All language subtitles for For Eagle Brothers S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:03,260 (Eagle Brewery) 2 00:00:03,261 --> 00:00:04,432 Hold on a second! 3 00:00:07,932 --> 00:00:09,601 Who are you... 4 00:00:09,602 --> 00:00:12,241 to paint someone innocent as a briber? 5 00:00:12,502 --> 00:00:14,842 Don't you think you're too stuck-up about things? 6 00:00:16,372 --> 00:00:18,412 My personality isn't the issue. 7 00:00:18,511 --> 00:00:20,682 The issue lies with your attitude and actions. 8 00:00:21,511 --> 00:00:23,052 I'll warn you one last time. 9 00:00:23,421 --> 00:00:25,781 Should anything like this happen again, 10 00:00:26,252 --> 00:00:28,522 I'll cancel the contract with you as a supplier. 11 00:00:29,692 --> 00:00:30,761 What? 12 00:00:30,762 --> 00:00:32,490 I warned you loud and clear. 13 00:00:32,491 --> 00:00:34,361 I'll cancel the contract. 14 00:00:43,372 --> 00:00:45,872 (Eagle Brewery) 15 00:00:51,881 --> 00:00:52,881 Look here. 16 00:00:53,781 --> 00:00:55,610 - Step on it, will you? - Yes, sir. 17 00:00:55,611 --> 00:00:56,952 Roll down your window. 18 00:00:57,522 --> 00:00:59,522 Hey, let's talk. 19 00:00:59,851 --> 00:01:00,921 Hey. 20 00:01:02,521 --> 00:01:04,292 Roll down your window. 21 00:01:05,021 --> 00:01:06,021 But... 22 00:01:06,531 --> 00:01:08,691 Hey, wait! 23 00:01:08,962 --> 00:01:10,001 Seriously? 24 00:01:12,232 --> 00:01:13,371 Shoot. 25 00:01:13,372 --> 00:01:16,171 That man just now is the chairman of LX Hotel? 26 00:01:16,432 --> 00:01:17,602 That's what I said. 27 00:01:17,902 --> 00:01:19,941 He seems to know you personally. 28 00:01:20,311 --> 00:01:22,342 We crossed paths a few times, 29 00:01:22,811 --> 00:01:24,181 and I got the contract with LX Hotel because he introduced... 30 00:01:24,182 --> 00:01:25,910 Jang-Kwang Makgeolli to his people. 31 00:01:25,911 --> 00:01:26,911 I see. 32 00:01:26,912 --> 00:01:30,151 How did he know I was your mom though? 33 00:01:30,152 --> 00:01:31,381 The second he saw me, 34 00:01:31,382 --> 00:01:33,720 he said, "I'm here to see your daughter." 35 00:01:33,721 --> 00:01:36,521 We look alike, so he probably guessed. 36 00:01:36,962 --> 00:01:38,891 He's a charismatic man. 37 00:01:39,492 --> 00:01:41,390 Maybe it's because he's the chairman of a luxury hotel, 38 00:01:41,391 --> 00:01:43,932 but there was a light shining behind him. 39 00:01:44,402 --> 00:01:46,402 Darn, that jerk. 40 00:01:46,801 --> 00:01:48,300 - Who? - Who else? 41 00:01:48,301 --> 00:01:50,042 The chairman of LX Hotel, of course. 42 00:01:50,372 --> 00:01:52,242 Why would you say he's a jerk? 43 00:01:52,271 --> 00:01:55,342 He made me look like a swindler handing out bribes. 44 00:01:55,512 --> 00:01:56,611 That ticked me off! 45 00:02:05,222 --> 00:02:06,282 I apologize, sir. 46 00:02:06,891 --> 00:02:08,651 I'll make sure this doesn't happen again. 47 00:02:09,651 --> 00:02:11,091 Good job today. 48 00:02:11,391 --> 00:02:12,391 Thank you. 49 00:02:12,662 --> 00:02:13,662 Dad. 50 00:02:18,262 --> 00:02:19,301 Good night. 51 00:02:19,801 --> 00:02:21,072 Hello, Chairman Han. 52 00:02:21,171 --> 00:02:22,702 Yes, hello. 53 00:02:23,072 --> 00:02:24,341 Well, 54 00:02:24,771 --> 00:02:26,300 I went to Jinhae... 55 00:02:26,301 --> 00:02:27,870 to give Gyeol some side dishes... 56 00:02:27,871 --> 00:02:30,681 and ran into Bom at the hospital. 57 00:02:32,341 --> 00:02:34,050 You went all the way to Jinhae... 58 00:02:34,051 --> 00:02:35,711 to give him side dishes? 59 00:02:36,081 --> 00:02:37,821 If your wife were still alive, 60 00:02:37,822 --> 00:02:40,391 she would've visited him even in Jeju. 61 00:02:40,891 --> 00:02:44,292 I should care for him now in her place. 62 00:02:44,921 --> 00:02:45,991 Right. 63 00:02:46,692 --> 00:02:48,590 You should've told me... 64 00:02:48,591 --> 00:02:50,632 that you were going to see your brother. 65 00:02:50,702 --> 00:02:51,732 Oh, that. 66 00:02:52,331 --> 00:02:54,232 It was a spontaneous decision. 67 00:02:54,602 --> 00:02:56,330 The brave marine... 68 00:02:56,331 --> 00:02:58,572 who protected Bom from her stalker... 69 00:02:59,072 --> 00:03:00,972 was injured while training. 70 00:03:01,412 --> 00:03:03,581 Of course, she should see how her savior is doing. 71 00:03:04,312 --> 00:03:06,581 She had a stalker? 72 00:03:07,651 --> 00:03:08,651 Who? 73 00:03:10,322 --> 00:03:11,482 Goodness. 74 00:03:13,352 --> 00:03:16,192 Did you say I shouldn't tell Chairman Han? 75 00:03:24,632 --> 00:03:26,261 You should've told me... 76 00:03:26,262 --> 00:03:28,502 if something like that happened. 77 00:03:28,901 --> 00:03:31,670 Why am I hearing about this so much later... 78 00:03:31,671 --> 00:03:33,141 from someone else? 79 00:03:33,572 --> 00:03:34,671 I'm sorry. 80 00:03:35,741 --> 00:03:38,340 You're suffering from insomnia as is, 81 00:03:38,341 --> 00:03:41,382 and I didn't want you to lose sleep over my matter as well. 82 00:03:41,512 --> 00:03:42,752 It's still wrong. 83 00:03:43,211 --> 00:03:44,580 How could I not know... 84 00:03:44,581 --> 00:03:46,722 about the safety of my only daughter? 85 00:03:48,822 --> 00:03:50,292 Who was the jerk? 86 00:03:50,692 --> 00:03:53,322 What kind of jerk would do such a thing to my daughter? 87 00:03:53,732 --> 00:03:55,231 He was a friend from college. 88 00:03:55,232 --> 00:03:58,301 He's a bit mentally unstable and prone to paranoia. 89 00:03:59,431 --> 00:04:02,831 His family apologized and promised to get him treated. 90 00:04:03,102 --> 00:04:04,371 It's under trial now. 91 00:04:05,671 --> 00:04:06,871 What if he shows up again? 92 00:04:06,972 --> 00:04:09,542 The police issued a restraining order, 93 00:04:09,711 --> 00:04:10,942 so you don't have to worry. 94 00:04:12,141 --> 00:04:14,211 Anyway, if anything like that happens again, 95 00:04:14,651 --> 00:04:17,151 you should tell me right away. Okay? 96 00:04:17,622 --> 00:04:19,221 Yes, I will. 97 00:04:22,091 --> 00:04:23,350 - Let's drink. - Hey. 98 00:04:23,351 --> 00:04:24,621 It's been a long time. 99 00:04:24,622 --> 00:04:25,890 - Cheers. - Cheers. 100 00:04:25,891 --> 00:04:27,330 - Hey. - I'll be right back. 101 00:04:27,331 --> 00:04:28,992 - Gosh, seriously. - It's all right. 102 00:04:35,932 --> 00:04:37,742 Who are you waiting for? 103 00:04:37,971 --> 00:04:39,771 Well, Chun Soo. 104 00:04:40,041 --> 00:04:43,141 He told me he'd come, but is running late. 105 00:04:43,411 --> 00:04:44,881 I should call him to see where he is now. 106 00:04:44,882 --> 00:04:46,112 Don't bother. 107 00:04:46,812 --> 00:04:48,651 He'd be too upset to come to a school reunion. 108 00:04:49,182 --> 00:04:50,281 Why would he be? 109 00:04:50,481 --> 00:04:51,521 Did you not hear that? 110 00:04:51,622 --> 00:04:53,281 Chun Soo got fired. 111 00:04:53,492 --> 00:04:55,422 Come on. That's no big deal. 112 00:04:55,752 --> 00:04:57,321 It's nothing unusual... 113 00:04:57,322 --> 00:04:58,422 - for people of our age. - Sure. 114 00:04:58,992 --> 00:05:01,161 It's not just that he got fired. 115 00:05:01,331 --> 00:05:02,660 He lost all his money... 116 00:05:02,661 --> 00:05:04,302 while running a business with an acquaintance. 117 00:05:04,632 --> 00:05:07,872 And now he's just broke and living in a gosiwon. 118 00:05:08,072 --> 00:05:10,002 Come on. That can't be true. 119 00:05:10,302 --> 00:05:12,771 - See? I told you. - Hey, even if he got fired... 120 00:05:12,872 --> 00:05:14,312 and failed in his business, 121 00:05:14,711 --> 00:05:16,511 he's still the Oh Chun Soo with a brilliant mind. 122 00:05:16,512 --> 00:05:18,442 How would he live in a gosiwon? 123 00:05:19,012 --> 00:05:20,612 I also found it hard to believe. 124 00:05:20,911 --> 00:05:22,682 But there's someone who has seen it firsthand. 125 00:05:24,021 --> 00:05:26,822 Then there should be no money changing hands. 126 00:05:27,091 --> 00:05:28,851 Why? Did Chun Soo try to borrow money from you? 127 00:05:29,122 --> 00:05:30,461 It's not like that. 128 00:05:30,521 --> 00:05:33,020 He has never shown up at the school reunion before. 129 00:05:33,021 --> 00:05:34,231 Why would he suddenly want to come? 130 00:05:34,891 --> 00:05:36,960 I bet he's coming to ask us a favor. 131 00:05:36,961 --> 00:05:40,302 - Come on. That's crossing the line. - I know. 132 00:05:40,531 --> 00:05:42,432 We're meeting again after a long time. 133 00:05:42,601 --> 00:05:44,041 Let's just say good things. 134 00:05:44,672 --> 00:05:45,770 All right. Let's drink. 135 00:05:45,771 --> 00:05:47,172 - All right. Have a drink. - Okay. 136 00:05:47,411 --> 00:05:49,172 I guess you're upset... 137 00:05:49,512 --> 00:05:51,182 because we're speaking ill of your first love. 138 00:05:52,411 --> 00:05:53,481 What? 139 00:05:53,882 --> 00:05:54,952 - Stop drinking. - What? 140 00:05:55,281 --> 00:05:57,121 - Hi, guys. - Hey. Come here. 141 00:05:57,122 --> 00:05:59,321 - Hi, Chun Soo. - It's been a long time. 142 00:05:59,322 --> 00:06:00,421 - Hi. - Hey. 143 00:06:00,422 --> 00:06:01,650 - Come here. - It's been a while. 144 00:06:01,651 --> 00:06:02,991 - Have you been doing well? - Yes. 145 00:06:02,992 --> 00:06:04,062 - Good to see you again. - You too. 146 00:06:04,192 --> 00:06:05,220 Hey, how are you? 147 00:06:05,221 --> 00:06:07,030 Hey, long time no see. 148 00:06:07,031 --> 00:06:08,062 - Have you been well? - Yes. 149 00:06:08,091 --> 00:06:09,562 - Why are you so late? - I'm sorry. 150 00:06:10,091 --> 00:06:11,762 I was out of town, so it took me some time. 151 00:06:12,502 --> 00:06:13,831 I'm glad you made it. 152 00:06:14,031 --> 00:06:15,072 All right. 153 00:06:15,731 --> 00:06:16,942 The traffic was bad. 154 00:06:17,502 --> 00:06:18,572 You must be hungry. 155 00:06:19,601 --> 00:06:20,841 - Eat. - Okay. 156 00:06:32,822 --> 00:06:34,791 You two look good together. 157 00:06:36,552 --> 00:06:38,322 Now that you two are sitting together, 158 00:06:38,562 --> 00:06:41,762 you make a cute couple. 159 00:06:41,961 --> 00:06:44,160 - Aren't they a perfect match? - My gosh. 160 00:06:44,161 --> 00:06:45,460 Hey, you're drunk. 161 00:06:45,461 --> 00:06:46,701 - You should stop drinking. - Why? 162 00:06:46,702 --> 00:06:49,731 When else would I get drunk if not on a day like this? 163 00:06:50,002 --> 00:06:52,741 I'm feeling great. Don't ruin it. 164 00:06:52,742 --> 00:06:53,911 Let's just finish the food and leave. 165 00:06:54,812 --> 00:06:56,942 I just got here. Are we leaving already? 166 00:06:57,242 --> 00:06:58,711 I'm not feeling well. 167 00:06:59,141 --> 00:07:00,411 Why? Are you sick? 168 00:07:02,952 --> 00:07:05,721 - You startled me. - It's not too late. 169 00:07:05,981 --> 00:07:09,052 Mi Sun, you're in the middle of a divorce. 170 00:07:14,791 --> 00:07:16,830 - You're just talking nonsense. - She's... 171 00:07:16,831 --> 00:07:19,661 My gosh. You must be really drunk. 172 00:07:20,031 --> 00:07:23,331 I'm fine. Why do you keep saying I'm drunk? 173 00:07:23,601 --> 00:07:25,541 Mi Sun's husband... 174 00:07:25,641 --> 00:07:28,172 had an affair with his secretary, so she's getting a divorce. 175 00:07:28,271 --> 00:07:30,681 That's what you told me. She's being ridiculous. 176 00:07:30,682 --> 00:07:33,111 - She's the one who told me that. - I didn't mean to tell her. 177 00:07:33,112 --> 00:07:34,551 It just came up. 178 00:07:34,552 --> 00:07:36,952 Mi Sun, I'm really sorry. 179 00:07:38,452 --> 00:07:40,752 It's not too late. You two... 180 00:07:41,651 --> 00:07:42,692 should be together. 181 00:07:43,661 --> 00:07:46,221 Chun Soo, you live alone, and your family is abroad. 182 00:07:46,391 --> 00:07:47,960 Right? You told me that. 183 00:07:47,961 --> 00:07:49,031 What's wrong with you? 184 00:07:49,291 --> 00:07:50,701 - What's wrong? - I'll call a cab. 185 00:07:50,702 --> 00:07:52,101 Can you take her home? 186 00:07:52,161 --> 00:07:53,830 Sure. I'll do that. 187 00:07:53,831 --> 00:07:56,100 - Hey, let's go. - Why? 188 00:07:56,101 --> 00:07:57,900 - I don't want to go. - Just come. 189 00:07:57,901 --> 00:07:59,841 - She's so drunk. - Let me be honest! 190 00:07:59,901 --> 00:08:03,012 Your husband's affair would hurt you if you were younger. 191 00:08:03,172 --> 00:08:05,882 But at our age, shouldn't you be grateful... 192 00:08:06,112 --> 00:08:08,312 that he's walking away on his own? 193 00:08:08,382 --> 00:08:10,822 If you're that jealous, get divorced too. 194 00:08:15,651 --> 00:08:16,651 What? 195 00:08:16,652 --> 00:08:19,090 Don't be so hung up on your cheating husband... 196 00:08:19,091 --> 00:08:21,131 and just get a divorce like me. 197 00:08:21,132 --> 00:08:23,492 My lawyer is good. Do you want me to give you the number? 198 00:08:24,601 --> 00:08:26,601 Hey, Mun Mi Sun. 199 00:08:27,401 --> 00:08:28,871 Watch your tongue! 200 00:08:29,802 --> 00:08:32,171 - Hey, you crazy brat! - Hey. Stop it. 201 00:08:32,172 --> 00:08:33,601 - Stop her! - Hey! 202 00:08:34,072 --> 00:08:35,711 - What are you doing? - Stop it! 203 00:08:35,741 --> 00:08:37,581 - Hey! - Get off of her! 204 00:08:38,042 --> 00:08:39,412 - Let go of it. - Don't be like that. 205 00:08:44,952 --> 00:08:46,322 - Hey! You! - Stop it! 206 00:08:47,251 --> 00:08:48,521 Hey, stop it. 207 00:08:48,522 --> 00:08:50,121 Mi Sun, don't do that. 208 00:08:51,991 --> 00:08:53,062 Stop it. 209 00:09:10,111 --> 00:09:12,340 - Here. - It's okay. 210 00:09:12,341 --> 00:09:15,011 It's no big deal. I don't need a relaxing pill. 211 00:09:15,052 --> 00:09:16,851 Stop acting so cool and just take it. 212 00:09:20,392 --> 00:09:22,692 Let's share it. You must be in shock now. 213 00:09:23,491 --> 00:09:24,562 I'm fine. 214 00:09:30,091 --> 00:09:31,101 Take this. 215 00:09:32,662 --> 00:09:33,702 Go ahead. 216 00:09:56,591 --> 00:09:58,822 It's not like we're schoolchildren. I can't believe this. 217 00:09:59,392 --> 00:10:00,792 It was the elementary school reunion. 218 00:10:02,032 --> 00:10:04,001 I guess we all went back in time. 219 00:10:07,101 --> 00:10:09,631 I'm sorry I lied. 220 00:10:11,971 --> 00:10:13,702 When I was in the midst of a divorce lawsuit, 221 00:10:14,241 --> 00:10:16,572 I pretended I was happily married. 222 00:10:18,241 --> 00:10:19,542 You don't have to say that. 223 00:10:21,581 --> 00:10:23,152 What she said is true. 224 00:10:25,952 --> 00:10:28,591 That jerk had an affair with his young secretary. 225 00:10:30,422 --> 00:10:31,961 He even had a child without me knowing. 226 00:10:36,491 --> 00:10:39,331 I was the fool for not noticing it for ten years. 227 00:10:39,631 --> 00:10:40,971 How is it your fault? 228 00:10:42,371 --> 00:10:43,731 The one who fooled you is at fault. 229 00:10:48,312 --> 00:10:50,442 Gosh, this is embarrassing. 230 00:11:01,052 --> 00:11:02,822 Can I tell you something embarrassing too? 231 00:11:04,591 --> 00:11:05,662 Actually, 232 00:11:06,922 --> 00:11:08,231 there's something I didn't tell you. 233 00:11:12,001 --> 00:11:13,101 I'm unemployed. 234 00:11:14,371 --> 00:11:15,672 I got fired. 235 00:11:19,302 --> 00:11:20,371 Why are you laughing? 236 00:11:22,611 --> 00:11:25,241 The guys told me that before you arrived. 237 00:11:26,111 --> 00:11:27,111 What? 238 00:11:28,682 --> 00:11:31,322 Gosh, there are no secrets in this world. 239 00:11:35,892 --> 00:11:38,361 Then we can call it even now. 240 00:11:38,991 --> 00:11:39,991 Right? 241 00:11:40,792 --> 00:11:41,792 Sure. 242 00:11:42,461 --> 00:11:43,491 Call it even. 243 00:11:55,471 --> 00:11:56,511 Oh, dear. 244 00:12:00,711 --> 00:12:02,851 (Chairman Jang Je Hyeong announces his marriage.) 245 00:12:08,991 --> 00:12:10,392 Ha Ni, I'm coming. 246 00:12:14,231 --> 00:12:15,892 Are you feeling better in a fresh diaper? 247 00:12:16,961 --> 00:12:19,101 I'll be right back with your milk, okay? 248 00:12:19,662 --> 00:12:21,331 All right. That's my girl. 249 00:12:21,902 --> 00:12:23,231 Wait here. 250 00:12:30,841 --> 00:12:31,841 I'll be right back. 251 00:12:41,152 --> 00:12:43,152 To be honest, I don't know if I can raise her. 252 00:12:43,591 --> 00:12:45,422 I'm sick of the burden... 253 00:12:46,022 --> 00:12:47,662 that has been laid on me! 254 00:12:51,001 --> 00:12:52,162 Darn it. 255 00:13:02,942 --> 00:13:04,511 I also have mine. 256 00:13:04,881 --> 00:13:06,441 Don't poke your nose in my business. 257 00:13:06,442 --> 00:13:08,452 What do you mean? You say that like we're strangers. 258 00:13:09,412 --> 00:13:10,922 That'd actually be better. 259 00:13:16,121 --> 00:13:17,792 Darn it. Seriously... 260 00:13:31,042 --> 00:13:32,042 Gosh. 261 00:13:37,481 --> 00:13:38,481 Darn it. 262 00:13:40,081 --> 00:13:41,551 You're old enough to know better. 263 00:13:41,552 --> 00:13:44,022 The only thing you can cook is the cup noodles? 264 00:13:44,422 --> 00:13:45,981 I can cook instant noodles too. 265 00:13:46,282 --> 00:13:47,552 As if there's any difference. 266 00:13:51,361 --> 00:13:52,562 Can you even cook rice? 267 00:13:54,432 --> 00:13:56,392 I've never tried cooking rice. 268 00:13:56,792 --> 00:13:58,561 Don't I just put rice and water... 269 00:13:58,562 --> 00:14:00,302 in the rice cooker and press "cook?" 270 00:14:00,731 --> 00:14:03,631 My gosh. That darn woman. 271 00:14:04,072 --> 00:14:06,671 Didn't she teach you anything? 272 00:14:06,672 --> 00:14:08,412 I'm home. 273 00:14:08,971 --> 00:14:10,011 Hi, Mom. 274 00:14:10,841 --> 00:14:12,841 Good for you. 275 00:14:13,381 --> 00:14:15,311 You left to take food to someone else's son, 276 00:14:15,312 --> 00:14:18,022 so your husband and daughter are eating cup ramyeon. 277 00:14:19,052 --> 00:14:20,892 How is he someone else's son? 278 00:14:21,392 --> 00:14:22,590 He'll be my son-in-law soon. 279 00:14:22,591 --> 00:14:25,091 Send Se Ri to cooking class immediately. 280 00:14:25,422 --> 00:14:28,230 What? Why should I take cooking classes? 281 00:14:28,231 --> 00:14:29,860 Will you serve cup ramyeon... 282 00:14:29,861 --> 00:14:32,061 to your future father-in-law and just say, 283 00:14:32,062 --> 00:14:33,202 "Here's some hot water?" 284 00:14:35,371 --> 00:14:36,601 Set the table! 285 00:14:39,642 --> 00:14:41,172 He's so annoying. 286 00:14:42,111 --> 00:14:44,081 Why should I learn how to cook? 287 00:14:45,812 --> 00:14:48,552 That's why people mock him for being lame. 288 00:14:50,981 --> 00:14:52,751 Don't mind anything he says. 289 00:14:53,052 --> 00:14:55,552 Why should you take cooking classes... 290 00:14:55,751 --> 00:14:58,322 when soon you'll be managing LX Hotel? 291 00:14:59,022 --> 00:15:01,491 Will you stop talking about that hotel? 292 00:15:01,792 --> 00:15:03,392 It's stressing me out. 293 00:15:05,501 --> 00:15:09,131 Why is my princess in a foul mood today? 294 00:15:09,172 --> 00:15:10,772 Did something happen on campus? 295 00:15:11,542 --> 00:15:14,942 Hey. Is the new professor still tormenting you? 296 00:15:15,711 --> 00:15:18,642 No. He's not like that. 297 00:15:21,152 --> 00:15:22,211 He's nice. 298 00:15:24,581 --> 00:15:26,350 You said you got to supply LX Hotel... 299 00:15:26,351 --> 00:15:28,491 because the chairman helped out. 300 00:15:29,251 --> 00:15:32,392 And all you gave him to say thanks was a crate of makgeolli? 301 00:15:33,392 --> 00:15:34,730 Wasn't he here... 302 00:15:34,731 --> 00:15:36,192 because he was offended by the trivial gift? 303 00:15:37,702 --> 00:15:40,062 Didn't you hear what he said? 304 00:15:40,402 --> 00:15:43,330 He doesn't want gifts of any sort. 305 00:15:43,331 --> 00:15:46,671 How could you be that naive and take his words at face value? 306 00:15:46,672 --> 00:15:48,871 He meant you shouldn't make do with something small. 307 00:15:49,272 --> 00:15:51,641 Stop talking nonsense, Mom. 308 00:15:51,642 --> 00:15:53,682 Go to your room and sleep. 309 00:15:53,741 --> 00:15:55,751 I have to make a delivery at the crack of dawn. 310 00:16:01,822 --> 00:16:04,822 Give and take is the basic rule of business. 311 00:16:04,961 --> 00:16:07,322 You'll never find someone who doesn't like freebies. 312 00:16:08,032 --> 00:16:09,532 You don't know anything. 313 00:16:13,361 --> 00:16:16,172 How is a crate of makgeolli a bribe? 314 00:16:19,572 --> 00:16:21,611 He's so weird. 315 00:16:37,991 --> 00:16:39,422 Hi, Gyeol. 316 00:16:39,692 --> 00:16:41,231 You're worried about Bom, right? 317 00:16:41,892 --> 00:16:43,062 Sorry, Dad. 318 00:16:43,361 --> 00:16:45,861 I can't do anything about a past incident, 319 00:16:46,131 --> 00:16:48,932 but from now on, don't even dream of keeping secrets. 320 00:16:49,772 --> 00:16:51,371 Discuss everything with me. 321 00:16:51,471 --> 00:16:53,371 I kept it from you so you wouldn't worry. 322 00:16:53,772 --> 00:16:55,111 I shouldn't have. 323 00:16:55,841 --> 00:16:56,841 One more thing. 324 00:16:57,682 --> 00:16:59,481 What's your relationship with Se Ri? 325 00:17:00,511 --> 00:17:01,511 What? 326 00:17:01,512 --> 00:17:03,411 If there's nothing between you two, 327 00:17:03,412 --> 00:17:05,852 her mother would have no reason to bring you food. 328 00:17:06,021 --> 00:17:08,392 Jinhae's not exactly close to Seoul. 329 00:17:08,751 --> 00:17:10,991 I was going to tell you after I got discharged. 330 00:17:12,162 --> 00:17:13,192 Dad. 331 00:17:14,261 --> 00:17:15,892 I want to marry Se Ri. 332 00:17:17,801 --> 00:17:19,231 You don't object, do you? 333 00:17:21,402 --> 00:17:24,131 I've known Se Ri since she was little, 334 00:17:24,132 --> 00:17:25,970 and our families are friends. 335 00:17:25,971 --> 00:17:27,612 Why would I object? 336 00:17:29,842 --> 00:17:31,240 Okay. 337 00:17:31,241 --> 00:17:33,311 Let's discuss the details in person. 338 00:17:34,311 --> 00:17:35,311 Bye. 339 00:17:38,781 --> 00:17:40,251 Why do the kids... 340 00:17:40,452 --> 00:17:42,291 have so many secrets? 341 00:17:54,571 --> 00:17:56,132 What's wrong with the wine? 342 00:18:00,702 --> 00:18:02,172 Did all that makgeolli... 343 00:18:02,811 --> 00:18:05,311 change my taste buds or something? 344 00:18:26,001 --> 00:18:28,470 The store at the crossroads wants... 345 00:18:28,471 --> 00:18:29,771 five more boxes. 346 00:18:30,202 --> 00:18:32,702 Shouldn't we hire someone to handle the deliveries? 347 00:18:32,872 --> 00:18:34,671 Why should we hire someone... 348 00:18:34,672 --> 00:18:37,210 when the three of us can take turns going out? 349 00:18:37,211 --> 00:18:40,081 I want a subordinate to boss about too. 350 00:18:40,082 --> 00:18:41,750 Just you wait. 351 00:18:41,751 --> 00:18:44,480 If sales go up a bit more, I'll hire someone... 352 00:18:44,481 --> 00:18:48,291 and promote you to section chief. No, department head. 353 00:18:49,952 --> 00:18:51,592 You look very pleased. 354 00:18:53,461 --> 00:18:54,461 Hey. 355 00:18:54,462 --> 00:18:55,691 Hello? 356 00:18:55,692 --> 00:18:58,761 Hello. I'm Kim Sang Yi with KBC Morning News. 357 00:18:59,561 --> 00:19:01,372 "KBC Morning News?" 358 00:19:01,702 --> 00:19:04,801 I got your number from LX Hotel. 359 00:19:04,872 --> 00:19:07,240 I'd like to interview you, Ms. Ma. 360 00:19:07,241 --> 00:19:10,811 You want to interview me? 361 00:19:14,452 --> 00:19:17,181 I did as you told and looked into Eagle Brewery... 362 00:19:17,182 --> 00:19:18,952 in terms of their assets and financial status. 363 00:19:19,281 --> 00:19:20,281 And? 364 00:19:20,282 --> 00:19:22,550 After the last CEO's sudden death, 365 00:19:22,551 --> 00:19:24,250 they released a new product, 366 00:19:24,251 --> 00:19:26,592 and it's a fact that they had some financial troubles. 367 00:19:27,622 --> 00:19:30,362 But I don't believe there's anything to worry about. 368 00:19:31,061 --> 00:19:32,531 As of right now, 369 00:19:32,801 --> 00:19:34,570 there are no concerns? 370 00:19:34,571 --> 00:19:35,602 That's right. 371 00:19:36,031 --> 00:19:38,271 There is one thing, sir. 372 00:19:39,741 --> 00:19:41,570 The rumor that Ms. Ma... 373 00:19:41,571 --> 00:19:43,570 took a huge gamble to take over the brewery... 374 00:19:43,571 --> 00:19:46,541 against the wishes of her brothers-in-law. 375 00:19:47,412 --> 00:19:48,511 That was true. 376 00:19:49,952 --> 00:19:53,021 There was disorder and strife within the family, then. 377 00:19:53,082 --> 00:19:55,151 I can't say for sure if the strife was due to... 378 00:19:55,152 --> 00:19:58,122 the brothers-in-law owning a stake, 379 00:19:58,192 --> 00:20:00,720 but right now, none of the former CEO's brothers... 380 00:20:00,721 --> 00:20:03,362 have a say in the brewery's operations. 381 00:20:05,332 --> 00:20:07,000 - Good job. - Yes, sir. 382 00:20:07,001 --> 00:20:09,332 (Chairman Han Dong Seok) 383 00:20:13,672 --> 00:20:17,711 What Mr. Dokgo said doesn't seem to be entirely false. 384 00:20:20,790 --> 00:20:23,759 He's been feeling discomfort in the ears. 385 00:20:23,760 --> 00:20:26,658 He had a severe case of middle ear inflammation as a kid. 386 00:20:26,659 --> 00:20:29,399 The doctor says it could be an aftereffect of that. 387 00:20:30,129 --> 00:20:31,738 If he had that problem, 388 00:20:31,739 --> 00:20:33,370 he should've come to us. 389 00:20:34,540 --> 00:20:36,370 He struggled with it on his own. 390 00:20:37,010 --> 00:20:38,208 He should quit... 391 00:20:38,209 --> 00:20:40,409 if diving could cause loss of hearing. 392 00:20:41,750 --> 00:20:43,708 I've been thinking. 393 00:20:43,709 --> 00:20:45,850 Kang Soo will stay with me when he moves back to Seoul. 394 00:20:46,080 --> 00:20:47,989 Aren't you bringing your wife back from the US? 395 00:20:48,389 --> 00:20:49,949 She'll understand. 396 00:20:50,120 --> 00:20:52,789 We all know what your wife's like. 397 00:20:52,790 --> 00:20:54,830 Do you want to torture a sick kid? 398 00:20:55,389 --> 00:20:57,428 Yes. Kang Soo can stay with me. 399 00:20:57,429 --> 00:20:59,060 We shared a room as kids anyway. 400 00:20:59,129 --> 00:21:00,428 Forget it. 401 00:21:00,429 --> 00:21:03,599 You must be exhausted from all the teaching and childcare. 402 00:21:03,600 --> 00:21:05,070 You both can forget it. 403 00:21:05,469 --> 00:21:07,739 I'm single. Kang Soo can stay with me. 404 00:21:08,209 --> 00:21:09,209 You? 405 00:21:09,909 --> 00:21:13,679 Yes. He has a pretty face, and he's fit too. 406 00:21:15,080 --> 00:21:16,749 I should help him debut. 407 00:21:16,750 --> 00:21:19,019 Will you be serious? That's stupid. 408 00:21:19,020 --> 00:21:20,479 Why is that stupid? 409 00:21:20,790 --> 00:21:22,749 I was in the entertainment industry. 410 00:21:22,750 --> 00:21:24,820 I'll use all my experience... 411 00:21:25,260 --> 00:21:26,760 to make Kang Soo a star. 412 00:21:27,120 --> 00:21:28,729 I'll look after him. 413 00:21:31,199 --> 00:21:33,599 What he wants is most important. 414 00:21:33,600 --> 00:21:35,369 Let's hear what his plan is... 415 00:21:35,370 --> 00:21:37,000 and meet again to discuss. 416 00:21:37,229 --> 00:21:38,269 Okay. 417 00:21:38,270 --> 00:21:40,540 He said he'd been thinking about it for a while. 418 00:21:41,409 --> 00:21:42,840 He must have some kind of idea. 419 00:21:45,110 --> 00:21:46,179 Oh, dear. 420 00:21:54,090 --> 00:21:56,019 Hello, Professor. 421 00:21:56,020 --> 00:21:58,158 Hi. I heard from the TA. 422 00:21:58,159 --> 00:21:59,219 I look forward to your help. 423 00:21:59,590 --> 00:22:01,629 Did I pass, then? 424 00:22:01,959 --> 00:22:03,090 Don't be silly. 425 00:22:03,459 --> 00:22:05,000 I'll be in your debt. 426 00:22:05,229 --> 00:22:07,869 What do you need my help with? 427 00:22:07,870 --> 00:22:10,398 Looking up the material I need will be your main job. 428 00:22:10,399 --> 00:22:12,468 Searching for and printing research papers, 429 00:22:12,469 --> 00:22:14,510 and borrowing books from the library. 430 00:22:14,639 --> 00:22:16,870 Okay. I'm good at that. 431 00:22:17,909 --> 00:22:18,979 I hope we get along. 432 00:22:23,010 --> 00:22:24,080 Yes, sir. 433 00:22:33,189 --> 00:22:34,790 Hello? Ms. Kim, it's me. 434 00:22:38,159 --> 00:22:39,260 Welcome. 435 00:22:40,870 --> 00:22:41,969 Here. 436 00:22:42,429 --> 00:22:45,039 Gosh. You got me hallabong. 437 00:22:45,040 --> 00:22:47,408 It's a bribe from me to you... 438 00:22:47,409 --> 00:22:48,610 before my first lesson. 439 00:22:49,040 --> 00:22:50,209 Come on in. 440 00:22:53,610 --> 00:22:55,179 Here. Please try one. 441 00:22:55,479 --> 00:22:56,850 Sure. 442 00:23:05,689 --> 00:23:07,260 Sour flavors don't seem to agree with you. 443 00:23:07,530 --> 00:23:09,760 I'm afraid so. I must look like a fool. 444 00:23:10,030 --> 00:23:11,629 Actually, I find it cute. 445 00:23:14,600 --> 00:23:15,669 I mean... 446 00:23:19,699 --> 00:23:21,239 I know this is a boring question, 447 00:23:22,110 --> 00:23:25,340 but why haven't you married when you come from a good family... 448 00:23:26,239 --> 00:23:28,010 and are a beauty yourself? 449 00:23:28,679 --> 00:23:29,780 Well, 450 00:23:30,310 --> 00:23:33,280 it's because I haven't met someone who's my destiny. 451 00:23:33,949 --> 00:23:37,090 What about you? Why are you still single? 452 00:23:39,620 --> 00:23:42,629 My biggest issue is that I'm not financially stable yet. 453 00:23:43,629 --> 00:23:45,229 That's ridiculous. 454 00:23:45,929 --> 00:23:48,128 When you meet someone who's your destiny, 455 00:23:48,129 --> 00:23:50,669 financial problems won't be an issue. 456 00:23:51,070 --> 00:23:53,639 The one who's better off can support the other. 457 00:23:57,709 --> 00:23:59,979 Please have another. 458 00:24:00,340 --> 00:24:01,379 I see you still have some left. 459 00:24:08,419 --> 00:24:09,519 (Angel Piano) 460 00:24:09,520 --> 00:24:11,560 Whoever it is sucks. 461 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 My gosh. 462 00:24:20,560 --> 00:24:21,570 What... 463 00:24:24,639 --> 00:24:25,639 Goodness. 464 00:24:25,899 --> 00:24:27,269 - Not like that. - No? 465 00:24:27,270 --> 00:24:28,638 Play it with just this hand. 466 00:24:28,639 --> 00:24:30,239 What are those two doing? 467 00:24:30,610 --> 00:24:32,579 It's still too bright outside to be glued to each other. 468 00:24:32,580 --> 00:24:33,609 Shouldn't they move together? 469 00:24:33,610 --> 00:24:35,179 - Gosh, no. - No? 470 00:24:35,379 --> 00:24:36,510 - Mr. Oh! - What? 471 00:24:39,080 --> 00:24:41,250 - I can't do it. - Mr. Oh, come on. 472 00:24:41,419 --> 00:24:42,750 Try it again. 473 00:24:46,989 --> 00:24:48,060 Oh, well. 474 00:24:48,689 --> 00:24:51,800 I told you before that I was taking lessons from Ms. Kim. 475 00:24:52,100 --> 00:24:53,360 This is my first lesson. 476 00:24:54,500 --> 00:24:56,500 What brings you by unannounced? 477 00:24:56,699 --> 00:24:58,300 I doubt you're here for a lesson yourself. 478 00:25:00,600 --> 00:25:03,439 I'm too busy to take piano lessons. 479 00:25:05,080 --> 00:25:06,580 I came by to say this for sure... 480 00:25:07,179 --> 00:25:09,209 before you moved your academy elsewhere. 481 00:25:10,280 --> 00:25:11,479 Let me see. 482 00:25:12,050 --> 00:25:13,749 The soundproof rooms... 483 00:25:13,750 --> 00:25:15,449 should be returned to their original state. 484 00:25:18,620 --> 00:25:21,189 Return the partition walls to their original state too. 485 00:25:21,229 --> 00:25:23,530 Ms. Ji, didn't I talk to you about this? 486 00:25:23,830 --> 00:25:26,000 You two are the same class members. Please be considerate to each other. 487 00:25:26,300 --> 00:25:28,129 You can't force her to leave like this. 488 00:25:28,370 --> 00:25:29,729 Stay out of it, Mr. Oh! 489 00:25:30,229 --> 00:25:32,939 It's not because Ms. Kim has nowhere to go. 490 00:25:33,600 --> 00:25:35,540 She grew attached to the kids in this neighborhood... 491 00:25:35,840 --> 00:25:37,540 and doesn't want to part ways. 492 00:25:37,939 --> 00:25:38,939 Mr. Oh. 493 00:25:39,209 --> 00:25:41,479 I'm all right, so please don't get worked up. 494 00:25:44,250 --> 00:25:46,649 We should talk alone. 495 00:25:52,419 --> 00:25:53,889 I'll say this again. 496 00:25:54,020 --> 00:25:57,500 This is a business deal between me and Ms. Kim, 497 00:25:58,000 --> 00:25:59,530 so stay out of it. 498 00:26:03,370 --> 00:26:05,570 Her landlord ego is through the roof. 499 00:26:14,110 --> 00:26:15,250 Darn. 500 00:26:15,679 --> 00:26:18,020 I'm annoyed and stressed out as is, 501 00:26:18,280 --> 00:26:20,850 but you're making me see red. 502 00:26:21,050 --> 00:26:24,260 My gosh, that tone... 503 00:26:26,959 --> 00:26:29,360 You sound the sweetest in Mr. Oh's presence, 504 00:26:30,030 --> 00:26:32,659 but you switched up your tone now that we're alone. 505 00:26:32,860 --> 00:26:34,060 That's why... 506 00:26:35,129 --> 00:26:36,469 I warned you. 507 00:26:37,300 --> 00:26:40,169 Study more before you come at me, you callow cow. 508 00:26:40,199 --> 00:26:41,310 Why you... 509 00:26:46,209 --> 00:26:47,909 Who exactly are you? 510 00:26:48,409 --> 00:26:50,610 How many masks do you have on? 511 00:26:50,709 --> 00:26:51,820 What's it to you? 512 00:26:51,949 --> 00:26:54,989 Whether I wear 10 or 100 masks is none of your business. 513 00:26:55,449 --> 00:26:58,620 I suggest you worry about your own life instead. 514 00:26:59,590 --> 00:27:01,830 - What? - I say this loud and clear. 515 00:27:02,260 --> 00:27:05,159 I won't leave this neighborhood. 516 00:27:06,959 --> 00:27:09,468 Holding out won't do you any good. 517 00:27:09,469 --> 00:27:10,969 We'll see... 518 00:27:11,600 --> 00:27:13,340 who ends up losing more. 519 00:27:17,840 --> 00:27:18,909 Why that... 520 00:27:19,439 --> 00:27:21,610 Who on earth is she really? 521 00:27:22,949 --> 00:27:24,550 I'll be the one... 522 00:27:25,320 --> 00:27:27,250 to unmask that witch. 523 00:27:30,320 --> 00:27:32,260 (Eagle Brewery) 524 00:27:32,689 --> 00:27:34,760 I came up with the proposal, 525 00:27:35,489 --> 00:27:37,330 but I thought you should go over it... 526 00:27:37,429 --> 00:27:40,159 before I handed it in to their head office. 527 00:27:41,100 --> 00:27:42,570 Goodness me. 528 00:27:46,239 --> 00:27:47,600 Great job, Chun Soo. 529 00:27:49,169 --> 00:27:51,580 Please go over the main points... 530 00:27:51,879 --> 00:27:53,679 and share any good ideas you have. 531 00:27:54,350 --> 00:27:55,709 I'll read it as quickly as possible. 532 00:27:58,379 --> 00:28:01,620 By the way, I might be on the news. 533 00:28:02,189 --> 00:28:03,218 The news? 534 00:28:03,219 --> 00:28:06,388 A KBC reporter called and asked for an interview... 535 00:28:06,389 --> 00:28:08,189 about our makgeolli being supplied to LX Hotel. 536 00:28:09,229 --> 00:28:11,100 It'll be filmed at the brewery tomorrow. 537 00:28:13,159 --> 00:28:14,260 That's great. 538 00:28:14,469 --> 00:28:16,300 I can't believe Eagle Brewery will be on the news. 539 00:28:17,129 --> 00:28:18,239 You're amazing. 540 00:28:19,040 --> 00:28:21,409 It's all thanks to Jang Soo. 541 00:28:28,550 --> 00:28:30,780 To celebrate Kang Soo's discharge from the hospital... 542 00:28:30,879 --> 00:28:32,280 and my appearance on the news, 543 00:28:32,479 --> 00:28:34,250 let's all go to Jinhae... 544 00:28:35,189 --> 00:28:36,290 and party. 545 00:28:43,530 --> 00:28:44,530 What is it? 546 00:28:45,330 --> 00:28:46,860 Is something up? 547 00:28:49,030 --> 00:28:50,199 Once Kang Soo gets discharged, 548 00:28:51,300 --> 00:28:52,939 we'll have to bring him to Seoul. 549 00:28:54,270 --> 00:28:55,270 Why? 550 00:28:55,370 --> 00:28:57,239 It seems he'll have to leave the service. 551 00:28:58,679 --> 00:29:00,739 But I heard he was recovering just fine. 552 00:29:01,679 --> 00:29:03,580 Did his case worsen? 553 00:29:03,780 --> 00:29:06,479 As a kid, he had a severe case of middle ear inflammation. 554 00:29:07,320 --> 00:29:09,389 Constant deep-water training in the Marines... 555 00:29:09,689 --> 00:29:11,520 led to an ear disorder. 556 00:29:12,520 --> 00:29:15,489 But Kang Soo never said anything. 557 00:29:15,729 --> 00:29:18,060 Things are already hectic for you with the brewery. 558 00:29:19,199 --> 00:29:20,959 He probably didn't want to worry you. 559 00:29:21,729 --> 00:29:23,000 Is it serious? 560 00:29:23,429 --> 00:29:24,870 The doctor said... 561 00:29:25,139 --> 00:29:28,510 he could lose his hearing if he continues diving deep. 562 00:29:29,739 --> 00:29:32,280 So following this injury, he won't extend his enlistment... 563 00:29:33,340 --> 00:29:34,409 and will choose to be discharged. 564 00:29:39,120 --> 00:29:40,580 That poor thing. 565 00:29:44,590 --> 00:29:45,790 Welcome. 566 00:29:47,860 --> 00:29:49,659 Hey, you're here. 567 00:29:50,159 --> 00:29:51,760 I just dropped by after visiting my sister-in-law. 568 00:29:52,530 --> 00:29:54,000 Did you get to rest well last night? 569 00:29:55,030 --> 00:29:57,669 The embarrassment kept me up. 570 00:29:58,439 --> 00:29:59,439 What? 571 00:29:59,669 --> 00:30:02,610 I was embarrassed for making a fool of myself. 572 00:30:04,580 --> 00:30:06,840 Didn't we agree to call it even last night? 573 00:30:07,409 --> 00:30:09,750 I slept like a baby thinking that was our agreement. 574 00:30:12,780 --> 00:30:14,419 - Coffee for a hangover cure? - Sounds good. 575 00:30:15,449 --> 00:30:16,489 Catch. 576 00:30:18,760 --> 00:30:20,719 How's the lawsuit going? 577 00:30:24,389 --> 00:30:26,699 I was told not to save money on lawyers, 578 00:30:26,899 --> 00:30:29,530 so I hired one with a good reputation. 579 00:30:29,669 --> 00:30:31,139 I'm getting what I paid for. 580 00:30:31,770 --> 00:30:34,540 I might become rich once I receive the alimony. 581 00:30:38,110 --> 00:30:39,179 Right. 582 00:30:39,739 --> 00:30:42,110 Time will solve it for you, so don't stress yourself out. 583 00:30:43,250 --> 00:30:44,350 That I should. 584 00:30:45,649 --> 00:30:46,919 By the way, 585 00:30:47,280 --> 00:30:49,149 would you like to take these? 586 00:30:49,590 --> 00:30:50,620 What are they? 587 00:30:50,649 --> 00:30:52,718 They just passed the expiration date and... 588 00:30:52,719 --> 00:30:53,719 (Waste) 589 00:30:55,629 --> 00:30:58,100 I always take them home too. Don't if it feels iffy. 590 00:30:58,330 --> 00:31:01,199 Why would I think that? I'd actually be grateful. 591 00:31:03,870 --> 00:31:05,469 They just passed the expiration date? 592 00:31:05,570 --> 00:31:06,600 Yes. 593 00:31:07,399 --> 00:31:08,510 These look delicious. 594 00:31:15,879 --> 00:31:18,178 Don't skip meals just because you live alone... 595 00:31:18,179 --> 00:31:19,250 and make sure to eat well. 596 00:31:21,389 --> 00:31:23,219 Those are enough. 597 00:31:23,489 --> 00:31:24,689 I'm going to the US in a few days. 598 00:31:26,290 --> 00:31:27,419 Is that so? 599 00:31:27,889 --> 00:31:29,629 Your family will be so happy. 600 00:31:29,729 --> 00:31:30,729 Right. 601 00:31:30,959 --> 00:31:33,429 I think I'll have my daughter go to a boarding school... 602 00:31:33,729 --> 00:31:35,199 and come back with my wife. 603 00:31:36,270 --> 00:31:37,370 Goodness. 604 00:31:37,729 --> 00:31:39,869 You're finally done being a husband who lives alone. 605 00:31:39,870 --> 00:31:40,969 Congratulations. 606 00:31:41,469 --> 00:31:43,139 - Thanks. - Right. 607 00:31:44,409 --> 00:31:46,209 Eat well until you leave, 608 00:31:46,580 --> 00:31:48,479 - and have a safe trip. - Thanks. 609 00:31:49,149 --> 00:31:51,550 I'll probably see you when you get back. 610 00:31:52,419 --> 00:31:53,449 I guess. 611 00:31:54,250 --> 00:31:56,020 Be well until I get back. 612 00:32:03,489 --> 00:32:04,600 What's the occasion? 613 00:32:04,830 --> 00:32:06,158 I didn't expect... 614 00:32:06,159 --> 00:32:08,330 a scrooge like you to take us out to a top-class hotel. 615 00:32:09,429 --> 00:32:11,699 You were on my case about only asking you for food, 616 00:32:12,600 --> 00:32:14,739 so I'm treating you to get on your good side. 617 00:32:15,610 --> 00:32:18,080 Why? We can leave if you're not satisfied. 618 00:32:18,340 --> 00:32:21,250 Why wouldn't I be satisfied? I love it, of course. 619 00:32:23,610 --> 00:32:26,020 This hotel will soon be Se Ri's. 620 00:32:26,350 --> 00:32:27,449 Mom, please. 621 00:32:28,989 --> 00:32:30,590 Someone will hear you. 622 00:32:31,090 --> 00:32:32,959 Please don't say things like that. 623 00:32:33,120 --> 00:32:34,260 So what if people hear me? 624 00:32:34,860 --> 00:32:37,260 You'll soon be the daughter-in-law of the hotel's chairman. 625 00:32:38,100 --> 00:32:40,429 I couldn't care less about the hotel. 626 00:32:41,830 --> 00:32:43,469 When will you grow up? 627 00:32:44,840 --> 00:32:46,699 Teach her how to be a good wife, will you? 628 00:32:47,270 --> 00:32:48,939 Why should I do that... 629 00:32:49,070 --> 00:32:50,968 when the hotel has a restaurant, a laundry service, 630 00:32:50,969 --> 00:32:52,009 and cleaners? 631 00:32:52,010 --> 00:32:53,540 There's nothing that isn't here. 632 00:32:54,510 --> 00:32:55,510 Se Ri. 633 00:32:55,949 --> 00:32:56,949 You will live... 634 00:32:57,810 --> 00:33:00,148 without getting a drop of water on your hands. 635 00:33:00,149 --> 00:33:01,688 It's enough for me to have a hard time... 636 00:33:01,689 --> 00:33:03,218 doing household chores. 637 00:33:03,219 --> 00:33:04,319 Okay? 638 00:33:08,259 --> 00:33:10,460 - Hello. - Oh, hello. 639 00:33:13,600 --> 00:33:16,428 You came with all your family today. 640 00:33:16,429 --> 00:33:20,100 Yes. We're dining out together in a while. 641 00:33:20,440 --> 00:33:21,609 I'm glad you're here. 642 00:33:22,940 --> 00:33:24,169 Maybe it's because it's been a while, 643 00:33:24,170 --> 00:33:25,380 but you look even prettier. 644 00:33:25,909 --> 00:33:26,909 Pardon? 645 00:33:29,380 --> 00:33:30,580 Thank you. 646 00:33:31,380 --> 00:33:33,678 You should visit my place sometime. 647 00:33:33,679 --> 00:33:35,449 I hope to see you more often. 648 00:33:35,850 --> 00:33:37,089 Yes, I will. 649 00:33:42,589 --> 00:33:44,529 Chairman Piccoli has arrived. 650 00:33:45,830 --> 00:33:48,429 Please excuse me. I have an appointment. 651 00:33:55,170 --> 00:33:57,568 He'd give us the cold shoulder. What's gotten into him? 652 00:33:57,569 --> 00:33:58,909 He came over to talk to us? 653 00:34:02,750 --> 00:34:05,150 I guess he heard something from Gyeol. 654 00:34:05,920 --> 00:34:07,250 I bet that's what it is. 655 00:34:07,880 --> 00:34:09,219 My goodness. 656 00:34:13,219 --> 00:34:15,088 I'll take your recommendation for a drink. 657 00:34:15,089 --> 00:34:16,560 A Korean liquor, please. 658 00:34:17,589 --> 00:34:19,399 Shall we start with a drink... 659 00:34:19,400 --> 00:34:21,669 that our hotel has just launched... 660 00:34:21,670 --> 00:34:24,940 with our makgeolli, Jang-Kwang Makgeolli. 661 00:34:25,069 --> 00:34:28,069 Jang-Kwang Makgeolli? A new drink? 662 00:34:28,509 --> 00:34:29,739 I'm looking forward to it. 663 00:34:31,109 --> 00:34:32,880 Get him Jang-Kwang Makgeolli. 664 00:34:47,420 --> 00:34:49,060 - Please enjoy it. - Thank you. 665 00:34:49,859 --> 00:34:51,599 My gosh. Hey. 666 00:34:51,600 --> 00:34:52,799 (Gyeol) 667 00:34:53,000 --> 00:34:54,659 What are you doing? Hurry and answer the phone. 668 00:34:56,299 --> 00:34:57,429 Hi, Gyeol. 669 00:34:59,170 --> 00:35:02,370 I'm having dinner with Mom and Dad at LX Hotel. 670 00:35:03,839 --> 00:35:04,839 What? 671 00:35:06,739 --> 00:35:07,880 Hang on. 672 00:35:09,250 --> 00:35:10,579 He wants to talk to you, Dad. 673 00:35:10,580 --> 00:35:11,580 Me? 674 00:35:15,850 --> 00:35:18,089 Hi. It's been a while. 675 00:35:18,859 --> 00:35:21,060 Yes. I'm always healthy. 676 00:35:21,690 --> 00:35:25,199 Actually, I just met your dad and talked to him. 677 00:35:26,900 --> 00:35:29,169 All right. After you finish your military service next month, 678 00:35:29,170 --> 00:35:31,869 we should work out together sometime. Okay. 679 00:35:31,870 --> 00:35:35,109 Take good care of your health. All right. 680 00:35:38,480 --> 00:35:39,509 Gyeol. 681 00:35:41,179 --> 00:35:43,279 Yes. Enjoy your dinner. 682 00:35:44,509 --> 00:35:45,549 Bye. 683 00:35:47,179 --> 00:35:50,290 Chairman Han taught him well at home. 684 00:35:50,819 --> 00:35:53,960 He's polite and respectful to his elders. 685 00:35:54,560 --> 00:35:58,330 That's why I have my eye on him as a potential son-in-law. 686 00:35:58,460 --> 00:35:59,460 I chose him. 687 00:35:59,830 --> 00:36:02,630 You do have an eye for men. 688 00:36:06,199 --> 00:36:07,670 (Jang-Kwang Makgeolli) 689 00:36:11,739 --> 00:36:13,080 Are you done? 690 00:36:13,139 --> 00:36:14,638 I just lost my appetite. 691 00:36:14,639 --> 00:36:15,779 Why? 692 00:36:17,049 --> 00:36:18,718 I made myself clear so that he could understand. 693 00:36:18,719 --> 00:36:20,350 What on earth is he thinking? 694 00:36:22,120 --> 00:36:23,319 What do you mean? 695 00:36:24,719 --> 00:36:26,020 Just finish your food so that we can leave. 696 00:36:29,830 --> 00:36:31,088 - Do you want me to go first? - No. 697 00:36:31,089 --> 00:36:33,659 - Let's hurry and eat. - Okay. We will hurry. 698 00:36:40,370 --> 00:36:41,909 I'm home. 699 00:36:42,739 --> 00:36:44,170 Thank you for your hard work, CEO Ma. 700 00:36:47,839 --> 00:36:49,310 What are you doing still up? 701 00:36:49,679 --> 00:36:51,920 People from the broadcasting station are coming tomorrow. 702 00:36:53,380 --> 00:36:56,049 It's not like you're the one being interviewed. 703 00:36:56,120 --> 00:36:58,389 I'm the CEO's mom, so I should look nice. 704 00:36:58,920 --> 00:37:00,120 By the way, Mom, 705 00:37:02,029 --> 00:37:05,929 isn't this house too big for just the two of us? 706 00:37:06,659 --> 00:37:08,469 We have many extra rooms we don't use. 707 00:37:09,469 --> 00:37:12,000 Do you want your old mom to run a boarding house or what? 708 00:37:12,440 --> 00:37:14,339 That's not what I'm saying. 709 00:37:14,440 --> 00:37:16,008 When I'm at work, 710 00:37:16,009 --> 00:37:18,210 you must be bored alone at home all day. 711 00:37:18,380 --> 00:37:21,650 It would be nice if you had someone... 712 00:37:21,750 --> 00:37:23,449 to keep you company. 713 00:37:24,509 --> 00:37:25,519 Right? 714 00:37:25,520 --> 00:37:27,419 I'm glad you brought it up. 715 00:37:27,420 --> 00:37:29,289 You have to be successful... 716 00:37:29,290 --> 00:37:33,089 and send me back to Golden Castle. 717 00:37:38,089 --> 00:37:39,399 As I told you last time, 718 00:37:39,400 --> 00:37:41,528 the news about our hotel's service of traditional liquor... 719 00:37:41,529 --> 00:37:43,799 will be on the KBC morning news tomorrow. 720 00:37:43,870 --> 00:37:46,799 I had an interview yesterday. 721 00:37:47,000 --> 00:37:48,238 And today, CEO Ma Kwang Sook... 722 00:37:48,239 --> 00:37:50,669 of Eagle Brewery is having an interview. 723 00:37:50,670 --> 00:37:53,079 We're on the news as a first mover? 724 00:37:53,080 --> 00:37:54,580 That's a lot of pressure. 725 00:37:56,179 --> 00:37:57,609 About the CEO of the brewery... 726 00:37:57,980 --> 00:38:00,380 I hope she won't say anything stupid out of the blue. 727 00:38:01,020 --> 00:38:04,489 In particular, with balanced acidity and rich bubbles, 728 00:38:04,549 --> 00:38:07,460 we aim for a sophisticated and refreshing aftertaste. 729 00:38:07,520 --> 00:38:10,358 I think that's why... 730 00:38:10,359 --> 00:38:13,100 LX Hotel chose our liquor. 731 00:38:13,460 --> 00:38:16,199 Our CEO has such a way with words. 732 00:38:17,069 --> 00:38:18,270 It's not just that she's a good speaker. 733 00:38:18,670 --> 00:38:21,568 She takes after me, so she has a small face, 734 00:38:21,569 --> 00:38:23,670 which makes her look better on screen. 735 00:38:24,310 --> 00:38:26,209 You are taking your first step... 736 00:38:26,210 --> 00:38:28,080 with the first makgeolli at a luxury hotel. 737 00:38:28,449 --> 00:38:30,880 I wonder what your future plans are. 738 00:38:31,779 --> 00:38:33,318 This isn't just about the taste of the liquor. 739 00:38:33,319 --> 00:38:36,619 We will continue to collaborate with LX Hotel... 740 00:38:36,620 --> 00:38:38,358 to make the best liquor... 741 00:38:38,359 --> 00:38:40,888 and offer our customers emotional satisfaction... 742 00:38:40,889 --> 00:38:42,960 through good design and packaging. 743 00:38:43,529 --> 00:38:44,630 Thank you. 744 00:38:46,359 --> 00:38:48,329 Okay. Thank you for your hard work. 745 00:38:48,330 --> 00:38:50,028 - Thank you. - Thank you. 746 00:38:50,029 --> 00:38:52,370 You didn't seem nervous at all. You did a great job. 747 00:38:52,500 --> 00:38:53,599 Thank you. 748 00:38:53,600 --> 00:38:56,269 The interview will be on tomorrow's morning news. 749 00:38:56,270 --> 00:38:57,710 - Okay. - Thank you. 750 00:38:57,739 --> 00:38:59,009 Thank you. 751 00:39:02,350 --> 00:39:03,479 I was so nervous. 752 00:39:03,480 --> 00:39:05,750 I'm not sure if I did well as I practiced. 753 00:39:05,850 --> 00:39:07,679 I think you're gifted in broadcasting. 754 00:39:07,980 --> 00:39:09,750 You did a lot better than when you practiced. 755 00:39:09,790 --> 00:39:12,318 I can't believe my daughter will be on the news. 756 00:39:12,319 --> 00:39:14,659 It's such an honor to our family, CEO Ma. 757 00:39:21,000 --> 00:39:22,529 Welcome. 758 00:39:24,870 --> 00:39:27,969 Hey. Did your mom allow you to get a perm? 759 00:39:28,299 --> 00:39:29,309 Yes. 760 00:39:29,310 --> 00:39:32,379 That's great. Congratulations. 761 00:39:32,380 --> 00:39:34,608 I told her to go to a hair salon in the neighborhood, 762 00:39:34,609 --> 00:39:36,350 but she insisted on coming here. 763 00:39:36,679 --> 00:39:38,548 I want to look just like you. 764 00:39:38,549 --> 00:39:40,019 I love your hairstyle. 765 00:39:40,020 --> 00:39:43,089 Okay. I'll make you look the same as me. 766 00:39:43,290 --> 00:39:44,489 Have a seat here. 767 00:39:46,690 --> 00:39:47,919 Would you like some tea? 768 00:39:47,920 --> 00:39:50,560 I'm fine. Where's the restroom? 769 00:39:54,199 --> 00:39:55,670 Is your name Eun Seo? 770 00:39:55,830 --> 00:39:56,830 Yes. 771 00:39:57,400 --> 00:39:58,639 What grade are you in? 772 00:39:58,770 --> 00:39:59,839 I'm in fifth grade. 773 00:40:00,540 --> 00:40:02,009 Do you have a boyfriend? 774 00:40:02,870 --> 00:40:04,339 I got dumped a few days ago. 775 00:40:04,940 --> 00:40:07,509 So I'm getting a perm to make myself feel better. 776 00:40:09,509 --> 00:40:11,920 My gosh. Why did you get dumped... 777 00:40:12,219 --> 00:40:15,020 when you were so pretty and lovely? 778 00:40:15,589 --> 00:40:17,219 He says I'm not his type. 779 00:40:17,620 --> 00:40:21,259 He likes a girl who is smart and a model student. 780 00:40:21,960 --> 00:40:24,730 Does your mom know that you got dumped? 781 00:40:25,029 --> 00:40:26,630 My mom isn't interested in me. 782 00:40:27,130 --> 00:40:29,469 Come on. That can't be true. 783 00:40:29,569 --> 00:40:32,170 I'm sure she's just busy with work. 784 00:40:32,900 --> 00:40:36,639 I can't even call her Mom when people are around. 785 00:40:37,770 --> 00:40:40,179 What? What do you mean? 786 00:40:43,449 --> 00:40:46,119 Anyway, my mom likes the piano more than she likes me. 787 00:40:46,120 --> 00:40:48,619 I see. Does your mom play the piano? 788 00:40:48,620 --> 00:40:50,020 She's a piano instructor. 789 00:40:51,420 --> 00:40:53,318 Is your mom a schoolteacher? 790 00:40:53,319 --> 00:40:54,389 Close enough. 791 00:40:55,389 --> 00:40:57,658 Eun Seo, stop talking to her. 792 00:40:57,659 --> 00:40:59,359 You don't want to bother her at work. 793 00:41:12,580 --> 00:41:13,638 (Oh Beom Soo, Out of Office) 794 00:41:13,639 --> 00:41:15,350 Isn't he here yet? 795 00:41:48,850 --> 00:41:49,980 Hello. 796 00:41:53,049 --> 00:41:54,149 (Professor's Office) 797 00:41:54,150 --> 00:41:55,150 Beom Soo. 798 00:42:04,859 --> 00:42:05,929 It's been a while. 799 00:42:13,069 --> 00:42:15,810 Jong Tae told me that you were teaching here. 800 00:42:16,370 --> 00:42:18,370 What brings you here? You didn't even call me. 801 00:42:20,739 --> 00:42:22,049 If I had called you, 802 00:42:23,549 --> 00:42:25,219 you wouldn't have wanted to see me. 803 00:42:37,517 --> 00:42:39,017 Hey, it's Ha Ni. 804 00:42:42,086 --> 00:42:43,686 She's adorable. 805 00:42:51,097 --> 00:42:52,727 Is this his older brother? 806 00:43:00,307 --> 00:43:02,836 Oh, no. What the heck? 807 00:43:10,617 --> 00:43:11,816 Silly me. 808 00:43:14,416 --> 00:43:16,586 I have a lecture. You have three minutes. 809 00:43:20,227 --> 00:43:22,356 Did you see the news? 810 00:43:23,227 --> 00:43:24,666 It's the hottest topic right now. 811 00:43:24,927 --> 00:43:27,296 I wanted to tell you before it got out. 812 00:43:29,497 --> 00:43:30,597 I just didn't have... 813 00:43:31,407 --> 00:43:32,466 the courage. 814 00:43:34,436 --> 00:43:36,137 I didn't cheat on you. 815 00:43:36,807 --> 00:43:39,577 I wanted to tell you that myself. 816 00:43:39,977 --> 00:43:41,617 You didn't have to bother. 817 00:43:42,216 --> 00:43:44,546 Our families are friends. I've known him since we were young. 818 00:43:45,216 --> 00:43:48,216 We met in the US a few times when I interpreted for him. 819 00:43:48,816 --> 00:43:51,427 We met again over here to discuss family matters, 820 00:43:51,586 --> 00:43:52,657 and it led to this. 821 00:43:55,097 --> 00:43:56,097 Believe me. 822 00:43:56,098 --> 00:43:57,826 What changes if I believe you? 823 00:43:57,827 --> 00:43:58,896 I don't want... 824 00:44:00,166 --> 00:44:02,137 Ha Ni to be ashamed of me. 825 00:44:05,666 --> 00:44:07,367 You did the shameful stuff already. 826 00:44:09,606 --> 00:44:11,447 Why are you doing this now? 827 00:44:14,307 --> 00:44:15,517 Has she grown a lot? 828 00:44:16,776 --> 00:44:17,847 My darling baby. 829 00:44:18,287 --> 00:44:19,486 Is she doing well? 830 00:44:20,186 --> 00:44:21,957 - Where is she? - Why do you want to know? 831 00:44:23,017 --> 00:44:24,856 This isn't easy to say, 832 00:44:26,086 --> 00:44:28,227 but the chairman knows my situation. 833 00:44:29,197 --> 00:44:31,057 He said I can bring Ha Ni. 834 00:44:31,227 --> 00:44:32,665 His children are grown... 835 00:44:32,666 --> 00:44:34,126 Don't be ridiculous! 836 00:44:34,666 --> 00:44:37,666 I was just asking about your circumstances. 837 00:44:38,267 --> 00:44:40,307 It's not easy for a man to raise a baby alone. 838 00:44:41,236 --> 00:44:42,676 There'll be a lot to do... 839 00:44:42,677 --> 00:44:44,406 The moment you packed your stuff and left, 840 00:44:44,407 --> 00:44:45,807 I told you clearly... 841 00:44:47,046 --> 00:44:48,977 that it would be over if you walked out the door. 842 00:44:49,677 --> 00:44:51,416 You chased money and happiness. 843 00:44:51,816 --> 00:44:53,947 I won't criticize you for that, but... 844 00:44:54,957 --> 00:44:57,057 don't you dare mention Ha Ni again. 845 00:44:58,686 --> 00:45:00,457 She's my daughter and has nothing to do with you. 846 00:45:01,557 --> 00:45:03,227 - Beom Soo. - Don't say my name. 847 00:45:05,227 --> 00:45:07,097 Why are you being so cold? 848 00:45:07,197 --> 00:45:08,197 Na Young Eun. 849 00:45:09,436 --> 00:45:11,236 Ha Ni's the one thing I have left. 850 00:45:12,537 --> 00:45:15,077 How can I be nice to the person who wants to take her from me? 851 00:45:16,106 --> 00:45:18,407 I'll raise her just fine without a mom. 852 00:45:19,077 --> 00:45:20,776 Focus and care about yourself. 853 00:45:21,477 --> 00:45:22,677 As you always did. 854 00:45:23,077 --> 00:45:24,517 I'm not trying to take her from you. 855 00:45:25,316 --> 00:45:28,216 You and Ha Ni have always been a part of me. 856 00:45:29,186 --> 00:45:30,517 It's almost time for my lecture. 857 00:45:31,387 --> 00:45:32,457 I need you to leave. 858 00:45:43,166 --> 00:45:44,836 I'll ask you one last thing. 859 00:45:46,307 --> 00:45:47,436 Why did you come back? 860 00:45:48,577 --> 00:45:50,137 You wanted to settle in the US. 861 00:45:50,537 --> 00:45:52,177 You left without even turning back. 862 00:45:53,006 --> 00:45:54,407 Why do you want to know that now? 863 00:45:55,316 --> 00:45:56,747 Are you sure you didn't come back to Korea for me? 864 00:45:57,517 --> 00:45:58,787 So we could start over? 865 00:45:59,887 --> 00:46:01,085 Quit the nonsense and get out. 866 00:46:01,086 --> 00:46:02,186 If I ask for forgiveness, 867 00:46:04,086 --> 00:46:05,957 can you take me back? 868 00:46:11,396 --> 00:46:13,666 I'm barely able to think of you without hating you. 869 00:46:14,626 --> 00:46:16,296 Don't make me hate you again. 870 00:46:17,037 --> 00:46:18,137 Now leave. 871 00:46:52,236 --> 00:46:53,867 What did I just see? 872 00:46:58,947 --> 00:47:00,246 The weak point of economics... 873 00:47:00,247 --> 00:47:02,976 is that it hasn't focused much on studying the human mind... 874 00:47:02,977 --> 00:47:04,077 beyond numbers. 875 00:47:06,947 --> 00:47:08,986 When facing a crisis, the human mind... 876 00:47:09,086 --> 00:47:10,557 does not act rationally. 877 00:47:11,057 --> 00:47:12,287 It can be quite fickle. 878 00:47:13,927 --> 00:47:17,096 Each time, the economy moved in a direction different from... 879 00:47:17,097 --> 00:47:19,696 what numbers-based studies suggested and in a drastic manner, 880 00:47:19,697 --> 00:47:20,966 causing another crisis. 881 00:47:21,697 --> 00:47:22,997 Let's go back to the slides. 882 00:47:24,966 --> 00:47:27,005 "If economics fails to read the human mind," 883 00:47:27,006 --> 00:47:29,707 "policies could be set up to be inefficient." 884 00:47:29,977 --> 00:47:32,807 Who'd have imagined that our professor... 885 00:47:32,977 --> 00:47:34,577 kept that kind of secret? 886 00:47:34,847 --> 00:47:36,676 Reducing taxes... 887 00:47:36,677 --> 00:47:38,246 or handing out more subsidies... 888 00:47:38,247 --> 00:47:40,916 won't be enough to do what humans want. 889 00:47:41,287 --> 00:47:42,656 I feel so sorry for him. 890 00:47:42,657 --> 00:47:43,816 Here's another example. 891 00:47:49,497 --> 00:47:52,497 (Angel Piano) 892 00:47:53,126 --> 00:47:56,097 Hey. It's the kid from earlier. 893 00:47:59,006 --> 00:48:00,807 My mom isn't interested in me. 894 00:48:01,236 --> 00:48:03,336 Come on. That can't be true. 895 00:48:03,677 --> 00:48:07,407 I can't even call her Mom when people are around. 896 00:48:07,606 --> 00:48:10,316 What? What do you mean? 897 00:48:10,776 --> 00:48:11,816 I... 898 00:48:13,086 --> 00:48:15,787 Anyway, my mom likes the piano more than she likes me. 899 00:48:17,117 --> 00:48:18,157 Wait. 900 00:48:19,657 --> 00:48:21,356 That little girl is... 901 00:48:33,307 --> 00:48:34,736 I got it. 902 00:48:37,037 --> 00:48:38,106 Hang on. 903 00:48:39,006 --> 00:48:41,307 I need to catch her red-handed. 904 00:48:44,577 --> 00:48:47,887 (Start with the basics, Beyer for Children) 905 00:48:50,057 --> 00:48:53,026 Oh, my darling, Ms. Kim 906 00:48:57,957 --> 00:49:00,626 (Dancing Prince) 907 00:49:02,097 --> 00:49:04,137 Why is this woman calling again? 908 00:49:13,307 --> 00:49:14,307 Hello? 909 00:49:14,376 --> 00:49:15,876 Spare me some time. 910 00:49:16,716 --> 00:49:18,017 I have something to tell you. 911 00:49:18,517 --> 00:49:19,686 What's it about? 912 00:49:20,316 --> 00:49:21,887 I'll tell you in person. 913 00:49:23,316 --> 00:49:24,886 We meet for class tomorrow. 914 00:49:24,887 --> 00:49:26,286 After Zumba class... 915 00:49:26,287 --> 00:49:27,557 It'll be too late then. 916 00:49:29,057 --> 00:49:30,256 Right now. 917 00:49:30,697 --> 00:49:31,927 Right now? 918 00:49:40,006 --> 00:49:41,876 Over here, Mr. Oh. 919 00:49:46,807 --> 00:49:49,347 Why did you suddenly want to see me? 920 00:49:51,947 --> 00:49:53,716 Try not to get the wrong idea. 921 00:49:55,716 --> 00:49:56,916 I will... 922 00:49:57,416 --> 00:49:59,727 reveal the truth pretty soon, 923 00:50:01,727 --> 00:50:05,227 but I'm giving you a heads-up so you don't get hurt. 924 00:50:09,336 --> 00:50:10,396 Ms. Kim. 925 00:50:11,197 --> 00:50:12,807 She's fishy. 926 00:50:13,137 --> 00:50:14,807 You need to be careful. 927 00:50:15,276 --> 00:50:18,707 If she asks you for a loan, 928 00:50:18,776 --> 00:50:21,505 you must never lend her any money. 929 00:50:21,506 --> 00:50:23,316 - And... - Will you stop it? 930 00:50:26,686 --> 00:50:27,686 Stop what? 931 00:50:29,157 --> 00:50:31,216 Stop badmouthing Ms. Kim. 932 00:50:31,827 --> 00:50:33,126 I can't stand it. 933 00:50:35,457 --> 00:50:36,756 I'm not badmouthing her. 934 00:50:37,756 --> 00:50:39,497 I'm sharing a fact. 935 00:50:39,727 --> 00:50:42,767 Ms. Kim never says anything bad about you. 936 00:50:42,796 --> 00:50:44,066 Why are you... 937 00:50:44,896 --> 00:50:47,137 so insistent on slandering her? 938 00:50:48,407 --> 00:50:49,707 Ms. Kim... 939 00:50:49,936 --> 00:50:52,247 isn't the person you think she is. 940 00:50:52,847 --> 00:50:54,447 Why don't you see that? 941 00:50:55,646 --> 00:50:59,117 When it comes to women, there's more than what you see. 942 00:50:59,787 --> 00:51:03,186 Some women don't put makeup on just their faces. 943 00:51:03,756 --> 00:51:05,626 They put makeup on their hearts too. 944 00:51:06,427 --> 00:51:09,327 Ms. Kim's like that, and you should see it. 945 00:51:12,896 --> 00:51:13,896 I have... 946 00:51:16,396 --> 00:51:17,697 feelings for her. 947 00:51:20,666 --> 00:51:22,637 So don't badmouth... 948 00:51:22,907 --> 00:51:25,006 the woman I like in my presence anymore. 949 00:51:25,646 --> 00:51:26,776 It's hard to put up with. 950 00:51:26,977 --> 00:51:28,747 When I asked you last time, 951 00:51:28,947 --> 00:51:31,177 you said you weren't flirting or anything. 952 00:51:31,216 --> 00:51:34,617 I didn't know how I felt back then. 953 00:51:34,887 --> 00:51:36,017 But I do now. 954 00:51:36,517 --> 00:51:39,157 Ms. Kim and I have a thing going on. 955 00:51:39,356 --> 00:51:41,026 You can't! 956 00:51:43,097 --> 00:51:44,256 I won't accept it. 957 00:51:44,327 --> 00:51:47,227 What right do you have to accept it or not? 958 00:51:48,427 --> 00:51:50,296 Stay out of my personal life from now on. 959 00:51:50,436 --> 00:51:52,767 I'm not meddling in your personal life. 960 00:51:52,867 --> 00:51:55,136 I'm trying to save you from being deceived... 961 00:51:55,137 --> 00:51:58,105 by a fake and suspicious woman like Ms. Kim. 962 00:51:58,106 --> 00:52:00,105 I'm doing this out of concern. 963 00:52:00,106 --> 00:52:02,117 I don't want to hear any more of this. 964 00:52:03,617 --> 00:52:04,916 I'll request this one last time. 965 00:52:05,546 --> 00:52:08,117 Stay out of my relationship... 966 00:52:08,347 --> 00:52:10,657 with Ms. Kim. 967 00:52:14,827 --> 00:52:16,795 You can't leave like this. 968 00:52:16,796 --> 00:52:19,666 Please hear me out. 969 00:52:23,597 --> 00:52:26,767 Darn it. I need to move faster. 970 00:52:27,436 --> 00:52:29,606 This is serious. 971 00:52:36,916 --> 00:52:38,617 (Eagle Brewery) 972 00:52:44,887 --> 00:52:46,526 Eating in this big house... 973 00:52:46,626 --> 00:52:49,227 with just you by my side... 974 00:52:50,256 --> 00:52:51,597 leaves me with no appetite. 975 00:52:52,697 --> 00:52:54,625 For a pleasant dinner, 976 00:52:54,626 --> 00:52:57,137 there should be more people at the table. 977 00:52:57,236 --> 00:52:58,267 Right? 978 00:53:02,606 --> 00:53:03,836 Why are you looking at me like that? 979 00:53:06,247 --> 00:53:09,847 You've been constantly saying... 980 00:53:09,977 --> 00:53:13,046 how lonely you are, and I find that suspicious. 981 00:53:14,646 --> 00:53:15,715 I bet you're seeing someone! 982 00:53:15,716 --> 00:53:18,456 What nonsense are you talking about? 983 00:53:18,457 --> 00:53:20,156 Why would I be seeing someone? 984 00:53:20,157 --> 00:53:21,686 As if you have to ask. 985 00:53:21,927 --> 00:53:24,556 You should remarry while you're still young. 986 00:53:24,557 --> 00:53:27,427 Not that again. Stop it with that. 987 00:53:33,106 --> 00:53:35,935 Don't you think it'd be nice... 988 00:53:35,936 --> 00:53:39,407 to have a handsome and sweet son? 989 00:53:41,276 --> 00:53:42,916 A son-in-law is the same as a son. 990 00:53:46,086 --> 00:53:47,287 Forget I said anything. 991 00:53:57,026 --> 00:53:59,026 (Chun Soo) 992 00:54:03,597 --> 00:54:04,597 Hey, Chun Soo. 993 00:54:04,736 --> 00:54:06,506 How are you feeling? 994 00:54:06,836 --> 00:54:08,876 I'm fine except that I can't use my left arm. 995 00:54:09,207 --> 00:54:10,307 Don't worry. 996 00:54:10,537 --> 00:54:13,776 I'll be heading to you with Heung Soo and Beom Soo. 997 00:54:14,907 --> 00:54:16,177 As if you need to say that. 998 00:54:17,077 --> 00:54:18,145 That's the least we can do... 999 00:54:18,146 --> 00:54:19,416 when our baby brother is leaving the service. 1000 00:54:19,646 --> 00:54:20,916 Of course, we should comfort... 1001 00:54:23,416 --> 00:54:24,916 We should be there to congratulate you. 1002 00:54:25,626 --> 00:54:28,356 Sure. I'll see you tomorrow. 1003 00:54:28,827 --> 00:54:30,557 (Eagle Brewery) 1004 00:54:34,097 --> 00:54:36,396 Come on, guys. The news just came on. 1005 00:54:36,497 --> 00:54:37,896 - Already? - The news? 1006 00:54:38,097 --> 00:54:40,005 Go on and hit record. 1007 00:54:40,006 --> 00:54:41,505 - Hurry. - Hurry. 1008 00:54:41,506 --> 00:54:43,005 Vertical farming... 1009 00:54:43,006 --> 00:54:45,176 that isn't affected by the elements is garnering attention. 1010 00:54:45,177 --> 00:54:46,875 I'm busy with today's deliveries. 1011 00:54:46,876 --> 00:54:48,176 When will it be on? 1012 00:54:48,177 --> 00:54:49,876 Just give it a minute. 1013 00:54:50,216 --> 00:54:51,546 It'll be on as soon as they're done with the headlines. 1014 00:54:51,776 --> 00:54:53,747 I can't believe my daughter will be on the news. 1015 00:54:54,347 --> 00:54:55,916 What a great honor in the family. 1016 00:54:56,216 --> 00:54:59,686 Anyway, the chairman of LX Hotel is our savior. 1017 00:55:00,057 --> 00:55:01,827 How could we ever repay him? 1018 00:55:02,256 --> 00:55:04,526 One should speak the truth even with a crooked mouth. 1019 00:55:05,197 --> 00:55:07,697 It's our late boss who paved the way. 1020 00:55:09,066 --> 00:55:12,137 He's the reason my daughter is working her butt off as a widow. 1021 00:55:13,166 --> 00:55:15,376 I thought you said this was an honor in the family. 1022 00:55:17,106 --> 00:55:18,276 Stop it, Mom. 1023 00:55:20,177 --> 00:55:21,775 According to the National Institute of Fisheries Science, 1024 00:55:21,776 --> 00:55:23,977 what was discovered along the eastern coast... 1025 00:55:34,887 --> 00:55:37,427 - We deliver this week's trend. - Come in. 1026 00:55:37,597 --> 00:55:39,227 This is Weekly Trend. 1027 00:55:39,396 --> 00:55:42,197 - Did you sleep well? - Good morning. 1028 00:55:43,966 --> 00:55:45,836 Did you manage to get some sleep last night? 1029 00:55:46,407 --> 00:55:48,907 Somewhat. Did you sleep well? 1030 00:55:49,207 --> 00:55:50,307 Of course, I did. 1031 00:55:51,137 --> 00:55:53,906 Are you watching TV first thing in the morning? 1032 00:55:53,907 --> 00:55:56,017 Is there something important you're trying to catch? 1033 00:55:56,216 --> 00:55:57,516 Yes, here it is. 1034 00:55:57,517 --> 00:56:00,517 That is not the same for the traditional liquor market. 1035 00:56:01,046 --> 00:56:04,017 The transformation of makgeolli. Here is Reporter Kim Sang Yi. 1036 00:56:04,887 --> 00:56:06,626 A top-class hotel restaurant in Seoul. 1037 00:56:06,927 --> 00:56:08,827 Makgeolli has been listed on the menu. 1038 00:56:09,497 --> 00:56:12,367 It's the first time since the hotel opened its doors in 1978. 1039 00:56:12,997 --> 00:56:16,096 With more and more guests taking a liking to Korean culture, 1040 00:56:16,097 --> 00:56:19,006 they have been asking for traditional liquor. 1041 00:56:19,267 --> 00:56:21,407 That is how we came to serve makgeolli. 1042 00:56:21,666 --> 00:56:23,275 The makgeolli served at this hotel... 1043 00:56:23,276 --> 00:56:25,477 retails for over ten dollars per bottle. 1044 00:56:26,506 --> 00:56:29,646 A premium strategy that emphasizes craftsmanship has proven successful. 1045 00:56:30,577 --> 00:56:33,517 We do not compromise and stick to the traditional way of brewing. 1046 00:56:34,146 --> 00:56:36,586 Makgeolli is an honest liquor. 1047 00:56:37,387 --> 00:56:39,557 Rice harvested from healthy land, 1048 00:56:39,686 --> 00:56:42,057 clear water, and our special nuruk. 1049 00:56:42,657 --> 00:56:45,895 We bring out the best flavors with those three ingredients. 1050 00:56:45,896 --> 00:56:47,427 That's what defines our makgeolli. 1051 00:56:48,227 --> 00:56:50,266 Finding a new way to bring back our traditional liquor... 1052 00:56:50,267 --> 00:56:51,267 is also something to note. 1053 00:56:51,296 --> 00:56:52,407 I'm impressed. 1054 00:56:52,807 --> 00:56:55,707 I didn't know makgeolli was served at our hotel. 1055 00:56:56,077 --> 00:56:57,307 I should try it. 1056 00:56:57,407 --> 00:56:59,677 It's not bad. Actually, it's quite good. 1057 00:57:00,146 --> 00:57:02,715 The CEO of the brewery is a beauty. 1058 00:57:02,716 --> 00:57:03,947 She has a way with words too. 1059 00:57:05,716 --> 00:57:09,157 Shouldn't an aspiring artist like yourself have better taste? 1060 00:57:10,256 --> 00:57:11,256 Sorry? 1061 00:57:11,257 --> 00:57:13,986 As if anyone would say she's a beauty. 1062 00:57:14,387 --> 00:57:16,756 But she's beautiful. 1063 00:57:18,327 --> 00:57:21,867 Your mother is someone you'd call a beauty. 1064 00:57:22,236 --> 00:57:25,396 She's nothing compared to your mother. 1065 00:57:31,436 --> 00:57:33,977 Why is he getting worked up over something trivial? 1066 00:57:36,577 --> 00:57:39,415 (Crafted with natural bedrock water and traditional nuruk) 1067 00:57:39,416 --> 00:57:42,216 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 1068 00:57:47,227 --> 00:57:48,586 Where are you going? 1069 00:57:49,126 --> 00:57:51,227 My friends at Golden Castle saw the news... 1070 00:57:51,497 --> 00:57:54,427 and are taking me out to lunch to congratulate me. 1071 00:57:54,896 --> 00:57:56,696 My gosh. 1072 00:57:56,697 --> 00:57:58,665 They say everyone has some sort of special talent, 1073 00:57:58,666 --> 00:58:00,065 and you made it on the news. 1074 00:58:00,066 --> 00:58:01,367 I'm proud of you. 1075 00:58:01,867 --> 00:58:05,037 You should pay for the coffee. 1076 00:58:07,977 --> 00:58:10,017 Compliments lead to even nicer things. 1077 00:58:10,347 --> 00:58:11,577 Thanks, CEO Ma. 1078 00:58:16,316 --> 00:58:17,416 I'm sorry, Mom. 1079 00:58:18,316 --> 00:58:20,057 What are you saying that out of the blue? 1080 00:58:21,887 --> 00:58:23,256 I'm sorry about everything. 1081 00:58:24,427 --> 00:58:25,666 I'm sorry, Mom. 1082 00:58:27,597 --> 00:58:28,827 Is something up? 1083 00:58:30,336 --> 00:58:31,895 Why won't you answer me? 1084 00:58:31,896 --> 00:58:33,907 Are you going to do something behind my back? 1085 00:58:34,606 --> 00:58:36,177 Of course not. 1086 00:58:38,947 --> 00:58:39,947 Are you off to make a delivery? 1087 00:58:39,948 --> 00:58:42,276 Yes, and after that... 1088 00:58:43,046 --> 00:58:44,746 I'm heading outside the city. 1089 00:58:44,747 --> 00:58:45,847 Where? 1090 00:58:49,287 --> 00:58:50,686 To meet with a partner company. 1091 00:58:53,827 --> 00:58:55,057 Victory! 1092 00:58:55,327 --> 00:58:56,327 Victory. 1093 00:58:59,296 --> 00:59:01,465 Company executive officer of the 21st Navy SEAL team, 1094 00:59:01,466 --> 00:59:03,236 Lieutenant Oh Kang Soo, 1095 00:59:03,267 --> 00:59:05,335 will be discharged from service... 1096 00:59:05,336 --> 00:59:08,006 as of March 21, 2025, and join the reserve forces. 1097 00:59:08,537 --> 00:59:09,907 I hereby report. 1098 00:59:10,207 --> 00:59:11,836 Victory. 1099 00:59:12,447 --> 00:59:13,506 Victory. 1100 00:59:14,807 --> 00:59:16,347 - At ease. - At ease. 1101 00:59:22,017 --> 00:59:23,457 You served your country well. 1102 00:59:24,617 --> 00:59:26,457 We wish to keep serving with you, 1103 00:59:26,957 --> 00:59:29,356 but we only approved your discharge considering your physical health. 1104 00:59:29,957 --> 00:59:32,496 With the diligence and leadership you demonstrated in the Marines, 1105 00:59:32,497 --> 00:59:35,396 continue to bring honor to the UDT even as a civilian. 1106 00:59:35,666 --> 00:59:36,997 I wish you well. 1107 00:59:37,867 --> 00:59:38,867 That is all. 1108 00:59:40,006 --> 00:59:41,207 I will keep that in mind. 1109 00:59:41,666 --> 00:59:43,307 Victory! 1110 00:59:44,006 --> 00:59:45,006 Victory. 1111 00:59:46,807 --> 00:59:49,746 (For the country and our people) 1112 00:59:49,747 --> 00:59:55,686 (The country, the spirit of the people, and the sea) 1113 01:00:00,256 --> 01:00:02,896 (Nothing is impossible, UDT) 1114 01:00:15,436 --> 01:00:16,776 - Victory. - Victory. 1115 01:00:18,907 --> 01:00:20,207 (Brave heart, unwavering mind) 1116 01:00:25,177 --> 01:00:27,116 Lieutenant Oh Kang Soo, 1117 01:00:27,117 --> 01:00:29,887 I hereby report that I was released from service. 1118 01:00:30,986 --> 01:00:32,327 Victory! 1119 01:00:32,727 --> 01:00:33,827 - Victory. - Victory. 1120 01:00:45,736 --> 01:00:47,867 I'm proud of you, baby brother. 1121 01:00:52,447 --> 01:00:53,577 - I'll take that. - Sure. 1122 01:00:55,577 --> 01:00:56,577 Kang Soo. 1123 01:00:57,376 --> 01:00:58,447 You did great. 1124 01:00:59,117 --> 01:01:01,747 You're done with the hardship and will now welcome happiness. 1125 01:01:02,517 --> 01:01:04,485 I have grand plans for you, 1126 01:01:04,486 --> 01:01:06,427 so don't worry about anything. Okay? 1127 01:01:11,097 --> 01:01:12,157 Have you eaten? 1128 01:01:13,126 --> 01:01:15,836 Yes, I ate with the members of my unit. 1129 01:01:16,867 --> 01:01:18,597 Come to Seoul with us. 1130 01:01:27,947 --> 01:01:30,517 (Eagle Brewery) 1131 01:01:38,916 --> 01:01:41,526 (Eagle Brewery) 1132 01:01:54,506 --> 01:01:55,566 What's this? 1133 01:01:55,876 --> 01:01:57,077 Am I the odd one out? 1134 01:01:57,236 --> 01:01:58,376 No. 1135 01:01:58,807 --> 01:02:01,145 We thought you'd be busy with the brewery. 1136 01:02:01,146 --> 01:02:03,216 We agreed that I'd be your big sister. 1137 01:02:03,747 --> 01:02:05,747 - Don't do this. - Sorry. 1138 01:02:05,986 --> 01:02:07,747 We were going to come straight to you. 1139 01:02:09,657 --> 01:02:11,657 Lieutenant Oh Kang Soo. 1140 01:02:11,756 --> 01:02:14,387 I hereby report that I've been discharged from service. 1141 01:02:14,856 --> 01:02:17,356 Victory! 1142 01:02:21,666 --> 01:02:23,137 Victory. 1143 01:02:25,697 --> 01:02:26,867 Lieutenant Oh Kang Soo. 1144 01:02:27,106 --> 01:02:29,776 You are to get into your sister-in-law's truck. 1145 01:02:31,376 --> 01:02:32,376 Get to it. 1146 01:02:34,207 --> 01:02:35,207 What? 1147 01:02:42,347 --> 01:02:44,986 Lieutenant Oh Kang Soo will return... 1148 01:02:45,387 --> 01:02:47,387 to Eagle Brewery with his sister-in-law. 1149 01:02:48,057 --> 01:02:49,125 Do you understand? 1150 01:02:49,126 --> 01:02:50,927 (Return to Eagle Brewery) 1151 01:02:51,827 --> 01:02:52,867 - What? - What? 1152 01:03:39,776 --> 01:03:42,347 (For Eagle Brothers) 1153 01:03:42,646 --> 01:03:45,276 Did her mother agree to this? 1154 01:03:45,416 --> 01:03:47,086 There's no way she'd agree to it. 1155 01:03:47,186 --> 01:03:48,985 Let it go just this once. 1156 01:03:48,986 --> 01:03:52,256 I promise to do as you say from now on. 1157 01:03:52,416 --> 01:03:53,557 What's the occasion? 1158 01:03:53,756 --> 01:03:54,855 Incheon International Airport? 1159 01:03:54,856 --> 01:03:57,295 Why is that woman taking over the brewery? 1160 01:03:57,296 --> 01:03:59,266 You gave the brewery to a woman... 1161 01:03:59,267 --> 01:04:01,026 he was married to for just ten days? 1162 01:04:01,227 --> 01:04:03,267 My mom did something terrible. 1163 01:04:03,367 --> 01:04:04,367 Something terrible? 1164 01:04:04,368 --> 01:04:06,037 What is this? 1165 01:04:06,137 --> 01:04:07,336 It's for you. 1166 01:04:07,767 --> 01:04:08,867 For me? 1167 01:04:08,867 --> 01:04:13,867 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1168 01:04:08,867 --> 01:04:18,867 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 76940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.