All language subtitles for For Eagle Brothers S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,522 --> 00:00:06,522 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,522 --> 00:00:09,322 (Children and teenagers were filmed under production guidelines.) 3 00:00:10,992 --> 00:00:13,122 (Episode 13) 4 00:00:23,002 --> 00:00:24,272 I knew you'd be like this. 5 00:00:24,972 --> 00:00:26,272 How long have you been out here? 6 00:00:27,272 --> 00:00:28,972 I'm too mortified to face Kwang Sook. 7 00:00:30,872 --> 00:00:32,412 I had no idea... 8 00:00:32,412 --> 00:00:34,512 So Yeon would chew her out at the hotel. 9 00:00:36,412 --> 00:00:38,052 Unaware of that, I bothered her... 10 00:00:38,282 --> 00:00:40,222 by asking her to meet Seon Ah. 11 00:00:41,352 --> 00:00:42,552 Who's Seon Ah? 12 00:00:42,582 --> 00:00:43,622 What? 13 00:00:43,622 --> 00:00:44,652 Oh, her. 14 00:00:45,392 --> 00:00:46,622 I'll tell you later on. 15 00:00:51,692 --> 00:00:53,132 Why aren't you coming in? 16 00:01:04,042 --> 00:01:06,282 What brings you all by unannounced? 17 00:01:06,812 --> 00:01:07,982 Is something up? 18 00:01:08,412 --> 00:01:10,282 It's nothing alarming. 19 00:01:10,512 --> 00:01:12,652 We just had something to say to Kwang Sook. 20 00:01:14,482 --> 00:01:15,982 I see. She was aching all over, 21 00:01:15,982 --> 00:01:17,492 so she took some medicine and went to bed. 22 00:01:18,122 --> 00:01:19,492 She could be asleep. 23 00:01:19,862 --> 00:01:21,562 You should head inside. 24 00:01:21,562 --> 00:01:22,662 - Right. - Right. 25 00:01:29,002 --> 00:01:31,402 Kwang Sook, it's us. 26 00:01:31,602 --> 00:01:36,342 (Have a broad mind, and have big hopes.) 27 00:01:36,342 --> 00:01:37,472 Hi, guys. 28 00:01:40,342 --> 00:01:41,782 We must've woken you up. 29 00:01:42,582 --> 00:01:45,512 No, I was only lying down. 30 00:01:49,282 --> 00:01:50,292 Kwang Sook. 31 00:01:53,892 --> 00:01:55,022 I'm sorry. 32 00:02:01,332 --> 00:02:02,632 I'm ashamed. 33 00:02:07,202 --> 00:02:08,642 Chun Soo, what's the matter? 34 00:02:10,512 --> 00:02:12,542 Let's talk while seated comfortably. 35 00:02:13,142 --> 00:02:14,912 Everyone, have a seat. 36 00:02:15,612 --> 00:02:16,612 Let's sit. 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,792 My wife told me. 38 00:02:28,122 --> 00:02:29,892 You must've been alarmed and also upset. 39 00:02:29,892 --> 00:02:30,932 I'm sorry. 40 00:02:31,232 --> 00:02:33,332 She was never this disrespectful, 41 00:02:34,562 --> 00:02:35,732 so this is all on me. 42 00:02:36,702 --> 00:02:37,802 It's my fault. 43 00:02:39,402 --> 00:02:42,402 I was taken aback and was angry with her earlier, 44 00:02:43,042 --> 00:02:45,072 but after I got thinking at home, 45 00:02:46,212 --> 00:02:47,342 I understood her point. 46 00:02:47,982 --> 00:02:50,082 The brewery had been in the family for generations... 47 00:02:50,082 --> 00:02:51,682 starting with your grandfather. 48 00:02:52,512 --> 00:02:53,682 But now, 49 00:02:54,382 --> 00:02:56,752 I happened to take it over when I'm a stranger to this family. 50 00:02:58,192 --> 00:03:00,392 It's understandable for someone who didn't know the situation... 51 00:03:01,522 --> 00:03:03,362 to be mistaken. 52 00:03:05,492 --> 00:03:07,002 I tried to explain what had happened, 53 00:03:07,002 --> 00:03:08,362 but she wasn't having it. 54 00:03:09,672 --> 00:03:11,802 Even before So Yeon went to the US, 55 00:03:11,802 --> 00:03:13,672 she couldn't care less about our family. 56 00:03:14,542 --> 00:03:16,412 She wasn't even at Jang Soo's funeral. 57 00:03:17,642 --> 00:03:20,212 But now she wants a piece of the brewery? 58 00:03:20,382 --> 00:03:21,812 You've got to be kidding me. 59 00:03:22,712 --> 00:03:24,612 I've been keeping quiet for the sake of Chun Soo. 60 00:03:25,382 --> 00:03:26,522 But his wife? 61 00:03:27,122 --> 00:03:29,822 To be honest, it'd be a stretch to even call her family. 62 00:03:33,292 --> 00:03:34,622 Unbelievable. 63 00:03:37,062 --> 00:03:38,662 I believe it's to get more alimony. 64 00:03:40,032 --> 00:03:41,202 - Alimony? - Alimony? 65 00:03:44,032 --> 00:03:45,072 She wants a divorce. 66 00:03:46,872 --> 00:03:48,772 Has So Yeon lost her mind? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,772 Heung Soo! 68 00:03:51,172 --> 00:03:52,172 Darn. 69 00:03:54,142 --> 00:03:56,382 She seems to have been struggling with money for a while. 70 00:03:57,152 --> 00:03:59,112 Apparently, she even waited tables. 71 00:03:59,822 --> 00:04:01,382 I did the best I could, 72 00:04:01,822 --> 00:04:03,152 but it probably wasn't enough. 73 00:04:03,622 --> 00:04:05,292 She's been upset and disappointed. 74 00:04:06,152 --> 00:04:07,822 That's why she's being unreasonable. 75 00:04:11,192 --> 00:04:14,462 I'll meet with my wife again and talk to her. 76 00:04:14,562 --> 00:04:16,572 Anger is causing her to be disrespectful. 77 00:04:16,572 --> 00:04:19,372 She's never been this unreasonable. 78 00:04:19,372 --> 00:04:21,142 I'll be able to talk to her once she calms down. 79 00:04:25,012 --> 00:04:26,542 How can I help? 80 00:04:27,382 --> 00:04:29,542 I can't sell the brewery at this moment, 81 00:04:30,452 --> 00:04:31,652 but maybe I could help pay... 82 00:04:31,652 --> 00:04:33,322 for Yeoung Ju's education and living expenses... 83 00:04:33,322 --> 00:04:34,852 No, that's not what I meant. 84 00:04:36,352 --> 00:04:38,392 What nonsense is this? 85 00:04:39,322 --> 00:04:40,322 Mom. 86 00:04:41,292 --> 00:04:43,162 She took over the brewery that was going under... 87 00:04:43,162 --> 00:04:44,862 and should be praised for her achievements. 88 00:04:45,762 --> 00:04:47,232 But now she'll even pay... 89 00:04:47,232 --> 00:04:48,732 for your daughter's education and living expenses? 90 00:04:49,872 --> 00:04:53,142 You, Ma Kwang Sook! Have you lost it? 91 00:04:54,072 --> 00:04:55,402 It's not like that, Mom. 92 00:04:55,402 --> 00:04:56,612 As if! 93 00:04:58,542 --> 00:05:00,812 How dare you leech off my daughter? 94 00:05:01,642 --> 00:05:03,512 Don't you think it's just too much? 95 00:05:05,512 --> 00:05:07,722 The fact that she became a widow... 96 00:05:07,722 --> 00:05:09,922 after just ten days of marriage keeps me up at night, 97 00:05:10,492 --> 00:05:11,922 but now you want her to take care... 98 00:05:11,922 --> 00:05:13,822 of her brother-in-law's wife and daughter? 99 00:05:15,422 --> 00:05:18,132 No one in their right mind would demand that. 100 00:05:19,332 --> 00:05:21,402 Kwang Sook only said that out of concern, 101 00:05:22,232 --> 00:05:23,472 but that will never happen. 102 00:05:24,102 --> 00:05:26,272 I give you my word. That will never happen, Ms. Gong. 103 00:05:26,272 --> 00:05:28,002 How did my one and only daughter... 104 00:05:30,312 --> 00:05:32,842 become someone the Oh family takes advantage of? 105 00:05:33,412 --> 00:05:36,552 It has me fuming every time I'm reminded of it! 106 00:05:39,712 --> 00:05:41,822 What's wrong with you, Mom? Stop it. 107 00:05:41,822 --> 00:05:42,982 Why should I stop? 108 00:05:43,722 --> 00:05:46,052 Why should I stop when I'm finally saying... 109 00:05:46,052 --> 00:05:47,392 what I've been forced to bottle up? 110 00:05:48,322 --> 00:05:50,592 If I'm to say everything on my mind, 111 00:05:50,592 --> 00:05:53,062 it'd take at least 100 days, you brat! 112 00:05:54,302 --> 00:05:55,902 Leave, Mom. Please. 113 00:05:55,902 --> 00:05:56,902 Let go! 114 00:05:58,202 --> 00:05:59,202 My daughter... 115 00:06:01,642 --> 00:06:03,272 isn't someone you can take advantage of. 116 00:06:04,642 --> 00:06:06,412 Stop leeching off her! 117 00:06:09,952 --> 00:06:10,982 Let go. 118 00:06:17,852 --> 00:06:18,952 We didn't take advantage of her. 119 00:06:20,662 --> 00:06:23,262 That was harsh of Ms. Gong. 120 00:06:23,592 --> 00:06:25,932 She has every right to think that way. 121 00:06:28,602 --> 00:06:29,632 I'm sorry. 122 00:06:30,172 --> 00:06:31,272 Come on. 123 00:06:32,372 --> 00:06:33,372 It's all my fault. 124 00:06:33,472 --> 00:06:35,042 How is this your fault? 125 00:06:36,042 --> 00:06:37,472 Don't blame yourself when it's not. 126 00:06:41,112 --> 00:06:42,212 Let go of me, you brat. 127 00:06:42,812 --> 00:06:44,752 You're driving me crazy. 128 00:06:45,012 --> 00:06:46,212 What was that? 129 00:06:46,782 --> 00:06:48,422 They did nothing wrong. 130 00:06:48,852 --> 00:06:50,922 I only offered out of concern. 131 00:06:51,192 --> 00:06:52,352 You brat. 132 00:06:53,262 --> 00:06:56,262 You go out of your way to worry about your brothers-in-law. 133 00:06:56,732 --> 00:06:59,902 How come you dismiss your one and only mother like that? 134 00:07:01,202 --> 00:07:02,532 All right, fine. 135 00:07:02,532 --> 00:07:04,102 Once I make some profit, 136 00:07:04,102 --> 00:07:06,032 I'll pay back your investment first. Happy now? 137 00:07:06,402 --> 00:07:08,742 Does it seem like that's my concern? 138 00:07:09,142 --> 00:07:11,212 Do you think it's about the money? 139 00:07:12,212 --> 00:07:15,742 My head is pounding as is, so why are you making it worse? 140 00:07:16,712 --> 00:07:18,082 Fine, you brat. 141 00:07:18,082 --> 00:07:20,822 Have a good life with your brothers-in-law. 142 00:07:22,152 --> 00:07:23,152 Mom! 143 00:07:23,152 --> 00:07:25,192 Don't call me that, you brat. 144 00:07:25,722 --> 00:07:26,722 But... 145 00:07:31,492 --> 00:07:32,562 Shoot. 146 00:07:38,402 --> 00:07:40,572 The one after the frog. 147 00:07:40,942 --> 00:07:43,372 That is the tiger keelback. 148 00:07:44,412 --> 00:07:46,912 Its beautiful, vivid pattern earned it... 149 00:07:46,912 --> 00:07:48,612 the nickname "kkotbaem." 150 00:07:49,242 --> 00:07:51,252 The frog that wishes to survive... 151 00:07:51,252 --> 00:07:53,082 and the snake that wants to eat it. 152 00:07:53,982 --> 00:07:57,022 The ultimate chase begins. 153 00:07:59,152 --> 00:08:03,062 This time around, the tiger keelback was one step behind. 154 00:08:03,662 --> 00:08:06,492 Again, it hunts its prey. 155 00:08:07,232 --> 00:08:08,762 It approaches the frog in silence... 156 00:08:09,262 --> 00:08:11,202 and snatches the frog by the leg. 157 00:08:11,372 --> 00:08:12,472 My gosh. 158 00:08:19,112 --> 00:08:22,182 That Ma Kwang Sook is a gold digger. 159 00:08:24,452 --> 00:08:28,022 A gold digger like a venomous snake. 160 00:08:28,682 --> 00:08:32,422 A venomous snake. 161 00:08:32,422 --> 00:08:33,462 (Ma Kwang Sook, Tiger keelback) 162 00:08:34,692 --> 00:08:35,692 Goodness me. 163 00:08:40,662 --> 00:08:42,002 That's freaky. 164 00:08:44,132 --> 00:08:45,172 Come in. 165 00:08:45,802 --> 00:08:47,302 Have some fruit, Dad. 166 00:08:47,402 --> 00:08:48,402 Thanks. 167 00:08:50,372 --> 00:08:53,542 You met Professor Kim today? 168 00:08:54,312 --> 00:08:57,012 Goodness. Did she report to you already? 169 00:08:57,782 --> 00:08:59,882 She speaks too freely for a professor. 170 00:09:00,422 --> 00:09:01,652 Come on, Dad. 171 00:09:01,922 --> 00:09:04,522 Don't think of her so negatively. 172 00:09:04,522 --> 00:09:06,552 Can you try to like her? 173 00:09:06,822 --> 00:09:08,422 Let me make something very clear. 174 00:09:08,992 --> 00:09:11,292 I'm not interested in getting married again. 175 00:09:11,462 --> 00:09:13,232 So don't get your hopes up. 176 00:09:16,102 --> 00:09:17,972 Eat or be eaten. 177 00:09:18,102 --> 00:09:20,002 The victor in the cruel wilderness... 178 00:09:20,002 --> 00:09:22,072 - A snake? - That's the tiger keelback. 179 00:09:22,302 --> 00:09:25,042 A tiger keelback. Its nickname is "kkotbaem." 180 00:09:25,042 --> 00:09:28,412 - Pumped full of venom... - It's a horrifying thing. 181 00:09:28,582 --> 00:09:30,812 If you ever come across this snake, 182 00:09:30,812 --> 00:09:32,152 get away! 183 00:09:34,952 --> 00:09:36,022 Darn it. 184 00:09:36,852 --> 00:09:38,792 That might give me nightmares. 185 00:09:39,752 --> 00:09:41,392 I'll get ready for bed. 186 00:09:41,462 --> 00:09:42,862 Okay. Good night. 187 00:09:42,862 --> 00:09:44,162 Sleep well, Bom. 188 00:09:51,932 --> 00:09:52,932 My gosh. 189 00:09:56,202 --> 00:09:57,812 - Gosh. - A venomous snake. 190 00:09:57,812 --> 00:09:58,942 What the heck? 191 00:09:59,212 --> 00:10:00,342 A venomous snake. 192 00:10:00,782 --> 00:10:01,782 Darn it. 193 00:10:02,512 --> 00:10:03,612 It startled me. 194 00:10:06,612 --> 00:10:07,682 Goodness. 195 00:10:08,382 --> 00:10:11,452 I can't stop thinking about snakes all day. 196 00:10:13,152 --> 00:10:15,962 It's all because of Ma Kwang Sook. 197 00:10:17,932 --> 00:10:19,032 Shoot. 198 00:10:21,332 --> 00:10:22,362 Darn it. 199 00:10:26,842 --> 00:10:28,472 I'm sorry for everything. 200 00:10:28,872 --> 00:10:30,212 I'm too ashamed to speak. 201 00:10:30,972 --> 00:10:33,612 We're family, not complete strangers. 202 00:10:33,612 --> 00:10:34,882 Why would you say that? 203 00:10:36,012 --> 00:10:38,682 Here, we have friends and family, 204 00:10:39,182 --> 00:10:41,622 and lots of people to ask for help when we need it. 205 00:10:42,422 --> 00:10:44,522 It's hard to find help overseas. 206 00:10:45,622 --> 00:10:48,092 You have nothing if you're out of money. 207 00:10:48,622 --> 00:10:50,462 She would feel panicked... 208 00:10:50,762 --> 00:10:52,832 if she were financially strapped. 209 00:10:54,462 --> 00:10:55,802 Still, it's not right. 210 00:10:56,402 --> 00:10:58,772 It's insubordination to ask you for money as soon as she met you. 211 00:10:59,502 --> 00:11:01,142 Watch your language. 212 00:11:01,142 --> 00:11:02,402 Am I wrong? 213 00:11:02,572 --> 00:11:03,772 She's ripping Kwang Sook off. 214 00:11:03,772 --> 00:11:04,812 Heung Soo. 215 00:11:05,712 --> 00:11:07,612 You lecture me whenever I speak. 216 00:11:07,612 --> 00:11:09,482 This is insubordination too. 217 00:11:11,452 --> 00:11:12,452 What? 218 00:11:13,082 --> 00:11:14,322 - Shoot. - Darn. 219 00:11:18,122 --> 00:11:20,962 Meet up with your wife and talk to her. 220 00:11:21,862 --> 00:11:23,162 So you're left with no regrets. 221 00:11:24,132 --> 00:11:25,162 Okay? 222 00:11:26,332 --> 00:11:27,402 Okay. 223 00:11:28,032 --> 00:11:29,032 Your mother... 224 00:11:29,932 --> 00:11:32,102 seemed to be very angry. 225 00:11:33,072 --> 00:11:34,172 It's okay. 226 00:11:34,542 --> 00:11:36,372 I'll appease her so she comes round. 227 00:11:38,542 --> 00:11:40,712 Let's all go so Kwang Sook can rest. 228 00:11:41,612 --> 00:11:42,982 Don't come any further. 229 00:11:43,412 --> 00:11:44,482 Good night. 230 00:11:44,582 --> 00:11:45,652 Get home safely. 231 00:11:46,412 --> 00:11:47,822 I'll see them off. 232 00:11:58,392 --> 00:11:59,392 My gosh. 233 00:12:02,262 --> 00:12:03,502 (Daughter) 234 00:12:04,172 --> 00:12:05,532 Where did she go... 235 00:12:06,172 --> 00:12:08,042 leaving her phone behind? 236 00:12:14,942 --> 00:12:16,412 Have some kimchi. 237 00:12:16,642 --> 00:12:18,312 It's just a snack. 238 00:12:18,612 --> 00:12:19,652 Thanks. 239 00:12:25,992 --> 00:12:27,092 Just now, 240 00:12:27,522 --> 00:12:29,492 Chun Soo came to the brewery. Did you see him? 241 00:12:30,932 --> 00:12:33,462 He said he'd go to the US to see his family. 242 00:12:33,462 --> 00:12:35,762 He didn't. His wife flew in. 243 00:12:37,002 --> 00:12:38,502 I see. 244 00:12:38,502 --> 00:12:41,642 How did a sweetie like Chun Soo marry a viper like her? 245 00:12:42,542 --> 00:12:43,772 They're a bad match. 246 00:12:44,572 --> 00:12:48,142 Chun Soo should've married you, Mi Sun. 247 00:12:48,312 --> 00:12:49,642 Don't be silly. 248 00:12:49,882 --> 00:12:51,812 Why would you say that? 249 00:12:51,812 --> 00:12:53,312 Don't act coy around me. 250 00:12:54,682 --> 00:12:56,882 I saw you hang out as kids... 251 00:12:57,222 --> 00:12:59,222 and go on so many dates. 252 00:12:59,592 --> 00:13:01,422 We didn't go on dates. 253 00:13:01,562 --> 00:13:03,632 It wasn't like that. 254 00:13:04,132 --> 00:13:05,192 My gosh. 255 00:13:07,262 --> 00:13:08,762 Welcome. 256 00:13:10,162 --> 00:13:11,232 Hey. 257 00:13:12,402 --> 00:13:14,242 What's the boss's mother doing here? 258 00:13:15,142 --> 00:13:17,412 - What? - She's the mother... 259 00:13:17,942 --> 00:13:19,072 of Jang Soo's wife. 260 00:13:20,012 --> 00:13:21,542 Oh, I see. 261 00:13:25,912 --> 00:13:27,322 (Soju) 262 00:13:27,322 --> 00:13:28,322 (Jerky) 263 00:13:34,522 --> 00:13:35,922 That's 4 dollars 20 cents. 264 00:13:41,062 --> 00:13:42,262 Thank you. 265 00:13:53,072 --> 00:13:54,112 My gosh. 266 00:14:11,032 --> 00:14:12,692 Ms. Ji! 267 00:14:17,132 --> 00:14:18,472 Is someone here? 268 00:14:19,602 --> 00:14:21,672 Open the door. It's me. 269 00:14:24,812 --> 00:14:25,842 Mr. Oh. 270 00:14:27,842 --> 00:14:28,882 My gosh. 271 00:14:36,582 --> 00:14:39,092 Why did you come here without calling ahead? 272 00:14:47,602 --> 00:14:49,032 What's this for? 273 00:14:50,332 --> 00:14:51,932 This is an official proposal. 274 00:14:52,472 --> 00:14:54,172 Will you be Oh Heung Soo's muse? 275 00:14:57,112 --> 00:15:00,782 You proposed to Ms. Kim today. 276 00:15:00,912 --> 00:15:02,412 I was out of my mind then. 277 00:15:03,112 --> 00:15:04,852 I thought about it at home. 278 00:15:04,852 --> 00:15:06,482 The woman I love... 279 00:15:06,652 --> 00:15:09,082 isn't Ms. Kim, but you, Ms. Ji. 280 00:15:11,922 --> 00:15:13,152 Mr. Oh. 281 00:15:13,252 --> 00:15:15,092 I apologize for not seeing how you truly felt. 282 00:15:15,462 --> 00:15:16,722 I'm truly sorry. 283 00:15:17,062 --> 00:15:19,392 Oh, my goodness. 284 00:15:20,162 --> 00:15:21,832 This isn't a dream, is it? 285 00:15:22,862 --> 00:15:24,732 If it is, I can't wake from it. 286 00:15:26,402 --> 00:15:27,542 It's not a dream. 287 00:15:27,802 --> 00:15:29,772 It's real. It's happening. 288 00:15:36,212 --> 00:15:37,312 You're right. 289 00:15:39,152 --> 00:15:40,452 It's not a dream. 290 00:15:41,982 --> 00:15:43,152 Will you take this? 291 00:15:44,592 --> 00:15:45,652 Yes. 292 00:15:45,822 --> 00:15:47,592 Of course, I'll take it. 293 00:15:55,962 --> 00:15:57,032 Thank you. 294 00:15:57,332 --> 00:15:58,972 I should thank you. 295 00:16:00,672 --> 00:16:01,972 Thanks, Mr. Oh. 296 00:16:04,412 --> 00:16:05,572 Thank you. 297 00:16:07,642 --> 00:16:09,082 I upset you, didn't I? 298 00:16:09,482 --> 00:16:10,582 I'm sorry. 299 00:16:11,652 --> 00:16:12,852 It's okay. 300 00:16:13,752 --> 00:16:15,882 You came around, 301 00:16:16,852 --> 00:16:18,622 and I'm so relieved. 302 00:16:19,422 --> 00:16:20,692 You were there all along. 303 00:16:20,962 --> 00:16:23,122 An adorable and decent woman. 304 00:16:24,262 --> 00:16:26,492 And I fell for a woman who wore a mask. 305 00:16:27,832 --> 00:16:29,732 I was out of my mind. 306 00:16:30,732 --> 00:16:32,202 It wasn't your fault. 307 00:16:33,502 --> 00:16:35,902 Ms. Kim, that evil woman. 308 00:16:37,102 --> 00:16:40,012 She blocked your eyes and ears. 309 00:16:42,812 --> 00:16:44,852 You are so understanding. 310 00:16:47,282 --> 00:16:48,982 You're the woman I dreamed of. 311 00:17:19,912 --> 00:17:20,952 Oh, gosh. 312 00:17:21,682 --> 00:17:23,222 That hurt. 313 00:17:26,552 --> 00:17:27,592 Mr. Oh. 314 00:17:28,162 --> 00:17:29,162 Mr. Oh. 315 00:17:40,332 --> 00:17:41,902 It was a dream? 316 00:17:44,472 --> 00:17:46,642 It should've lasted longer, then. 317 00:17:48,182 --> 00:17:50,042 I woke from it too soon. 318 00:18:02,092 --> 00:18:03,122 All right. 319 00:18:06,862 --> 00:18:09,202 I'll go and unpack the groceries. 320 00:18:09,202 --> 00:18:11,302 Sleep well, okay? 321 00:18:27,582 --> 00:18:30,522 They had a buy-3-and-get-1-free deal at the supermarket, so I bought it. 322 00:18:30,922 --> 00:18:33,722 I'm giving you the extra can as a gift. 323 00:18:33,922 --> 00:18:36,092 Thank you for your hard work today. 324 00:19:02,082 --> 00:19:03,852 Why are you drinking beer before going to bed? 325 00:19:04,122 --> 00:19:05,292 I was thirsty. 326 00:19:06,152 --> 00:19:07,222 - Mom. - Yes? 327 00:19:08,962 --> 00:19:10,162 About this woman. 328 00:19:10,762 --> 00:19:12,262 Do you think she's marrying... 329 00:19:12,262 --> 00:19:13,962 the chairman of Daeheung Group for money? 330 00:19:14,362 --> 00:19:17,162 Why else would she marry a man who's 25 years older than her... 331 00:19:17,162 --> 00:19:19,332 if it wasn't for money? 332 00:19:19,632 --> 00:19:20,942 It's just obvious. 333 00:19:21,702 --> 00:19:23,942 By the way, do you know her? 334 00:19:25,272 --> 00:19:26,272 What? 335 00:19:26,272 --> 00:19:29,142 You keep asking about her. 336 00:19:29,142 --> 00:19:30,682 So I wonder if she's someone you know. 337 00:19:32,682 --> 00:19:34,722 How would I know her? 338 00:19:34,722 --> 00:19:37,122 I just find it shocking. 339 00:19:38,922 --> 00:19:39,922 What? 340 00:19:40,352 --> 00:19:41,462 It's Gyeol. 341 00:19:42,122 --> 00:19:43,522 How punctual. 342 00:19:43,522 --> 00:19:47,132 He always calls you at the same time every day. 343 00:19:48,002 --> 00:19:49,132 Go ahead and pick it up. 344 00:19:52,502 --> 00:19:53,602 Hi, Gyeol. 345 00:19:54,072 --> 00:19:55,772 I'm going to Seoul this Saturday. 346 00:19:55,902 --> 00:19:57,872 It's not that I have any special plans though. 347 00:19:59,212 --> 00:20:00,882 I just want to see you, Se Ri. 348 00:20:03,512 --> 00:20:06,282 And I'd like to meet your parents... 349 00:20:06,652 --> 00:20:07,752 since it's been a while. 350 00:20:08,122 --> 00:20:10,082 Okay. I'll tell Mom. 351 00:20:10,922 --> 00:20:12,322 I'll see you on Saturday then. 352 00:20:14,162 --> 00:20:15,762 Is Gyeol coming to our place? 353 00:20:15,822 --> 00:20:16,862 Yes. 354 00:20:17,392 --> 00:20:18,892 He wants to say hello to you and Dad. 355 00:20:18,892 --> 00:20:19,892 My gosh. 356 00:20:20,362 --> 00:20:23,332 I guess he will start acting as our son-in-law. 357 00:20:26,472 --> 00:20:27,702 How nice. 358 00:20:31,942 --> 00:20:33,042 It's so good. 359 00:20:42,052 --> 00:20:44,152 Honey! 360 00:20:44,152 --> 00:20:46,452 Did a fire break out or what? What's the fuss? 361 00:20:47,992 --> 00:20:51,962 Gyeol is coming to our house this Saturday. 362 00:20:52,562 --> 00:20:53,692 Gyeol? 363 00:20:54,132 --> 00:20:56,402 I guess he wants to start acting... 364 00:20:56,402 --> 00:20:57,932 like our son-in-law. 365 00:20:57,932 --> 00:20:59,202 Oh, boy. 366 00:20:59,202 --> 00:21:02,502 I was worried he'd be just nice but a little passive. 367 00:21:02,502 --> 00:21:03,672 But that's not the case. 368 00:21:08,242 --> 00:21:09,442 Give me your card. 369 00:21:09,482 --> 00:21:10,782 You have my card. 370 00:21:10,852 --> 00:21:12,552 Not the one with the limit of 500 dollars. 371 00:21:12,552 --> 00:21:13,852 I want your black card. 372 00:21:14,152 --> 00:21:15,622 What nonsense are you talking about? 373 00:21:16,382 --> 00:21:18,692 They say a son-in-law is forever a guest. 374 00:21:18,692 --> 00:21:20,862 I need to get a new tablecloth and curtains. 375 00:21:20,862 --> 00:21:22,862 And I should buy luxurious tableware. 376 00:21:22,862 --> 00:21:24,192 I should do grocery shopping too. 377 00:21:24,192 --> 00:21:26,362 Don't make such a big deal out of it. 378 00:21:26,562 --> 00:21:27,762 We will just offer what we eat... 379 00:21:27,762 --> 00:21:30,232 and show him how we live the way we do. 380 00:21:30,232 --> 00:21:33,032 We should at least try to imitate what his family does. 381 00:21:34,102 --> 00:21:36,302 While trying to save a few pennies, we might end up letting him... 382 00:21:36,302 --> 00:21:38,872 look down on Se Ri even before their wedding. 383 00:21:39,642 --> 00:21:40,672 Darn it. 384 00:21:41,542 --> 00:21:44,012 Are you possessed by a ghost who died of frugality? 385 00:21:44,382 --> 00:21:47,782 All you do is think about spending more money. 386 00:21:51,292 --> 00:21:52,952 Thank you, Mr. Chairman. 387 00:21:54,992 --> 00:21:56,022 My goodness. 388 00:22:03,132 --> 00:22:04,132 That's right. 389 00:22:04,272 --> 00:22:06,102 I wanted the brewery, 390 00:22:06,102 --> 00:22:08,542 so I married a man who would die young. 391 00:22:08,542 --> 00:22:10,272 And I cajoled my brothers-in-law with soft hearts... 392 00:22:10,272 --> 00:22:11,772 into handing the brewery over to me. 393 00:22:11,772 --> 00:22:13,072 Are you happy now? 394 00:22:21,782 --> 00:22:23,622 It doesn't mean anything complicated. 395 00:22:23,752 --> 00:22:26,022 Marrying a wealthy man... 396 00:22:26,022 --> 00:22:27,192 with a hidden agenda... 397 00:22:27,192 --> 00:22:30,062 and taking the family assets following his death? 398 00:22:30,062 --> 00:22:31,962 That's the definition of a gold digger. 399 00:22:42,372 --> 00:22:44,442 Gosh, that really bothers me. 400 00:22:49,342 --> 00:22:50,412 (Pot Number 4) 401 00:22:50,412 --> 00:22:52,512 (Pot Number 2) 402 00:22:52,512 --> 00:22:56,352 (Pot Number 3) 403 00:22:59,322 --> 00:23:01,922 (Eagle Brewery) 404 00:23:07,602 --> 00:23:08,602 Bye. 405 00:23:09,132 --> 00:23:10,602 - Bye, Mr. Go. - See you. 406 00:23:10,602 --> 00:23:11,632 See you. 407 00:23:11,772 --> 00:23:13,932 Look at her. She's dead. 408 00:23:14,942 --> 00:23:16,872 She will freeze if I let her sleep here. 409 00:23:17,372 --> 00:23:19,142 Oh, dear. 410 00:23:24,712 --> 00:23:27,052 Wake up. Come on. 411 00:23:27,452 --> 00:23:28,482 Ma'am! 412 00:23:28,852 --> 00:23:31,352 You should go home, okay? 413 00:23:32,052 --> 00:23:34,262 I'm not going home. 414 00:23:35,292 --> 00:23:38,832 I don't want to see Kwang Sook. I'm not going home. 415 00:23:38,832 --> 00:23:41,162 - Hey, go ahead and help her up. - I'm not going. 416 00:23:41,162 --> 00:23:42,532 - Oh, dear. - My gosh. 417 00:23:44,572 --> 00:23:45,802 Hello. 418 00:23:46,572 --> 00:23:48,242 This won't do. I should carry her on my back. 419 00:23:48,602 --> 00:23:49,772 Are you going to be okay? 420 00:23:49,772 --> 00:23:50,972 I'll be fine. 421 00:23:51,642 --> 00:23:53,772 - Put her on my back. - Be careful. 422 00:23:58,912 --> 00:24:00,352 She's so light. 423 00:24:00,752 --> 00:24:02,022 Does she live only on dew or what? 424 00:24:02,282 --> 00:24:03,482 Do you want me to come with you? 425 00:24:03,482 --> 00:24:04,822 It's okay. 426 00:24:07,892 --> 00:24:09,192 Get home safely. 427 00:24:09,562 --> 00:24:10,662 Bye. 428 00:24:15,562 --> 00:24:17,732 (Mr. Go) 429 00:24:19,402 --> 00:24:20,672 Hello, Mr. Go. 430 00:24:23,442 --> 00:24:24,542 My mom? 431 00:24:25,572 --> 00:24:27,882 I don't want to go home. 432 00:24:28,342 --> 00:24:31,412 Let me off now! 433 00:24:32,912 --> 00:24:35,852 Gosh, people might think I'm kidnapping you. 434 00:24:36,622 --> 00:24:38,392 Will you stay quiet? 435 00:24:41,492 --> 00:24:44,192 I want to go back to Golden Castle. 436 00:24:45,892 --> 00:24:49,262 Take me to Golden Castle, Baldy. 437 00:24:51,772 --> 00:24:54,202 (Eagle Brewery) 438 00:24:54,202 --> 00:24:55,302 Mom! 439 00:24:57,742 --> 00:24:59,742 Where has she been drinking? 440 00:24:59,742 --> 00:25:01,542 She drank soju and beer together... 441 00:25:01,542 --> 00:25:03,312 at the convenience store. 442 00:25:03,312 --> 00:25:04,482 My goodness. 443 00:25:04,582 --> 00:25:05,682 You can put her down now. She must be heavy. 444 00:25:05,682 --> 00:25:07,252 It's easier this way. Let's just go. 445 00:25:07,352 --> 00:25:09,452 Mom, wake up. 446 00:25:09,452 --> 00:25:10,992 I'm not your mom! 447 00:25:11,722 --> 00:25:13,552 I don't have a daughter like you. 448 00:25:14,962 --> 00:25:17,562 Call me ma'am, you brat! 449 00:25:18,692 --> 00:25:20,392 Gosh, you're driving me crazy. 450 00:25:20,392 --> 00:25:22,232 - Wake up. - I'll carry her. 451 00:25:22,232 --> 00:25:25,302 It's all right. Let's just go. Go. 452 00:25:25,302 --> 00:25:26,902 Run! 453 00:25:26,902 --> 00:25:29,702 - Fine. I'm running. - Run! 454 00:25:29,702 --> 00:25:32,212 - I'm running. - I can't believe this. 455 00:25:34,782 --> 00:25:36,012 - Gosh. - Unbelievable. 456 00:25:36,012 --> 00:25:38,082 - Mom. - Run. 457 00:25:38,082 --> 00:25:39,652 - Gosh, Mom. - Run. 458 00:25:39,652 --> 00:25:42,422 Stop saying that. Come on, Ms. Gong. 459 00:25:42,422 --> 00:25:43,782 Run. 460 00:25:43,852 --> 00:25:46,192 We should get going then. Let's go. 461 00:25:52,632 --> 00:25:54,192 Gosh, seriously... 462 00:25:55,802 --> 00:25:58,002 I'm so sad. 463 00:25:59,472 --> 00:26:01,342 You don't know how I'm feeling. 464 00:26:13,512 --> 00:26:16,152 I'll go back to Golden Castle. 465 00:26:17,952 --> 00:26:20,052 I want to go. 466 00:26:52,522 --> 00:26:54,122 Do you think... 467 00:26:55,592 --> 00:26:57,392 taking over the brewery was a good thing, Jang Soo? 468 00:27:00,262 --> 00:27:02,132 I thought it was the best thing to do. 469 00:27:03,102 --> 00:27:04,632 That's why I've come this far. 470 00:27:09,872 --> 00:27:11,542 But was it the best decision... 471 00:27:12,412 --> 00:27:13,872 for others too? 472 00:27:36,262 --> 00:27:38,402 I don't think you have any appetite these days. 473 00:27:38,932 --> 00:27:41,302 I made abalone rice porridge, your favorite. 474 00:27:41,302 --> 00:27:43,572 Abalone rice porridge sounds great. 475 00:27:45,172 --> 00:27:48,012 You haven't been drinking makgeolli these days. 476 00:27:48,542 --> 00:27:49,542 Sorry? 477 00:27:49,882 --> 00:27:52,082 The makgeolli in the fridge has been left untouched. 478 00:27:54,052 --> 00:27:56,352 I won't be having any for the time being. 479 00:27:57,252 --> 00:27:59,152 - Have you slept well? - Come and sit. 480 00:28:05,062 --> 00:28:07,032 Gyeol's coming this Saturday. 481 00:28:07,032 --> 00:28:08,332 So I heard. 482 00:28:09,532 --> 00:28:11,672 Once he goes, it'll be your turn. 483 00:28:13,172 --> 00:28:14,172 What? 484 00:28:14,372 --> 00:28:15,642 Didn't he say anything? 485 00:28:15,972 --> 00:28:17,142 About what? 486 00:28:18,542 --> 00:28:21,742 He's coming to Seoul to formally greet Se Ri's parents. 487 00:28:21,882 --> 00:28:23,042 He wants to marry her... 488 00:28:23,042 --> 00:28:24,612 once he's discharged from the military. 489 00:28:25,282 --> 00:28:26,352 Really? 490 00:28:26,352 --> 00:28:27,922 Didn't you know about those two? 491 00:28:29,252 --> 00:28:32,252 I knew Gyeol was interested in Se Ri, 492 00:28:32,552 --> 00:28:34,762 but I didn't know he wanted to marry her. 493 00:28:36,262 --> 00:28:37,262 That's great news. 494 00:28:40,462 --> 00:28:43,002 Are you sure you're not interested in Professor Kim? 495 00:28:43,402 --> 00:28:45,272 Not this again. 496 00:28:45,272 --> 00:28:46,972 Before Gyeol marries, 497 00:28:46,972 --> 00:28:49,272 - you should... - Your mom... 498 00:28:50,842 --> 00:28:53,142 was the only woman I needed in my life. 499 00:28:53,872 --> 00:28:56,982 There hasn't been a single woman I've been attracted to... 500 00:28:57,382 --> 00:28:59,112 or have cared about. 501 00:29:04,892 --> 00:29:05,922 Good morning. 502 00:29:11,332 --> 00:29:13,062 Have some honey water, Mom. 503 00:29:13,662 --> 00:29:15,562 Bring me some poison instead. 504 00:29:15,832 --> 00:29:17,462 I'll drink it and die. 505 00:29:18,172 --> 00:29:20,932 Why would you be so harsh first thing in the morning? 506 00:29:22,142 --> 00:29:23,302 As if you need to ask. 507 00:29:23,472 --> 00:29:26,572 I'm sick and tired of seeing how pathetic your life has become... 508 00:29:26,572 --> 00:29:27,842 now that you're letting... 509 00:29:27,842 --> 00:29:29,482 your brothers-in-law leech off you. 510 00:29:30,512 --> 00:29:33,212 Kang Soo will hear you. Stop being unreasonable. 511 00:29:35,682 --> 00:29:37,322 You don't care about your mom... 512 00:29:37,322 --> 00:29:39,292 but worry about your brothers-in-law all the time. 513 00:29:39,822 --> 00:29:42,092 I know you're upset, 514 00:29:42,722 --> 00:29:45,892 but have faith in me and let this play out. 515 00:29:45,892 --> 00:29:49,502 That's what you always say. Unbelievable. 516 00:29:52,132 --> 00:29:53,872 I understand how upset you were, 517 00:29:54,372 --> 00:29:56,872 but you shouldn't have drunk so much. 518 00:29:57,002 --> 00:29:59,642 Do you remember that Mr. Go carried you home? 519 00:30:05,482 --> 00:30:06,852 Baldy carried me home? 520 00:30:07,952 --> 00:30:09,152 Don't you remember that? 521 00:30:10,482 --> 00:30:11,522 Not at all. 522 00:30:21,802 --> 00:30:23,262 Hello, Professor. 523 00:30:23,262 --> 00:30:24,462 Good morning. 524 00:30:24,732 --> 00:30:26,032 Would you like some coffee? 525 00:30:26,432 --> 00:30:27,572 I'd love some. 526 00:30:33,312 --> 00:30:34,512 Thank you. 527 00:30:35,482 --> 00:30:37,942 Thank you for yesterday. 528 00:30:38,682 --> 00:30:40,582 I didn't have to stop by the supermarket, 529 00:30:40,582 --> 00:30:41,922 so I had more time on my hands. 530 00:30:42,822 --> 00:30:44,652 Thanks for the beer as well. 531 00:30:45,852 --> 00:30:48,162 Are you complimenting me now, Professor? 532 00:30:48,822 --> 00:30:51,692 I wasn't complimenting you. I was thanking you. 533 00:30:52,392 --> 00:30:55,262 Either way, I'm glad I was of help. 534 00:30:55,532 --> 00:30:57,562 Could I perhaps ask for another favor? 535 00:30:57,762 --> 00:30:58,972 Of course. 536 00:30:58,972 --> 00:31:00,002 Hold on. 537 00:31:01,202 --> 00:31:04,742 Can you get these from the library? 538 00:31:05,142 --> 00:31:07,172 - Sure. - I requested them last week, 539 00:31:07,172 --> 00:31:08,542 but I have a lecture now. 540 00:31:08,542 --> 00:31:10,412 - Sure thing. - Thanks. 541 00:31:14,152 --> 00:31:15,752 - Have a good class. - Sure. 542 00:31:35,672 --> 00:31:36,702 Darn. 543 00:31:38,612 --> 00:31:42,742 (Zumba dance) 544 00:31:43,742 --> 00:31:45,282 Why are you out here? 545 00:31:45,952 --> 00:31:47,612 I was waiting for you. 546 00:31:48,222 --> 00:31:51,322 Why? Did you have something to say? 547 00:31:51,452 --> 00:31:54,962 What on earth were you thinking, proposing to Ms. Kim in public? 548 00:31:58,962 --> 00:32:01,432 I did it on purpose for you to see. 549 00:32:02,332 --> 00:32:03,362 What? 550 00:32:04,362 --> 00:32:05,632 I was going... 551 00:32:05,632 --> 00:32:07,902 to get her a ring and book a table at a fancy restaurant, 552 00:32:08,342 --> 00:32:10,002 but I figured... 553 00:32:10,002 --> 00:32:12,172 you needed a reality check as soon as possible. 554 00:32:12,172 --> 00:32:14,072 That's why. So what? 555 00:32:16,412 --> 00:32:17,412 Do you... 556 00:32:18,652 --> 00:32:20,112 hate me that much? 557 00:32:21,182 --> 00:32:22,452 How many times must I say this? 558 00:32:23,152 --> 00:32:25,952 You're not my type. 559 00:32:26,622 --> 00:32:28,992 I like someone petite, gentle, 560 00:32:29,062 --> 00:32:31,122 sweet, and classy. 561 00:32:31,732 --> 00:32:33,732 I also like someone I can easily talk to. 562 00:32:34,262 --> 00:32:36,162 I'm sorry to say this, but you are... 563 00:32:36,162 --> 00:32:38,102 the opposite of what I look for in a woman. 564 00:32:38,302 --> 00:32:41,172 You're only seeing what Ms. Kim painted herself to be. 565 00:32:41,202 --> 00:32:43,572 - Why can't you see that? - Not this again. 566 00:32:44,202 --> 00:32:46,142 I told you where I stood, 567 00:32:46,142 --> 00:32:47,472 so stop being clingy. 568 00:32:47,872 --> 00:32:50,082 If you take this further, it'll be stalking. 569 00:32:51,112 --> 00:32:52,482 Stalking? 570 00:32:54,382 --> 00:32:56,652 Don't you think you're being too harsh? 571 00:32:56,752 --> 00:32:59,092 So I suggest we keep our conversation pleasant. 572 00:32:59,292 --> 00:33:01,222 As long as you don't say anything weird, 573 00:33:01,222 --> 00:33:02,922 we'll get along well... 574 00:33:02,922 --> 00:33:05,032 as instructor and student. 575 00:33:07,932 --> 00:33:09,732 I ask this one last time. 576 00:33:10,632 --> 00:33:12,502 It's still not too late. 577 00:33:12,602 --> 00:33:14,102 Take back your proposal. 578 00:33:14,102 --> 00:33:15,372 Hear me loud and clear. 579 00:33:15,372 --> 00:33:17,672 Even if things don't work out between Ms. Kim and me, 580 00:33:17,672 --> 00:33:20,972 I have no intention of making things work with you. 581 00:33:22,082 --> 00:33:23,742 - Mr. Oh... - So stop this. 582 00:33:24,742 --> 00:33:27,612 If you take this further, I might lose my mind. 583 00:33:27,782 --> 00:33:29,152 I won't be as nice. 584 00:33:32,392 --> 00:33:34,022 But... 585 00:33:34,962 --> 00:33:37,192 You blind dimwit! 586 00:33:44,002 --> 00:33:45,132 What's your problem? 587 00:33:48,572 --> 00:33:49,702 Why that... 588 00:33:50,602 --> 00:33:52,112 That nutjob. 589 00:33:55,782 --> 00:33:57,782 (Eagle Brewery) 590 00:34:05,522 --> 00:34:06,522 No way. 591 00:34:07,552 --> 00:34:09,362 Look how clear it is. 592 00:34:09,962 --> 00:34:12,732 Since this is a prototype, I used a wooden strainer. 593 00:34:12,932 --> 00:34:15,102 However, for mass production, 594 00:34:15,202 --> 00:34:17,402 we'll need to use a filter press filtration system. 595 00:34:19,932 --> 00:34:21,842 We made yakju from makgeolli. 596 00:34:22,102 --> 00:34:24,442 The world of makgeolli is deep and vast. 597 00:34:24,442 --> 00:34:26,472 There's a lot you can make with makgeolli. 598 00:34:27,012 --> 00:34:28,542 Yakju, 599 00:34:28,542 --> 00:34:30,882 vinegar, bread, 600 00:34:30,882 --> 00:34:33,752 and even cosmetics these days. 601 00:34:34,452 --> 00:34:35,882 Let's find success... 602 00:34:35,882 --> 00:34:38,052 so that we can make bread, cosmetics, 603 00:34:38,322 --> 00:34:40,092 and everything else. 604 00:34:40,092 --> 00:34:41,962 Then that'll make us a major company. 605 00:34:43,722 --> 00:34:45,192 Our new product is served. 606 00:34:46,332 --> 00:34:47,662 (Jang-Kwang Yakju) 607 00:34:47,662 --> 00:34:50,162 It's 17 percent alcohol by volume, so only take a sip. 608 00:34:58,042 --> 00:34:59,172 Mr. Go was worried... 609 00:34:59,172 --> 00:35:01,442 that the alcoholic taste might be overpowering. 610 00:35:01,982 --> 00:35:03,042 It's nice though, right? 611 00:35:04,642 --> 00:35:06,952 It comes at you with a pleasant force... 612 00:35:07,252 --> 00:35:09,282 and sets you on fire. 613 00:35:11,892 --> 00:35:14,522 That slight bitterness you taste... 614 00:35:14,522 --> 00:35:16,192 makes it clean. 615 00:35:16,362 --> 00:35:17,962 You're absolutely on point. 616 00:35:18,592 --> 00:35:22,162 This would be good enough for LX Hotel. 617 00:35:22,162 --> 00:35:23,262 Of course. 618 00:35:23,262 --> 00:35:25,202 Why don't I take this to them right now? 619 00:35:25,402 --> 00:35:26,502 Deal. 620 00:35:26,702 --> 00:35:27,732 Deal. 621 00:35:28,172 --> 00:35:30,442 Kim, can you pack this with ice for transport? 622 00:35:30,442 --> 00:35:31,542 Yes, boss. 623 00:35:37,212 --> 00:35:38,782 It was brewed... 624 00:35:38,782 --> 00:35:41,722 with newly discovered mineral water and nuruk from our new supplier. 625 00:36:01,132 --> 00:36:02,642 The taste is one thing. 626 00:36:03,302 --> 00:36:05,012 What's the production cost per bottle? 627 00:36:05,312 --> 00:36:08,072 Even if we try to cut costs, 628 00:36:08,072 --> 00:36:10,542 - at least three times... - Three times? 629 00:36:12,252 --> 00:36:15,452 If we can't sell this at a decent price, 630 00:36:15,452 --> 00:36:16,782 we'll be bleeding money on every bottle we sell. 631 00:36:16,852 --> 00:36:18,752 Yes, that's true. 632 00:36:19,492 --> 00:36:20,622 Unbelievable. 633 00:36:20,922 --> 00:36:22,462 How is that woman at Eagle Brewery... 634 00:36:22,462 --> 00:36:24,192 able to maintain the price? 635 00:36:24,722 --> 00:36:27,462 - Here you go, sir. - The late CEO Oh Jang Soo... 636 00:36:27,462 --> 00:36:28,702 secured a water source for them... 637 00:36:28,702 --> 00:36:31,032 and spent a long time investing in the relationship... 638 00:36:31,032 --> 00:36:34,032 between his brewery and the farms that produce organic rice. 639 00:36:34,232 --> 00:36:35,872 On top of that, they make their own nuruk. 640 00:36:37,502 --> 00:36:39,242 At first, the industry mocked him... 641 00:36:39,242 --> 00:36:40,972 for what seemed like an excessive investment, 642 00:36:41,312 --> 00:36:43,942 but now, the late CEO Oh's perseverance... 643 00:36:44,442 --> 00:36:46,312 is finally paying off. 644 00:36:47,182 --> 00:36:48,252 Director Seo. 645 00:36:48,922 --> 00:36:50,052 Are you seriously... 646 00:36:50,252 --> 00:36:53,092 praising our competitor at a time like this? 647 00:36:53,352 --> 00:36:54,792 You... Get over here. 648 00:36:54,792 --> 00:36:56,692 - Follow me out! - Sir, please. 649 00:36:56,692 --> 00:36:58,892 - Sir. - I'll reveal your true identity. 650 00:36:58,892 --> 00:37:00,332 Are you a spy? 651 00:37:00,332 --> 00:37:02,702 - Gosh, no. - Did Eagle Brewery send you? 652 00:37:02,702 --> 00:37:04,602 Are you a darn spy? 653 00:37:04,732 --> 00:37:06,232 Follow me out! 654 00:37:06,972 --> 00:37:08,642 This is what we'll do. 655 00:37:09,142 --> 00:37:11,672 I like how the prototype tastes, 656 00:37:11,742 --> 00:37:14,572 but we'll be in the red considering the cost. 657 00:37:14,672 --> 00:37:15,742 First... 658 00:37:16,042 --> 00:37:17,042 That brat. 659 00:37:19,382 --> 00:37:22,082 First, brew the makgeolli with organic rice... 660 00:37:22,082 --> 00:37:25,092 and promote it as a premium organic makgeolli. 661 00:37:25,092 --> 00:37:26,792 As for water... 662 00:37:26,792 --> 00:37:28,522 Tweak our filtering system... 663 00:37:28,522 --> 00:37:30,062 so that it can taste as close as possible... 664 00:37:30,062 --> 00:37:31,562 - to bedrock water. Okay? - Bedrock water? 665 00:37:31,562 --> 00:37:33,132 You can do that, right? 666 00:37:33,132 --> 00:37:35,462 Well, I'll try... I can do it, sir. 667 00:37:36,032 --> 00:37:37,132 Good job, sir. 668 00:38:47,102 --> 00:38:48,132 ("Economic Theory of the Korean Peninsula") 669 00:39:00,252 --> 00:39:01,412 Professor. 670 00:39:10,062 --> 00:39:11,892 I'm fine carrying those. 671 00:39:11,892 --> 00:39:12,962 Gosh, no. 672 00:39:13,892 --> 00:39:15,502 If I'd known the class would end early, 673 00:39:15,502 --> 00:39:16,962 I would've taken out the books myself. 674 00:39:17,502 --> 00:39:18,502 Thanks. 675 00:39:19,002 --> 00:39:20,202 That's what I'm here for. 676 00:39:21,072 --> 00:39:23,102 Actually, I have something for you. 677 00:39:26,112 --> 00:39:27,372 Ta-da. 678 00:39:28,142 --> 00:39:29,342 What's this? 679 00:39:29,342 --> 00:39:32,382 I took a few photos of Ha Ni on my phone that day. 680 00:39:32,882 --> 00:39:34,682 I was copying study materials in the library... 681 00:39:34,682 --> 00:39:36,852 when I saw a photo printer, so I printed these. 682 00:39:56,242 --> 00:39:57,242 What is it? 683 00:39:59,072 --> 00:40:00,542 Is something on my face? 684 00:40:02,082 --> 00:40:03,242 No. 685 00:40:03,812 --> 00:40:05,452 You had that smile of a dad. 686 00:40:09,182 --> 00:40:10,282 Did I? 687 00:40:12,092 --> 00:40:13,152 Se Ri! 688 00:40:13,752 --> 00:40:14,752 Hey. 689 00:40:17,762 --> 00:40:18,762 Is she a friend? 690 00:40:19,432 --> 00:40:20,462 Yes. 691 00:40:20,732 --> 00:40:22,402 She's my best friend... 692 00:40:22,402 --> 00:40:24,132 and my schoolmate from kindergarten to grad school. 693 00:40:24,832 --> 00:40:26,232 I'll leave you two to chat and get going. 694 00:40:26,902 --> 00:40:28,472 Sure. I'll see you around. 695 00:40:28,472 --> 00:40:29,502 Thanks for this. 696 00:40:36,282 --> 00:40:37,382 Who's he? 697 00:40:37,512 --> 00:40:38,752 My professor. 698 00:40:42,722 --> 00:40:43,752 He's so young. 699 00:40:44,122 --> 00:40:46,492 He may be young but is highly qualified. 700 00:40:47,122 --> 00:40:49,592 He passed the civil service exam in college as the top scorer, 701 00:40:49,592 --> 00:40:50,992 got his degree at Stanford, 702 00:40:50,992 --> 00:40:52,332 and then came to teach here. 703 00:40:52,732 --> 00:40:54,032 Cool, right? 704 00:40:54,292 --> 00:40:55,562 Absolutely. 705 00:40:56,832 --> 00:40:59,872 By the way, why didn't you tell me? 706 00:41:01,032 --> 00:41:02,042 About what? 707 00:41:02,372 --> 00:41:03,942 My brother. 708 00:41:03,942 --> 00:41:06,742 He's going to propose to you once he leaves the military. 709 00:41:07,172 --> 00:41:08,172 What? 710 00:41:10,082 --> 00:41:12,652 We won't know until we cross that bridge. 711 00:41:13,282 --> 00:41:14,912 He could change his mind. 712 00:41:15,582 --> 00:41:16,652 Oh, please. 713 00:41:16,652 --> 00:41:18,482 My brother's not someone who'd change his mind easily. 714 00:41:21,092 --> 00:41:22,262 I guess that's true. 715 00:41:25,162 --> 00:41:27,432 Do we have a list of guests attending the festival? 716 00:41:27,432 --> 00:41:28,432 Yes, sir. 717 00:41:29,132 --> 00:41:30,562 The North American Diplomatic Mission, 718 00:41:30,562 --> 00:41:31,732 relevant public organizations, 719 00:41:31,732 --> 00:41:34,102 and those at the Seoul branches of North American news agencies. 720 00:41:34,102 --> 00:41:35,502 There will be about 30 people in total. 721 00:41:35,902 --> 00:41:37,072 The seating chart has been completed, 722 00:41:37,072 --> 00:41:38,772 so a rehearsal will take place next week. 723 00:41:38,812 --> 00:41:41,442 I'll be present for that if nothing comes up. 724 00:41:41,472 --> 00:41:43,082 Yes, sir. I'll let you know. 725 00:41:43,882 --> 00:41:45,242 Also, 726 00:41:46,512 --> 00:41:48,682 at the festival, 727 00:41:48,852 --> 00:41:51,252 rather than just Eagle Brewery, 728 00:41:51,252 --> 00:41:54,022 I'd like to give other breweries a chance as well. 729 00:41:54,492 --> 00:41:56,222 Other breweries as in... 730 00:41:56,522 --> 00:41:59,062 The top breweries in the market should be given an equal chance... 731 00:41:59,062 --> 00:42:02,032 if we want to dispel any rumors of favoritism. 732 00:42:02,102 --> 00:42:03,632 I see. Then... 733 00:42:04,532 --> 00:42:07,602 I'll contact the top five breweries currently in Korea... 734 00:42:07,602 --> 00:42:10,402 and request a premium product for us to taste. 735 00:42:11,302 --> 00:42:12,572 Let's do that. 736 00:42:13,012 --> 00:42:14,012 All right. 737 00:42:14,642 --> 00:42:16,182 (Han Dong Seok) 738 00:42:16,542 --> 00:42:17,582 Oh, dear. 739 00:42:18,712 --> 00:42:20,482 (Han Dong Seok) 740 00:42:22,352 --> 00:42:23,422 Darn. 741 00:42:25,792 --> 00:42:27,422 I printed out another copy. 742 00:42:28,762 --> 00:42:29,792 What? 743 00:42:31,192 --> 00:42:33,492 Right. Thank you. 744 00:42:34,662 --> 00:42:37,062 (Han Dong Seok) 745 00:42:45,372 --> 00:42:47,012 (Eagle Brewery) 746 00:42:50,242 --> 00:42:52,812 Through filtration, we turned Jang-Kwang Makgeolli... 747 00:42:52,812 --> 00:42:55,682 into a yakju that is 17 percent alcohol by volume. 748 00:42:58,282 --> 00:42:59,752 (Jang-Kwang Yakju) 749 00:43:11,902 --> 00:43:13,032 Thank you. 750 00:43:14,172 --> 00:43:15,172 All right. 751 00:43:19,412 --> 00:43:21,412 Goodness me. This... 752 00:43:22,382 --> 00:43:23,912 The aroma and taste hit me strongly... 753 00:43:23,912 --> 00:43:26,382 with the burning sensation of the alcohol, 754 00:43:26,782 --> 00:43:28,582 but it left behind only a clean finish. 755 00:43:29,522 --> 00:43:30,682 I love... 756 00:43:30,682 --> 00:43:33,322 how Eagle Brewery's liquor tastes clean without any heaviness. 757 00:43:33,622 --> 00:43:34,922 We kept the sourness... 758 00:43:34,922 --> 00:43:37,062 so that it'd balance the sweetness. 759 00:43:37,462 --> 00:43:39,692 So the crisp taste of fresh water... 760 00:43:39,692 --> 00:43:41,092 lingers on your tongue. 761 00:43:41,092 --> 00:43:42,162 You're right. 762 00:43:42,302 --> 00:43:44,402 It'll be great to have before a meal... 763 00:43:44,402 --> 00:43:47,002 and after a meal with dessert. 764 00:43:47,432 --> 00:43:49,502 Does that mean you two... 765 00:43:50,272 --> 00:43:52,072 approve? 766 00:43:56,712 --> 00:43:57,912 Thank you. 767 00:43:59,182 --> 00:44:01,452 The final approval will come from the chairman. 768 00:44:02,982 --> 00:44:05,652 I hope that you two can put in... 769 00:44:05,652 --> 00:44:08,022 a good word for me to the chairman. 770 00:44:09,192 --> 00:44:10,192 Sure. 771 00:44:25,372 --> 00:44:27,472 (Chun Soo's wife Kang So Yeon) 772 00:44:30,882 --> 00:44:31,912 Hello? 773 00:44:34,012 --> 00:44:35,382 This is Ma Kwang Sook. 774 00:44:36,122 --> 00:44:38,552 I'd like to meet up to talk. 775 00:44:40,692 --> 00:44:42,862 Sure. I'll come to you. 776 00:44:43,362 --> 00:44:44,822 If I leave now, 777 00:44:45,222 --> 00:44:47,662 I'll be there in about 30 minutes. 778 00:44:59,772 --> 00:45:01,972 (Eagle Brewery) 779 00:45:04,282 --> 00:45:05,512 Aren't you getting in? 780 00:45:06,752 --> 00:45:08,612 Yes, I am. 781 00:45:24,762 --> 00:45:26,032 By the way, Chairman Han, 782 00:45:28,702 --> 00:45:30,942 I know I alarmed you yesterday. 783 00:45:31,842 --> 00:45:34,672 I can see how the situation might've been misleading. 784 00:45:34,672 --> 00:45:36,912 There are no misunderstandings whatsoever. 785 00:45:37,342 --> 00:45:40,382 I have no interest in the personal life... 786 00:45:40,382 --> 00:45:42,012 of CEO Ma. 787 00:45:43,322 --> 00:45:46,322 I see that you got the wrong idea about me. 788 00:45:48,222 --> 00:45:49,662 Do I seem like someone... 789 00:45:49,662 --> 00:45:52,662 who has time to waste getting the wrong idea about people? 790 00:45:54,762 --> 00:45:57,932 That woman you saw me with yesterday... 791 00:45:57,932 --> 00:46:00,932 is actually my brother-in-law's wife. 792 00:46:00,932 --> 00:46:03,302 It was my first time meeting her. 793 00:46:03,302 --> 00:46:05,272 She's been living in the US for a long time... 794 00:46:05,272 --> 00:46:07,112 and came to Korea to visit. 795 00:46:07,112 --> 00:46:09,782 Being clueless about the family's situation, 796 00:46:09,782 --> 00:46:12,182 she insisted that I sell the brewery... 797 00:46:12,182 --> 00:46:13,712 - to give her a cut... - Why... 798 00:46:14,852 --> 00:46:17,382 must I listen to your family story? 799 00:46:17,382 --> 00:46:18,622 I told you already. 800 00:46:19,392 --> 00:46:23,222 I couldn't care less about your personal life. 801 00:46:23,222 --> 00:46:26,662 So there's no need for you to explain your situation. 802 00:46:37,542 --> 00:46:38,572 But... 803 00:46:39,272 --> 00:46:41,612 He didn't even hear me out... 804 00:46:42,482 --> 00:46:43,582 and just got angry. 805 00:46:51,152 --> 00:46:54,452 Why did she keep yapping when I said I wasn't interested? 806 00:46:55,552 --> 00:46:56,562 My gosh. 807 00:46:57,492 --> 00:46:58,662 My head aches. 808 00:47:01,332 --> 00:47:02,332 Oh, dear. 809 00:47:10,502 --> 00:47:12,712 (Dr. Hwang Dong Guk) 810 00:47:18,312 --> 00:47:19,452 Dr. Hwang. 811 00:47:19,812 --> 00:47:20,982 How are you? 812 00:47:21,582 --> 00:47:24,182 I called to arrange a blind date. 813 00:47:25,052 --> 00:47:26,222 A blind date? 814 00:47:26,422 --> 00:47:28,422 I told a pupil of mine about your daughter, 815 00:47:28,552 --> 00:47:30,022 and he's willing to meet her. 816 00:47:31,062 --> 00:47:32,122 Is he really? 817 00:47:41,172 --> 00:47:44,202 I went a bit too far yesterday. 818 00:47:46,442 --> 00:47:48,812 I asked to meet to apologize. 819 00:47:50,412 --> 00:47:53,752 If you put it that way, I was just as bad. 820 00:47:56,022 --> 00:47:57,622 Thanks for being understanding. 821 00:47:59,922 --> 00:48:01,692 I'll get right to the point. 822 00:48:03,022 --> 00:48:05,962 We put the brewery in my name in the inheritance process, 823 00:48:06,792 --> 00:48:08,232 but I think my brothers-in-law... 824 00:48:08,592 --> 00:48:11,132 are joint owners of the business. 825 00:48:12,402 --> 00:48:13,502 So... 826 00:48:14,802 --> 00:48:16,372 I'll share the profits we make. 827 00:48:18,272 --> 00:48:21,912 Right now, we're still paying off our debts, 828 00:48:22,172 --> 00:48:24,742 and the brewery's slowly getting back on track. 829 00:48:25,712 --> 00:48:28,782 I have nothing to give you right now. 830 00:48:29,482 --> 00:48:31,722 Exactly. So sell the business. 831 00:48:32,392 --> 00:48:33,752 The realtor said... 832 00:48:33,752 --> 00:48:36,222 the brewery's pretty big and located in a prime area. 833 00:48:36,292 --> 00:48:38,462 There will be many buyers if you just put it up for sale. 834 00:48:38,462 --> 00:48:41,332 I promise to divide the profits each year. 835 00:48:41,892 --> 00:48:44,602 At the current rate, in about five years, 836 00:48:44,832 --> 00:48:47,072 each of us will make a decent salary. 837 00:48:48,202 --> 00:48:49,342 So... 838 00:48:50,842 --> 00:48:54,472 how about you give up your plans to divorce? 839 00:49:01,382 --> 00:49:03,552 Everyone seems to be mistaken. 840 00:49:04,352 --> 00:49:06,192 My divorce and the brewery sale... 841 00:49:06,192 --> 00:49:08,222 are unrelated. They're completely separate issues. 842 00:49:09,222 --> 00:49:11,992 I decided to divorce Chun Soo a while ago, 843 00:49:13,062 --> 00:49:15,262 and we no longer live like husband and wife. 844 00:49:16,202 --> 00:49:17,962 I only put things off... 845 00:49:17,962 --> 00:49:19,572 until Yeoung Ju started college. 846 00:49:20,402 --> 00:49:21,602 Chun Soo is... 847 00:49:22,502 --> 00:49:24,872 an upright and kindhearted man. 848 00:49:25,402 --> 00:49:27,912 I'm here to talk about my share of the inheritance. 849 00:49:28,012 --> 00:49:30,642 I'm not here for marriage therapy. 850 00:49:32,212 --> 00:49:33,552 Do you know what it means... 851 00:49:34,912 --> 00:49:36,422 to sell the brewery? 852 00:49:39,082 --> 00:49:41,252 Did you never stop to think some values... 853 00:49:42,252 --> 00:49:43,692 mean more than money? 854 00:49:43,892 --> 00:49:45,392 Don't try to lecture me. 855 00:49:47,892 --> 00:49:49,262 I'm about to leave my husband, 856 00:49:49,262 --> 00:49:51,932 and I don't have to treat you with respect. 857 00:49:53,032 --> 00:49:54,972 We seem to be similar ages anyway. 858 00:50:24,362 --> 00:50:25,432 Hi, Mi Sun. 859 00:50:25,432 --> 00:50:28,772 Hey. I saw the brewery manager yesterday. 860 00:50:28,772 --> 00:50:30,402 He said you'd come by. 861 00:50:31,072 --> 00:50:32,742 Didn't you fly to the US? 862 00:50:33,742 --> 00:50:35,142 I was going to. 863 00:50:36,012 --> 00:50:37,282 But my wife flew in. 864 00:50:37,812 --> 00:50:39,652 Oh, I see. 865 00:50:39,752 --> 00:50:42,212 It worked out for you. You didn't have to travel far. 866 00:50:44,422 --> 00:50:45,822 I saved the plane fare. 867 00:50:48,722 --> 00:50:50,292 Are you drinking? 868 00:50:50,892 --> 00:50:51,992 Yes. 869 00:50:52,492 --> 00:50:53,592 With lunch. 870 00:50:53,692 --> 00:50:55,032 Why are you drinking so early? 871 00:50:55,092 --> 00:50:56,562 Are you upset about something? 872 00:50:56,762 --> 00:50:57,832 No. 873 00:50:59,402 --> 00:51:02,572 I had a couple of shots with my meal to think about... 874 00:51:02,672 --> 00:51:04,002 this and that. 875 00:51:05,542 --> 00:51:06,642 I should leave soon. 876 00:51:08,172 --> 00:51:11,012 Alcohol doesn't solve anything. 877 00:51:11,012 --> 00:51:12,612 It only gives you a headache. 878 00:51:13,212 --> 00:51:15,052 Stop drinking and get out of there. 879 00:51:16,822 --> 00:51:18,022 You're right. 880 00:51:18,882 --> 00:51:19,992 I should go. 881 00:51:24,362 --> 00:51:25,422 Chun Soo. 882 00:51:25,892 --> 00:51:27,492 Yes, what? 883 00:51:30,802 --> 00:51:31,862 There's something... 884 00:51:32,532 --> 00:51:34,032 I regret even now. 885 00:51:35,902 --> 00:51:36,972 What's that? 886 00:51:37,702 --> 00:51:39,672 If I think about it, 887 00:51:41,272 --> 00:51:42,912 I always gave up too easily. 888 00:51:44,512 --> 00:51:46,012 I let people leave... 889 00:51:46,312 --> 00:51:48,112 or just pass me by. 890 00:51:49,352 --> 00:51:51,422 I didn't try to get them back. 891 00:51:54,392 --> 00:51:55,992 Don't be like me. 892 00:51:57,122 --> 00:51:58,922 Fight while you can... 893 00:51:58,922 --> 00:52:00,762 and cling while you can. 894 00:52:01,032 --> 00:52:02,492 Don't regret it later on. 895 00:52:04,632 --> 00:52:05,732 Okay? 896 00:52:08,172 --> 00:52:09,302 Okay. 897 00:52:11,372 --> 00:52:12,372 I'll do that. 898 00:52:14,912 --> 00:52:16,242 I'll keep that in mind. 899 00:53:17,542 --> 00:53:19,872 What did your sister-in-law say about me? 900 00:53:21,742 --> 00:53:24,542 She said you were pretty, sweet, and hardworking. 901 00:53:25,212 --> 00:53:26,612 She must like you a lot. 902 00:53:27,282 --> 00:53:29,652 - Really? - Yes, really. 903 00:53:32,482 --> 00:53:33,622 That day... 904 00:53:34,192 --> 00:53:36,092 I wasn't really ready. 905 00:53:36,522 --> 00:53:38,122 I spoke out of line, 906 00:53:38,862 --> 00:53:40,532 and it bothered me. 907 00:53:40,692 --> 00:53:41,732 It's fine. 908 00:53:42,092 --> 00:53:45,332 My sister-in-law's pretty cool and magnanimous. 909 00:53:45,702 --> 00:53:47,172 She doesn't mind the small things. 910 00:53:48,272 --> 00:53:50,872 You must like her a lot. 911 00:53:51,042 --> 00:53:52,072 I do. 912 00:53:52,642 --> 00:53:54,912 I'd like you and my sister-in-law... 913 00:53:55,112 --> 00:53:57,142 to get along like real sisters. 914 00:53:58,282 --> 00:53:59,982 Then stop calling me "Ms. Kim." 915 00:54:00,182 --> 00:54:01,552 Call me "Seon Ah." 916 00:54:02,822 --> 00:54:03,822 Can I? 917 00:54:05,152 --> 00:54:07,192 You can say my name too, then. 918 00:54:09,292 --> 00:54:10,462 "Heung Soo?" 919 00:54:14,732 --> 00:54:17,232 What if people were to see? 920 00:54:17,302 --> 00:54:18,732 Who cares if they do? 921 00:54:18,732 --> 00:54:21,172 We outed ourselves as a couple. 922 00:54:22,502 --> 00:54:25,442 Even so. It's still embarrassing. 923 00:54:25,442 --> 00:54:26,672 Don't be embarrassed. 924 00:54:27,112 --> 00:54:28,672 We'll walk hand-in-hand now. 925 00:54:29,242 --> 00:54:32,242 Hey. If you pull back, I'll kiss you on the lips. 926 00:54:36,822 --> 00:54:37,882 Seon Ah. 927 00:54:38,182 --> 00:54:40,622 You're the most innocent woman I've ever met. 928 00:54:41,592 --> 00:54:43,392 I'm glad I stayed single all this while. 929 00:54:46,332 --> 00:54:47,392 Aren't your hands cold? 930 00:54:50,802 --> 00:54:52,532 I told you where I stood, 931 00:54:52,532 --> 00:54:53,932 so stop being clingy. 932 00:54:54,302 --> 00:54:56,672 If you take this further, it'll be stalking. 933 00:55:00,342 --> 00:55:01,712 I wish you live... 934 00:55:03,882 --> 00:55:05,982 happily every after with Ms. Kim. 935 00:55:09,882 --> 00:55:11,152 I'll find... 936 00:55:12,922 --> 00:55:15,992 someone way taller than you, 937 00:55:17,922 --> 00:55:19,792 way richer than you, 938 00:55:21,532 --> 00:55:24,262 and way more handsome than you. 939 00:55:25,402 --> 00:55:29,502 And we'll live way more happily ever after. 940 00:55:43,282 --> 00:55:44,322 Then... 941 00:55:47,892 --> 00:55:49,052 Welcome back, CEO Ma. 942 00:55:50,392 --> 00:55:51,762 Why are you still up? 943 00:55:51,992 --> 00:55:54,962 I stayed up to wait because I missed you. 944 00:55:55,562 --> 00:55:57,862 You chewed me out in the morning. 945 00:55:57,862 --> 00:55:59,102 What got into you? 946 00:55:59,332 --> 00:56:01,102 I get scared when you're like this. 947 00:56:01,732 --> 00:56:03,402 Don't be scared. 948 00:56:03,542 --> 00:56:05,472 I'm here to deliver good news. 949 00:56:05,902 --> 00:56:07,012 Good news? 950 00:56:07,272 --> 00:56:08,642 I've set up a blind date for you. 951 00:56:09,112 --> 00:56:10,142 A blind date? 952 00:56:10,142 --> 00:56:12,212 You promised to go on a blind date... 953 00:56:12,312 --> 00:56:14,452 if I let Kang Soo... 954 00:56:14,452 --> 00:56:15,882 stay with us. 955 00:56:17,982 --> 00:56:20,122 Saturday at 10 a.m. Park Hotel's coffee shop. 956 00:56:20,122 --> 00:56:22,622 - Okay? - I'm not free. Some other time. 957 00:56:23,062 --> 00:56:24,792 You're going to go back on your promise? 958 00:56:25,062 --> 00:56:26,532 I'm not refusing to go on the date. 959 00:56:26,532 --> 00:56:29,532 I'm busy with work, and I need to reschedule. 960 00:56:30,402 --> 00:56:33,002 Okay. I'll call your youngest brother-in-law... 961 00:56:33,002 --> 00:56:34,372 and tell him to pack up. 962 00:56:35,802 --> 00:56:37,672 Do you have to be so mean? 963 00:56:42,812 --> 00:56:44,782 You're meeting Dr. Hwang's student this Saturday, 964 00:56:44,782 --> 00:56:46,582 Dr. Oh's nephew next Saturday, 965 00:56:46,582 --> 00:56:48,852 and Dr. Lee's brother-in-law on Saturday after next. 966 00:56:48,852 --> 00:56:51,382 If you get one of the three, it will be a jackpot. 967 00:56:51,382 --> 00:56:53,352 They all have a great background. 968 00:56:53,622 --> 00:56:54,652 What? 969 00:56:54,652 --> 00:56:56,692 I should go on a blind date for three weeks in a row? 970 00:56:56,692 --> 00:56:58,292 What can we do? 971 00:56:58,292 --> 00:57:01,432 They all like you and want to go on a date with you. 972 00:57:01,862 --> 00:57:04,732 I'm too busy to go on dates every weekend. 973 00:57:04,732 --> 00:57:08,032 Even those who are busier than you go on dates, 974 00:57:08,032 --> 00:57:10,072 get married, start a family, and live happily. 975 00:57:11,042 --> 00:57:12,102 I don't care. 976 00:57:12,102 --> 00:57:13,572 I'll go on all the dates this weekend. 977 00:57:13,572 --> 00:57:14,912 I'll just get it over with. 978 00:57:14,912 --> 00:57:16,782 - What? - I'm telling you. 979 00:57:16,782 --> 00:57:18,982 It's this Saturday. I'll get it all done at once. 980 00:57:19,582 --> 00:57:21,012 Or I won't go on a blind date at all. 981 00:57:26,322 --> 00:57:28,192 (Chairman Han Dong Seok) 982 00:57:28,192 --> 00:57:29,192 Here. 983 00:57:30,922 --> 00:57:32,422 There will be the K-culture Wave Ceremony... 984 00:57:32,422 --> 00:57:33,992 hosted by the Korea National Tourist Organization... 985 00:57:33,992 --> 00:57:35,692 at Park Hotel at 10 a.m. 986 00:57:36,462 --> 00:57:38,302 The Minister will be there, 987 00:57:38,302 --> 00:57:40,232 so they asked you to attend... 988 00:57:40,232 --> 00:57:41,972 through the secretary's office. 989 00:57:42,402 --> 00:57:44,642 It is expected to take about two hours. 990 00:57:46,472 --> 00:57:48,172 And there will be an additional event. 991 00:57:48,172 --> 00:57:50,912 There's an academic seminar hosted by the Korea Academic Society... 992 00:57:50,912 --> 00:57:52,112 of Tourism Management at 2 p.m. 993 00:57:53,152 --> 00:57:55,752 You're supposed to give a special congratulatory speech. 994 00:57:57,282 --> 00:57:58,622 I have a tight schedule. 995 00:57:58,622 --> 00:58:00,092 I'm afraid you do. 996 00:58:00,722 --> 00:58:01,852 Oh, right. There's more. 997 00:58:02,492 --> 00:58:05,222 There will be a golf lesson for the VIPs of LX Fashion... 998 00:58:05,222 --> 00:58:06,492 on Sunday. 999 00:58:07,432 --> 00:58:09,562 I'll attend when I have time. 1000 00:58:09,562 --> 00:58:10,562 Yes, sir. 1001 00:58:11,132 --> 00:58:12,332 Shall I make the car wait? 1002 00:58:13,032 --> 00:58:15,632 It's better to go early, so I'll leave now. 1003 00:58:15,632 --> 00:58:17,142 Yes, sir. I'll have it ready. 1004 00:58:23,912 --> 00:58:25,782 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 1005 00:58:31,682 --> 00:58:34,222 (Eagle Brewery) 1006 00:58:37,422 --> 00:58:39,362 (Eagle Brewery) 1007 00:58:50,702 --> 00:58:52,242 (Eagle Brewery) 1008 00:59:07,292 --> 00:59:09,552 The role of hotels is becoming... 1009 00:59:09,552 --> 00:59:11,422 more important... 1010 00:59:11,422 --> 00:59:14,762 as a space for experiences rather than simply a place to stay. 1011 00:59:17,332 --> 00:59:19,832 The role of hotels is becoming more important. 1012 00:59:45,492 --> 00:59:47,332 What is she doing here? 1013 01:00:00,742 --> 01:00:01,742 My gosh. 1014 01:00:03,912 --> 01:00:05,112 Excuse me. 1015 01:00:05,912 --> 01:00:08,882 Are you Ms. Ma Kwang Sook? 1016 01:00:09,152 --> 01:00:10,682 Yes, I'm her. 1017 01:00:10,782 --> 01:00:13,292 I'm here for a blind date. 1018 01:00:13,292 --> 01:00:15,822 I'm Dr. Hwang Dong Guk's student. 1019 01:00:15,822 --> 01:00:17,092 My name is Lee Cheol Yong. 1020 01:00:17,122 --> 01:00:18,622 (Blind Date 1) 1021 01:00:18,622 --> 01:00:19,932 (Executive Director of S Group who owns an apartment in Gangnam) 1022 01:00:20,362 --> 01:00:21,392 Right. 1023 01:00:24,062 --> 01:00:26,032 - Hello. - Hello. 1024 01:00:26,532 --> 01:00:27,672 Please have a seat. 1025 01:00:27,902 --> 01:00:28,902 Yes. 1026 01:00:30,542 --> 01:00:31,602 A blind date? 1027 01:00:34,342 --> 01:00:35,472 What would you have? 1028 01:00:35,472 --> 01:00:37,542 I'll have iced Americano. 1029 01:00:38,082 --> 01:00:39,112 I see. 1030 01:00:39,512 --> 01:00:41,012 I'll also have iced Americano. 1031 01:00:41,012 --> 01:00:43,252 - Yes, sir. - Thank you. 1032 01:00:47,752 --> 01:00:50,762 I heard a lot about you from Dr. Hwang. 1033 01:00:51,322 --> 01:00:52,762 And I saw you on TV. 1034 01:00:52,762 --> 01:00:56,332 I watched your interview on the news. 1035 01:00:56,902 --> 01:00:59,002 I look better in person... 1036 01:00:59,632 --> 01:01:00,702 than on TV, right? 1037 01:01:03,572 --> 01:01:04,602 Yes. 1038 01:01:05,272 --> 01:01:07,572 You look more beautiful in person. 1039 01:01:10,812 --> 01:01:12,812 You are really impressive. 1040 01:01:12,842 --> 01:01:14,852 You even do business with a hotel. 1041 01:01:15,352 --> 01:01:19,322 The sales must be huge then. 1042 01:01:24,222 --> 01:01:26,732 It's all spin and no substance. 1043 01:01:28,162 --> 01:01:29,162 Pardon? 1044 01:01:29,862 --> 01:01:32,762 I took over the business my husband was running, 1045 01:01:32,762 --> 01:01:33,832 but the debt... 1046 01:01:37,302 --> 01:01:38,472 Is it 500,000 dollars? 1047 01:01:40,742 --> 01:01:42,272 It's five million dollars. 1048 01:01:43,442 --> 01:01:45,512 Five million dollars? 1049 01:01:45,812 --> 01:01:46,812 Yes. 1050 01:01:47,852 --> 01:01:48,982 Five million dollars. 1051 01:01:51,752 --> 01:01:53,892 To be honest, how much money would I make... 1052 01:01:53,892 --> 01:01:55,352 from selling a bottle of makgeolli? 1053 01:01:55,522 --> 01:01:58,122 Even if I work my tail off, 1054 01:01:58,792 --> 01:02:00,132 I can barely pay the interest, 1055 01:02:01,462 --> 01:02:04,402 let alone the principal. 1056 01:02:05,502 --> 01:02:06,632 I see. 1057 01:02:06,872 --> 01:02:10,572 This must be what it feels like to be stuck in a trap. 1058 01:02:12,072 --> 01:02:15,842 I keep paying the interest, 1059 01:02:16,512 --> 01:02:19,042 but there's no end in sight. 1060 01:02:19,042 --> 01:02:20,052 Life is... 1061 01:02:21,212 --> 01:02:22,482 not easy. 1062 01:02:24,282 --> 01:02:25,352 You're right. 1063 01:02:26,082 --> 01:02:28,192 I heard from Dr. Hwang... 1064 01:02:28,192 --> 01:02:31,162 that you were a man of great wealth. 1065 01:02:31,222 --> 01:02:32,892 I'm a man of great personality. 1066 01:02:32,892 --> 01:02:35,732 I've always wondered where Prince Charming was... 1067 01:02:35,732 --> 01:02:37,862 and why he didn't show up to save my life. 1068 01:02:41,672 --> 01:02:42,672 I guess... 1069 01:02:43,342 --> 01:02:46,542 I'm finally meeting him today. 1070 01:02:52,642 --> 01:02:53,682 Oh, dear. 1071 01:02:54,212 --> 01:02:57,082 She reveals her true color as soon as they meet. 1072 01:02:57,922 --> 01:02:59,722 I guess Chairman Dokgo Tak was right. 1073 01:03:00,492 --> 01:03:01,722 Ma Kwang Sook is... 1074 01:03:05,592 --> 01:03:06,962 a gold digger... 1075 01:03:07,592 --> 01:03:08,932 full of poison. 1076 01:03:52,672 --> 01:03:55,172 (For Eagle Brothers) 1077 01:03:55,512 --> 01:03:57,912 Isn't it that Kwang Sook is seeing someone? 1078 01:03:57,912 --> 01:03:59,312 Not everyone lives with sincerity... 1079 01:03:59,312 --> 01:04:01,882 and single-hearted devotion like you do. 1080 01:04:01,982 --> 01:04:03,382 You win. 1081 01:04:03,482 --> 01:04:04,482 Promise me one thing. 1082 01:04:04,752 --> 01:04:07,422 That you will never break Mr. Oh's heart. 1083 01:04:07,922 --> 01:04:09,552 Are you the only teaching assistant in your department? 1084 01:04:09,622 --> 01:04:11,362 Where on earth are you and what are you doing? 1085 01:04:11,362 --> 01:04:13,592 Gyeol has been waiting for you. 1086 01:04:13,732 --> 01:04:17,432 Is it possible you go on blind dates three times on the same day... 1087 01:04:17,432 --> 01:04:19,362 and at the same place? 1088 01:04:19,362 --> 01:04:20,932 - That's too much. - That's too much. 1089 01:04:21,402 --> 01:04:22,872 That's not normal, right? 1090 01:04:23,592 --> 01:04:25,592 Dramaday.me 1091 01:04:25,592 --> 01:04:30,592 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1092 01:04:25,592 --> 01:04:35,592 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 69522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.