness. - Awesome. 646 00:37:33,302 --> 00:37:35,412 I think you've had enough. 647 00:37:35,842 --> 00:37:37,912 Why don't you wrap things up? 648 00:37:39,842 --> 00:37:42,552 Don't worry about me and just go. 649 00:37:43,082 --> 00:37:46,582 If I leave the food, it will be thrown away, 650 00:37:46,582 --> 00:37:47,822 which is a waste. 651 00:37:53,422 --> 00:37:55,492 I apologized last time, 652 00:37:55,492 --> 00:37:59,432 but I'd like to offer my sincere apology again. 653 00:38:01,532 --> 00:38:05,172 I heard it from someone trustworthy in the industry, 654 00:38:05,902 --> 00:38:07,612 so I believed it without a doubt... 655 00:38:08,542 --> 00:38:11,582 I mean, I was being reckless. I have no excuse. 656 00:38:13,282 --> 00:38:17,012 So who on earth is that person who wagged his tongue... 657 00:38:17,012 --> 00:38:19,352 as cunningly as a snake? 658 00:38:19,752 --> 00:38:21,792 Who in the industry... 659 00:38:22,152 --> 00:38:26,422 is so interested in me, Ma Kwang Sook, 660 00:38:26,822 --> 00:38:30,092 that he goes around saying ridiculous things like that? 661 00:38:32,962 --> 00:38:34,932 Talking about it makes me upset again. 662 00:38:36,902 --> 00:38:39,042 Well... I understand... 663 00:38:39,672 --> 00:38:42,842 that it was my fault that I didn't check things properly. 664 00:38:43,312 --> 00:38:44,482 But it was a situation... 665 00:38:45,042 --> 00:38:47,142 that could seem quite suspicious. 666 00:38:49,152 --> 00:38:50,812 "A situation that could seem suspicious?" 667 00:38:52,452 --> 00:38:53,722 I mean, 668 00:38:53,722 --> 00:38:56,522 you went up to a hotel room with a man in broad daylight. 669 00:38:56,892 --> 00:38:58,262 Excuse me, Chairman Han. 670 00:39:00,022 --> 00:39:03,032 If I were in your shoes... 671 00:39:03,932 --> 00:39:07,832 and saw you going up to a hotel room... 672 00:39:07,832 --> 00:39:11,042 with a woman in broad daylight, 673 00:39:11,472 --> 00:39:15,372 I wouldn't just misjudge people like that. 674 00:39:16,342 --> 00:39:19,842 But it's true that you went on blind dates. 675 00:39:19,842 --> 00:39:22,082 You dated three men in a row in one place. 676 00:39:24,082 --> 00:39:27,252 How did you know that I went on blind dates? 677 00:39:28,722 --> 00:39:30,952 I went to Park Hotel to attend an event, 678 00:39:31,222 --> 00:39:32,892 and I saw you there. 679 00:39:32,892 --> 00:39:36,092 That's just... Let me tell you what happened. 680 00:39:39,062 --> 00:39:41,102 I don't know why... 681 00:39:41,102 --> 00:39:43,102 I have to keep explaining things to you like this. 682 00:39:47,812 --> 00:39:51,412 You met my youngest brother-in-law. 683 00:39:52,342 --> 00:39:54,242 You mean Lieutenant Oh Kang Soo? 684 00:39:54,952 --> 00:39:56,012 Yes. 685 00:39:56,012 --> 00:39:57,822 After he was discharged, 686 00:39:57,822 --> 00:40:00,052 he had no place to stay. 687 00:40:00,052 --> 00:40:02,052 I wanted to bring him to my place, 688 00:40:02,052 --> 00:40:04,222 but my mom was strongly against it. 689 00:40:04,222 --> 00:40:07,892 So I made a deal with her to go on three blind dates. 690 00:40:08,792 --> 00:40:12,032 Seriously, I'm not interested in getting remarried, 691 00:40:12,032 --> 00:40:13,662 and I'm busy with work at the brewery. 692 00:40:13,662 --> 00:40:17,632 So I just did it all at once in one day. 693 00:40:20,072 --> 00:40:21,972 Still, that's just too much. 694 00:40:21,972 --> 00:40:24,942 That's not polite to the other people. 695 00:40:29,252 --> 00:40:31,482 When you were so polite, 696 00:40:32,122 --> 00:40:33,152 why did you... 697 00:40:34,082 --> 00:40:35,592 treat me... 698 00:40:37,152 --> 00:40:39,862 like a gold digger without any proof? 699 00:40:45,732 --> 00:40:47,232 Now that I'm drunk, 700 00:40:48,272 --> 00:40:50,102 let me speak my mind. 701 00:40:51,032 --> 00:40:54,542 You might have the upper hand as the person I supply goods to, 702 00:40:55,642 --> 00:40:57,072 and this Ma Kwang Sook... 703 00:40:57,312 --> 00:40:59,382 might be a nobody, 704 00:41:00,212 --> 00:41:02,582 but you shouldn't go around... 705 00:41:02,682 --> 00:41:06,682 suspecting others for no reason and viewing them with prejudice. 706 00:41:07,352 --> 00:41:11,662 That's exactly what you call abuse of power! 707 00:42:28,272 --> 00:42:30,572 Taxi. 708 00:42:33,042 --> 00:42:34,612 Oh, my gosh. 709 00:42:36,012 --> 00:42:37,882 No, leave her be. 710 00:42:38,412 --> 00:42:41,012 Her brewery supplies our hotel, 711 00:42:41,112 --> 00:42:43,052 and she got drunk doing business. 712 00:42:43,412 --> 00:42:45,252 I'll drop her off on the way. 713 00:42:45,422 --> 00:42:47,422 - Take care. - Yes, sir. 714 00:42:56,292 --> 00:42:57,962 Hello. 715 00:42:59,232 --> 00:43:02,532 To Eagle Brewery, please. 716 00:43:10,512 --> 00:43:11,642 Take her there. 717 00:43:12,582 --> 00:43:13,642 Yes, sir. 718 00:44:19,742 --> 00:44:23,052 I bought it for you, Ha Ni. What do you think? 719 00:44:23,282 --> 00:44:25,452 Do you like it? 720 00:44:26,552 --> 00:44:28,522 You seem to like it. 721 00:44:33,262 --> 00:44:35,232 Your dad's calling. 722 00:44:38,032 --> 00:44:39,332 Hello, Professor. 723 00:44:40,332 --> 00:44:41,602 In five minutes? 724 00:44:42,672 --> 00:44:44,332 Okay. I'll come downstairs. 725 00:44:47,072 --> 00:44:49,572 Ha Ni, your dad's here. 726 00:44:49,572 --> 00:44:51,042 Let's go see him. 727 00:44:51,412 --> 00:44:52,842 The fruit's nice and sweet. 728 00:44:58,822 --> 00:45:00,352 Is her dad here? 729 00:45:00,552 --> 00:45:01,552 Yes. 730 00:45:01,552 --> 00:45:05,162 Ha Ni. Wave goodbye to Grandma and Grandpa. 731 00:45:05,392 --> 00:45:07,662 Goodbye, Ha Ni. Bye-bye. 732 00:45:07,662 --> 00:45:09,962 "Bye, Grandpa." 733 00:45:09,962 --> 00:45:11,862 That's what you say, Ha Ni. 734 00:45:12,032 --> 00:45:14,802 I don't know who her parents are, but she's adorable. 735 00:45:15,132 --> 00:45:18,442 Your mom and dad must love you so much. 736 00:45:18,572 --> 00:45:19,572 Right? 737 00:45:20,872 --> 00:45:24,072 Ha Ni, let's go. Your dad might be waiting. 738 00:45:26,042 --> 00:45:27,342 Bye-bye. 739 00:45:27,642 --> 00:45:28,712 Take care. 740 00:45:32,552 --> 00:45:35,352 She likes Se Ri a lot. 741 00:45:36,852 --> 00:45:40,062 Right? It doesn't look like they met today, does it? 742 00:45:44,932 --> 00:45:47,732 - Goodness. - Ha Ni, go to your dad. 743 00:45:47,732 --> 00:45:50,632 Ha Ni. Did you have fun with Se Ri? 744 00:45:53,142 --> 00:45:55,572 - It was hard work, wasn't it? - Not at all. 745 00:45:55,572 --> 00:45:57,912 We had so much fun. 746 00:45:57,912 --> 00:45:59,182 Didn't we, Ha Ni? 747 00:45:59,312 --> 00:46:02,212 Ha Ni, say thank you. 748 00:46:03,852 --> 00:46:06,352 Let's go home and go to sleep. 749 00:46:08,792 --> 00:46:10,252 Goodness. 750 00:46:12,022 --> 00:46:14,292 Let's go straight home. 751 00:46:15,532 --> 00:46:17,292 Let's get strapped in. 752 00:46:17,362 --> 00:46:18,502 Here you go. 753 00:46:24,702 --> 00:46:25,742 Gosh. 754 00:46:25,972 --> 00:46:28,142 It's too late for me to thank your parents. 755 00:46:29,012 --> 00:46:30,512 I'll thank them for you. 756 00:46:32,082 --> 00:46:35,312 I keep relying on you whenever something happens. 757 00:46:35,952 --> 00:46:36,982 Thanks. 758 00:46:38,522 --> 00:46:41,082 I'm glad I can be of help. 759 00:46:42,252 --> 00:46:44,292 You should go. You must be tired. 760 00:46:44,552 --> 00:46:45,622 Okay. 761 00:46:45,822 --> 00:46:48,162 You had a long day too. Sleep well. 762 00:46:48,662 --> 00:46:49,662 I will. 763 00:46:50,662 --> 00:46:51,862 Ha Ni. 764 00:46:55,102 --> 00:46:56,102 Ha Ni. 765 00:46:56,102 --> 00:46:59,272 Dad's tired, so keep quiet in the back. 766 00:46:59,802 --> 00:47:01,272 Okay? 767 00:47:07,282 --> 00:47:08,612 You should go. 768 00:47:08,882 --> 00:47:10,652 Okay. See you tomorrow on campus. 769 00:47:11,252 --> 00:47:12,552 Drive safely. 770 00:47:13,822 --> 00:47:16,552 Ha Ni. Bye. 771 00:47:30,402 --> 00:47:31,572 Mom. 772 00:47:32,142 --> 00:47:33,472 You startled me. 773 00:47:33,672 --> 00:47:36,272 Was that your senior? 774 00:47:38,242 --> 00:47:41,242 He's actually my professor. 775 00:47:42,082 --> 00:47:43,382 Your professor? 776 00:47:46,122 --> 00:47:48,292 Why did you lie and say he was your senior? 777 00:47:48,692 --> 00:47:50,392 I didn't lie. 778 00:47:50,392 --> 00:47:54,162 I thought you'd feel pressured if I told you who she really was. 779 00:47:54,932 --> 00:47:56,362 What's your professor called? 780 00:47:57,332 --> 00:47:59,302 He's called Oh Beom Soo. 781 00:48:08,412 --> 00:48:10,242 Why did you babysit your professor's daughter? 782 00:48:10,642 --> 00:48:12,082 I told you. 783 00:48:12,182 --> 00:48:13,942 He had to travel for a seminar, 784 00:48:13,942 --> 00:48:16,282 but her usual babysitter couldn't make it... 785 00:48:16,282 --> 00:48:17,782 Then her mom should take her. 786 00:48:17,782 --> 00:48:19,752 Why would you get involved? 787 00:48:20,552 --> 00:48:22,422 My professor's a single dad. 788 00:48:23,222 --> 00:48:24,452 A single dad? 789 00:48:25,522 --> 00:48:27,162 She doesn't have a mom? 790 00:48:29,062 --> 00:48:30,192 What happened? 791 00:48:30,362 --> 00:48:32,332 How would I know that? 792 00:48:33,632 --> 00:48:34,702 I'm tired. 793 00:48:38,272 --> 00:48:39,272 Get out. 794 00:48:59,322 --> 00:49:00,522 Your phone's ringing. 795 00:49:03,292 --> 00:49:04,432 CEO Ma. 796 00:49:05,432 --> 00:49:06,562 Answer your phone. 797 00:49:11,532 --> 00:49:12,872 Hello? 798 00:49:13,472 --> 00:49:14,672 Where are you? 799 00:49:14,972 --> 00:49:17,012 Where do you think I am? 800 00:49:17,312 --> 00:49:19,882 I'm on my way home in a taxi. 801 00:49:21,142 --> 00:49:23,312 Why do you sound weird? Are you drunk? 802 00:49:23,752 --> 00:49:25,482 The hotel chairman... 803 00:49:26,052 --> 00:49:28,552 bullied me so much that I got angry... 804 00:49:28,822 --> 00:49:30,092 and had a few shots. 805 00:49:33,062 --> 00:49:34,922 Who does he think he is? 806 00:49:35,332 --> 00:49:37,392 So what if he's a chairman? 807 00:49:37,562 --> 00:49:40,032 He spoke ill of me and suspected me. 808 00:49:40,032 --> 00:49:41,232 He's a piece of dirt! 809 00:49:41,232 --> 00:49:42,732 The king of bullies! 810 00:49:49,212 --> 00:49:50,272 You wait and see, Mom. 811 00:49:51,042 --> 00:49:53,582 I, Ma Kwang Sook, 812 00:49:54,212 --> 00:49:56,852 will find ultimate success. 813 00:49:57,182 --> 00:49:59,552 Even if he gets down on his hands and knees... 814 00:50:00,022 --> 00:50:03,722 and begs me to supply makgeolli to his hotel, 815 00:50:04,122 --> 00:50:07,392 I will never allow my liquor to be sold there! 816 00:50:08,192 --> 00:50:09,392 So what if he's a chairman? 817 00:50:09,532 --> 00:50:11,802 Who does he think he is treating you like that? 818 00:50:12,532 --> 00:50:13,732 Do you want me to teach him a lesson? 819 00:50:14,602 --> 00:50:15,632 Bring it. 820 00:50:16,372 --> 00:50:17,672 Forget it. 821 00:50:18,772 --> 00:50:21,672 We don't avoid rubbish because we're scared of it. 822 00:50:22,672 --> 00:50:24,212 It's because it's disgusting. 823 00:50:27,482 --> 00:50:28,512 Well said. 824 00:50:28,782 --> 00:50:30,482 What can we do when we need to make a living? 825 00:50:30,482 --> 00:50:31,552 Take that. 826 00:50:31,552 --> 00:50:34,022 Think that you stepped on dung and forget about it. 827 00:50:34,022 --> 00:50:35,092 Take that. 828 00:50:35,852 --> 00:50:37,652 Take that! 829 00:50:37,652 --> 00:50:38,822 Good job. 830 00:50:38,822 --> 00:50:40,462 Now, get home safely. 831 00:50:40,762 --> 00:50:41,762 Sure. 832 00:51:00,582 --> 00:51:04,282 (Eagle Brewery) 833 00:51:19,932 --> 00:51:22,232 You're home, CEO Ma. 834 00:51:24,432 --> 00:51:25,802 Wake up. 835 00:51:33,712 --> 00:51:36,152 Hey, you. Ma Kwang Sook. 836 00:51:39,252 --> 00:51:40,252 What? 837 00:51:41,222 --> 00:51:42,722 I'm here already. 838 00:51:49,032 --> 00:51:51,232 Goodness, are you okay? 839 00:51:51,762 --> 00:51:52,832 - Yes. - Careful. 840 00:51:54,762 --> 00:51:55,772 This way. 841 00:51:55,772 --> 00:51:56,832 Kwang Sook, is that you? 842 00:51:56,832 --> 00:51:59,102 - Goodness me. - Mom! 843 00:51:59,102 --> 00:52:00,902 I knew it. 844 00:52:02,512 --> 00:52:04,972 Why did you drink so much? 845 00:52:05,072 --> 00:52:06,542 Goodness me. 846 00:52:07,612 --> 00:52:09,812 Is it because that chairman upset you? 847 00:52:10,712 --> 00:52:11,852 I was so frustrated... 848 00:52:13,222 --> 00:52:15,952 that I had a glass to drink. 849 00:52:16,292 --> 00:52:19,362 I'd gladly break the leg of that darn chairman. 850 00:52:21,162 --> 00:52:22,362 By the way, who may you be? 851 00:52:22,362 --> 00:52:23,392 Oh, right. 852 00:52:23,932 --> 00:52:26,332 I am Chairman Han Dong Seok's chauffeur. 853 00:52:27,602 --> 00:52:30,472 Why would Chairman Han's chauffeur be here? 854 00:52:31,072 --> 00:52:33,572 Goodness me. Then is this car... 855 00:52:34,372 --> 00:52:35,712 That's right. 856 00:52:46,552 --> 00:52:49,892 Goodness, Chairman Han. Hello. 857 00:52:49,892 --> 00:52:51,322 Right. Good evening. 858 00:52:52,122 --> 00:52:53,792 I wanted to call... 859 00:52:53,792 --> 00:52:55,662 after the porcelain jar incident, 860 00:52:56,632 --> 00:52:59,932 but I couldn't because I was worried you'd get the wrong idea. 861 00:53:00,262 --> 00:53:03,572 Your daughter seems quite drunk, so please take her inside. 862 00:53:03,802 --> 00:53:05,402 You came all the way here, 863 00:53:05,402 --> 00:53:07,472 so why don't you come in for some tea? 864 00:53:08,072 --> 00:53:09,842 It's already late. 865 00:53:09,842 --> 00:53:11,572 Mr. Kim, let's go. 866 00:53:11,572 --> 00:53:12,642 Yes, sir. 867 00:53:13,282 --> 00:53:14,312 - Bye. - Bye then. 868 00:53:14,312 --> 00:53:17,652 (Eagle Brewery) 869 00:53:19,082 --> 00:53:21,622 Are you out of your mind? Oh, my goodness. 870 00:53:24,722 --> 00:53:27,262 She's lost it. What are you doing? 871 00:53:27,462 --> 00:53:28,832 Excuse me. 872 00:53:30,362 --> 00:53:31,562 Here. 873 00:53:33,002 --> 00:53:35,002 Ten dollars is for the fare, 874 00:53:35,002 --> 00:53:37,332 and here's another ten for the tip. 875 00:53:37,672 --> 00:53:38,672 Get a grip on yourself. 876 00:53:38,672 --> 00:53:41,472 He's not the taxi driver but Chairman Han. 877 00:53:43,112 --> 00:53:44,872 - Unbelievable. - Goodness. 878 00:53:45,542 --> 00:53:46,782 Good night, then. 879 00:53:47,682 --> 00:53:49,112 Just a second! 880 00:53:50,112 --> 00:53:52,482 You should give back the money she gave you. 881 00:53:52,852 --> 00:53:54,022 Right. 882 00:53:55,182 --> 00:53:56,322 Of course. 883 00:53:57,222 --> 00:53:58,392 Okay, then. 884 00:54:00,662 --> 00:54:02,832 Drive safely. 885 00:54:02,832 --> 00:54:04,432 Good night. 886 00:54:05,362 --> 00:54:08,202 - Let's go. - Let's go. 887 00:54:08,202 --> 00:54:09,932 - Let's go. - Come on. 888 00:54:09,932 --> 00:54:11,032 Walk straight! 889 00:54:11,032 --> 00:54:13,772 - Come on. - Let's go. 890 00:54:14,942 --> 00:54:16,742 Shall we go, sir? 891 00:54:16,942 --> 00:54:18,042 What? 892 00:54:18,712 --> 00:54:19,812 Yes, let's go. 893 00:54:23,852 --> 00:54:26,652 That mother-daughter duo is no joke. 894 00:54:29,552 --> 00:54:30,622 My gosh. 895 00:54:34,092 --> 00:54:35,562 Walk properly, will you? 896 00:54:35,662 --> 00:54:38,292 Run and run! 897 00:54:38,292 --> 00:54:41,362 Kwang Sook, get a grip on yourself. 898 00:54:41,762 --> 00:54:43,572 Where did she get drunk like this? 899 00:54:44,232 --> 00:54:46,172 During a business meal at the hotel. 900 00:54:46,172 --> 00:54:48,042 Unbelievable. 901 00:54:49,572 --> 00:54:52,182 What do you say to a beer to wash it all down? 902 00:54:53,182 --> 00:54:54,242 Hey, take her inside. 903 00:54:54,242 --> 00:54:55,242 Sure. 904 00:54:55,382 --> 00:54:56,382 I propose round two! 905 00:54:56,382 --> 00:54:58,482 - Bring me my beer. - What the... 906 00:54:58,482 --> 00:54:59,982 - Bring me my beer! - My gosh. 907 00:54:59,982 --> 00:55:02,422 - Kwang Sook. - Right now! 908 00:55:07,092 --> 00:55:08,392 My gosh. 909 00:55:10,192 --> 00:55:11,432 Everyone, gather up. 910 00:55:12,202 --> 00:55:14,802 I told you to get me my beer, so where is it? 911 00:55:14,802 --> 00:55:17,572 Bring me liquor and snacks! 912 00:55:17,572 --> 00:55:19,342 Shut it and go to bed. 913 00:55:22,442 --> 00:55:23,912 Close that mouth! 914 00:55:29,282 --> 00:55:30,852 Why are you laughing? 915 00:55:31,952 --> 00:55:35,182 Even though she's drunk, she still listens to you. 916 00:55:35,692 --> 00:55:37,352 As if that's true. 917 00:55:37,452 --> 00:55:39,422 She's doing everything I don't want her to do. 918 00:55:39,762 --> 00:55:42,932 How can a CEO of a brewery... 919 00:55:42,932 --> 00:55:46,102 get wasted all the time whenever she has... 920 00:55:46,102 --> 00:55:47,562 a chance to drink? 921 00:55:48,732 --> 00:55:51,772 She must be tired from making nuruk today. 922 00:55:53,972 --> 00:55:56,572 Exactly. That's why this brewery... 923 00:55:57,012 --> 00:55:58,472 should be run by you. 924 00:55:59,582 --> 00:56:00,582 Sorry? 925 00:56:00,682 --> 00:56:02,682 I know my daughter well. 926 00:56:02,682 --> 00:56:04,982 She's not cut out to be an entrepreneur. 927 00:56:05,852 --> 00:56:08,992 Learn a lot so you can take over since you're the smart one. 928 00:56:08,992 --> 00:56:10,152 Gosh, no. 929 00:56:10,552 --> 00:56:13,362 I'd rather be her assistant who lends her a hand. 930 00:56:13,362 --> 00:56:14,562 But the brewery has been in the Oh family! 931 00:56:15,362 --> 00:56:16,792 It should be your responsibility. 932 00:56:17,032 --> 00:56:18,192 Who else? 933 00:56:34,442 --> 00:56:35,452 Dad. 934 00:56:37,052 --> 00:56:39,252 Have you eaten? 935 00:56:39,882 --> 00:56:40,882 Yes. 936 00:56:41,722 --> 00:56:42,952 Are you all right? 937 00:56:44,292 --> 00:56:45,862 Of course. I'm fine. 938 00:56:47,692 --> 00:56:50,162 Thanks to you bravely telling me about it, 939 00:56:50,162 --> 00:56:52,862 I was able to assess the situation and sort things out. 940 00:56:53,102 --> 00:56:56,072 That reminds me. Your mom and I submitted our divorce papers today. 941 00:56:56,902 --> 00:56:59,302 I know. I talked to Mom. 942 00:57:00,242 --> 00:57:01,402 Yeoung Ju, 943 00:57:02,872 --> 00:57:03,972 your mom... 944 00:57:05,212 --> 00:57:07,582 may not have been a good wife to me, 945 00:57:08,782 --> 00:57:10,012 but to you, 946 00:57:10,812 --> 00:57:13,022 she is a devoted mother. 947 00:57:13,022 --> 00:57:14,022 So... 948 00:57:15,282 --> 00:57:17,052 put your trust in her and study hard. 949 00:57:17,792 --> 00:57:18,792 Also, 950 00:57:19,322 --> 00:57:21,362 know that I'm always on your side, 951 00:57:21,922 --> 00:57:22,932 sweetheart. 952 00:57:26,362 --> 00:57:27,432 Sure. 953 00:57:29,332 --> 00:57:30,432 We'll talk again soon. 954 00:57:46,382 --> 00:57:47,422 Chun Soo. 955 00:57:48,552 --> 00:57:49,622 May I come in? 956 00:57:50,922 --> 00:57:51,922 Sure. 957 00:57:53,962 --> 00:57:54,992 Come in. 958 00:58:03,472 --> 00:58:04,472 What's that? 959 00:58:04,602 --> 00:58:06,172 I wanted to sleep in your room tonight. 960 00:58:08,942 --> 00:58:10,042 I'm fine, 961 00:58:10,042 --> 00:58:11,472 so don't worry and sleep comfortably in your room. 962 00:58:12,072 --> 00:58:13,142 It's not that. 963 00:58:15,142 --> 00:58:16,752 I wanted to sleep next to you, that's all. 964 00:58:20,382 --> 00:58:21,482 Lie down already. 965 00:58:26,222 --> 00:58:27,362 Sure. 966 00:58:27,792 --> 00:58:30,462 Let me lie down with my baby brother for the first time in a while. 967 00:58:39,872 --> 00:58:42,742 Lying with you in the same room reminds me of the old days. 968 00:58:44,672 --> 00:58:48,282 The five brothers used to sleep in the same room often. 969 00:58:53,652 --> 00:58:54,782 Do you remember? 970 00:58:55,952 --> 00:58:57,422 In winter, Jang Soo... 971 00:58:58,322 --> 00:59:00,192 would serve dongchimi noodles... 972 00:59:01,122 --> 00:59:03,792 in this huge bowl for us to enjoy together. 973 00:59:04,062 --> 00:59:05,062 Yes. 974 00:59:05,532 --> 00:59:06,732 Of course, I remember that. 975 00:59:09,402 --> 00:59:12,542 Dongchimi noodles always come to mind in winter. 976 00:59:16,442 --> 00:59:17,542 I miss Jang Soo. 977 00:59:20,782 --> 00:59:21,782 Tell me about it. 978 00:59:24,112 --> 00:59:26,422 For some reason, I miss him a lot today. 979 00:59:38,732 --> 00:59:41,262 Do you think he's watching over us? 980 00:59:42,902 --> 00:59:44,102 Of course. 981 00:59:46,572 --> 00:59:47,902 "Don't feel intimidated." 982 00:59:49,172 --> 00:59:50,612 "I'm up here rooting for you." 983 00:59:53,382 --> 00:59:55,012 That's what he'll be shouting. 984 00:59:59,222 --> 01:00:00,352 You're right. 985 01:00:03,192 --> 01:00:04,252 I am. 986 01:00:25,242 --> 01:00:26,442 I feel like I'll die. 987 01:00:31,812 --> 01:00:35,052 What is the matter with you? 988 01:00:35,082 --> 01:00:37,652 Is smelling alcohol here all day long not enough? 989 01:00:38,092 --> 01:00:41,722 Did you have to go out and get hammered? 990 01:00:43,992 --> 01:00:47,062 I didn't get hammered. 991 01:00:47,302 --> 01:00:49,802 I was there on business... 992 01:00:51,532 --> 01:00:53,902 Don't you dare call it business. 993 01:00:54,202 --> 01:00:55,472 Do you call... 994 01:00:55,472 --> 01:00:57,672 giving Chairman Han the taxi fare "business?" 995 01:01:01,112 --> 01:01:05,182 I gave Chairman Han the taxi fare? Who? Me? 996 01:01:05,382 --> 01:01:08,452 Do you remember coming home in his car? 997 01:01:11,022 --> 01:01:13,222 I don't believe you. 998 01:01:14,262 --> 01:01:17,862 Aren't you too old to be blacking out from drinking? 999 01:01:18,362 --> 01:01:19,432 That's odd. 1000 01:01:20,402 --> 01:01:24,232 I swear I got into a taxi outside the hotel. 1001 01:01:25,172 --> 01:01:26,242 Darn you. 1002 01:01:27,372 --> 01:01:29,742 (Chairman Han Dong Seok) 1003 01:01:29,842 --> 01:01:30,842 Come in. 1004 01:01:38,712 --> 01:01:40,282 Good morning, sir. 1005 01:01:43,352 --> 01:01:44,552 I didn't sleep well, 1006 01:01:45,652 --> 01:01:48,162 so it's not a good morning for me. 1007 01:01:52,732 --> 01:01:55,162 I had a lot to drink last night. 1008 01:01:55,162 --> 01:01:58,102 I hope I didn't say anything out of line. 1009 01:02:00,472 --> 01:02:02,442 It's better if you don't know. 1010 01:02:06,182 --> 01:02:10,312 You spoke out of line to me due to a misunderstanding, 1011 01:02:10,752 --> 01:02:13,922 and I was rude to you because I was drunk. 1012 01:02:17,492 --> 01:02:19,392 Could we call it even? 1013 01:02:28,462 --> 01:02:30,372 I'll be careful from now on. 1014 01:02:32,702 --> 01:02:35,472 I'm sorry for being a nuisance. 1015 01:02:39,212 --> 01:02:40,912 CEO Ma. 1016 01:02:43,752 --> 01:02:44,752 You are a nuisance. 1017 01:02:47,922 --> 01:02:48,922 But... 1018 01:02:52,992 --> 01:02:54,562 I don't dislike you. 1019 01:03:44,272 --> 01:03:46,782 (For Eagle Brothers) 1020 01:03:47,042 --> 01:03:49,552 You're doing this to get somewhere with me. 1021 01:03:49,612 --> 01:03:52,282 Aren't you doing this to win points with my family? 1022 01:03:52,382 --> 01:03:54,682 - I am! - This is madness. 1023 01:03:55,052 --> 01:03:58,052 Why don't you take a chance and change your style? 1024 01:03:58,792 --> 01:04:01,262 Have you fallen for someone? 1025 01:04:01,622 --> 01:04:02,992 I'm asking you a question. 1026 01:04:03,062 --> 01:04:04,832 Have you fallen for someone? 1027 01:04:05,192 --> 01:04:07,702 I think my heart's acting up. 1028 01:04:08,062 --> 01:04:10,632 I think it's an early-stage myocardial infarction. 1029 01:04:11,172 --> 01:04:13,272 It has to be serious. 1030 01:04:13,472 --> 01:04:14,972 I'm gravely ill. 1031 01:04:15,760 --> 01:04:17,760 Dramaday.me 1032 01:04:17,760 --> 01:04:22,760 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1033 01:04:17,760 --> 01:04:27,760 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.