All language subtitles for For Eagle Brothers S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,552 --> 00:00:06,552 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,552 --> 00:00:08,512 - That was entertaining. - The pleasure was mine. 3 00:00:08,622 --> 00:00:09,782 - Thank you. - Don't mention it. 4 00:00:09,782 --> 00:00:10,782 Thank you for today, Chairman Han. 5 00:00:10,782 --> 00:00:12,752 What happened today stays between us, Chairman Kim. 6 00:00:14,392 --> 00:00:15,662 - Thank you. - Sure thing. 7 00:00:17,922 --> 00:00:19,192 Are you all right, sir? 8 00:00:21,092 --> 00:00:22,132 I'm fine. 9 00:00:22,432 --> 00:00:24,402 You took quite the tumble earlier. 10 00:00:25,772 --> 00:00:28,572 I'm worried your back might hurt since you tweaked it before. 11 00:00:30,802 --> 00:00:33,242 It sounds like you want it to hurt again. 12 00:00:34,242 --> 00:00:36,212 Why would you say that... 13 00:00:36,212 --> 00:00:38,652 when I was only voicing my concern? 14 00:00:38,652 --> 00:00:40,252 There's no need for you to worry. 15 00:00:40,852 --> 00:00:41,952 It's nothing. 16 00:00:42,982 --> 00:00:45,392 Don't think of it lightly just because it doesn't hurt now. 17 00:00:45,392 --> 00:00:48,322 You should stop by a clinic or a pharmacy on your way back. 18 00:00:48,792 --> 00:00:51,292 I literally had a front-row view... 19 00:00:51,822 --> 00:00:52,932 of the fall, 20 00:00:54,432 --> 00:00:55,732 and it was... 21 00:00:56,732 --> 00:00:57,902 bad. 22 00:01:01,002 --> 00:01:03,002 I'll handle it myself. 23 00:01:07,242 --> 00:01:09,312 Sir, your car is out front. 24 00:01:09,412 --> 00:01:10,482 Let's go. 25 00:01:11,312 --> 00:01:12,682 Don't forget to stop by a clinic. 26 00:01:29,402 --> 00:01:30,732 That ought to teach... 27 00:01:30,862 --> 00:01:32,032 his pompous self a lesson. 28 00:01:33,172 --> 00:01:35,202 (182B 4548) 29 00:01:38,202 --> 00:01:39,272 - What... - Oh, no. 30 00:01:41,742 --> 00:01:42,742 Goodness. 31 00:01:52,592 --> 00:01:53,692 Out of all the people... 32 00:01:54,752 --> 00:01:55,962 Why, out of all the people... 33 00:02:07,002 --> 00:02:08,002 Goodness. 34 00:02:08,002 --> 00:02:11,042 I had no idea you'd be this good at golf. 35 00:02:11,372 --> 00:02:12,942 Let's play out on the field sometime soon. 36 00:02:13,972 --> 00:02:15,272 I already told you this. 37 00:02:15,942 --> 00:02:17,912 I don't have the time to play golf. 38 00:02:19,482 --> 00:02:20,482 Also, 39 00:02:21,012 --> 00:02:23,682 I'm not interested in remarrying. 40 00:02:24,382 --> 00:02:26,322 My late husband is still on my mind, 41 00:02:26,892 --> 00:02:28,252 and I'm busy at the brewery. 42 00:02:28,392 --> 00:02:30,462 I'm not suggesting we marry right away. 43 00:02:30,922 --> 00:02:32,592 We'll stay friends for now... 44 00:02:32,592 --> 00:02:34,232 and will only marry... 45 00:02:34,232 --> 00:02:35,862 once we become accustomed to one another... 46 00:02:36,532 --> 00:02:37,702 and trust is built. 47 00:02:38,432 --> 00:02:41,002 I'm not interested in being friends with you. 48 00:02:42,572 --> 00:02:43,672 Sorry? 49 00:02:44,072 --> 00:02:45,742 I have enough on my plate, 50 00:02:45,742 --> 00:02:48,242 having to care about the people in my life. 51 00:02:49,342 --> 00:02:52,182 The last thing I want is to add you to that list. 52 00:02:55,012 --> 00:02:56,952 It'll be my job to care for you instead. 53 00:02:57,722 --> 00:03:00,922 Kwang Sook, all I ask is that you be by my side. 54 00:03:02,622 --> 00:03:04,122 This isn't something to boast about, 55 00:03:04,122 --> 00:03:06,492 but my late wife suffered from prolonged cancer, 56 00:03:06,492 --> 00:03:08,332 so nursing has become my area of expertise. 57 00:03:09,332 --> 00:03:10,662 Once you have your surgery, 58 00:03:10,802 --> 00:03:14,032 I'll look after you and help at the brewery when I can. 59 00:03:15,002 --> 00:03:18,272 So don't carry the heavy burden on your own. 60 00:03:18,542 --> 00:03:19,942 Share it with me. 61 00:03:28,552 --> 00:03:31,452 I said I needed surgery. I bluffed. 62 00:03:32,252 --> 00:03:33,252 What? 63 00:03:33,922 --> 00:03:35,592 I'm incredibly healthy. 64 00:03:36,022 --> 00:03:37,422 I'm not ill at all. 65 00:03:40,792 --> 00:03:42,802 You mean you lied to me? 66 00:03:43,462 --> 00:03:46,102 My mom forced me to go on the blind date. 67 00:03:48,072 --> 00:03:50,042 I wasn't interested in making it work. 68 00:03:51,172 --> 00:03:52,172 My gosh. 69 00:03:53,512 --> 00:03:55,442 You disliked me to the extent... 70 00:03:56,012 --> 00:03:58,112 that you lied about being ill? 71 00:03:58,142 --> 00:04:00,612 It's not that I didn't like you, Mr. Park. 72 00:04:01,612 --> 00:04:03,182 I don't want to remarry. 73 00:04:04,382 --> 00:04:05,922 If you're offended or hurt, 74 00:04:06,652 --> 00:04:07,692 I'm sorry. 75 00:04:12,232 --> 00:04:14,432 You shouldn't toy with people like that. 76 00:04:16,432 --> 00:04:17,862 How could you? 77 00:04:20,732 --> 00:04:21,772 I apologize. 78 00:04:23,872 --> 00:04:25,272 Gosh, it's stifling. 79 00:04:46,832 --> 00:04:48,932 Thank you for the ride. 80 00:04:56,202 --> 00:04:57,302 (Eagle Brewery) 81 00:04:57,302 --> 00:04:58,302 That's it? 82 00:04:58,702 --> 00:05:01,072 He calls himself macho, but he's narrow-minded. 83 00:05:11,822 --> 00:05:12,892 Why are you back already? 84 00:05:13,052 --> 00:05:16,022 It's not "already." I was away for three hours. 85 00:05:16,762 --> 00:05:18,392 When is your next date? 86 00:05:19,062 --> 00:05:20,492 There is no next date. 87 00:05:20,492 --> 00:05:22,732 I left with him just to grant your wish. 88 00:05:23,462 --> 00:05:24,862 I've met my end of the deal. 89 00:05:25,002 --> 00:05:26,172 Don't change your mind now. 90 00:05:27,432 --> 00:05:29,702 I talked to Dr. Lee not long ago. 91 00:05:29,702 --> 00:05:31,872 Number Three's a great catch. 92 00:05:32,772 --> 00:05:34,212 He owns his own golf supply store... 93 00:05:34,212 --> 00:05:36,842 and a nice apartment. He has all a man needs. 94 00:05:36,842 --> 00:05:38,742 Who cares if he's a catch or not? 95 00:05:38,742 --> 00:05:40,252 He has nothing to do with me. 96 00:05:40,612 --> 00:05:43,282 I told him clearly that I wasn't interested in marriage. 97 00:05:43,682 --> 00:05:45,022 Don't get ahead of yourself. 98 00:05:45,722 --> 00:05:48,552 You could've gone on a few more dates, 99 00:05:48,652 --> 00:05:50,662 but you blabbered and ruined it? 100 00:05:51,362 --> 00:05:53,532 It would've been the same even after a few more dates. 101 00:05:53,532 --> 00:05:55,132 You rejected him after just one date. 102 00:05:55,132 --> 00:05:57,462 Did you consider how much that would've hurt... 103 00:05:57,462 --> 00:05:59,732 his heart and ego, you cruel brat? 104 00:05:59,732 --> 00:06:03,372 It's even worse to string him along when I'm not interested. 105 00:06:04,342 --> 00:06:06,712 You won't find a guy like him anywhere else. 106 00:06:06,872 --> 00:06:09,642 He's rich and handsome and has a great personality. 107 00:06:09,712 --> 00:06:11,882 He doesn't lack anything. 108 00:06:13,082 --> 00:06:15,612 If you like him that much, you date him. 109 00:06:16,252 --> 00:06:17,582 Why, you... 110 00:06:19,792 --> 00:06:21,492 - Welcome home. - Thanks. 111 00:06:21,922 --> 00:06:24,062 I'm tired and will rest. Don't disturb me. 112 00:06:26,532 --> 00:06:28,392 He seems to be in a foul mood. 113 00:06:28,392 --> 00:06:30,062 Did something happen today? 114 00:06:30,062 --> 00:06:31,762 Nothing noteworthy happened. 115 00:06:32,162 --> 00:06:34,132 He has been a bit down in general. 116 00:06:42,912 --> 00:06:45,812 They say it's a matter of time before you humiliate yourself. 117 00:06:47,212 --> 00:06:49,652 Why did we have to meet there? 118 00:06:51,022 --> 00:06:52,322 Darn it. 119 00:06:53,452 --> 00:06:55,092 Oh, darn it. 120 00:06:56,022 --> 00:06:57,122 Oh, gosh. 121 00:06:57,622 --> 00:06:59,732 Did I hurt the area I hurt last time? 122 00:07:01,762 --> 00:07:02,802 My gosh. 123 00:07:09,042 --> 00:07:10,242 Your eyes have sunk. 124 00:07:11,002 --> 00:07:12,102 You didn't sleep? 125 00:07:13,042 --> 00:07:14,372 I can't sleep. 126 00:07:15,272 --> 00:07:17,012 Even if I fall asleep, I keep waking up. 127 00:07:17,842 --> 00:07:19,652 Oh, boy. This isn't good. 128 00:07:20,552 --> 00:07:22,282 Did you talk to your wife? 129 00:07:23,522 --> 00:07:25,322 I think we need to split up. 130 00:07:26,722 --> 00:07:29,422 I pleaded with her one last time. 131 00:07:29,822 --> 00:07:31,092 She won't even listen. 132 00:07:32,222 --> 00:07:33,432 Her heart's not in it. 133 00:07:34,262 --> 00:07:35,492 It won't be easy on you, 134 00:07:36,732 --> 00:07:38,262 but you must accept reality. 135 00:07:39,332 --> 00:07:40,832 I guess she's right. 136 00:07:41,632 --> 00:07:45,042 We had different views on everything including life and values. 137 00:07:46,342 --> 00:07:48,012 If she hadn't gone to the US with Yeoung Ju, 138 00:07:49,712 --> 00:07:51,342 we might have divorced long ago. 139 00:07:56,822 --> 00:07:58,452 (My daughter) 140 00:08:01,252 --> 00:08:03,662 Take it in private. I'll make us some tea. 141 00:08:09,062 --> 00:08:10,662 Hey, darling. 142 00:08:11,202 --> 00:08:12,262 It's been a while. 143 00:08:12,932 --> 00:08:15,032 I was too busy to call for a few days. 144 00:08:15,402 --> 00:08:17,002 Do as Mom asks, Dad. 145 00:08:18,172 --> 00:08:19,442 What do you mean? 146 00:08:21,712 --> 00:08:23,882 Mom went to Korea to divorce you. 147 00:08:25,812 --> 00:08:27,282 How do you know that, Yeoung Ju? 148 00:08:29,352 --> 00:08:30,352 Mom... 149 00:08:31,222 --> 00:08:32,422 has a boyfriend. 150 00:08:34,252 --> 00:08:35,322 What? 151 00:08:35,592 --> 00:08:37,292 Mom will be furious to hear I told you, 152 00:08:37,622 --> 00:08:39,332 but I'm telling you for your sake. 153 00:08:41,162 --> 00:08:43,062 Mom's dating the boss of the diner she works at. 154 00:08:43,762 --> 00:08:45,062 It's been three years. 155 00:08:46,872 --> 00:08:47,872 Three years? 156 00:08:50,002 --> 00:08:52,512 It's been three years, and you're telling me now? 157 00:08:53,412 --> 00:08:55,512 Shouldn't you have told me sooner? 158 00:08:55,912 --> 00:08:57,482 I'm on your side, 159 00:08:58,142 --> 00:08:59,552 but I understand Mom too. 160 00:09:00,712 --> 00:09:02,582 What can you do if you fall out of love? 161 00:09:03,482 --> 00:09:05,022 How can you be so coolheaded? 162 00:09:05,922 --> 00:09:09,322 I spent all this time thinking of you and your mom. 163 00:09:09,692 --> 00:09:11,892 How could you do this to your own dad? 164 00:09:14,832 --> 00:09:16,032 She fell out of love? 165 00:09:16,502 --> 00:09:18,602 Do you think that explanation solves everything? 166 00:09:18,862 --> 00:09:21,872 Oh, is that the American style your mom mentioned? 167 00:09:26,272 --> 00:09:27,312 I get it. 168 00:09:27,942 --> 00:09:29,182 I wasn't getting angry. 169 00:09:30,042 --> 00:09:31,612 Thanks for telling me. 170 00:09:31,742 --> 00:09:33,082 Let's talk again. 171 00:09:35,512 --> 00:09:37,952 What's going on? What did Yeoung Ju say? 172 00:09:47,332 --> 00:09:48,432 My wife... 173 00:09:53,732 --> 00:09:54,932 is seeing someone. 174 00:10:01,812 --> 00:10:03,382 If Yeoung Ju told you that, 175 00:10:04,542 --> 00:10:05,782 then it's over. 176 00:10:11,252 --> 00:10:12,482 She won't get away with it. 177 00:10:15,652 --> 00:10:16,692 No. 178 00:10:18,392 --> 00:10:19,892 I'll make her pay. 179 00:10:20,062 --> 00:10:21,892 Chun Soo, calm down. 180 00:10:21,932 --> 00:10:24,102 - Take a deep breath, Chun Soo! - Let go, Beom Soo. 181 00:10:24,232 --> 00:10:26,902 - Chun Soo! Calm down! - Don't stop me! 182 00:10:26,902 --> 00:10:28,432 Let go of me, you punk! 183 00:10:28,432 --> 00:10:29,572 Calm down! 184 00:10:31,472 --> 00:10:32,472 Beom Soo. 185 00:10:33,072 --> 00:10:34,272 Beom Soo. I... 186 00:10:35,272 --> 00:10:37,682 I sent her to the US to look after our kid, 187 00:10:37,712 --> 00:10:38,912 and she's having an affair. 188 00:10:38,942 --> 00:10:41,952 She duped me and cheated on me for three years! 189 00:10:41,952 --> 00:10:42,952 Chun Soo. 190 00:10:43,582 --> 00:10:45,282 You can't handle this when high on emotions. 191 00:10:46,522 --> 00:10:47,892 Get a hold of yourself. Please? 192 00:10:56,702 --> 00:10:58,302 What should I do now? 193 00:11:05,102 --> 00:11:08,212 Hey, look at me. 194 00:11:10,142 --> 00:11:11,482 You must stay cool. 195 00:11:12,752 --> 00:11:14,412 Getting worked up won't help at all. 196 00:11:16,682 --> 00:11:18,982 Sit for a while. 197 00:11:23,662 --> 00:11:26,532 Actually, this made things clearer for you. 198 00:11:26,562 --> 00:11:27,932 It explains her actions. 199 00:11:29,702 --> 00:11:31,162 Do as she asks... 200 00:11:32,772 --> 00:11:33,932 and give up on her. 201 00:11:35,172 --> 00:11:36,602 Otherwise, you'll only hurt yourself. 202 00:11:37,942 --> 00:11:39,002 No. 203 00:11:43,212 --> 00:11:44,742 I'll keep her by my side until the day she dies... 204 00:11:47,352 --> 00:11:48,552 and watch her grow old. 205 00:11:51,622 --> 00:11:54,022 Why should I divorce her so she can be free? 206 00:11:57,492 --> 00:11:58,522 Beom Soo... 207 00:11:59,492 --> 00:12:03,162 Why should I give her what she wants? 208 00:12:05,132 --> 00:12:06,432 Why... 209 00:12:25,922 --> 00:12:27,152 How do you feel? 210 00:12:27,622 --> 00:12:29,592 A bit better than before. 211 00:12:31,322 --> 00:12:32,322 Let's see. 212 00:12:34,632 --> 00:12:36,232 You don't have a fever. 213 00:12:37,302 --> 00:12:38,432 Oh, dear. 214 00:12:39,062 --> 00:12:41,002 It would've been nice... 215 00:12:41,832 --> 00:12:43,942 if you could've gone on a date and eaten something nice... 216 00:12:43,942 --> 00:12:46,072 while he had come to Seoul for once. 217 00:12:46,472 --> 00:12:48,272 Gyeol was quite upset. 218 00:12:49,172 --> 00:12:52,582 Are you more worried about him than me who's ill? 219 00:12:53,352 --> 00:12:54,512 My goodness. 220 00:12:54,682 --> 00:12:56,322 Are you jealous? 221 00:12:57,052 --> 00:12:59,152 Worrying about Gyeol is the same as worrying about you. 222 00:13:00,722 --> 00:13:01,752 Se Ri. 223 00:13:02,692 --> 00:13:05,222 Your dad's going to set a wedding date... 224 00:13:05,222 --> 00:13:06,992 for around the time Gyeol is discharged. 225 00:13:07,632 --> 00:13:09,432 He'll meet Chairman Han soon. 226 00:13:12,662 --> 00:13:13,832 Mom. 227 00:13:13,932 --> 00:13:16,742 I'm too young to get married. 228 00:13:16,742 --> 00:13:17,842 You're not young. 229 00:13:17,842 --> 00:13:19,642 It's a perfect age to get married. 230 00:13:20,412 --> 00:13:23,612 Do you want to marry off your only daughter like that? 231 00:13:25,282 --> 00:13:27,652 It's not like sending you off. 232 00:13:27,652 --> 00:13:30,682 I'm getting a reliable son like Gyeol. 233 00:13:32,022 --> 00:13:34,092 Gosh, whatever. 234 00:13:38,792 --> 00:13:40,932 Why is she being like this these days? 235 00:13:42,062 --> 00:13:45,262 (Gold bars, silver bars) 236 00:13:58,242 --> 00:13:59,382 - Are you looking for a ring? - My goodness. 237 00:14:00,452 --> 00:14:01,852 You startled me. 238 00:14:02,612 --> 00:14:04,682 Is it for Ms. Kim? 239 00:14:05,622 --> 00:14:06,652 Yes. 240 00:14:07,092 --> 00:14:08,922 I'm going to propose to her. 241 00:14:11,022 --> 00:14:13,362 What's the rush? 242 00:14:13,592 --> 00:14:15,232 You need to pace yourself. 243 00:14:17,162 --> 00:14:18,332 Ms. Ji. 244 00:14:19,432 --> 00:14:20,902 Don't mind my business. 245 00:14:20,902 --> 00:14:23,342 Just go on your way. 246 00:14:26,172 --> 00:14:27,312 Oh, right. 247 00:14:28,172 --> 00:14:30,142 Seon Ah told me... 248 00:14:30,142 --> 00:14:31,512 that you extended the lease. 249 00:14:32,212 --> 00:14:33,282 Thank you. 250 00:14:35,852 --> 00:14:37,722 You have no reason to thank me. 251 00:14:38,382 --> 00:14:40,392 It's between Ms. Kim and me. 252 00:14:41,952 --> 00:14:44,892 Anyway, let's forget about the old grudges. 253 00:14:45,122 --> 00:14:47,192 I hope we will have fun together... 254 00:14:47,192 --> 00:14:49,762 as a Zumba dance instructor and a student. 255 00:14:49,932 --> 00:14:50,932 Okay? 256 00:14:58,502 --> 00:15:00,042 I'll see you at the class. 257 00:15:02,942 --> 00:15:04,882 - Welcome. - Hello. 258 00:15:06,082 --> 00:15:09,112 I'm looking for a ring for a woman. 259 00:15:10,422 --> 00:15:11,952 Can I take a look at this? 260 00:15:13,152 --> 00:15:14,192 And this one. 261 00:15:14,922 --> 00:15:16,622 No. The one next to it. 262 00:15:16,622 --> 00:15:17,662 Sure. 263 00:15:20,132 --> 00:15:21,592 Here. Please take a look. 264 00:15:24,702 --> 00:15:25,702 Oh, my. 265 00:15:31,802 --> 00:15:32,872 It's pure gold. 266 00:15:34,072 --> 00:15:35,642 Gosh, it's a bit pricey. 267 00:15:45,182 --> 00:15:46,182 Hello? 268 00:15:46,522 --> 00:15:47,752 It's me, Detective. 269 00:15:48,292 --> 00:15:50,022 Did you find out anything? 270 00:15:51,492 --> 00:15:54,862 No. I haven't found out anything big. 271 00:15:54,892 --> 00:15:57,802 I'm interviewing other business owners... 272 00:15:57,802 --> 00:16:00,132 in the building where Ms. Kim used to run a piano academy. 273 00:16:01,332 --> 00:16:02,772 We have no time to lose. 274 00:16:02,772 --> 00:16:04,072 Please hurry. 275 00:16:06,202 --> 00:16:08,812 (Eagle Brewery) 276 00:16:09,912 --> 00:16:11,142 Is CEO Ma in there? 277 00:16:11,142 --> 00:16:12,712 She's in the office. 278 00:16:12,712 --> 00:16:13,712 Wait. 279 00:16:17,222 --> 00:16:18,782 When I got drunk the other day, 280 00:16:18,782 --> 00:16:20,322 you carried me on your back. 281 00:16:21,792 --> 00:16:24,222 I know it's a little late, but thank you. 282 00:16:25,662 --> 00:16:29,232 Well... Now that you mention it. 283 00:16:30,702 --> 00:16:32,332 You're not young anymore. 284 00:16:33,232 --> 00:16:36,172 You shouldn't drink yourself into oblivion like that. 285 00:16:36,802 --> 00:16:40,272 I don't usually drink until I drop. 286 00:16:41,272 --> 00:16:42,712 But I was... 287 00:16:42,712 --> 00:16:45,212 - really upset that day. - Come on. 288 00:16:45,212 --> 00:16:46,912 Even if you are upset, 289 00:16:46,912 --> 00:16:48,552 you can't drown your troubles in your drinks. 290 00:16:48,912 --> 00:16:50,922 What if you sprain your ankle or something? 291 00:16:50,922 --> 00:16:53,452 You will suffer a great deal because of your age, 292 00:16:53,522 --> 00:16:56,052 Mother. 293 00:16:57,762 --> 00:16:59,322 You call me "Mother" all the time. 294 00:16:59,322 --> 00:17:00,432 Why am I your mother? 295 00:17:00,432 --> 00:17:01,792 Did I give birth to you? 296 00:17:01,992 --> 00:17:04,662 How much younger than me are you to act like you're so young? 297 00:17:04,662 --> 00:17:05,802 Do you want to see my ID? 298 00:17:05,932 --> 00:17:08,072 Well, I'm just calling you like that... 299 00:17:08,802 --> 00:17:10,772 because you're a mother. 300 00:17:10,772 --> 00:17:12,242 Put yourself in my shoes. 301 00:17:12,242 --> 00:17:14,942 If I kept calling you "Father," 302 00:17:14,942 --> 00:17:16,442 would you like that? 303 00:17:17,182 --> 00:17:19,682 I'm not a father, though. 304 00:17:21,582 --> 00:17:22,652 Hey, Chun Soo. 305 00:17:23,752 --> 00:17:25,322 - We meet again. - Oh, yes. 306 00:17:26,152 --> 00:17:27,192 Hello. 307 00:17:29,522 --> 00:17:31,022 I'm here, Ms. Gong. 308 00:17:33,032 --> 00:17:36,132 What are you trying to bother my daughter with today? 309 00:17:40,432 --> 00:17:41,672 She's seeing someone? 310 00:17:42,132 --> 00:17:44,302 Where? In the US? 311 00:17:44,372 --> 00:17:45,372 Yes. 312 00:17:46,072 --> 00:17:47,542 I thought that could be the case. 313 00:17:48,342 --> 00:17:49,742 Yeoung Ju told me about it. 314 00:17:50,582 --> 00:17:51,682 Apparently, it's been three years. 315 00:17:53,082 --> 00:17:54,112 My goodness. 316 00:17:56,182 --> 00:17:58,082 Goodness gracious! 317 00:17:58,082 --> 00:17:59,422 This is crazy. 318 00:17:59,422 --> 00:18:02,122 What kind of nonsense is this? 319 00:18:02,122 --> 00:18:04,662 How could she cheat on you for three years? 320 00:18:05,292 --> 00:18:06,992 She was seeing someone else... 321 00:18:06,992 --> 00:18:09,592 but acted like you were the reason you two should get a divorce? 322 00:18:09,802 --> 00:18:11,932 My goodness. 323 00:18:14,572 --> 00:18:17,202 How is this even possible? My gosh! 324 00:18:17,742 --> 00:18:19,942 I'm sorry, Chun Soo. But I have to swear. 325 00:18:20,342 --> 00:18:22,072 That darn... 326 00:18:24,242 --> 00:18:25,612 She deserves a good beating... 327 00:18:29,052 --> 00:18:30,122 Darn it! 328 00:18:33,352 --> 00:18:35,352 Chun Soo, just tell me. 329 00:18:35,352 --> 00:18:37,222 I'll do anything you want. 330 00:18:37,362 --> 00:18:40,192 If you want me to slap her in the face, I'll do that. 331 00:18:40,192 --> 00:18:42,392 If you want me to pull out her hair, 332 00:18:42,392 --> 00:18:44,502 I'll make her completely bald. 333 00:18:44,502 --> 00:18:45,602 Just tell me what to do. 334 00:18:46,872 --> 00:18:49,102 I actually feel relieved. 335 00:18:50,302 --> 00:18:52,742 When I didn't know the reason, I couldn't understand her. 336 00:18:53,672 --> 00:18:55,712 I was flustered and confused. 337 00:18:56,272 --> 00:18:57,642 Now that I know the reason, 338 00:18:58,082 --> 00:19:00,052 everything is clear. 339 00:19:00,782 --> 00:19:01,852 I know. 340 00:19:02,712 --> 00:19:05,222 I thought she was being reckless. 341 00:19:05,922 --> 00:19:07,752 Now it all makes sense. 342 00:19:08,922 --> 00:19:10,492 I'm so sorry. 343 00:19:11,522 --> 00:19:12,892 You heard ridiculous things... 344 00:19:14,292 --> 00:19:15,432 and got insulted. 345 00:19:15,932 --> 00:19:17,932 You don't have to apologize to me. 346 00:19:18,562 --> 00:19:20,932 I said what I wanted to say without holding back. 347 00:19:21,872 --> 00:19:23,342 You know what I'm like. 348 00:19:26,172 --> 00:19:27,372 Your wife... 349 00:19:28,212 --> 00:19:30,482 doesn't deserve your love. 350 00:19:31,782 --> 00:19:33,152 Your feelings... 351 00:19:34,252 --> 00:19:35,552 are too good for her. 352 00:19:37,152 --> 00:19:38,822 I'm not saying this because I'm your sister-in-law. 353 00:19:39,122 --> 00:19:42,422 I'm saying this objectively, forgetting about our relationship. 354 00:19:43,722 --> 00:19:46,862 Thank you for always being on my side. 355 00:19:48,562 --> 00:19:51,102 Having you by my side means a lot to me. 356 00:19:52,062 --> 00:19:53,102 You know what? 357 00:19:57,942 --> 00:19:59,142 No matter the reason, 358 00:19:59,142 --> 00:20:00,942 with no questions asked, 359 00:20:02,942 --> 00:20:04,182 I'll always be on your side. 360 00:20:05,742 --> 00:20:06,782 So... 361 00:20:07,712 --> 00:20:08,712 please hang in there. 362 00:20:09,512 --> 00:20:11,082 Don't be weak. 363 00:20:14,892 --> 00:20:15,892 Okay. 364 00:20:18,522 --> 00:20:19,692 I get it. 365 00:20:34,612 --> 00:20:35,912 Chun Soo. 366 00:20:36,472 --> 00:20:37,482 Hey. 367 00:20:37,782 --> 00:20:38,812 Are you all right? 368 00:20:38,812 --> 00:20:40,712 You should walk while looking ahead. 369 00:20:40,712 --> 00:20:41,712 All right. 370 00:20:42,252 --> 00:20:43,982 I should. I will. 371 00:20:46,252 --> 00:20:47,552 Is something wrong? 372 00:20:48,092 --> 00:20:49,152 No. 373 00:20:50,662 --> 00:20:51,762 What would be wrong? 374 00:20:52,692 --> 00:20:54,232 I was just thinking. 375 00:20:54,932 --> 00:20:56,832 Did you eat? Did you have dinner? 376 00:20:58,002 --> 00:21:00,632 If you didn't, have some gimbap and ramyeon. 377 00:21:00,632 --> 00:21:01,672 No. 378 00:21:02,732 --> 00:21:05,142 Thank you for the offer, but I don't feel like eating. 379 00:21:06,472 --> 00:21:07,512 I should get going. 380 00:21:12,242 --> 00:21:14,352 Watch out. It's dangerous. 381 00:21:17,352 --> 00:21:19,722 I will. Thank you. 382 00:21:22,722 --> 00:21:23,862 Chun Soo. 383 00:21:28,532 --> 00:21:30,902 Come by whenever you feel like it. 384 00:21:33,032 --> 00:21:36,002 You know, this place is open 24 hours a day. 385 00:21:44,342 --> 00:21:45,742 Hang in there. 386 00:22:22,582 --> 00:22:23,722 Are you off to the office? 387 00:22:24,252 --> 00:22:25,252 Yes. 388 00:22:25,682 --> 00:22:28,322 But about that golf bag. 389 00:22:28,852 --> 00:22:29,852 Yes? 390 00:22:29,962 --> 00:22:31,662 Take it to storage, please. 391 00:22:32,922 --> 00:22:35,792 You said you'd be golfing often during the warmer seasons. 392 00:22:36,332 --> 00:22:38,362 That won't happen for the time being. 393 00:22:38,602 --> 00:22:40,702 - Take it to storage. - Of course, Chairman Han. 394 00:22:41,302 --> 00:22:43,202 - Have a good day. - Have a good day. 395 00:22:46,972 --> 00:22:49,112 He's been in a sour mood since yesterday. 396 00:22:50,182 --> 00:22:51,242 Tell me about it. 397 00:22:57,322 --> 00:22:59,992 (Jang-Kwang Yakju) 398 00:23:00,222 --> 00:23:02,252 It's the newest product by Eagle Brewery. 399 00:23:02,822 --> 00:23:04,322 A 17-percent yakju was developed... 400 00:23:04,322 --> 00:23:06,192 with Jang-Kwang Makgeolli as its base. 401 00:23:18,642 --> 00:23:19,672 What's your take on it? 402 00:23:20,812 --> 00:23:22,372 Its sliver of acidity... 403 00:23:22,712 --> 00:23:25,042 and a bitter touch at the end... 404 00:23:25,382 --> 00:23:27,082 cleanse the palate. 405 00:23:33,322 --> 00:23:34,422 It's not bad. 406 00:23:35,192 --> 00:23:38,062 The hall and kitchen staff agree, sir. 407 00:23:38,222 --> 00:23:40,832 We'll place it as a front-runner for now... 408 00:23:41,292 --> 00:23:44,402 and test products from other breweries as well. 409 00:23:59,482 --> 00:24:01,752 Should you be doing this when you just removed your cast? 410 00:24:02,852 --> 00:24:05,022 I'm good. My arm's fine. 411 00:24:06,052 --> 00:24:07,852 I thought your good looks were all you had, 412 00:24:08,122 --> 00:24:09,952 but you know how to put in the elbow grease. 413 00:24:10,262 --> 00:24:13,062 I endured harsher training while in the navy. 414 00:24:17,262 --> 00:24:20,102 Everyone, how about pizza for a snack? 415 00:24:20,572 --> 00:24:21,572 That'd be great. 416 00:24:21,572 --> 00:24:24,102 Okay. I'll order, then. 417 00:24:27,772 --> 00:24:28,872 Yes, ma'am. 418 00:24:31,912 --> 00:24:34,552 Halt production of the yakju for the festival? 419 00:24:37,322 --> 00:24:38,952 Is there an issue with our product? 420 00:24:41,452 --> 00:24:43,392 No, I'll head over there this instant. 421 00:24:43,522 --> 00:24:45,492 Could you please wait? Sure. 422 00:24:46,292 --> 00:24:47,332 Got it. 423 00:24:50,902 --> 00:24:53,262 I'm afraid I have to go by the hotel. 424 00:24:54,202 --> 00:24:56,102 Kim, can you order the pizza? 425 00:24:56,602 --> 00:24:57,602 I won't be gone long. 426 00:24:58,542 --> 00:25:01,342 The hotel must've told her to hold off on the order. 427 00:25:02,972 --> 00:25:04,482 What's going on? 428 00:25:06,782 --> 00:25:07,882 In here. 429 00:25:09,652 --> 00:25:12,582 It's not that your product won't be served at the festival, 430 00:25:12,822 --> 00:25:15,022 but he suggested that we make the decision... 431 00:25:15,022 --> 00:25:17,922 after we test products from other breweries. 432 00:25:18,462 --> 00:25:19,522 Who suggested that? 433 00:25:19,692 --> 00:25:20,692 The chairman. 434 00:25:22,862 --> 00:25:25,062 Why is he doing this out of the blue? 435 00:25:25,132 --> 00:25:28,872 The festival will be getting a lot of media coverage, 436 00:25:29,202 --> 00:25:32,042 so he's doing his due diligence to prevent any bad rumors. 437 00:25:32,402 --> 00:25:34,472 That's right. It's only a formality, 438 00:25:34,472 --> 00:25:36,172 so don't be too worried. Just give us some time. 439 00:25:36,412 --> 00:25:38,312 I doubt there will be any curveballs. 440 00:25:42,782 --> 00:25:43,782 Sure. 441 00:25:50,692 --> 00:25:51,762 Ms. Ma. 442 00:25:52,862 --> 00:25:54,092 My gosh! Postmaster. 443 00:25:55,192 --> 00:25:56,432 What brings you here? 444 00:25:56,832 --> 00:25:58,702 Am I not allowed in hotels? 445 00:25:59,462 --> 00:26:01,232 That's not what I meant. 446 00:26:01,232 --> 00:26:03,102 I was only kidding. 447 00:26:03,642 --> 00:26:07,112 Soo Hyeon gave birth to a boy last month. 448 00:26:07,812 --> 00:26:11,182 Really? Is she a mom already? 449 00:26:12,412 --> 00:26:15,082 My gosh. Time sure does fly. 450 00:26:15,082 --> 00:26:17,052 I haven't seen her in a while since the wedding. 451 00:26:17,182 --> 00:26:19,082 She stayed at our place for her postnatal care... 452 00:26:19,182 --> 00:26:21,922 and then brought the whole family here yesterday... 453 00:26:21,922 --> 00:26:23,192 to thank her mom. 454 00:26:23,192 --> 00:26:25,562 Is your wife at the hotel, then? 455 00:26:25,562 --> 00:26:26,592 That's right. 456 00:26:26,592 --> 00:26:29,532 With our daughter, her husband, and our grandson. 457 00:26:30,802 --> 00:26:32,702 It'd be nice to greet her in person... 458 00:26:32,832 --> 00:26:34,472 and see Soo Hyeon and her son while I'm at it. 459 00:26:35,072 --> 00:26:37,202 By the way, what brings you here? 460 00:26:39,572 --> 00:26:41,542 Our makgeolli is supplied to this hotel. 461 00:26:41,672 --> 00:26:43,212 Yes, of course. 462 00:26:43,342 --> 00:26:45,682 I saw it on the news, but it still slipped my mind. 463 00:26:47,112 --> 00:26:49,052 They're on the 15th floor. Would you like to see them? 464 00:26:49,652 --> 00:26:50,652 I'd love that. 465 00:26:50,952 --> 00:26:52,882 My wife would be elated to see you. 466 00:26:53,152 --> 00:26:54,752 She worried about you a lot. 467 00:27:08,402 --> 00:27:09,472 Just a second! 468 00:27:10,972 --> 00:27:12,042 Sorry. 469 00:27:12,842 --> 00:27:13,912 Excuse us. 470 00:27:19,682 --> 00:27:21,682 It's been so long. 471 00:27:23,352 --> 00:27:24,952 I missed you dearly. 472 00:27:25,622 --> 00:27:26,682 Same here. 473 00:27:27,322 --> 00:27:29,352 Look at how rough your skin has become. 474 00:27:30,192 --> 00:27:32,022 It breaks my heart. 475 00:27:33,292 --> 00:27:34,362 I'm fine. 476 00:27:34,932 --> 00:27:36,132 As if. 477 00:27:36,462 --> 00:27:39,302 I can tell you're exhausted by how gaunt you seem. 478 00:27:40,972 --> 00:27:42,402 I said I was fine. 479 00:27:46,242 --> 00:27:49,372 Let me know if you need more money. I'll try to make it happen again. 480 00:27:50,172 --> 00:27:53,542 I'm grateful enough for your assistance before. 481 00:27:54,712 --> 00:27:55,882 It's not like we're strangers. 482 00:27:57,282 --> 00:27:58,352 Let's be honest. 483 00:27:58,452 --> 00:28:00,422 How else can I help you if not with your financial problems? 484 00:28:00,952 --> 00:28:02,652 I have that kind of juice, you know. 485 00:28:03,322 --> 00:28:04,322 Of course. 486 00:28:05,222 --> 00:28:06,792 You're the best. 487 00:28:07,832 --> 00:28:10,932 I'm a man who only has money to offer. 488 00:28:11,502 --> 00:28:13,032 We'll get talking... 489 00:28:13,672 --> 00:28:15,632 and catch up. 490 00:28:17,272 --> 00:28:18,302 Sounds good. 491 00:28:33,222 --> 00:28:34,892 I get that she's a mess, 492 00:28:35,892 --> 00:28:38,022 but how could she do that with a man... 493 00:28:38,022 --> 00:28:39,292 at a hotel she supplies? 494 00:28:42,692 --> 00:28:45,562 No wonder she's known as a gold digger. 495 00:28:46,632 --> 00:28:47,702 Unbelievable. 496 00:28:48,832 --> 00:28:49,872 Yes? 497 00:28:51,372 --> 00:28:52,442 Mr. Chairman. 498 00:28:54,242 --> 00:28:55,372 Is it urgent? 499 00:28:56,212 --> 00:28:58,142 No, sir. Not really. 500 00:28:58,542 --> 00:28:59,912 Then, I'll deal with it later. 501 00:29:01,782 --> 00:29:02,852 Yes, sir. 502 00:29:05,922 --> 00:29:07,292 Are you not feeling well? 503 00:29:07,552 --> 00:29:09,252 You seem pale. 504 00:29:09,452 --> 00:29:11,422 No, I'm fine. You can go. 505 00:29:37,012 --> 00:29:39,152 (CEO Dokgo Tak) 506 00:29:39,852 --> 00:29:41,292 Yes, Chairman Han. 507 00:29:41,792 --> 00:29:43,992 I was actually just about to call you. 508 00:29:44,922 --> 00:29:46,962 I called to say... 509 00:29:47,692 --> 00:29:51,762 that the drinks for the festival must be finalized next week. 510 00:29:52,062 --> 00:29:54,372 You should submit your product to be tested while we have time. 511 00:29:55,232 --> 00:29:58,902 We'll be contacting your project manager today. 512 00:30:00,142 --> 00:30:03,012 Goodness, you didn't have to call me in person. 513 00:30:04,082 --> 00:30:05,612 Thank you. 514 00:30:09,482 --> 00:30:10,522 Nice! 515 00:30:11,082 --> 00:30:13,122 What's good about being one big family, you ask? 516 00:30:13,122 --> 00:30:16,222 We push and pull each other along so that we can grow together. 517 00:30:18,162 --> 00:30:19,192 Yes, Mr. Chairman. 518 00:30:19,322 --> 00:30:22,332 Gather the new product development team! 519 00:30:27,732 --> 00:30:29,132 Professor, you're here. 520 00:30:29,272 --> 00:30:31,102 Hi, I see you're here early. 521 00:30:31,202 --> 00:30:34,112 Right. The admin office requested a revision... 522 00:30:34,112 --> 00:30:35,312 on your project report. 523 00:30:35,442 --> 00:30:37,182 Oh, no. You should be diving into your own studies. 524 00:30:37,182 --> 00:30:38,442 I apologize for all the grunt work. 525 00:30:39,042 --> 00:30:40,082 Don't be. 526 00:30:40,182 --> 00:30:41,812 I'm learning as much as I can, considering this... 527 00:30:41,812 --> 00:30:43,182 as a way to gather experience. 528 00:30:44,522 --> 00:30:46,722 By the way, shouldn't Ha Ni see her doctor again? 529 00:30:46,922 --> 00:30:48,222 No. She's doing fine. 530 00:30:48,792 --> 00:30:51,762 Babies can suddenly fall ill and get better instantly. 531 00:30:52,892 --> 00:30:53,962 I'm glad to hear that. 532 00:30:54,592 --> 00:30:56,362 I was worried sick about her. 533 00:30:57,902 --> 00:30:59,762 Would you like to see what I filmed this morning? 534 00:31:00,262 --> 00:31:01,272 Yes. 535 00:31:07,612 --> 00:31:08,712 Isn't she back to her normal self? 536 00:31:09,172 --> 00:31:10,242 She is. 537 00:31:10,242 --> 00:31:13,082 I'm relieved now that I've seen her. 538 00:31:15,452 --> 00:31:16,982 - By the way, Professor. - Yes? 539 00:31:17,252 --> 00:31:19,082 Can you send me this video? 540 00:31:20,922 --> 00:31:21,952 This one? 541 00:31:22,122 --> 00:31:23,752 I want to watch it whenever I miss her. 542 00:31:25,422 --> 00:31:28,362 Having many siblings shows. You must really like babies. 543 00:31:28,792 --> 00:31:31,102 Yes. Can you send it right away? 544 00:31:31,302 --> 00:31:32,402 Sure thing. 545 00:31:33,762 --> 00:31:34,902 Just a second. 546 00:31:41,442 --> 00:31:42,472 I have it. 547 00:31:44,412 --> 00:31:45,412 She's adorable. 548 00:31:46,542 --> 00:31:48,052 I should get to my class. 549 00:31:48,582 --> 00:31:50,822 - Have a good one, Professor. - Sure. 550 00:31:54,722 --> 00:31:56,452 You cutie-pie. 551 00:31:57,692 --> 00:31:59,322 I'm going to watch this every day. 552 00:32:02,732 --> 00:32:03,832 Hello? 553 00:32:04,102 --> 00:32:05,362 Hey, did you get some sleep? 554 00:32:07,632 --> 00:32:09,572 I'm fine, so don't worry about me. 555 00:32:10,972 --> 00:32:12,272 I said this yesterday, 556 00:32:12,272 --> 00:32:13,972 but this relationship is beyond repair... 557 00:32:13,972 --> 00:32:15,412 now that Yeoung Ju has told you the truth. 558 00:32:15,842 --> 00:32:17,242 Give So Yeon what she wants. 559 00:32:18,182 --> 00:32:19,512 You can start over. 560 00:32:20,042 --> 00:32:22,182 Whatever that may be, we'll find the answer together. 561 00:32:23,482 --> 00:32:24,622 Got it. 562 00:32:24,782 --> 00:32:26,952 I'll handle this, so don't worry. 563 00:32:32,222 --> 00:32:33,462 We'll talk later. 564 00:32:41,972 --> 00:32:43,402 Yeoung Ju told me. 565 00:32:45,372 --> 00:32:48,512 I don't know exactly what she told you, 566 00:32:49,072 --> 00:32:52,882 but the restaurant owner is only a good friend. 567 00:32:55,182 --> 00:32:57,422 It really wasn't easy for me during the first few years... 568 00:32:57,422 --> 00:32:58,482 in the US. 569 00:32:58,782 --> 00:33:01,592 I had to be everywhere to care for Yeoung Ju... 570 00:33:01,592 --> 00:33:02,822 but couldn't speak the language. 571 00:33:03,452 --> 00:33:05,822 On top of that, we weren't living in abundance. 572 00:33:06,692 --> 00:33:10,162 He helped and cared for me whenever things got rough... 573 00:33:10,162 --> 00:33:11,832 I don't want to hear about your love life. 574 00:33:13,032 --> 00:33:14,902 Don't put it like that. 575 00:33:14,902 --> 00:33:17,442 You took the words right out of my mouth. 576 00:33:18,772 --> 00:33:20,772 Rather than making excuses, 577 00:33:21,372 --> 00:33:22,742 you should ask for my forgiveness. 578 00:33:23,982 --> 00:33:25,042 Your forgiveness? 579 00:33:26,642 --> 00:33:28,752 Why should I when I did nothing wrong? 580 00:33:29,412 --> 00:33:30,512 As if you need to ask. 581 00:33:31,322 --> 00:33:33,722 You may not believe me, but it's nothing serious. 582 00:33:33,722 --> 00:33:35,322 It's only a friendship. 583 00:33:35,922 --> 00:33:38,662 Yeoung Ju must've been mistaken about us, being young and naive. 584 00:33:38,662 --> 00:33:39,692 "Us?" 585 00:33:40,632 --> 00:33:42,392 That's what you chose to hear? 586 00:33:42,392 --> 00:33:43,462 Forget it. 587 00:33:44,432 --> 00:33:46,202 Had you apologized from the heart, 588 00:33:47,002 --> 00:33:48,532 I might've agreed to the divorce. 589 00:33:49,502 --> 00:33:50,502 But no. 590 00:33:51,172 --> 00:33:52,442 I changed my mind. 591 00:33:53,472 --> 00:33:54,912 I won't divorce you. 592 00:33:56,312 --> 00:33:57,312 What? 593 00:33:57,312 --> 00:34:00,082 Date other men and have affairs in the US for all I care. 594 00:34:00,542 --> 00:34:02,412 I'm not going to set you free. 595 00:34:04,382 --> 00:34:06,022 Are you saying you'll get your revenge? 596 00:34:06,282 --> 00:34:08,322 I wouldn't be dramatic and call it that, 597 00:34:08,722 --> 00:34:11,292 but I won't let you be free from the guilt. 598 00:34:12,192 --> 00:34:14,232 Don't you think you're being petty? 599 00:34:15,162 --> 00:34:16,492 Isn't it better to be petty... 600 00:34:17,092 --> 00:34:18,732 than a cheating spouse? 601 00:34:19,502 --> 00:34:20,632 Chun Soo! 602 00:34:21,032 --> 00:34:22,432 Cheating on me wasn't enough, 603 00:34:22,432 --> 00:34:23,472 but you also had the audacity... 604 00:34:23,472 --> 00:34:25,402 to rob me of alimony using our daughter as an excuse. 605 00:34:25,402 --> 00:34:26,642 And you call yourself a mother? 606 00:34:26,642 --> 00:34:28,542 Don't talk about me like that! 607 00:34:28,542 --> 00:34:29,812 I'll say this loud and clear. 608 00:34:30,372 --> 00:34:31,842 Why would I divorce you when it only benefits you? 609 00:34:31,912 --> 00:34:33,512 I won't agree to it. 610 00:34:33,512 --> 00:34:36,812 You'll forever be my wife on paper, so don't you dare... 611 00:34:37,322 --> 00:34:39,252 bring up the possibility of a divorce as of this moment. 612 00:34:39,252 --> 00:34:40,282 Do you understand? 613 00:34:46,822 --> 00:34:48,062 Has he lost his mind? 614 00:34:51,102 --> 00:34:55,532 (Chairman Han Dong Seok) 615 00:35:06,282 --> 00:35:07,382 I missed you. 616 00:35:07,452 --> 00:35:09,412 I missed you too, darling. 617 00:35:10,482 --> 00:35:11,582 Goodness. 618 00:35:20,192 --> 00:35:22,832 What on earth am I thinking? 619 00:35:29,832 --> 00:35:30,902 (Report) 620 00:35:39,882 --> 00:35:41,082 I can't focus. 621 00:35:41,712 --> 00:35:42,812 Darn, my head. 622 00:35:54,792 --> 00:35:55,832 (Eagle Brewery) 623 00:35:57,332 --> 00:35:58,802 When so much time has passed? 624 00:35:58,802 --> 00:35:59,862 (Eagle Brewery) 625 00:36:06,542 --> 00:36:07,972 (Eagle Brewery) 626 00:36:08,212 --> 00:36:09,872 Are you kidding me? 627 00:36:10,542 --> 00:36:11,542 Unbelievable. 628 00:36:11,542 --> 00:36:12,542 Chairman Han. 629 00:36:14,582 --> 00:36:15,712 Hello. 630 00:36:17,352 --> 00:36:18,982 How's your back? 631 00:36:19,152 --> 00:36:22,022 Why are you deeply concerned about my back? 632 00:36:23,422 --> 00:36:26,122 You fell flat on your nose right in front of me. 633 00:36:26,822 --> 00:36:28,992 And I know you hurt your back before that. 634 00:36:29,532 --> 00:36:31,032 I only asked out of concern. 635 00:36:31,202 --> 00:36:32,962 Who are you to worry about me? 636 00:36:37,472 --> 00:36:39,702 I'm perfectly fine. 637 00:36:41,212 --> 00:36:42,612 Just a second, sir. 638 00:36:44,982 --> 00:36:46,682 I heard you ordered drinks... 639 00:36:46,682 --> 00:36:49,882 from other breweries to be tested for the festival. 640 00:36:50,052 --> 00:36:51,082 And? 641 00:36:51,082 --> 00:36:54,552 Is it because you found fault with ours? 642 00:36:58,462 --> 00:37:01,292 Have you always lacked judgment? 643 00:37:02,562 --> 00:37:03,562 Sorry? 644 00:37:03,992 --> 00:37:07,902 We, at LX, have a specialized system when it comes... 645 00:37:07,902 --> 00:37:10,132 to evaluating and purchasing products. 646 00:37:10,802 --> 00:37:13,302 Why would you ask me about something that was decided... 647 00:37:13,302 --> 00:37:14,972 according to that system? 648 00:37:15,312 --> 00:37:18,842 Asking questions without respecting boundaries. 649 00:37:18,842 --> 00:37:20,282 Don't you think it's rude? 650 00:37:20,382 --> 00:37:22,182 I asked out of urgency... 651 00:37:22,652 --> 00:37:24,452 and apologize for offending you. 652 00:37:24,782 --> 00:37:26,182 You didn't know better at first. 653 00:37:26,182 --> 00:37:27,592 And now, things are urgent for you. 654 00:37:27,692 --> 00:37:29,122 Making excuses all the time... 655 00:37:29,122 --> 00:37:31,292 and going about your work in an abnormal way... 656 00:37:31,292 --> 00:37:32,492 is not ideal. 657 00:37:33,522 --> 00:37:36,332 Of course. I'll correct that. 658 00:37:38,162 --> 00:37:39,262 Be careful from now on. 659 00:37:41,832 --> 00:37:43,072 I must ask, sir. 660 00:37:47,942 --> 00:37:50,142 You could've said that with a smile... 661 00:37:50,142 --> 00:37:52,112 and not with a frown. 662 00:37:52,982 --> 00:37:54,582 When was I frowning? 663 00:37:54,582 --> 00:37:55,612 See? 664 00:37:55,612 --> 00:37:57,622 You're obviously angry, judging by the tone. 665 00:38:01,322 --> 00:38:03,752 I wasn't taking it up with you or anything. 666 00:38:04,422 --> 00:38:08,262 I only said that out of concern, so please don't get the wrong idea. 667 00:38:09,962 --> 00:38:12,762 That being said, I recommend... 668 00:38:13,232 --> 00:38:15,402 meditation or yoga. 669 00:38:20,502 --> 00:38:21,842 Meditation or yoga? 670 00:38:22,412 --> 00:38:26,182 That's right. They do wonders when it comes... 671 00:38:26,542 --> 00:38:27,682 to soothing the soul. 672 00:38:30,152 --> 00:38:32,582 Don't be concerned with another's soul. 673 00:38:33,382 --> 00:38:35,552 Take better care of your own. 674 00:38:36,322 --> 00:38:38,592 Navigate your life with better judgment. 675 00:38:43,792 --> 00:38:46,162 Why is he angry all the time? 676 00:38:55,142 --> 00:38:57,982 Unbelievable. Always so prickly. 677 00:39:11,662 --> 00:39:13,262 (G Hair Salon, Designer Ji Ok Bun) 678 00:39:13,262 --> 00:39:14,532 (K-beauty pioneer G Hair Salon) 679 00:39:16,892 --> 00:39:19,262 That woman Mr. Oh is dating. 680 00:39:20,502 --> 00:39:22,072 There's something wrong about her. 681 00:39:22,472 --> 00:39:25,642 Please keep an eye on Mr. Oh... 682 00:39:25,642 --> 00:39:27,772 so that things don't get too serious between them. 683 00:39:31,412 --> 00:39:33,582 I was occupied with Chun Soo's ordeal... 684 00:39:33,782 --> 00:39:34,982 that I had forgotten about this. 685 00:39:41,522 --> 00:39:43,022 (Eagle Brewery) 686 00:39:44,362 --> 00:39:46,562 Sister-in-law, over here! 687 00:39:52,532 --> 00:39:54,062 We meet again. 688 00:39:54,632 --> 00:39:56,572 I'm Ji Ok Bun. 689 00:39:57,402 --> 00:39:58,572 I'm Ma Kwang Sook. 690 00:40:01,712 --> 00:40:04,812 The place isn't much, but let's head inside. 691 00:40:05,682 --> 00:40:06,682 Sure. 692 00:40:11,482 --> 00:40:13,682 I'm sorry I only have instant coffee. 693 00:40:14,922 --> 00:40:16,792 I drink this a lot while working anyway. 694 00:40:20,292 --> 00:40:22,332 The salon is cute and pretty. 695 00:40:22,532 --> 00:40:23,832 I like how cozy it is. 696 00:40:24,262 --> 00:40:25,602 Thank you. 697 00:40:26,632 --> 00:40:29,302 By the way, if it's a brewery you run, 698 00:40:29,302 --> 00:40:31,042 you must make makgeolli. 699 00:40:31,442 --> 00:40:32,472 That's right. 700 00:40:32,572 --> 00:40:34,742 It's been in the family for three generations. 701 00:40:36,742 --> 00:40:38,242 That's so cool! 702 00:40:38,282 --> 00:40:40,542 I'm a huge fan of makgeolli. 703 00:40:42,052 --> 00:40:43,052 I see. 704 00:40:45,882 --> 00:40:49,652 Anyway, I was wondering about what you told me... 705 00:40:50,292 --> 00:40:51,422 the last time we met. 706 00:40:52,522 --> 00:40:53,622 Oh, that? 707 00:40:55,692 --> 00:40:58,062 What did you think? 708 00:40:59,562 --> 00:41:00,562 Of what? 709 00:41:00,602 --> 00:41:02,272 You met the girlfriend. 710 00:41:02,832 --> 00:41:05,702 What did you think of Ms. Kim? 711 00:41:08,612 --> 00:41:11,582 I'm not sure, but she seemed sweet and ladylike. 712 00:41:11,582 --> 00:41:13,942 No! That's all a mask. 713 00:41:15,112 --> 00:41:17,252 - A mask? - Yes. 714 00:41:17,652 --> 00:41:20,582 She wears the mask of an angel... 715 00:41:21,022 --> 00:41:23,952 to act like she's a naive gentlewoman. 716 00:41:24,092 --> 00:41:26,962 Study more before you come at me, you callow cow. 717 00:41:27,492 --> 00:41:29,892 Kwang Sook. You know how a woman... 718 00:41:29,992 --> 00:41:31,732 can see through another woman. 719 00:41:32,862 --> 00:41:35,132 She's lying and scheming... 720 00:41:35,202 --> 00:41:38,072 so she can seduce our naive Heung Soo. 721 00:41:38,872 --> 00:41:40,602 I see it all. 722 00:41:41,772 --> 00:41:45,112 You mean to say that's how you feel about her, 723 00:41:45,712 --> 00:41:47,982 but you don't have an exact reason? 724 00:41:48,782 --> 00:41:52,082 She ran a piano academy here for over ten years, 725 00:41:52,182 --> 00:41:55,192 but no one knows where she lives... 726 00:41:55,322 --> 00:41:56,422 or what her parents look like. 727 00:41:56,922 --> 00:41:59,092 And I've never seen her with a friend. 728 00:41:59,762 --> 00:42:02,262 Her personal life is veiled. 729 00:42:05,502 --> 00:42:08,602 Wouldn't she keep it that way because something's fishy? 730 00:42:09,102 --> 00:42:11,372 But why do you care so much... 731 00:42:11,372 --> 00:42:14,302 about my brother-in-law's life? 732 00:42:17,472 --> 00:42:19,612 I have a crush on Mr. Oh. 733 00:42:20,212 --> 00:42:21,752 I see... 734 00:42:24,522 --> 00:42:25,552 Okay. 735 00:42:28,052 --> 00:42:29,792 Don't get me wrong. 736 00:42:30,392 --> 00:42:33,362 I'm not saying this out of jealousy. 737 00:42:33,822 --> 00:42:36,092 Even if he doesn't get together with me, 738 00:42:36,462 --> 00:42:40,132 we must never let Ms. Kim date him either. 739 00:42:42,302 --> 00:42:45,872 Kwang Sook. Can you help me from the sideline? 740 00:42:49,112 --> 00:42:50,172 So... 741 00:42:52,282 --> 00:42:54,282 you don't have a reason. 742 00:42:54,482 --> 00:42:59,152 You just don't like her. Is that it? 743 00:43:02,292 --> 00:43:06,162 No. Well, it's not just that, but... 744 00:43:11,932 --> 00:43:13,532 You're leaving already? 745 00:43:14,032 --> 00:43:16,572 We're busy at the brewery, so I should get back to work. 746 00:43:19,872 --> 00:43:23,072 You can't just leave when you came all this way. 747 00:43:24,142 --> 00:43:25,182 What? 748 00:43:25,442 --> 00:43:26,842 You must see Ms. Kim... 749 00:43:26,842 --> 00:43:29,112 and teach her a good lesson. 750 00:43:29,812 --> 00:43:32,682 What right do I have to teach her a lesson? 751 00:43:32,822 --> 00:43:34,482 You're Mr. Oh's sister-in-law. 752 00:43:34,482 --> 00:43:36,292 That gives you the right. 753 00:43:37,622 --> 00:43:39,992 Forget it. I really have to dash. 754 00:43:40,092 --> 00:43:41,122 No. 755 00:43:41,392 --> 00:43:43,162 You can't turn a blind eye... 756 00:43:43,462 --> 00:43:45,402 when Mr. Oh's in danger. 757 00:43:46,462 --> 00:43:48,672 - Okay, I get it. - Wait. 758 00:43:49,472 --> 00:43:51,542 - Darn it. I'm busy. I have to go! - Wait. 759 00:43:51,542 --> 00:43:53,372 - Bye! - Oh, no. 760 00:43:54,612 --> 00:43:55,612 Darn it. 761 00:43:58,712 --> 00:43:59,742 No way! 762 00:44:00,642 --> 00:44:01,712 Kwang Sook! 763 00:44:01,712 --> 00:44:02,752 (Eagle Brewery) 764 00:44:02,752 --> 00:44:04,112 Kwang Sook! 765 00:44:04,212 --> 00:44:05,722 I have undeniable proof! 766 00:44:09,522 --> 00:44:10,622 "Undeniable proof?" 767 00:44:11,052 --> 00:44:12,092 Yes. 768 00:44:13,022 --> 00:44:14,122 (Choi Il Piano) 769 00:44:15,162 --> 00:44:16,192 This woman... 770 00:44:19,132 --> 00:44:20,532 It's Ms. Kim. 771 00:44:21,602 --> 00:44:22,702 It is. 772 00:44:24,672 --> 00:44:25,672 Hello. 773 00:44:27,142 --> 00:44:28,542 What brought you here? 774 00:44:28,612 --> 00:44:31,512 I'd have cleaned the place if you had called ahead. 775 00:44:32,312 --> 00:44:34,952 I was in the neighborhood to make a delivery. 776 00:44:36,312 --> 00:44:37,352 Oh, my. 777 00:44:37,712 --> 00:44:40,452 I had just run out. Thanks. 778 00:44:42,452 --> 00:44:43,522 Take a seat. 779 00:45:08,582 --> 00:45:10,782 Just one photo isn't enough. 780 00:45:11,012 --> 00:45:14,222 Until we find proof that she can't explain away, 781 00:45:15,022 --> 00:45:16,592 keep it a secret for now. 782 00:45:18,092 --> 00:45:20,162 Kwang Sook, have some probiotics. 783 00:45:22,532 --> 00:45:24,162 Thanks for this. 784 00:45:29,332 --> 00:45:30,402 So... 785 00:45:32,742 --> 00:45:34,072 What's this ring for? 786 00:45:34,202 --> 00:45:36,372 Back when I proposed, 787 00:45:36,772 --> 00:45:39,182 I didn't have the money I needed to get a ring. 788 00:45:41,682 --> 00:45:43,852 Don't move too fast too soon. 789 00:45:44,312 --> 00:45:45,782 Take your time, Heung Soo. 790 00:45:46,952 --> 00:45:47,952 Why? 791 00:45:48,422 --> 00:45:50,222 Do you not like Seon Ah, Kwang Sook? 792 00:45:50,992 --> 00:45:52,962 No, it's not that. 793 00:45:53,922 --> 00:45:56,732 I think you feel a bit rushed. 794 00:45:57,992 --> 00:45:59,102 Come on. 795 00:45:59,662 --> 00:46:02,502 Jang Soo pursued you as soon as he noticed you. 796 00:46:02,902 --> 00:46:04,232 I'm like him since I'm his brother. 797 00:46:17,082 --> 00:46:18,352 I'm back. 798 00:46:22,652 --> 00:46:24,352 What's going on with the festival? 799 00:46:24,722 --> 00:46:27,062 They're not saying they won't sell our product. 800 00:46:27,392 --> 00:46:28,492 It looks like... 801 00:46:28,492 --> 00:46:31,192 someone said it wouldn't be fair unless they gave... 802 00:46:31,502 --> 00:46:33,002 other companies a chance too. 803 00:46:33,302 --> 00:46:34,632 Itinerant vendors... 804 00:46:34,932 --> 00:46:36,972 hang out at fifth-day markets. 805 00:46:37,702 --> 00:46:39,072 Don't worry too much. 806 00:46:39,472 --> 00:46:42,872 No one can beat the taste of our makgeolli. 807 00:46:44,612 --> 00:46:46,882 Who cares? Let's take them on. 808 00:46:47,512 --> 00:46:49,212 Who cares? Let's take them on. 809 00:46:49,412 --> 00:46:51,112 - Let's do it. - Let's do it. 810 00:46:54,722 --> 00:46:56,092 Kang Soo, you too. Let's do it! 811 00:46:57,252 --> 00:46:58,292 Let's do it. 812 00:47:01,992 --> 00:47:03,092 Kwang Sook. 813 00:47:05,032 --> 00:47:06,302 Is something wrong? 814 00:47:08,032 --> 00:47:10,332 No, nothing's wrong. 815 00:47:13,502 --> 00:47:14,972 It's Chun Soo, isn't it? 816 00:47:16,042 --> 00:47:17,942 I'm worried about him... 817 00:47:19,742 --> 00:47:21,552 and about everyone else. 818 00:47:24,412 --> 00:47:27,582 Do you have a girlfriend? 819 00:47:28,652 --> 00:47:29,652 No. 820 00:47:30,552 --> 00:47:32,122 If you meet someone, 821 00:47:32,622 --> 00:47:34,992 be sure to introduce her to me first. 822 00:47:35,392 --> 00:47:38,562 Once I meet her and give my seal of approval, 823 00:47:39,232 --> 00:47:40,262 you can date her. 824 00:47:41,432 --> 00:47:43,072 Okay. I'll do that. 825 00:47:45,802 --> 00:47:49,872 At least you should find a good person. 826 00:47:50,412 --> 00:47:51,542 Don't worry. 827 00:47:51,712 --> 00:47:54,112 I'll find someone just like you. 828 00:47:55,712 --> 00:47:57,282 That won't be easy. 829 00:47:58,322 --> 00:48:00,452 Aren't your standards a bit too high? 830 00:48:00,952 --> 00:48:02,322 I'm just like Jang Soo. 831 00:48:09,662 --> 00:48:12,302 You pushed me aside to focus on your degree. 832 00:48:12,302 --> 00:48:16,502 It's great to come out to shop with you, honey. 833 00:48:16,632 --> 00:48:19,272 Come on. When did I push you aside? 834 00:48:19,472 --> 00:48:20,772 You did. 835 00:48:21,202 --> 00:48:23,472 You ignored me and went to class as soon as you got up. 836 00:48:24,472 --> 00:48:27,512 Early on in the semester, you cried that you'd gotten on... 837 00:48:27,542 --> 00:48:30,512 the professor's bad side and wanted to quit your studies. 838 00:48:30,512 --> 00:48:31,682 What a change. 839 00:48:33,382 --> 00:48:36,352 Hey, does your professor still bully you? 840 00:48:36,822 --> 00:48:38,492 Why would he bully me? 841 00:48:39,192 --> 00:48:40,322 He's a nice person. 842 00:48:40,392 --> 00:48:43,032 He's really competent and handsome. 843 00:48:44,192 --> 00:48:45,302 Is he? 844 00:48:46,162 --> 00:48:48,472 He's not an old pot-bellied man? 845 00:48:48,872 --> 00:48:51,672 He's not pot-bellied. He's slim. 846 00:48:52,802 --> 00:48:54,672 Why did I assume he wasn't? 847 00:49:01,982 --> 00:49:03,212 That's adorable. 848 00:49:03,312 --> 00:49:06,122 Why would you go in there? My goodness. 849 00:49:07,052 --> 00:49:08,792 These are so pretty. 850 00:49:11,622 --> 00:49:13,322 Mom, isn't this so cute? 851 00:49:13,792 --> 00:49:14,792 Goodness. 852 00:49:16,092 --> 00:49:18,132 You're ready to get married... 853 00:49:18,262 --> 00:49:19,962 if you're looking at baby stuff. 854 00:49:20,732 --> 00:49:22,302 What size should I get? 855 00:49:24,502 --> 00:49:25,642 You're going to buy that? 856 00:49:25,942 --> 00:49:26,972 Yes. 857 00:49:27,402 --> 00:49:29,872 What does a single girl need that for? 858 00:49:31,312 --> 00:49:33,682 But then, I heard that if you keep baby clothes at home, 859 00:49:33,782 --> 00:49:36,052 the deity of motherhood blesses you with a child. 860 00:49:36,812 --> 00:49:38,582 It's the best kind of dowry. 861 00:49:38,952 --> 00:49:40,222 It's not like that. 862 00:49:44,052 --> 00:49:45,292 She's so sly. 863 00:49:46,792 --> 00:49:48,662 - I'll take these two. - Sure. 864 00:50:58,932 --> 00:51:00,402 Honey, I'm home! 865 00:51:16,082 --> 00:51:17,152 My goodness. 866 00:51:17,682 --> 00:51:20,222 You're home early, Mr. Chairman. 867 00:51:20,222 --> 00:51:22,522 - Where's Se Ri? - I guess she's washing up. 868 00:51:23,052 --> 00:51:25,562 I went to a fish market after meeting with a client. 869 00:51:25,822 --> 00:51:27,662 - I bought webfoot octopuses. - Webfoot octopuses? 870 00:51:28,192 --> 00:51:29,792 They're in season now. 871 00:51:29,792 --> 00:51:32,002 Let's make something good and enjoy it. 872 00:51:33,862 --> 00:51:36,832 You seem to be in a good mood. You even bought some food. 873 00:51:37,702 --> 00:51:39,572 We will soon be... 874 00:51:39,572 --> 00:51:42,112 supplying our makgeolli to LX Hotel! 875 00:51:44,312 --> 00:51:45,512 What about Eagle Brewery? 876 00:51:46,342 --> 00:51:48,112 That darn Eagle Brewery. 877 00:51:48,652 --> 00:51:51,782 I'm Dokgo Tak, Chairman Han's in-law! 878 00:51:52,382 --> 00:51:54,752 How dare Eagle Brewery do business with them? 879 00:51:56,592 --> 00:51:59,522 Let's grill the webfoot octopuses... 880 00:51:59,522 --> 00:52:02,692 and have a party tonight. Let's party. 881 00:52:03,592 --> 00:52:04,992 All right. 882 00:52:05,562 --> 00:52:06,562 Let me see. 883 00:52:07,532 --> 00:52:09,332 They look fresh. 884 00:52:10,572 --> 00:52:12,472 This reminds me of the old days. 885 00:52:14,172 --> 00:52:17,312 Every spring, the CEO of the brewery... 886 00:52:17,312 --> 00:52:20,112 bought a bucket of webfoot octopuses at the market and... 887 00:52:20,112 --> 00:52:22,082 You and the stories about the old days again! 888 00:52:22,682 --> 00:52:24,982 How many times do I have to tell you? 889 00:52:24,982 --> 00:52:28,082 Forget everything about Eagle Brewery! 890 00:52:28,282 --> 00:52:29,692 Okay. 891 00:52:30,352 --> 00:52:32,562 I'll forget all about it. I will. 892 00:52:34,022 --> 00:52:37,292 I just wanted to enjoy some webfoot octopus with my family, 893 00:52:37,292 --> 00:52:38,502 but you ruined it. 894 00:52:39,332 --> 00:52:41,332 I'm sorry. It's my fault. 895 00:52:42,302 --> 00:52:45,202 Well, I'll make a great sauce... 896 00:52:45,202 --> 00:52:47,072 and grill them with it on the cast iron grill. 897 00:52:47,072 --> 00:52:48,302 It'll be delicious. 898 00:52:48,672 --> 00:52:50,172 Wait a little, okay? 899 00:52:52,282 --> 00:52:53,512 Let me think. 900 00:52:54,082 --> 00:52:55,652 Should it be gochujang-based... 901 00:52:55,652 --> 00:52:58,382 or soy sauce-based? 902 00:53:00,852 --> 00:53:01,852 Gochujang. 903 00:53:01,852 --> 00:53:03,822 Okay. Gochujang, it is. 904 00:53:03,822 --> 00:53:05,792 I got it. Let me take care of it. 905 00:53:05,792 --> 00:53:07,492 It will be delicious. Oh, my! 906 00:53:12,962 --> 00:53:17,072 (Angel Piano) 907 00:53:44,332 --> 00:53:46,532 Bravo! 908 00:53:48,232 --> 00:53:49,632 When did you come? 909 00:53:50,672 --> 00:53:51,772 I just got here. 910 00:54:01,612 --> 00:54:03,052 What is this? 911 00:54:12,862 --> 00:54:13,862 My goodness. 912 00:54:14,522 --> 00:54:16,362 I wanted to buy a real diamond, 913 00:54:17,062 --> 00:54:19,562 but I couldn't afford it. It's a cubic zirconia. 914 00:54:25,202 --> 00:54:26,302 Thank you. 915 00:54:27,202 --> 00:54:29,312 When my choreography work makes a hit, 916 00:54:29,412 --> 00:54:31,812 I'll buy you a real diamond as big as a bean. 917 00:54:33,012 --> 00:54:34,082 Give me that. 918 00:54:47,392 --> 00:54:48,462 Thank you. 919 00:55:08,512 --> 00:55:09,812 (Kwang Sook) 920 00:55:11,682 --> 00:55:12,722 Hello, Kwang Sook. 921 00:55:13,482 --> 00:55:15,022 Did you have dinner? 922 00:55:16,392 --> 00:55:17,652 How are you feeling? 923 00:55:18,152 --> 00:55:20,062 Don't worry about me. I'm fine. 924 00:55:20,662 --> 00:55:21,662 Come on. 925 00:55:22,092 --> 00:55:24,032 You don't have to act tough around me. 926 00:55:24,932 --> 00:55:26,232 I'm not acting tough. 927 00:55:27,502 --> 00:55:28,502 I'm... 928 00:55:30,302 --> 00:55:31,872 not getting a divorce. 929 00:55:33,602 --> 00:55:36,072 Did your wife apologize to you on her knees? 930 00:55:36,642 --> 00:55:37,642 It's not like that. 931 00:55:38,112 --> 00:55:40,242 If I get divorced, it will only do her good. 932 00:55:40,812 --> 00:55:41,812 What? 933 00:55:42,112 --> 00:55:43,982 I gave it a second thought. 934 00:55:44,852 --> 00:55:47,722 If I divorce her, I'll look like such a fool. 935 00:55:49,592 --> 00:55:51,222 That may be true, 936 00:55:51,822 --> 00:55:54,822 but she doesn't have feelings for you anymore. 937 00:55:55,062 --> 00:55:56,992 I won't let her have her way with everything. 938 00:55:59,132 --> 00:56:01,232 I'll make sure she gets criticized for adultery... 939 00:56:03,302 --> 00:56:05,032 for the rest of her life. 940 00:56:07,942 --> 00:56:10,742 I understand how you are feeling, but... 941 00:56:14,742 --> 00:56:16,012 Fine. 942 00:56:16,012 --> 00:56:18,882 Let's meet up and talk later. 943 00:56:20,652 --> 00:56:22,052 Good Night, Chun Soo. 944 00:56:38,402 --> 00:56:40,642 (Heung Soo) 945 00:56:45,542 --> 00:56:47,182 He gave her the ring. 946 00:56:55,592 --> 00:56:56,752 Gosh, my head is killing me. 947 00:57:01,162 --> 00:57:04,092 Oh, dear my father. 948 00:57:04,562 --> 00:57:08,602 (Eagle Brewery) 949 00:57:25,282 --> 00:57:27,052 This is the new liquor I made. 950 00:57:28,822 --> 00:57:30,392 If you were with me, 951 00:57:31,422 --> 00:57:32,992 you'd be so happy. 952 00:57:37,632 --> 00:57:40,632 (Jang-Kwang Yakju) 953 00:57:43,372 --> 00:57:45,132 There's an emergency, 954 00:57:45,502 --> 00:57:47,872 so I'm here to talk to you. 955 00:57:47,872 --> 00:57:49,842 (The late Oh Jang Soo) 956 00:57:53,342 --> 00:57:57,012 Chun Soo is on the verge of divorce, 957 00:57:57,812 --> 00:58:01,352 and Heung Soo is in love with a woman... 958 00:58:01,352 --> 00:58:02,852 who's hiding her past. 959 00:58:04,622 --> 00:58:07,392 My head is throbbing, and I have no appetite. 960 00:58:08,492 --> 00:58:10,932 I can't even focus on work at the brewery. 961 00:58:12,432 --> 00:58:15,572 I've been worried only for days, and it's killing me already. 962 00:58:20,242 --> 00:58:21,302 Jang Soo. 963 00:58:23,372 --> 00:58:25,372 You must've been really anxious, 964 00:58:26,442 --> 00:58:28,482 taking care of your brothers over the years. 965 00:58:49,202 --> 00:58:51,702 (Somang Hall) 966 00:58:56,712 --> 00:58:57,872 Hello. 967 00:59:00,012 --> 00:59:02,412 Are you here to see your wife? 968 00:59:05,982 --> 00:59:09,752 I just saw my husband for the first time in a while. 969 00:59:12,692 --> 00:59:15,832 Don't you think you're being too greedy? 970 00:59:18,862 --> 00:59:20,532 Being too greedy? 971 00:59:21,932 --> 00:59:23,032 Who? 972 00:59:23,702 --> 00:59:24,802 Me? 973 00:59:25,272 --> 00:59:28,042 Yes, Ms. Ma Kwang Sook. 974 00:59:30,612 --> 00:59:34,312 Why on earth are you saying such a thing? 975 00:59:37,552 --> 00:59:39,882 While enjoying your life all you can, 976 00:59:39,882 --> 00:59:42,392 you still want the title of a loyal wife... 977 00:59:42,392 --> 00:59:44,922 who still takes care of her dead husband. 978 00:59:47,292 --> 00:59:48,422 I'm aware... 979 00:59:48,822 --> 00:59:51,492 that I've made many mistakes... 980 00:59:51,492 --> 00:59:53,562 and caused you a lot of trouble. 981 00:59:53,562 --> 00:59:55,262 I understand that I'm not in your good books. 982 00:59:56,232 --> 00:59:58,072 But don't you think you're being too rude? 983 00:59:59,042 --> 01:00:02,102 I'm doing my best as a supplier... 984 01:00:02,102 --> 01:00:03,672 for your hotel. 985 01:00:03,672 --> 01:00:06,742 I don't know why I have to put up with this insult. 986 01:00:07,382 --> 01:00:08,952 That's exactly why I'm saying this. 987 01:00:09,382 --> 01:00:12,882 Please maintain your dignity as our supplier. 988 01:00:13,452 --> 01:00:15,892 What did I do not to maintain my dignity? 989 01:00:16,422 --> 01:00:18,252 You care about being dignified, 990 01:00:18,252 --> 01:00:20,122 and you're being called a gold digger? 991 01:00:20,762 --> 01:00:21,862 Did you say a gold digger? 992 01:00:21,892 --> 01:00:24,362 You mean the kind of gold digger... 993 01:00:24,362 --> 01:00:26,632 who extracts money from men? 994 01:00:26,632 --> 01:00:29,002 Yes. That kind of gold digger. 995 01:00:32,942 --> 01:00:36,442 I know I'm just one of your numerous suppliers, 996 01:00:36,442 --> 01:00:38,742 but don't you think you're being too rude? 997 01:00:38,742 --> 01:00:40,282 That's not what I said. 998 01:00:40,542 --> 01:00:42,582 I'm just telling you what's going around... 999 01:00:42,582 --> 01:00:44,112 in the liquor industry. 1000 01:00:44,112 --> 01:00:46,682 Who on earth said something like that? 1001 01:00:46,682 --> 01:00:50,452 Who is the darn person that said such filthy nonsense? 1002 01:00:50,452 --> 01:00:52,962 I'll sterilize that vicious tongue with chlorine bleach! 1003 01:00:54,192 --> 01:00:55,892 Why are you asking me? 1004 01:00:56,032 --> 01:00:57,862 You just said you heard it. 1005 01:00:57,862 --> 01:01:00,902 Tell me where you heard it from! 1006 01:01:00,902 --> 01:01:02,632 You don't have to get so worked up. 1007 01:01:02,632 --> 01:01:05,172 I saw it with my own eyes yesterday. 1008 01:01:09,042 --> 01:01:10,312 What exactly did you see? 1009 01:01:14,512 --> 01:01:15,582 Forget it. 1010 01:01:16,182 --> 01:01:19,382 It's too foul to even put in words. 1011 01:01:20,652 --> 01:01:23,152 Don't leave until you're done talking! 1012 01:01:23,252 --> 01:01:24,692 What on earth did you see? 1013 01:01:27,462 --> 01:01:28,922 What did you see? 1014 01:01:32,462 --> 01:01:33,702 You... 1015 01:01:34,662 --> 01:01:37,232 followed a man into a hotel room. 1016 01:01:38,602 --> 01:01:41,372 I saw you two in the elevator, 1017 01:01:41,372 --> 01:01:42,872 so don't think about lying. 1018 01:01:43,772 --> 01:01:46,842 How could you show such a lack of judgment... 1019 01:01:47,342 --> 01:01:49,482 at the hotel where you supply your makgeolli? 1020 01:01:51,312 --> 01:01:53,322 It's been so long. 1021 01:01:54,022 --> 01:01:55,622 I missed you dearly. 1022 01:01:56,252 --> 01:01:57,652 We'll get talking... 1023 01:01:58,122 --> 01:02:00,162 and catch up. 1024 01:02:02,332 --> 01:02:03,492 Unbelievable. 1025 01:02:04,032 --> 01:02:05,292 That man... 1026 01:02:14,202 --> 01:02:15,572 Chairman Han, he... 1027 01:02:23,452 --> 01:02:24,612 What on earth is this? 1028 01:02:25,012 --> 01:02:26,252 He is... 1029 01:02:30,252 --> 01:02:31,492 Look here, Ms. Ma. 1030 01:02:32,292 --> 01:02:33,562 He is... 1031 01:03:29,182 --> 01:03:31,682 (For Eagle Brothers) 1032 01:03:31,782 --> 01:03:33,122 You seem to be in a good mood. 1033 01:03:33,222 --> 01:03:35,752 There was a person I was annoyed with, 1034 01:03:35,952 --> 01:03:37,892 but I taught her a small lesson today. 1035 01:03:37,892 --> 01:03:38,952 Yes, Detective. 1036 01:03:38,952 --> 01:03:40,292 Did you find something? 1037 01:03:40,592 --> 01:03:42,432 In a nutshell, Ms. Kim... 1038 01:03:42,732 --> 01:03:44,792 is living a double life. 1039 01:03:45,392 --> 01:03:47,002 If Chun Soo had married Mi Sun, 1040 01:03:47,362 --> 01:03:49,502 he wouldn't have turned out this way. 1041 01:03:49,672 --> 01:03:52,232 Chun Soo wouldn't act on dark thoughts, would he? 1042 01:03:52,502 --> 01:03:55,402 Did your sister-in-law say anything about me? 1043 01:03:55,502 --> 01:03:56,772 No, sir. She only said... 1044 01:03:56,772 --> 01:03:58,842 she was supplying makgeolli to the hotel. 1045 01:03:59,042 --> 01:04:00,582 I have good news. 1046 01:04:00,842 --> 01:04:01,882 Good. 1047 01:04:01,882 --> 01:04:04,012 "Good." Is that all you have to say? 1048 01:04:04,926 --> 01:04:06,926 Dramaday.me 1049 01:04:06,926 --> 01:04:11,926 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1050 01:04:06,926 --> 01:04:16,926 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.