Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:01,959
(Eagle Brewery)
2
00:00:01,959 --> 00:00:03,659
(Episode 17)
3
00:00:13,209 --> 00:00:14,239
Mr. Go.
4
00:00:15,079 --> 00:00:17,009
Mr. Go? Gosh, Mr. Go.
5
00:00:17,009 --> 00:00:18,509
Mi Sun, what brings you by?
6
00:00:19,079 --> 00:00:20,149
Goodness.
7
00:00:20,549 --> 00:00:21,619
Well,
8
00:00:21,619 --> 00:00:24,119
Chun Soo...
9
00:00:24,849 --> 00:00:26,149
What about Chun Soo?
10
00:00:28,359 --> 00:00:30,489
He's unconscious after taking sleeping pills.
11
00:00:30,859 --> 00:00:31,929
- What? - What?
12
00:00:32,529 --> 00:00:36,059
I called him to tell him something,
13
00:00:36,059 --> 00:00:38,169
but some guy answered it.
14
00:00:38,729 --> 00:00:40,869
This isn't the time though.
15
00:00:40,869 --> 00:00:42,669
You should hurry over to him.
16
00:00:43,599 --> 00:00:44,599
Right. My gosh.
17
00:00:48,209 --> 00:00:49,309
Wait.
18
00:00:50,639 --> 00:00:52,079
May I come with you?
19
00:00:52,579 --> 00:00:54,449
- Hop in. - Okay.
20
00:00:55,319 --> 00:00:57,349
Call me once you're at the hospital!
21
00:01:01,919 --> 00:01:03,219
What on earth is this?
22
00:01:13,829 --> 00:01:16,139
May I ask who you are?
23
00:01:18,409 --> 00:01:19,509
Oh, right.
24
00:01:20,069 --> 00:01:23,039
I'm Chun Soo's friend. We went to school together...
25
00:01:23,039 --> 00:01:25,209
from elementary through to high school.
26
00:01:25,379 --> 00:01:27,009
My name's Mun Mi Sun.
27
00:01:28,219 --> 00:01:29,219
Right.
28
00:01:29,679 --> 00:01:31,849
I'm Ma Kwang Sook,
29
00:01:32,419 --> 00:01:34,319
Chun Soo's sister-in-law.
30
00:01:35,489 --> 00:01:36,659
I know.
31
00:01:37,419 --> 00:01:40,259
I saw you at Jang Soo's funeral.
32
00:01:41,429 --> 00:01:42,499
I see.
33
00:01:42,999 --> 00:01:44,899
I wasn't in my right mind at the time.
34
00:01:45,669 --> 00:01:46,669
I apologize.
35
00:01:46,799 --> 00:01:49,269
Please don't. Of course, it's understandable.
36
00:01:53,509 --> 00:01:54,609
Chun Soo...
37
00:01:56,009 --> 00:01:57,339
will be okay, right?
38
00:01:58,349 --> 00:01:59,379
Of course.
39
00:02:00,479 --> 00:02:01,679
Nothing bad will happen.
40
00:02:02,879 --> 00:02:05,289
It better not.
41
00:02:13,329 --> 00:02:15,159
It was a pleasure to meet you.
42
00:02:15,299 --> 00:02:18,229
Once again, I thank you for helping my daughter.
43
00:02:18,899 --> 00:02:20,529
Thank you for the delicious meal.
44
00:02:21,299 --> 00:02:23,069
- I'll see you at home. - Sure, Dad.
45
00:02:23,539 --> 00:02:24,939
Until next time, then.
46
00:02:30,239 --> 00:02:31,709
Will you be heading home?
47
00:02:33,909 --> 00:02:35,779
No, I have a job interview at two,
48
00:02:35,779 --> 00:02:37,079
so I'm heading to Gangnam.
49
00:02:38,419 --> 00:02:39,519
And here I was thinking...
50
00:02:41,619 --> 00:02:42,819
I thought...
51
00:02:42,819 --> 00:02:45,159
you were a nice suit just for me.
52
00:02:45,729 --> 00:02:47,359
But it was for a job interview.
53
00:02:48,859 --> 00:02:49,899
Sorry?
54
00:02:51,529 --> 00:02:52,699
I'm only joking.
55
00:02:52,699 --> 00:02:53,729
Goodness.
56
00:02:54,369 --> 00:02:55,639
Was it a joke?
57
00:02:57,269 --> 00:02:59,439
I'm headed that way too, so let me drop you off.
58
00:03:00,139 --> 00:03:01,139
It's all right.
59
00:03:01,139 --> 00:03:04,009
I'm heading there anyway, so don't feel burdened.
60
00:03:04,479 --> 00:03:05,479
Come on.
61
00:03:10,319 --> 00:03:11,449
Hey, it's me.
62
00:03:15,089 --> 00:03:16,159
Chun Soo's what?
63
00:03:17,389 --> 00:03:18,529
Which hospital is it?
64
00:03:19,289 --> 00:03:20,289
Hey, Heung Soo.
65
00:03:20,289 --> 00:03:22,399
It's bad, Beom Soo.
66
00:03:22,659 --> 00:03:23,699
What is?
67
00:03:23,699 --> 00:03:26,229
Chun Soo took sleeping pills and was taken to the ER.
68
00:03:27,129 --> 00:03:28,199
He did what?
69
00:03:29,039 --> 00:03:30,199
Which hospital is he at?
70
00:03:31,339 --> 00:03:32,669
- Where? - Hey.
71
00:03:35,079 --> 00:03:36,979
Where is he going in such a hurry?
72
00:03:45,819 --> 00:03:47,119
What about your job interview?
73
00:03:47,219 --> 00:03:49,219
I can't make it. Thank you for the ride.
74
00:03:59,029 --> 00:04:00,029
Kang Soo!
75
00:04:00,799 --> 00:04:02,669
Kwang Sook. Mi Sun.
76
00:04:03,839 --> 00:04:06,109
- You got a call too? - Yes.
77
00:04:07,309 --> 00:04:08,309
- Let's go. - Yes.
78
00:04:10,779 --> 00:04:12,709
(119 Emergency Medical Services)
79
00:04:14,709 --> 00:04:16,479
- Heung Soo. - Hey.
80
00:04:17,619 --> 00:04:18,849
When did you get here?
81
00:04:18,919 --> 00:04:21,319
I was in a meeting nearby with my agency people.
82
00:04:21,889 --> 00:04:24,019
Did you see the doctor?
83
00:04:24,359 --> 00:04:25,859
Chun Soo just woke up.
84
00:04:26,059 --> 00:04:27,329
That's good.
85
00:04:30,129 --> 00:04:31,199
- Hey. - Gosh.
86
00:04:31,999 --> 00:04:33,899
- Are you all right? - I'm fine.
87
00:04:36,339 --> 00:04:37,969
Heung Soo. Kwang Sook.
88
00:04:38,839 --> 00:04:39,869
How's Chun Soo?
89
00:04:40,239 --> 00:04:42,079
He just woke up.
90
00:04:42,809 --> 00:04:44,079
My gosh...
91
00:04:45,149 --> 00:04:46,179
Look.
92
00:04:47,009 --> 00:04:50,149
Doctor. How is Oh Chun Soo?
93
00:04:50,249 --> 00:04:52,089
He regained consciousness.
94
00:04:52,189 --> 00:04:54,649
He's on extra oxygen and an IV drip.
95
00:04:54,989 --> 00:04:55,989
He'll go to the general ward...
96
00:04:55,989 --> 00:04:58,459
once his blood pressure and pulse return to normal.
97
00:04:58,759 --> 00:05:01,159
Will he suffer any aftereffects?
98
00:05:01,359 --> 00:05:04,059
He didn't ingest that many sleeping pills,
99
00:05:04,059 --> 00:05:05,399
so you don't have to worry.
100
00:05:06,869 --> 00:05:08,739
- Thank you. - Thank you.
101
00:05:11,299 --> 00:05:12,409
My goodness.
102
00:05:17,339 --> 00:05:19,209
(Chairman Han Dong Seok)
103
00:05:22,519 --> 00:05:23,949
I'm hesitant to say this,
104
00:05:24,519 --> 00:05:27,819
but some industry people told me that you and your brothers...
105
00:05:27,819 --> 00:05:29,659
are fighting with your sister-in-law...
106
00:05:29,959 --> 00:05:32,159
over the assets tied to Eagle Brewery.
107
00:05:33,389 --> 00:05:35,759
We're fighting over assets? That's nonsense.
108
00:05:36,129 --> 00:05:38,329
My sister-in-law has made a huge sacrifice.
109
00:05:41,369 --> 00:05:42,369
Goodness.
110
00:05:44,369 --> 00:05:46,109
(Gyeol)
111
00:05:50,409 --> 00:05:51,479
Hi, Dad.
112
00:05:51,979 --> 00:05:53,179
Can you talk?
113
00:05:53,749 --> 00:05:54,979
Yes, I can.
114
00:05:55,179 --> 00:05:57,819
Lieutenant Oh Kang Soo was just here.
115
00:05:58,419 --> 00:06:00,449
We had lunch together.
116
00:06:00,849 --> 00:06:02,489
He's a good-looking young man.
117
00:06:03,659 --> 00:06:05,229
Can he be trusted?
118
00:06:05,489 --> 00:06:06,789
Of course.
119
00:06:07,089 --> 00:06:09,699
He graduated from the Naval Academy with honors,
120
00:06:09,699 --> 00:06:11,099
and he's very responsible.
121
00:06:11,729 --> 00:06:13,929
He had a great reputation during his service.
122
00:06:14,369 --> 00:06:16,269
Oh, I see.
123
00:06:17,399 --> 00:06:19,669
No, there's no special reason.
124
00:06:19,669 --> 00:06:22,239
I hadn't seen a nice young man in a while,
125
00:06:22,509 --> 00:06:24,309
and I wanted to be sure.
126
00:06:25,009 --> 00:06:26,709
I'll let you get back to work.
127
00:06:34,219 --> 00:06:36,419
Everything Dokgo Tak told me...
128
00:06:36,889 --> 00:06:38,829
was a groundless rumor.
129
00:06:40,759 --> 00:06:41,859
Oh, dear.
130
00:06:41,859 --> 00:06:44,929
I shouldn't have believed what I'd heard.
131
00:06:48,469 --> 00:06:49,539
Oh, well.
132
00:07:04,619 --> 00:07:06,489
Goodness, it's Bom.
133
00:07:15,599 --> 00:07:17,329
They looked good together.
134
00:07:19,029 --> 00:07:21,269
Why didn't I think of that?
135
00:07:24,439 --> 00:07:25,439
Oh, gosh.
136
00:07:28,269 --> 00:07:29,839
Hi, Se Ri.
137
00:07:30,109 --> 00:07:31,239
Where are you, Mom?
138
00:07:31,979 --> 00:07:33,149
I'm at home.
139
00:07:33,509 --> 00:07:35,119
Why are you at home?
140
00:07:35,119 --> 00:07:36,819
You said you'd pick me up.
141
00:07:38,079 --> 00:07:39,489
Oh, I forgot.
142
00:07:39,749 --> 00:07:41,249
Sorry. I'll be right there.
143
00:07:41,389 --> 00:07:43,219
Forget it. I'll take a taxi.
144
00:07:44,319 --> 00:07:47,189
I got distracted.
145
00:07:47,459 --> 00:07:49,499
I'm sorry, darling puppy.
146
00:08:16,189 --> 00:08:18,019
I slept so well.
147
00:08:20,959 --> 00:08:22,559
Why are you all staring at me?
148
00:08:27,869 --> 00:08:28,999
I see.
149
00:08:30,199 --> 00:08:32,769
I took some sleeping pills because I couldn't sleep.
150
00:08:33,109 --> 00:08:34,569
I was drunk,
151
00:08:34,809 --> 00:08:36,709
and I must've taken too many.
152
00:08:38,809 --> 00:08:39,949
I swear.
153
00:08:40,679 --> 00:08:42,049
That's it, Kwang Sook.
154
00:08:43,419 --> 00:08:44,519
I know.
155
00:08:45,349 --> 00:08:47,749
I believe you, Chun Soo.
156
00:08:49,889 --> 00:08:51,219
It's true, Heung Soo.
157
00:08:51,989 --> 00:08:53,629
Okay. Let's say it is.
158
00:08:53,689 --> 00:08:56,459
It really is the truth. I'm not just saying that.
159
00:08:56,459 --> 00:08:59,229
You can't take sleeping pills when you're drunk.
160
00:08:59,329 --> 00:09:01,069
It could've gone really bad.
161
00:09:01,369 --> 00:09:03,169
I hadn't slept in days.
162
00:09:03,769 --> 00:09:06,639
We should've checked on you. Sorry.
163
00:09:07,039 --> 00:09:08,609
Why would you apologize?
164
00:09:10,279 --> 00:09:11,479
I'm the one who should apologize.
165
00:09:12,809 --> 00:09:14,449
I do nothing but cause concern.
166
00:09:14,679 --> 00:09:16,079
Why am I like this?
167
00:09:16,749 --> 00:09:17,949
It's fine.
168
00:09:17,949 --> 00:09:20,189
Stop being the smart, good Oh Chun Soo...
169
00:09:20,489 --> 00:09:22,189
and just be a troublemaker for once.
170
00:09:22,859 --> 00:09:24,389
- A troublemaker? - Yes.
171
00:09:28,829 --> 00:09:29,899
What is he talking about?
172
00:09:29,899 --> 00:09:31,459
Stop trying to be so good and nice.
173
00:09:37,269 --> 00:09:40,809
Mi Sun. Chun Soo's awake. You can go in and see him.
174
00:09:41,809 --> 00:09:42,939
No, thanks.
175
00:09:42,939 --> 00:09:45,609
Now that I know he's okay, I'll go now.
176
00:09:46,709 --> 00:09:48,719
I closed my store for too long.
177
00:09:51,319 --> 00:09:52,319
Thank you.
178
00:09:53,949 --> 00:09:55,619
If it hadn't been for you,
179
00:09:56,289 --> 00:09:57,559
Chun Soo...
180
00:09:57,719 --> 00:10:00,759
might still be alone and unconscious.
181
00:10:03,099 --> 00:10:05,099
It would've been a mistake.
182
00:10:06,999 --> 00:10:08,169
Chun Soo...
183
00:10:08,639 --> 00:10:10,799
is not that irresponsible...
184
00:10:12,169 --> 00:10:13,209
or weak.
185
00:10:17,679 --> 00:10:21,449
I see my brother-in-law has a great friend.
186
00:10:24,879 --> 00:10:25,949
Bye, then.
187
00:10:41,299 --> 00:10:42,299
Let's clink our cups.
188
00:10:42,699 --> 00:10:43,769
Cheers.
189
00:10:48,039 --> 00:10:50,239
I should've picked you up.
190
00:10:50,439 --> 00:10:51,739
I'm sorry, Mother.
191
00:10:51,809 --> 00:10:53,379
Don't say that.
192
00:10:53,749 --> 00:10:56,649
Kwang Sook would throw a fit if she knew we were meeting.
193
00:10:59,049 --> 00:11:02,619
The reason I asked to see you today is...
194
00:11:05,119 --> 00:11:06,259
What's this?
195
00:11:06,389 --> 00:11:08,729
So that you can see for yourself...
196
00:11:08,729 --> 00:11:10,799
what kind of man I am,
197
00:11:10,799 --> 00:11:12,699
I printed out my personal records.
198
00:11:12,699 --> 00:11:13,799
Goodness.
199
00:11:14,329 --> 00:11:16,269
You didn't have to.
200
00:11:17,839 --> 00:11:19,269
My injury...
201
00:11:19,439 --> 00:11:22,109
stopped me from reaching my goal as a pro golfer,
202
00:11:22,309 --> 00:11:24,279
but I started competing quite young,
203
00:11:24,279 --> 00:11:27,209
and I taught many people, and that's how I made my wealth.
204
00:11:29,249 --> 00:11:31,619
The apartment I live in...
205
00:11:32,219 --> 00:11:34,689
and the golf supply store are in my name.
206
00:11:35,319 --> 00:11:37,059
I even bought some land...
207
00:11:37,189 --> 00:11:38,959
to build a driving range.
208
00:11:41,729 --> 00:11:43,829
(Deed Registration Certificate)
209
00:11:46,099 --> 00:11:48,269
How did you make so much at your young age?
210
00:11:49,239 --> 00:11:50,939
That's so impressive.
211
00:11:52,009 --> 00:11:53,909
It's the bare minimum...
212
00:11:54,209 --> 00:11:55,609
so I can spoil my woman.
213
00:11:55,839 --> 00:11:57,409
You're a real macho man.
214
00:11:57,879 --> 00:11:58,879
That's awesome.
215
00:11:59,949 --> 00:12:01,179
And also...
216
00:12:05,519 --> 00:12:06,519
What's this?
217
00:12:06,889 --> 00:12:08,489
I hope you like it.
218
00:12:14,829 --> 00:12:17,199
Goodness. It's a designer handbag.
219
00:12:20,129 --> 00:12:22,599
Why would you give me this?
220
00:12:23,769 --> 00:12:26,269
It's a token of my appreciation, Mother.
221
00:12:26,269 --> 00:12:27,569
I can't accept that.
222
00:12:27,909 --> 00:12:30,909
Your thought is more than enough. Thank you.
223
00:12:32,679 --> 00:12:34,579
You're Kwang Sook's mother,
224
00:12:34,579 --> 00:12:37,179
and that makes you more than worthy of it.
225
00:12:37,519 --> 00:12:41,389
Please accept it or I'd feel embarrassed.
226
00:12:42,459 --> 00:12:45,019
Kwang Sook would lose her mind if she were to know.
227
00:12:45,159 --> 00:12:48,489
Take it and don't say a word to her.
228
00:12:48,699 --> 00:12:52,269
I wanted to give you something regardless of her.
229
00:12:52,329 --> 00:12:53,329
Even so...
230
00:12:54,699 --> 00:12:56,869
This isn't right.
231
00:12:59,139 --> 00:13:02,109
I'd appreciate your help, Mother.
232
00:13:08,849 --> 00:13:11,519
Yes. I should help you.
233
00:13:13,049 --> 00:13:14,249
Of course, I will.
234
00:13:16,389 --> 00:13:18,729
We really get each other.
235
00:13:19,159 --> 00:13:22,499
But Kwang Sook wouldn't open up to me.
236
00:13:25,629 --> 00:13:26,829
Don't be discouraged.
237
00:13:27,229 --> 00:13:29,599
You should keep trying without giving up.
238
00:13:30,299 --> 00:13:32,069
A woman is supposed to cave in...
239
00:13:32,669 --> 00:13:33,939
when a man is sincere.
240
00:13:34,939 --> 00:13:37,109
I've given it some thought.
241
00:13:39,409 --> 00:13:42,009
As long as Kwang Sook runs the brewery,
242
00:13:42,649 --> 00:13:44,349
I don't think she'll get remarried.
243
00:13:45,519 --> 00:13:46,819
What do you mean?
244
00:13:47,319 --> 00:13:49,859
Since she took over her late husband's work,
245
00:13:49,859 --> 00:13:53,029
everyone she works with must be connected to him.
246
00:13:53,689 --> 00:13:54,789
- Right. - Also,
247
00:13:54,789 --> 00:13:56,629
there will be traces...
248
00:13:56,629 --> 00:13:59,169
of her husband everywhere in the brewery.
249
00:13:59,899 --> 00:14:01,169
In such a situation,
250
00:14:01,529 --> 00:14:03,339
she wouldn't want to date another man.
251
00:14:06,169 --> 00:14:07,669
That makes sense.
252
00:14:09,779 --> 00:14:11,939
Can't you sell the brewery...
253
00:14:12,549 --> 00:14:14,809
or let someone else take it over?
254
00:14:15,409 --> 00:14:17,119
I mean, she has four brothers-in-law.
255
00:14:18,179 --> 00:14:20,389
Isn't there anyone who can take care of it?
256
00:14:31,829 --> 00:14:33,129
I had a hard time getting this photo.
257
00:14:39,109 --> 00:14:41,769
My goodness. It's a wedding photo.
258
00:14:42,209 --> 00:14:45,309
Apparently, Ms. Kim met her husband when she was a senior in college.
259
00:14:45,909 --> 00:14:48,179
When her father got involved in a medical accident,
260
00:14:48,179 --> 00:14:49,819
the hospital closed down,
261
00:14:49,819 --> 00:14:51,379
and her family went broke.
262
00:14:51,749 --> 00:14:53,789
So they even borrowed money from loan sharks.
263
00:14:55,959 --> 00:14:57,119
Back then,
264
00:14:57,119 --> 00:14:59,859
her husband, who was a gang enforcer and a loan shark,
265
00:14:59,859 --> 00:15:02,029
fell in love with Ms. Kim at first sight...
266
00:15:02,029 --> 00:15:05,099
and went after her. And one thing led to another...
267
00:15:05,499 --> 00:15:08,069
My goodness. She even got pregnant.
268
00:15:08,069 --> 00:15:10,369
My goodness.
269
00:15:33,189 --> 00:15:35,389
She's smiling from ear to ear.
270
00:15:46,369 --> 00:15:48,009
(Ms. Kim)
271
00:16:00,619 --> 00:16:02,359
I was in the middle of a lesson.
272
00:16:02,359 --> 00:16:03,559
What's the matter now?
273
00:16:30,149 --> 00:16:31,479
Luckily,
274
00:16:31,649 --> 00:16:34,349
I met a detective with a lot of experience,
275
00:16:35,759 --> 00:16:37,019
so things worked out easily.
276
00:16:42,059 --> 00:16:43,159
You can tear them up.
277
00:16:43,599 --> 00:16:46,069
I have the original photos somewhere else.
278
00:16:48,429 --> 00:16:50,699
Are you trying to threaten me with some photos like this?
279
00:16:51,769 --> 00:16:52,969
I'm not threatening you.
280
00:16:53,809 --> 00:16:55,879
If you just disappear quietly,
281
00:16:56,779 --> 00:16:58,179
I'll pretend nothing happened.
282
00:17:00,149 --> 00:17:01,149
What?
283
00:17:01,979 --> 00:17:03,549
Once Mr. Oh finds out about your past,
284
00:17:04,749 --> 00:17:06,749
he will get hurt and suffer a lot.
285
00:17:08,019 --> 00:17:09,119
I can't stand seeing all that.
286
00:17:10,119 --> 00:17:11,759
I'll keep my mouth shut.
287
00:17:12,389 --> 00:17:14,029
So leave this neighborhood quietly.
288
00:17:16,899 --> 00:17:18,299
Why would I have to leave?
289
00:17:18,929 --> 00:17:20,169
I didn't do anything wrong!
290
00:17:21,299 --> 00:17:23,339
When you didn't do anything wrong,
291
00:17:24,499 --> 00:17:26,139
why did you pretend to be single?
292
00:17:28,539 --> 00:17:30,709
When you were so proud and had nothing to fear,
293
00:17:31,209 --> 00:17:33,449
why didn't you put your daughter on your family register?
294
00:17:33,449 --> 00:17:36,019
Why didn't you let her call you Mom in front of others?
295
00:17:37,819 --> 00:17:39,219
Stop acting so tough...
296
00:17:40,049 --> 00:17:41,649
and just do as I say when I'm being nice.
297
00:17:43,759 --> 00:17:45,389
I'll keep your secret.
298
00:17:46,859 --> 00:17:49,059
So stop messing with him and leave this neighborhood.
299
00:17:55,029 --> 00:17:56,499
I'll give you 24 hours.
300
00:17:58,769 --> 00:18:00,409
Think carefully and give me your answer...
301
00:18:00,409 --> 00:18:01,409
by this time tomorrow.
302
00:18:28,269 --> 00:18:29,799
He wouldn't wake up.
303
00:18:31,699 --> 00:18:33,709
He took the pills while drunk,
304
00:18:34,069 --> 00:18:36,909
but I don't think he was trying to commit suicide.
305
00:18:37,309 --> 00:18:39,109
That's what I think,
306
00:18:39,279 --> 00:18:42,279
but we can't be sure that it won't happen again.
307
00:18:42,919 --> 00:18:45,449
You're right. We can't leave him alone.
308
00:18:47,019 --> 00:18:49,519
When he gets discharged, I'll take him to my place.
309
00:18:50,189 --> 00:18:51,889
You're busy taking care of Ha Ni.
310
00:18:51,889 --> 00:18:53,229
How would you take care of him?
311
00:18:53,229 --> 00:18:54,289
I'll take him to my place.
312
00:18:54,759 --> 00:18:56,159
He can stay in the living room,
313
00:18:56,159 --> 00:18:57,429
and I'll sleep in the small room.
314
00:18:57,699 --> 00:18:59,069
I thought about it.
315
00:18:59,069 --> 00:19:01,669
I will get a small apartment and live there with Chun Soo.
316
00:19:02,369 --> 00:19:03,439
- You? - You?
317
00:19:03,499 --> 00:19:05,809
I want to do that if Kwang Sook doesn't mind.
318
00:19:06,539 --> 00:19:08,969
This isn't something we can decide right now.
319
00:19:10,579 --> 00:19:12,909
Let's think about it a little more.
320
00:19:21,019 --> 00:19:23,559
I should go and pick Ha Ni up now.
321
00:19:23,559 --> 00:19:24,759
I should get going.
322
00:19:25,019 --> 00:19:27,329
You guys can leave now.
323
00:19:27,329 --> 00:19:28,589
I'll stay here.
324
00:19:28,959 --> 00:19:30,799
All right then. I'll leave you to it.
325
00:19:31,329 --> 00:19:32,499
Let's go.
326
00:19:32,799 --> 00:19:33,869
Let's go.
327
00:19:37,369 --> 00:19:38,399
See you.
328
00:19:41,309 --> 00:19:42,309
Where's Beom Soo?
329
00:19:42,709 --> 00:19:43,839
He left.
330
00:19:44,139 --> 00:19:46,249
Let's go. I'll drive you home.
331
00:19:47,879 --> 00:19:50,449
No. You go ahead.
332
00:19:52,649 --> 00:19:53,749
Do you have plans?
333
00:19:54,249 --> 00:19:56,219
I was going to keep my temper in check and live quietly,
334
00:19:56,889 --> 00:19:59,459
but I'm so upset that I can't let this slide.
335
00:20:00,729 --> 00:20:02,229
My pride doesn't allow it.
336
00:20:03,399 --> 00:20:04,499
What are you talking about?
337
00:20:04,999 --> 00:20:07,529
I'll bring So Yeon to Chun Soo...
338
00:20:07,529 --> 00:20:09,069
and make her beg for forgiveness on her knees.
339
00:20:13,869 --> 00:20:14,969
I'll see you later.
340
00:20:23,079 --> 00:20:25,379
What if he ends up causing some trouble?
341
00:20:35,597 --> 00:20:38,127
I get that you're angry and upset, Heung Soo.
342
00:20:39,097 --> 00:20:40,867
But you have to act rationally.
343
00:20:41,237 --> 00:20:43,907
You can't speak rudely...
344
00:20:43,937 --> 00:20:46,107
or resort to violence.
345
00:20:46,637 --> 00:20:49,077
As long as she sincerely apologizes to Chun Soo,
346
00:20:49,077 --> 00:20:50,477
I won't need to raise my voice.
347
00:20:55,687 --> 00:20:56,747
There she is.
348
00:21:06,327 --> 00:21:07,827
How are you feeling?
349
00:21:09,597 --> 00:21:11,267
After sending his daughter and wife to the US,
350
00:21:12,097 --> 00:21:14,197
Chun Soo supported his family until he went broke.
351
00:21:14,937 --> 00:21:16,937
How do you feel about ruining his life like this?
352
00:21:17,637 --> 00:21:18,807
Did I get him drunk?
353
00:21:19,537 --> 00:21:20,907
Did I make him take the pills?
354
00:21:22,077 --> 00:21:24,277
Why are you blaming me for it?
355
00:21:26,447 --> 00:21:28,317
He's a nerd who only cares about his family.
356
00:21:28,917 --> 00:21:31,217
Do you think he took the pills while drunk for no reason?
357
00:21:31,947 --> 00:21:34,287
You suddenly showed up and asked for a divorce and money.
358
00:21:34,287 --> 00:21:37,127
The whole thing happened because you roasted him.
359
00:21:38,627 --> 00:21:39,797
If you had a conscience,
360
00:21:39,797 --> 00:21:41,527
shouldn't you at least pretend to be sorry?
361
00:21:41,527 --> 00:21:43,767
What do I have to be sorry about?
362
00:21:44,197 --> 00:21:46,967
I also went through a lot raising Yeoung Ju.
363
00:21:46,967 --> 00:21:48,697
You're not supposed to say that...
364
00:21:48,697 --> 00:21:51,367
when you cheated on Chun Soo with the money he sent you.
365
00:21:51,367 --> 00:21:54,477
I spent all the money he sent me on Yeoung Ju.
366
00:21:54,707 --> 00:21:56,607
What? I cheated on him?
367
00:21:56,607 --> 00:21:59,577
I did it with the money I earned, so I'm not ashamed.
368
00:21:59,717 --> 00:22:00,877
Are you happy now?
369
00:22:04,587 --> 00:22:07,187
You shoved my brother around the whole time.
370
00:22:07,187 --> 00:22:09,757
The moment he went broke, you went crawling to another guy.
371
00:22:09,827 --> 00:22:12,357
And you're saying you're not ashamed?
372
00:22:12,457 --> 00:22:13,927
Crawling to another guy?
373
00:22:14,597 --> 00:22:16,597
Watch your mouth!
374
00:22:16,667 --> 00:22:17,927
Did I say something that wasn't true?
375
00:22:17,927 --> 00:22:20,667
Your brother and I were never compatible to begin with.
376
00:22:21,337 --> 00:22:23,107
That's why I took Yeoung Ju abroad.
377
00:22:23,107 --> 00:22:25,607
Is that so? Let's lay it all out there.
378
00:22:25,607 --> 00:22:27,837
We were never fond of you anyway.
379
00:22:28,037 --> 00:22:30,077
You showed up out of nowhere pregnant with his child,
380
00:22:30,077 --> 00:22:31,847
so we had no choice but to accept you.
381
00:22:32,677 --> 00:22:36,587
And that's exactly why I finally want to end it!
382
00:22:36,587 --> 00:22:38,187
Getting a divorce is one thing!
383
00:22:38,447 --> 00:22:41,517
But for now, go to the hospital and apologize to Chun Soo.
384
00:22:41,517 --> 00:22:42,527
Apologize?
385
00:22:42,787 --> 00:22:44,057
If you're a human being...
386
00:22:44,357 --> 00:22:45,757
If you have even the slightest bit of conscience,
387
00:22:45,757 --> 00:22:47,197
you'll apologize.
388
00:22:48,197 --> 00:22:50,127
I should be the one getting an apology.
389
00:22:50,627 --> 00:22:54,137
He could've dealt with this matter reasonably and rationally,
390
00:22:54,137 --> 00:22:57,367
but he got emotional and made me look like the bad guy.
391
00:22:58,267 --> 00:22:59,277
What the...
392
00:23:00,437 --> 00:23:03,747
I wasn't going to say anything, but you're a piece of work.
393
00:23:04,147 --> 00:23:05,717
I don't care if you're going to divorce him.
394
00:23:05,717 --> 00:23:08,047
Your husband was unconscious and taken to the ER.
395
00:23:08,047 --> 00:23:10,647
Isn't it common sense to ask how he's doing first?
396
00:23:10,647 --> 00:23:12,287
As if I don't know him.
397
00:23:12,817 --> 00:23:13,957
He's so fainthearted.
398
00:23:13,957 --> 00:23:15,357
He probably couldn't even take that many pills.
399
00:23:15,487 --> 00:23:16,827
Do you even hear yourself?
400
00:23:17,157 --> 00:23:19,757
You sound like you actually want Chun Soo...
401
00:23:19,757 --> 00:23:22,097
to take a boatload of pills and kill himself!
402
00:23:24,567 --> 00:23:26,667
Darn. You're the worst!
403
00:23:32,477 --> 00:23:34,107
Come with me to the hospital.
404
00:23:34,577 --> 00:23:35,907
Have you lost your mind, woman?
405
00:23:36,307 --> 00:23:37,307
Let go!
406
00:23:38,307 --> 00:23:39,417
Woman?
407
00:23:39,477 --> 00:23:42,017
As if I should be polite given the state we're in.
408
00:23:42,817 --> 00:23:44,987
Not only did you coax my innocent brothers-in-law...
409
00:23:44,987 --> 00:23:46,687
to take the brewery for yourself,
410
00:23:46,687 --> 00:23:48,287
but you stick your nose in everything all the time.
411
00:23:48,287 --> 00:23:49,327
You're disgusting.
412
00:23:49,857 --> 00:23:50,957
I'm disgusting?
413
00:23:51,287 --> 00:23:53,057
Is that what you said?
414
00:23:53,957 --> 00:23:55,427
You're close to throwing a punch.
415
00:24:00,237 --> 00:24:02,467
Come with me to see Chun Soo.
416
00:24:03,807 --> 00:24:06,077
No, I'm not going.
417
00:24:06,077 --> 00:24:07,407
We're going to the hospital.
418
00:24:07,607 --> 00:24:09,007
- But... - Darn it, woman.
419
00:24:10,207 --> 00:24:11,207
Let go of me!
420
00:24:22,017 --> 00:24:23,087
Are you all right?
421
00:24:31,897 --> 00:24:33,567
So Yeon...
422
00:24:33,997 --> 00:24:35,337
- Are you all right? - Are you all right?
423
00:24:35,337 --> 00:24:36,367
Move!
424
00:24:36,607 --> 00:24:37,837
Go away!
425
00:24:42,977 --> 00:24:44,847
This is assault!
426
00:24:45,207 --> 00:24:46,317
Assault?
427
00:24:46,717 --> 00:24:48,017
You fell all by yourself.
428
00:24:54,817 --> 00:24:57,187
Hello? Is this the police?
429
00:24:58,457 --> 00:24:59,657
- The police? - The police?
430
00:25:05,327 --> 00:25:07,867
Where are we going?
431
00:25:08,537 --> 00:25:10,767
We need your statement at the station.
432
00:25:11,437 --> 00:25:14,237
Why do you need my statement when I did nothing wrong?
433
00:25:14,877 --> 00:25:15,907
Pull over.
434
00:25:16,177 --> 00:25:18,077
Let me out!
435
00:25:18,077 --> 00:25:20,847
Refusing to confirm your identity and failing to come with us...
436
00:25:20,847 --> 00:25:22,117
puts us in a difficult position.
437
00:25:22,417 --> 00:25:25,647
I'm being wrongfully accused. I didn't assault anyone!
438
00:25:25,857 --> 00:25:28,717
That will come to light once we investigate, so don't worry.
439
00:25:28,717 --> 00:25:30,887
Calmly cooperate with us, ma'am.
440
00:25:31,327 --> 00:25:33,127
Why am I the only one being taken?
441
00:25:33,127 --> 00:25:34,497
You should've taken her too!
442
00:25:34,557 --> 00:25:37,027
The alleged victim will be assessed by a doctor...
443
00:25:37,027 --> 00:25:38,727
and meet us at the station.
444
00:25:39,397 --> 00:25:40,567
Assessed by a doctor?
445
00:25:48,137 --> 00:25:50,347
Darn, this is crazy.
446
00:26:00,057 --> 00:26:03,127
I don't care how angry you are. You're crossing the line, So Yeon.
447
00:26:03,157 --> 00:26:06,627
You and that woman crossed the line first.
448
00:26:07,397 --> 00:26:08,957
Don't you see the cut on my forehead?
449
00:26:09,097 --> 00:26:10,927
It'll take three weeks to heal.
450
00:26:12,027 --> 00:26:14,597
So? You'll actually press charges?
451
00:26:15,497 --> 00:26:18,507
One should be punished for assaulting another.
452
00:26:18,507 --> 00:26:19,777
An assault?
453
00:26:20,037 --> 00:26:21,407
I witnessed it all,
454
00:26:21,407 --> 00:26:23,607
and you lost balance all on your own.
455
00:26:25,247 --> 00:26:28,177
That's for the police to determine.
456
00:26:30,147 --> 00:26:31,787
My gosh. This is crazy.
457
00:26:32,317 --> 00:26:34,557
You've got to be kidding me. So Yeon!
458
00:26:36,527 --> 00:26:38,687
The cut on my forehead will take three weeks to heal.
459
00:26:38,687 --> 00:26:40,057
If I had gotten an MRI,
460
00:26:40,057 --> 00:26:41,827
it would've shown that I was concussed.
461
00:26:43,227 --> 00:26:46,737
Three weeks to heal for a minor tumble?
462
00:26:48,267 --> 00:26:50,137
Are you accusing me of lying?
463
00:26:51,637 --> 00:26:53,277
Calm down, ladies.
464
00:26:53,707 --> 00:26:55,707
Don't blow this out of proportion among family members.
465
00:26:56,607 --> 00:26:57,907
I suggest you apologize,
466
00:26:58,847 --> 00:27:00,177
and that you take the settlement.
467
00:27:02,347 --> 00:27:04,817
Why should I apologize when I did nothing wrong?
468
00:27:05,217 --> 00:27:06,417
Aren't you going to settle?
469
00:27:06,987 --> 00:27:09,727
No. Not until she apologizes.
470
00:27:10,387 --> 00:27:12,057
Aren't your husbands brothers?
471
00:27:12,057 --> 00:27:13,197
Proceed according to the law.
472
00:27:13,197 --> 00:27:14,797
But you have a flight to catch.
473
00:27:14,997 --> 00:27:16,827
If you press charges, it'll only get complicated.
474
00:27:16,827 --> 00:27:19,697
Whatever. I won't ever settle,
475
00:27:20,767 --> 00:27:22,197
so punish her according to the law.
476
00:27:24,167 --> 00:27:25,237
Sure.
477
00:27:26,737 --> 00:27:28,807
Please proceed according to the law.
478
00:27:31,877 --> 00:27:33,677
If I did anything wrong,
479
00:27:35,477 --> 00:27:37,987
I will gladly do my time in prison.
480
00:27:41,087 --> 00:27:42,727
No one goes to prison for this,
481
00:27:43,587 --> 00:27:44,827
so keep quiet.
482
00:27:50,797 --> 00:27:52,267
Are you sure you're not going to settle?
483
00:27:53,467 --> 00:27:54,767
Don't cry about it later, then.
484
00:28:01,107 --> 00:28:05,177
(Eagle Brewery)
485
00:28:05,707 --> 00:28:07,017
About Lieutenant Oh...
486
00:28:07,747 --> 00:28:10,947
I found him somewhat familiar when I first met him.
487
00:28:11,417 --> 00:28:12,587
It hit me earlier...
488
00:28:13,057 --> 00:28:15,657
that he's a lot like you back when you were young.
489
00:28:15,887 --> 00:28:16,957
Really?
490
00:28:17,687 --> 00:28:19,257
I can't say I saw that myself.
491
00:28:19,457 --> 00:28:20,697
You're a lot alike.
492
00:28:20,857 --> 00:28:23,427
You're slightly better looking though.
493
00:28:26,067 --> 00:28:28,897
But Lieutenant Oh is slightly taller.
494
00:28:30,837 --> 00:28:31,937
Yes, only slightly.
495
00:28:33,737 --> 00:28:36,577
I'm worried about him missing his job interview.
496
00:28:37,707 --> 00:28:38,707
His job interview?
497
00:28:39,077 --> 00:28:42,747
He had a job interview lined up after the lunch,
498
00:28:43,817 --> 00:28:47,087
but his second brother was rushed to the ER,
499
00:28:47,087 --> 00:28:48,157
so he had to go to the hospital.
500
00:28:48,717 --> 00:28:50,827
He couldn't make it to his job interview.
501
00:28:51,227 --> 00:28:52,227
Oh, dear.
502
00:28:53,457 --> 00:28:57,097
If he's Lieutenant Oh's brother, he's CEO Ma's brother-in-law.
503
00:28:57,597 --> 00:28:58,597
Is he all right?
504
00:28:59,027 --> 00:29:01,497
I texted him earlier, and he regained consciousness.
505
00:29:01,897 --> 00:29:03,507
I'm glad to hear that.
506
00:29:04,837 --> 00:29:08,477
Mugwort is in season, so I cooked fish soup with it, sir.
507
00:29:09,807 --> 00:29:12,077
Fish soup with mugwort? That sounds good.
508
00:29:12,077 --> 00:29:13,717
I'll enjoy that.
509
00:29:14,777 --> 00:29:16,687
Would you like a drink with that?
510
00:29:17,617 --> 00:29:19,457
Why don't I keep it light with makgeolli?
511
00:29:19,457 --> 00:29:21,017
Do we have any Jang-Kwang Makgeolli in the fridge?
512
00:29:21,357 --> 00:29:24,987
Yes, but you said you wouldn't be having any for a while.
513
00:29:25,587 --> 00:29:27,097
I changed my mind.
514
00:29:33,997 --> 00:29:35,167
It's about Chairman Han.
515
00:29:35,767 --> 00:29:37,167
What about him?
516
00:29:37,537 --> 00:29:40,107
Most of my employees already know we'll be family through marriage.
517
00:29:40,107 --> 00:29:42,807
How could he humiliate me by refusing to choose our liquor?
518
00:29:42,877 --> 00:29:45,147
How dare he make a fool out of me?
519
00:29:46,177 --> 00:29:48,577
I see our liquor didn't score well.
520
00:29:49,047 --> 00:29:50,647
The wife of the late Oh Jang Soo.
521
00:29:50,987 --> 00:29:53,257
That woman is a piece of work.
522
00:29:53,657 --> 00:29:56,087
She must have the executives wrapped tightly around her finger...
523
00:29:56,087 --> 00:29:57,287
because none of them will budge.
524
00:29:58,227 --> 00:29:59,287
Goodness.
525
00:29:59,797 --> 00:30:01,597
Silla Brewery is a major company...
526
00:30:01,597 --> 00:30:03,497
while Eagle Brewery is a corner shop.
527
00:30:03,497 --> 00:30:06,737
They're not our competition, so don't be bothered by this.
528
00:30:06,737 --> 00:30:08,667
How can I not be bothered...
529
00:30:08,667 --> 00:30:10,267
when I was robbed blind?
530
00:30:10,307 --> 00:30:12,667
You're the one who tried to rob them.
531
00:30:13,037 --> 00:30:16,377
It is Eagle Brewery who has been supplying to LX Hotel.
532
00:30:17,747 --> 00:30:18,807
Unbelievable.
533
00:30:18,977 --> 00:30:22,817
Rather than comforting your husband when he's upset,
534
00:30:22,917 --> 00:30:25,247
you're more keen on pointing out his error.
535
00:30:25,717 --> 00:30:27,557
Who taught you to be this crass?
536
00:30:27,857 --> 00:30:29,257
I wasn't pointing out your error.
537
00:30:29,257 --> 00:30:32,487
I was trying to comfort you to make you feel better.
538
00:30:32,487 --> 00:30:33,497
Whatever!
539
00:30:33,697 --> 00:30:36,057
I don't want to talk to you, so leave.
540
00:30:36,967 --> 00:30:39,127
All right, fine. I will after hanging this up.
541
00:30:39,127 --> 00:30:40,337
- Hands off my jacket! - My gosh!
542
00:30:40,697 --> 00:30:41,937
Honey, please!
543
00:30:41,967 --> 00:30:43,067
Get out!
544
00:30:44,667 --> 00:30:45,707
Darn.
545
00:30:55,717 --> 00:30:58,047
When will he grow out of that temper tantrum?
546
00:31:01,687 --> 00:31:03,627
Why is Dad so angry?
547
00:31:03,787 --> 00:31:06,497
His plan to supply makgeolli to LX Hotel...
548
00:31:06,497 --> 00:31:07,627
didn't pan out.
549
00:31:08,597 --> 00:31:09,827
I can't believe him.
550
00:31:10,727 --> 00:31:13,067
He shouldn't take that out on you.
551
00:31:13,137 --> 00:31:15,137
We should understand where he's coming from.
552
00:31:15,667 --> 00:31:16,667
He started this project...
553
00:31:16,667 --> 00:31:18,367
because he trusted your future father-in-law...
554
00:31:18,367 --> 00:31:19,737
but was rejected.
555
00:31:19,737 --> 00:31:22,177
Can you please stop calling Mr. Han that?
556
00:31:22,577 --> 00:31:25,077
We'll be settling on a date once Gyeol is discharged.
557
00:31:25,077 --> 00:31:26,877
That's what Dad wants.
558
00:31:27,217 --> 00:31:28,317
But not you?
559
00:31:29,547 --> 00:31:30,617
Not me.
560
00:31:32,317 --> 00:31:33,457
What are you saying?
561
00:31:33,987 --> 00:31:35,987
Are you not going to marry Gyeol?
562
00:31:36,527 --> 00:31:38,787
I haven't decided to marry him,
563
00:31:38,787 --> 00:31:40,627
but I haven't decided not to, either.
564
00:31:40,627 --> 00:31:42,057
What do you mean by that?
565
00:31:42,457 --> 00:31:43,627
How many times must I repeat myself?
566
00:31:43,927 --> 00:31:46,027
Gyeol's like a brother to me,
567
00:31:46,297 --> 00:31:48,037
so how can I marry my brother?
568
00:31:55,037 --> 00:31:56,347
What on earth?
569
00:31:57,247 --> 00:31:58,477
What has gotten into her?
570
00:32:09,257 --> 00:32:10,357
Goodness.
571
00:32:10,827 --> 00:32:12,687
Ha Ni, you're the sweetest.
572
00:32:13,157 --> 00:32:15,957
You knew Daddy was busy and played so well on your own.
573
00:32:16,367 --> 00:32:19,167
Here. Look at this rubber glove.
574
00:32:19,797 --> 00:32:20,897
Just a second.
575
00:32:27,307 --> 00:32:28,377
Hey, Heung Soo.
576
00:32:28,507 --> 00:32:29,647
It's bad, Beom Soo.
577
00:32:30,207 --> 00:32:31,207
What now?
578
00:32:31,777 --> 00:32:34,277
Kwang Sook is in a police holding cell.
579
00:32:34,817 --> 00:32:36,247
What are you talking about?
580
00:32:36,847 --> 00:32:38,517
Why was she put in a holding cell?
581
00:32:40,287 --> 00:32:41,417
Ms. Ma Kwang Sook.
582
00:32:42,157 --> 00:32:44,557
You have a visitor. Head to the visitor's room.
583
00:32:47,357 --> 00:32:49,797
Sure. I'm coming.
584
00:32:58,437 --> 00:32:59,737
Guys, you're here.
585
00:33:01,037 --> 00:33:02,077
Goodness me.
586
00:33:02,607 --> 00:33:05,247
Ha Ni, are you here to see your aunt?
587
00:33:05,247 --> 00:33:07,417
Goodness me.
588
00:33:07,677 --> 00:33:09,247
It's good to see you.
589
00:33:09,587 --> 00:33:10,647
Kwang Sook.
590
00:33:11,217 --> 00:33:12,317
Are you all right?
591
00:33:12,887 --> 00:33:14,457
Of course.
592
00:33:14,857 --> 00:33:16,687
They say if you've already fallen, it's a good time to rest for a bit.
593
00:33:16,987 --> 00:33:19,357
I haven't had a chance to rest while running the brewery,
594
00:33:19,727 --> 00:33:21,697
so I used this time to meditate...
595
00:33:21,957 --> 00:33:23,127
and practice yoga.
596
00:33:24,267 --> 00:33:25,297
It's nice.
597
00:33:25,727 --> 00:33:28,237
That's what you say, but I know it's stifling in there.
598
00:33:28,737 --> 00:33:31,267
We'll settle with So Yeon and get you out in no time,
599
00:33:31,267 --> 00:33:32,407
so hang in there.
600
00:33:32,567 --> 00:33:35,137
There's no need to beg for a settlement.
601
00:33:35,137 --> 00:33:37,307
Don't be such a chicken when I did nothing wrong.
602
00:33:38,507 --> 00:33:41,277
Kwang Sook, you're a formidable woman.
603
00:33:41,417 --> 00:33:43,617
She thinks I'll cower if she presses charges...
604
00:33:43,617 --> 00:33:45,217
but only in her dreams.
605
00:33:45,287 --> 00:33:47,817
She plucked a hair from a sleeping lion's nose...
606
00:33:47,817 --> 00:33:50,287
and tossed a stone into calm water.
607
00:33:50,727 --> 00:33:52,557
I'll also press charges...
608
00:33:54,297 --> 00:33:55,497
for making false accusations.
609
00:33:57,797 --> 00:34:01,037
I'm honestly moved by your guts and spirit.
610
00:34:06,607 --> 00:34:08,037
You made Ha Ni cry.
611
00:34:08,037 --> 00:34:09,577
- Goodness, Ha Ni. - It's all right.
612
00:34:09,577 --> 00:34:11,377
Did that startle you? It's nothing.
613
00:34:11,377 --> 00:34:13,317
- Ha Ni, we're sorry. - It's okay.
614
00:34:14,717 --> 00:34:17,747
Kwang Sook, I called a lawyer friend.
615
00:34:17,747 --> 00:34:18,917
He will be here soon.
616
00:34:19,047 --> 00:34:21,487
He's good at his job and will settle this in no time.
617
00:34:22,357 --> 00:34:23,387
Thanks.
618
00:34:24,087 --> 00:34:26,357
My brothers-in-law are the best.
619
00:34:31,827 --> 00:34:33,167
Did she meet with her lawyer?
620
00:34:34,167 --> 00:34:35,637
Unless So Yeon settles,
621
00:34:35,637 --> 00:34:37,667
will Kwang Sook have to stay in a holding cell?
622
00:34:39,567 --> 00:34:40,677
What is that all about?
623
00:34:46,307 --> 00:34:48,077
Why is Kwang Sook in a holding cell?
624
00:34:49,077 --> 00:34:50,387
What do you mean by that?
625
00:34:52,547 --> 00:34:53,887
I'm asking you!
626
00:35:09,467 --> 00:35:10,837
Are you out of your mind?
627
00:35:11,667 --> 00:35:13,307
Why are you yelling at me?
628
00:35:13,777 --> 00:35:15,237
I'm the victim here.
629
00:35:15,237 --> 00:35:16,337
Should I show you my doctor's note?
630
00:35:16,337 --> 00:35:17,507
Cut the nonsense...
631
00:35:17,507 --> 00:35:19,407
and go and have Kwang Sook released right now.
632
00:35:19,507 --> 00:35:20,747
I knew it.
633
00:35:20,747 --> 00:35:22,277
You don't even want to hear my side of the story...
634
00:35:22,277 --> 00:35:23,817
and are only taking her side.
635
00:35:23,817 --> 00:35:24,847
Go to the police station this second.
636
00:35:24,847 --> 00:35:26,917
- No! - What?
637
00:35:26,917 --> 00:35:28,787
You won't give me what I want,
638
00:35:28,787 --> 00:35:30,987
so why should I give in to your request?
639
00:35:31,187 --> 00:35:32,327
What you want?
640
00:35:33,527 --> 00:35:34,527
What's that?
641
00:35:35,997 --> 00:35:36,997
A divorce?
642
00:35:41,397 --> 00:35:42,437
Fine.
643
00:35:44,007 --> 00:35:45,007
All right.
644
00:35:45,767 --> 00:35:46,877
I'll give you that.
645
00:35:51,247 --> 00:35:52,247
Here.
646
00:35:53,317 --> 00:35:54,617
(Daehan Bank)
647
00:35:54,677 --> 00:35:55,817
What's this?
648
00:35:56,217 --> 00:35:58,317
There's probably more than you expected.
649
00:35:59,147 --> 00:36:00,717
I'll give it to you as alimony,
650
00:36:00,717 --> 00:36:03,427
so go to the police station and drop the complaint.
651
00:36:08,057 --> 00:36:09,557
I'll go get my purse.
652
00:36:16,237 --> 00:36:17,607
How are you feeling?
653
00:36:20,507 --> 00:36:21,937
Is Heung Soo right?
654
00:36:22,807 --> 00:36:24,207
Was I the reason you took those pills?
655
00:36:26,747 --> 00:36:28,147
You are not important enough to me...
656
00:36:30,847 --> 00:36:33,047
to make me want to take pills and die.
657
00:37:01,347 --> 00:37:02,517
Kwang Sook.
658
00:37:02,977 --> 00:37:04,147
Ma Kwang Sook.
659
00:37:04,747 --> 00:37:05,817
You're here.
660
00:37:07,157 --> 00:37:08,487
Where's CEO Ma?
661
00:37:10,487 --> 00:37:11,657
Is she out on a delivery run?
662
00:37:12,227 --> 00:37:13,397
She's at the police station.
663
00:37:13,497 --> 00:37:16,197
I see. To make a delivery?
664
00:37:16,297 --> 00:37:17,897
Not exactly.
665
00:37:18,527 --> 00:37:20,297
She's being held...
666
00:37:21,497 --> 00:37:22,867
in a holding cell.
667
00:37:22,967 --> 00:37:25,407
What? Why is she in a holding cell?
668
00:37:25,667 --> 00:37:27,437
I don't know the details,
669
00:37:27,777 --> 00:37:31,347
but she got into a fight with Chun Soo's wife.
670
00:37:32,307 --> 00:37:34,947
My gosh. That brat...
671
00:37:43,987 --> 00:37:46,827
Stay with me!
672
00:37:59,402 --> 00:38:00,432
Ms. Ma Kwang Sook.
673
00:38:01,072 --> 00:38:02,172
Come on out.
674
00:38:02,172 --> 00:38:05,402
(Eagle Brewery)
675
00:38:08,312 --> 00:38:09,442
Do I have a visitor?
676
00:38:09,442 --> 00:38:10,842
You have been released.
677
00:38:11,412 --> 00:38:12,642
Please get ready to leave.
678
00:38:15,182 --> 00:38:16,352
I've been released?
679
00:38:17,482 --> 00:38:19,882
(Strong Police, Safe Korea)
680
00:38:20,122 --> 00:38:22,452
(Civil Affairs Office)
681
00:38:23,122 --> 00:38:25,122
It didn't seem like she was going to back down,
682
00:38:25,122 --> 00:38:26,822
so why the sudden change of heart?
683
00:38:29,562 --> 00:38:30,632
Don't.
684
00:38:33,202 --> 00:38:34,372
What is it?
685
00:38:37,842 --> 00:38:40,672
Chun Soo was adamant about not giving her a divorce,
686
00:38:41,642 --> 00:38:43,982
but he agreed to sign the divorce papers...
687
00:38:43,982 --> 00:38:45,442
in exchange for her dropping the charges.
688
00:38:45,442 --> 00:38:47,152
Oh, no. I ruined it.
689
00:38:47,712 --> 00:38:49,612
No, this isn't on you.
690
00:38:50,182 --> 00:38:51,882
This divorce was inevitable.
691
00:38:52,482 --> 00:38:53,822
Beom Soo's right.
692
00:38:53,822 --> 00:38:56,252
The divorce had to happen even if it wasn't for this.
693
00:38:56,252 --> 00:38:57,792
Being stubborn wasn't going to help him.
694
00:38:57,822 --> 00:39:00,262
Oh, no.
695
00:39:03,132 --> 00:39:04,362
Your mother's here.
696
00:39:05,632 --> 00:39:06,702
Hello.
697
00:39:07,002 --> 00:39:10,872
You!
698
00:39:10,872 --> 00:39:12,272
You!
699
00:39:13,072 --> 00:39:14,142
You!
700
00:39:14,772 --> 00:39:16,512
You now do this of all things?
701
00:39:16,512 --> 00:39:19,642
Are you a thug or a gangster?
702
00:39:19,642 --> 00:39:22,552
- No, you can't do this. - Ms. Gong, please.
703
00:39:22,852 --> 00:39:24,252
Out of all things,
704
00:39:24,252 --> 00:39:26,452
how could you assault someone and land in prison?
705
00:39:26,452 --> 00:39:27,992
I never assaulted anyone!
706
00:39:27,992 --> 00:39:31,022
Besides, it was a holding cell and not a prison cell.
707
00:39:31,022 --> 00:39:32,892
Shut that mouth of yours!
708
00:39:32,962 --> 00:39:34,832
I witnessed it, Ms. Gong.
709
00:39:35,232 --> 00:39:38,102
Chun Soo's wife falsely accused her and pressed charges.
710
00:39:38,102 --> 00:39:39,262
Exactly.
711
00:39:39,262 --> 00:39:42,632
How can this family never have a day of peace and quiet?
712
00:39:42,702 --> 00:39:44,872
The brothers-in-law weren't causing any trouble,
713
00:39:44,872 --> 00:39:48,542
so a wife of one of the brothers turned our lives upside down.
714
00:39:50,382 --> 00:39:51,482
Goodness.
715
00:39:52,482 --> 00:39:54,012
Was Grandma Gong yelling?
716
00:39:55,482 --> 00:39:56,782
It's all right.
717
00:39:56,982 --> 00:39:58,882
Don't yell. You'll wake the baby.
718
00:39:58,882 --> 00:40:00,952
As if you're one to talk.
719
00:40:01,692 --> 00:40:03,392
Goodness, Ha Ni. Are you awake?
720
00:40:03,392 --> 00:40:05,192
I'm so sorry.
721
00:40:05,192 --> 00:40:07,162
You woke up because Grandma Gong yelled.
722
00:40:07,662 --> 00:40:09,292
- I bet that startled you. - My gosh.
723
00:40:09,292 --> 00:40:10,402
It's all right.
724
00:40:10,402 --> 00:40:13,002
- Don't look at her! - You've got to be kidding me.
725
00:40:13,002 --> 00:40:15,572
- Don't look at her, Ha Ni. - She's not a scary woman.
726
00:40:19,742 --> 00:40:22,172
Unbelievable.
727
00:40:26,142 --> 00:40:27,152
What?
728
00:40:28,652 --> 00:40:29,712
Chun Soo.
729
00:40:35,422 --> 00:40:37,722
He had something to say, so I brought him here.
730
00:40:47,602 --> 00:40:48,602
What...
731
00:40:57,542 --> 00:40:58,712
I'm sorry.
732
00:41:01,882 --> 00:41:03,012
I'm truly sorry.
733
00:41:03,882 --> 00:41:05,682
Why are you apologizing?
734
00:41:05,682 --> 00:41:06,822
Please get up.
735
00:41:07,322 --> 00:41:08,322
Kwang Sook.
736
00:41:09,052 --> 00:41:11,022
I'm sorry I put you through this mess.
737
00:41:12,362 --> 00:41:13,832
I know this startled you, Ms. Gong.
738
00:41:14,492 --> 00:41:15,562
I'm terribly sorry.
739
00:41:16,362 --> 00:41:18,502
This is all on me and my shortcomings.
740
00:41:27,472 --> 00:41:30,542
I caught up on some much-needed sleep in the cell,
741
00:41:30,782 --> 00:41:33,612
and I'm well-rested now. You don't have to apologize.
742
00:41:41,552 --> 00:41:42,922
From what I heard,
743
00:41:43,422 --> 00:41:46,622
your wife started the fight to get you to sign the papers.
744
00:41:47,232 --> 00:41:49,592
You can't fend off someone that determined.
745
00:41:51,962 --> 00:41:54,902
That's right. It's not your fault.
746
00:41:57,942 --> 00:41:59,142
Get back up.
747
00:42:00,142 --> 00:42:01,642
Stand up.
748
00:42:13,252 --> 00:42:14,392
I'm sorry.
749
00:42:15,292 --> 00:42:16,422
I'm so sorry.
750
00:42:19,122 --> 00:42:21,662
Hello? We'll be there soon.
751
00:42:22,532 --> 00:42:23,662
I'm sorry.
752
00:42:25,432 --> 00:42:26,732
Was that the hospital?
753
00:42:27,532 --> 00:42:30,842
Yes. Let's go back, Chun Soo.
754
00:42:31,142 --> 00:42:32,242
Yes.
755
00:42:32,502 --> 00:42:35,472
You should be in bed, not out and about.
756
00:42:37,012 --> 00:42:38,982
Don't worry about Kwang Sook.
757
00:42:39,242 --> 00:42:41,352
Get back and finish your treatment.
758
00:42:42,882 --> 00:42:43,952
I will.
759
00:42:46,982 --> 00:42:47,992
Goodness.
760
00:42:58,032 --> 00:42:59,302
It's over now.
761
00:43:01,232 --> 00:43:03,372
If you had any regrets left,
762
00:43:04,002 --> 00:43:07,342
this was our chance and sign to shake it all off.
763
00:43:09,212 --> 00:43:10,712
Forget about the past...
764
00:43:11,842 --> 00:43:13,112
and start over.
765
00:43:14,712 --> 00:43:15,782
Okay?
766
00:43:17,382 --> 00:43:18,422
Yes.
767
00:43:31,262 --> 00:43:32,762
- Good morning, sir. - Morning.
768
00:43:37,002 --> 00:43:38,242
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
769
00:43:43,142 --> 00:43:44,212
Let's go.
770
00:43:54,092 --> 00:43:55,852
You care about being dignified,
771
00:43:55,852 --> 00:43:57,822
and you're being called a gold digger?
772
00:43:58,322 --> 00:43:59,422
Did you say a gold digger?
773
00:43:59,522 --> 00:44:03,062
I know I'm just one of your numerous suppliers,
774
00:44:03,432 --> 00:44:05,362
but don't you think you're being too rude?
775
00:44:05,702 --> 00:44:08,032
We're fighting over assets? That's nonsense.
776
00:44:08,402 --> 00:44:10,572
My sister-in-law has made a huge sacrifice.
777
00:44:13,102 --> 00:44:14,442
(Eagle Brewery)
778
00:44:18,582 --> 00:44:20,752
A very good morning to you, CEO Ma.
779
00:44:24,522 --> 00:44:25,522
Hello.
780
00:44:25,622 --> 00:44:27,992
You're hard at work so early in the day.
781
00:44:29,822 --> 00:44:30,822
Yes.
782
00:44:32,092 --> 00:44:34,292
Do you need any help?
783
00:44:34,792 --> 00:44:35,992
No, thanks.
784
00:44:40,972 --> 00:44:43,732
Can you step back? You're in the way.
785
00:44:44,042 --> 00:44:45,202
I'm sorry.
786
00:44:45,202 --> 00:44:46,772
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
787
00:44:48,412 --> 00:44:51,242
Did your brother-in-law tell you we'd met?
788
00:44:51,342 --> 00:44:52,712
Briefly, over the phone.
789
00:44:53,842 --> 00:44:58,352
Your brother-in-law saved my daughter from grave danger.
790
00:44:59,052 --> 00:45:00,622
It's a small world, isn't it?
791
00:45:03,492 --> 00:45:04,522
It is.
792
00:45:09,932 --> 00:45:11,532
Talking to your brother-in-law...
793
00:45:12,202 --> 00:45:15,372
made me see I had the wrong idea about you.
794
00:45:16,132 --> 00:45:17,702
I'd like to apologize for that.
795
00:45:17,842 --> 00:45:19,002
I'm sorry.
796
00:45:22,372 --> 00:45:24,542
I'm glad I'm no longer misunderstood.
797
00:45:30,052 --> 00:45:32,152
If you don't mind, could you step aside?
798
00:45:33,252 --> 00:45:34,422
Sure.
799
00:45:35,052 --> 00:45:36,352
I'm busy and must dash.
800
00:45:41,992 --> 00:45:44,032
I took the time to apologize.
801
00:45:44,262 --> 00:45:46,002
Why is she so twisted?
802
00:45:53,342 --> 00:45:54,372
Goodness.
803
00:46:06,582 --> 00:46:08,222
You're not going to do anything...
804
00:46:08,752 --> 00:46:10,192
about the LX Hotel disaster?
805
00:46:10,352 --> 00:46:13,462
Well, I had a few things on my mind,
806
00:46:13,762 --> 00:46:16,092
but I came to ask for your opinion first.
807
00:46:16,562 --> 00:46:18,432
Oh Jang Soo's widow.
808
00:46:19,102 --> 00:46:22,232
She's all over the place like a pony that was never trained.
809
00:46:22,402 --> 00:46:25,472
We can't let her be.
810
00:46:26,202 --> 00:46:29,772
We must snap both her legs...
811
00:46:29,772 --> 00:46:31,112
so she can't walk.
812
00:46:31,812 --> 00:46:35,652
Yes, but she doesn't want to sell the brewery at all.
813
00:46:36,782 --> 00:46:38,222
That crazy woman.
814
00:46:39,882 --> 00:46:41,652
We can't take her head-on.
815
00:46:42,322 --> 00:46:43,692
I must find another way.
816
00:46:45,122 --> 00:46:46,662
What other way?
817
00:46:48,132 --> 00:46:49,392
Get Planning...
818
00:46:49,892 --> 00:46:52,802
to find out Eagle Brewery's biggest weakness.
819
00:46:54,432 --> 00:46:57,642
Whether it's money or people, so they can never come back from it,
820
00:46:58,842 --> 00:47:01,672
do whatever it takes to find out how to deal them...
821
00:47:01,672 --> 00:47:03,042
the deadliest blow.
822
00:47:04,112 --> 00:47:05,882
- Do you get it? - "Deadliest..."
823
00:47:05,982 --> 00:47:09,012
Yes. I get what you mean.
824
00:47:11,952 --> 00:47:15,352
I tried to play nice for dead Jang Soo's sake.
825
00:47:15,822 --> 00:47:16,952
Goodness.
826
00:47:17,522 --> 00:47:19,962
She gets on my nerves too much.
827
00:47:29,572 --> 00:47:32,602
Here. Give this to your father.
828
00:47:33,502 --> 00:47:36,472
My husband was worried your father looked a bit tired,
829
00:47:36,672 --> 00:47:37,982
So I went to a Korean medicine clinic myself...
830
00:47:37,982 --> 00:47:39,142
and had this tonic prescribed.
831
00:47:40,282 --> 00:47:42,012
You didn't have to.
832
00:47:42,012 --> 00:47:44,052
Come on. We're family.
833
00:47:45,722 --> 00:47:48,152
Thank you. I'll pass it to my dad.
834
00:47:49,692 --> 00:47:50,692
By the way,
835
00:47:50,992 --> 00:47:54,262
I was at your hotel's spa yesterday.
836
00:47:54,492 --> 00:47:56,492
I saw you in the lobby.
837
00:47:57,032 --> 00:47:58,632
- Yesterday? - Yes.
838
00:47:59,232 --> 00:48:02,402
You were with a tall, handsome young man.
839
00:48:03,032 --> 00:48:05,442
Oh, Lieutenant Oh Kang Soo?
840
00:48:06,102 --> 00:48:07,712
"Lieutenant Oh Kang Soo?"
841
00:48:08,342 --> 00:48:11,042
The soldier who saved me in Jinhae.
842
00:48:11,482 --> 00:48:13,282
Oh, right.
843
00:48:14,042 --> 00:48:17,412
Dad invited him to lunch, so we met at the hotel.
844
00:48:18,022 --> 00:48:20,052
I see.
845
00:48:24,892 --> 00:48:27,362
You two looked lovely together.
846
00:48:29,532 --> 00:48:32,802
I heard wedding bells the moment I saw you.
847
00:48:33,262 --> 00:48:35,072
Wedding bells? No way.
848
00:48:36,102 --> 00:48:37,942
You're old enough.
849
00:48:38,272 --> 00:48:41,112
You could date and things could progress.
850
00:48:46,442 --> 00:48:48,752
Tell me honestly.
851
00:48:49,752 --> 00:48:52,152
Do you have feelings for him?
852
00:49:10,572 --> 00:49:11,572
Gosh.
853
00:49:12,172 --> 00:49:14,512
- Hello. - You came in early, Professor.
854
00:49:14,772 --> 00:49:16,442
I had some reading to do.
855
00:49:18,042 --> 00:49:19,412
- Professor. - Yes?
856
00:49:19,642 --> 00:49:21,282
What happened yesterday?
857
00:49:22,252 --> 00:49:23,252
What?
858
00:49:23,512 --> 00:49:26,752
I saw you take a call and then rush out of the building.
859
00:49:27,552 --> 00:49:29,052
You saw that?
860
00:49:30,092 --> 00:49:32,692
I got a call that my brother had been taken to the ER.
861
00:49:32,692 --> 00:49:33,822
I was in a rush.
862
00:49:36,292 --> 00:49:37,832
Is he okay now?
863
00:49:38,332 --> 00:49:39,462
Yes, he's fine.
864
00:49:39,932 --> 00:49:41,202
That's good to hear.
865
00:49:41,932 --> 00:49:45,672
I was so worried thinking something bad had happened to you.
866
00:49:46,572 --> 00:49:47,602
What?
867
00:49:50,442 --> 00:49:51,582
I see.
868
00:49:52,182 --> 00:49:54,982
I'm sorry for making you worry.
869
00:50:01,252 --> 00:50:02,992
(Na Young Eun)
870
00:50:22,872 --> 00:50:24,242
(Na Young Eun)
871
00:50:39,562 --> 00:50:40,562
Seon Ah.
872
00:50:41,262 --> 00:50:42,632
Hello.
873
00:50:42,892 --> 00:50:44,062
Are you going somewhere?
874
00:50:45,032 --> 00:50:47,772
Yes. I have plans.
875
00:50:48,102 --> 00:50:50,072
I came to have lunch with you.
876
00:50:50,232 --> 00:50:51,942
What plans are they? Will you be back late?
877
00:50:52,702 --> 00:50:55,542
Yes. A friend wanted to see me urgently.
878
00:50:55,542 --> 00:50:56,612
I see.
879
00:50:57,342 --> 00:50:58,942
Let's have lunch some other time.
880
00:50:59,682 --> 00:51:00,682
What?
881
00:51:01,982 --> 00:51:02,982
Seon Ah.
882
00:51:03,952 --> 00:51:04,952
Why...
883
00:51:17,292 --> 00:51:18,862
Did you think about it?
884
00:51:26,002 --> 00:51:28,312
I'll do whatever you say.
885
00:51:29,972 --> 00:51:31,312
Good for you.
886
00:51:31,912 --> 00:51:34,342
I'll make sure you get enough money for the premium,
887
00:51:34,782 --> 00:51:36,052
so you should move quietly.
888
00:51:38,722 --> 00:51:39,752
But...
889
00:51:40,222 --> 00:51:41,422
give me some time.
890
00:51:41,992 --> 00:51:43,652
I have to find a new place for my academy...
891
00:51:45,192 --> 00:51:46,762
and take care of a few things.
892
00:51:47,422 --> 00:51:48,892
I'll give you a week, okay?
893
00:51:53,162 --> 00:51:54,232
By the way,
894
00:51:55,102 --> 00:51:56,872
weren't you being too bold?
895
00:51:58,542 --> 00:52:00,402
How could you even try to hide...
896
00:52:00,402 --> 00:52:02,472
that you had a husband and a daughter?
897
00:52:07,642 --> 00:52:09,982
I met my husband in my senior year of college.
898
00:52:11,322 --> 00:52:12,652
After the hospital closed down...
899
00:52:14,322 --> 00:52:16,322
and my father passed away,
900
00:52:18,062 --> 00:52:19,992
he was a loan shark who came to my place every day...
901
00:52:20,692 --> 00:52:22,062
to get his money back.
902
00:52:24,732 --> 00:52:27,032
Even before I had any feelings for him,
903
00:52:28,202 --> 00:52:29,602
I got pregnant with Eun Seo.
904
00:52:30,772 --> 00:52:32,142
We've lived apart...
905
00:52:32,902 --> 00:52:34,372
more than we've lived together.
906
00:52:35,372 --> 00:52:36,742
And now,
907
00:52:37,672 --> 00:52:39,212
he's in prison.
908
00:52:46,582 --> 00:52:49,392
I was comforted a lot by Mr. Oh...
909
00:52:51,162 --> 00:52:52,562
who was like an innocent boy.
910
00:52:53,722 --> 00:52:54,862
For the first time in my life,
911
00:52:56,132 --> 00:52:57,592
my heart fluttered.
912
00:52:59,132 --> 00:53:01,132
I knew I didn't deserve any of it,
913
00:53:02,302 --> 00:53:03,872
but I kept wanting for more.
914
00:53:06,202 --> 00:53:07,202
So...
915
00:53:08,342 --> 00:53:10,312
how long were you planning on deceiving him?
916
00:53:12,582 --> 00:53:15,312
I didn't plan on going all the way anyway.
917
00:53:16,412 --> 00:53:18,022
I'm actually glad...
918
00:53:18,122 --> 00:53:21,222
that I can stop everything here thanks to you.
919
00:53:21,922 --> 00:53:23,492
When will your husband be released?
920
00:53:23,622 --> 00:53:25,022
In about three years.
921
00:53:26,922 --> 00:53:27,962
By the way,
922
00:53:30,132 --> 00:53:31,932
when you knew everything about me,
923
00:53:32,562 --> 00:53:34,972
why did you not tell Mr. Oh anything?
924
00:53:36,332 --> 00:53:37,402
I told you.
925
00:53:38,102 --> 00:53:39,942
I don't want him to get hurt.
926
00:53:44,172 --> 00:53:46,282
Think about how much it would hurt him...
927
00:53:47,812 --> 00:53:50,682
if he found out the woman he loved so much...
928
00:53:52,722 --> 00:53:54,152
had been lying to him all along.
929
00:53:56,492 --> 00:53:58,122
I don't want him to get hurt.
930
00:54:02,532 --> 00:54:04,032
I'm telling you again.
931
00:54:05,132 --> 00:54:06,402
I want you to leave quietly.
932
00:54:08,472 --> 00:54:11,102
And I'll keep this secret from Mr. Oh until the end.
933
00:54:13,602 --> 00:54:15,042
Thank you. Please come again.
934
00:54:15,042 --> 00:54:16,072
Bye.
935
00:54:25,152 --> 00:54:26,282
How are you feeling?
936
00:54:27,082 --> 00:54:28,292
I'm feeling a lot better.
937
00:54:30,022 --> 00:54:33,022
I'm seeing my psychiatrist in the afternoon.
938
00:54:33,692 --> 00:54:35,532
If he says I can leave the hospital,
939
00:54:36,392 --> 00:54:37,732
I think I'll be going home.
940
00:54:39,562 --> 00:54:40,862
I'm glad to hear that.
941
00:54:41,132 --> 00:54:42,132
Mi Sun.
942
00:54:44,642 --> 00:54:45,802
It's all thanks to you.
943
00:54:47,242 --> 00:54:48,242
Thank you.
944
00:54:49,272 --> 00:54:50,912
That's not true.
945
00:54:51,742 --> 00:54:52,742
Oh, right.
946
00:54:53,782 --> 00:54:55,952
I forgot to tell you something important.
947
00:54:57,752 --> 00:54:59,082
Something important?
948
00:54:59,582 --> 00:55:01,422
I got a call from the headquarters.
949
00:55:01,892 --> 00:55:05,422
They liked the project proposal you submitted last time.
950
00:55:06,022 --> 00:55:07,622
They want you to come and give a presentation.
951
00:55:08,262 --> 00:55:09,362
Really?
952
00:55:13,762 --> 00:55:15,932
We're going to make nuruk next week.
953
00:55:17,232 --> 00:55:18,242
Okay.
954
00:55:20,402 --> 00:55:23,212
I checked the weather forecast, and it's supposed to be nice.
955
00:55:25,182 --> 00:55:26,182
Okay.
956
00:55:32,822 --> 00:55:34,892
You're so distracting that I can't focus on work.
957
00:55:35,392 --> 00:55:38,722
Why are you roaming around like a puppy holding number two?
958
00:55:51,032 --> 00:55:52,242
What's with her?
959
00:55:53,202 --> 00:55:54,242
I don't know.
960
00:55:54,602 --> 00:55:56,472
(Eagle Brewery)
961
00:56:09,852 --> 00:56:11,092
It's so dazzling.
962
00:56:12,762 --> 00:56:15,362
It's been so long since I've touched a designer bag.
963
00:56:20,832 --> 00:56:22,702
There will be traces...
964
00:56:22,702 --> 00:56:25,242
of her husband everywhere in the brewery.
965
00:56:26,242 --> 00:56:27,402
In such a situation,
966
00:56:27,402 --> 00:56:29,172
she wouldn't want to date another man.
967
00:56:29,172 --> 00:56:30,512
Can't you sell the brewery...
968
00:56:30,512 --> 00:56:32,882
or let someone else take it over?
969
00:56:32,882 --> 00:56:35,052
I mean, she has four brothers-in-law.
970
00:56:35,152 --> 00:56:37,252
Isn't there anyone who can take care of it?
971
00:56:38,152 --> 00:56:39,522
Chun Soo is perfect.
972
00:56:41,182 --> 00:56:44,252
The only way to get Kwang Sook out of this family...
973
00:56:45,162 --> 00:56:47,822
is to have Chun Soo take over this brewery.
974
00:56:55,502 --> 00:56:56,502
What?
975
00:56:58,072 --> 00:56:59,072
Where are you going?
976
00:56:59,772 --> 00:57:01,472
I was on my way to the brewery to see you.
977
00:57:02,612 --> 00:57:04,942
Why? Do you have anything to tell me?
978
00:57:05,412 --> 00:57:07,582
What about you? Do you have anything to tell me?
979
00:57:18,992 --> 00:57:20,362
Don't be upset and listen to me, Mom.
980
00:57:20,962 --> 00:57:22,392
You shouldn't get angry.
981
00:57:25,362 --> 00:57:27,002
About Chun Soo.
982
00:57:28,602 --> 00:57:31,102
I'm worried he'd have a weak moment again,
983
00:57:32,342 --> 00:57:35,572
and the brewery is too much for me to handle on my own.
984
00:57:37,572 --> 00:57:38,842
So I was thinking...
985
00:57:42,952 --> 00:57:45,182
maybe we should bring him home and let him live with us.
986
00:57:58,532 --> 00:57:59,762
You're not yelling at me?
987
00:58:01,202 --> 00:58:02,432
Do you think...
988
00:58:03,602 --> 00:58:05,942
I'm a heartless person?
989
00:58:08,572 --> 00:58:09,572
What?
990
00:58:09,612 --> 00:58:11,712
He got divorced after his wife cheated on him.
991
00:58:12,312 --> 00:58:14,042
He's feeling lost and sad now.
992
00:58:14,782 --> 00:58:16,982
We should never leave him alone.
993
00:58:17,452 --> 00:58:19,682
We should stay by his side and take care of him...
994
00:58:19,982 --> 00:58:21,322
until he pulls himself together.
995
00:58:23,422 --> 00:58:24,522
Are you serious?
996
00:58:24,792 --> 00:58:26,422
Of course, I am.
997
00:58:29,762 --> 00:58:32,762
Thank you, Mom! Thank you so much!
998
00:58:34,102 --> 00:58:36,602
I'll be really nice to you.
999
00:58:43,212 --> 00:58:45,312
What? You're here.
1000
00:58:46,912 --> 00:58:48,042
How are you feeling?
1001
00:58:49,052 --> 00:58:50,082
I'm fine.
1002
00:58:50,512 --> 00:58:52,152
You must've been shocked because of me.
1003
00:58:52,582 --> 00:58:53,582
I'm sorry.
1004
00:58:54,852 --> 00:58:56,322
By the way, Mr. Oh,
1005
00:58:57,522 --> 00:58:59,492
I'm afraid you'll have to move out.
1006
00:59:00,862 --> 00:59:01,862
What?
1007
00:59:02,232 --> 00:59:03,932
The owner is worried...
1008
00:59:03,932 --> 00:59:05,602
that what you did might hurt the gosiwon's reputation.
1009
00:59:06,502 --> 00:59:08,872
And the other tenants aren't happy about it either.
1010
00:59:10,772 --> 00:59:12,042
I understand what you mean.
1011
00:59:13,402 --> 00:59:14,642
I'll pack my stuff and move out.
1012
00:59:39,602 --> 00:59:43,872
(Areum Gosiwon)
1013
00:59:57,212 --> 01:00:01,522
(Eagle Brewery)
1014
01:00:17,802 --> 01:00:18,802
Kwang Sook.
1015
01:00:19,572 --> 01:00:20,802
What are you doing here?
1016
01:00:21,072 --> 01:00:22,112
Get in.
1017
01:00:22,342 --> 01:00:23,342
What?
1018
01:00:23,412 --> 01:00:24,842
Let's go home.
1019
01:00:24,942 --> 01:00:26,342
Everyone is waiting.
1020
01:00:27,042 --> 01:00:28,612
Thank you for saying that, but...
1021
01:00:28,612 --> 01:00:29,682
Let's go.
1022
01:00:30,412 --> 01:00:31,622
Kwang Sook.
1023
01:00:31,752 --> 01:00:32,822
Get in the car.
1024
01:00:33,482 --> 01:00:34,482
Kwang Sook.
1025
01:00:36,452 --> 01:00:37,452
Get in.
1026
01:00:37,952 --> 01:00:38,962
Kwang Sook.
1027
01:00:40,962 --> 01:00:41,962
Kwang Sook...
1028
01:00:42,132 --> 01:00:43,132
Here.
1029
01:00:44,692 --> 01:00:45,762
But Kwang Sook...
1030
01:00:48,032 --> 01:00:49,102
Let's go.
1031
01:00:58,112 --> 01:00:59,512
(Eagle Brewery)
1032
01:00:59,812 --> 01:01:00,812
Well...
1033
01:01:01,242 --> 01:01:03,112
Thank you for your consideration.
1034
01:01:03,112 --> 01:01:05,422
We're sorry that we owe you again.
1035
01:01:05,822 --> 01:01:07,222
Don't say that.
1036
01:01:07,352 --> 01:01:09,522
We should help each other when things are tough.
1037
01:01:11,052 --> 01:01:14,192
You are a real grown-up of our time.
1038
01:01:15,262 --> 01:01:16,262
I respect you.
1039
01:01:16,792 --> 01:01:18,402
No need to go that far.
1040
01:01:22,372 --> 01:01:23,372
They're here.
1041
01:01:27,172 --> 01:01:28,772
(Eagle Brewery)
1042
01:01:28,812 --> 01:01:31,212
(Eagle Brewery)
1043
01:01:44,392 --> 01:01:45,922
Welcome!
1044
01:01:54,432 --> 01:01:55,472
What's all this?
1045
01:02:20,262 --> 01:02:21,592
Gosh, Chun Soo.
1046
01:02:22,392 --> 01:02:23,492
I'm glad you came.
1047
01:02:24,362 --> 01:02:25,402
Let's head inside.
1048
01:02:27,032 --> 01:02:28,032
Let's go.
1049
01:02:47,182 --> 01:02:50,192
Just like that, Eagle Number Two returned home safely.
1050
01:02:51,392 --> 01:02:53,792
His wings were torn by harsh winds,
1051
01:02:54,522 --> 01:02:58,702
but he will soon be able to take off once again...
1052
01:02:59,462 --> 01:03:01,532
from the cozy nest that is Eagle Brewery.
1053
01:03:41,572 --> 01:03:44,142
(For Eagle Brothers)
1054
01:03:44,242 --> 01:03:46,212
I'm meeting So Yeon at the courthouse.
1055
01:03:46,282 --> 01:03:47,842
We're handing in the divorce papers.
1056
01:03:48,242 --> 01:03:49,882
Finally, it's over.
1057
01:03:50,712 --> 01:03:51,922
What's with the baby?
1058
01:03:52,082 --> 01:03:53,482
Why would you volunteer to watch someone else's baby?
1059
01:03:53,482 --> 01:03:55,022
What if something happens to her?
1060
01:03:55,152 --> 01:03:57,092
Is the chairman that picky?
1061
01:03:57,092 --> 01:03:58,692
- Don't get us started. - Don't get us started.
1062
01:03:58,692 --> 01:04:00,722
He's such a neat freak and too picky all the time.
1063
01:04:00,722 --> 01:04:02,362
That's why he's still a widower.
1064
01:04:02,462 --> 01:04:03,592
I don't just...
1065
01:04:03,932 --> 01:04:06,462
misjudge people like that.
1066
01:04:06,502 --> 01:04:10,102
That's exactly what you call abuse of power!
1067
01:04:10,472 --> 01:04:13,602
To Eagle Brewery, please.
1068
01:04:14,242 --> 01:04:15,512
Take her there.
1069
01:04:15,812 --> 01:04:16,812
Yes, sir.
1070
01:04:16,812 --> 01:04:21,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1071
01:04:16,812 --> 01:04:26,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
68792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.