All language subtitles for Crossing S03E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,506 --> 00:00:04,128 2 The initial scans 2 00:00:04,228 --> 00:00:07,292 show a five-centimetre left sphenoid meningioma 3 00:00:07,392 --> 00:00:10,136 compressing on your optic chiasm, 4 00:00:10,236 --> 00:00:12,299 which would explain your vision loss. 5 00:00:12,399 --> 00:00:14,582 Meaning... 6 00:00:14,682 --> 00:00:18,827 A tumour that grows in the outer three membranes of the brain. 7 00:00:18,927 --> 00:00:20,790 I have a brain tumour? 8 00:00:20,890 --> 00:00:23,353 I'm afraid so. 9 00:00:23,453 --> 00:00:24,995 Cancer? 10 00:00:25,095 --> 00:00:27,559 90% of meningiomas are benign, 11 00:00:27,659 --> 00:00:30,162 so there's no reason to think that it's malignant. 12 00:00:30,262 --> 00:00:32,044 But how could I have something that big 13 00:00:32,144 --> 00:00:33,847 in my head and not know? 14 00:00:33,947 --> 00:00:35,649 They're slow growing. 15 00:00:35,749 --> 00:00:38,292 They can go undetected for years 16 00:00:38,392 --> 00:00:41,176 before they start causing symptoms. 17 00:00:41,276 --> 00:00:42,898 We're still waiting on the detailed scans 18 00:00:42,998 --> 00:00:45,742 to get a complete picture of what's going on. 19 00:00:45,842 --> 00:00:47,184 So, what now? 20 00:00:47,284 --> 00:00:48,626 There's a neurosurgeon 21 00:00:48,726 --> 00:00:50,388 over at Halifax General who can do the surgery 22 00:00:50,488 --> 00:00:53,151 in the next few days, if you agree to it. 23 00:00:53,251 --> 00:00:55,595 That soon? 24 00:00:55,695 --> 00:00:56,956 Well, if they can alleviate the pressure 25 00:00:57,056 --> 00:00:58,719 on your optic nerves quickly, 26 00:00:58,819 --> 00:01:02,083 there's a good chance they can fully restore your vision. 27 00:01:02,183 --> 00:01:05,087 And what if I don't want to have surgery? 28 00:01:05,187 --> 00:01:09,633 Then, I'm afraid your vision loss will be permanent. 29 00:01:16,602 --> 00:01:18,064 ♪ 30 00:01:18,164 --> 00:01:21,788 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 31 00:01:21,888 --> 00:01:23,951 ♪ I've given all I can give ♪ 32 00:01:24,051 --> 00:01:27,836 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 33 00:01:27,936 --> 00:01:30,800 ♪ We've been here all along ♪ 34 00:01:30,900 --> 00:01:33,724 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 35 00:01:33,824 --> 00:01:37,168 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 36 00:01:37,268 --> 00:01:39,411 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 37 00:01:39,511 --> 00:01:41,654 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 38 00:01:41,754 --> 00:01:44,137 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 39 00:01:44,237 --> 00:01:46,600 ♪ Time and time and time again ♪ 40 00:01:53,609 --> 00:01:55,972 ♪ Time and time and time again ♪ 41 00:01:59,297 --> 00:02:01,119 Jacob: So, they can remove it? 42 00:02:01,219 --> 00:02:03,282 Yeah, they should be able to. 43 00:02:03,382 --> 00:02:06,486 And then, she'll be okay? 44 00:02:06,586 --> 00:02:08,489 If they can completely resect the tumour, then... 45 00:02:08,589 --> 00:02:10,451 it shouldn't go back. 46 00:02:10,551 --> 00:02:13,575 I still can't believe none of us noticed anything. 47 00:02:13,675 --> 00:02:15,538 Can we go see her? 48 00:02:15,638 --> 00:02:17,260 She could use the emotional support. I just-- 49 00:02:17,360 --> 00:02:19,783 I wouldn't stay too long. We don't want to overwhelm her. 50 00:02:19,883 --> 00:02:21,886 Okay. 51 00:02:24,289 --> 00:02:26,472 So, the surgeon they found, 52 00:02:26,572 --> 00:02:27,673 he knows what he's doing? 53 00:02:27,773 --> 00:02:29,636 He comes highly recommended. 54 00:02:29,736 --> 00:02:31,979 Because we need to make sure Edna's gonna be okay. 55 00:02:33,581 --> 00:02:36,104 I'm gonna do everything I can to make sure that happens. 56 00:02:37,426 --> 00:02:39,088 Thank you, Maggie. 57 00:02:39,188 --> 00:02:40,490 Of course. 58 00:02:40,590 --> 00:02:50,483 ♪ 59 00:02:54,127 --> 00:02:55,309 Here you go. 60 00:02:55,409 --> 00:02:57,552 Thank you. 61 00:02:57,652 --> 00:02:58,994 Thanks for coming. 62 00:02:59,094 --> 00:03:00,476 I can't believe it. 63 00:03:00,576 --> 00:03:03,439 Edna seemed perfectly fine the last time I saw her. 64 00:03:03,539 --> 00:03:05,202 I know. 65 00:03:05,302 --> 00:03:07,004 I can't imagine what Frank must be going through right now. 66 00:03:07,104 --> 00:03:09,367 Well, at least Maggie's there. 67 00:03:09,467 --> 00:03:11,810 How is she holding up? 68 00:03:11,910 --> 00:03:14,654 It's hard to tell. She's in doctor mode. 69 00:03:14,754 --> 00:03:16,256 Don't let her fool you. 70 00:03:16,356 --> 00:03:18,819 Edna's always been like a second mother to her, 71 00:03:18,919 --> 00:03:21,583 so I know she's got to be struggling. 72 00:03:21,683 --> 00:03:22,923 Yeah, that's why I want to get over to the hospital 73 00:03:22,924 --> 00:03:24,106 to be with her. 74 00:03:24,206 --> 00:03:25,588 Go. Yeah. I'll take care of things. 75 00:03:25,688 --> 00:03:27,150 Are you sure? 76 00:03:27,250 --> 00:03:29,032 Look, I can wait for Lola and Jacob to get here. 77 00:03:29,132 --> 00:03:32,877 No, I'll be fine. Just go. Be with Maggie. 78 00:03:32,977 --> 00:03:35,020 Thanks, Syd. 79 00:03:38,825 --> 00:03:42,450 You really can't... see us at all? 80 00:03:42,550 --> 00:03:47,016 I can... make out some shapes, but that's about it. 81 00:03:47,116 --> 00:03:50,540 I'm here for you, Auntie, whatever you need. 82 00:03:50,640 --> 00:03:53,985 Oh, and Frank's garden's gonna need tending, too. 83 00:03:54,085 --> 00:03:56,548 That's not important right now. 84 00:03:56,648 --> 00:03:58,470 (sighing) I can't have it dying 85 00:03:58,570 --> 00:04:01,474 just because you're in here with me. 86 00:04:01,574 --> 00:04:03,317 I know how much it means to you. 87 00:04:03,417 --> 00:04:05,900 Don't worry. We've got it handled. 88 00:04:07,942 --> 00:04:09,885 And what about your research? 89 00:04:09,985 --> 00:04:13,209 And Lola's internship? 90 00:04:13,309 --> 00:04:15,492 We're trading off with Cal and Sidney at the store. 91 00:04:15,592 --> 00:04:18,096 So, you don't have to worry about it. 92 00:04:18,196 --> 00:04:22,481 The only thing you need to focus on right now is getting better. 93 00:04:25,044 --> 00:04:28,449 We should let you get some rest. 94 00:04:32,975 --> 00:04:34,877 It's gonna be okay, Edna. 95 00:04:34,977 --> 00:04:36,760 I'm a little tired. 96 00:04:36,860 --> 00:04:40,805 Why don't you go find Sully and get yourself something to eat? 97 00:04:40,905 --> 00:04:42,367 I'm good. 98 00:04:42,467 --> 00:04:45,371 There's no point sitting here watching me sleep. 99 00:04:45,471 --> 00:04:47,954 Awas. Go on. 100 00:04:50,437 --> 00:04:52,800 Okay, but I won't be long. 101 00:04:54,122 --> 00:04:55,464 I love you, Frank. 102 00:04:55,564 --> 00:04:57,566 I love you, too. 103 00:04:59,929 --> 00:05:09,682 ♪ 104 00:05:09,782 --> 00:05:11,324 Cooper: Forget about that one. 105 00:05:11,424 --> 00:05:13,247 Rafe, got a second? 106 00:05:13,347 --> 00:05:14,889 Sure, Chief. 107 00:05:14,989 --> 00:05:16,571 I heard Edna's in the hospital. 108 00:05:16,671 --> 00:05:20,055 I wanted to say I'm sorry. I know she's a close friend. 109 00:05:20,155 --> 00:05:22,659 Yeah, she and Frank are like family. 110 00:05:22,759 --> 00:05:25,142 You let me know if there's anything I can do, okay? 111 00:05:25,242 --> 00:05:26,584 Yeah, I will. 112 00:05:26,684 --> 00:05:28,686 Yeah. 113 00:05:29,848 --> 00:05:31,951 Actually, Chief, um... 114 00:05:32,051 --> 00:05:35,836 if you got a second, I was hoping to get some advice. 115 00:05:35,936 --> 00:05:38,840 Sure. What about? 116 00:05:38,940 --> 00:05:41,043 Relationships. 117 00:05:41,143 --> 00:05:43,366 Not sure if I'm the guy to be giving advice about that, 118 00:05:43,466 --> 00:05:45,488 but, uh, I'll try. 119 00:05:45,588 --> 00:05:47,691 Sydney and I were talking the other day, 120 00:05:47,791 --> 00:05:50,575 and the topic of marriage came up. 121 00:05:50,675 --> 00:05:52,617 She wants you to propose. 122 00:05:52,717 --> 00:05:54,460 Actually, the opposite. 123 00:05:54,560 --> 00:05:56,542 She told me she doesn't believe in marriage. 124 00:05:56,642 --> 00:05:57,784 Oh. 125 00:05:57,884 --> 00:06:00,788 Yeah, I was surprised too. 126 00:06:00,888 --> 00:06:03,031 And you're not on board with that? 127 00:06:03,131 --> 00:06:07,717 I mean, I've always pictured myself fairly traditional - 128 00:06:07,817 --> 00:06:09,639 white picket fence, two kids. 129 00:06:09,739 --> 00:06:12,903 I really want to get married someday. 130 00:06:14,385 --> 00:06:16,648 And you're worried, if you tell her that, 131 00:06:16,748 --> 00:06:19,172 she's not gonna understand how you feel. 132 00:06:19,272 --> 00:06:21,815 Look, I want her to be happy. 133 00:06:21,915 --> 00:06:25,059 But I also feel like I should be happy, too. 134 00:06:25,159 --> 00:06:27,062 It's better to rip the Band-Aid off now 135 00:06:27,162 --> 00:06:29,705 and be really honest with each other, 136 00:06:29,805 --> 00:06:33,991 than wake up in a few years and realize you're both unhappy. 137 00:06:34,091 --> 00:06:36,474 Yeah, I guess you're right. 138 00:06:36,574 --> 00:06:38,577 Good luck, man. 139 00:06:44,584 --> 00:06:46,907 (exhaling sharply) 140 00:06:57,761 --> 00:07:00,265 - Hey. - Hey. 141 00:07:00,365 --> 00:07:01,907 How's Edna doing? 142 00:07:02,007 --> 00:07:03,709 She's scared. 143 00:07:03,809 --> 00:07:06,232 Why don't you go home, take a little time for yourself? 144 00:07:06,332 --> 00:07:07,754 - I'll stay with Frank a minute. - No, I can't. 145 00:07:07,854 --> 00:07:09,557 I have to talk with Dr. Rabney 146 00:07:09,657 --> 00:07:11,319 and make sure everything gets organized for Edna's surgery. 147 00:07:11,419 --> 00:07:13,121 - It can wait. - No, it can't. 148 00:07:13,221 --> 00:07:15,364 There's a lot that needs to get done. 149 00:07:15,464 --> 00:07:16,806 I need to go through all her tests again and-- 150 00:07:16,906 --> 00:07:18,909 All right, just come sit for a minute. 151 00:07:21,392 --> 00:07:23,394 Take a seat. 152 00:07:29,402 --> 00:07:30,824 Here. 153 00:07:30,924 --> 00:07:33,087 - Thank you. - Drink. 154 00:07:34,849 --> 00:07:36,511 I know you want to help out, 155 00:07:36,611 --> 00:07:38,354 but you're not going to be any good to anyone 156 00:07:38,454 --> 00:07:40,456 if you burn yourself out. 157 00:07:43,020 --> 00:07:46,324 Maggie, Edna's detail scans are back. 158 00:07:46,424 --> 00:07:48,427 I think you're going to gonna wanna have a look. 159 00:07:56,397 --> 00:07:59,181 You know... 160 00:07:59,281 --> 00:08:01,383 I can still remember... 161 00:08:01,483 --> 00:08:03,907 how it felt the first time I saw Edna. 162 00:08:04,007 --> 00:08:06,590 I went back to that diner 163 00:08:06,690 --> 00:08:10,595 every day for a week until I got the nerve to say hello. 164 00:08:10,695 --> 00:08:14,961 And I don't think that we've spent a day apart since then. 165 00:08:15,061 --> 00:08:19,667 Edna's not gonna let some tumour get the best of her. Nope. 166 00:08:21,749 --> 00:08:26,215 I don't know... what I would do without her. 167 00:08:26,315 --> 00:08:28,338 Nothing's gonna happen, Frank. Maggie will make sure of that. 168 00:08:28,438 --> 00:08:30,020 I'm gonna... 169 00:08:30,120 --> 00:08:32,664 head back up, so that I'm there for her when she wakes up. 170 00:08:32,764 --> 00:08:34,766 Yeah, sure. 171 00:08:38,251 --> 00:08:47,543 ♪ 172 00:08:48,945 --> 00:08:51,308 You really should have a look at the MRI. 173 00:08:56,875 --> 00:08:58,978 Maggie: Oh, no. 174 00:08:59,078 --> 00:09:02,182 I can't believe I didn't see that before. 175 00:09:02,282 --> 00:09:03,904 What's wrong? 176 00:09:04,004 --> 00:09:07,348 The margins on the initial CT weren't clear. 177 00:09:07,448 --> 00:09:09,071 Edna's tumour is compressing 178 00:09:09,171 --> 00:09:11,674 and narrowing her carotid artery. 179 00:09:11,774 --> 00:09:13,636 I'm sorry, Maggie. 180 00:09:13,736 --> 00:09:16,300 So, what does that mean? 181 00:09:18,022 --> 00:09:20,005 Surgery's going to be a lot more complicated 182 00:09:20,105 --> 00:09:22,187 than we first thought. 183 00:09:30,358 --> 00:09:33,062 185 Cal: You sure you want to do this? 184 00:09:33,162 --> 00:09:36,546 It'll be easier on Edna coming for me. 185 00:09:36,646 --> 00:09:38,849 Well, I'll be right here, if you need me. 186 00:09:44,496 --> 00:09:50,744 ♪ 187 00:09:53,227 --> 00:09:55,170 Frank: Magpie. 188 00:09:55,270 --> 00:09:57,333 How are you feeling? 189 00:09:57,433 --> 00:09:59,415 Just trying to wrap my head around the fact 190 00:09:59,515 --> 00:10:02,039 that I have a brain tumour. 191 00:10:04,202 --> 00:10:07,586 Maggie: So, the scans came back. 192 00:10:07,686 --> 00:10:09,749 What's up? 193 00:10:09,849 --> 00:10:12,673 I'm afraid I have some more bad news. 194 00:10:12,773 --> 00:10:15,456 What is that? 195 00:10:21,063 --> 00:10:24,127 It turns out that the tumour is attached to the main artery 196 00:10:24,227 --> 00:10:26,731 that supplies blood to the left side of your brain. 197 00:10:26,831 --> 00:10:29,634 What are you saying, Maggie? 198 00:10:31,677 --> 00:10:33,940 I'm not trying to scare you, 199 00:10:34,040 --> 00:10:36,744 but you need to be aware of the risks. 200 00:10:36,844 --> 00:10:38,105 There is a chance 201 00:10:38,205 --> 00:10:40,949 that you could... suffer a-- 202 00:10:41,049 --> 00:10:44,734 a life-altering stroke during the procedure. 203 00:10:46,096 --> 00:10:49,440 Life-altering how? 204 00:10:49,540 --> 00:10:51,122 Worst case, 205 00:10:51,222 --> 00:10:54,747 you could lose your ability to think and communicate. 206 00:10:56,509 --> 00:10:59,993 Then, I wouldn't be me anymore. 207 00:11:02,156 --> 00:11:05,120 I'm so sorry. I'm so sorry. 208 00:11:08,404 --> 00:11:10,407 - Maggie... - I-I can't. 209 00:11:17,095 --> 00:11:19,399 Jacob: It's a medium action rod with an 8-bolt bearing reel. 210 00:11:19,499 --> 00:11:22,122 It casts like a bullet and it's pretty strong, too. 211 00:11:22,222 --> 00:11:24,004 Let me know once you've decided if it's what you want. 212 00:11:24,104 --> 00:11:27,489 - Thank you. - Yeah. 213 00:11:27,589 --> 00:11:30,413 Is this, uh-- is this where we need to register? 214 00:11:30,513 --> 00:11:32,295 Yep. 215 00:11:32,395 --> 00:11:34,378 Mr. and Mrs. Hardy checking in. 216 00:11:34,478 --> 00:11:37,422 Sounds like you're talking about your mother when you say that. 217 00:11:37,522 --> 00:11:39,304 Mr. Hardy: You'll get used to it. 218 00:11:39,404 --> 00:11:40,746 I wanted to take a hyphenate, 219 00:11:40,846 --> 00:11:42,268 but my husband said it wasn't a good idea. 220 00:11:42,368 --> 00:11:45,192 Well, that's because I don't think 221 00:11:45,292 --> 00:11:48,516 'Hardy-Harr' would be the best name for our kids, do you? 222 00:11:48,616 --> 00:11:50,318 - (both laughing) - Mrs. Hardy: I guess not. 223 00:11:50,418 --> 00:11:53,322 I see you two booked the honeymoon cabin. 224 00:11:53,422 --> 00:11:55,485 How about I walk you over? 225 00:11:55,585 --> 00:11:57,588 Thank you. 226 00:12:01,633 --> 00:12:03,415 I'm gonna stop by the garden on the way back, 227 00:12:03,515 --> 00:12:05,138 see if it needs any watering. 228 00:12:05,238 --> 00:12:06,379 Okay. 229 00:12:06,479 --> 00:12:08,842 All right, if you'll follow me... 230 00:12:12,166 --> 00:12:13,308 (door closing) 231 00:12:13,408 --> 00:12:15,271 Those two were a bit much. 232 00:12:15,371 --> 00:12:18,595 What? I thought they were cute. 233 00:12:18,695 --> 00:12:20,477 Did you see the way she was hanging off of him? 234 00:12:20,577 --> 00:12:23,081 Like he was the centre of her whole universe? 235 00:12:23,181 --> 00:12:25,404 Well, they did just get married. 236 00:12:25,504 --> 00:12:27,086 But she didn't have to take his last name. 237 00:12:27,186 --> 00:12:28,808 He could have taken hers. 238 00:12:28,908 --> 00:12:30,811 I guess. 239 00:12:30,911 --> 00:12:32,533 Like, I just don't think 240 00:12:32,633 --> 00:12:36,979 it's right for a man to expect you to change who you are. 241 00:12:37,079 --> 00:12:39,302 Are you okay? 242 00:12:39,402 --> 00:12:42,426 Uh, yeah, I... 243 00:12:42,526 --> 00:12:46,110 Yeah, I guess I just have a lot on my mind right now. 244 00:12:46,210 --> 00:12:48,473 Uh, listen, I still need to figure out 245 00:12:48,573 --> 00:12:49,955 the colour scheme for the restaurant. 246 00:12:50,055 --> 00:12:52,479 Is it okay if I, uh, head back to the lodge? 247 00:12:52,579 --> 00:12:54,661 Yeah, of course. 248 00:12:57,184 --> 00:12:59,187 (door closing) 249 00:13:00,589 --> 00:13:03,052 Hey. Talk to me. 250 00:13:03,152 --> 00:13:04,654 I'm right here, all right? 251 00:13:04,754 --> 00:13:06,457 You don't have to hide your feelings from me. 252 00:13:06,557 --> 00:13:08,259 I don't have time for feelings, Cal. 253 00:13:08,359 --> 00:13:10,181 I'm worried about you, Maggie. 254 00:13:10,281 --> 00:13:11,583 Well, don't be. 255 00:13:11,683 --> 00:13:13,666 This is what I'm trained for, remember? 256 00:13:13,766 --> 00:13:16,990 Yes. But Enda's not just any patient. 257 00:13:17,090 --> 00:13:18,352 I know that. 258 00:13:18,452 --> 00:13:20,194 But I'm the only neurosurgeon here. 259 00:13:20,294 --> 00:13:21,756 I have to be there for her. 260 00:13:21,856 --> 00:13:23,238 - (phone vibrating) - Maggie, wait! 261 00:13:23,338 --> 00:13:27,323 (phone vibrating) 262 00:13:27,423 --> 00:13:28,605 (sighing) 263 00:13:28,705 --> 00:13:30,167 Dad, everything okay? 264 00:13:30,267 --> 00:13:32,090 Just wanted to check in, 265 00:13:32,190 --> 00:13:34,893 let you know your mother and I are heading back home. 266 00:13:34,993 --> 00:13:37,777 Already? 267 00:13:37,877 --> 00:13:40,701 Thought we'd spend a little time with Sedona and the grandkids. 268 00:13:40,801 --> 00:13:42,423 Are you sure everything's okay? 269 00:13:42,523 --> 00:13:44,466 I'm fine. Just a little tired. 270 00:13:44,566 --> 00:13:46,028 So, how are you and Maggie doing? 271 00:13:46,128 --> 00:13:48,110 Uh... 272 00:13:48,210 --> 00:13:50,273 Actually, we moved in together. 273 00:13:50,373 --> 00:13:52,476 That's wonderful news, Cal. 274 00:13:52,576 --> 00:13:54,198 I'm happy for you. 275 00:13:54,298 --> 00:13:57,723 But to be honest, I... I'm a little worried about her. 276 00:13:57,823 --> 00:13:59,124 Why's that? 277 00:13:59,224 --> 00:14:03,210 I guess... I guess I'm starting to think 278 00:14:03,310 --> 00:14:06,133 I'm holding her back from her career. 279 00:14:06,233 --> 00:14:07,856 Did Maggie tell you that? 280 00:14:07,956 --> 00:14:10,499 - No. - Well, 281 00:14:10,599 --> 00:14:12,742 don't you think you should talk to her about it? 282 00:14:12,842 --> 00:14:16,146 Still trying to figure out a way to do that. 283 00:14:16,246 --> 00:14:20,312 Nothing good comes from sitting on how you feel, Cal, 284 00:14:20,412 --> 00:14:22,434 you know that. 285 00:14:22,534 --> 00:14:23,876 Yeah, I guess you're right. 286 00:14:23,976 --> 00:14:26,560 So, talk to her. 287 00:14:26,660 --> 00:14:29,684 I will. Thanks, Dad. 288 00:14:29,784 --> 00:14:31,566 - Okay, son. - All right, travel safe. 289 00:14:31,666 --> 00:14:33,669 - Bye. - Bye. 290 00:14:42,040 --> 00:14:45,544 They'll get the tumour out, you'll get your sight back, 291 00:14:45,644 --> 00:14:48,148 and this will be all behind us. 292 00:14:48,248 --> 00:14:51,071 What if I wake up and I don't know who I am? 293 00:14:51,171 --> 00:14:54,636 Or worse, I wake up and I don't remember who you are? 294 00:14:54,736 --> 00:14:57,960 Well, I'll just keep reminding you until you do. 295 00:14:58,060 --> 00:15:00,243 I'm serious. 296 00:15:00,343 --> 00:15:02,526 So, am I, Edna. 297 00:15:02,626 --> 00:15:06,972 I love you no matter what. 298 00:15:07,072 --> 00:15:10,817 I'm here for you, and we'll get through this together. 299 00:15:10,917 --> 00:15:15,122 But what sort of a life would that be for you? 300 00:15:16,364 --> 00:15:19,728 Let's just stay focused on the positive. 301 00:15:21,490 --> 00:15:24,394 One foot in front of the other. 302 00:15:24,494 --> 00:15:26,497 Okay? 303 00:15:36,750 --> 00:15:38,773 Here, try these. 304 00:15:38,873 --> 00:15:40,014 Mm. 305 00:15:40,114 --> 00:15:42,117 You're killing me. 306 00:15:43,118 --> 00:15:45,421 - Huh? - Oh, that's good. 307 00:15:45,521 --> 00:15:46,983 You have to keep that on the menu. 308 00:15:47,083 --> 00:15:48,385 Everyone loves a warm beignet. 309 00:15:48,485 --> 00:15:50,668 Ah, yes, good. Thanks for helping me. 310 00:15:50,768 --> 00:15:53,191 I promise, once the restaurant's all up and running, 311 00:15:53,291 --> 00:15:55,675 I will take you out on a real date. 312 00:15:55,775 --> 00:15:57,437 No, I love hanging out with you here. 313 00:15:57,537 --> 00:15:58,719 - Yeah? - It's comfortable. 314 00:15:58,819 --> 00:16:01,001 I like hanging out with you too. 315 00:16:01,101 --> 00:16:04,045 It's very different than how things were with my ex. 316 00:16:04,145 --> 00:16:05,447 Oh. 317 00:16:05,547 --> 00:16:07,970 You never really talk about him much. 318 00:16:08,070 --> 00:16:09,653 I thought, after the divorce, 319 00:16:09,753 --> 00:16:11,215 that things would finally be better between us, 320 00:16:11,315 --> 00:16:14,699 but I guess that was wishful thinking. 321 00:16:14,799 --> 00:16:17,182 Hmm. How did you guys meet? 322 00:16:17,282 --> 00:16:19,385 At a party. 323 00:16:19,485 --> 00:16:20,707 It was the perfect combination - 324 00:16:20,807 --> 00:16:23,671 good looking and emotionally unavailable. 325 00:16:23,771 --> 00:16:26,234 - Ha. - I think I just 326 00:16:26,334 --> 00:16:29,038 got addicted to the roller coaster ride of it all. 327 00:16:29,138 --> 00:16:31,120 What changed? 328 00:16:31,220 --> 00:16:33,443 Me. 329 00:16:33,543 --> 00:16:36,287 Yeah. After years of therapy, 330 00:16:36,387 --> 00:16:41,033 I... figured out I'd rather be in a healthy relationship. 331 00:16:42,114 --> 00:16:43,857 Listen. 332 00:16:43,957 --> 00:16:47,421 There was something I was hoping to talk to you about. 333 00:16:47,521 --> 00:16:49,864 Okay. 334 00:16:49,964 --> 00:16:52,508 You know, I think you're an amazing person, right? 335 00:16:52,608 --> 00:16:54,711 Right. 336 00:16:54,811 --> 00:16:56,353 But... 337 00:16:56,453 --> 00:16:57,474 No. 338 00:16:57,574 --> 00:16:59,577 No buts. 339 00:17:00,618 --> 00:17:03,482 I was just thinking 340 00:17:03,582 --> 00:17:06,486 we could take this relationship to the next level. 341 00:17:06,586 --> 00:17:08,929 Are you asking me to go steady with you, Rob Shandon? 342 00:17:09,029 --> 00:17:13,295 You know what? I think I am. 343 00:17:13,395 --> 00:17:15,578 So, what do you say? 344 00:17:15,678 --> 00:17:17,740 I thought you'd never ask. 345 00:17:17,840 --> 00:17:19,923 (both laughing) 346 00:17:28,574 --> 00:17:30,917 Frank. 347 00:17:31,017 --> 00:17:33,000 Maybe I'd have noticed earlier, 348 00:17:33,100 --> 00:17:36,565 might have pushed her to see a doctor sooner. 349 00:17:36,665 --> 00:17:39,488 No. Hey, there is no way you could have known. 350 00:17:39,588 --> 00:17:42,332 Hey, these things just happen. We can't control them. 351 00:17:42,432 --> 00:17:45,056 Why don't we go back inside? 352 00:17:45,156 --> 00:17:47,298 I can walk you and Edna through the entire procedure. 353 00:17:47,398 --> 00:17:49,421 I can answer all of your questions. 354 00:17:49,521 --> 00:17:51,143 I can't... 355 00:17:51,243 --> 00:17:53,026 lose her, Maggie. 356 00:17:53,126 --> 00:17:55,629 I'm sure she's just scared. 357 00:17:55,729 --> 00:17:57,271 Why don't you give me a minute, 358 00:17:57,371 --> 00:17:59,514 and I'll try and talk to her, see what I can do. 359 00:17:59,614 --> 00:18:01,557 There's no point. 360 00:18:01,657 --> 00:18:03,680 Well, it'll help, I promise. 361 00:18:03,780 --> 00:18:06,123 No, it won't. 362 00:18:06,223 --> 00:18:08,486 Edna's decided not to have the surgery. 363 00:18:08,586 --> 00:18:10,708 What? 364 00:18:15,955 --> 00:18:18,499 367 I know it's a lot to take in, 365 00:18:18,599 --> 00:18:20,862 and I know how frightening all of this is, Edna, 366 00:18:20,962 --> 00:18:23,625 but you should know the procedure isn't painful, 367 00:18:23,725 --> 00:18:26,309 and you will be home after a few days. 368 00:18:26,409 --> 00:18:28,391 It's not the surgery I'm worried about, Maggie. 369 00:18:28,491 --> 00:18:30,554 It's Frank. 370 00:18:30,654 --> 00:18:32,477 I wouldn't be recommending this 371 00:18:32,577 --> 00:18:35,481 if the benefits didn't outweigh the risks. 372 00:18:35,581 --> 00:18:37,403 I know that, 373 00:18:37,503 --> 00:18:39,446 but I also know Frank, 374 00:18:39,546 --> 00:18:41,448 and he's not strong enough 375 00:18:41,548 --> 00:18:43,891 to handle it if something goes wrong. 376 00:18:43,991 --> 00:18:46,014 (sighing) 377 00:18:46,114 --> 00:18:47,576 You said I've had this tumour for years. 378 00:18:47,676 --> 00:18:50,260 Why not just leave it alone? 379 00:18:50,360 --> 00:18:52,022 Because it's too big. 380 00:18:52,122 --> 00:18:54,745 The symptoms are only gonna get a lot worse. 381 00:18:54,845 --> 00:18:57,469 That won't be for a while yet, right? 382 00:18:57,569 --> 00:18:59,431 You need the surgery, Edna. 383 00:18:59,531 --> 00:19:02,435 It is the best chance that you have. 384 00:19:02,535 --> 00:19:05,319 (sighing) 385 00:19:05,419 --> 00:19:08,043 I don't know. 386 00:19:08,143 --> 00:19:10,506 (gulls cawing) 387 00:19:14,591 --> 00:19:16,373 Just watered the garden. 388 00:19:16,473 --> 00:19:19,137 It's looking good. 389 00:19:19,237 --> 00:19:21,059 And I... 390 00:19:21,159 --> 00:19:23,202 thought these might help cheer you up. 391 00:19:24,564 --> 00:19:26,566 That's very sweet of you, Jacob. 392 00:19:29,650 --> 00:19:31,032 Where'd Sydney go? 393 00:19:31,132 --> 00:19:33,255 She said she had to do something at the lodge. 394 00:19:34,777 --> 00:19:36,779 I'm just glad it isn't busy today. 395 00:19:37,941 --> 00:19:40,324 Why don't I stick around and give you a hand? 396 00:19:40,424 --> 00:19:42,767 Thanks. 397 00:19:42,867 --> 00:19:45,350 I really appreciate that. 398 00:19:47,113 --> 00:19:49,896 So, have you always had a green thumb? 399 00:19:49,996 --> 00:19:52,219 My koohkom taught me a lot about plants. 400 00:19:52,319 --> 00:19:53,781 Koohkom? 401 00:19:53,881 --> 00:19:55,023 Grandmother. 402 00:19:55,123 --> 00:19:56,825 - Oh. - You know, 403 00:19:56,925 --> 00:19:59,068 you should trim the ends and put some sugar in the water. 404 00:19:59,168 --> 00:20:00,951 It'll help them last longer. 405 00:20:01,051 --> 00:20:02,753 Here. 406 00:20:02,853 --> 00:20:04,856 I didn't know that. 407 00:20:09,061 --> 00:20:11,845 Actually, I've never been very good with plants. 408 00:20:11,945 --> 00:20:14,568 I had a cactus once, 409 00:20:14,668 --> 00:20:16,651 and I drowned it. 410 00:20:16,751 --> 00:20:18,213 I'll teach you everything I know, 411 00:20:18,313 --> 00:20:20,676 so that doesn't happen again. 412 00:20:23,960 --> 00:20:27,064 The cactuses of the world will appreciate that. 413 00:20:27,164 --> 00:20:29,287 Mr. Hardy: Hey, sorry to bother you. 414 00:20:31,370 --> 00:20:33,753 - Is everything okay? - It turns out 415 00:20:33,853 --> 00:20:35,315 we've got a bit of an ant situation. 416 00:20:35,415 --> 00:20:38,359 - Um... - I'll be right over. 417 00:20:38,459 --> 00:20:41,042 Thank you. 418 00:20:41,142 --> 00:20:43,145 Be right back. 419 00:20:50,394 --> 00:20:55,701 ♪ 420 00:20:55,801 --> 00:20:58,985 Sully: Don't worry. It's gonna be okay, Frank. 421 00:20:59,085 --> 00:21:01,028 Maggie's gonna talk some sense into her. 422 00:21:01,128 --> 00:21:03,912 You know how stubborn Edna can be. 423 00:21:04,012 --> 00:21:05,754 I think she just needs a little time. 424 00:21:05,854 --> 00:21:08,117 I mean, she just got the diagnosis. 425 00:21:08,217 --> 00:21:11,622 Oh, there's Maggie now. 426 00:21:14,866 --> 00:21:17,489 - Any luck? - I tried my best, 427 00:21:17,589 --> 00:21:20,093 but she said her mind's made up. 428 00:21:20,193 --> 00:21:22,696 I thought I'd be able to get through to her. 429 00:21:22,796 --> 00:21:25,299 I'm so sorry, Frank. 430 00:21:25,399 --> 00:21:27,142 Thanks for trying. 431 00:21:27,242 --> 00:21:31,107 This is ridiculous. She has to have that surgery. 432 00:21:31,207 --> 00:21:34,291 We can't schedule it without her content. 433 00:21:35,613 --> 00:21:37,615 So, what now? 434 00:21:40,739 --> 00:21:42,782 We just need to come up with a different approach. 435 00:21:43,943 --> 00:21:52,795 ♪ 436 00:21:59,684 --> 00:22:02,507 Hey. 437 00:22:02,607 --> 00:22:05,391 What are you doing here? 438 00:22:05,491 --> 00:22:07,073 I asked Cooper for the afternoon off. 439 00:22:07,173 --> 00:22:08,755 I thought you might need the company. 440 00:22:08,855 --> 00:22:13,161 That's really nice of you, but you didn't have to do that. 441 00:22:13,261 --> 00:22:16,185 I wanted to. So, what's all this? 442 00:22:17,987 --> 00:22:19,529 I'm just trying to figure out 443 00:22:19,629 --> 00:22:21,652 what the inside of this place is going to look like. 444 00:22:21,752 --> 00:22:23,254 I'm having trouble making up my mind. 445 00:22:23,354 --> 00:22:24,496 Okay. 446 00:22:24,596 --> 00:22:26,598 Maybe I can help. 447 00:22:28,080 --> 00:22:30,744 Okay. Uh, well, 448 00:22:30,844 --> 00:22:33,627 Rob's leaning towards a more conventional look, 449 00:22:33,727 --> 00:22:36,912 but I was thinking... 450 00:22:37,012 --> 00:22:39,876 something contemporary would be fun. 451 00:22:39,976 --> 00:22:43,360 So, what's the problem? 452 00:22:43,460 --> 00:22:48,166 I guess I'm just worried about making a mistake. 453 00:22:48,266 --> 00:22:51,290 Well, you're gonna have to make up your mind 454 00:22:51,390 --> 00:22:53,393 sooner or later, Syd. 455 00:22:54,554 --> 00:22:57,218 Yeah, I know. 456 00:22:57,318 --> 00:23:03,386 ♪ 457 00:23:03,486 --> 00:23:05,108 (knocking) 458 00:23:05,208 --> 00:23:06,750 Cal: Hey, Edna. 459 00:23:06,850 --> 00:23:08,352 Cal? 460 00:23:08,452 --> 00:23:10,074 I just wanted to come say hi 461 00:23:10,174 --> 00:23:13,759 and... see how you're doing. 462 00:23:13,859 --> 00:23:17,003 As well as could be expected. 463 00:23:17,103 --> 00:23:19,326 Yeah. 464 00:23:19,426 --> 00:23:24,092 Do you remember when I first came to the Crossing? 465 00:23:24,192 --> 00:23:26,055 Of course. 466 00:23:26,155 --> 00:23:29,599 I'd just left New York, and, uh... 467 00:23:31,682 --> 00:23:34,266 ...I'd left my entire life behind me - 468 00:23:34,366 --> 00:23:37,109 my job, everything. 469 00:23:37,209 --> 00:23:39,973 And I was really struggling. 470 00:23:42,656 --> 00:23:45,080 I was... 471 00:23:45,180 --> 00:23:50,046 I was looking for a place to call home. 472 00:23:50,146 --> 00:23:53,731 and you welcomed me with open arms. 473 00:23:53,831 --> 00:23:56,654 I could tell you needed a friend. 474 00:23:56,754 --> 00:23:58,337 I remember you, uh... 475 00:23:58,437 --> 00:24:02,962 You even offered me odd jobs just to keep me busy. 476 00:24:05,325 --> 00:24:07,108 I'm not sure... 477 00:24:07,208 --> 00:24:10,032 I'd still be here today... 478 00:24:10,132 --> 00:24:12,755 if it wasn't for you. 479 00:24:12,855 --> 00:24:16,079 Well, I am glad you are. 480 00:24:16,179 --> 00:24:19,744 I just want you to know how much you mean to me, Edna. 481 00:24:22,347 --> 00:24:24,490 You know, Sully's out there, waiting. 482 00:24:24,590 --> 00:24:28,235 He's has something he wants to tell you, too. 483 00:24:34,043 --> 00:24:36,045 I'll send him in. 484 00:24:39,970 --> 00:24:41,552 Sully: Brought you some chocolates from the gift store. 485 00:24:41,652 --> 00:24:43,835 Hmm? 486 00:24:43,935 --> 00:24:46,559 I know what you're doing. 487 00:24:46,659 --> 00:24:48,661 Well, I'm not sure what you're talking about, Edna. 488 00:24:49,823 --> 00:24:53,768 I'm not changing my mind, Sully. 489 00:24:53,868 --> 00:24:58,054 We all just want to remind you of how much we love you, Edna, 490 00:24:58,154 --> 00:24:59,856 that's all. 491 00:24:59,956 --> 00:25:03,501 You know, I've been thinking a lot... 492 00:25:03,601 --> 00:25:06,344 about when you first moved to the Crossing with Frank. 493 00:25:06,444 --> 00:25:09,468 You've always been like family, 494 00:25:09,568 --> 00:25:11,971 supported me through all my ups and downs. 495 00:25:15,135 --> 00:25:18,460 Then, when I thought I'd reached the end of my rope... 496 00:25:19,461 --> 00:25:20,963 ...there you were, 497 00:25:21,063 --> 00:25:25,269 waiting on the other end to help pull me up. 498 00:25:29,113 --> 00:25:31,517 So, I know what it's like to be afraid. 499 00:25:34,000 --> 00:25:35,942 And I'm here for you, 500 00:25:36,042 --> 00:25:38,346 no matter what you decide. 501 00:25:38,446 --> 00:25:41,089 I really appreciate that, Sully. 502 00:25:46,616 --> 00:25:49,980 I talked to Dr. Rabney, told her how you feel. 503 00:25:52,544 --> 00:25:55,327 (exhaling sharply) Thank you. 504 00:25:55,427 --> 00:25:59,072 Look, I know that you said you've made up your mind. 505 00:26:00,514 --> 00:26:02,136 And as a doctor, I can... 506 00:26:02,236 --> 00:26:04,799 respect that decision. 507 00:26:12,089 --> 00:26:13,951 But I love you, Edna. 508 00:26:14,051 --> 00:26:17,436 (voice breaking:) The Crossing needs you. 509 00:26:17,536 --> 00:26:20,640 And I need you. 510 00:26:20,740 --> 00:26:24,124 - Maggie-- - You once told me... 511 00:26:24,224 --> 00:26:27,088 some risks are worth taking. 512 00:26:27,188 --> 00:26:30,733 This surgery will give you and Frank the chance 513 00:26:30,833 --> 00:26:35,539 to have a long and happy life together. 514 00:26:35,639 --> 00:26:39,324 Isn't that worth fighting for? 515 00:26:43,209 --> 00:26:46,674 I trust you, Maggie, 516 00:26:46,774 --> 00:26:48,276 and I know you're 517 00:26:48,376 --> 00:26:51,960 an excellent doctor. 518 00:26:52,060 --> 00:26:55,945 So, if you really think I should have this surgery... 519 00:26:58,909 --> 00:27:01,673 ...then I will agree to it. 520 00:27:02,754 --> 00:27:04,296 You will? 521 00:27:04,396 --> 00:27:06,219 Thank God. 522 00:27:06,319 --> 00:27:08,141 On one condition. 523 00:27:08,241 --> 00:27:09,663 What's that? 524 00:27:09,763 --> 00:27:12,807 You have to be the one to do it. 525 00:27:21,378 --> 00:27:24,522 529 Maggie: I'm worried, Cal. 526 00:27:24,622 --> 00:27:28,047 What if Dr. Rabney can't give me the paperwork? 527 00:27:28,147 --> 00:27:31,371 Well, we'll just have to wait and see what she says. 528 00:27:31,471 --> 00:27:32,893 I can't let Edna down. 529 00:27:32,993 --> 00:27:34,135 (phone vibrating) 530 00:27:34,235 --> 00:27:36,538 That must be her. 531 00:27:36,638 --> 00:27:38,340 (phone vibrating) 532 00:27:38,440 --> 00:27:40,303 Dr. Rabney. 533 00:27:40,403 --> 00:27:42,305 Hi, Maggie. Good news. 534 00:27:42,405 --> 00:27:43,987 I pulled a few strings and it looks like 535 00:27:44,087 --> 00:27:45,549 I'll be able to get you that expedited 536 00:27:45,649 --> 00:27:46,831 temporary license after all. 537 00:27:46,931 --> 00:27:48,593 That's great. 538 00:27:48,693 --> 00:27:51,717 We'll be transferring Edna to Halifax General for the surgery. 539 00:27:51,817 --> 00:27:53,920 So, I guess we'll see you in a few days. 540 00:27:54,020 --> 00:27:56,043 I really can't thank you enough. 541 00:27:56,143 --> 00:27:58,586 I'm just happy I was able to help. 542 00:27:59,828 --> 00:28:01,049 So... 543 00:28:01,149 --> 00:28:04,894 looks like you're heading back to the OR. 544 00:28:04,994 --> 00:28:08,018 Am I making a mistake, Cal? 545 00:28:08,118 --> 00:28:09,460 What do you mean? 546 00:28:09,560 --> 00:28:11,623 I haven't... 547 00:28:11,723 --> 00:28:14,507 I haven't performed surgery in a while. 548 00:28:14,607 --> 00:28:16,469 What about Jackson? 549 00:28:16,569 --> 00:28:20,635 That was a much simpler procedure. 550 00:28:20,735 --> 00:28:25,561 This one will require... a lot more skill 551 00:28:25,661 --> 00:28:27,804 and a surgeon who can make quick decisions 552 00:28:27,904 --> 00:28:30,367 under extreme pressure. 553 00:28:30,467 --> 00:28:35,294 To be honest, I'm not sure I'm that person anymore. 554 00:28:35,394 --> 00:28:39,179 Maybe you could call another neurosurgeon, 555 00:28:39,279 --> 00:28:41,862 see what they have to say. 556 00:28:41,962 --> 00:28:43,965 Yeah, maybe. 557 00:28:45,767 --> 00:28:51,414 ♪ 558 00:29:01,707 --> 00:29:05,653 (phone ringing) 559 00:29:05,753 --> 00:29:08,737 (phone beeping) 560 00:29:08,837 --> 00:29:10,259 Helen: Sully, there you are. 561 00:29:10,359 --> 00:29:12,381 I've been trying to reach you all day. 562 00:29:12,481 --> 00:29:15,826 Where would you want to go first, if you had to pick one - 563 00:29:15,926 --> 00:29:18,429 Kilkenny, Dublin, 564 00:29:18,529 --> 00:29:19,991 or Galway? 565 00:29:20,091 --> 00:29:21,713 Um... 566 00:29:21,813 --> 00:29:23,396 I meant to call you. 567 00:29:23,496 --> 00:29:26,079 Edna's in the hospital. She has a brain tumour. 568 00:29:26,179 --> 00:29:27,601 Oh, no. 569 00:29:27,701 --> 00:29:29,724 Is she gonna be okay? 570 00:29:29,824 --> 00:29:31,486 Not sure yet. 571 00:29:31,586 --> 00:29:35,531 Well, will you please let her know I'm thinking of her? 572 00:29:35,631 --> 00:29:38,855 I will, but... I'm afraid this means 573 00:29:38,955 --> 00:29:41,579 I won't be able to go to Ireland with you. 574 00:29:41,679 --> 00:29:43,501 Oh. 575 00:29:43,601 --> 00:29:44,943 I'm sorry, Helen. 576 00:29:45,043 --> 00:29:49,790 I... I was looking forward to it, too. 577 00:29:49,890 --> 00:29:51,432 That's all right. No, I understand. 578 00:29:51,532 --> 00:29:54,436 You should be with... Edna. 579 00:29:54,536 --> 00:29:56,959 It's important. 580 00:29:57,059 --> 00:29:58,921 Yeah. 581 00:29:59,021 --> 00:30:01,965 I hope this trip is everything you want it to be. 582 00:30:02,065 --> 00:30:04,188 Thank you, Sully. 583 00:30:09,315 --> 00:30:11,317 (phone beeping) 584 00:30:24,294 --> 00:30:25,876 Thanks for dinner. 585 00:30:25,976 --> 00:30:29,120 - It was great. - I'm glad you liked it. 586 00:30:29,220 --> 00:30:32,445 It's nice to be able to cook for someone again. 587 00:30:32,545 --> 00:30:34,247 Eating alone is no fun. 588 00:30:34,347 --> 00:30:36,349 No. 589 00:30:49,046 --> 00:30:51,048 They look so happy together here. 590 00:30:57,457 --> 00:30:59,319 They really do. 591 00:30:59,419 --> 00:31:01,562 You think Edna's surgery will go okay? 592 00:31:01,662 --> 00:31:03,885 Edna's going to be in great hands. 593 00:31:03,985 --> 00:31:06,488 I hope so 594 00:31:06,588 --> 00:31:08,171 'cause I'm worried about Frank. 595 00:31:08,271 --> 00:31:10,273 I know how much he loves her. 596 00:31:12,476 --> 00:31:14,459 Why don't we go on a walk? 597 00:31:14,559 --> 00:31:18,043 Try to take our minds off things for a bit. 598 00:31:19,365 --> 00:31:21,468 Yeah. I'd like that. 599 00:31:21,568 --> 00:31:24,772 Okay. Let me go grab my coat. 600 00:31:36,187 --> 00:31:38,410 - (phone chiming) - Hi Jacob. It's Dr. Granovsky. 601 00:31:38,510 --> 00:31:40,692 I spoke to the Dean and, unfortunately, 602 00:31:40,792 --> 00:31:42,935 the department isn't willing to grant your request 603 00:31:43,035 --> 00:31:44,818 to finish your master's remotely. 604 00:31:44,918 --> 00:31:46,660 So, you'll need to complete your studies in Alberta. 605 00:31:46,760 --> 00:31:48,663 - Call me back. Bye. - Lola: Did you say something? 606 00:31:48,763 --> 00:31:51,707 No. I was listening to a message. 607 00:31:51,807 --> 00:31:54,030 You ready to go? 608 00:31:54,130 --> 00:31:56,613 Yeah. 609 00:32:18,321 --> 00:32:23,147 (phone ringing) 610 00:32:23,247 --> 00:32:26,592 - (phone ringing) - Hello. 611 00:32:26,692 --> 00:32:28,554 It's me. 612 00:32:28,654 --> 00:32:30,877 Maggie. I'm glad you called. 613 00:32:30,977 --> 00:32:32,840 I hated how we ended things the other day. 614 00:32:32,940 --> 00:32:35,944 Yeah, your call took me a little by surprise. 615 00:32:37,786 --> 00:32:39,568 I shouldn't have called you on your mother's phone. 616 00:32:39,668 --> 00:32:40,930 That wasn't fair of me. 617 00:32:41,030 --> 00:32:43,373 Listen, I really need your advice. 618 00:32:43,473 --> 00:32:44,935 Sure. What's going on? 619 00:32:45,035 --> 00:32:46,177 It's Edna. 620 00:32:46,277 --> 00:32:48,179 We found a lesion on her brain, 621 00:32:48,279 --> 00:32:52,185 and, um, I wanted to get your opinion on it. 622 00:32:52,285 --> 00:32:53,867 What kind of lesion? 623 00:32:53,967 --> 00:32:55,269 It's a five-centimetre 624 00:32:55,369 --> 00:32:57,391 left sphenoid wing meningioma. 625 00:32:57,491 --> 00:32:59,915 It's encasing her optic nerves and carotid. 626 00:33:00,015 --> 00:33:01,156 Any cognitive impairment? 627 00:33:01,256 --> 00:33:02,918 Just headaches and vision loss. 628 00:33:03,018 --> 00:33:04,520 Um, she's scheduled for surgery 629 00:33:04,620 --> 00:33:06,042 at Halifax General in a few days. 630 00:33:06,142 --> 00:33:07,364 Which procedure? 631 00:33:07,464 --> 00:33:09,207 Craniotomy. 632 00:33:09,307 --> 00:33:12,711 Sounds about right. What do you need my advice on? 633 00:33:14,513 --> 00:33:17,457 She won't agree to the surgery unless I do it. 634 00:33:17,557 --> 00:33:21,222 Oh. You want some help with a temporary license? 635 00:33:21,322 --> 00:33:23,505 No, the hospital's already taking care of that. 636 00:33:23,605 --> 00:33:25,307 Then, what is it? 637 00:33:25,407 --> 00:33:27,710 Should I be doing this? 638 00:33:27,810 --> 00:33:29,713 What do you mean? 639 00:33:29,813 --> 00:33:32,116 What if I'm too close to Edna 640 00:33:32,216 --> 00:33:34,119 to be able to make the right decisions? 641 00:33:34,219 --> 00:33:37,042 You know what you're doing, Maggie. 642 00:33:37,142 --> 00:33:40,367 I've been out of the O.R. for a while now. 643 00:33:40,467 --> 00:33:42,249 You're the best neurosurgeon I know. 644 00:33:42,349 --> 00:33:44,452 If anybody can help Edna, it's you. 645 00:33:44,552 --> 00:33:46,374 Okay? Just... 646 00:33:46,474 --> 00:33:49,098 remember to trust your instincts. 647 00:33:49,198 --> 00:33:51,982 Okay? You'll be great. I'm here if you need me. 648 00:33:52,082 --> 00:33:53,704 Thanks, Walter. 649 00:33:53,804 --> 00:33:55,806 I'll check in with you later. 650 00:34:00,653 --> 00:34:03,757 655 ♪ 651 00:34:03,857 --> 00:34:06,260 ♪ There's a light ahead ♪ 652 00:34:08,663 --> 00:34:11,327 You nervous? 653 00:34:11,427 --> 00:34:14,250 Uh... a little, yeah. 654 00:34:14,350 --> 00:34:17,134 Can't stop thinking about how it's gonna be Edna 655 00:34:17,234 --> 00:34:18,776 lying on that table. 656 00:34:18,876 --> 00:34:21,059 I get it, but don't focus on that, all right? 657 00:34:21,159 --> 00:34:22,902 It's gonna be fine. 658 00:34:23,002 --> 00:34:27,387 Just... settle yourself and breathe. 659 00:34:27,487 --> 00:34:30,511 Yeah. 660 00:34:30,611 --> 00:34:32,914 ♪ There's a day coming ♪ 661 00:34:33,014 --> 00:34:36,479 And don't forget to change the daily specials on the board 662 00:34:36,579 --> 00:34:38,522 or it'll confuse the customers. 663 00:34:38,622 --> 00:34:41,566 I know, Edna. 664 00:34:41,666 --> 00:34:44,529 And the Hardys, did they get checked in okay? 665 00:34:44,629 --> 00:34:47,573 It's their honeymoon. I want everything to be perfect. 666 00:34:47,673 --> 00:34:50,837 They're all good, Auntie. We're taking care of them. 667 00:34:52,760 --> 00:34:54,762 I love you both. 668 00:34:55,724 --> 00:34:58,668 I love you, Edna. 669 00:34:58,768 --> 00:35:00,951 We'll be back after your surgery, okay? 670 00:35:01,051 --> 00:35:03,714 ♪ Bleed me white ♪ 671 00:35:03,814 --> 00:35:08,400 ♪ Find it harder than it's been ♪ 672 00:35:08,500 --> 00:35:11,264 ♪ This time ♪ 673 00:35:19,795 --> 00:35:22,118 ♪ To freedom I run ♪ 674 00:35:24,721 --> 00:35:26,343 Big day today. 675 00:35:26,443 --> 00:35:28,486 Yep. 676 00:35:30,088 --> 00:35:32,872 You know it's gonna be okay, right? 677 00:35:32,972 --> 00:35:35,795 Maggie's gonna take care of you. 678 00:35:35,895 --> 00:35:40,541 Promise me you'll watch over Frank, if... 679 00:35:43,345 --> 00:35:46,789 I need to know he's gonna be okay, Sully. 680 00:35:49,393 --> 00:35:52,938 I don't want him to be alone. 681 00:35:53,038 --> 00:35:54,339 He won't be. 682 00:35:54,439 --> 00:35:57,503 I'll make sure that doesn't happen. 683 00:35:57,603 --> 00:35:59,746 (sniffling) 684 00:35:59,846 --> 00:36:03,471 ♪ Drain what little hope you can ♪ 685 00:36:03,571 --> 00:36:04,913 ♪ You can try ♪ 686 00:36:05,013 --> 00:36:07,356 I don't think I ever thanked you. 687 00:36:07,456 --> 00:36:09,639 For what? 688 00:36:09,739 --> 00:36:13,965 For giving Frank and me a place to call home all these years. 689 00:36:14,065 --> 00:36:17,689 Wouldn't be much of a home for me without you in it 690 00:36:17,789 --> 00:36:19,792 and your family, Edna. 691 00:36:27,642 --> 00:36:29,925 I'll see you soon. 692 00:36:31,647 --> 00:36:34,912 - Oh, and Sully. - Yeah? 693 00:36:35,012 --> 00:36:36,594 No more sticky notes, okay? 694 00:36:36,694 --> 00:36:39,537 No more sticky notes, Edna. 695 00:36:42,301 --> 00:36:44,524 ♪ Find it harder than its been ♪ 696 00:36:44,624 --> 00:36:46,807 ♪ This time ♪ 697 00:36:46,907 --> 00:36:49,090 They said they'd be by to pick you up in a minute. 698 00:36:49,190 --> 00:36:51,473 - (exhaling sharply) - ♪ This time ♪ 699 00:36:54,717 --> 00:36:57,441 The surgery's gonna be over before you know it. 700 00:36:59,443 --> 00:37:02,707 I'm looking forward to seeing your smiling face again. 701 00:37:02,807 --> 00:37:06,072 Nothing's gonna happen, Edna. 702 00:37:06,172 --> 00:37:07,313 But if it does... 703 00:37:07,413 --> 00:37:08,595 It won't. 704 00:37:08,695 --> 00:37:12,240 If it does... 705 00:37:12,340 --> 00:37:16,946 I left an advance directive I need you to follow. 706 00:37:19,269 --> 00:37:20,771 Edna, please. 707 00:37:20,871 --> 00:37:22,533 I know you don't wanna talk about this, Frank, 708 00:37:22,633 --> 00:37:24,896 and God, neither do I. 709 00:37:24,996 --> 00:37:27,620 But if something goes wrong, 710 00:37:27,720 --> 00:37:30,763 I don't wanna spend the rest of my life hooked up to a machine. 711 00:37:32,686 --> 00:37:34,929 That's no way to live. 712 00:37:38,013 --> 00:37:41,517 So, promise me... 713 00:37:41,617 --> 00:37:45,262 ...that you'll do what I need you to do if the time comes. 714 00:37:48,306 --> 00:37:50,569 I will. 715 00:37:50,669 --> 00:37:54,234 And I want you to take that Alaskan cruise. 716 00:37:57,037 --> 00:38:00,021 Go see the Northern Lights for me. 717 00:38:00,121 --> 00:38:04,747 And I will be there, with our ancestors, waiting for you. 718 00:38:04,847 --> 00:38:07,611 We'll go see the Northern Lights together. 719 00:38:11,656 --> 00:38:13,318 Nurse: Sorry to interrupt. 720 00:38:13,418 --> 00:38:14,961 They're ready for you, Mrs. Cranebear. 721 00:38:15,061 --> 00:38:17,884 You've given me a wonderful life, Frank. 722 00:38:17,984 --> 00:38:19,647 Kisâkihitin. 723 00:38:19,747 --> 00:38:22,010 - Kisâkihitin. - (Edna sniffling) 724 00:38:22,110 --> 00:38:24,112 Kisâkihitin. 725 00:38:30,400 --> 00:38:33,905 ♪ They say everything ♪ 726 00:38:34,005 --> 00:38:38,591 ♪ Happens for a reason ♪ 727 00:38:38,691 --> 00:38:41,715 ♪ But I can't seem to find a way ♪ 728 00:38:41,815 --> 00:38:46,041 ♪ To settle and believe it ♪ 729 00:38:46,141 --> 00:38:49,846 ♪ Some things will level you ♪ 730 00:38:49,946 --> 00:38:52,809 ♪ With no lesson to be learned ♪ 731 00:38:52,909 --> 00:38:56,254 ♪ Some fires start from nothing ♪ 732 00:38:56,354 --> 00:38:59,498 ♪ And through the trees ♪ 733 00:38:59,598 --> 00:39:01,901 ♪ They burn ♪ 734 00:39:02,001 --> 00:39:04,384 ♪ But I'm cracking under heavy weight ♪ 735 00:39:04,484 --> 00:39:08,109 I'm gonna place the oxygen mask over your face now, okay? 736 00:39:08,209 --> 00:39:10,112 Okay. 737 00:39:10,212 --> 00:39:12,715 ♪ Some things just don't make sense ♪ 738 00:39:12,815 --> 00:39:17,401 ♪ You can't explain it all away ♪ 739 00:39:17,501 --> 00:39:20,445 Gonna start the anaesthetic drip. 740 00:39:20,545 --> 00:39:25,411 ♪ And will never be okay ♪ 741 00:39:25,511 --> 00:39:27,214 Okay, prep the patient for surgery. 742 00:39:27,314 --> 00:39:30,738 ♪ I'm asking why, a reason why ♪ 743 00:39:30,838 --> 00:39:32,420 ♪ Tell me why ♪ 744 00:39:32,520 --> 00:39:34,623 ♪ Tell me why... ♪ 745 00:39:34,723 --> 00:39:38,308 ♪ I will try not to cry ♪ 746 00:39:38,408 --> 00:39:41,873 ♪ Tell me why, tell me why ♪ 747 00:39:41,973 --> 00:39:44,156 ♪ Asking why ♪ 748 00:39:44,256 --> 00:39:46,799 ♪ A reason why ♪ 749 00:39:46,899 --> 00:39:51,165 ♪ Tell me why, tell me why ♪ 750 00:39:51,265 --> 00:39:55,170 ♪ I will try not to cry ♪ 751 00:39:55,270 --> 00:39:58,093 ♪ Tell me why, tell me why ♪ 752 00:39:58,193 --> 00:40:00,196 You can do this. 753 00:40:13,814 --> 00:40:17,398 759 ♪ Feel the breaking ♪ 754 00:40:17,498 --> 00:40:21,504 ♪ Pulling me under ♪ 755 00:40:23,626 --> 00:40:25,329 ♪ Caught up ♪ 756 00:40:25,429 --> 00:40:29,113 ♪ In a waiting game ♪ 757 00:40:31,116 --> 00:40:34,560 ♪ But I'm still holding on ♪ 758 00:40:39,367 --> 00:40:42,431 ♪ Show me a way out ♪ 759 00:40:42,531 --> 00:40:45,394 ♪ A way home ♪ 760 00:40:45,494 --> 00:40:49,700 ♪ Away from the pain ♪ 761 00:40:51,022 --> 00:40:53,925 ♪ Searching for light ♪ 762 00:40:54,025 --> 00:40:57,971 ♪ Through the darkness ♪ 763 00:40:58,071 --> 00:41:00,634 Scalpel and sponge, please. 764 00:41:03,958 --> 00:41:06,381 ♪ All this time ♪ 765 00:41:06,481 --> 00:41:08,644 Making the first incision. 766 00:41:10,567 --> 00:41:12,549 ♪ Morning comes ♪ 767 00:41:12,649 --> 00:41:16,074 Sydney: Appreciate the update, Cal. 768 00:41:16,174 --> 00:41:18,597 Thanks. 769 00:41:18,697 --> 00:41:22,322 ♪ They come and they fade ♪ 770 00:41:22,422 --> 00:41:25,046 ♪ Catching breaths ♪ 771 00:41:25,146 --> 00:41:28,290 ♪ In between the waves ♪ 772 00:41:28,390 --> 00:41:31,233 They've taken her into surgery. 773 00:41:32,435 --> 00:41:34,438 It's gonna be okay. 774 00:41:44,290 --> 00:41:46,733 Jefferson forceps and monopolar cautery, please. 775 00:41:53,782 --> 00:41:56,366 Elevating the scalp flap. 776 00:41:56,466 --> 00:42:00,171 ♪ Sometimes, it hurts ♪ 777 00:42:00,271 --> 00:42:02,734 - Thank you. - ♪ Before it gets better ♪ 778 00:42:02,834 --> 00:42:05,538 Opening the dura. 779 00:42:05,638 --> 00:42:08,141 Can I get the navigation probe, please? 780 00:42:08,241 --> 00:42:10,684 ♪ So let it hurt ♪ 781 00:42:21,098 --> 00:42:22,319 (monitor beeping) 782 00:42:22,419 --> 00:42:25,363 ♪ Everything's changing ♪ 783 00:42:25,463 --> 00:42:28,688 ♪ I shed my skin ♪ 784 00:42:28,788 --> 00:42:33,173 Opening the sylvian fissure, exposing the distal artery. 785 00:42:33,273 --> 00:42:37,018 Starting to debulk the tumour. 786 00:42:37,118 --> 00:42:40,062 ♪ I am so lost here ♪ 787 00:42:40,162 --> 00:42:43,927 ♪ All crashing down ♪ 788 00:42:46,651 --> 00:42:48,954 I've identified the optic nerve 789 00:42:49,054 --> 00:42:51,717 and proximal carotid artery. 790 00:42:51,817 --> 00:42:53,820 Ultrasonic aspirator, please. 791 00:42:58,225 --> 00:43:00,669 Taking the tumour from around the optic nerve. 792 00:43:04,594 --> 00:43:07,017 Carotid's free. 793 00:43:07,117 --> 00:43:09,340 - Nice work, Dr. Sullivan. - Congratulations. 794 00:43:09,440 --> 00:43:11,022 - (monitors beeping quickly) - Blood pressure's falling. 795 00:43:11,122 --> 00:43:12,544 She's crashing! 796 00:43:12,644 --> 00:43:14,907 She's haemorrhaging. I need emergency suction. 797 00:43:15,007 --> 00:43:16,790 - Nurse: She's tachycardic. - I need more suction. 798 00:43:16,890 --> 00:43:19,513 There's too much blood. I can't see. 799 00:43:19,613 --> 00:43:20,915 I need blood and fluid now. 800 00:43:21,015 --> 00:43:22,637 (machines beeping quickly) 801 00:43:22,737 --> 00:43:24,479 Dr. Sullivan, what do you need? 802 00:43:24,579 --> 00:43:25,721 Um... 803 00:43:25,821 --> 00:43:28,645 (voice echoing:) Dr. Sullivan! 804 00:43:28,745 --> 00:43:30,367 Nurse: Dr. Sullivan! 805 00:43:30,467 --> 00:43:33,070 ♪ Caught in the flame ♪ 806 00:43:35,433 --> 00:43:39,939 ♪ I'm in the fire ♪ 807 00:43:40,039 --> 00:43:43,464 ♪ I'm in the flame ♪ 808 00:43:43,564 --> 00:43:47,069 ♪ I can't climb higher ♪ 809 00:43:47,169 --> 00:43:51,554 ♪ Can't get away ♪ 810 00:43:51,654 --> 00:43:53,977 ♪ There's no escape ♪ 811 00:43:53,977 --> 00:43:58,977 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 812 00:43:53,977 --> 00:44:03,977 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.