Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,552 --> 00:00:06,552
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,552 --> 00:00:08,512
- That was entertaining.
- The pleasure was mine.
3
00:00:08,622 --> 00:00:09,782
- Thank you.
- Don't mention it.
4
00:00:09,782 --> 00:00:10,782
Thank you for today, Chairman Han.
5
00:00:10,782 --> 00:00:12,752
What happened today
stays between us, Chairman Kim.
6
00:00:14,392 --> 00:00:15,662
- Thank you.
- Sure thing.
7
00:00:17,922 --> 00:00:19,192
Are you all right, sir?
8
00:00:21,092 --> 00:00:22,132
I'm fine.
9
00:00:22,432 --> 00:00:24,402
You took quite the tumble earlier.
10
00:00:25,772 --> 00:00:28,572
I'm worried your back might hurt
since you tweaked it before.
11
00:00:30,802 --> 00:00:33,242
It sounds like
you want it to hurt again.
12
00:00:34,242 --> 00:00:36,212
Why would you say that...
13
00:00:36,212 --> 00:00:38,652
when I was only voicing my concern?
14
00:00:38,652 --> 00:00:40,252
There's no need for you to worry.
15
00:00:40,852 --> 00:00:41,952
It's nothing.
16
00:00:42,982 --> 00:00:45,392
Don't think of it lightly
just because it doesn't hurt now.
17
00:00:45,392 --> 00:00:48,322
You should stop by a clinic
or a pharmacy on your way back.
18
00:00:48,792 --> 00:00:51,292
I literally had a front-row view...
19
00:00:51,822 --> 00:00:52,932
of the fall,
20
00:00:54,432 --> 00:00:55,732
and it was...
21
00:00:56,732 --> 00:00:57,902
bad.
22
00:01:01,002 --> 00:01:03,002
I'll handle it myself.
23
00:01:07,242 --> 00:01:09,312
Sir, your car is out front.
24
00:01:09,412 --> 00:01:10,482
Let's go.
25
00:01:11,312 --> 00:01:12,682
Don't forget to stop by a clinic.
26
00:01:29,402 --> 00:01:30,732
That ought to teach...
27
00:01:30,862 --> 00:01:32,032
his pompous self a lesson.
28
00:01:33,172 --> 00:01:35,202
(182B 4548)
29
00:01:38,202 --> 00:01:39,272
- What...
- Oh, no.
30
00:01:41,742 --> 00:01:42,742
Goodness.
31
00:01:52,592 --> 00:01:53,692
Out of all the people...
32
00:01:54,752 --> 00:01:55,962
Why, out of all the people...
33
00:02:07,002 --> 00:02:08,002
Goodness.
34
00:02:08,002 --> 00:02:11,042
I had no idea
you'd be this good at golf.
35
00:02:11,372 --> 00:02:12,942
Let's play out on the field
sometime soon.
36
00:02:13,972 --> 00:02:15,272
I already told you this.
37
00:02:15,942 --> 00:02:17,912
I don't have the time to play golf.
38
00:02:19,482 --> 00:02:20,482
Also,
39
00:02:21,012 --> 00:02:23,682
I'm not interested in remarrying.
40
00:02:24,382 --> 00:02:26,322
My late husband is still on my mind,
41
00:02:26,892 --> 00:02:28,252
and I'm busy at the brewery.
42
00:02:28,392 --> 00:02:30,462
I'm not suggesting
we marry right away.
43
00:02:30,922 --> 00:02:32,592
We'll stay friends for now...
44
00:02:32,592 --> 00:02:34,232
and will only marry...
45
00:02:34,232 --> 00:02:35,862
once we become accustomed
to one another...
46
00:02:36,532 --> 00:02:37,702
and trust is built.
47
00:02:38,432 --> 00:02:41,002
I'm not interested
in being friends with you.
48
00:02:42,572 --> 00:02:43,672
Sorry?
49
00:02:44,072 --> 00:02:45,742
I have enough on my plate,
50
00:02:45,742 --> 00:02:48,242
having to care
about the people in my life.
51
00:02:49,342 --> 00:02:52,182
The last thing I want
is to add you to that list.
52
00:02:55,012 --> 00:02:56,952
It'll be my job
to care for you instead.
53
00:02:57,722 --> 00:03:00,922
Kwang Sook, all I ask is that
you be by my side.
54
00:03:02,622 --> 00:03:04,122
This isn't something to boast about,
55
00:03:04,122 --> 00:03:06,492
but my late wife suffered
from prolonged cancer,
56
00:03:06,492 --> 00:03:08,332
so nursing has become
my area of expertise.
57
00:03:09,332 --> 00:03:10,662
Once you have your surgery,
58
00:03:10,802 --> 00:03:14,032
I'll look after you
and help at the brewery when I can.
59
00:03:15,002 --> 00:03:18,272
So don't carry
the heavy burden on your own.
60
00:03:18,542 --> 00:03:19,942
Share it with me.
61
00:03:28,552 --> 00:03:31,452
I said I needed surgery. I bluffed.
62
00:03:32,252 --> 00:03:33,252
What?
63
00:03:33,922 --> 00:03:35,592
I'm incredibly healthy.
64
00:03:36,022 --> 00:03:37,422
I'm not ill at all.
65
00:03:40,792 --> 00:03:42,802
You mean you lied to me?
66
00:03:43,462 --> 00:03:46,102
My mom forced me
to go on the blind date.
67
00:03:48,072 --> 00:03:50,042
I wasn't interested
in making it work.
68
00:03:51,172 --> 00:03:52,172
My gosh.
69
00:03:53,512 --> 00:03:55,442
You disliked me to the extent...
70
00:03:56,012 --> 00:03:58,112
that you lied about being ill?
71
00:03:58,142 --> 00:04:00,612
It's not that I didn't like you,
Mr. Park.
72
00:04:01,612 --> 00:04:03,182
I don't want to remarry.
73
00:04:04,382 --> 00:04:05,922
If you're offended or hurt,
74
00:04:06,652 --> 00:04:07,692
I'm sorry.
75
00:04:12,232 --> 00:04:14,432
You shouldn't toy with people
like that.
76
00:04:16,432 --> 00:04:17,862
How could you?
77
00:04:20,732 --> 00:04:21,772
I apologize.
78
00:04:23,872 --> 00:04:25,272
Gosh, it's stifling.
79
00:04:46,832 --> 00:04:48,932
Thank you for the ride.
80
00:04:56,202 --> 00:04:57,302
(Eagle Brewery)
81
00:04:57,302 --> 00:04:58,302
That's it?
82
00:04:58,702 --> 00:05:01,072
He calls himself macho,
but he's narrow-minded.
83
00:05:11,822 --> 00:05:12,892
Why are you back already?
84
00:05:13,052 --> 00:05:16,022
It's not "already."
I was away for three hours.
85
00:05:16,762 --> 00:05:18,392
When is your next date?
86
00:05:19,062 --> 00:05:20,492
There is no next date.
87
00:05:20,492 --> 00:05:22,732
I left with him
just to grant your wish.
88
00:05:23,462 --> 00:05:24,862
I've met my end of the deal.
89
00:05:25,002 --> 00:05:26,172
Don't change your mind now.
90
00:05:27,432 --> 00:05:29,702
I talked to Dr. Lee not long ago.
91
00:05:29,702 --> 00:05:31,872
Number Three's a great catch.
92
00:05:32,772 --> 00:05:34,212
He owns his own golf supply store...
93
00:05:34,212 --> 00:05:36,842
and a nice apartment.
He has all a man needs.
94
00:05:36,842 --> 00:05:38,742
Who cares if he's a catch or not?
95
00:05:38,742 --> 00:05:40,252
He has nothing to do with me.
96
00:05:40,612 --> 00:05:43,282
I told him clearly that
I wasn't interested in marriage.
97
00:05:43,682 --> 00:05:45,022
Don't get ahead of yourself.
98
00:05:45,722 --> 00:05:48,552
You could've gone
on a few more dates,
99
00:05:48,652 --> 00:05:50,662
but you blabbered and ruined it?
100
00:05:51,362 --> 00:05:53,532
It would've been the same
even after a few more dates.
101
00:05:53,532 --> 00:05:55,132
You rejected him
after just one date.
102
00:05:55,132 --> 00:05:57,462
Did you consider
how much that would've hurt...
103
00:05:57,462 --> 00:05:59,732
his heart and ego, you cruel brat?
104
00:05:59,732 --> 00:06:03,372
It's even worse to string him along
when I'm not interested.
105
00:06:04,342 --> 00:06:06,712
You won't find
a guy like him anywhere else.
106
00:06:06,872 --> 00:06:09,642
He's rich and handsome
and has a great personality.
107
00:06:09,712 --> 00:06:11,882
He doesn't lack anything.
108
00:06:13,082 --> 00:06:15,612
If you like him that much,
you date him.
109
00:06:16,252 --> 00:06:17,582
Why, you...
110
00:06:19,792 --> 00:06:21,492
- Welcome home.
- Thanks.
111
00:06:21,922 --> 00:06:24,062
I'm tired and will rest.
Don't disturb me.
112
00:06:26,532 --> 00:06:28,392
He seems to be in a foul mood.
113
00:06:28,392 --> 00:06:30,062
Did something happen today?
114
00:06:30,062 --> 00:06:31,762
Nothing noteworthy happened.
115
00:06:32,162 --> 00:06:34,132
He has been a bit down in general.
116
00:06:42,912 --> 00:06:45,812
They say it's a matter of time
before you humiliate yourself.
117
00:06:47,212 --> 00:06:49,652
Why did we have to meet there?
118
00:06:51,022 --> 00:06:52,322
Darn it.
119
00:06:53,452 --> 00:06:55,092
Oh, darn it.
120
00:06:56,022 --> 00:06:57,122
Oh, gosh.
121
00:06:57,622 --> 00:06:59,732
Did I hurt the area
I hurt last time?
122
00:07:01,762 --> 00:07:02,802
My gosh.
123
00:07:09,042 --> 00:07:10,242
Your eyes have sunk.
124
00:07:11,002 --> 00:07:12,102
You didn't sleep?
125
00:07:13,042 --> 00:07:14,372
I can't sleep.
126
00:07:15,272 --> 00:07:17,012
Even if I fall asleep,
I keep waking up.
127
00:07:17,842 --> 00:07:19,652
Oh, boy. This isn't good.
128
00:07:20,552 --> 00:07:22,282
Did you talk to your wife?
129
00:07:23,522 --> 00:07:25,322
I think we need to split up.
130
00:07:26,722 --> 00:07:29,422
I pleaded with her one last time.
131
00:07:29,822 --> 00:07:31,092
She won't even listen.
132
00:07:32,222 --> 00:07:33,432
Her heart's not in it.
133
00:07:34,262 --> 00:07:35,492
It won't be easy on you,
134
00:07:36,732 --> 00:07:38,262
but you must accept reality.
135
00:07:39,332 --> 00:07:40,832
I guess she's right.
136
00:07:41,632 --> 00:07:45,042
We had different views on everything
including life and values.
137
00:07:46,342 --> 00:07:48,012
If she hadn't gone to the US
with Yeoung Ju,
138
00:07:49,712 --> 00:07:51,342
we might have divorced long ago.
139
00:07:56,822 --> 00:07:58,452
(My daughter)
140
00:08:01,252 --> 00:08:03,662
Take it in private.
I'll make us some tea.
141
00:08:09,062 --> 00:08:10,662
Hey, darling.
142
00:08:11,202 --> 00:08:12,262
It's been a while.
143
00:08:12,932 --> 00:08:15,032
I was too busy to call
for a few days.
144
00:08:15,402 --> 00:08:17,002
Do as Mom asks, Dad.
145
00:08:18,172 --> 00:08:19,442
What do you mean?
146
00:08:21,712 --> 00:08:23,882
Mom went to Korea to divorce you.
147
00:08:25,812 --> 00:08:27,282
How do you know that, Yeoung Ju?
148
00:08:29,352 --> 00:08:30,352
Mom...
149
00:08:31,222 --> 00:08:32,422
has a boyfriend.
150
00:08:34,252 --> 00:08:35,322
What?
151
00:08:35,592 --> 00:08:37,292
Mom will be furious
to hear I told you,
152
00:08:37,622 --> 00:08:39,332
but I'm telling you for your sake.
153
00:08:41,162 --> 00:08:43,062
Mom's dating the boss
of the diner she works at.
154
00:08:43,762 --> 00:08:45,062
It's been three years.
155
00:08:46,872 --> 00:08:47,872
Three years?
156
00:08:50,002 --> 00:08:52,512
It's been three years,
and you're telling me now?
157
00:08:53,412 --> 00:08:55,512
Shouldn't you have told me sooner?
158
00:08:55,912 --> 00:08:57,482
I'm on your side,
159
00:08:58,142 --> 00:08:59,552
but I understand Mom too.
160
00:09:00,712 --> 00:09:02,582
What can you do
if you fall out of love?
161
00:09:03,482 --> 00:09:05,022
How can you be so coolheaded?
162
00:09:05,922 --> 00:09:09,322
I spent all this time
thinking of you and your mom.
163
00:09:09,692 --> 00:09:11,892
How could you do this
to your own dad?
164
00:09:14,832 --> 00:09:16,032
She fell out of love?
165
00:09:16,502 --> 00:09:18,602
Do you think
that explanation solves everything?
166
00:09:18,862 --> 00:09:21,872
Oh, is that the American style
your mom mentioned?
167
00:09:26,272 --> 00:09:27,312
I get it.
168
00:09:27,942 --> 00:09:29,182
I wasn't getting angry.
169
00:09:30,042 --> 00:09:31,612
Thanks for telling me.
170
00:09:31,742 --> 00:09:33,082
Let's talk again.
171
00:09:35,512 --> 00:09:37,952
What's going on?
What did Yeoung Ju say?
172
00:09:47,332 --> 00:09:48,432
My wife...
173
00:09:53,732 --> 00:09:54,932
is seeing someone.
174
00:10:01,812 --> 00:10:03,382
If Yeoung Ju told you that,
175
00:10:04,542 --> 00:10:05,782
then it's over.
176
00:10:11,252 --> 00:10:12,482
She won't get away with it.
177
00:10:15,652 --> 00:10:16,692
No.
178
00:10:18,392 --> 00:10:19,892
I'll make her pay.
179
00:10:20,062 --> 00:10:21,892
Chun Soo, calm down.
180
00:10:21,932 --> 00:10:24,102
- Take a deep breath, Chun Soo!
- Let go, Beom Soo.
181
00:10:24,232 --> 00:10:26,902
- Chun Soo! Calm down!
- Don't stop me!
182
00:10:26,902 --> 00:10:28,432
Let go of me, you punk!
183
00:10:28,432 --> 00:10:29,572
Calm down!
184
00:10:31,472 --> 00:10:32,472
Beom Soo.
185
00:10:33,072 --> 00:10:34,272
Beom Soo. I...
186
00:10:35,272 --> 00:10:37,682
I sent her to the US
to look after our kid,
187
00:10:37,712 --> 00:10:38,912
and she's having an affair.
188
00:10:38,942 --> 00:10:41,952
She duped me
and cheated on me for three years!
189
00:10:41,952 --> 00:10:42,952
Chun Soo.
190
00:10:43,582 --> 00:10:45,282
You can't handle this
when high on emotions.
191
00:10:46,522 --> 00:10:47,892
Get a hold of yourself. Please?
192
00:10:56,702 --> 00:10:58,302
What should I do now?
193
00:11:05,102 --> 00:11:08,212
Hey, look at me.
194
00:11:10,142 --> 00:11:11,482
You must stay cool.
195
00:11:12,752 --> 00:11:14,412
Getting worked up won't help at all.
196
00:11:16,682 --> 00:11:18,982
Sit for a while.
197
00:11:23,662 --> 00:11:26,532
Actually,
this made things clearer for you.
198
00:11:26,562 --> 00:11:27,932
It explains her actions.
199
00:11:29,702 --> 00:11:31,162
Do as she asks...
200
00:11:32,772 --> 00:11:33,932
and give up on her.
201
00:11:35,172 --> 00:11:36,602
Otherwise,
you'll only hurt yourself.
202
00:11:37,942 --> 00:11:39,002
No.
203
00:11:43,212 --> 00:11:44,742
I'll keep her by my side
until the day she dies...
204
00:11:47,352 --> 00:11:48,552
and watch her grow old.
205
00:11:51,622 --> 00:11:54,022
Why should I divorce her
so she can be free?
206
00:11:57,492 --> 00:11:58,522
Beom Soo...
207
00:11:59,492 --> 00:12:03,162
Why should I give her
what she wants?
208
00:12:05,132 --> 00:12:06,432
Why...
209
00:12:25,922 --> 00:12:27,152
How do you feel?
210
00:12:27,622 --> 00:12:29,592
A bit better than before.
211
00:12:31,322 --> 00:12:32,322
Let's see.
212
00:12:34,632 --> 00:12:36,232
You don't have a fever.
213
00:12:37,302 --> 00:12:38,432
Oh, dear.
214
00:12:39,062 --> 00:12:41,002
It would've been nice...
215
00:12:41,832 --> 00:12:43,942
if you could've gone on a date
and eaten something nice...
216
00:12:43,942 --> 00:12:46,072
while he had come to Seoul for once.
217
00:12:46,472 --> 00:12:48,272
Gyeol was quite upset.
218
00:12:49,172 --> 00:12:52,582
Are you more worried about him
than me who's ill?
219
00:12:53,352 --> 00:12:54,512
My goodness.
220
00:12:54,682 --> 00:12:56,322
Are you jealous?
221
00:12:57,052 --> 00:12:59,152
Worrying about Gyeol
is the same as worrying about you.
222
00:13:00,722 --> 00:13:01,752
Se Ri.
223
00:13:02,692 --> 00:13:05,222
Your dad's going to
set a wedding date...
224
00:13:05,222 --> 00:13:06,992
for around the time
Gyeol is discharged.
225
00:13:07,632 --> 00:13:09,432
He'll meet Chairman Han soon.
226
00:13:12,662 --> 00:13:13,832
Mom.
227
00:13:13,932 --> 00:13:16,742
I'm too young to get married.
228
00:13:16,742 --> 00:13:17,842
You're not young.
229
00:13:17,842 --> 00:13:19,642
It's a perfect age to get married.
230
00:13:20,412 --> 00:13:23,612
Do you want to marry off
your only daughter like that?
231
00:13:25,282 --> 00:13:27,652
It's not like sending you off.
232
00:13:27,652 --> 00:13:30,682
I'm getting a reliable son
like Gyeol.
233
00:13:32,022 --> 00:13:34,092
Gosh, whatever.
234
00:13:38,792 --> 00:13:40,932
Why is she being like this
these days?
235
00:13:42,062 --> 00:13:45,262
(Gold bars, silver bars)
236
00:13:58,242 --> 00:13:59,382
- Are you looking for a ring?
- My goodness.
237
00:14:00,452 --> 00:14:01,852
You startled me.
238
00:14:02,612 --> 00:14:04,682
Is it for Ms. Kim?
239
00:14:05,622 --> 00:14:06,652
Yes.
240
00:14:07,092 --> 00:14:08,922
I'm going to propose to her.
241
00:14:11,022 --> 00:14:13,362
What's the rush?
242
00:14:13,592 --> 00:14:15,232
You need to pace yourself.
243
00:14:17,162 --> 00:14:18,332
Ms. Ji.
244
00:14:19,432 --> 00:14:20,902
Don't mind my business.
245
00:14:20,902 --> 00:14:23,342
Just go on your way.
246
00:14:26,172 --> 00:14:27,312
Oh, right.
247
00:14:28,172 --> 00:14:30,142
Seon Ah told me...
248
00:14:30,142 --> 00:14:31,512
that you extended the lease.
249
00:14:32,212 --> 00:14:33,282
Thank you.
250
00:14:35,852 --> 00:14:37,722
You have no reason to thank me.
251
00:14:38,382 --> 00:14:40,392
It's between Ms. Kim and me.
252
00:14:41,952 --> 00:14:44,892
Anyway, let's forget
about the old grudges.
253
00:14:45,122 --> 00:14:47,192
I hope we will have fun together...
254
00:14:47,192 --> 00:14:49,762
as a Zumba dance instructor
and a student.
255
00:14:49,932 --> 00:14:50,932
Okay?
256
00:14:58,502 --> 00:15:00,042
I'll see you at the class.
257
00:15:02,942 --> 00:15:04,882
- Welcome.
- Hello.
258
00:15:06,082 --> 00:15:09,112
I'm looking for a ring for a woman.
259
00:15:10,422 --> 00:15:11,952
Can I take a look at this?
260
00:15:13,152 --> 00:15:14,192
And this one.
261
00:15:14,922 --> 00:15:16,622
No. The one next to it.
262
00:15:16,622 --> 00:15:17,662
Sure.
263
00:15:20,132 --> 00:15:21,592
Here. Please take a look.
264
00:15:24,702 --> 00:15:25,702
Oh, my.
265
00:15:31,802 --> 00:15:32,872
It's pure gold.
266
00:15:34,072 --> 00:15:35,642
Gosh, it's a bit pricey.
267
00:15:45,182 --> 00:15:46,182
Hello?
268
00:15:46,522 --> 00:15:47,752
It's me, Detective.
269
00:15:48,292 --> 00:15:50,022
Did you find out anything?
270
00:15:51,492 --> 00:15:54,862
No. I haven't found out
anything big.
271
00:15:54,892 --> 00:15:57,802
I'm interviewing
other business owners...
272
00:15:57,802 --> 00:16:00,132
in the building where Ms. Kim
used to run a piano academy.
273
00:16:01,332 --> 00:16:02,772
We have no time to lose.
274
00:16:02,772 --> 00:16:04,072
Please hurry.
275
00:16:06,202 --> 00:16:08,812
(Eagle Brewery)
276
00:16:09,912 --> 00:16:11,142
Is CEO Ma in there?
277
00:16:11,142 --> 00:16:12,712
She's in the office.
278
00:16:12,712 --> 00:16:13,712
Wait.
279
00:16:17,222 --> 00:16:18,782
When I got drunk the other day,
280
00:16:18,782 --> 00:16:20,322
you carried me on your back.
281
00:16:21,792 --> 00:16:24,222
I know it's a little late,
but thank you.
282
00:16:25,662 --> 00:16:29,232
Well... Now that you mention it.
283
00:16:30,702 --> 00:16:32,332
You're not young anymore.
284
00:16:33,232 --> 00:16:36,172
You shouldn't drink yourself
into oblivion like that.
285
00:16:36,802 --> 00:16:40,272
I don't usually drink until I drop.
286
00:16:41,272 --> 00:16:42,712
But I was...
287
00:16:42,712 --> 00:16:45,212
- really upset that day.
- Come on.
288
00:16:45,212 --> 00:16:46,912
Even if you are upset,
289
00:16:46,912 --> 00:16:48,552
you can't drown your troubles
in your drinks.
290
00:16:48,912 --> 00:16:50,922
What if you sprain your ankle
or something?
291
00:16:50,922 --> 00:16:53,452
You will suffer a great deal
because of your age,
292
00:16:53,522 --> 00:16:56,052
Mother.
293
00:16:57,762 --> 00:16:59,322
You call me "Mother" all the time.
294
00:16:59,322 --> 00:17:00,432
Why am I your mother?
295
00:17:00,432 --> 00:17:01,792
Did I give birth to you?
296
00:17:01,992 --> 00:17:04,662
How much younger than me are you
to act like you're so young?
297
00:17:04,662 --> 00:17:05,802
Do you want to see my ID?
298
00:17:05,932 --> 00:17:08,072
Well, I'm just
calling you like that...
299
00:17:08,802 --> 00:17:10,772
because you're a mother.
300
00:17:10,772 --> 00:17:12,242
Put yourself in my shoes.
301
00:17:12,242 --> 00:17:14,942
If I kept calling you "Father,"
302
00:17:14,942 --> 00:17:16,442
would you like that?
303
00:17:17,182 --> 00:17:19,682
I'm not a father, though.
304
00:17:21,582 --> 00:17:22,652
Hey, Chun Soo.
305
00:17:23,752 --> 00:17:25,322
- We meet again.
- Oh, yes.
306
00:17:26,152 --> 00:17:27,192
Hello.
307
00:17:29,522 --> 00:17:31,022
I'm here, Ms. Gong.
308
00:17:33,032 --> 00:17:36,132
What are you trying
to bother my daughter with today?
309
00:17:40,432 --> 00:17:41,672
She's seeing someone?
310
00:17:42,132 --> 00:17:44,302
Where? In the US?
311
00:17:44,372 --> 00:17:45,372
Yes.
312
00:17:46,072 --> 00:17:47,542
I thought that could be the case.
313
00:17:48,342 --> 00:17:49,742
Yeoung Ju told me about it.
314
00:17:50,582 --> 00:17:51,682
Apparently, it's been three years.
315
00:17:53,082 --> 00:17:54,112
My goodness.
316
00:17:56,182 --> 00:17:58,082
Goodness gracious!
317
00:17:58,082 --> 00:17:59,422
This is crazy.
318
00:17:59,422 --> 00:18:02,122
What kind of nonsense is this?
319
00:18:02,122 --> 00:18:04,662
How could she cheat on you
for three years?
320
00:18:05,292 --> 00:18:06,992
She was seeing someone else...
321
00:18:06,992 --> 00:18:09,592
but acted like you were the reason
you two should get a divorce?
322
00:18:09,802 --> 00:18:11,932
My goodness.
323
00:18:14,572 --> 00:18:17,202
How is this even possible? My gosh!
324
00:18:17,742 --> 00:18:19,942
I'm sorry, Chun Soo.
But I have to swear.
325
00:18:20,342 --> 00:18:22,072
That darn...
326
00:18:24,242 --> 00:18:25,612
She deserves a good beating...
327
00:18:29,052 --> 00:18:30,122
Darn it!
328
00:18:33,352 --> 00:18:35,352
Chun Soo, just tell me.
329
00:18:35,352 --> 00:18:37,222
I'll do anything you want.
330
00:18:37,362 --> 00:18:40,192
If you want me to slap her
in the face, I'll do that.
331
00:18:40,192 --> 00:18:42,392
If you want me to pull out her hair,
332
00:18:42,392 --> 00:18:44,502
I'll make her completely bald.
333
00:18:44,502 --> 00:18:45,602
Just tell me what to do.
334
00:18:46,872 --> 00:18:49,102
I actually feel relieved.
335
00:18:50,302 --> 00:18:52,742
When I didn't know the reason,
I couldn't understand her.
336
00:18:53,672 --> 00:18:55,712
I was flustered and confused.
337
00:18:56,272 --> 00:18:57,642
Now that I know the reason,
338
00:18:58,082 --> 00:19:00,052
everything is clear.
339
00:19:00,782 --> 00:19:01,852
I know.
340
00:19:02,712 --> 00:19:05,222
I thought she was being reckless.
341
00:19:05,922 --> 00:19:07,752
Now it all makes sense.
342
00:19:08,922 --> 00:19:10,492
I'm so sorry.
343
00:19:11,522 --> 00:19:12,892
You heard ridiculous things...
344
00:19:14,292 --> 00:19:15,432
and got insulted.
345
00:19:15,932 --> 00:19:17,932
You don't have to apologize to me.
346
00:19:18,562 --> 00:19:20,932
I said what I wanted to say
without holding back.
347
00:19:21,872 --> 00:19:23,342
You know what I'm like.
348
00:19:26,172 --> 00:19:27,372
Your wife...
349
00:19:28,212 --> 00:19:30,482
doesn't deserve your love.
350
00:19:31,782 --> 00:19:33,152
Your feelings...
351
00:19:34,252 --> 00:19:35,552
are too good for her.
352
00:19:37,152 --> 00:19:38,822
I'm not saying this
because I'm your sister-in-law.
353
00:19:39,122 --> 00:19:42,422
I'm saying this objectively,
forgetting about our relationship.
354
00:19:43,722 --> 00:19:46,862
Thank you
for always being on my side.
355
00:19:48,562 --> 00:19:51,102
Having you by my side
means a lot to me.
356
00:19:52,062 --> 00:19:53,102
You know what?
357
00:19:57,942 --> 00:19:59,142
No matter the reason,
358
00:19:59,142 --> 00:20:00,942
with no questions asked,
359
00:20:02,942 --> 00:20:04,182
I'll always be on your side.
360
00:20:05,742 --> 00:20:06,782
So...
361
00:20:07,712 --> 00:20:08,712
please hang in there.
362
00:20:09,512 --> 00:20:11,082
Don't be weak.
363
00:20:14,892 --> 00:20:15,892
Okay.
364
00:20:18,522 --> 00:20:19,692
I get it.
365
00:20:34,612 --> 00:20:35,912
Chun Soo.
366
00:20:36,472 --> 00:20:37,482
Hey.
367
00:20:37,782 --> 00:20:38,812
Are you all right?
368
00:20:38,812 --> 00:20:40,712
You should walk while looking ahead.
369
00:20:40,712 --> 00:20:41,712
All right.
370
00:20:42,252 --> 00:20:43,982
I should. I will.
371
00:20:46,252 --> 00:20:47,552
Is something wrong?
372
00:20:48,092 --> 00:20:49,152
No.
373
00:20:50,662 --> 00:20:51,762
What would be wrong?
374
00:20:52,692 --> 00:20:54,232
I was just thinking.
375
00:20:54,932 --> 00:20:56,832
Did you eat? Did you have dinner?
376
00:20:58,002 --> 00:21:00,632
If you didn't,
have some gimbap and ramyeon.
377
00:21:00,632 --> 00:21:01,672
No.
378
00:21:02,732 --> 00:21:05,142
Thank you for the offer,
but I don't feel like eating.
379
00:21:06,472 --> 00:21:07,512
I should get going.
380
00:21:12,242 --> 00:21:14,352
Watch out. It's dangerous.
381
00:21:17,352 --> 00:21:19,722
I will. Thank you.
382
00:21:22,722 --> 00:21:23,862
Chun Soo.
383
00:21:28,532 --> 00:21:30,902
Come by whenever you feel like it.
384
00:21:33,032 --> 00:21:36,002
You know, this place is open
24 hours a day.
385
00:21:44,342 --> 00:21:45,742
Hang in there.
386
00:22:22,582 --> 00:22:23,722
Are you off to the office?
387
00:22:24,252 --> 00:22:25,252
Yes.
388
00:22:25,682 --> 00:22:28,322
But about that golf bag.
389
00:22:28,852 --> 00:22:29,852
Yes?
390
00:22:29,962 --> 00:22:31,662
Take it to storage, please.
391
00:22:32,922 --> 00:22:35,792
You said you'd be golfing often
during the warmer seasons.
392
00:22:36,332 --> 00:22:38,362
That won't happen
for the time being.
393
00:22:38,602 --> 00:22:40,702
- Take it to storage.
- Of course, Chairman Han.
394
00:22:41,302 --> 00:22:43,202
- Have a good day.
- Have a good day.
395
00:22:46,972 --> 00:22:49,112
He's been in a sour mood
since yesterday.
396
00:22:50,182 --> 00:22:51,242
Tell me about it.
397
00:22:57,322 --> 00:22:59,992
(Jang-Kwang Yakju)
398
00:23:00,222 --> 00:23:02,252
It's the newest product
by Eagle Brewery.
399
00:23:02,822 --> 00:23:04,322
A 17-percent yakju was developed...
400
00:23:04,322 --> 00:23:06,192
with Jang-Kwang Makgeolli
as its base.
401
00:23:18,642 --> 00:23:19,672
What's your take on it?
402
00:23:20,812 --> 00:23:22,372
Its sliver of acidity...
403
00:23:22,712 --> 00:23:25,042
and a bitter touch at the end...
404
00:23:25,382 --> 00:23:27,082
cleanse the palate.
405
00:23:33,322 --> 00:23:34,422
It's not bad.
406
00:23:35,192 --> 00:23:38,062
The hall and kitchen staff
agree, sir.
407
00:23:38,222 --> 00:23:40,832
We'll place it
as a front-runner for now...
408
00:23:41,292 --> 00:23:44,402
and test products
from other breweries as well.
409
00:23:59,482 --> 00:24:01,752
Should you be doing this
when you just removed your cast?
410
00:24:02,852 --> 00:24:05,022
I'm good. My arm's fine.
411
00:24:06,052 --> 00:24:07,852
I thought your good looks
were all you had,
412
00:24:08,122 --> 00:24:09,952
but you know
how to put in the elbow grease.
413
00:24:10,262 --> 00:24:13,062
I endured harsher training
while in the navy.
414
00:24:17,262 --> 00:24:20,102
Everyone, how about pizza
for a snack?
415
00:24:20,572 --> 00:24:21,572
That'd be great.
416
00:24:21,572 --> 00:24:24,102
Okay. I'll order, then.
417
00:24:27,772 --> 00:24:28,872
Yes, ma'am.
418
00:24:31,912 --> 00:24:34,552
Halt production of the yakju
for the festival?
419
00:24:37,322 --> 00:24:38,952
Is there an issue with our product?
420
00:24:41,452 --> 00:24:43,392
No, I'll head over there
this instant.
421
00:24:43,522 --> 00:24:45,492
Could you please wait? Sure.
422
00:24:46,292 --> 00:24:47,332
Got it.
423
00:24:50,902 --> 00:24:53,262
I'm afraid
I have to go by the hotel.
424
00:24:54,202 --> 00:24:56,102
Kim, can you order the pizza?
425
00:24:56,602 --> 00:24:57,602
I won't be gone long.
426
00:24:58,542 --> 00:25:01,342
The hotel must've told her
to hold off on the order.
427
00:25:02,972 --> 00:25:04,482
What's going on?
428
00:25:06,782 --> 00:25:07,882
In here.
429
00:25:09,652 --> 00:25:12,582
It's not that your product
won't be served at the festival,
430
00:25:12,822 --> 00:25:15,022
but he suggested
that we make the decision...
431
00:25:15,022 --> 00:25:17,922
after we test products
from other breweries.
432
00:25:18,462 --> 00:25:19,522
Who suggested that?
433
00:25:19,692 --> 00:25:20,692
The chairman.
434
00:25:22,862 --> 00:25:25,062
Why is he doing this
out of the blue?
435
00:25:25,132 --> 00:25:28,872
The festival will be getting
a lot of media coverage,
436
00:25:29,202 --> 00:25:32,042
so he's doing his due diligence
to prevent any bad rumors.
437
00:25:32,402 --> 00:25:34,472
That's right. It's only a formality,
438
00:25:34,472 --> 00:25:36,172
so don't be too worried.
Just give us some time.
439
00:25:36,412 --> 00:25:38,312
I doubt
there will be any curveballs.
440
00:25:42,782 --> 00:25:43,782
Sure.
441
00:25:50,692 --> 00:25:51,762
Ms. Ma.
442
00:25:52,862 --> 00:25:54,092
My gosh! Postmaster.
443
00:25:55,192 --> 00:25:56,432
What brings you here?
444
00:25:56,832 --> 00:25:58,702
Am I not allowed in hotels?
445
00:25:59,462 --> 00:26:01,232
That's not what I meant.
446
00:26:01,232 --> 00:26:03,102
I was only kidding.
447
00:26:03,642 --> 00:26:07,112
Soo Hyeon gave birth to a boy
last month.
448
00:26:07,812 --> 00:26:11,182
Really? Is she a mom already?
449
00:26:12,412 --> 00:26:15,082
My gosh. Time sure does fly.
450
00:26:15,082 --> 00:26:17,052
I haven't seen her in a while
since the wedding.
451
00:26:17,182 --> 00:26:19,082
She stayed at our place
for her postnatal care...
452
00:26:19,182 --> 00:26:21,922
and then brought
the whole family here yesterday...
453
00:26:21,922 --> 00:26:23,192
to thank her mom.
454
00:26:23,192 --> 00:26:25,562
Is your wife at the hotel, then?
455
00:26:25,562 --> 00:26:26,592
That's right.
456
00:26:26,592 --> 00:26:29,532
With our daughter, her husband,
and our grandson.
457
00:26:30,802 --> 00:26:32,702
It'd be nice
to greet her in person...
458
00:26:32,832 --> 00:26:34,472
and see Soo Hyeon and her son
while I'm at it.
459
00:26:35,072 --> 00:26:37,202
By the way, what brings you here?
460
00:26:39,572 --> 00:26:41,542
Our makgeolli
is supplied to this hotel.
461
00:26:41,672 --> 00:26:43,212
Yes, of course.
462
00:26:43,342 --> 00:26:45,682
I saw it on the news,
but it still slipped my mind.
463
00:26:47,112 --> 00:26:49,052
They're on the 15th floor.
Would you like to see them?
464
00:26:49,652 --> 00:26:50,652
I'd love that.
465
00:26:50,952 --> 00:26:52,882
My wife would be elated to see you.
466
00:26:53,152 --> 00:26:54,752
She worried about you a lot.
467
00:27:08,402 --> 00:27:09,472
Just a second!
468
00:27:10,972 --> 00:27:12,042
Sorry.
469
00:27:12,842 --> 00:27:13,912
Excuse us.
470
00:27:19,682 --> 00:27:21,682
It's been so long.
471
00:27:23,352 --> 00:27:24,952
I missed you dearly.
472
00:27:25,622 --> 00:27:26,682
Same here.
473
00:27:27,322 --> 00:27:29,352
Look at how rough
your skin has become.
474
00:27:30,192 --> 00:27:32,022
It breaks my heart.
475
00:27:33,292 --> 00:27:34,362
I'm fine.
476
00:27:34,932 --> 00:27:36,132
As if.
477
00:27:36,462 --> 00:27:39,302
I can tell you're exhausted
by how gaunt you seem.
478
00:27:40,972 --> 00:27:42,402
I said I was fine.
479
00:27:46,242 --> 00:27:49,372
Let me know if you need more money.
I'll try to make it happen again.
480
00:27:50,172 --> 00:27:53,542
I'm grateful enough
for your assistance before.
481
00:27:54,712 --> 00:27:55,882
It's not like we're strangers.
482
00:27:57,282 --> 00:27:58,352
Let's be honest.
483
00:27:58,452 --> 00:28:00,422
How else can I help you
if not with your financial problems?
484
00:28:00,952 --> 00:28:02,652
I have that kind of juice, you know.
485
00:28:03,322 --> 00:28:04,322
Of course.
486
00:28:05,222 --> 00:28:06,792
You're the best.
487
00:28:07,832 --> 00:28:10,932
I'm a man
who only has money to offer.
488
00:28:11,502 --> 00:28:13,032
We'll get talking...
489
00:28:13,672 --> 00:28:15,632
and catch up.
490
00:28:17,272 --> 00:28:18,302
Sounds good.
491
00:28:33,222 --> 00:28:34,892
I get that she's a mess,
492
00:28:35,892 --> 00:28:38,022
but how could she do that
with a man...
493
00:28:38,022 --> 00:28:39,292
at a hotel she supplies?
494
00:28:42,692 --> 00:28:45,562
No wonder
she's known as a gold digger.
495
00:28:46,632 --> 00:28:47,702
Unbelievable.
496
00:28:48,832 --> 00:28:49,872
Yes?
497
00:28:51,372 --> 00:28:52,442
Mr. Chairman.
498
00:28:54,242 --> 00:28:55,372
Is it urgent?
499
00:28:56,212 --> 00:28:58,142
No, sir. Not really.
500
00:28:58,542 --> 00:28:59,912
Then, I'll deal with it later.
501
00:29:01,782 --> 00:29:02,852
Yes, sir.
502
00:29:05,922 --> 00:29:07,292
Are you not feeling well?
503
00:29:07,552 --> 00:29:09,252
You seem pale.
504
00:29:09,452 --> 00:29:11,422
No, I'm fine. You can go.
505
00:29:37,012 --> 00:29:39,152
(CEO Dokgo Tak)
506
00:29:39,852 --> 00:29:41,292
Yes, Chairman Han.
507
00:29:41,792 --> 00:29:43,992
I was actually
just about to call you.
508
00:29:44,922 --> 00:29:46,962
I called to say...
509
00:29:47,692 --> 00:29:51,762
that the drinks for the festival
must be finalized next week.
510
00:29:52,062 --> 00:29:54,372
You should submit your product
to be tested while we have time.
511
00:29:55,232 --> 00:29:58,902
We'll be contacting
your project manager today.
512
00:30:00,142 --> 00:30:03,012
Goodness, you didn't have to
call me in person.
513
00:30:04,082 --> 00:30:05,612
Thank you.
514
00:30:09,482 --> 00:30:10,522
Nice!
515
00:30:11,082 --> 00:30:13,122
What's good about being
one big family, you ask?
516
00:30:13,122 --> 00:30:16,222
We push and pull each other along
so that we can grow together.
517
00:30:18,162 --> 00:30:19,192
Yes, Mr. Chairman.
518
00:30:19,322 --> 00:30:22,332
Gather the new product
development team!
519
00:30:27,732 --> 00:30:29,132
Professor, you're here.
520
00:30:29,272 --> 00:30:31,102
Hi, I see you're here early.
521
00:30:31,202 --> 00:30:34,112
Right. The admin office
requested a revision...
522
00:30:34,112 --> 00:30:35,312
on your project report.
523
00:30:35,442 --> 00:30:37,182
Oh, no. You should be diving
into your own studies.
524
00:30:37,182 --> 00:30:38,442
I apologize for all the grunt work.
525
00:30:39,042 --> 00:30:40,082
Don't be.
526
00:30:40,182 --> 00:30:41,812
I'm learning as much as I can,
considering this...
527
00:30:41,812 --> 00:30:43,182
as a way to gather experience.
528
00:30:44,522 --> 00:30:46,722
By the way, shouldn't Ha Ni
see her doctor again?
529
00:30:46,922 --> 00:30:48,222
No. She's doing fine.
530
00:30:48,792 --> 00:30:51,762
Babies can suddenly fall ill
and get better instantly.
531
00:30:52,892 --> 00:30:53,962
I'm glad to hear that.
532
00:30:54,592 --> 00:30:56,362
I was worried sick about her.
533
00:30:57,902 --> 00:30:59,762
Would you like to see
what I filmed this morning?
534
00:31:00,262 --> 00:31:01,272
Yes.
535
00:31:07,612 --> 00:31:08,712
Isn't she back to her normal self?
536
00:31:09,172 --> 00:31:10,242
She is.
537
00:31:10,242 --> 00:31:13,082
I'm relieved now that I've seen her.
538
00:31:15,452 --> 00:31:16,982
- By the way, Professor.
- Yes?
539
00:31:17,252 --> 00:31:19,082
Can you send me this video?
540
00:31:20,922 --> 00:31:21,952
This one?
541
00:31:22,122 --> 00:31:23,752
I want to watch it
whenever I miss her.
542
00:31:25,422 --> 00:31:28,362
Having many siblings shows.
You must really like babies.
543
00:31:28,792 --> 00:31:31,102
Yes. Can you send it right away?
544
00:31:31,302 --> 00:31:32,402
Sure thing.
545
00:31:33,762 --> 00:31:34,902
Just a second.
546
00:31:41,442 --> 00:31:42,472
I have it.
547
00:31:44,412 --> 00:31:45,412
She's adorable.
548
00:31:46,542 --> 00:31:48,052
I should get to my class.
549
00:31:48,582 --> 00:31:50,822
- Have a good one, Professor.
- Sure.
550
00:31:54,722 --> 00:31:56,452
You cutie-pie.
551
00:31:57,692 --> 00:31:59,322
I'm going to watch this every day.
552
00:32:02,732 --> 00:32:03,832
Hello?
553
00:32:04,102 --> 00:32:05,362
Hey, did you get some sleep?
554
00:32:07,632 --> 00:32:09,572
I'm fine, so don't worry about me.
555
00:32:10,972 --> 00:32:12,272
I said this yesterday,
556
00:32:12,272 --> 00:32:13,972
but this relationship
is beyond repair...
557
00:32:13,972 --> 00:32:15,412
now that Yeoung Ju
has told you the truth.
558
00:32:15,842 --> 00:32:17,242
Give So Yeon what she wants.
559
00:32:18,182 --> 00:32:19,512
You can start over.
560
00:32:20,042 --> 00:32:22,182
Whatever that may be,
we'll find the answer together.
561
00:32:23,482 --> 00:32:24,622
Got it.
562
00:32:24,782 --> 00:32:26,952
I'll handle this, so don't worry.
563
00:32:32,222 --> 00:32:33,462
We'll talk later.
564
00:32:41,972 --> 00:32:43,402
Yeoung Ju told me.
565
00:32:45,372 --> 00:32:48,512
I don't know
exactly what she told you,
566
00:32:49,072 --> 00:32:52,882
but the restaurant owner
is only a good friend.
567
00:32:55,182 --> 00:32:57,422
It really wasn't easy for me
during the first few years...
568
00:32:57,422 --> 00:32:58,482
in the US.
569
00:32:58,782 --> 00:33:01,592
I had to be everywhere
to care for Yeoung Ju...
570
00:33:01,592 --> 00:33:02,822
but couldn't speak the language.
571
00:33:03,452 --> 00:33:05,822
On top of that,
we weren't living in abundance.
572
00:33:06,692 --> 00:33:10,162
He helped and cared for me
whenever things got rough...
573
00:33:10,162 --> 00:33:11,832
I don't want to hear
about your love life.
574
00:33:13,032 --> 00:33:14,902
Don't put it like that.
575
00:33:14,902 --> 00:33:17,442
You took the words
right out of my mouth.
576
00:33:18,772 --> 00:33:20,772
Rather than making excuses,
577
00:33:21,372 --> 00:33:22,742
you should ask for my forgiveness.
578
00:33:23,982 --> 00:33:25,042
Your forgiveness?
579
00:33:26,642 --> 00:33:28,752
Why should I
when I did nothing wrong?
580
00:33:29,412 --> 00:33:30,512
As if you need to ask.
581
00:33:31,322 --> 00:33:33,722
You may not believe me,
but it's nothing serious.
582
00:33:33,722 --> 00:33:35,322
It's only a friendship.
583
00:33:35,922 --> 00:33:38,662
Yeoung Ju must've been mistaken
about us, being young and naive.
584
00:33:38,662 --> 00:33:39,692
"Us?"
585
00:33:40,632 --> 00:33:42,392
That's what you chose to hear?
586
00:33:42,392 --> 00:33:43,462
Forget it.
587
00:33:44,432 --> 00:33:46,202
Had you apologized from the heart,
588
00:33:47,002 --> 00:33:48,532
I might've agreed to the divorce.
589
00:33:49,502 --> 00:33:50,502
But no.
590
00:33:51,172 --> 00:33:52,442
I changed my mind.
591
00:33:53,472 --> 00:33:54,912
I won't divorce you.
592
00:33:56,312 --> 00:33:57,312
What?
593
00:33:57,312 --> 00:34:00,082
Date other men and have affairs
in the US for all I care.
594
00:34:00,542 --> 00:34:02,412
I'm not going to set you free.
595
00:34:04,382 --> 00:34:06,022
Are you saying
you'll get your revenge?
596
00:34:06,282 --> 00:34:08,322
I wouldn't be dramatic
and call it that,
597
00:34:08,722 --> 00:34:11,292
but I won't let you be free
from the guilt.
598
00:34:12,192 --> 00:34:14,232
Don't you think you're being petty?
599
00:34:15,162 --> 00:34:16,492
Isn't it better to be petty...
600
00:34:17,092 --> 00:34:18,732
than a cheating spouse?
601
00:34:19,502 --> 00:34:20,632
Chun Soo!
602
00:34:21,032 --> 00:34:22,432
Cheating on me wasn't enough,
603
00:34:22,432 --> 00:34:23,472
but you also had the audacity...
604
00:34:23,472 --> 00:34:25,402
to rob me of alimony
using our daughter as an excuse.
605
00:34:25,402 --> 00:34:26,642
And you call yourself a mother?
606
00:34:26,642 --> 00:34:28,542
Don't talk about me like that!
607
00:34:28,542 --> 00:34:29,812
I'll say this loud and clear.
608
00:34:30,372 --> 00:34:31,842
Why would I divorce you
when it only benefits you?
609
00:34:31,912 --> 00:34:33,512
I won't agree to it.
610
00:34:33,512 --> 00:34:36,812
You'll forever be my wife on paper,
so don't you dare...
611
00:34:37,322 --> 00:34:39,252
bring up the possibility
of a divorce as of this moment.
612
00:34:39,252 --> 00:34:40,282
Do you understand?
613
00:34:46,822 --> 00:34:48,062
Has he lost his mind?
614
00:34:51,102 --> 00:34:55,532
(Chairman Han Dong Seok)
615
00:35:06,282 --> 00:35:07,382
I missed you.
616
00:35:07,452 --> 00:35:09,412
I missed you too, darling.
617
00:35:10,482 --> 00:35:11,582
Goodness.
618
00:35:20,192 --> 00:35:22,832
What on earth am I thinking?
619
00:35:29,832 --> 00:35:30,902
(Report)
620
00:35:39,882 --> 00:35:41,082
I can't focus.
621
00:35:41,712 --> 00:35:42,812
Darn, my head.
622
00:35:54,792 --> 00:35:55,832
(Eagle Brewery)
623
00:35:57,332 --> 00:35:58,802
When so much time has passed?
624
00:35:58,802 --> 00:35:59,862
(Eagle Brewery)
625
00:36:06,542 --> 00:36:07,972
(Eagle Brewery)
626
00:36:08,212 --> 00:36:09,872
Are you kidding me?
627
00:36:10,542 --> 00:36:11,542
Unbelievable.
628
00:36:11,542 --> 00:36:12,542
Chairman Han.
629
00:36:14,582 --> 00:36:15,712
Hello.
630
00:36:17,352 --> 00:36:18,982
How's your back?
631
00:36:19,152 --> 00:36:22,022
Why are you deeply concerned
about my back?
632
00:36:23,422 --> 00:36:26,122
You fell flat on your nose
right in front of me.
633
00:36:26,822 --> 00:36:28,992
And I know
you hurt your back before that.
634
00:36:29,532 --> 00:36:31,032
I only asked out of concern.
635
00:36:31,202 --> 00:36:32,962
Who are you to worry about me?
636
00:36:37,472 --> 00:36:39,702
I'm perfectly fine.
637
00:36:41,212 --> 00:36:42,612
Just a second, sir.
638
00:36:44,982 --> 00:36:46,682
I heard you ordered drinks...
639
00:36:46,682 --> 00:36:49,882
from other breweries
to be tested for the festival.
640
00:36:50,052 --> 00:36:51,082
And?
641
00:36:51,082 --> 00:36:54,552
Is it because
you found fault with ours?
642
00:36:58,462 --> 00:37:01,292
Have you always lacked judgment?
643
00:37:02,562 --> 00:37:03,562
Sorry?
644
00:37:03,992 --> 00:37:07,902
We, at LX, have a specialized system
when it comes...
645
00:37:07,902 --> 00:37:10,132
to evaluating
and purchasing products.
646
00:37:10,802 --> 00:37:13,302
Why would you ask me
about something that was decided...
647
00:37:13,302 --> 00:37:14,972
according to that system?
648
00:37:15,312 --> 00:37:18,842
Asking questions
without respecting boundaries.
649
00:37:18,842 --> 00:37:20,282
Don't you think it's rude?
650
00:37:20,382 --> 00:37:22,182
I asked out of urgency...
651
00:37:22,652 --> 00:37:24,452
and apologize for offending you.
652
00:37:24,782 --> 00:37:26,182
You didn't know better at first.
653
00:37:26,182 --> 00:37:27,592
And now, things are urgent for you.
654
00:37:27,692 --> 00:37:29,122
Making excuses all the time...
655
00:37:29,122 --> 00:37:31,292
and going about your work
in an abnormal way...
656
00:37:31,292 --> 00:37:32,492
is not ideal.
657
00:37:33,522 --> 00:37:36,332
Of course. I'll correct that.
658
00:37:38,162 --> 00:37:39,262
Be careful from now on.
659
00:37:41,832 --> 00:37:43,072
I must ask, sir.
660
00:37:47,942 --> 00:37:50,142
You could've said that
with a smile...
661
00:37:50,142 --> 00:37:52,112
and not with a frown.
662
00:37:52,982 --> 00:37:54,582
When was I frowning?
663
00:37:54,582 --> 00:37:55,612
See?
664
00:37:55,612 --> 00:37:57,622
You're obviously angry,
judging by the tone.
665
00:38:01,322 --> 00:38:03,752
I wasn't taking it up with you
or anything.
666
00:38:04,422 --> 00:38:08,262
I only said that out of concern,
so please don't get the wrong idea.
667
00:38:09,962 --> 00:38:12,762
That being said, I recommend...
668
00:38:13,232 --> 00:38:15,402
meditation or yoga.
669
00:38:20,502 --> 00:38:21,842
Meditation or yoga?
670
00:38:22,412 --> 00:38:26,182
That's right.
They do wonders when it comes...
671
00:38:26,542 --> 00:38:27,682
to soothing the soul.
672
00:38:30,152 --> 00:38:32,582
Don't be concerned
with another's soul.
673
00:38:33,382 --> 00:38:35,552
Take better care of your own.
674
00:38:36,322 --> 00:38:38,592
Navigate your life
with better judgment.
675
00:38:43,792 --> 00:38:46,162
Why is he angry all the time?
676
00:38:55,142 --> 00:38:57,982
Unbelievable. Always so prickly.
677
00:39:11,662 --> 00:39:13,262
(G Hair Salon, Designer Ji Ok Bun)
678
00:39:13,262 --> 00:39:14,532
(K-beauty pioneer G Hair Salon)
679
00:39:16,892 --> 00:39:19,262
That woman Mr. Oh is dating.
680
00:39:20,502 --> 00:39:22,072
There's something wrong about her.
681
00:39:22,472 --> 00:39:25,642
Please keep an eye on Mr. Oh...
682
00:39:25,642 --> 00:39:27,772
so that things don't get too serious
between them.
683
00:39:31,412 --> 00:39:33,582
I was occupied
with Chun Soo's ordeal...
684
00:39:33,782 --> 00:39:34,982
that I had forgotten about this.
685
00:39:41,522 --> 00:39:43,022
(Eagle Brewery)
686
00:39:44,362 --> 00:39:46,562
Sister-in-law, over here!
687
00:39:52,532 --> 00:39:54,062
We meet again.
688
00:39:54,632 --> 00:39:56,572
I'm Ji Ok Bun.
689
00:39:57,402 --> 00:39:58,572
I'm Ma Kwang Sook.
690
00:40:01,712 --> 00:40:04,812
The place isn't much,
but let's head inside.
691
00:40:05,682 --> 00:40:06,682
Sure.
692
00:40:11,482 --> 00:40:13,682
I'm sorry
I only have instant coffee.
693
00:40:14,922 --> 00:40:16,792
I drink this a lot
while working anyway.
694
00:40:20,292 --> 00:40:22,332
The salon is cute and pretty.
695
00:40:22,532 --> 00:40:23,832
I like how cozy it is.
696
00:40:24,262 --> 00:40:25,602
Thank you.
697
00:40:26,632 --> 00:40:29,302
By the way,
if it's a brewery you run,
698
00:40:29,302 --> 00:40:31,042
you must make makgeolli.
699
00:40:31,442 --> 00:40:32,472
That's right.
700
00:40:32,572 --> 00:40:34,742
It's been in the family
for three generations.
701
00:40:36,742 --> 00:40:38,242
That's so cool!
702
00:40:38,282 --> 00:40:40,542
I'm a huge fan of makgeolli.
703
00:40:42,052 --> 00:40:43,052
I see.
704
00:40:45,882 --> 00:40:49,652
Anyway, I was wondering
about what you told me...
705
00:40:50,292 --> 00:40:51,422
the last time we met.
706
00:40:52,522 --> 00:40:53,622
Oh, that?
707
00:40:55,692 --> 00:40:58,062
What did you think?
708
00:40:59,562 --> 00:41:00,562
Of what?
709
00:41:00,602 --> 00:41:02,272
You met the girlfriend.
710
00:41:02,832 --> 00:41:05,702
What did you think of Ms. Kim?
711
00:41:08,612 --> 00:41:11,582
I'm not sure,
but she seemed sweet and ladylike.
712
00:41:11,582 --> 00:41:13,942
No! That's all a mask.
713
00:41:15,112 --> 00:41:17,252
- A mask?
- Yes.
714
00:41:17,652 --> 00:41:20,582
She wears the mask of an angel...
715
00:41:21,022 --> 00:41:23,952
to act like
she's a naive gentlewoman.
716
00:41:24,092 --> 00:41:26,962
Study more before you come at me,
you callow cow.
717
00:41:27,492 --> 00:41:29,892
Kwang Sook. You know how a woman...
718
00:41:29,992 --> 00:41:31,732
can see through another woman.
719
00:41:32,862 --> 00:41:35,132
She's lying and scheming...
720
00:41:35,202 --> 00:41:38,072
so she can seduce
our naive Heung Soo.
721
00:41:38,872 --> 00:41:40,602
I see it all.
722
00:41:41,772 --> 00:41:45,112
You mean to say
that's how you feel about her,
723
00:41:45,712 --> 00:41:47,982
but you don't have an exact reason?
724
00:41:48,782 --> 00:41:52,082
She ran a piano academy here
for over ten years,
725
00:41:52,182 --> 00:41:55,192
but no one knows where she lives...
726
00:41:55,322 --> 00:41:56,422
or what her parents look like.
727
00:41:56,922 --> 00:41:59,092
And I've never seen her
with a friend.
728
00:41:59,762 --> 00:42:02,262
Her personal life is veiled.
729
00:42:05,502 --> 00:42:08,602
Wouldn't she keep it that way
because something's fishy?
730
00:42:09,102 --> 00:42:11,372
But why do you care so much...
731
00:42:11,372 --> 00:42:14,302
about my brother-in-law's life?
732
00:42:17,472 --> 00:42:19,612
I have a crush on Mr. Oh.
733
00:42:20,212 --> 00:42:21,752
I see...
734
00:42:24,522 --> 00:42:25,552
Okay.
735
00:42:28,052 --> 00:42:29,792
Don't get me wrong.
736
00:42:30,392 --> 00:42:33,362
I'm not saying this out of jealousy.
737
00:42:33,822 --> 00:42:36,092
Even if he doesn't get together
with me,
738
00:42:36,462 --> 00:42:40,132
we must never let Ms. Kim
date him either.
739
00:42:42,302 --> 00:42:45,872
Kwang Sook.
Can you help me from the sideline?
740
00:42:49,112 --> 00:42:50,172
So...
741
00:42:52,282 --> 00:42:54,282
you don't have a reason.
742
00:42:54,482 --> 00:42:59,152
You just don't like her. Is that it?
743
00:43:02,292 --> 00:43:06,162
No. Well, it's not just that, but...
744
00:43:11,932 --> 00:43:13,532
You're leaving already?
745
00:43:14,032 --> 00:43:16,572
We're busy at the brewery,
so I should get back to work.
746
00:43:19,872 --> 00:43:23,072
You can't just leave
when you came all this way.
747
00:43:24,142 --> 00:43:25,182
What?
748
00:43:25,442 --> 00:43:26,842
You must see Ms. Kim...
749
00:43:26,842 --> 00:43:29,112
and teach her a good lesson.
750
00:43:29,812 --> 00:43:32,682
What right do I have
to teach her a lesson?
751
00:43:32,822 --> 00:43:34,482
You're Mr. Oh's sister-in-law.
752
00:43:34,482 --> 00:43:36,292
That gives you the right.
753
00:43:37,622 --> 00:43:39,992
Forget it. I really have to dash.
754
00:43:40,092 --> 00:43:41,122
No.
755
00:43:41,392 --> 00:43:43,162
You can't turn a blind eye...
756
00:43:43,462 --> 00:43:45,402
when Mr. Oh's in danger.
757
00:43:46,462 --> 00:43:48,672
- Okay, I get it.
- Wait.
758
00:43:49,472 --> 00:43:51,542
- Darn it. I'm busy. I have to go!
- Wait.
759
00:43:51,542 --> 00:43:53,372
- Bye!
- Oh, no.
760
00:43:54,612 --> 00:43:55,612
Darn it.
761
00:43:58,712 --> 00:43:59,742
No way!
762
00:44:00,642 --> 00:44:01,712
Kwang Sook!
763
00:44:01,712 --> 00:44:02,752
(Eagle Brewery)
764
00:44:02,752 --> 00:44:04,112
Kwang Sook!
765
00:44:04,212 --> 00:44:05,722
I have undeniable proof!
766
00:44:09,522 --> 00:44:10,622
"Undeniable proof?"
767
00:44:11,052 --> 00:44:12,092
Yes.
768
00:44:13,022 --> 00:44:14,122
(Choi Il Piano)
769
00:44:15,162 --> 00:44:16,192
This woman...
770
00:44:19,132 --> 00:44:20,532
It's Ms. Kim.
771
00:44:21,602 --> 00:44:22,702
It is.
772
00:44:24,672 --> 00:44:25,672
Hello.
773
00:44:27,142 --> 00:44:28,542
What brought you here?
774
00:44:28,612 --> 00:44:31,512
I'd have cleaned the place
if you had called ahead.
775
00:44:32,312 --> 00:44:34,952
I was in the neighborhood
to make a delivery.
776
00:44:36,312 --> 00:44:37,352
Oh, my.
777
00:44:37,712 --> 00:44:40,452
I had just run out. Thanks.
778
00:44:42,452 --> 00:44:43,522
Take a seat.
779
00:45:08,582 --> 00:45:10,782
Just one photo isn't enough.
780
00:45:11,012 --> 00:45:14,222
Until we find proof
that she can't explain away,
781
00:45:15,022 --> 00:45:16,592
keep it a secret for now.
782
00:45:18,092 --> 00:45:20,162
Kwang Sook, have some probiotics.
783
00:45:22,532 --> 00:45:24,162
Thanks for this.
784
00:45:29,332 --> 00:45:30,402
So...
785
00:45:32,742 --> 00:45:34,072
What's this ring for?
786
00:45:34,202 --> 00:45:36,372
Back when I proposed,
787
00:45:36,772 --> 00:45:39,182
I didn't have the money I needed
to get a ring.
788
00:45:41,682 --> 00:45:43,852
Don't move too fast too soon.
789
00:45:44,312 --> 00:45:45,782
Take your time, Heung Soo.
790
00:45:46,952 --> 00:45:47,952
Why?
791
00:45:48,422 --> 00:45:50,222
Do you not like Seon Ah, Kwang Sook?
792
00:45:50,992 --> 00:45:52,962
No, it's not that.
793
00:45:53,922 --> 00:45:56,732
I think you feel a bit rushed.
794
00:45:57,992 --> 00:45:59,102
Come on.
795
00:45:59,662 --> 00:46:02,502
Jang Soo pursued you
as soon as he noticed you.
796
00:46:02,902 --> 00:46:04,232
I'm like him since I'm his brother.
797
00:46:17,082 --> 00:46:18,352
I'm back.
798
00:46:22,652 --> 00:46:24,352
What's going on with the festival?
799
00:46:24,722 --> 00:46:27,062
They're not saying
they won't sell our product.
800
00:46:27,392 --> 00:46:28,492
It looks like...
801
00:46:28,492 --> 00:46:31,192
someone said it wouldn't be fair
unless they gave...
802
00:46:31,502 --> 00:46:33,002
other companies a chance too.
803
00:46:33,302 --> 00:46:34,632
Itinerant vendors...
804
00:46:34,932 --> 00:46:36,972
hang out at fifth-day markets.
805
00:46:37,702 --> 00:46:39,072
Don't worry too much.
806
00:46:39,472 --> 00:46:42,872
No one can beat
the taste of our makgeolli.
807
00:46:44,612 --> 00:46:46,882
Who cares? Let's take them on.
808
00:46:47,512 --> 00:46:49,212
Who cares? Let's take them on.
809
00:46:49,412 --> 00:46:51,112
- Let's do it.
- Let's do it.
810
00:46:54,722 --> 00:46:56,092
Kang Soo, you too. Let's do it!
811
00:46:57,252 --> 00:46:58,292
Let's do it.
812
00:47:01,992 --> 00:47:03,092
Kwang Sook.
813
00:47:05,032 --> 00:47:06,302
Is something wrong?
814
00:47:08,032 --> 00:47:10,332
No, nothing's wrong.
815
00:47:13,502 --> 00:47:14,972
It's Chun Soo, isn't it?
816
00:47:16,042 --> 00:47:17,942
I'm worried about him...
817
00:47:19,742 --> 00:47:21,552
and about everyone else.
818
00:47:24,412 --> 00:47:27,582
Do you have a girlfriend?
819
00:47:28,652 --> 00:47:29,652
No.
820
00:47:30,552 --> 00:47:32,122
If you meet someone,
821
00:47:32,622 --> 00:47:34,992
be sure
to introduce her to me first.
822
00:47:35,392 --> 00:47:38,562
Once I meet her
and give my seal of approval,
823
00:47:39,232 --> 00:47:40,262
you can date her.
824
00:47:41,432 --> 00:47:43,072
Okay. I'll do that.
825
00:47:45,802 --> 00:47:49,872
At least you should find
a good person.
826
00:47:50,412 --> 00:47:51,542
Don't worry.
827
00:47:51,712 --> 00:47:54,112
I'll find someone just like you.
828
00:47:55,712 --> 00:47:57,282
That won't be easy.
829
00:47:58,322 --> 00:48:00,452
Aren't your standards
a bit too high?
830
00:48:00,952 --> 00:48:02,322
I'm just like Jang Soo.
831
00:48:09,662 --> 00:48:12,302
You pushed me aside
to focus on your degree.
832
00:48:12,302 --> 00:48:16,502
It's great to come out
to shop with you, honey.
833
00:48:16,632 --> 00:48:19,272
Come on. When did I push you aside?
834
00:48:19,472 --> 00:48:20,772
You did.
835
00:48:21,202 --> 00:48:23,472
You ignored me and went to class
as soon as you got up.
836
00:48:24,472 --> 00:48:27,512
Early on in the semester,
you cried that you'd gotten on...
837
00:48:27,542 --> 00:48:30,512
the professor's bad side
and wanted to quit your studies.
838
00:48:30,512 --> 00:48:31,682
What a change.
839
00:48:33,382 --> 00:48:36,352
Hey, does your professor
still bully you?
840
00:48:36,822 --> 00:48:38,492
Why would he bully me?
841
00:48:39,192 --> 00:48:40,322
He's a nice person.
842
00:48:40,392 --> 00:48:43,032
He's really competent and handsome.
843
00:48:44,192 --> 00:48:45,302
Is he?
844
00:48:46,162 --> 00:48:48,472
He's not an old pot-bellied man?
845
00:48:48,872 --> 00:48:51,672
He's not pot-bellied. He's slim.
846
00:48:52,802 --> 00:48:54,672
Why did I assume he wasn't?
847
00:49:01,982 --> 00:49:03,212
That's adorable.
848
00:49:03,312 --> 00:49:06,122
Why would you go in there?
My goodness.
849
00:49:07,052 --> 00:49:08,792
These are so pretty.
850
00:49:11,622 --> 00:49:13,322
Mom, isn't this so cute?
851
00:49:13,792 --> 00:49:14,792
Goodness.
852
00:49:16,092 --> 00:49:18,132
You're ready to get married...
853
00:49:18,262 --> 00:49:19,962
if you're looking at baby stuff.
854
00:49:20,732 --> 00:49:22,302
What size should I get?
855
00:49:24,502 --> 00:49:25,642
You're going to buy that?
856
00:49:25,942 --> 00:49:26,972
Yes.
857
00:49:27,402 --> 00:49:29,872
What does a single girl
need that for?
858
00:49:31,312 --> 00:49:33,682
But then, I heard that
if you keep baby clothes at home,
859
00:49:33,782 --> 00:49:36,052
the deity of motherhood
blesses you with a child.
860
00:49:36,812 --> 00:49:38,582
It's the best kind of dowry.
861
00:49:38,952 --> 00:49:40,222
It's not like that.
862
00:49:44,052 --> 00:49:45,292
She's so sly.
863
00:49:46,792 --> 00:49:48,662
- I'll take these two.
- Sure.
864
00:50:58,932 --> 00:51:00,402
Honey, I'm home!
865
00:51:16,082 --> 00:51:17,152
My goodness.
866
00:51:17,682 --> 00:51:20,222
You're home early, Mr. Chairman.
867
00:51:20,222 --> 00:51:22,522
- Where's Se Ri?
- I guess she's washing up.
868
00:51:23,052 --> 00:51:25,562
I went to a fish market
after meeting with a client.
869
00:51:25,822 --> 00:51:27,662
- I bought webfoot octopuses.
- Webfoot octopuses?
870
00:51:28,192 --> 00:51:29,792
They're in season now.
871
00:51:29,792 --> 00:51:32,002
Let's make something good
and enjoy it.
872
00:51:33,862 --> 00:51:36,832
You seem to be in a good mood.
You even bought some food.
873
00:51:37,702 --> 00:51:39,572
We will soon be...
874
00:51:39,572 --> 00:51:42,112
supplying our makgeolli to LX Hotel!
875
00:51:44,312 --> 00:51:45,512
What about Eagle Brewery?
876
00:51:46,342 --> 00:51:48,112
That darn Eagle Brewery.
877
00:51:48,652 --> 00:51:51,782
I'm Dokgo Tak,
Chairman Han's in-law!
878
00:51:52,382 --> 00:51:54,752
How dare Eagle Brewery
do business with them?
879
00:51:56,592 --> 00:51:59,522
Let's grill the webfoot octopuses...
880
00:51:59,522 --> 00:52:02,692
and have a party tonight.
Let's party.
881
00:52:03,592 --> 00:52:04,992
All right.
882
00:52:05,562 --> 00:52:06,562
Let me see.
883
00:52:07,532 --> 00:52:09,332
They look fresh.
884
00:52:10,572 --> 00:52:12,472
This reminds me of the old days.
885
00:52:14,172 --> 00:52:17,312
Every spring,
the CEO of the brewery...
886
00:52:17,312 --> 00:52:20,112
bought a bucket of webfoot octopuses
at the market and...
887
00:52:20,112 --> 00:52:22,082
You and the stories
about the old days again!
888
00:52:22,682 --> 00:52:24,982
How many times
do I have to tell you?
889
00:52:24,982 --> 00:52:28,082
Forget everything
about Eagle Brewery!
890
00:52:28,282 --> 00:52:29,692
Okay.
891
00:52:30,352 --> 00:52:32,562
I'll forget all about it. I will.
892
00:52:34,022 --> 00:52:37,292
I just wanted to enjoy
some webfoot octopus with my family,
893
00:52:37,292 --> 00:52:38,502
but you ruined it.
894
00:52:39,332 --> 00:52:41,332
I'm sorry. It's my fault.
895
00:52:42,302 --> 00:52:45,202
Well, I'll make a great sauce...
896
00:52:45,202 --> 00:52:47,072
and grill them with it
on the cast iron grill.
897
00:52:47,072 --> 00:52:48,302
It'll be delicious.
898
00:52:48,672 --> 00:52:50,172
Wait a little, okay?
899
00:52:52,282 --> 00:52:53,512
Let me think.
900
00:52:54,082 --> 00:52:55,652
Should it be gochujang-based...
901
00:52:55,652 --> 00:52:58,382
or soy sauce-based?
902
00:53:00,852 --> 00:53:01,852
Gochujang.
903
00:53:01,852 --> 00:53:03,822
Okay. Gochujang, it is.
904
00:53:03,822 --> 00:53:05,792
I got it. Let me take care of it.
905
00:53:05,792 --> 00:53:07,492
It will be delicious. Oh, my!
906
00:53:12,962 --> 00:53:17,072
(Angel Piano)
907
00:53:44,332 --> 00:53:46,532
Bravo!
908
00:53:48,232 --> 00:53:49,632
When did you come?
909
00:53:50,672 --> 00:53:51,772
I just got here.
910
00:54:01,612 --> 00:54:03,052
What is this?
911
00:54:12,862 --> 00:54:13,862
My goodness.
912
00:54:14,522 --> 00:54:16,362
I wanted to buy a real diamond,
913
00:54:17,062 --> 00:54:19,562
but I couldn't afford it.
It's a cubic zirconia.
914
00:54:25,202 --> 00:54:26,302
Thank you.
915
00:54:27,202 --> 00:54:29,312
When my choreography work
makes a hit,
916
00:54:29,412 --> 00:54:31,812
I'll buy you a real diamond
as big as a bean.
917
00:54:33,012 --> 00:54:34,082
Give me that.
918
00:54:47,392 --> 00:54:48,462
Thank you.
919
00:55:08,512 --> 00:55:09,812
(Kwang Sook)
920
00:55:11,682 --> 00:55:12,722
Hello, Kwang Sook.
921
00:55:13,482 --> 00:55:15,022
Did you have dinner?
922
00:55:16,392 --> 00:55:17,652
How are you feeling?
923
00:55:18,152 --> 00:55:20,062
Don't worry about me. I'm fine.
924
00:55:20,662 --> 00:55:21,662
Come on.
925
00:55:22,092 --> 00:55:24,032
You don't have to act tough
around me.
926
00:55:24,932 --> 00:55:26,232
I'm not acting tough.
927
00:55:27,502 --> 00:55:28,502
I'm...
928
00:55:30,302 --> 00:55:31,872
not getting a divorce.
929
00:55:33,602 --> 00:55:36,072
Did your wife apologize to you
on her knees?
930
00:55:36,642 --> 00:55:37,642
It's not like that.
931
00:55:38,112 --> 00:55:40,242
If I get divorced,
it will only do her good.
932
00:55:40,812 --> 00:55:41,812
What?
933
00:55:42,112 --> 00:55:43,982
I gave it a second thought.
934
00:55:44,852 --> 00:55:47,722
If I divorce her,
I'll look like such a fool.
935
00:55:49,592 --> 00:55:51,222
That may be true,
936
00:55:51,822 --> 00:55:54,822
but she doesn't have
feelings for you anymore.
937
00:55:55,062 --> 00:55:56,992
I won't let her have her way
with everything.
938
00:55:59,132 --> 00:56:01,232
I'll make sure she gets criticized
for adultery...
939
00:56:03,302 --> 00:56:05,032
for the rest of her life.
940
00:56:07,942 --> 00:56:10,742
I understand
how you are feeling, but...
941
00:56:14,742 --> 00:56:16,012
Fine.
942
00:56:16,012 --> 00:56:18,882
Let's meet up and talk later.
943
00:56:20,652 --> 00:56:22,052
Good Night, Chun Soo.
944
00:56:38,402 --> 00:56:40,642
(Heung Soo)
945
00:56:45,542 --> 00:56:47,182
He gave her the ring.
946
00:56:55,592 --> 00:56:56,752
Gosh, my head is killing me.
947
00:57:01,162 --> 00:57:04,092
Oh, dear my father.
948
00:57:04,562 --> 00:57:08,602
(Eagle Brewery)
949
00:57:25,282 --> 00:57:27,052
This is the new liquor I made.
950
00:57:28,822 --> 00:57:30,392
If you were with me,
951
00:57:31,422 --> 00:57:32,992
you'd be so happy.
952
00:57:37,632 --> 00:57:40,632
(Jang-Kwang Yakju)
953
00:57:43,372 --> 00:57:45,132
There's an emergency,
954
00:57:45,502 --> 00:57:47,872
so I'm here to talk to you.
955
00:57:47,872 --> 00:57:49,842
(The late Oh Jang Soo)
956
00:57:53,342 --> 00:57:57,012
Chun Soo is on the verge of divorce,
957
00:57:57,812 --> 00:58:01,352
and Heung Soo is in love
with a woman...
958
00:58:01,352 --> 00:58:02,852
who's hiding her past.
959
00:58:04,622 --> 00:58:07,392
My head is throbbing,
and I have no appetite.
960
00:58:08,492 --> 00:58:10,932
I can't even focus on work
at the brewery.
961
00:58:12,432 --> 00:58:15,572
I've been worried only for days,
and it's killing me already.
962
00:58:20,242 --> 00:58:21,302
Jang Soo.
963
00:58:23,372 --> 00:58:25,372
You must've been really anxious,
964
00:58:26,442 --> 00:58:28,482
taking care of your brothers
over the years.
965
00:58:49,202 --> 00:58:51,702
(Somang Hall)
966
00:58:56,712 --> 00:58:57,872
Hello.
967
00:59:00,012 --> 00:59:02,412
Are you here to see your wife?
968
00:59:05,982 --> 00:59:09,752
I just saw my husband
for the first time in a while.
969
00:59:12,692 --> 00:59:15,832
Don't you think
you're being too greedy?
970
00:59:18,862 --> 00:59:20,532
Being too greedy?
971
00:59:21,932 --> 00:59:23,032
Who?
972
00:59:23,702 --> 00:59:24,802
Me?
973
00:59:25,272 --> 00:59:28,042
Yes, Ms. Ma Kwang Sook.
974
00:59:30,612 --> 00:59:34,312
Why on earth are you saying
such a thing?
975
00:59:37,552 --> 00:59:39,882
While enjoying your life
all you can,
976
00:59:39,882 --> 00:59:42,392
you still want the title
of a loyal wife...
977
00:59:42,392 --> 00:59:44,922
who still takes care
of her dead husband.
978
00:59:47,292 --> 00:59:48,422
I'm aware...
979
00:59:48,822 --> 00:59:51,492
that I've made many mistakes...
980
00:59:51,492 --> 00:59:53,562
and caused you a lot of trouble.
981
00:59:53,562 --> 00:59:55,262
I understand that
I'm not in your good books.
982
00:59:56,232 --> 00:59:58,072
But don't you think
you're being too rude?
983
00:59:59,042 --> 01:00:02,102
I'm doing my best as a supplier...
984
01:00:02,102 --> 01:00:03,672
for your hotel.
985
01:00:03,672 --> 01:00:06,742
I don't know why I have to put up
with this insult.
986
01:00:07,382 --> 01:00:08,952
That's exactly why I'm saying this.
987
01:00:09,382 --> 01:00:12,882
Please maintain your dignity
as our supplier.
988
01:00:13,452 --> 01:00:15,892
What did I do
not to maintain my dignity?
989
01:00:16,422 --> 01:00:18,252
You care about being dignified,
990
01:00:18,252 --> 01:00:20,122
and you're being called
a gold digger?
991
01:00:20,762 --> 01:00:21,862
Did you say a gold digger?
992
01:00:21,892 --> 01:00:24,362
You mean the kind of gold digger...
993
01:00:24,362 --> 01:00:26,632
who extracts money from men?
994
01:00:26,632 --> 01:00:29,002
Yes. That kind of gold digger.
995
01:00:32,942 --> 01:00:36,442
I know I'm just one
of your numerous suppliers,
996
01:00:36,442 --> 01:00:38,742
but don't you think
you're being too rude?
997
01:00:38,742 --> 01:00:40,282
That's not what I said.
998
01:00:40,542 --> 01:00:42,582
I'm just telling you
what's going around...
999
01:00:42,582 --> 01:00:44,112
in the liquor industry.
1000
01:00:44,112 --> 01:00:46,682
Who on earth said
something like that?
1001
01:00:46,682 --> 01:00:50,452
Who is the darn person
that said such filthy nonsense?
1002
01:00:50,452 --> 01:00:52,962
I'll sterilize that vicious tongue
with chlorine bleach!
1003
01:00:54,192 --> 01:00:55,892
Why are you asking me?
1004
01:00:56,032 --> 01:00:57,862
You just said you heard it.
1005
01:00:57,862 --> 01:01:00,902
Tell me where you heard it from!
1006
01:01:00,902 --> 01:01:02,632
You don't have to get so worked up.
1007
01:01:02,632 --> 01:01:05,172
I saw it with my own eyes yesterday.
1008
01:01:09,042 --> 01:01:10,312
What exactly did you see?
1009
01:01:14,512 --> 01:01:15,582
Forget it.
1010
01:01:16,182 --> 01:01:19,382
It's too foul to even put in words.
1011
01:01:20,652 --> 01:01:23,152
Don't leave
until you're done talking!
1012
01:01:23,252 --> 01:01:24,692
What on earth did you see?
1013
01:01:27,462 --> 01:01:28,922
What did you see?
1014
01:01:32,462 --> 01:01:33,702
You...
1015
01:01:34,662 --> 01:01:37,232
followed a man into a hotel room.
1016
01:01:38,602 --> 01:01:41,372
I saw you two in the elevator,
1017
01:01:41,372 --> 01:01:42,872
so don't think about lying.
1018
01:01:43,772 --> 01:01:46,842
How could you show
such a lack of judgment...
1019
01:01:47,342 --> 01:01:49,482
at the hotel
where you supply your makgeolli?
1020
01:01:51,312 --> 01:01:53,322
It's been so long.
1021
01:01:54,022 --> 01:01:55,622
I missed you dearly.
1022
01:01:56,252 --> 01:01:57,652
We'll get talking...
1023
01:01:58,122 --> 01:02:00,162
and catch up.
1024
01:02:02,332 --> 01:02:03,492
Unbelievable.
1025
01:02:04,032 --> 01:02:05,292
That man...
1026
01:02:14,202 --> 01:02:15,572
Chairman Han, he...
1027
01:02:23,452 --> 01:02:24,612
What on earth is this?
1028
01:02:25,012 --> 01:02:26,252
He is...
1029
01:02:30,252 --> 01:02:31,492
Look here, Ms. Ma.
1030
01:02:32,292 --> 01:02:33,562
He is...
1031
01:03:29,182 --> 01:03:31,682
(For Eagle Brothers)
1032
01:03:31,782 --> 01:03:33,122
You seem to be in a good mood.
1033
01:03:33,222 --> 01:03:35,752
There was a person
I was annoyed with,
1034
01:03:35,952 --> 01:03:37,892
but I taught her
a small lesson today.
1035
01:03:37,892 --> 01:03:38,952
Yes, Detective.
1036
01:03:38,952 --> 01:03:40,292
Did you find something?
1037
01:03:40,592 --> 01:03:42,432
In a nutshell, Ms. Kim...
1038
01:03:42,732 --> 01:03:44,792
is living a double life.
1039
01:03:45,392 --> 01:03:47,002
If Chun Soo had married Mi Sun,
1040
01:03:47,362 --> 01:03:49,502
he wouldn't have turned out
this way.
1041
01:03:49,672 --> 01:03:52,232
Chun Soo wouldn't act
on dark thoughts, would he?
1042
01:03:52,502 --> 01:03:55,402
Did your sister-in-law
say anything about me?
1043
01:03:55,502 --> 01:03:56,772
No, sir. She only said...
1044
01:03:56,772 --> 01:03:58,842
she was supplying makgeolli
to the hotel.
1045
01:03:59,042 --> 01:04:00,582
I have good news.
1046
01:04:00,842 --> 01:04:01,882
Good.
1047
01:04:01,882 --> 01:04:04,012
"Good." Is that all you have to say?
1048
01:04:04,926 --> 01:04:06,926
Dramaday.me
1049
01:04:06,926 --> 01:04:11,926
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1050
01:04:06,926 --> 01:04:16,926
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.