Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,943 --> 00:00:15,404
ELISA, MINHA VIDA
2
00:01:52,378 --> 00:01:54,347
Fazia anos que n�o via meu pai.
3
00:01:54,347 --> 00:01:57,578
Na verdade, n�o sentimuito a sua falta.
4
00:01:58,318 --> 00:02:02,055
Quase nunca escrevia para ele.
5
00:02:02,055 --> 00:02:05,582
Apenas alguns cart�es postaispara dizer que estava bem.
6
00:02:05,725 --> 00:02:08,785
E que Antonio e eumand�vamos um beijo carinhoso.
7
00:02:09,496 --> 00:02:12,432
Me entristecia v�-lo doente...
8
00:02:12,432 --> 00:02:16,698
esfor�ando-se para se recuperarde uma recente cirurgia.
9
00:02:17,637 --> 00:02:21,074
A doen�a de meu pai coincidiucom a crise no meu casamento.
10
00:02:21,074 --> 00:02:24,168
Bem, com uma das crises.
11
00:02:24,777 --> 00:02:27,881
Quando recebi o telegramade minha irm� Mar�a...
12
00:02:27,881 --> 00:02:30,216
me avisandosobre a doen�a do papai...
13
00:02:30,216 --> 00:02:33,753
e depois o telefonema angustiadoda minha fam�lia...
14
00:02:33,753 --> 00:02:36,456
foi que me dei contada gravidade da situa��o...
15
00:02:36,456 --> 00:02:39,448
e da necessidadeda minha presen�a em Madrid.
16
00:02:39,659 --> 00:02:43,363
Olhe o ego�smo humano.Finalmente encontrei...
17
00:02:43,363 --> 00:02:46,132
uma desculpa para ficarfora de casa alguns dias...
18
00:02:46,132 --> 00:02:49,898
e refletir calmamentesobre minha situa��o.
19
00:02:50,069 --> 00:02:55,808
Conforme ia me afastando de Antonio,percebia que n�o podia voltar mais...
20
00:02:55,808 --> 00:02:59,266
para o homem com quem havia passadosete anos de minha vida.
21
00:02:59,546 --> 00:03:03,949
Eu fui embora, e agora sei,para n�o voltar mais.
22
00:03:04,083 --> 00:03:06,252
Um lugar muito
aconchegante para viver.
23
00:03:06,252 --> 00:03:08,948
N�o pode imaginar como � no inverno.
24
00:03:12,392 --> 00:03:14,827
Lembra-se do �ltimo Natal, Julian?
25
00:03:14,827 --> 00:03:18,131
- Nunca havia passado tanto frio.
- Insuport�vel.
26
00:03:18,131 --> 00:03:22,135
- Mesmo com o aquecedor ligado.
- Mam�e, ele n�o est� aqui.
27
00:03:22,135 --> 00:03:24,370
- Como assim?
- N�o est�.
28
00:03:24,370 --> 00:03:25,735
Que estranho.
29
00:03:26,206 --> 00:03:28,572
Qualquer dia, vai nos dar
um susto de verdade.
30
00:03:43,590 --> 00:03:44,852
Papai?
31
00:03:50,163 --> 00:03:51,731
Pelo menos, n�o est� doente.
32
00:03:51,731 --> 00:03:53,460
- Isabel?
- Sim?
33
00:03:53,600 --> 00:03:54,760
Olhe aqui.
34
00:03:59,539 --> 00:04:02,269
Isso estava aqui.
'Volto logo'.
35
00:04:03,009 --> 00:04:06,911
Gra�as a Deus.
Estava preocupada.
36
00:04:07,614 --> 00:04:10,105
Ele fica t�o isolado aqui.
37
00:04:10,883 --> 00:04:12,874
Nem sequer tem telefone.
38
00:04:14,287 --> 00:04:18,291
E se ele ficar doente?
Sabe o que ele disse?
39
00:04:18,291 --> 00:04:20,851
Melhor morrer s�
do que mal acompanhado.
40
00:04:20,927 --> 00:04:22,554
Onde est� o velho?
41
00:04:22,729 --> 00:04:25,493
Devia demonstrar
mais respeito, n�o acha?
42
00:04:26,566 --> 00:04:29,469
O 'velho' deixou este bilhete.
Fiquei preocupada.
43
00:04:29,469 --> 00:04:31,835
N�o h� com que se preocupar.
44
00:04:32,205 --> 00:04:35,800
- Onde coloco isso?
- Na cozinha, onde mais?
45
00:04:50,123 --> 00:04:51,715
Estou cansada.
46
00:05:06,339 --> 00:05:07,670
Coloque na geladeira.
47
00:05:09,175 --> 00:05:11,109
N�o, melhor no congelador.
48
00:05:12,412 --> 00:05:14,539
Sen�o, n�o vai gelar.
49
00:05:15,982 --> 00:05:19,185
Posso ver por que ele
nunca tranca a porta.
50
00:05:19,185 --> 00:05:21,050
N�o h� nada para roubar.
51
00:05:29,862 --> 00:05:33,992
Isabel.
Voc� nunca relaxa?
52
00:05:34,567 --> 00:05:36,262
Pode ajudar?
53
00:05:36,569 --> 00:05:39,504
Veja se tem mais alguma lou�a suja.
54
00:05:40,973 --> 00:05:43,305
- N�o.
- N�o pode deixar suar irm� em paz?
55
00:05:47,046 --> 00:05:49,449
Pare de lavar as coisas,
pelo menos uma vez.
56
00:05:49,449 --> 00:05:53,249
N�o custa nada para n�s.
E ainda fazemos uma surpresa.
57
00:05:55,788 --> 00:05:58,985
Fa�a o que quiser.
Preciso de ar fresco.
58
00:05:59,192 --> 00:06:02,628
- Venha, me ajude.
- Jacobo! Arantxa!
59
00:06:04,364 --> 00:06:06,992
- Venha, papai.
- Venha brincar.
60
00:06:58,384 --> 00:07:01,979
Minha fadiga � de algu�m...
61
00:07:06,125 --> 00:07:10,562
Minha fadiga � de algu�mque n�o vai a lugar nenhum.
62
00:07:11,397 --> 00:07:13,729
Mas para onde eu estava indo?
63
00:07:14,634 --> 00:07:17,125
Qual era o meu objetivo?
64
00:07:18,171 --> 00:07:21,834
Talvez fosse s� uma ilus�o.
65
00:07:22,542 --> 00:07:25,477
N�o posso dizer que fui enganado...
66
00:07:26,245 --> 00:07:29,681
porque eu mesmocolaborei com esse engano.
67
00:07:30,516 --> 00:07:33,417
Apenas agora me dou conta...
68
00:07:34,053 --> 00:07:37,887
que essa pessoa que haviaaprendido muitas coisas...
69
00:07:37,990 --> 00:07:40,720
embora a maioria fosse sem valor...
70
00:07:41,160 --> 00:07:43,796
mas que deram sentido � vida...
71
00:07:43,796 --> 00:07:47,633
chegou a um pontoem que essas coisas...
72
00:07:47,633 --> 00:07:49,567
deixaram de ser �teis.
73
00:07:51,003 --> 00:07:53,995
Agora, esse homemque vejo no espelho...
74
00:07:54,607 --> 00:07:57,542
quer come�ar uma vida diferente...
75
00:07:58,411 --> 00:08:01,539
sem rejeitar o passado.
76
00:08:03,850 --> 00:08:06,148
Esse homem n�o tem nada.
77
00:08:07,119 --> 00:08:09,952
Nem juventude, nem beleza.
78
00:08:11,724 --> 00:08:15,182
Nem sente que encontrou a verdade...
79
00:08:16,295 --> 00:08:18,631
mas simplesmente acreditaem outra gratifica��o...
80
00:08:18,631 --> 00:08:21,225
aquela que a vida proporciona.
81
00:08:23,903 --> 00:08:28,007
Esse homem n�o temnem a seguran�a...
82
00:08:28,007 --> 00:08:31,966
para aproveitar as coisasque dizem que v�m com a idade.
83
00:08:33,179 --> 00:08:36,774
Esse homem, que cambaleiaem seu caminho...
84
00:08:37,950 --> 00:08:43,388
tem o objetivode come�ar uma vida nova.
85
00:08:44,290 --> 00:08:47,282
E o �nico obst�culoem seu caminho...
86
00:08:48,294 --> 00:08:52,731
� o medo dej� ser tarde demais.
87
00:08:55,801 --> 00:08:58,037
- Olhem!
- Vov�!
88
00:08:58,037 --> 00:09:02,842
Mas que surpresa!
Oi, Arantxita! Jacobo!
89
00:09:02,842 --> 00:09:05,003
- Oi, Luis, como vai?
- Oi, pai.
90
00:09:05,845 --> 00:09:07,676
Trouxemos uma surpresa.
91
00:09:10,883 --> 00:09:12,885
- Oi.
- Oi.
92
00:09:12,885 --> 00:09:15,454
Lembram a m�sica?
Um, dois, tr�s...
93
00:09:15,454 --> 00:09:24,163
Parab�ns para voc�,nesta data querida...
94
00:09:24,163 --> 00:09:34,240
muitas felicidades,muitos anos de vida.
95
00:09:34,240 --> 00:09:37,403
- Como se diz?
- Feliz anivers�rio!
96
00:09:37,543 --> 00:09:40,112
- Felicidades.
- Minha blusa enganchou.
97
00:09:40,112 --> 00:09:41,314
Pronto.
98
00:09:41,314 --> 00:09:43,441
Muito bem, muito bem.
99
00:09:44,150 --> 00:09:46,919
- Surpreendemos voc�?
- Como sempre!
100
00:09:46,919 --> 00:09:48,784
Pode pegar o p�o?
101
00:09:51,657 --> 00:09:53,682
R�pido! R�pido!
102
00:09:55,995 --> 00:09:57,792
Molhou tudo.
103
00:10:00,566 --> 00:10:02,727
- Quanta coisa!
- Voc� viu?
104
00:10:03,102 --> 00:10:04,804
Vamos fazer um brinde.
105
00:10:04,804 --> 00:10:07,932
Para Luis e muitos mais
anos felizes por vir.
106
00:10:08,007 --> 00:10:09,372
Obrigado.
107
00:10:09,875 --> 00:10:13,538
- Parab�ns!
- Obrigado.
108
00:10:14,080 --> 00:10:17,015
- Parab�ns!
- Obrigado, Elisa.
109
00:10:20,052 --> 00:10:22,188
H� muitos anos
n�o bebia champagne.
110
00:10:22,188 --> 00:10:24,390
- Est� �timo.
- Papai, podemos ir?
111
00:10:24,390 --> 00:10:26,025
Podem.
Voc� tamb�m, Jacobo.
112
00:10:26,025 --> 00:10:27,426
V� brincar l� fora.
113
00:10:27,426 --> 00:10:29,862
- Posso andar de bicicleta?
- Pode.
114
00:10:29,862 --> 00:10:32,431
- Fique no quintal.
- Por qu�?
115
00:10:32,431 --> 00:10:33,864
Porque sim.
116
00:10:34,834 --> 00:10:38,429
N�o ria.
As crian�as precisam de disciplina.
117
00:10:38,671 --> 00:10:42,004
'Porque sim'.
Quando eles crescerem...
118
00:10:43,643 --> 00:10:46,812
N�o, n�o, n�o. N�o vai trabalhar.
� seu anivers�rio.
119
00:10:46,812 --> 00:10:50,373
- N�s lavamos.
- Sente-se, Julian.
120
00:10:51,283 --> 00:10:53,019
- Mais?
- Sim, por favor.
121
00:10:53,019 --> 00:10:54,509
� um dia especial.
122
00:10:57,590 --> 00:11:01,583
Que bela refei��o.
Estava muito boa, n�o?
123
00:11:01,694 --> 00:11:04,185
Nada como um belo
almo�o improvisado.
124
00:11:07,733 --> 00:11:10,201
- E o foie gras?
- Delicioso.
125
00:11:10,269 --> 00:11:11,896
De Strasburg.
126
00:11:12,972 --> 00:11:15,941
� �timo. Mas n�o h� nada
como o foie gras fresco em Paris...
127
00:11:15,941 --> 00:11:18,307
- Esse, sim.
- P�rigord.
128
00:11:20,246 --> 00:11:23,149
- N�o quer um cigarro, Luis?
- N�o, parei de fumar.
129
00:11:23,149 --> 00:11:26,118
- Ainda?
- N�o sei por qu�.
130
00:11:28,688 --> 00:11:29,882
Tome.
131
00:11:34,260 --> 00:11:38,898
Ei, quem serve o caf�?
Lembra?
132
00:11:38,898 --> 00:11:40,800
- Sim.
- Eu sirvo.
133
00:11:40,800 --> 00:11:44,099
Quando �ramos crian�as,
brig�vamos para servir o caf�.
134
00:11:48,174 --> 00:11:49,607
Trapaceira.
135
00:11:50,176 --> 00:11:52,378
Voc�s sempre gostaram de caf�.
136
00:11:52,378 --> 00:11:55,948
Lembro de quando sua m�e costumava
colocar um pouquinho no leite de voc�s.
137
00:11:55,948 --> 00:11:57,283
- Quer a��car, papai?
- N�o, obrigado.
138
00:11:57,283 --> 00:11:58,807
Adoro caf�.
139
00:11:59,618 --> 00:12:03,889
- Poderia?
- Adoro caf�.
140
00:12:03,889 --> 00:12:06,289
- Poderia beber o dia todo.
- Quer um pouco?
141
00:12:07,993 --> 00:12:10,393
� por isso que passa
as noites agitada.
142
00:12:10,996 --> 00:12:12,827
Ontem, n�o parava de falar.
143
00:12:15,267 --> 00:12:16,859
Ela, al�m de tudo, fala.
144
00:12:17,737 --> 00:12:20,638
� mesmo?
O que disse?
145
00:12:22,174 --> 00:12:25,575
N�o sei, mas estava se divertindo.
146
00:12:26,679 --> 00:12:29,614
- Estava rindo.
- Gra�as a Deus.
147
00:12:31,951 --> 00:12:34,249
Eu sempre sonho com a mesma coisa.
148
00:12:36,388 --> 00:12:37,548
Com o qu�?
149
00:12:40,092 --> 00:12:44,927
Bem, sonho que estamos em Madrid,
na casa da mam�e...
150
00:12:45,564 --> 00:12:47,862
na casa da mam�e e do papai...
151
00:12:49,735 --> 00:12:52,169
e est� tudo como era antes.
152
00:12:52,271 --> 00:12:55,434
Os mesmos quadros nas paredes,
a mesma mesa...
153
00:12:56,275 --> 00:12:58,334
o mesmo aparador...
154
00:12:59,478 --> 00:13:04,040
e, em cima dele,
a bandeja de prata...
155
00:13:04,617 --> 00:13:07,177
com o jogo de ch�,
tamb�m de prata.
156
00:13:07,686 --> 00:13:09,449
Estava sempre l�.
157
00:13:10,990 --> 00:13:14,357
� um dia ensolarado.
158
00:13:15,227 --> 00:13:20,859
E a luz entra pelajanela
de uma forma dif�cil de explicar.
159
00:13:21,534 --> 00:13:24,094
� muito, muito forte.
160
00:13:25,371 --> 00:13:28,033
E toda a prata reflete essa luz.
161
00:13:29,809 --> 00:13:32,778
Ent�o, tenho
a estranha sensa��o de...
162
00:13:32,778 --> 00:13:34,746
� dif�cil explicar...
163
00:13:35,047 --> 00:13:38,346
de como se todas as coisas
tivessem vida pr�pria.
164
00:13:38,617 --> 00:13:42,713
N�o sei.O jogo de ch�, as x�caras...
165
00:13:43,289 --> 00:13:45,391
come�am a vibrar...
166
00:13:45,391 --> 00:13:49,623
a tilintar, mas n�o exatamente...� um...
167
00:13:50,796 --> 00:13:52,696
N�o consigo explicar...
168
00:13:53,332 --> 00:13:57,826
mas estamos todos sentados � mesa.
169
00:13:58,504 --> 00:14:02,741
- Papai, mam�e, eu...- Eu estou?
170
00:14:02,741 --> 00:14:07,144
Voc� tamb�m est�.O papai e a mam�e est�o arrumados.
171
00:14:07,680 --> 00:14:13,084
Papai est� de terno e gravata.E mam�e...
172
00:14:13,519 --> 00:14:17,979
Mam�e est� com umde seus vestidos da Liberty.
173
00:14:18,791 --> 00:14:20,315
E voc�...
174
00:14:22,194 --> 00:14:25,493
N�o consigo lembrar.Acabamos de comer.
175
00:14:26,065 --> 00:14:31,367
De repente, olho para cimae o lustre de cristal...
176
00:14:31,971 --> 00:14:35,274
tamb�m come�a a vibrar e vibrar...
177
00:14:35,274 --> 00:14:37,742
suavemente...
178
00:14:37,977 --> 00:14:40,512
Tudo est� tremendo e tilintando.
179
00:14:40,512 --> 00:14:43,582
Deve ter sido um terremoto.
Claro que era terremoto.
180
00:14:43,582 --> 00:14:46,518
Eu tive uma experi�ncia dessas
e lembro que os m�veis...
181
00:14:46,518 --> 00:14:51,891
e as lou�as
chacoalhavam terrivelmente.
182
00:14:51,891 --> 00:14:56,521
- Os quadros ca�ram das paredes.
- N�o era assim.
183
00:14:56,996 --> 00:14:58,827
� dif�cil de explicar.
184
00:14:59,832 --> 00:15:05,236
� como se as coisas palpitassem...
N�o sei explicar.
185
00:15:06,071 --> 00:15:09,472
- E o que acontece?
- Nada, eu acordo.
186
00:15:10,709 --> 00:15:14,013
O jogo de ch� que ficava
no aparador n�o era de prata.
187
00:15:14,013 --> 00:15:15,047
- Como n�o?
- N�o.
188
00:15:15,047 --> 00:15:17,850
Era de porcelana branca
com umas flores azuis embaixo.
189
00:15:17,850 --> 00:15:19,652
- Lembra, pai?
- N�o sei.
190
00:15:19,652 --> 00:15:22,321
Lembro vagamente.
N�o era porcelana azul?
191
00:15:22,321 --> 00:15:24,790
- Papai!
- Era porcelana branca.
192
00:15:24,790 --> 00:15:27,092
E tinha um espelho
em cima do aparador.
193
00:15:27,092 --> 00:15:29,728
- Isso.
- E o lustre tinha...
194
00:15:29,728 --> 00:15:34,033
aquelas hastes estranhas,
com umas pe�as de cristal.
195
00:15:34,033 --> 00:15:36,126
Como se chamavam?
196
00:15:36,702 --> 00:15:39,071
- Aranhas.
- Aranhas.
197
00:15:39,071 --> 00:15:43,008
�, sua m�e insistiu em pendurar
aquela coisa, contra minha vontade.
198
00:15:43,008 --> 00:15:46,011
Foi um presente de casamento
que sempre odiei.
199
00:15:46,011 --> 00:15:51,005
- Eu gostava.
- Isabel, n�o devemos ir t�o tarde.
200
00:15:52,251 --> 00:15:55,618
Bem, quando quiser, podemos ir.
Que horas quer ir?
201
00:15:56,088 --> 00:15:59,216
Logo.
Em meia hora.
202
00:15:59,792 --> 00:16:03,729
Amanh�, tenho um dia cheio.
Um grande caso.
203
00:16:03,729 --> 00:16:05,754
Estou completamente cheio.
204
00:16:06,665 --> 00:16:10,101
Papai, onde est�
o �lbum de fotos que te dei?
205
00:16:10,936 --> 00:16:12,972
- No meu escrit�rio.
- Posso pegar?
206
00:16:12,972 --> 00:16:16,709
Claro. Est� com
minhas pastas, � esquerda.
207
00:16:16,709 --> 00:16:19,542
- Sim. Vem comigo?
- Claro.
208
00:16:27,019 --> 00:16:29,647
Sobre o que �
esse caso t�o importante?
209
00:16:31,890 --> 00:16:33,414
Uma fortuna em jogo.
210
00:16:34,426 --> 00:16:37,918
Terra desapropriada,
sonega��o de impostos.
211
00:16:40,766 --> 00:16:43,064
Vamos fazer um esc�ndalo.
212
00:16:43,602 --> 00:16:46,469
Est� na hora de a lei
ser aplicada a todos.
213
00:16:48,874 --> 00:16:51,672
Voc� acredita nessas regras.
Eu n�o.
214
00:16:52,378 --> 00:16:54,403
Mas voc� vive fora da realidade.
215
00:16:56,281 --> 00:17:00,719
E a qual realidade voc� se refere?
A sua, a de sua mulher ou a minha?
216
00:17:00,719 --> 00:17:03,119
N�o � isso o que quero dizer.
217
00:17:03,455 --> 00:17:07,192
A realidade da sociedade,
formada por indiv�duos...
218
00:17:07,192 --> 00:17:09,353
que aceitam as regras
para sobreviver.
219
00:17:09,828 --> 00:17:13,286
- E quem decide as regras?
- O que importa?
220
00:17:13,999 --> 00:17:16,335
Bom senso, hist�ria, a sociedade.
221
00:17:16,335 --> 00:17:19,202
Desculpa, mas n�o
acredito nessas besteiras.
222
00:17:20,239 --> 00:17:23,709
O que estou dizendo � que
as regras existem para todos.
223
00:17:23,709 --> 00:17:26,940
Para todos? As regras est�o
destruindo o ser humano.
224
00:17:27,279 --> 00:17:32,317
Olhe, eu cheguei � conclus�o
de que agora que penso nisso...
225
00:17:32,317 --> 00:17:35,054
eu gostaria de voltar atr�s.
226
00:17:35,054 --> 00:17:38,512
Esquecer tudo o que aprendi.
Ler, matem�tica...
227
00:17:38,891 --> 00:17:40,592
at� o alfabeto.
228
00:17:40,592 --> 00:17:44,029
- � isso que pretende vivendo aqui?
- N�o sei se � poss�vel...
229
00:17:44,029 --> 00:17:49,228
mas � o que gostaria. Essas leis
e regras podem deixar o homem louco.
230
00:17:49,635 --> 00:17:52,471
Voc� n�o leu sobre
aquele cara no jornal?
231
00:17:52,471 --> 00:17:56,041
Um louco teve um ataque de loucura
dentro de sua pr�pria loucura...
232
00:17:56,041 --> 00:17:58,544
trancou-se em seu quarto,
por 6 ou 7 horas...
233
00:17:58,544 --> 00:18:00,879
e a pol�cia o matou a tiros.
234
00:18:00,879 --> 00:18:03,348
Pior ainda, as pessoasqueriam que o matassem.
235
00:18:03,348 --> 00:18:06,952
� um sintoma terr�vel, negativo,que prova que apesar...
236
00:18:06,952 --> 00:18:11,389
das leis e regras,a natureza humana � vingativa.
237
00:18:12,257 --> 00:18:14,487
Est� sempre procurando por vingan�a.
238
00:18:15,060 --> 00:18:18,697
Tem algo erradocom suas leis e regras.
239
00:18:18,697 --> 00:18:22,234
Um homem louco� baleado como um cachorro...
240
00:18:22,234 --> 00:18:26,330
e seus pr�prios vizinhospedem sua morte!
241
00:18:29,541 --> 00:18:30,843
Aqui est�.
242
00:18:30,843 --> 00:18:33,573
Olhe, branco com as flores.
243
00:18:36,048 --> 00:18:39,142
- Aqui d� para ver melhor.
- � verdade.
244
00:18:40,719 --> 00:18:42,846
A sopeira � que era de prata.
245
00:18:48,460 --> 00:18:52,055
De todas as inven��es, a fotografia
� a que mais me d� medo.
246
00:18:52,131 --> 00:18:55,294
- Por qu�?
- N�o sei.
247
00:18:56,401 --> 00:18:58,596
Parece um milagre...
248
00:18:59,004 --> 00:19:01,734
ver voc� crian�a, no passado.
249
00:19:12,718 --> 00:19:15,448
Olhe, sou eu.
250
00:19:16,955 --> 00:19:19,753
- Quem � esta?
- Uma prima da mam�e.
251
00:19:20,025 --> 00:19:21,390
� verdade.
252
00:19:21,894 --> 00:19:24,129
Esse lugar...
Nossa gruta ficava aqui.
253
00:19:24,129 --> 00:19:26,029
- Lembra?
- Sim, ali atr�s.
254
00:19:26,265 --> 00:19:29,968
- Ningu�m podia entrar sem a senha.
- Qual era?
255
00:19:29,968 --> 00:19:31,492
Toc, toc, toc...
256
00:19:32,137 --> 00:19:34,469
- Pato azul.
- Toc, toc, toc, pato azul.
257
00:19:44,249 --> 00:19:47,412
- Como est�o as coisas com Julian?
- Bem.
258
00:19:47,819 --> 00:19:51,653
Como todo mundo, eu acho.
Dias bons, dias ruins...
259
00:19:53,759 --> 00:19:55,784
Por que est� perguntando isso?
260
00:19:57,329 --> 00:20:00,632
Parecia que algo
n�o estava bem entre voc�s.
261
00:20:00,632 --> 00:20:01,894
Por qu�?
262
00:20:08,440 --> 00:20:12,774
Quando ele disse que voc�
falava enquanto dormia...
263
00:20:13,178 --> 00:20:15,738
voc� pareceu preocupada.
264
00:20:16,114 --> 00:20:18,514
Como se voc� estivesse
escondendo alguma coisa.
265
00:20:20,552 --> 00:20:22,918
Bem, estou escondendo uma coisa.
266
00:20:25,958 --> 00:20:27,357
� mesmo?
267
00:20:30,996 --> 00:20:32,122
Est� feliz?
268
00:20:33,432 --> 00:20:34,899
Estou.
269
00:20:36,535 --> 00:20:38,093
Voc� o ama?
270
00:20:38,904 --> 00:20:40,394
Muito.
271
00:20:47,579 --> 00:20:50,810
Bem, sua vez agora.
272
00:20:51,350 --> 00:20:53,045
O que est� acontecendo?
273
00:20:55,988 --> 00:20:57,717
N�o sei o que acontece comigo.
274
00:20:59,791 --> 00:21:01,281
N�o fa�o id�ia.
275
00:21:03,262 --> 00:21:07,824
Tenho que tomar
uma decis�o e n�o consigo.
276
00:21:08,667 --> 00:21:09,725
N�o sei.
277
00:21:29,588 --> 00:21:31,681
As crian�as est�o aqui fora.
278
00:21:32,157 --> 00:21:33,558
- Jacobo, Arantxa!
- O qu�?
279
00:21:33,558 --> 00:21:36,152
Peguem suas coisas,
vamos embora.
280
00:21:39,831 --> 00:21:42,857
- Tome.
- Obrigado.
281
00:21:43,135 --> 00:21:47,306
- Tchau. Me d� um beijo.
- Tchau, papai.
282
00:21:47,306 --> 00:21:49,775
- Quer dizer, vov�.
- Tchau.
283
00:21:49,775 --> 00:21:54,075
- Tchau. Cuide-se.
- Obrigada, foi um �timo dia.
284
00:21:54,346 --> 00:21:57,282
Estava pensando, por que n�o fica
uns dias comigo, Elisa?
285
00:21:57,282 --> 00:21:58,383
Vamos embora?
286
00:21:58,383 --> 00:21:59,885
- O qu�?
- Por que n�o fica...
287
00:21:59,885 --> 00:22:01,978
uns dias comigo,
se n�o tiver outros planos.
288
00:22:02,821 --> 00:22:05,791
Na verdade, tinha combinado com Isabel
que ia passar uns dias com ela.
289
00:22:05,791 --> 00:22:07,918
Por mim, n�o tem problema.
Pode ficar.
290
00:22:08,293 --> 00:22:10,228
- � mesmo?
- A mala est� no carro.
291
00:22:10,228 --> 00:22:12,364
- Vamos.
- Julian, pegue a mala de Elisa.
292
00:22:12,364 --> 00:22:13,999
- Ela vai ficar uns dias com o papai.
- Pode deixar.
293
00:22:13,999 --> 00:22:17,569
- Papai, n�o vou incomodar?
- N�o, filha. Claro que n�o.
294
00:22:17,569 --> 00:22:19,604
- Vai ficar?
- Sim.
295
00:22:19,604 --> 00:22:20,764
Que maravilha!
296
00:22:23,642 --> 00:22:27,601
Vamos, n�o quero pegar
congestionamento. Tchau, Luis.
297
00:22:27,846 --> 00:22:29,279
Tchau.
298
00:22:30,515 --> 00:22:32,449
- Tchau.
- At� mais.
299
00:22:34,319 --> 00:22:36,617
Tchau, Julian.
Obrigada.
300
00:22:37,222 --> 00:22:39,087
- Tchau.
- Tchau.
301
00:22:51,570 --> 00:22:53,970
Quer conhecer as redondezas?
302
00:22:54,639 --> 00:22:56,402
- N�o est� cansada?
- N�o.
303
00:22:56,808 --> 00:23:01,040
Bom, n�o h� muita coisa
para ver, mas eu gosto.
304
00:23:02,280 --> 00:23:04,180
Eu caminho essa hora.
305
00:23:52,564 --> 00:23:55,533
- � alguma coisa religiosa?
- N�o.
306
00:23:57,202 --> 00:24:00,365
- O que �?
- � uma longa hist�ria.
307
00:24:02,040 --> 00:24:07,410
Eu vou e volto, quase
todos os dias, por esse caminho.
308
00:24:07,646 --> 00:24:12,879
Bem, um dia, encontrei um corpo
de uma mulher nesse lugar.
309
00:24:13,185 --> 00:24:16,121
No come�o, pensei que havia
desmaiado ou estava doente.
310
00:24:16,121 --> 00:24:20,251
Cheguei perto para ajud�-la,
mas estava morta.
311
00:24:21,860 --> 00:24:25,489
Eu a virei e ela tinha
um ferimento no peito.
312
00:24:25,630 --> 00:24:27,427
Seu vestido estava cheio de sangue.
313
00:24:29,734 --> 00:24:31,326
Eu chamei a pol�cia.
314
00:24:31,436 --> 00:24:34,706
E eles me encheram de perguntas.
315
00:24:34,706 --> 00:24:38,677
Depois vieram os rep�rteres,
perguntando sobre o 'crime da vi�va'...
316
00:24:38,677 --> 00:24:41,413
Foi como a chamaram.
317
00:24:41,413 --> 00:24:44,849
Na verdade, pensavam
que eu era o assassino.
318
00:24:46,518 --> 00:24:50,288
E as flores?
S�o de algum parente?
319
00:24:50,288 --> 00:24:53,587
N�o. E esse � meu segredo.
320
00:24:54,092 --> 00:24:56,151
Vou dividi-lo com voc�.
321
00:24:56,728 --> 00:24:59,965
No ano seguinte, algu�m colocou ali...
322
00:24:59,965 --> 00:25:03,535
aquela pedra branca
e o vaso com flores artificiais.
323
00:25:03,535 --> 00:25:05,837
Eu tinha quase esquecido...
324
00:25:05,837 --> 00:25:10,008
mas depois percebi que
podia ter algo a ver...
325
00:25:10,008 --> 00:25:15,207
com a mulher assassinada.
Quem colocaria as flores l�?
326
00:25:15,280 --> 00:25:19,551
Pensei a mesma coisa que voc�.
Um parente, um amigo...
327
00:25:19,551 --> 00:25:21,620
- um amante...
- Sim.
328
00:25:21,620 --> 00:25:23,889
Todos os anos, nesta mesma data...
329
00:25:23,889 --> 00:25:27,416
algu�m substitu�a as flores
e limpava a pedra.
330
00:25:28,193 --> 00:25:31,263
Um ano, me deu curiosidade
e resolvi descobrir quem era...
331
00:25:31,263 --> 00:25:33,424
que se interessava
tanto pela falecida.
332
00:25:34,032 --> 00:25:36,364
Esperei horas no lugar.
333
00:25:36,668 --> 00:25:39,571
E, ao amanhecer, apareceu
um homem em uma bicicleta...
334
00:25:39,571 --> 00:25:41,971
com um chap�u
que tapava todo o rosto.
335
00:25:42,774 --> 00:25:45,174
Trocou as flores e o vaso.
336
00:25:46,611 --> 00:25:50,377
- Voc� o conhecia?
- Sim. Eu o reconheci.
337
00:25:50,482 --> 00:25:53,618
Depois disso, decidi descobrir
por que, todos os anos...
338
00:25:53,618 --> 00:25:58,954
nesse mesmo dia, de bicicleta,
cumpre seu ritual religiosamente.
339
00:25:59,024 --> 00:26:01,626
Eu li tudo o que foi
escrito sobre o crime...
340
00:26:01,626 --> 00:26:04,629
perguntei sobre esse homem na vila...
341
00:26:04,629 --> 00:26:07,655
- e cheguei � conclus�o...
- De que era o assassino?
342
00:26:09,401 --> 00:26:14,205
Sim. Por mais absurdo que pare�a...
343
00:26:14,205 --> 00:26:17,538
percebi que ele
podia ser o assassino.
344
00:26:19,844 --> 00:26:25,305
- E por que n�o foi � pol�cia?
- Bem, tamb�m poderia estar errado.
345
00:26:25,584 --> 00:26:28,917
Prefiro n�o me meter.
N�o devo julgar ningu�m.
346
00:26:32,924 --> 00:26:35,694
- Vamos para casa, est� ficando frio.
- N�o estou com frio.
347
00:26:35,694 --> 00:26:38,219
Ainda temos que arrumar seu quarto.
348
00:26:57,315 --> 00:26:59,044
Tem alguma toalha a�?
349
00:27:00,385 --> 00:27:01,545
Elisa.
350
00:27:06,024 --> 00:27:07,252
N�o.
351
00:27:24,876 --> 00:27:27,140
N�o temos comodidade aqui.
352
00:27:27,379 --> 00:27:30,215
Eu costumava ter uma faxineira...
353
00:27:30,215 --> 00:27:32,877
mas ela se intrometia muito
na minha vida.
354
00:27:33,251 --> 00:27:35,412
N�o gosto de ter estranhos na casa.
355
00:27:36,321 --> 00:27:39,256
- Prefiro ter bagun�a.
- Sim.
356
00:27:41,192 --> 00:27:42,955
N�o sou muito habilidoso.
357
00:27:44,929 --> 00:27:47,489
Acho que tenho
uma cortina para colocar aqui.
358
00:27:48,600 --> 00:27:52,504
N�o gosto de cortinas,
mas vou pegar para voc�.
359
00:27:52,504 --> 00:27:55,064
N�o, tudo bem.
Deixe para amanh�.
360
00:27:56,675 --> 00:27:59,701
Estou muito feliz que vai
passar uns dias comigo.
361
00:28:00,679 --> 00:28:02,044
Eu tamb�m.
362
00:30:20,985 --> 00:30:23,922
A figura do meu paise engrandece com o tempo.
363
00:30:23,922 --> 00:30:26,591
Agora entendo quea imagem que tinha dele...
364
00:30:26,591 --> 00:30:29,127
era atrav�s da parcialidadede minha m�e.
365
00:30:29,127 --> 00:30:32,497
No momento em que percebeuque ele n�o voltaria mais para casa...
366
00:30:32,497 --> 00:30:36,801
sutilmente, mas com a insist�nciade quem conhece a verdade...
367
00:30:36,801 --> 00:30:38,837
e quer convencer os outros...
368
00:30:38,837 --> 00:30:41,539
dedicou-se a demonstrar,para si mesma e para n�s...
369
00:30:41,539 --> 00:30:45,343
que meu pai era um homemdoente e ego�sta.
370
00:30:45,343 --> 00:30:49,247
Sem d�vida, minha m�e eraa personalidade forte da fam�lia.
371
00:30:49,247 --> 00:30:54,252
Era voluntariosa e decidida, ainda que,�s vezes, sofresse de depress�o.
372
00:30:54,252 --> 00:30:56,754
Dizia que estava male que queria morrer...
373
00:30:56,754 --> 00:31:00,558
e ficava alguns dias na camasem querer saber de nada.
374
00:31:00,558 --> 00:31:04,195
Acontecia algo estranho a ela,sem explica��o concreta.
375
00:31:04,195 --> 00:31:07,699
Sentia-se vazia,in�til, insatisfeita.
376
00:31:07,699 --> 00:31:11,135
E a vida de todos os diaslhe parecia insuport�vel.
377
00:31:11,202 --> 00:31:15,773
N�o tenho certeza, mas acho quetentou suic�dio alguma vez...
378
00:31:15,773 --> 00:31:17,900
sem muita convic��o.
379
00:31:18,476 --> 00:31:22,247
O espantoso em minha m�e era que,depois de dois dias de crise...
380
00:31:22,247 --> 00:31:25,116
ela levantava da cama como senada tivesse acontecido...
381
00:31:25,116 --> 00:31:28,453
e era novamente a mulher forte,voluntariosa...
382
00:31:28,453 --> 00:31:30,512
e bem-humorada de sempre.
383
00:31:31,289 --> 00:31:36,454
O espantoso em minha m�e era que,
depois de dois dias de crise...
384
00:31:43,534 --> 00:31:51,643
ELA LEVANTAVA DA CAMA COMO SE...
385
00:31:51,643 --> 00:31:59,675
NADA TIVESSE ACONTECIDO...
386
00:32:09,460 --> 00:32:13,055
e era novamente a mulher
forte, voluntariosa...
387
00:32:13,731 --> 00:32:16,097
e bem-humorada de sempre.
388
00:34:24,695 --> 00:34:27,186
N�o posso fazer barulho.
389
00:34:32,637 --> 00:34:36,004
N�o posso fazer barulho.
390
00:34:47,318 --> 00:34:49,513
Se fizer barulho, perco.
391
00:34:52,156 --> 00:34:54,351
� isso.
392
00:34:55,693 --> 00:34:58,560
Isso.
393
00:37:54,338 --> 00:37:58,409
� POSS�VEL QUE,
APESAR DAS INVEN��ES E DO PROGRESSO...
394
00:37:58,409 --> 00:38:03,514
APESAR DA CULTURA, DA RELIGl�O
E DO CONHECIMENTO DO UNIVERSO...
395
00:38:03,514 --> 00:38:07,314
O HOMEM PERMANE�A
NA SUPERF�CIE DA VIDA?
396
00:39:14,118 --> 00:39:17,178
- Oi, papai.
- Elisa.
397
00:39:19,090 --> 00:39:21,559
- Por que est� acordada?
- Estou sem sono.
398
00:39:21,559 --> 00:39:22,787
Aonde voc� vai?
399
00:39:23,494 --> 00:39:28,522
Vou fazer uma viagem muito longa.
Me d� um beijo de despedida?
400
00:39:30,267 --> 00:39:32,670
- Quando voc� volta?
- N�o sei.
401
00:39:32,670 --> 00:39:34,297
V� dormir.
402
00:39:37,441 --> 00:39:39,102
Cuide da sua m�e.
403
00:40:00,898 --> 00:40:04,368
Quando eu tinha 9 anos,meu pai saiu de casa para sempre.
404
00:40:04,368 --> 00:40:06,971
N�o falou nada a ningu�m.Quer dizer, falou.
405
00:40:06,971 --> 00:40:09,269
Veio ao nosso quartoe nos deu um beijo.
406
00:40:10,474 --> 00:40:13,411
Mar�a estava dormindo,mas eu estava acordada.
407
00:40:13,411 --> 00:40:17,108
Perguntei aonde ia.Ele respondeu que ia dar um passeio.
408
00:40:17,181 --> 00:40:18,876
Parecia feliz.
409
00:40:19,049 --> 00:40:21,519
N�o levou nada consigo,n�o deixou nenhum bilhete...
410
00:40:21,519 --> 00:40:23,851
nenhuma pista de onde podia estar.
411
00:40:24,021 --> 00:40:28,685
Simplesmente sumiude nossas vidas, silenciosamente.
412
00:40:29,927 --> 00:40:33,097
Quando vi as fotos de papairasgadas, no lixo...
413
00:40:33,097 --> 00:40:35,930
entendi que, de alguma forma,meu pai havia morrido.
414
00:40:36,000 --> 00:40:38,469
Fiquei triste, mas n�o muito.
415
00:40:38,469 --> 00:40:41,138
Mar�a chorou, inconsol�vel.
416
00:40:41,138 --> 00:40:45,075
Separa��o, div�rcio.Ouv�amos palavras assim na escola...
417
00:40:45,075 --> 00:40:47,478
mas n�o eram coisasque aconteciam conosco...
418
00:40:47,478 --> 00:40:49,207
nem mesmo com nossas amigas.
419
00:40:49,480 --> 00:40:53,083
Minha m�e estava calma,apesar da palidez, e sem energia.
420
00:40:53,083 --> 00:40:55,820
Come�ou a trabalhare chegava tarde em casa.
421
00:40:55,820 --> 00:40:59,051
Uma vez, a ouvi chorar.Pobre mam�e.
422
00:40:59,890 --> 00:41:04,328
No fundo, mesmo que n�o admitisse,ela preferia t�-lo encontrado morto...
423
00:41:04,328 --> 00:41:07,865
para sentir-se livre.Para fazer o que tinha vontade.
424
00:41:07,865 --> 00:41:11,335
Para come�ar uma vida nova,que desejava e n�o conseguia...
425
00:41:11,335 --> 00:41:14,202
enquanto ele estava vivo.
426
00:42:12,530 --> 00:42:14,896
Linha 9242, cabine 4.
427
00:42:24,008 --> 00:42:25,305
Antonio?
428
00:42:27,278 --> 00:42:28,609
Estou bem.
429
00:42:29,446 --> 00:42:31,676
� s�rio, estou bem. E voc�?
430
00:42:32,416 --> 00:42:34,418
N�o, bem...
431
00:42:34,418 --> 00:42:38,656
Olhe, liguei para dizer que
vou ficar aqui por uns dias.
432
00:42:38,656 --> 00:42:40,647
Vou ficar na casa do meu pai.
433
00:42:44,428 --> 00:42:46,396
Sim, mas mudei de id�ia.
434
00:42:46,530 --> 00:42:49,624
Agora estou com meu pai.
435
00:42:51,201 --> 00:42:52,964
N�o, n�o preciso de nada.
436
00:42:53,571 --> 00:42:56,233
S� preciso de um pouco de calma.
437
00:42:56,907 --> 00:43:00,502
Preciso descansar um pouco...
438
00:43:01,345 --> 00:43:02,835
s� isso.
439
00:43:05,149 --> 00:43:08,016
N�o, n�o estou com
nenhum problema, com certeza.
440
00:43:13,424 --> 00:43:15,016
N�o sei.
441
00:43:16,393 --> 00:43:19,385
N�o, quero ficar sozinha.
442
00:43:20,264 --> 00:43:23,995
Volto em uma semana
ou dez dias, mais ou menos.
443
00:43:24,602 --> 00:43:26,365
Antonio, n�o.
444
00:43:26,904 --> 00:43:29,532
Obrigada, mas prefiro ficar sozinha.
445
00:43:30,441 --> 00:43:31,999
N�o est� entendendo?
446
00:43:33,811 --> 00:43:36,803
Bem, Antonio, tchau.
447
00:43:42,886 --> 00:43:47,880
- Ainda est� traduzindo?
- Sim, claro. N�o posso parar.
448
00:43:48,325 --> 00:43:51,761
Paga pouco, mas d� para me sustentar.
449
00:43:52,062 --> 00:43:54,758
Tamb�m tenho minhas aulas na escola.
450
00:43:56,900 --> 00:43:58,868
Mas faz alguma outra coisa?
451
00:44:00,804 --> 00:44:03,238
N�o sei.
452
00:44:04,441 --> 00:44:06,773
Penso, respiro, caminho...
453
00:44:07,845 --> 00:44:10,370
Vivo. N�o � pouco.
454
00:44:11,315 --> 00:44:14,418
Mas n�o tenho previd�ncia,
nem seguro sa�de...
455
00:44:14,418 --> 00:44:18,252
nem a��es, nem nada disso.
456
00:44:18,956 --> 00:44:22,858
Nem essa casa � minha. � alugada.
457
00:44:23,494 --> 00:44:25,587
Voc� � um desastre!
458
00:44:26,030 --> 00:44:28,965
Talvez, talvez.
459
00:44:31,669 --> 00:44:34,934
Nunca poderia fazer o que voc� fez...
460
00:44:36,840 --> 00:44:39,331
deixar tudo para tr�s.
461
00:44:40,577 --> 00:44:42,010
Onde est� o vinho?
462
00:44:42,713 --> 00:44:44,544
Em cima da geladeira.
463
00:44:49,019 --> 00:44:50,350
Espere, espere.
464
00:44:52,389 --> 00:44:54,491
- Delicioso.
- N�o �?
465
00:44:54,491 --> 00:44:56,789
- Vou pegar o queijo.
- Est� bem.
466
00:44:58,462 --> 00:45:00,396
Voc� devia estar de saco cheio...
467
00:45:03,300 --> 00:45:04,995
para fazer o que fez.
468
00:45:07,004 --> 00:45:09,996
Eu era bem mais velho
do que voc� � agora.
469
00:45:10,441 --> 00:45:12,500
N�o muito.
470
00:45:15,179 --> 00:45:18,205
- Parece bom.
- Vamos ver.
471
00:45:20,284 --> 00:45:21,683
'AI dente.'
472
00:45:22,786 --> 00:45:24,515
- Molho?
- Um pouco.
473
00:45:25,389 --> 00:45:28,483
- Espero que esteja bom.
- Obrigado.
474
00:45:32,029 --> 00:45:33,597
- Pai?
- O qu�?
475
00:45:33,597 --> 00:45:35,224
Sobre o que voc� escreve?
476
00:45:37,601 --> 00:45:40,502
- Est� mesmo interessada?
- Sim.
477
00:45:40,771 --> 00:45:42,363
Nada de mais.
478
00:45:45,876 --> 00:45:48,367
Vou acumulando o material devagar...
479
00:45:49,113 --> 00:45:51,308
escrevo um pouco todo dia.
480
00:45:52,249 --> 00:45:54,376
Mas sem ordem.
481
00:45:55,819 --> 00:45:57,218
Quando estou com vontade.
482
00:45:58,322 --> 00:46:01,655
�s vezes, percebo que nada
do que escrevi faz sentido...
483
00:46:01,892 --> 00:46:03,416
e queimo tudo.
484
00:46:03,761 --> 00:46:05,092
Queima?
485
00:46:05,195 --> 00:46:07,356
Sim, e come�o de novo.
486
00:46:08,832 --> 00:46:12,063
Dizem que todos os
que escrevem querem ser lidos.
487
00:46:15,372 --> 00:46:16,930
� verdade.
488
00:46:18,208 --> 00:46:22,338
Mas o mais importante � sentir
necessidade de fazer alguma coisa.
489
00:46:23,080 --> 00:46:25,344
�s vezes, sinto essa necessidade.
490
00:46:25,549 --> 00:46:27,949
� uma necessidade urgente
de fazer alguma coisa.
491
00:46:29,987 --> 00:46:31,648
E escrevo.
492
00:46:32,856 --> 00:46:34,084
Mas...
493
00:46:35,259 --> 00:46:37,995
sem nenhuma pretens�o.
494
00:46:37,995 --> 00:46:42,261
Escrevo porque me diverte.
S� isso.
495
00:46:44,935 --> 00:46:48,393
N�o ag�ento quem fica falando
de arte e essas coisas.
496
00:46:48,639 --> 00:46:52,405
Todos esses pretensiosos que acham
que est�o fazendo algo importante.
497
00:46:54,711 --> 00:46:58,982
Para mim, escrever n�o � melhor
do que varrer uma rua...
498
00:46:58,982 --> 00:47:00,450
ou colocar tijolos.
499
00:47:00,450 --> 00:47:03,681
- Eu me lembro das suas cartas.
- � mesmo?
500
00:47:06,223 --> 00:47:08,214
Na verdade, eu as guardava.
501
00:47:10,027 --> 00:47:14,225
Principalmente uma.
Sobre a morte da vov�.
502
00:47:14,998 --> 00:47:17,865
Como se essa morte n�o fosse tr�gica.
503
00:47:21,338 --> 00:47:24,575
Voc� dizia que algu�m a havia
maquiado e colocado uma peruca...
504
00:47:24,575 --> 00:47:26,702
para que ficasse mais apresent�vel.
505
00:47:28,245 --> 00:47:32,181
E que toda a fam�lia tinha discutido
pela divis�o das coisas dela.
506
00:47:32,349 --> 00:47:35,682
Os quadros, os m�veis, as j�ias...
507
00:47:36,119 --> 00:47:38,644
e que voc� teve um ataque de riso.
508
00:47:40,824 --> 00:47:45,386
Voc� dizia que parecia
muito mais l�gico que...
509
00:47:45,696 --> 00:47:49,433
na morte sumisse tudo...
510
00:47:49,433 --> 00:47:51,560
o que lhe havia acompanhado em vida.
511
00:47:52,469 --> 00:47:57,304
As pessoas,
os entes queridos, a fam�lia.
512
00:47:58,742 --> 00:48:02,746
As coisas tamb�m, os m�veis.
Voc� falava de uma poltrona...
513
00:48:02,746 --> 00:48:04,543
onde fazia a sesta.
514
00:48:05,983 --> 00:48:10,682
�lbuns de fotos, livros...
515
00:48:11,121 --> 00:48:13,681
at� as suas paisagens preferidas.
516
00:48:15,592 --> 00:48:17,583
Eu disse esses absurdos?
517
00:48:23,667 --> 00:48:26,795
N�o. J� bebi bastante.
518
00:48:31,041 --> 00:48:33,737
Sim, sim. Conclus�o...
519
00:48:34,044 --> 00:48:35,705
nunca escreva cartas.
520
00:48:39,149 --> 00:48:40,480
N�o, n�o.
521
00:48:42,686 --> 00:48:46,723
Quando eu erajovem
e tinha pretens�es liter�rias...
522
00:48:46,723 --> 00:48:49,920
fazia sempre rascunhos
para as cartas.
523
00:48:50,160 --> 00:48:54,398
�s vezes, passava o dia inteiro
para escrever uma p�gina.
524
00:48:54,398 --> 00:48:59,893
Tinha certeza de que, um dia,
algu�m publicaria minhas cartas.
525
00:49:01,538 --> 00:49:05,599
Agora, gosto das cartas espont�neas...
526
00:49:05,676 --> 00:49:07,769
com erros de ortografia...
527
00:49:08,645 --> 00:49:11,637
As mal-escritas, mas que dizem algo.
528
00:49:17,220 --> 00:49:19,154
� a mesma coisa com fotografia.
529
00:49:19,256 --> 00:49:22,392
Detesto fotografias com
pretens�es art�sticas.
530
00:49:22,392 --> 00:49:23,654
Detesto.
531
00:49:25,829 --> 00:49:29,356
Mas, quanto � carta, n�o sei.
532
00:49:29,666 --> 00:49:31,725
N�o escreveria isto agora.
533
00:49:32,002 --> 00:49:36,907
Quando algu�m morre, � isso.
Para que levar os outros junto?
534
00:49:36,907 --> 00:49:38,738
� bobagem.
535
00:49:39,309 --> 00:49:41,300
Sobre o que escreve, pai?
536
00:49:43,246 --> 00:49:46,147
Escrevo sobre mim...
537
00:49:47,317 --> 00:49:50,514
Bem, n�o exatamente.
538
00:49:52,189 --> 00:49:54,282
Algum dia eu te mostro.
539
00:49:54,458 --> 00:49:58,952
� uma esp�cie de terapia ocupacional.
540
00:49:59,196 --> 00:50:02,290
� uma esp�cie de autobiografia?
541
00:50:02,532 --> 00:50:06,400
Sim, de alguma forma.
542
00:50:09,606 --> 00:50:13,804
Ent�o, voc� escreve
sobre mam�e, Isabel e eu?
543
00:50:15,178 --> 00:50:17,772
Sim, acho que sim.
544
00:50:18,415 --> 00:50:22,052
Mas minha inten��o n�o � fazer uma
obra confessional, eu garanto.
545
00:50:22,052 --> 00:50:25,249
Pelo contr�rio,
odiaria cair nesta armadilha.
546
00:50:26,990 --> 00:50:31,518
Ainda assim, � inevit�vel.
Escrevemos sobre o que conhecemos.
547
00:50:32,029 --> 00:50:35,055
S�o as experi�ncias pessoais...
548
00:50:35,432 --> 00:50:37,559
por mais imagina��o que tenha.
549
00:50:37,634 --> 00:50:40,102
E eu n�o tenho muita imagina��o.
550
00:50:41,371 --> 00:50:44,898
Sempre nos sentimos mais seguros
contando o que j� conhecemos.
551
00:50:45,709 --> 00:50:49,110
Sim. Est� vendo?
552
00:50:50,213 --> 00:50:52,010
Est� vendo o que conseguiu?
553
00:50:52,416 --> 00:50:54,484
Estamos falando como dois pedantes.
554
00:50:54,484 --> 00:50:57,282
- Eu te contagiei.
- � verdade.
555
00:50:59,589 --> 00:51:00,578
Pai.
556
00:51:02,259 --> 00:51:03,293
O qu�?
557
00:51:03,293 --> 00:51:05,921
Por que n�o me mostra
algo que est� escrevendo?
558
00:51:06,897 --> 00:51:08,558
Voc� se interessa mesmo?
559
00:51:10,067 --> 00:51:11,091
Vai.
560
00:51:12,035 --> 00:51:13,297
Pai!
561
00:51:43,633 --> 00:51:47,069
N�o.
N�o, Elisa.
562
00:51:47,571 --> 00:51:48,799
Outro dia.
563
00:51:49,239 --> 00:51:51,173
Preciso revisar.
564
00:51:52,642 --> 00:51:53,768
Pai.
565
00:51:58,181 --> 00:51:59,580
Outro dia.
566
00:52:48,031 --> 00:52:49,362
Aqui.
567
00:52:58,175 --> 00:53:01,111
Por que voc� me colocou
em uma escola de freiras?
568
00:53:01,111 --> 00:53:03,841
Foi id�ia da sua m�e.
569
00:53:04,114 --> 00:53:05,706
Sim, claro.
570
00:53:06,082 --> 00:53:08,676
- Voc� vai adorar as meninas.
- Sim.
571
00:53:08,919 --> 00:53:13,117
No come�o, era dif�cil,
mas agora gosto de dar aula.
572
00:53:13,690 --> 00:53:15,055
Gosto muito.
573
00:53:16,760 --> 00:53:21,060
As formalidades nunca mudam.
574
00:53:26,203 --> 00:53:29,639
- Como vai, irm�?
- Muito bem.
575
00:53:29,639 --> 00:53:31,641
N�o � uma das minhas amantes, irm�.
576
00:53:31,641 --> 00:53:34,611
� minha filha, Elisa.
Veio passar uns dias comigo.
577
00:53:34,611 --> 00:53:36,909
Muito bem.
578
00:53:46,556 --> 00:53:49,150
Na minha �poca,
t�nhamos que andar em fila.
579
00:53:49,359 --> 00:53:53,523
- E ai de quem sa�sse.
- Os tempos mudaram.
580
00:53:55,565 --> 00:54:00,002
� noite, t�nhamos que dormir
com os bra�os cruzados, assim.
581
00:54:00,437 --> 00:54:02,632
Para evitar tenta��es.
582
00:54:04,774 --> 00:54:07,402
Irm�, se n�o se importar...
583
00:54:31,901 --> 00:54:34,267
Meninas, sil�ncio!
584
00:54:39,542 --> 00:54:40,810
J� vou.
585
00:54:40,810 --> 00:54:42,937
- Se precisar de algo, j� sabe.
- Obrigado.
586
00:54:44,648 --> 00:54:46,843
Muito bem, sentem.
587
00:54:56,192 --> 00:54:57,989
Primeiro, as apresenta��es.
588
00:54:58,528 --> 00:55:01,588
Esta � minha filha, Elisa.
Ela vai me ajudar.
589
00:55:01,798 --> 00:55:03,967
- Bom dia.
- Bom dia.
590
00:55:03,967 --> 00:55:06,197
Sente aqui, ao meu lado.
591
00:55:07,737 --> 00:55:09,136
Vamos ver...
592
00:55:09,539 --> 00:55:12,175
Imagino que estudaram o que vimos.
593
00:55:12,175 --> 00:55:13,677
- Sim.
- T�m certeza?
594
00:55:13,677 --> 00:55:14,974
Sim.
595
00:55:15,745 --> 00:55:19,806
Hoje, quem come�a � a Mar�a, acho.
Mar�a, venha aqui.
596
00:55:27,290 --> 00:55:29,087
- Estudou sua parte?
- Sim.
597
00:55:30,660 --> 00:55:33,561
'Quem me chama?
Quem grita por mim? '
598
00:55:36,099 --> 00:55:39,330
'Vinde, Mundo. O Criador te chama.'
599
00:55:39,903 --> 00:55:44,574
'O que queres? O que ordenas? '
Espere um pouco, Mar�a.
600
00:55:44,574 --> 00:55:47,510
Aqui diz que o Criador
se levanta de seu assento...
601
00:55:47,510 --> 00:55:50,536
ele est� sentado em uma
bela poltrona, e come�a a passear.
602
00:55:52,215 --> 00:55:54,843
Vamos come�ar daqui.
603
00:55:55,151 --> 00:55:56,675
A introdu��o.
604
00:55:56,920 --> 00:55:59,255
Meu personagem diz:
'Dou um banquete...
605
00:55:59,255 --> 00:56:03,453
pela representa��o bem aplaudida,
que me alegra e me diverte...
606
00:56:04,227 --> 00:56:07,390
e � a representa��o da vida humana.
607
00:56:07,530 --> 00:56:12,467
Quero que representem uma com�dia.
Tu ser�s o Criador Soberano.
608
00:56:14,804 --> 00:56:19,342
E tu ser�s o Mundo.'
'E tu ser�s o Mundo.'
609
00:56:19,342 --> 00:56:21,411
- Pai, pare.
- N�o tenha vergonha.
610
00:56:21,411 --> 00:56:23,580
Sempre foi boa atriz.
611
00:56:23,580 --> 00:56:25,315
- Voc� e suas brincadeiras.
- N�o.
612
00:56:25,315 --> 00:56:27,977
- Veja, este � seu personagem.
- O Mundo.
613
00:56:30,019 --> 00:56:31,921
- 'Oh, Criador Soberano... '
- N�o, n�o, n�o.
614
00:56:31,921 --> 00:56:34,924
V� para o lado do Criador Soberano.
Ele est� passeando.
615
00:56:34,924 --> 00:56:38,553
Entre no personagem.
Vai se sair bem.
616
00:56:45,769 --> 00:56:49,967
'Oh, Criador Soberano.
Gen... '
617
00:56:54,110 --> 00:56:59,844
'Oh, Criador Soberano.
Generoso, a cujo poder...
618
00:57:00,350 --> 00:57:06,723
a cuja voz todos obedecem.
Eu, o Grande Teatro do Mundo...
619
00:57:06,723 --> 00:57:09,426
executarei vossas ordens...
620
00:57:09,426 --> 00:57:12,418
para que os homens
representem em mim.'
621
00:57:12,929 --> 00:57:14,954
'Vinde, vinde... '
622
00:57:19,769 --> 00:57:21,464
'Vinde, vinde.'
623
00:57:21,871 --> 00:57:23,361
Quem s�o?
624
00:57:25,008 --> 00:57:27,943
- Chame-os.
- Mar�a Jes�s...
625
00:57:28,378 --> 00:57:31,404
Paquita, Conchi...
626
00:57:31,981 --> 00:57:35,382
Mar�a Antonia, Angeles...
627
00:57:35,652 --> 00:57:38,488
Sof�a, Rosa Mary...
628
00:57:38,488 --> 00:57:40,479
e Mar�a Jes�s Valcels.
629
00:59:44,614 --> 00:59:47,917
- Lindo.
- 'Eu o destru�.
630
00:59:47,917 --> 00:59:51,354
Ele era am�vel demais, gentil demais
para sobreviver � minha rejei��o...
631
00:59:51,354 --> 00:59:56,155
e me abandonar impunemente.
Um homem mais cruel...
632
00:59:58,661 --> 01:00:03,325
haveria me odiado mais e sofrido menos.
Forcei-o a ser cruel... '
633
01:00:05,969 --> 01:00:08,665
- Essa parte � dif�cil.
- N�o, olhe, papai.
634
01:00:08,905 --> 01:00:14,110
'Um homem mais cruel haveria
me odiado mais e sofrido menos.
635
01:00:14,110 --> 01:00:20,583
Forcei-o a ser cruel, e isto
n�o era natural para ele.'
636
01:00:20,583 --> 01:00:24,144
- 'E n�o iria... '
- 'E ele n�o me perdoaria por isso.'
637
01:00:24,954 --> 01:00:26,387
� lindo.
638
01:00:27,824 --> 01:00:32,625
- E por que riscou aqui?
- N�o gostei disso.
639
01:00:33,196 --> 01:00:37,565
� dessa parte que eu gosto.� como se falasse de mim.
640
01:01:55,078 --> 01:01:58,912
Conforme ia me afastando de Antonio...
641
01:02:00,416 --> 01:02:04,614
percebia que n�o podia voltar mais...
642
01:02:05,421 --> 01:02:10,358
para o homem com quem havia passado
sete anos de minha vida.
643
01:02:13,696 --> 01:02:15,357
Eu fui embora...
644
01:02:16,766 --> 01:02:21,760
e agora sei, para n�o voltar mais.
645
01:03:14,457 --> 01:03:15,788
Elisa.
646
01:03:16,459 --> 01:03:18,518
- Pai. Ol�.
- Ol�.
647
01:03:21,297 --> 01:03:22,889
Suas revistas.
648
01:03:23,966 --> 01:03:26,298
- Obrigada.
- E uma carta.
649
01:03:29,705 --> 01:03:30,967
O que est� fazendo?
650
01:03:34,510 --> 01:03:35,738
Este.
651
01:03:36,679 --> 01:03:37,907
Este n�o.
652
01:03:41,017 --> 01:03:43,417
Quem te ensinou a fazer isso?
653
01:03:43,519 --> 01:03:45,646
Um amigo, fot�grafo.
654
01:03:46,789 --> 01:03:48,552
Esta � linda.
655
01:03:50,359 --> 01:03:52,762
Quer um caf�?
Vou fazer um pouco.
656
01:03:52,762 --> 01:03:54,397
- Eu fa�o.
- Nada disso.
657
01:03:54,397 --> 01:03:57,389
- Nosso trato. Nada de mimar.
- Desculpe.
658
01:03:57,700 --> 01:03:59,429
Esta � a minha preferida.
659
01:03:59,802 --> 01:04:03,397
- Quer ou n�o quer caf�?
- N�o, pai. N�o me sinto bem.
660
01:04:03,573 --> 01:04:06,167
- Fa�o um ch� mais tarde.
- Est� bem.
661
01:04:06,475 --> 01:04:08,204
Vou esquentar a �gua.
662
01:04:09,045 --> 01:04:12,537
- E o trato?
- Bem...
663
01:04:13,416 --> 01:04:15,008
Ah, pai.
664
01:04:15,318 --> 01:04:18,048
Tudo bem, eu fa�o o sacrif�cio.
665
01:04:20,056 --> 01:04:21,489
Obrigada.
666
01:04:30,533 --> 01:04:33,202
ELISA: ESTOU PREOCUPADO.
VOC� PARECE DISTANTE.
667
01:04:33,202 --> 01:04:36,433
O QUE EST� ACONTECENDO?
POR QUE N�O ME CONTA?
668
01:05:43,572 --> 01:05:47,906
- Antonio quer que voc� volte?
- Mais ou menos.
669
01:05:53,616 --> 01:05:57,143
A cada dia, percebo o quanto
ele se afastou da minha vida.
670
01:06:01,023 --> 01:06:04,627
� estranho, voc� vive
tantos anos com uma pessoa...
671
01:06:04,627 --> 01:06:07,755
e, no final, percebe
que n�o a conhece.
672
01:06:09,699 --> 01:06:11,724
N�o conhe�o Antonio.
673
01:06:13,602 --> 01:06:15,638
Mas n�o quero te entediar
com meus problemas.
674
01:06:15,638 --> 01:06:17,105
De forma alguma...
675
01:06:18,040 --> 01:06:21,737
fico feliz que me conte.
E o que voc� vai fazer?
676
01:06:22,244 --> 01:06:23,677
N�o sei.
677
01:06:24,714 --> 01:06:26,079
N�o sei.
678
01:06:27,149 --> 01:06:29,083
N�o tenho coragem de me separar dele.
679
01:06:33,289 --> 01:06:36,224
Essas situa��es sempre nos destroem.
680
01:06:37,827 --> 01:06:41,957
Vistas de fora, as coisas
n�o s�o assim t�o dram�ticas.
681
01:06:45,034 --> 01:06:48,367
S� posso pedir para pensar duas vezes.
682
01:06:49,305 --> 01:06:51,705
Um conselho de pai.
683
01:06:55,044 --> 01:06:57,945
�s vezes, o passado �
mais forte do que pensamos.
684
01:06:58,581 --> 01:07:00,947
Por mais que tentemos destru�-lo...
685
01:07:01,951 --> 01:07:03,748
Falo por experi�ncia pr�pria.
686
01:07:04,720 --> 01:07:06,847
Mas sou s� um velho.
687
01:07:07,356 --> 01:07:09,483
Voc� n�o � um velho, pai.
688
01:07:10,192 --> 01:07:11,989
Mas falta pouco.
689
01:07:12,828 --> 01:07:16,821
Dizem que um dos primeiros sintomas da
velhice � a perda de mem�ria imediata.
690
01:07:17,033 --> 01:07:20,594
Voc� esquece de coisas
que fez h� dois dias.
691
01:07:21,137 --> 01:07:26,336
N�o sei por que, mas vamos
recuperando a mem�ria passada.
692
01:07:26,709 --> 01:07:28,301
� o que est� acontecendo comigo.
693
01:07:34,383 --> 01:07:36,510
Quanto ao Antonio, eu me enganei.
694
01:07:38,354 --> 01:07:43,121
Percebi logo, n�o � algo
que esteja descobrindo agora.
695
01:07:45,528 --> 01:07:49,430
Nunca nos entendemos muito bem.
696
01:07:51,100 --> 01:07:56,305
N�o suportava aquela necessidade
idiota de impor sua vontade...
697
01:07:56,305 --> 01:07:59,433
como se precisasse
se afirmar o tempo todo.
698
01:08:01,644 --> 01:08:03,578
Sempre soube
que n�o ficar�amos juntos...
699
01:08:04,380 --> 01:08:06,905
mas mentia para mim mesma.
700
01:08:08,250 --> 01:08:11,413
Sempre tive medo
de enfrentar algumas coisas.
701
01:08:17,159 --> 01:08:21,597
A culpa n�o � inteiramente dele.
Antonio tem boas qualidades.
702
01:08:21,597 --> 01:08:25,897
Mas acabou. Acabou.
Est� na hora de come�ar de novo.
703
01:08:27,403 --> 01:08:30,201
N�o sabia que a situa��o
estava t�o ruim.
704
01:08:32,041 --> 01:08:35,272
Bem, est�.
705
01:08:37,279 --> 01:08:38,769
E ele n�o era fiel.
706
01:08:39,315 --> 01:08:42,580
- Isso � o que mais te machuca.
- N�o...
707
01:08:43,719 --> 01:08:47,712
N�o � isso.
No come�o, machucava, claro.
708
01:08:49,425 --> 01:08:53,828
Mas o que doeu mais foi
n�o ter cumprido o pacto que fizemos.
709
01:08:56,232 --> 01:08:59,998
Se n�o �ramos honestos,
para que ficarmos juntos?
710
01:09:04,173 --> 01:09:05,572
Sabe com quem me tra�a?
711
01:09:06,909 --> 01:09:10,811
Com Sof�a.
Bem, voc� n�o conhece a Sof�a.
712
01:09:12,548 --> 01:09:14,573
Sof�a era minha melhor amiga.
713
01:09:17,920 --> 01:09:22,721
Uma amiga da vida inteira.
� uma hist�ria bem vulgar, claro.
714
01:09:24,793 --> 01:09:26,556
Sabe como descobri?
715
01:09:27,296 --> 01:09:31,255
Um dia, uma mulher me ligou.
716
01:09:32,468 --> 01:09:34,993
Tinha uma voz desagrad�vel.
717
01:09:37,239 --> 01:09:39,969
Ela disse: 'Elisa Santamar�a? '
'Sim.'
718
01:09:40,075 --> 01:09:44,113
Ela disse:
'Seu marido se chama Antonio? '
719
01:09:44,113 --> 01:09:45,444
'Sim.'
720
01:09:46,048 --> 01:09:50,382
Ela disse: 'Antonio est� te traindo
com uma tal de Sof�a.'
721
01:09:51,287 --> 01:09:52,845
Eu disse: 'O qu�? '
722
01:09:54,190 --> 01:09:55,680
Ela repetiu.
723
01:09:56,525 --> 01:10:00,518
Eu disse: 'Quem � voc�? '
724
01:10:02,231 --> 01:10:05,223
- Ela desligou.
- E o que voc� fez?
725
01:10:08,370 --> 01:10:10,861
Nada. N�o acreditei.
726
01:10:13,008 --> 01:10:14,566
N�o acreditei...
727
01:10:17,780 --> 01:10:20,549
Ela era minha melhor amiga.
Amiga de uma vida inteira.
728
01:10:20,549 --> 01:10:25,782
Eu entendia por que Antonio
estava atra�do por Sof�a.
729
01:10:25,955 --> 01:10:30,119
Ela era muito bonita.
Muito bonita.
730
01:10:32,661 --> 01:10:35,824
Levou um tempo para eu reagir.
731
01:10:37,066 --> 01:10:42,003
Mejoguei na cama e fiquei l�...
732
01:10:42,304 --> 01:10:43,828
em sil�ncio.
733
01:10:45,107 --> 01:10:47,098
Meu mundo caiu.
734
01:10:48,043 --> 01:10:51,570
Em um instante, entendi o fracasso...
735
01:10:51,947 --> 01:10:56,008
de uma rela��o
que nunca havia dado certo.
736
01:10:58,287 --> 01:10:59,914
N�o sabia o que fazer.
737
01:11:01,624 --> 01:11:03,615
Sof�a, minha amiga.
738
01:11:07,162 --> 01:11:11,360
Comecei a pensar
que era brincadeira, ou mentira.
739
01:11:12,234 --> 01:11:17,262
Sa� de casa e andeipela rua, em choque.
740
01:11:18,841 --> 01:11:21,708
N�o sabia o que fazer.Acho que nessas horas...
741
01:11:22,211 --> 01:11:26,272
ficamos mais conscientesde nosso desespero.
742
01:11:29,051 --> 01:11:31,679
Fui a uma loja...
743
01:11:32,921 --> 01:11:35,724
e comprei uma bobagem,uma coisa in�til que...
744
01:11:35,724 --> 01:11:39,820
Iogo joguei no lixo.
745
01:11:40,329 --> 01:11:45,528
S� sabia que n�o podia voltar
para casa sem saber o que faria.
746
01:11:49,038 --> 01:11:51,871
E se fosse mentira?
747
01:11:53,409 --> 01:11:56,435
H� pessoas capazes
de fazer essas coisas.
748
01:11:58,781 --> 01:12:03,152
Me sentia sozinha. Muito sozinha.
749
01:12:03,152 --> 01:12:06,781
Tinha trinta anose n�o sabia fazer nada.
750
01:12:07,556 --> 01:12:12,459
Tenho um diploma,mas s� serve para me gabar.
751
01:12:16,465 --> 01:12:21,061
Falo v�rias l�nguas,poderia achar um emprego.
752
01:12:23,906 --> 01:12:26,841
Mas, antes de tudo,teria que encarar a verdade.
753
01:12:27,242 --> 01:12:31,076
Tomei corageme fui para a casa de Sof�a...
754
01:12:32,047 --> 01:12:33,446
para falar com ela.
755
01:12:35,584 --> 01:12:41,079
Quando cheguei l�, o porteiro
me disse que ela n�o estava.
756
01:12:43,192 --> 01:12:48,653
Que h� dois meses n�o aparecia.
Devia estar fora do pa�s.
757
01:12:49,064 --> 01:12:52,795
Tinha v�rias cartas
na caixa de correio.
758
01:12:55,871 --> 01:12:57,839
Que hist�ria estranha.
759
01:12:58,407 --> 01:13:02,070
Ent�o, voc� nuncadescobriu se eles te tra�am.
760
01:13:02,611 --> 01:13:04,909
N�o, depois descobri que era verdade.
761
01:13:08,684 --> 01:13:10,948
E ela n�o estava fora do pa�s?
762
01:13:12,454 --> 01:13:13,785
Nunca soube.
763
01:13:15,424 --> 01:13:18,222
Tamb�m n�o sei quem me ligou.
764
01:13:19,928 --> 01:13:22,089
Nunca mais se encontrou com Sof�a?
765
01:13:23,065 --> 01:13:24,259
Nunca.
766
01:15:31,393 --> 01:15:32,587
Que estranho.
767
01:15:41,403 --> 01:15:42,995
Eu a odeio.
768
01:16:35,991 --> 01:16:40,587
Plantam batatas e muitos girass�is.
769
01:16:41,229 --> 01:16:44,426
Mas este ver�o foi muito seco.
770
01:16:44,866 --> 01:16:48,303
- Perderam tudo.
- Eu vi quando entrei.
771
01:16:48,303 --> 01:16:49,972
- Uma pena.
- �.
772
01:16:49,972 --> 01:16:52,566
- Antonio.
- Elisa.
773
01:16:52,741 --> 01:16:54,076
- Oi.
- Como voc� est�?
774
01:16:54,076 --> 01:16:55,839
- Oi, pai.
- Oi.
775
01:16:59,581 --> 01:17:00,707
O que est� fazendo aqui?
776
01:17:01,550 --> 01:17:04,417
Sabia que estava aqui,
queria conversar com voc�.
777
01:17:04,686 --> 01:17:07,211
- Vou deix�-los sozinhos.
- N�o, fique, papai.
778
01:17:07,856 --> 01:17:11,587
Sim, claro.
Vamos dar uma volta.
779
01:17:13,528 --> 01:17:15,052
Est� bem.
780
01:17:15,797 --> 01:17:17,899
- At� mais.
- Tchau.
781
01:17:17,899 --> 01:17:19,196
Tchau, pai.
782
01:17:51,199 --> 01:17:54,498
Voc� vive muitos anos
com uma pessoa...
783
01:17:55,570 --> 01:17:58,437
e, no final, percebe
que n�o a conhece.
784
01:18:02,444 --> 01:18:04,241
A vida nos desgasta.
785
01:18:05,347 --> 01:18:06,905
Nos desgasta...
786
01:18:08,150 --> 01:18:09,742
e nos envelhece.
787
01:18:38,780 --> 01:18:41,374
Sua carta me machucou muito.
788
01:18:46,855 --> 01:18:49,415
Tudo bem, pe�o desculpa.
789
01:18:50,959 --> 01:18:53,154
Por favor, me perdoe.
790
01:18:57,132 --> 01:18:58,997
A culpa � minha.
791
01:19:04,573 --> 01:19:07,474
Mas n�o vamos prolongar esta situa��o.
792
01:19:12,214 --> 01:19:14,876
Elisa, vim pedir para voltar.
793
01:19:15,617 --> 01:19:17,016
Para qu�?
794
01:19:19,321 --> 01:19:22,085
Em poucos dias, ser� a mesma coisa.
795
01:19:23,959 --> 01:19:27,690
- N�o, Antonio, n�o d�.
- Vamos tentar.
796
01:19:28,530 --> 01:19:30,361
Pela �ltima vez.
797
01:19:35,070 --> 01:19:37,129
Eu te amo, Elisa.
798
01:19:41,276 --> 01:19:42,800
Eu te amo.
799
01:19:47,182 --> 01:19:49,309
N�o consigo viver sem voc�.
800
01:19:53,789 --> 01:19:56,280
Elisa, meu amor.
801
01:19:59,828 --> 01:20:02,888
Antonio, me deixe em paz.
Me deixe em paz.
802
01:20:04,599 --> 01:20:09,366
N�o quero mais morar com voc�.
N�o quero voltar com voc�.
803
01:20:15,243 --> 01:20:20,271
Antonio, n�o somos
duas crian�as que brigam...
804
01:20:20,549 --> 01:20:23,882
e depois fazem pazes
como se nada tivesse acontecido.
805
01:20:25,120 --> 01:20:27,213
Somos adultos.
806
01:20:28,690 --> 01:20:35,027
Chegamos a uma situa��o
em que a �nica solu��o � o div�rcio.
807
01:20:37,098 --> 01:20:40,669
Pelo menos assim podemos
manter algumas lembran�as boas...
808
01:20:40,669 --> 01:20:42,534
de nossa vida em comum.
809
01:20:46,708 --> 01:20:48,505
Voc� ama outro homem?
810
01:20:52,247 --> 01:20:54,545
Voc� sabe muito bem que n�o � isso.
811
01:20:57,886 --> 01:20:59,444
N�o amo voc�.
812
01:21:01,122 --> 01:21:02,646
N�o mais.
813
01:21:04,626 --> 01:21:08,562
Desculpe.
Gostaria de te amar como antes.
814
01:21:09,030 --> 01:21:11,157
A culpa � minha.
815
01:21:12,901 --> 01:21:15,335
N�o importa agora de quem � a culpa.
816
01:21:17,005 --> 01:21:20,702
Elisa, estou implorando,
volte comigo.
817
01:21:23,445 --> 01:21:25,174
Quero viver tranq�ila.
818
01:21:27,249 --> 01:21:29,274
N�o � verdade.
819
01:21:30,986 --> 01:21:35,355
Voc� s� quer ser
o centro das aten��es.
820
01:21:36,925 --> 01:21:41,885
N�o consegue entender que os outros
tamb�m precisam de carinho, de amor.
821
01:21:44,399 --> 01:21:46,026
Amor, carinho.
822
01:21:48,069 --> 01:21:50,765
E o que voc� me d�?
Nada.
823
01:21:52,941 --> 01:21:56,104
Nossa vida sexual
e afetiva est� morta.
824
01:22:00,482 --> 01:22:03,885
- Acha mesmo?
- Por favor, Antonio.
825
01:22:03,885 --> 01:22:05,352
Voc� sabe que sim.
826
01:22:10,525 --> 01:22:13,085
Acho que podemos recome�ar.
827
01:22:14,696 --> 01:22:18,223
Se n�s dois nos esfor�armos.
828
01:22:21,002 --> 01:22:22,936
Seria a mesma coisa.
829
01:22:26,174 --> 01:22:28,699
Nem podemos dizer...
830
01:22:29,277 --> 01:22:33,873
'Vamos morar juntos
e cada um faz o que quiser.'
831
01:22:34,316 --> 01:22:39,083
J� tentamos isso e falhamos.
Lembra?
832
01:22:41,056 --> 01:22:43,524
Eu ainda te amava naquela �poca.
833
01:22:45,894 --> 01:22:48,692
Achei que podia dar certo.
834
01:22:50,598 --> 01:22:53,066
Mas, conforme o tempo passava...
835
01:22:54,302 --> 01:22:57,396
comecei a ter outra imagem de voc�.
836
01:22:58,707 --> 01:23:03,211
Comecei a te ver de outro jeito.
Como era de verdade.
837
01:23:03,211 --> 01:23:04,701
Como te vejo agora.
838
01:23:07,849 --> 01:23:11,615
E como voc� me v�, agora?
Se me permite a pergunta.
839
01:23:12,721 --> 01:23:15,155
Prefiro n�o dizer.
840
01:23:16,558 --> 01:23:18,389
Diga.
841
01:23:19,260 --> 01:23:22,821
N�o vai ficar pior do que j� est�.
842
01:23:24,432 --> 01:23:26,161
Voc� que sabe.
843
01:23:28,003 --> 01:23:33,464
Voc� � uma pessoa incapaz de se dar...
844
01:23:33,675 --> 01:23:36,542
incapaz de amar algu�m.
845
01:23:38,480 --> 01:23:41,415
Sempre guarda alguma coisa para si.
846
01:23:41,816 --> 01:23:44,352
�s vezes, eu percebo
como voc� � calculista...
847
01:23:44,352 --> 01:23:48,254
como escolhe quem lhe conv�m.
848
01:23:49,290 --> 01:23:52,691
� incapaz de ver que
eu sou uma pessoa sens�vel...
849
01:23:53,728 --> 01:23:58,495
sou insegura e preciso
de algu�m para me apoiar.
850
01:23:59,901 --> 01:24:03,860
O que voc� sabe da minha solid�o?
Nada.
851
01:24:03,972 --> 01:24:06,065
Das minhas ang�stias?
Nada.
852
01:24:07,776 --> 01:24:09,411
Voc� n�o sabe nada a meu respeito.
853
01:24:09,411 --> 01:24:13,142
Vivemos nove anos juntos
e voc� n�o sabe nada de mim.
854
01:24:13,448 --> 01:24:16,246
- E voc�?
- O qu�?
855
01:24:17,352 --> 01:24:19,752
Quem voc� acha que �?
856
01:24:21,523 --> 01:24:25,357
Ego�sta, possessiva, destrutiva...
857
01:24:28,196 --> 01:24:31,927
Quando voc� me estimulou
a fazer o que eu queria?
858
01:24:34,135 --> 01:24:37,434
Voc� transformou
meus amigos em inimigos.
859
01:24:38,339 --> 01:24:40,398
Bons amigos.
860
01:24:42,077 --> 01:24:45,137
Voc� fez meus amigos me abandonarem.
861
01:24:46,381 --> 01:24:50,251
Eu era alegre e cheio de vida...
862
01:24:50,251 --> 01:24:55,120
Voc� me transformou em uma pessoa
triste e atormentada.
863
01:24:57,459 --> 01:24:59,188
Fiz isso?
864
01:25:01,129 --> 01:25:02,721
Sim.
865
01:25:03,932 --> 01:25:05,627
Muito obrigada.
866
01:25:05,967 --> 01:25:10,336
� uma pena que tenha vindo.
N�o voltarei com voc�.
867
01:25:11,239 --> 01:25:12,763
Nunca.
868
01:25:16,544 --> 01:25:20,071
Mesmo assim, ainda acho
que podemos recome�ar.
869
01:25:21,349 --> 01:25:24,944
N�o, n�o e n�o.
870
01:25:29,190 --> 01:25:30,623
Est� bem.
871
01:25:33,228 --> 01:25:35,526
N�o precisa me acompanhar.
872
01:27:12,360 --> 01:27:14,929
� poss�vel viver muitosanos com uma pessoa...
873
01:27:14,929 --> 01:27:17,523
e, um dia, perceber que n�o a conhece.
874
01:27:17,665 --> 01:27:21,624
A vida nos desgasta.Nos desgasta e nos envelhece.
875
01:27:21,803 --> 01:27:24,772
Tentamos salvar do naufr�gioaquilo que n�o � poss�vel salvar...
876
01:27:24,772 --> 01:27:29,143
nossa ilus�es, os sentimentosquej� tivemos...
877
01:27:29,143 --> 01:27:31,270
e que eram tudo em nossa vida.
878
01:27:31,579 --> 01:27:36,184
� dif�cil aceitar que n�o s�o que nos rodeia se deteriora...
879
01:27:36,184 --> 01:27:38,987
mas n�s mesmostamb�m nos deterioramos.
880
01:27:38,987 --> 01:27:43,617
�s vezes, mais r�pidodo que nossas piores previs�es.
881
01:27:44,626 --> 01:27:47,929
Agora percebi que passei a vidatentando prolongar...
882
01:27:47,929 --> 01:27:52,195
os momentos de felicidadea que todos os seres t�m direito.
883
01:27:52,300 --> 01:27:56,971
Procurando umajustificativapara as regras que preciso cumprir...
884
01:27:56,971 --> 01:28:00,275
e que para mim n�o s�o maisdo que a sela e os arreios...
885
01:28:00,275 --> 01:28:02,140
que se colocam em um cavalo.
886
01:28:02,844 --> 01:28:06,014
No dia em que percebique Antonio era um estranho...
887
01:28:06,014 --> 01:28:10,883
meu mundo caiu.Tudo o que ele fazia me irritava.
888
01:28:11,019 --> 01:28:13,921
O jeito como comia, como sentava...
889
01:28:13,921 --> 01:28:17,992
como escovava os dentes.O cheiro dele me irritava.
890
01:28:17,992 --> 01:28:20,361
O sorriso.Chegou a um ponto...
891
01:28:20,361 --> 01:28:24,632
em que nem discut�amos.Hav�amos chegado � conclus�o...
892
01:28:24,632 --> 01:28:27,658
de que nem isso nos animava.
893
01:29:27,161 --> 01:29:31,791
Vamos, Elisa.
N�o chore.
894
01:29:43,478 --> 01:29:46,038
Est� bem, est� tudo bem.
895
01:29:48,149 --> 01:29:50,640
Voc� vai ver, vai ficar tudo bem.
896
01:29:51,419 --> 01:29:53,751
N�o vou mais voltar.
897
01:29:55,089 --> 01:29:57,489
Tudo bem, fique aqui comigo.
898
01:29:58,459 --> 01:30:03,297
N�o quero voltar para ele.
N�o quero v�-lo nunca mais!
899
01:30:03,297 --> 01:30:05,700
Pode ficar comigo
quanto tempo quiser.
900
01:30:05,700 --> 01:30:07,565
Acalme-se.
901
01:30:07,969 --> 01:30:09,537
N�o vou voltar nunca mais.
902
01:30:09,537 --> 01:30:11,639
- Claro que n�o.
- N�o quero voltar.
903
01:30:11,639 --> 01:30:13,741
Claro que n�o, n�o vai mais v�-lo.
904
01:30:13,741 --> 01:30:17,905
- � f�cil dizer...
- Bem...
905
01:30:18,579 --> 01:30:21,449
- Voc� tamb�m me acha uma boba.
- N�o, filha...
906
01:30:21,449 --> 01:30:25,219
- Acha que sou hist�rica!
- N�o, n�o � verdade.
907
01:30:25,219 --> 01:30:28,356
Voc� s� precisa ficar calma, Elisa.
Fique calma!
908
01:30:28,356 --> 01:30:29,924
- Estou calma.
- N�o est�.
909
01:30:29,924 --> 01:30:32,894
Estou calma!
Estou calma.
910
01:30:32,894 --> 01:30:34,418
Elisa, venha c�.
911
01:30:35,663 --> 01:30:38,132
Venha aqui, seja racional.
Voc� precisa ter bom-senso.
912
01:30:38,132 --> 01:30:40,368
- Eu tenho bom-senso.
- N�o tem...
913
01:30:40,368 --> 01:30:42,336
N�o precisa ficar assim.
N�o vale a pena. Venha.
914
01:30:42,336 --> 01:30:45,072
Voc� n�o tem o direito de dizer isso.
915
01:30:45,072 --> 01:30:48,543
Est� bem, n�o tenho direito,
acalme-se.
916
01:30:48,543 --> 01:30:50,111
- Me solte.
- Acalme-se.
917
01:30:50,111 --> 01:30:52,671
- Estou calma!
- N�o est�.
918
01:30:53,648 --> 01:30:56,242
Pare de chorar. Vamos.
919
01:30:56,617 --> 01:30:59,120
- Voc� � um idiota.
- N�o sou idiota.
920
01:30:59,120 --> 01:31:00,955
- Idiota!
- Pare com isso.
921
01:31:00,955 --> 01:31:03,357
- Idiota!
- Est� bem.
922
01:31:03,357 --> 01:31:05,426
- Est� bem.
- Idiota.
923
01:31:05,426 --> 01:31:08,362
- Pare, Elisa!
- N�o bata em mim!
924
01:31:08,362 --> 01:31:11,499
N�o bata em mim!
Por favor.
925
01:31:11,499 --> 01:31:13,296
N�o bata em mim.
926
01:31:14,368 --> 01:31:16,029
Papai.
927
01:31:17,238 --> 01:31:19,172
N�o bata em mim.
928
01:31:20,475 --> 01:31:21,965
Papai.
929
01:35:25,619 --> 01:35:29,214
Quem me diria,
Elisa, minha vida...
930
01:35:30,624 --> 01:35:35,789
neste vale, sob uma brisa leve...
931
01:35:36,997 --> 01:35:40,160
enquanto colh�amos flores.
932
01:35:41,102 --> 01:35:42,729
Quem me diria...
933
01:35:43,437 --> 01:35:50,275
que viria o dia triste
e muito solit�rio...
934
01:35:50,978 --> 01:35:53,845
e colocaria um amargo
fim ao nosso amor.
935
01:37:20,401 --> 01:37:21,868
Durma.
936
01:37:23,137 --> 01:37:24,968
Voc� � muito boa, filha.
937
01:37:28,008 --> 01:37:32,138
- Quer que eu fique um pouco aqui?
- Sim.
938
01:37:56,237 --> 01:37:57,568
Elisa...
939
01:37:59,240 --> 01:38:00,764
V� dormir.
940
01:38:04,245 --> 01:38:05,769
Est� bem.
941
01:42:07,688 --> 01:42:10,924
Mesmo assim, com umaperseveran�a surpreendente...
942
01:42:10,924 --> 01:42:16,063
ele continuava lutando para respirar,ignorando a presen�a de sua filha...
943
01:42:16,063 --> 01:42:18,361
preocupado apenas em sobreviver.
944
01:43:05,812 --> 01:43:11,182
Passei a noite escrevendo.
Agora, me sinto livre.
945
01:43:12,786 --> 01:43:15,983
Gostaria de prolongar
estes momentos de plenitude...
946
01:43:16,590 --> 01:43:19,821
em que me sinto vivo... Vivo!
947
01:43:29,836 --> 01:43:34,500
Ela passou a noite acordada,
sem conseguir dormir.
948
01:43:35,576 --> 01:43:37,567
Mas ela n�o se importa de n�o dormir.
949
01:43:38,078 --> 01:43:39,409
Na verdade
950
01:43:40,747 --> 01:43:44,649
gosta de ficar acordada
na escurid�o.
951
01:43:47,654 --> 01:43:52,250
Ficar acordada
e deixar sua imagina��o voar...
952
01:43:53,760 --> 01:43:56,160
esperando que as lembran�as apare�am.
953
01:43:57,898 --> 01:43:59,627
As lembran�as.
954
01:44:03,937 --> 01:44:05,802
Que lembran�as?
955
01:44:09,743 --> 01:44:11,438
Esta dor...
956
01:44:12,512 --> 01:44:14,377
fazia tempo que eu n�o sentia.
957
01:44:16,016 --> 01:44:17,745
Que enj�o.
958
01:44:21,321 --> 01:44:23,380
N�o consigo me lembrar de nada.
959
01:44:25,692 --> 01:44:28,456
Elas deslizam entre meus dedos.
960
01:44:29,129 --> 01:44:31,359
Tantas coisas foram esquecidas.
961
01:45:47,274 --> 01:45:51,845
A �nica forma de saber a gravidade
da doen�a � levando-o a um hospital...
962
01:45:51,845 --> 01:45:54,370
para fazer alguns exames.
963
01:45:55,282 --> 01:45:59,219
Ser� dif�cil convenc�-lo a ir.
Vou tentar.
964
01:45:59,219 --> 01:46:02,052
- Quanto antes, melhor.
- � grave?
965
01:46:03,056 --> 01:46:04,648
Talvez.
966
01:46:07,594 --> 01:46:09,721
- Quanto antes melhor.
- Sim.
967
01:46:11,064 --> 01:46:12,599
Obrigada, doutor.
968
01:46:12,599 --> 01:46:14,328
- Tchau.
- At� logo.
969
01:46:27,647 --> 01:46:29,080
O que ele disse?
970
01:46:29,750 --> 01:46:31,684
Estou mal, n�o �?
971
01:46:32,052 --> 01:46:35,419
- Voc� precisa se cuidar.
- Claro, voc� tamb�m.
972
01:46:36,256 --> 01:46:39,817
N�o, prefiro a luz.
973
01:46:40,327 --> 01:46:41,817
Tudo bem.
974
01:46:44,431 --> 01:46:48,094
- O que mais esse charlat�o disse?
- V� para o lado.
975
01:46:50,771 --> 01:46:54,608
Disse que voc� precisa
ir ao hospital, fazer alguns exames.
976
01:46:54,608 --> 01:46:57,941
E, at� ver os resultados,
n�o pode dizer nada.
977
01:47:00,080 --> 01:47:02,412
E que precisa ficar deitado.
978
01:47:03,116 --> 01:47:05,107
Tenho aula hoje, n�o posso faltar.
979
01:47:05,619 --> 01:47:07,780
Nunca faltei, n�o vai ser agora.
980
01:47:08,355 --> 01:47:13,554
- Hoje, voc� vai ficar na cama.
- Vai me impedir de levantar?
981
01:47:14,461 --> 01:47:15,723
Sim.
982
01:47:16,763 --> 01:47:18,094
Papai.
983
01:47:18,698 --> 01:47:21,997
Papai.
Papai.
984
01:47:23,170 --> 01:47:25,263
N�o quero te impedir de nada.
985
01:47:26,540 --> 01:47:31,307
Se voc� quer continuar bem,
� melhor ficar aqui, descansando.
986
01:47:32,746 --> 01:47:36,375
- Eu vou dar a aula.
- Voc�? Como?
987
01:47:36,883 --> 01:47:39,215
Por que n�o?
988
01:47:45,358 --> 01:47:49,021
Sim. Por que n�o?
989
01:47:56,470 --> 01:47:58,734
Amanh�, vamos ao hospital.
990
01:48:01,341 --> 01:48:04,511
N�o se preocupe. Agora, v�.
991
01:48:04,511 --> 01:48:06,274
As meninas est�o esperando.
992
01:48:07,013 --> 01:48:08,708
Voc� vai ficar quieto?
993
01:48:08,782 --> 01:48:10,613
- Sim.
- Na cama?
994
01:48:11,251 --> 01:48:14,448
- Promete?
- Prometo.
995
01:48:22,996 --> 01:48:25,191
Voc� � a �nica que me entende.
996
01:48:26,566 --> 01:48:28,158
Porque te amo.
997
01:48:31,671 --> 01:48:33,536
Esta dor n�o � nada.
998
01:48:34,274 --> 01:48:37,209
J� tive outras vezes.
Voc� vai ver.
999
01:48:43,083 --> 01:48:44,573
Tchau, papai.
1000
01:48:45,118 --> 01:48:47,348
- Tchau.
- E fique quieto, sim?
1001
01:48:47,521 --> 01:48:48,749
N�o saia da�.
1002
01:49:49,482 --> 01:49:52,918
Quietas! Sil�ncio!
1003
01:49:55,155 --> 01:49:57,090
'Vinde, mortais, vinde.'
1004
01:49:57,090 --> 01:50:00,894
Preparem-se para a apresenta��o
do Teatro do Mundo.
1005
01:50:00,894 --> 01:50:03,158
'Fale, Criador Soberano.'
1006
01:50:04,531 --> 01:50:10,036
'Sei que se o homem pudesse escolher,
ningu�m escolheria sentir esta dor.
1007
01:50:10,036 --> 01:50:13,607
Todos escolheriam
um papel de poder, de mandar.
1008
01:50:13,607 --> 01:50:18,945
Sem perceber que � s� um papel,
mesmo que achem que � viver.
1009
01:50:18,945 --> 01:50:23,550
Mas eu, o Criador Soberano,
sei em qual papel cada um fica melhor.
1010
01:50:23,550 --> 01:50:27,543
Paquita, tu ser�s o Rei.
O mundo dos atributos.'
1011
01:50:29,923 --> 01:50:33,393
'Eu, o Rei, irei governar o pa�s
e ter honrarias.
1012
01:50:33,393 --> 01:50:34,728
D�em-me o seu ouro.'
1013
01:50:34,728 --> 01:50:37,458
- 'Por que ouro? '
- 'Porque este � o meu papel.'
1014
01:50:40,033 --> 01:50:44,595
'Tu ser�s a Dama da Beleza, Conchi.'
1015
01:50:47,040 --> 01:50:50,310
'Oh, que maravilha.
Sou a beleza humana.
1016
01:50:50,310 --> 01:50:53,546
D�em-me jasmim, alm�scar e rosas.
1017
01:50:53,546 --> 01:50:56,650
S�o minhas as estrelas do c�u
e as flores da primavera...
1018
01:50:56,650 --> 01:50:59,953
para que o sol morra de inveja.'
1019
01:50:59,953 --> 01:51:03,480
'Mar�a Antonia,
tu ser�s o Rico e Poderoso.'
1020
01:51:05,091 --> 01:51:07,685
'S�o minhas as riquezas e o prazer.'
1021
01:51:08,528 --> 01:51:11,929
'Angeles, tu ser�s o Trabalhador.'
1022
01:51:13,667 --> 01:51:15,502
'Eu, o Trabalhador? N�o quero.'
1023
01:51:15,502 --> 01:51:19,105
Tu ser�s o Trabalhador!
Trabalhar� de sol a sol...
1024
01:51:19,105 --> 01:51:21,508
para ganhar seu p�o.
Estou ordenando.'
1025
01:51:21,508 --> 01:51:23,510
- 'N�o quero.'
- 'Estou ordenando.'
1026
01:51:23,510 --> 01:51:26,001
- 'N�o quero.'
- 'Pegue teu arado.
1027
01:51:27,347 --> 01:51:29,838
'Sof�a, tu ser�s a Discri��o.
1028
01:51:30,850 --> 01:51:34,445
Rosa Mar�a, tu ser�s
o Pobre e Miser�vel.
1029
01:51:34,521 --> 01:51:38,958
Mar�a Jes�s, tu ser�s
o Menino que h� de nascer.'
1030
01:51:40,193 --> 01:51:44,289
- 'Que papel f�cil.'
- 'V� para o seu lugar.'
1031
01:51:45,932 --> 01:51:48,702
'Por que tenho que ser
o Pobre nesta com�dia?
1032
01:51:48,702 --> 01:51:51,638
Por que dar a trag�dia s� para mim?
1033
01:51:51,638 --> 01:51:54,474
Por que n�o posso ser
o Rei, ou o Rico?
1034
01:51:54,474 --> 01:51:57,744
Por acaso eles s�o melhores que eu,
para receber pap�is melhores? '
1035
01:51:57,744 --> 01:52:00,814
'Tu ser�s o Pobre. N�o lhe darei nada.
1036
01:52:00,814 --> 01:52:04,284
Sendo Pobre,
n�o ganha nada do mundo.
1037
01:52:04,284 --> 01:52:08,414
Tire esta roupa, andar�s despida.
1038
01:52:08,955 --> 01:52:12,592
Nesta representa��o,
cada um tem que fazer seu papel.
1039
01:52:12,592 --> 01:52:15,762
Para mim, o melhor � aquele
que interprete seu papel...
1040
01:52:15,762 --> 01:52:18,865
seja o de Pobre ou de Rico.
1041
01:52:18,865 --> 01:52:23,369
Ambos receber�o
sua recompensa se a merecerem.
1042
01:52:23,369 --> 01:52:27,340
Neste Grande Teatro do Mundo,
toda a vida � representa��o.'
1043
01:52:27,340 --> 01:52:31,333
'Neste Grande Teatro do Mundo,
toda a vida � representa��o.'
1044
01:53:25,498 --> 01:53:26,897
Bem...
1045
01:53:33,740 --> 01:53:35,173
Papai?
1046
01:53:38,278 --> 01:53:39,802
Papai?
1047
01:54:29,729 --> 01:54:31,162
Ah, n�o.
1048
01:54:52,252 --> 01:54:53,617
Papai?
1049
01:55:04,664 --> 01:55:05,756
Papai?
1050
01:55:25,551 --> 01:55:26,882
Papai.
1051
01:56:44,230 --> 01:56:46,790
Fazia anos que n�o via meu pai.
1052
01:56:47,133 --> 01:56:50,762
Na verdade, n�o sentimuito a sua falta.
1053
01:56:52,105 --> 01:56:56,098
Quase nunca escrevia para ele.
1054
01:56:56,376 --> 01:57:00,210
Apenas alguns cart�es postaispara dizer que estava bem.
1055
01:57:00,813 --> 01:57:04,112
E que Antonio e eumand�vamos um beijo carinhoso.
1056
01:57:05,785 --> 01:57:09,422
Me entristecia v�-lo doente...
1057
01:57:09,422 --> 01:57:13,791
esfor�ando-se para se recuperarde uma recente cirurgia.
1058
01:57:16,562 --> 01:57:20,166
A doen�a de meu pai coincidiucom a crise no meu casamento.
1059
01:57:20,166 --> 01:57:22,999
Bem, com uma das crises.
1060
01:57:23,803 --> 01:57:26,839
Quando recebi o telegramade minha irm� Isabel...
1061
01:57:26,839 --> 01:57:29,239
me avisandosobre a doen�a do papai...
1062
01:57:29,742 --> 01:57:33,146
e depois o telefonema angustiadoda minha fam�lia...
1063
01:57:33,146 --> 01:57:35,982
foi que me dei contada gravidade da situa��o...
1064
01:57:35,982 --> 01:57:38,974
e da necessidadeda minha presen�a em Madrid.
1065
01:57:40,453 --> 01:57:43,923
Olhe o ego�smo humano.Finalmente encontrei...
1066
01:57:43,923 --> 01:57:46,559
uma desculpa para ficarfora de casa alguns dias...
1067
01:57:46,559 --> 01:57:50,359
e refletir calmamentesobre minha situa��o.
1068
01:57:53,032 --> 01:57:56,769
Conforme ia me afastando de Antonio...
1069
01:57:56,769 --> 01:57:59,672
percebia que n�o podia voltar mais...
1070
01:57:59,672 --> 01:58:03,301
para o homem com quem havia passadosete anos de minha vida.
1071
01:58:04,410 --> 01:58:09,438
Eu fui embora, e agora sei,para n�o voltar mais.
1072
01:58:13,438 --> 01:58:17,438
legenda ripada por ddonato
Movimento Cinema Livre83913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.