Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,506 --> 00:00:04,128
2
The initial scans
2
00:00:04,228 --> 00:00:07,292
show a five-centimetre
left sphenoid meningioma
3
00:00:07,392 --> 00:00:10,136
compressing
on your optic chiasm,
4
00:00:10,236 --> 00:00:12,299
which would explain
your vision loss.
5
00:00:12,399 --> 00:00:14,582
Meaning...
6
00:00:14,682 --> 00:00:18,827
A tumour that grows in the outer
three membranes of the brain.
7
00:00:18,927 --> 00:00:20,790
I have a brain tumour?
8
00:00:20,890 --> 00:00:23,353
I'm afraid so.
9
00:00:23,453 --> 00:00:24,995
Cancer?
10
00:00:25,095 --> 00:00:27,559
90% of meningiomas are benign,
11
00:00:27,659 --> 00:00:30,162
so there's no reason
to think that it's malignant.
12
00:00:30,262 --> 00:00:32,044
But how could I have
something that big
13
00:00:32,144 --> 00:00:33,847
in my head and not know?
14
00:00:33,947 --> 00:00:35,649
They're slow growing.
15
00:00:35,749 --> 00:00:38,292
They can go undetected for years
16
00:00:38,392 --> 00:00:41,176
before they start
causing symptoms.
17
00:00:41,276 --> 00:00:42,898
We're still waiting
on the detailed scans
18
00:00:42,998 --> 00:00:45,742
to get a complete
picture of what's going on.
19
00:00:45,842 --> 00:00:47,184
So, what now?
20
00:00:47,284 --> 00:00:48,626
There's a neurosurgeon
21
00:00:48,726 --> 00:00:50,388
over at Halifax General
who can do the surgery
22
00:00:50,488 --> 00:00:53,151
in the next few days,
if you agree to it.
23
00:00:53,251 --> 00:00:55,595
That soon?
24
00:00:55,695 --> 00:00:56,956
Well, if they can
alleviate the pressure
25
00:00:57,056 --> 00:00:58,719
on your optic nerves quickly,
26
00:00:58,819 --> 00:01:02,083
there's a good chance they can
fully restore your vision.
27
00:01:02,183 --> 00:01:05,087
And what if I don't
want to have surgery?
28
00:01:05,187 --> 00:01:09,633
Then, I'm afraid your vision
loss will be permanent.
29
00:01:16,602 --> 00:01:18,064
♪
30
00:01:18,164 --> 00:01:21,788
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
31
00:01:21,888 --> 00:01:23,951
♪ I've given all I can give ♪
32
00:01:24,051 --> 00:01:27,836
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
33
00:01:27,936 --> 00:01:30,800
♪ We've been here all along ♪
34
00:01:30,900 --> 00:01:33,724
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
35
00:01:33,824 --> 00:01:37,168
♪ The journey
takes us higher, higher ♪
36
00:01:37,268 --> 00:01:39,411
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
37
00:01:39,511 --> 00:01:41,654
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
38
00:01:41,754 --> 00:01:44,137
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
39
00:01:44,237 --> 00:01:46,600
♪ Time and time and time again ♪
40
00:01:53,609 --> 00:01:55,972
♪ Time and time and time again ♪
41
00:01:59,297 --> 00:02:01,119
Jacob: So, they can remove it?
42
00:02:01,219 --> 00:02:03,282
Yeah, they should be able to.
43
00:02:03,382 --> 00:02:06,486
And then, she'll be okay?
44
00:02:06,586 --> 00:02:08,489
If they can completely
resect the tumour, then...
45
00:02:08,589 --> 00:02:10,451
it shouldn't go back.
46
00:02:10,551 --> 00:02:13,575
I still can't believe
none of us noticed anything.
47
00:02:13,675 --> 00:02:15,538
Can we go see her?
48
00:02:15,638 --> 00:02:17,260
She could use
the emotional support. I just--
49
00:02:17,360 --> 00:02:19,783
I wouldn't stay too long.
We don't want to overwhelm her.
50
00:02:19,883 --> 00:02:21,886
Okay.
51
00:02:24,289 --> 00:02:26,472
So, the surgeon they found,
52
00:02:26,572 --> 00:02:27,673
he knows what he's doing?
53
00:02:27,773 --> 00:02:29,636
He comes highly recommended.
54
00:02:29,736 --> 00:02:31,979
Because we need to make
sure Edna's gonna be okay.
55
00:02:33,581 --> 00:02:36,104
I'm gonna do everything
I can to make sure that happens.
56
00:02:37,426 --> 00:02:39,088
Thank you, Maggie.
57
00:02:39,188 --> 00:02:40,490
Of course.
58
00:02:40,590 --> 00:02:50,483
♪
59
00:02:54,127 --> 00:02:55,309
Here you go.
60
00:02:55,409 --> 00:02:57,552
Thank you.
61
00:02:57,652 --> 00:02:58,994
Thanks for coming.
62
00:02:59,094 --> 00:03:00,476
I can't believe it.
63
00:03:00,576 --> 00:03:03,439
Edna seemed perfectly fine
the last time I saw her.
64
00:03:03,539 --> 00:03:05,202
I know.
65
00:03:05,302 --> 00:03:07,004
I can't imagine what Frank must
be going through right now.
66
00:03:07,104 --> 00:03:09,367
Well, at least Maggie's there.
67
00:03:09,467 --> 00:03:11,810
How is she holding up?
68
00:03:11,910 --> 00:03:14,654
It's hard to tell.
She's in doctor mode.
69
00:03:14,754 --> 00:03:16,256
Don't let her fool you.
70
00:03:16,356 --> 00:03:18,819
Edna's always been like
a second mother to her,
71
00:03:18,919 --> 00:03:21,583
so I know she's got
to be struggling.
72
00:03:21,683 --> 00:03:22,923
Yeah, that's why I want to
get over to the hospital
73
00:03:22,924 --> 00:03:24,106
to be with her.
74
00:03:24,206 --> 00:03:25,588
Go.
Yeah. I'll take care of things.
75
00:03:25,688 --> 00:03:27,150
Are you sure?
76
00:03:27,250 --> 00:03:29,032
Look, I can wait for Lola
and Jacob to get here.
77
00:03:29,132 --> 00:03:32,877
No, I'll be fine.
Just go. Be with Maggie.
78
00:03:32,977 --> 00:03:35,020
Thanks, Syd.
79
00:03:38,825 --> 00:03:42,450
You really can't...
see us at all?
80
00:03:42,550 --> 00:03:47,016
I can... make out some shapes,
but that's about it.
81
00:03:47,116 --> 00:03:50,540
I'm here for you, Auntie,
whatever you need.
82
00:03:50,640 --> 00:03:53,985
Oh, and Frank's garden's
gonna need tending, too.
83
00:03:54,085 --> 00:03:56,548
That's not important right now.
84
00:03:56,648 --> 00:03:58,470
(sighing)
I can't have it dying
85
00:03:58,570 --> 00:04:01,474
just because you're
in here with me.
86
00:04:01,574 --> 00:04:03,317
I know how much it means to you.
87
00:04:03,417 --> 00:04:05,900
Don't worry.
We've got it handled.
88
00:04:07,942 --> 00:04:09,885
And what about your research?
89
00:04:09,985 --> 00:04:13,209
And Lola's internship?
90
00:04:13,309 --> 00:04:15,492
We're trading off with Cal
and Sidney at the store.
91
00:04:15,592 --> 00:04:18,096
So, you don't have
to worry about it.
92
00:04:18,196 --> 00:04:22,481
The only thing you need to focus
on right now is getting better.
93
00:04:25,044 --> 00:04:28,449
We should let you get some rest.
94
00:04:32,975 --> 00:04:34,877
It's gonna be okay, Edna.
95
00:04:34,977 --> 00:04:36,760
I'm a little tired.
96
00:04:36,860 --> 00:04:40,805
Why don't you go find Sully and
get yourself something to eat?
97
00:04:40,905 --> 00:04:42,367
I'm good.
98
00:04:42,467 --> 00:04:45,371
There's no point
sitting here watching me sleep.
99
00:04:45,471 --> 00:04:47,954
Awas. Go on.
100
00:04:50,437 --> 00:04:52,800
Okay, but I won't be long.
101
00:04:54,122 --> 00:04:55,464
I love you, Frank.
102
00:04:55,564 --> 00:04:57,566
I love you, too.
103
00:04:59,929 --> 00:05:09,682
♪
104
00:05:09,782 --> 00:05:11,324
Cooper: Forget about that one.
105
00:05:11,424 --> 00:05:13,247
Rafe, got a second?
106
00:05:13,347 --> 00:05:14,889
Sure, Chief.
107
00:05:14,989 --> 00:05:16,571
I heard Edna's in the hospital.
108
00:05:16,671 --> 00:05:20,055
I wanted to say I'm sorry.
I know she's a close friend.
109
00:05:20,155 --> 00:05:22,659
Yeah, she and Frank
are like family.
110
00:05:22,759 --> 00:05:25,142
You let me know if there's
anything I can do, okay?
111
00:05:25,242 --> 00:05:26,584
Yeah, I will.
112
00:05:26,684 --> 00:05:28,686
Yeah.
113
00:05:29,848 --> 00:05:31,951
Actually, Chief, um...
114
00:05:32,051 --> 00:05:35,836
if you got a second,
I was hoping to get some advice.
115
00:05:35,936 --> 00:05:38,840
Sure. What about?
116
00:05:38,940 --> 00:05:41,043
Relationships.
117
00:05:41,143 --> 00:05:43,366
Not sure if I'm the guy to be
giving advice about that,
118
00:05:43,466 --> 00:05:45,488
but, uh, I'll try.
119
00:05:45,588 --> 00:05:47,691
Sydney and I were
talking the other day,
120
00:05:47,791 --> 00:05:50,575
and the topic of
marriage came up.
121
00:05:50,675 --> 00:05:52,617
She wants you to propose.
122
00:05:52,717 --> 00:05:54,460
Actually, the opposite.
123
00:05:54,560 --> 00:05:56,542
She told me she doesn't
believe in marriage.
124
00:05:56,642 --> 00:05:57,784
Oh.
125
00:05:57,884 --> 00:06:00,788
Yeah, I was surprised too.
126
00:06:00,888 --> 00:06:03,031
And you're not
on board with that?
127
00:06:03,131 --> 00:06:07,717
I mean, I've always pictured
myself fairly traditional -
128
00:06:07,817 --> 00:06:09,639
white picket fence, two kids.
129
00:06:09,739 --> 00:06:12,903
I really want to
get married someday.
130
00:06:14,385 --> 00:06:16,648
And you're worried,
if you tell her that,
131
00:06:16,748 --> 00:06:19,172
she's not gonna
understand how you feel.
132
00:06:19,272 --> 00:06:21,815
Look, I want her to be happy.
133
00:06:21,915 --> 00:06:25,059
But I also feel like
I should be happy, too.
134
00:06:25,159 --> 00:06:27,062
It's better to rip
the Band-Aid off now
135
00:06:27,162 --> 00:06:29,705
and be really honest
with each other,
136
00:06:29,805 --> 00:06:33,991
than wake up in a few years and
realize you're both unhappy.
137
00:06:34,091 --> 00:06:36,474
Yeah, I guess you're right.
138
00:06:36,574 --> 00:06:38,577
Good luck, man.
139
00:06:44,584 --> 00:06:46,907
(exhaling sharply)
140
00:06:57,761 --> 00:07:00,265
- Hey.
- Hey.
141
00:07:00,365 --> 00:07:01,907
How's Edna doing?
142
00:07:02,007 --> 00:07:03,709
She's scared.
143
00:07:03,809 --> 00:07:06,232
Why don't you go home,
take a little time for yourself?
144
00:07:06,332 --> 00:07:07,754
- I'll stay with Frank a minute.
- No, I can't.
145
00:07:07,854 --> 00:07:09,557
I have to talk with Dr. Rabney
146
00:07:09,657 --> 00:07:11,319
and make sure everything gets
organized for Edna's surgery.
147
00:07:11,419 --> 00:07:13,121
- It can wait.
- No, it can't.
148
00:07:13,221 --> 00:07:15,364
There's a lot that
needs to get done.
149
00:07:15,464 --> 00:07:16,806
I need to go through
all her tests again and--
150
00:07:16,906 --> 00:07:18,909
All right,
just come sit for a minute.
151
00:07:21,392 --> 00:07:23,394
Take a seat.
152
00:07:29,402 --> 00:07:30,824
Here.
153
00:07:30,924 --> 00:07:33,087
- Thank you.
- Drink.
154
00:07:34,849 --> 00:07:36,511
I know you want to help out,
155
00:07:36,611 --> 00:07:38,354
but you're not going to be
any good to anyone
156
00:07:38,454 --> 00:07:40,456
if you burn yourself out.
157
00:07:43,020 --> 00:07:46,324
Maggie, Edna's detail
scans are back.
158
00:07:46,424 --> 00:07:48,427
I think you're going to
gonna wanna have a look.
159
00:07:56,397 --> 00:07:59,181
You know...
160
00:07:59,281 --> 00:08:01,383
I can still remember...
161
00:08:01,483 --> 00:08:03,907
how it felt
the first time I saw Edna.
162
00:08:04,007 --> 00:08:06,590
I went back to that diner
163
00:08:06,690 --> 00:08:10,595
every day for a week until
I got the nerve to say hello.
164
00:08:10,695 --> 00:08:14,961
And I don't think that we've
spent a day apart since then.
165
00:08:15,061 --> 00:08:19,667
Edna's not gonna let some tumour
get the best of her. Nope.
166
00:08:21,749 --> 00:08:26,215
I don't know...
what I would do without her.
167
00:08:26,315 --> 00:08:28,338
Nothing's gonna happen, Frank.
Maggie will make sure of that.
168
00:08:28,438 --> 00:08:30,020
I'm gonna...
169
00:08:30,120 --> 00:08:32,664
head back up, so that I'm there
for her when she wakes up.
170
00:08:32,764 --> 00:08:34,766
Yeah, sure.
171
00:08:38,251 --> 00:08:47,543
♪
172
00:08:48,945 --> 00:08:51,308
You really should
have a look at the MRI.
173
00:08:56,875 --> 00:08:58,978
Maggie: Oh, no.
174
00:08:59,078 --> 00:09:02,182
I can't believe
I didn't see that before.
175
00:09:02,282 --> 00:09:03,904
What's wrong?
176
00:09:04,004 --> 00:09:07,348
The margins on
the initial CT weren't clear.
177
00:09:07,448 --> 00:09:09,071
Edna's tumour is compressing
178
00:09:09,171 --> 00:09:11,674
and narrowing
her carotid artery.
179
00:09:11,774 --> 00:09:13,636
I'm sorry, Maggie.
180
00:09:13,736 --> 00:09:16,300
So, what does that mean?
181
00:09:18,022 --> 00:09:20,005
Surgery's going to be
a lot more complicated
182
00:09:20,105 --> 00:09:22,187
than we first thought.
183
00:09:30,358 --> 00:09:33,062
185
Cal:
You sure you want to do this?
184
00:09:33,162 --> 00:09:36,546
It'll be easier
on Edna coming for me.
185
00:09:36,646 --> 00:09:38,849
Well, I'll be right here,
if you need me.
186
00:09:44,496 --> 00:09:50,744
♪
187
00:09:53,227 --> 00:09:55,170
Frank:
Magpie.
188
00:09:55,270 --> 00:09:57,333
How are you feeling?
189
00:09:57,433 --> 00:09:59,415
Just trying to
wrap my head around the fact
190
00:09:59,515 --> 00:10:02,039
that I have a brain tumour.
191
00:10:04,202 --> 00:10:07,586
Maggie: So, the scans came back.
192
00:10:07,686 --> 00:10:09,749
What's up?
193
00:10:09,849 --> 00:10:12,673
I'm afraid
I have some more bad news.
194
00:10:12,773 --> 00:10:15,456
What is that?
195
00:10:21,063 --> 00:10:24,127
It turns out that the tumour
is attached to the main artery
196
00:10:24,227 --> 00:10:26,731
that supplies blood to
the left side of your brain.
197
00:10:26,831 --> 00:10:29,634
What are you saying, Maggie?
198
00:10:31,677 --> 00:10:33,940
I'm not trying to scare you,
199
00:10:34,040 --> 00:10:36,744
but you need to be
aware of the risks.
200
00:10:36,844 --> 00:10:38,105
There is a chance
201
00:10:38,205 --> 00:10:40,949
that you could... suffer a--
202
00:10:41,049 --> 00:10:44,734
a life-altering
stroke during the procedure.
203
00:10:46,096 --> 00:10:49,440
Life-altering how?
204
00:10:49,540 --> 00:10:51,122
Worst case,
205
00:10:51,222 --> 00:10:54,747
you could lose your ability
to think and communicate.
206
00:10:56,509 --> 00:10:59,993
Then, I wouldn't be me anymore.
207
00:11:02,156 --> 00:11:05,120
I'm so sorry.
I'm so sorry.
208
00:11:08,404 --> 00:11:10,407
- Maggie...
- I-I can't.
209
00:11:17,095 --> 00:11:19,399
Jacob: It's a medium action rod
with an 8-bolt bearing reel.
210
00:11:19,499 --> 00:11:22,122
It casts like a bullet
and it's pretty strong, too.
211
00:11:22,222 --> 00:11:24,004
Let me know once you've decided
if it's what you want.
212
00:11:24,104 --> 00:11:27,489
- Thank you.
- Yeah.
213
00:11:27,589 --> 00:11:30,413
Is this, uh-- is this
where we need to register?
214
00:11:30,513 --> 00:11:32,295
Yep.
215
00:11:32,395 --> 00:11:34,378
Mr. and Mrs. Hardy checking in.
216
00:11:34,478 --> 00:11:37,422
Sounds like you're talking about
your mother when you say that.
217
00:11:37,522 --> 00:11:39,304
Mr. Hardy:
You'll get used to it.
218
00:11:39,404 --> 00:11:40,746
I wanted to take a hyphenate,
219
00:11:40,846 --> 00:11:42,268
but my husband said
it wasn't a good idea.
220
00:11:42,368 --> 00:11:45,192
Well, that's
because I don't think
221
00:11:45,292 --> 00:11:48,516
'Hardy-Harr' would be the best
name for our kids, do you?
222
00:11:48,616 --> 00:11:50,318
- (both laughing)
- Mrs. Hardy: I guess not.
223
00:11:50,418 --> 00:11:53,322
I see you two booked
the honeymoon cabin.
224
00:11:53,422 --> 00:11:55,485
How about I walk you over?
225
00:11:55,585 --> 00:11:57,588
Thank you.
226
00:12:01,633 --> 00:12:03,415
I'm gonna stop by
the garden on the way back,
227
00:12:03,515 --> 00:12:05,138
see if it needs any watering.
228
00:12:05,238 --> 00:12:06,379
Okay.
229
00:12:06,479 --> 00:12:08,842
All right,
if you'll follow me...
230
00:12:12,166 --> 00:12:13,308
(door closing)
231
00:12:13,408 --> 00:12:15,271
Those two were a bit much.
232
00:12:15,371 --> 00:12:18,595
What? I thought they were cute.
233
00:12:18,695 --> 00:12:20,477
Did you see the way
she was hanging off of him?
234
00:12:20,577 --> 00:12:23,081
Like he was the centre
of her whole universe?
235
00:12:23,181 --> 00:12:25,404
Well, they did just get married.
236
00:12:25,504 --> 00:12:27,086
But she didn't have
to take his last name.
237
00:12:27,186 --> 00:12:28,808
He could have taken hers.
238
00:12:28,908 --> 00:12:30,811
I guess.
239
00:12:30,911 --> 00:12:32,533
Like, I just don't think
240
00:12:32,633 --> 00:12:36,979
it's right for a man to expect
you to change who you are.
241
00:12:37,079 --> 00:12:39,302
Are you okay?
242
00:12:39,402 --> 00:12:42,426
Uh, yeah, I...
243
00:12:42,526 --> 00:12:46,110
Yeah, I guess I just have
a lot on my mind right now.
244
00:12:46,210 --> 00:12:48,473
Uh, listen,
I still need to figure out
245
00:12:48,573 --> 00:12:49,955
the colour scheme
for the restaurant.
246
00:12:50,055 --> 00:12:52,479
Is it okay if I,
uh, head back to the lodge?
247
00:12:52,579 --> 00:12:54,661
Yeah, of course.
248
00:12:57,184 --> 00:12:59,187
(door closing)
249
00:13:00,589 --> 00:13:03,052
Hey. Talk to me.
250
00:13:03,152 --> 00:13:04,654
I'm right here, all right?
251
00:13:04,754 --> 00:13:06,457
You don't have to
hide your feelings from me.
252
00:13:06,557 --> 00:13:08,259
I don't have time
for feelings, Cal.
253
00:13:08,359 --> 00:13:10,181
I'm worried about you, Maggie.
254
00:13:10,281 --> 00:13:11,583
Well, don't be.
255
00:13:11,683 --> 00:13:13,666
This is what
I'm trained for, remember?
256
00:13:13,766 --> 00:13:16,990
Yes.
But Enda's not just any patient.
257
00:13:17,090 --> 00:13:18,352
I know that.
258
00:13:18,452 --> 00:13:20,194
But I'm the only
neurosurgeon here.
259
00:13:20,294 --> 00:13:21,756
I have to be there for her.
260
00:13:21,856 --> 00:13:23,238
- (phone vibrating)
- Maggie, wait!
261
00:13:23,338 --> 00:13:27,323
(phone vibrating)
262
00:13:27,423 --> 00:13:28,605
(sighing)
263
00:13:28,705 --> 00:13:30,167
Dad, everything okay?
264
00:13:30,267 --> 00:13:32,090
Just wanted to check in,
265
00:13:32,190 --> 00:13:34,893
let you know your mother
and I are heading back home.
266
00:13:34,993 --> 00:13:37,777
Already?
267
00:13:37,877 --> 00:13:40,701
Thought we'd spend a little time
with Sedona and the grandkids.
268
00:13:40,801 --> 00:13:42,423
Are you sure everything's okay?
269
00:13:42,523 --> 00:13:44,466
I'm fine.
Just a little tired.
270
00:13:44,566 --> 00:13:46,028
So, how are you
and Maggie doing?
271
00:13:46,128 --> 00:13:48,110
Uh...
272
00:13:48,210 --> 00:13:50,273
Actually, we moved in together.
273
00:13:50,373 --> 00:13:52,476
That's wonderful news, Cal.
274
00:13:52,576 --> 00:13:54,198
I'm happy for you.
275
00:13:54,298 --> 00:13:57,723
But to be honest, I...
I'm a little worried about her.
276
00:13:57,823 --> 00:13:59,124
Why's that?
277
00:13:59,224 --> 00:14:03,210
I guess...
I guess I'm starting to think
278
00:14:03,310 --> 00:14:06,133
I'm holding her back
from her career.
279
00:14:06,233 --> 00:14:07,856
Did Maggie tell you that?
280
00:14:07,956 --> 00:14:10,499
- No.
- Well,
281
00:14:10,599 --> 00:14:12,742
don't you think you should
talk to her about it?
282
00:14:12,842 --> 00:14:16,146
Still trying to
figure out a way to do that.
283
00:14:16,246 --> 00:14:20,312
Nothing good comes from
sitting on how you feel, Cal,
284
00:14:20,412 --> 00:14:22,434
you know that.
285
00:14:22,534 --> 00:14:23,876
Yeah, I guess you're right.
286
00:14:23,976 --> 00:14:26,560
So, talk to her.
287
00:14:26,660 --> 00:14:29,684
I will. Thanks, Dad.
288
00:14:29,784 --> 00:14:31,566
- Okay, son.
- All right, travel safe.
289
00:14:31,666 --> 00:14:33,669
- Bye.
- Bye.
290
00:14:42,040 --> 00:14:45,544
They'll get the tumour out,
you'll get your sight back,
291
00:14:45,644 --> 00:14:48,148
and this will be all behind us.
292
00:14:48,248 --> 00:14:51,071
What if I wake up
and I don't know who I am?
293
00:14:51,171 --> 00:14:54,636
Or worse, I wake up and
I don't remember who you are?
294
00:14:54,736 --> 00:14:57,960
Well, I'll just keep
reminding you until you do.
295
00:14:58,060 --> 00:15:00,243
I'm serious.
296
00:15:00,343 --> 00:15:02,526
So, am I, Edna.
297
00:15:02,626 --> 00:15:06,972
I love you no matter what.
298
00:15:07,072 --> 00:15:10,817
I'm here for you, and we'll
get through this together.
299
00:15:10,917 --> 00:15:15,122
But what sort of a life
would that be for you?
300
00:15:16,364 --> 00:15:19,728
Let's just stay focused
on the positive.
301
00:15:21,490 --> 00:15:24,394
One foot in front of the other.
302
00:15:24,494 --> 00:15:26,497
Okay?
303
00:15:36,750 --> 00:15:38,773
Here, try these.
304
00:15:38,873 --> 00:15:40,014
Mm.
305
00:15:40,114 --> 00:15:42,117
You're killing me.
306
00:15:43,118 --> 00:15:45,421
- Huh?
- Oh, that's good.
307
00:15:45,521 --> 00:15:46,983
You have to keep
that on the menu.
308
00:15:47,083 --> 00:15:48,385
Everyone loves a warm beignet.
309
00:15:48,485 --> 00:15:50,668
Ah, yes, good.
Thanks for helping me.
310
00:15:50,768 --> 00:15:53,191
I promise, once the restaurant's
all up and running,
311
00:15:53,291 --> 00:15:55,675
I will take you out
on a real date.
312
00:15:55,775 --> 00:15:57,437
No, I love hanging out
with you here.
313
00:15:57,537 --> 00:15:58,719
- Yeah?
- It's comfortable.
314
00:15:58,819 --> 00:16:01,001
I like hanging out with you too.
315
00:16:01,101 --> 00:16:04,045
It's very different than
how things were with my ex.
316
00:16:04,145 --> 00:16:05,447
Oh.
317
00:16:05,547 --> 00:16:07,970
You never really
talk about him much.
318
00:16:08,070 --> 00:16:09,653
I thought, after the divorce,
319
00:16:09,753 --> 00:16:11,215
that things would finally
be better between us,
320
00:16:11,315 --> 00:16:14,699
but I guess that
was wishful thinking.
321
00:16:14,799 --> 00:16:17,182
Hmm. How did you guys meet?
322
00:16:17,282 --> 00:16:19,385
At a party.
323
00:16:19,485 --> 00:16:20,707
It was the perfect combination -
324
00:16:20,807 --> 00:16:23,671
good looking and
emotionally unavailable.
325
00:16:23,771 --> 00:16:26,234
- Ha.
- I think I just
326
00:16:26,334 --> 00:16:29,038
got addicted to the
roller coaster ride of it all.
327
00:16:29,138 --> 00:16:31,120
What changed?
328
00:16:31,220 --> 00:16:33,443
Me.
329
00:16:33,543 --> 00:16:36,287
Yeah. After years of therapy,
330
00:16:36,387 --> 00:16:41,033
I... figured out I'd rather be
in a healthy relationship.
331
00:16:42,114 --> 00:16:43,857
Listen.
332
00:16:43,957 --> 00:16:47,421
There was something I was
hoping to talk to you about.
333
00:16:47,521 --> 00:16:49,864
Okay.
334
00:16:49,964 --> 00:16:52,508
You know, I think you're
an amazing person, right?
335
00:16:52,608 --> 00:16:54,711
Right.
336
00:16:54,811 --> 00:16:56,353
But...
337
00:16:56,453 --> 00:16:57,474
No.
338
00:16:57,574 --> 00:16:59,577
No buts.
339
00:17:00,618 --> 00:17:03,482
I was just thinking
340
00:17:03,582 --> 00:17:06,486
we could take this
relationship to the next level.
341
00:17:06,586 --> 00:17:08,929
Are you asking me to
go steady with you, Rob Shandon?
342
00:17:09,029 --> 00:17:13,295
You know what?
I think I am.
343
00:17:13,395 --> 00:17:15,578
So, what do you say?
344
00:17:15,678 --> 00:17:17,740
I thought you'd never ask.
345
00:17:17,840 --> 00:17:19,923
(both laughing)
346
00:17:28,574 --> 00:17:30,917
Frank.
347
00:17:31,017 --> 00:17:33,000
Maybe I'd have noticed earlier,
348
00:17:33,100 --> 00:17:36,565
might have pushed her
to see a doctor sooner.
349
00:17:36,665 --> 00:17:39,488
No. Hey, there is no way
you could have known.
350
00:17:39,588 --> 00:17:42,332
Hey, these things just happen.
We can't control them.
351
00:17:42,432 --> 00:17:45,056
Why don't we go back inside?
352
00:17:45,156 --> 00:17:47,298
I can walk you and Edna
through the entire procedure.
353
00:17:47,398 --> 00:17:49,421
I can answer
all of your questions.
354
00:17:49,521 --> 00:17:51,143
I can't...
355
00:17:51,243 --> 00:17:53,026
lose her, Maggie.
356
00:17:53,126 --> 00:17:55,629
I'm sure she's just scared.
357
00:17:55,729 --> 00:17:57,271
Why don't you give me a minute,
358
00:17:57,371 --> 00:17:59,514
and I'll try and talk to her,
see what I can do.
359
00:17:59,614 --> 00:18:01,557
There's no point.
360
00:18:01,657 --> 00:18:03,680
Well, it'll help, I promise.
361
00:18:03,780 --> 00:18:06,123
No, it won't.
362
00:18:06,223 --> 00:18:08,486
Edna's decided
not to have the surgery.
363
00:18:08,586 --> 00:18:10,708
What?
364
00:18:15,955 --> 00:18:18,499
367
I know it's a lot to take in,
365
00:18:18,599 --> 00:18:20,862
and I know how frightening
all of this is, Edna,
366
00:18:20,962 --> 00:18:23,625
but you should know the
procedure isn't painful,
367
00:18:23,725 --> 00:18:26,309
and you will be home
after a few days.
368
00:18:26,409 --> 00:18:28,391
It's not the surgery
I'm worried about, Maggie.
369
00:18:28,491 --> 00:18:30,554
It's Frank.
370
00:18:30,654 --> 00:18:32,477
I wouldn't be recommending this
371
00:18:32,577 --> 00:18:35,481
if the benefits didn't
outweigh the risks.
372
00:18:35,581 --> 00:18:37,403
I know that,
373
00:18:37,503 --> 00:18:39,446
but I also know Frank,
374
00:18:39,546 --> 00:18:41,448
and he's not strong enough
375
00:18:41,548 --> 00:18:43,891
to handle it
if something goes wrong.
376
00:18:43,991 --> 00:18:46,014
(sighing)
377
00:18:46,114 --> 00:18:47,576
You said I've had
this tumour for years.
378
00:18:47,676 --> 00:18:50,260
Why not just leave it alone?
379
00:18:50,360 --> 00:18:52,022
Because it's too big.
380
00:18:52,122 --> 00:18:54,745
The symptoms are only
gonna get a lot worse.
381
00:18:54,845 --> 00:18:57,469
That won't be for
a while yet, right?
382
00:18:57,569 --> 00:18:59,431
You need the surgery, Edna.
383
00:18:59,531 --> 00:19:02,435
It is the best chance
that you have.
384
00:19:02,535 --> 00:19:05,319
(sighing)
385
00:19:05,419 --> 00:19:08,043
I don't know.
386
00:19:08,143 --> 00:19:10,506
(gulls cawing)
387
00:19:14,591 --> 00:19:16,373
Just watered the garden.
388
00:19:16,473 --> 00:19:19,137
It's looking good.
389
00:19:19,237 --> 00:19:21,059
And I...
390
00:19:21,159 --> 00:19:23,202
thought these
might help cheer you up.
391
00:19:24,564 --> 00:19:26,566
That's very sweet of you, Jacob.
392
00:19:29,650 --> 00:19:31,032
Where'd Sydney go?
393
00:19:31,132 --> 00:19:33,255
She said she had to do
something at the lodge.
394
00:19:34,777 --> 00:19:36,779
I'm just glad it
isn't busy today.
395
00:19:37,941 --> 00:19:40,324
Why don't I stick around
and give you a hand?
396
00:19:40,424 --> 00:19:42,767
Thanks.
397
00:19:42,867 --> 00:19:45,350
I really appreciate that.
398
00:19:47,113 --> 00:19:49,896
So, have you always
had a green thumb?
399
00:19:49,996 --> 00:19:52,219
My koohkom taught me
a lot about plants.
400
00:19:52,319 --> 00:19:53,781
Koohkom?
401
00:19:53,881 --> 00:19:55,023
Grandmother.
402
00:19:55,123 --> 00:19:56,825
- Oh.
- You know,
403
00:19:56,925 --> 00:19:59,068
you should trim the ends and
put some sugar in the water.
404
00:19:59,168 --> 00:20:00,951
It'll help them last longer.
405
00:20:01,051 --> 00:20:02,753
Here.
406
00:20:02,853 --> 00:20:04,856
I didn't know that.
407
00:20:09,061 --> 00:20:11,845
Actually, I've never been
very good with plants.
408
00:20:11,945 --> 00:20:14,568
I had a cactus once,
409
00:20:14,668 --> 00:20:16,651
and I drowned it.
410
00:20:16,751 --> 00:20:18,213
I'll teach you
everything I know,
411
00:20:18,313 --> 00:20:20,676
so that doesn't happen again.
412
00:20:23,960 --> 00:20:27,064
The cactuses of the world
will appreciate that.
413
00:20:27,164 --> 00:20:29,287
Mr. Hardy:
Hey, sorry to bother you.
414
00:20:31,370 --> 00:20:33,753
- Is everything okay?
- It turns out
415
00:20:33,853 --> 00:20:35,315
we've got
a bit of an ant situation.
416
00:20:35,415 --> 00:20:38,359
- Um...
- I'll be right over.
417
00:20:38,459 --> 00:20:41,042
Thank you.
418
00:20:41,142 --> 00:20:43,145
Be right back.
419
00:20:50,394 --> 00:20:55,701
♪
420
00:20:55,801 --> 00:20:58,985
Sully: Don't worry.
It's gonna be okay, Frank.
421
00:20:59,085 --> 00:21:01,028
Maggie's gonna talk
some sense into her.
422
00:21:01,128 --> 00:21:03,912
You know
how stubborn Edna can be.
423
00:21:04,012 --> 00:21:05,754
I think she just
needs a little time.
424
00:21:05,854 --> 00:21:08,117
I mean,
she just got the diagnosis.
425
00:21:08,217 --> 00:21:11,622
Oh, there's Maggie now.
426
00:21:14,866 --> 00:21:17,489
- Any luck?
- I tried my best,
427
00:21:17,589 --> 00:21:20,093
but she said her mind's made up.
428
00:21:20,193 --> 00:21:22,696
I thought I'd be able
to get through to her.
429
00:21:22,796 --> 00:21:25,299
I'm so sorry, Frank.
430
00:21:25,399 --> 00:21:27,142
Thanks for trying.
431
00:21:27,242 --> 00:21:31,107
This is ridiculous.
She has to have that surgery.
432
00:21:31,207 --> 00:21:34,291
We can't schedule it
without her content.
433
00:21:35,613 --> 00:21:37,615
So, what now?
434
00:21:40,739 --> 00:21:42,782
We just need to come up
with a different approach.
435
00:21:43,943 --> 00:21:52,795
♪
436
00:21:59,684 --> 00:22:02,507
Hey.
437
00:22:02,607 --> 00:22:05,391
What are you doing here?
438
00:22:05,491 --> 00:22:07,073
I asked Cooper
for the afternoon off.
439
00:22:07,173 --> 00:22:08,755
I thought you
might need the company.
440
00:22:08,855 --> 00:22:13,161
That's really nice of you,
but you didn't have to do that.
441
00:22:13,261 --> 00:22:16,185
I wanted to.
So, what's all this?
442
00:22:17,987 --> 00:22:19,529
I'm just trying to figure out
443
00:22:19,629 --> 00:22:21,652
what the inside of this place
is going to look like.
444
00:22:21,752 --> 00:22:23,254
I'm having trouble
making up my mind.
445
00:22:23,354 --> 00:22:24,496
Okay.
446
00:22:24,596 --> 00:22:26,598
Maybe I can help.
447
00:22:28,080 --> 00:22:30,744
Okay. Uh, well,
448
00:22:30,844 --> 00:22:33,627
Rob's leaning towards
a more conventional look,
449
00:22:33,727 --> 00:22:36,912
but I was thinking...
450
00:22:37,012 --> 00:22:39,876
something
contemporary would be fun.
451
00:22:39,976 --> 00:22:43,360
So, what's the problem?
452
00:22:43,460 --> 00:22:48,166
I guess I'm just worried
about making a mistake.
453
00:22:48,266 --> 00:22:51,290
Well, you're gonna
have to make up your mind
454
00:22:51,390 --> 00:22:53,393
sooner or later, Syd.
455
00:22:54,554 --> 00:22:57,218
Yeah, I know.
456
00:22:57,318 --> 00:23:03,386
♪
457
00:23:03,486 --> 00:23:05,108
(knocking)
458
00:23:05,208 --> 00:23:06,750
Cal: Hey, Edna.
459
00:23:06,850 --> 00:23:08,352
Cal?
460
00:23:08,452 --> 00:23:10,074
I just wanted to come say hi
461
00:23:10,174 --> 00:23:13,759
and...
see how you're doing.
462
00:23:13,859 --> 00:23:17,003
As well as could be expected.
463
00:23:17,103 --> 00:23:19,326
Yeah.
464
00:23:19,426 --> 00:23:24,092
Do you remember when
I first came to the Crossing?
465
00:23:24,192 --> 00:23:26,055
Of course.
466
00:23:26,155 --> 00:23:29,599
I'd just left New York,
and, uh...
467
00:23:31,682 --> 00:23:34,266
...I'd left
my entire life behind me -
468
00:23:34,366 --> 00:23:37,109
my job, everything.
469
00:23:37,209 --> 00:23:39,973
And I was really struggling.
470
00:23:42,656 --> 00:23:45,080
I was...
471
00:23:45,180 --> 00:23:50,046
I was looking for
a place to call home.
472
00:23:50,146 --> 00:23:53,731
and you welcomed me
with open arms.
473
00:23:53,831 --> 00:23:56,654
I could tell
you needed a friend.
474
00:23:56,754 --> 00:23:58,337
I remember you, uh...
475
00:23:58,437 --> 00:24:02,962
You even offered me odd jobs
just to keep me busy.
476
00:24:05,325 --> 00:24:07,108
I'm not sure...
477
00:24:07,208 --> 00:24:10,032
I'd still be here today...
478
00:24:10,132 --> 00:24:12,755
if it wasn't for you.
479
00:24:12,855 --> 00:24:16,079
Well, I am glad you are.
480
00:24:16,179 --> 00:24:19,744
I just want you to know
how much you mean to me, Edna.
481
00:24:22,347 --> 00:24:24,490
You know,
Sully's out there, waiting.
482
00:24:24,590 --> 00:24:28,235
He's has something
he wants to tell you, too.
483
00:24:34,043 --> 00:24:36,045
I'll send him in.
484
00:24:39,970 --> 00:24:41,552
Sully: Brought you some
chocolates from the gift store.
485
00:24:41,652 --> 00:24:43,835
Hmm?
486
00:24:43,935 --> 00:24:46,559
I know what you're doing.
487
00:24:46,659 --> 00:24:48,661
Well, I'm not sure what
you're talking about, Edna.
488
00:24:49,823 --> 00:24:53,768
I'm not changing my mind, Sully.
489
00:24:53,868 --> 00:24:58,054
We all just want to remind you
of how much we love you, Edna,
490
00:24:58,154 --> 00:24:59,856
that's all.
491
00:24:59,956 --> 00:25:03,501
You know, I've been
thinking a lot...
492
00:25:03,601 --> 00:25:06,344
about when you first moved
to the Crossing with Frank.
493
00:25:06,444 --> 00:25:09,468
You've always been like family,
494
00:25:09,568 --> 00:25:11,971
supported me through
all my ups and downs.
495
00:25:15,135 --> 00:25:18,460
Then, when I thought I'd
reached the end of my rope...
496
00:25:19,461 --> 00:25:20,963
...there you were,
497
00:25:21,063 --> 00:25:25,269
waiting on the other end
to help pull me up.
498
00:25:29,113 --> 00:25:31,517
So, I know what
it's like to be afraid.
499
00:25:34,000 --> 00:25:35,942
And I'm here for you,
500
00:25:36,042 --> 00:25:38,346
no matter what you decide.
501
00:25:38,446 --> 00:25:41,089
I really appreciate that, Sully.
502
00:25:46,616 --> 00:25:49,980
I talked to Dr. Rabney,
told her how you feel.
503
00:25:52,544 --> 00:25:55,327
(exhaling sharply)
Thank you.
504
00:25:55,427 --> 00:25:59,072
Look, I know that you said
you've made up your mind.
505
00:26:00,514 --> 00:26:02,136
And as a doctor, I can...
506
00:26:02,236 --> 00:26:04,799
respect that decision.
507
00:26:12,089 --> 00:26:13,951
But I love you, Edna.
508
00:26:14,051 --> 00:26:17,436
(voice breaking:)
The Crossing needs you.
509
00:26:17,536 --> 00:26:20,640
And I need you.
510
00:26:20,740 --> 00:26:24,124
- Maggie--
- You once told me...
511
00:26:24,224 --> 00:26:27,088
some risks are worth taking.
512
00:26:27,188 --> 00:26:30,733
This surgery will give you
and Frank the chance
513
00:26:30,833 --> 00:26:35,539
to have a long
and happy life together.
514
00:26:35,639 --> 00:26:39,324
Isn't that worth fighting for?
515
00:26:43,209 --> 00:26:46,674
I trust you, Maggie,
516
00:26:46,774 --> 00:26:48,276
and I know you're
517
00:26:48,376 --> 00:26:51,960
an excellent doctor.
518
00:26:52,060 --> 00:26:55,945
So, if you really think
I should have this surgery...
519
00:26:58,909 --> 00:27:01,673
...then I will agree to it.
520
00:27:02,754 --> 00:27:04,296
You will?
521
00:27:04,396 --> 00:27:06,219
Thank God.
522
00:27:06,319 --> 00:27:08,141
On one condition.
523
00:27:08,241 --> 00:27:09,663
What's that?
524
00:27:09,763 --> 00:27:12,807
You have to be
the one to do it.
525
00:27:21,378 --> 00:27:24,522
529
Maggie:
I'm worried, Cal.
526
00:27:24,622 --> 00:27:28,047
What if Dr. Rabney can't
give me the paperwork?
527
00:27:28,147 --> 00:27:31,371
Well, we'll just have to
wait and see what she says.
528
00:27:31,471 --> 00:27:32,893
I can't let Edna down.
529
00:27:32,993 --> 00:27:34,135
(phone vibrating)
530
00:27:34,235 --> 00:27:36,538
That must be her.
531
00:27:36,638 --> 00:27:38,340
(phone vibrating)
532
00:27:38,440 --> 00:27:40,303
Dr. Rabney.
533
00:27:40,403 --> 00:27:42,305
Hi, Maggie. Good news.
534
00:27:42,405 --> 00:27:43,987
I pulled a few strings
and it looks like
535
00:27:44,087 --> 00:27:45,549
I'll be able to
get you that expedited
536
00:27:45,649 --> 00:27:46,831
temporary license after all.
537
00:27:46,931 --> 00:27:48,593
That's great.
538
00:27:48,693 --> 00:27:51,717
We'll be transferring Edna to
Halifax General for the surgery.
539
00:27:51,817 --> 00:27:53,920
So, I guess we'll
see you in a few days.
540
00:27:54,020 --> 00:27:56,043
I really can't thank you enough.
541
00:27:56,143 --> 00:27:58,586
I'm just happy
I was able to help.
542
00:27:59,828 --> 00:28:01,049
So...
543
00:28:01,149 --> 00:28:04,894
looks like you're
heading back to the OR.
544
00:28:04,994 --> 00:28:08,018
Am I making a mistake, Cal?
545
00:28:08,118 --> 00:28:09,460
What do you mean?
546
00:28:09,560 --> 00:28:11,623
I haven't...
547
00:28:11,723 --> 00:28:14,507
I haven't performed
surgery in a while.
548
00:28:14,607 --> 00:28:16,469
What about Jackson?
549
00:28:16,569 --> 00:28:20,635
That was a much
simpler procedure.
550
00:28:20,735 --> 00:28:25,561
This one will require...
a lot more skill
551
00:28:25,661 --> 00:28:27,804
and a surgeon who
can make quick decisions
552
00:28:27,904 --> 00:28:30,367
under extreme pressure.
553
00:28:30,467 --> 00:28:35,294
To be honest, I'm not sure
I'm that person anymore.
554
00:28:35,394 --> 00:28:39,179
Maybe you could call
another neurosurgeon,
555
00:28:39,279 --> 00:28:41,862
see what they have to say.
556
00:28:41,962 --> 00:28:43,965
Yeah, maybe.
557
00:28:45,767 --> 00:28:51,414
♪
558
00:29:01,707 --> 00:29:05,653
(phone ringing)
559
00:29:05,753 --> 00:29:08,737
(phone beeping)
560
00:29:08,837 --> 00:29:10,259
Helen: Sully, there you are.
561
00:29:10,359 --> 00:29:12,381
I've been trying
to reach you all day.
562
00:29:12,481 --> 00:29:15,826
Where would you want to go
first, if you had to pick one -
563
00:29:15,926 --> 00:29:18,429
Kilkenny, Dublin,
564
00:29:18,529 --> 00:29:19,991
or Galway?
565
00:29:20,091 --> 00:29:21,713
Um...
566
00:29:21,813 --> 00:29:23,396
I meant to call you.
567
00:29:23,496 --> 00:29:26,079
Edna's in the hospital.
She has a brain tumour.
568
00:29:26,179 --> 00:29:27,601
Oh, no.
569
00:29:27,701 --> 00:29:29,724
Is she gonna be okay?
570
00:29:29,824 --> 00:29:31,486
Not sure yet.
571
00:29:31,586 --> 00:29:35,531
Well, will you please let her
know I'm thinking of her?
572
00:29:35,631 --> 00:29:38,855
I will, but...
I'm afraid this means
573
00:29:38,955 --> 00:29:41,579
I won't be able to
go to Ireland with you.
574
00:29:41,679 --> 00:29:43,501
Oh.
575
00:29:43,601 --> 00:29:44,943
I'm sorry, Helen.
576
00:29:45,043 --> 00:29:49,790
I... I was looking
forward to it, too.
577
00:29:49,890 --> 00:29:51,432
That's all right.
No, I understand.
578
00:29:51,532 --> 00:29:54,436
You should be with... Edna.
579
00:29:54,536 --> 00:29:56,959
It's important.
580
00:29:57,059 --> 00:29:58,921
Yeah.
581
00:29:59,021 --> 00:30:01,965
I hope this trip is
everything you want it to be.
582
00:30:02,065 --> 00:30:04,188
Thank you, Sully.
583
00:30:09,315 --> 00:30:11,317
(phone beeping)
584
00:30:24,294 --> 00:30:25,876
Thanks for dinner.
585
00:30:25,976 --> 00:30:29,120
- It was great.
- I'm glad you liked it.
586
00:30:29,220 --> 00:30:32,445
It's nice to be able
to cook for someone again.
587
00:30:32,545 --> 00:30:34,247
Eating alone is no fun.
588
00:30:34,347 --> 00:30:36,349
No.
589
00:30:49,046 --> 00:30:51,048
They look so
happy together here.
590
00:30:57,457 --> 00:30:59,319
They really do.
591
00:30:59,419 --> 00:31:01,562
You think Edna's surgery
will go okay?
592
00:31:01,662 --> 00:31:03,885
Edna's going to be
in great hands.
593
00:31:03,985 --> 00:31:06,488
I hope so
594
00:31:06,588 --> 00:31:08,171
'cause I'm worried about Frank.
595
00:31:08,271 --> 00:31:10,273
I know how much he loves her.
596
00:31:12,476 --> 00:31:14,459
Why don't we go on a walk?
597
00:31:14,559 --> 00:31:18,043
Try to take our minds
off things for a bit.
598
00:31:19,365 --> 00:31:21,468
Yeah. I'd like that.
599
00:31:21,568 --> 00:31:24,772
Okay. Let me go grab my coat.
600
00:31:36,187 --> 00:31:38,410
- (phone chiming)
- Hi Jacob. It's Dr. Granovsky.
601
00:31:38,510 --> 00:31:40,692
I spoke to the Dean
and, unfortunately,
602
00:31:40,792 --> 00:31:42,935
the department isn't willing
to grant your request
603
00:31:43,035 --> 00:31:44,818
to finish your
master's remotely.
604
00:31:44,918 --> 00:31:46,660
So, you'll need to complete
your studies in Alberta.
605
00:31:46,760 --> 00:31:48,663
- Call me back. Bye.
- Lola: Did you say something?
606
00:31:48,763 --> 00:31:51,707
No. I was listening
to a message.
607
00:31:51,807 --> 00:31:54,030
You ready to go?
608
00:31:54,130 --> 00:31:56,613
Yeah.
609
00:32:18,321 --> 00:32:23,147
(phone ringing)
610
00:32:23,247 --> 00:32:26,592
- (phone ringing)
- Hello.
611
00:32:26,692 --> 00:32:28,554
It's me.
612
00:32:28,654 --> 00:32:30,877
Maggie. I'm glad you called.
613
00:32:30,977 --> 00:32:32,840
I hated how we
ended things the other day.
614
00:32:32,940 --> 00:32:35,944
Yeah, your call took me
a little by surprise.
615
00:32:37,786 --> 00:32:39,568
I shouldn't have called you
on your mother's phone.
616
00:32:39,668 --> 00:32:40,930
That wasn't fair of me.
617
00:32:41,030 --> 00:32:43,373
Listen,
I really need your advice.
618
00:32:43,473 --> 00:32:44,935
Sure. What's going on?
619
00:32:45,035 --> 00:32:46,177
It's Edna.
620
00:32:46,277 --> 00:32:48,179
We found a lesion on her brain,
621
00:32:48,279 --> 00:32:52,185
and, um, I wanted to
get your opinion on it.
622
00:32:52,285 --> 00:32:53,867
What kind of lesion?
623
00:32:53,967 --> 00:32:55,269
It's a five-centimetre
624
00:32:55,369 --> 00:32:57,391
left sphenoid wing meningioma.
625
00:32:57,491 --> 00:32:59,915
It's encasing her
optic nerves and carotid.
626
00:33:00,015 --> 00:33:01,156
Any cognitive impairment?
627
00:33:01,256 --> 00:33:02,918
Just headaches and vision loss.
628
00:33:03,018 --> 00:33:04,520
Um, she's scheduled for surgery
629
00:33:04,620 --> 00:33:06,042
at Halifax General
in a few days.
630
00:33:06,142 --> 00:33:07,364
Which procedure?
631
00:33:07,464 --> 00:33:09,207
Craniotomy.
632
00:33:09,307 --> 00:33:12,711
Sounds about right.
What do you need my advice on?
633
00:33:14,513 --> 00:33:17,457
She won't agree to
the surgery unless I do it.
634
00:33:17,557 --> 00:33:21,222
Oh. You want some help with
a temporary license?
635
00:33:21,322 --> 00:33:23,505
No, the hospital's already
taking care of that.
636
00:33:23,605 --> 00:33:25,307
Then, what is it?
637
00:33:25,407 --> 00:33:27,710
Should I be doing this?
638
00:33:27,810 --> 00:33:29,713
What do you mean?
639
00:33:29,813 --> 00:33:32,116
What if I'm too close to Edna
640
00:33:32,216 --> 00:33:34,119
to be able to make
the right decisions?
641
00:33:34,219 --> 00:33:37,042
You know what
you're doing, Maggie.
642
00:33:37,142 --> 00:33:40,367
I've been out of the O.R.
for a while now.
643
00:33:40,467 --> 00:33:42,249
You're the best
neurosurgeon I know.
644
00:33:42,349 --> 00:33:44,452
If anybody can help Edna,
it's you.
645
00:33:44,552 --> 00:33:46,374
Okay? Just...
646
00:33:46,474 --> 00:33:49,098
remember to
trust your instincts.
647
00:33:49,198 --> 00:33:51,982
Okay? You'll be great.
I'm here if you need me.
648
00:33:52,082 --> 00:33:53,704
Thanks, Walter.
649
00:33:53,804 --> 00:33:55,806
I'll check in with you later.
650
00:34:00,653 --> 00:34:03,757
655
♪
651
00:34:03,857 --> 00:34:06,260
♪ There's a light ahead ♪
652
00:34:08,663 --> 00:34:11,327
You nervous?
653
00:34:11,427 --> 00:34:14,250
Uh... a little, yeah.
654
00:34:14,350 --> 00:34:17,134
Can't stop thinking about
how it's gonna be Edna
655
00:34:17,234 --> 00:34:18,776
lying on that table.
656
00:34:18,876 --> 00:34:21,059
I get it, but don't
focus on that, all right?
657
00:34:21,159 --> 00:34:22,902
It's gonna be fine.
658
00:34:23,002 --> 00:34:27,387
Just...
settle yourself and breathe.
659
00:34:27,487 --> 00:34:30,511
Yeah.
660
00:34:30,611 --> 00:34:32,914
♪ There's a day coming ♪
661
00:34:33,014 --> 00:34:36,479
And don't forget to change the
daily specials on the board
662
00:34:36,579 --> 00:34:38,522
or it'll confuse
the customers.
663
00:34:38,622 --> 00:34:41,566
I know, Edna.
664
00:34:41,666 --> 00:34:44,529
And the Hardys,
did they get checked in okay?
665
00:34:44,629 --> 00:34:47,573
It's their honeymoon.
I want everything to be perfect.
666
00:34:47,673 --> 00:34:50,837
They're all good, Auntie.
We're taking care of them.
667
00:34:52,760 --> 00:34:54,762
I love you both.
668
00:34:55,724 --> 00:34:58,668
I love you, Edna.
669
00:34:58,768 --> 00:35:00,951
We'll be back after
your surgery, okay?
670
00:35:01,051 --> 00:35:03,714
♪ Bleed me white ♪
671
00:35:03,814 --> 00:35:08,400
♪ Find it harder
than it's been ♪
672
00:35:08,500 --> 00:35:11,264
♪ This time ♪
673
00:35:19,795 --> 00:35:22,118
♪ To freedom I run ♪
674
00:35:24,721 --> 00:35:26,343
Big day today.
675
00:35:26,443 --> 00:35:28,486
Yep.
676
00:35:30,088 --> 00:35:32,872
You know it's
gonna be okay, right?
677
00:35:32,972 --> 00:35:35,795
Maggie's gonna take care of you.
678
00:35:35,895 --> 00:35:40,541
Promise me you'll
watch over Frank, if...
679
00:35:43,345 --> 00:35:46,789
I need to know
he's gonna be okay, Sully.
680
00:35:49,393 --> 00:35:52,938
I don't want him to be alone.
681
00:35:53,038 --> 00:35:54,339
He won't be.
682
00:35:54,439 --> 00:35:57,503
I'll make sure
that doesn't happen.
683
00:35:57,603 --> 00:35:59,746
(sniffling)
684
00:35:59,846 --> 00:36:03,471
♪ Drain what
little hope you can ♪
685
00:36:03,571 --> 00:36:04,913
♪ You can try ♪
686
00:36:05,013 --> 00:36:07,356
I don't think
I ever thanked you.
687
00:36:07,456 --> 00:36:09,639
For what?
688
00:36:09,739 --> 00:36:13,965
For giving Frank and me a place
to call home all these years.
689
00:36:14,065 --> 00:36:17,689
Wouldn't be much of a home
for me without you in it
690
00:36:17,789 --> 00:36:19,792
and your family, Edna.
691
00:36:27,642 --> 00:36:29,925
I'll see you soon.
692
00:36:31,647 --> 00:36:34,912
- Oh, and Sully.
- Yeah?
693
00:36:35,012 --> 00:36:36,594
No more sticky notes, okay?
694
00:36:36,694 --> 00:36:39,537
No more sticky notes, Edna.
695
00:36:42,301 --> 00:36:44,524
♪ Find it harder
than its been ♪
696
00:36:44,624 --> 00:36:46,807
♪ This time ♪
697
00:36:46,907 --> 00:36:49,090
They said they'd be by
to pick you up in a minute.
698
00:36:49,190 --> 00:36:51,473
- (exhaling sharply)
- ♪ This time ♪
699
00:36:54,717 --> 00:36:57,441
The surgery's gonna
be over before you know it.
700
00:36:59,443 --> 00:37:02,707
I'm looking forward to seeing
your smiling face again.
701
00:37:02,807 --> 00:37:06,072
Nothing's gonna happen, Edna.
702
00:37:06,172 --> 00:37:07,313
But if it does...
703
00:37:07,413 --> 00:37:08,595
It won't.
704
00:37:08,695 --> 00:37:12,240
If it does...
705
00:37:12,340 --> 00:37:16,946
I left an advance directive
I need you to follow.
706
00:37:19,269 --> 00:37:20,771
Edna, please.
707
00:37:20,871 --> 00:37:22,533
I know you don't wanna
talk about this, Frank,
708
00:37:22,633 --> 00:37:24,896
and God, neither do I.
709
00:37:24,996 --> 00:37:27,620
But if something goes wrong,
710
00:37:27,720 --> 00:37:30,763
I don't wanna spend the rest of
my life hooked up to a machine.
711
00:37:32,686 --> 00:37:34,929
That's no way to live.
712
00:37:38,013 --> 00:37:41,517
So, promise me...
713
00:37:41,617 --> 00:37:45,262
...that you'll do what I need
you to do if the time comes.
714
00:37:48,306 --> 00:37:50,569
I will.
715
00:37:50,669 --> 00:37:54,234
And I want you to take
that Alaskan cruise.
716
00:37:57,037 --> 00:38:00,021
Go see the
Northern Lights for me.
717
00:38:00,121 --> 00:38:04,747
And I will be there, with our
ancestors, waiting for you.
718
00:38:04,847 --> 00:38:07,611
We'll go see the
Northern Lights together.
719
00:38:11,656 --> 00:38:13,318
Nurse: Sorry to interrupt.
720
00:38:13,418 --> 00:38:14,961
They're ready for you,
Mrs. Cranebear.
721
00:38:15,061 --> 00:38:17,884
You've given me
a wonderful life, Frank.
722
00:38:17,984 --> 00:38:19,647
Kisâkihitin.
723
00:38:19,747 --> 00:38:22,010
- Kisâkihitin.
- (Edna sniffling)
724
00:38:22,110 --> 00:38:24,112
Kisâkihitin.
725
00:38:30,400 --> 00:38:33,905
♪ They say everything ♪
726
00:38:34,005 --> 00:38:38,591
♪ Happens for a reason ♪
727
00:38:38,691 --> 00:38:41,715
♪ But I can't
seem to find a way ♪
728
00:38:41,815 --> 00:38:46,041
♪ To settle and believe it ♪
729
00:38:46,141 --> 00:38:49,846
♪ Some things will level you ♪
730
00:38:49,946 --> 00:38:52,809
♪ With no lesson to be learned ♪
731
00:38:52,909 --> 00:38:56,254
♪ Some fires
start from nothing ♪
732
00:38:56,354 --> 00:38:59,498
♪ And through the trees ♪
733
00:38:59,598 --> 00:39:01,901
♪ They burn ♪
734
00:39:02,001 --> 00:39:04,384
♪ But I'm cracking
under heavy weight ♪
735
00:39:04,484 --> 00:39:08,109
I'm gonna place the oxygen mask
over your face now, okay?
736
00:39:08,209 --> 00:39:10,112
Okay.
737
00:39:10,212 --> 00:39:12,715
♪ Some things
just don't make sense ♪
738
00:39:12,815 --> 00:39:17,401
♪ You can't
explain it all away ♪
739
00:39:17,501 --> 00:39:20,445
Gonna start
the anaesthetic drip.
740
00:39:20,545 --> 00:39:25,411
♪ And will never be okay ♪
741
00:39:25,511 --> 00:39:27,214
Okay, prep the
patient for surgery.
742
00:39:27,314 --> 00:39:30,738
♪ I'm asking why,
a reason why ♪
743
00:39:30,838 --> 00:39:32,420
♪ Tell me why ♪
744
00:39:32,520 --> 00:39:34,623
♪ Tell me why... ♪
745
00:39:34,723 --> 00:39:38,308
♪ I will try not to cry ♪
746
00:39:38,408 --> 00:39:41,873
♪ Tell me why, tell me why ♪
747
00:39:41,973 --> 00:39:44,156
♪ Asking why ♪
748
00:39:44,256 --> 00:39:46,799
♪ A reason why ♪
749
00:39:46,899 --> 00:39:51,165
♪ Tell me why, tell me why ♪
750
00:39:51,265 --> 00:39:55,170
♪ I will try not to cry ♪
751
00:39:55,270 --> 00:39:58,093
♪ Tell me why, tell me why ♪
752
00:39:58,193 --> 00:40:00,196
You can do this.
753
00:40:13,814 --> 00:40:17,398
759
♪ Feel the breaking ♪
754
00:40:17,498 --> 00:40:21,504
♪ Pulling me under ♪
755
00:40:23,626 --> 00:40:25,329
♪ Caught up ♪
756
00:40:25,429 --> 00:40:29,113
♪ In a waiting game ♪
757
00:40:31,116 --> 00:40:34,560
♪ But I'm still holding on ♪
758
00:40:39,367 --> 00:40:42,431
♪ Show me a way out ♪
759
00:40:42,531 --> 00:40:45,394
♪ A way home ♪
760
00:40:45,494 --> 00:40:49,700
♪ Away from the pain ♪
761
00:40:51,022 --> 00:40:53,925
♪ Searching for light ♪
762
00:40:54,025 --> 00:40:57,971
♪ Through the darkness ♪
763
00:40:58,071 --> 00:41:00,634
Scalpel and sponge, please.
764
00:41:03,958 --> 00:41:06,381
♪ All this time ♪
765
00:41:06,481 --> 00:41:08,644
Making the first incision.
766
00:41:10,567 --> 00:41:12,549
♪ Morning comes ♪
767
00:41:12,649 --> 00:41:16,074
Sydney:
Appreciate the update, Cal.
768
00:41:16,174 --> 00:41:18,597
Thanks.
769
00:41:18,697 --> 00:41:22,322
♪ They come and they fade ♪
770
00:41:22,422 --> 00:41:25,046
♪ Catching breaths ♪
771
00:41:25,146 --> 00:41:28,290
♪ In between the waves ♪
772
00:41:28,390 --> 00:41:31,233
They've taken her into surgery.
773
00:41:32,435 --> 00:41:34,438
It's gonna be okay.
774
00:41:44,290 --> 00:41:46,733
Jefferson forceps and
monopolar cautery, please.
775
00:41:53,782 --> 00:41:56,366
Elevating the scalp flap.
776
00:41:56,466 --> 00:42:00,171
♪ Sometimes, it hurts ♪
777
00:42:00,271 --> 00:42:02,734
- Thank you.
- ♪ Before it gets better ♪
778
00:42:02,834 --> 00:42:05,538
Opening the dura.
779
00:42:05,638 --> 00:42:08,141
Can I get the
navigation probe, please?
780
00:42:08,241 --> 00:42:10,684
♪ So let it hurt ♪
781
00:42:21,098 --> 00:42:22,319
(monitor beeping)
782
00:42:22,419 --> 00:42:25,363
♪ Everything's changing ♪
783
00:42:25,463 --> 00:42:28,688
♪ I shed my skin ♪
784
00:42:28,788 --> 00:42:33,173
Opening the sylvian fissure,
exposing the distal artery.
785
00:42:33,273 --> 00:42:37,018
Starting to debulk the tumour.
786
00:42:37,118 --> 00:42:40,062
♪ I am so lost here ♪
787
00:42:40,162 --> 00:42:43,927
♪ All crashing down ♪
788
00:42:46,651 --> 00:42:48,954
I've identified the optic nerve
789
00:42:49,054 --> 00:42:51,717
and proximal carotid artery.
790
00:42:51,817 --> 00:42:53,820
Ultrasonic aspirator, please.
791
00:42:58,225 --> 00:43:00,669
Taking the tumour
from around the optic nerve.
792
00:43:04,594 --> 00:43:07,017
Carotid's free.
793
00:43:07,117 --> 00:43:09,340
- Nice work, Dr. Sullivan.
- Congratulations.
794
00:43:09,440 --> 00:43:11,022
- (monitors beeping quickly)
- Blood pressure's falling.
795
00:43:11,122 --> 00:43:12,544
She's crashing!
796
00:43:12,644 --> 00:43:14,907
She's haemorrhaging.
I need emergency suction.
797
00:43:15,007 --> 00:43:16,790
- Nurse: She's tachycardic.
- I need more suction.
798
00:43:16,890 --> 00:43:19,513
There's too much blood.
I can't see.
799
00:43:19,613 --> 00:43:20,915
I need blood and fluid now.
800
00:43:21,015 --> 00:43:22,637
(machines beeping quickly)
801
00:43:22,737 --> 00:43:24,479
Dr. Sullivan, what do you need?
802
00:43:24,579 --> 00:43:25,721
Um...
803
00:43:25,821 --> 00:43:28,645
(voice echoing:) Dr. Sullivan!
804
00:43:28,745 --> 00:43:30,367
Nurse: Dr. Sullivan!
805
00:43:30,467 --> 00:43:33,070
♪ Caught in the flame ♪
806
00:43:35,433 --> 00:43:39,939
♪ I'm in the fire ♪
807
00:43:40,039 --> 00:43:43,464
♪ I'm in the flame ♪
808
00:43:43,564 --> 00:43:47,069
♪ I can't climb higher ♪
809
00:43:47,169 --> 00:43:51,554
♪ Can't get away ♪
810
00:43:51,654 --> 00:43:53,977
♪ There's no escape ♪
811
00:43:53,977 --> 00:43:58,977
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
812
00:43:53,977 --> 00:44:03,977
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.