All language subtitles for Ballboy Tactics EP 01 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:27,100 Okay! 2 00:00:27,740 --> 00:00:29,490 Go on. 3 00:00:31,070 --> 00:00:32,320 Wow. It's Han Jiwon. 4 00:00:32,320 --> 00:00:34,940 -The nation's grandson! -Insane... 5 00:00:34,940 --> 00:00:36,660 He really came to our school. 6 00:00:36,660 --> 00:00:38,720 Should I talk to him? I was a huge fan. 7 00:00:38,720 --> 00:00:41,090 Who wasn't a fan? 8 00:00:41,090 --> 00:00:44,800 Everyone in Korea loved him. 9 00:00:44,800 --> 00:00:46,630 I must brag to my mom! 10 00:00:49,100 --> 00:00:51,030 Oh my god! 11 00:00:51,030 --> 00:00:51,920 Quick! Pass! 12 00:00:51,920 --> 00:00:53,440 Run! Run! Run! 13 00:00:53,440 --> 00:00:54,980 Faster! 14 00:00:58,330 --> 00:01:00,040 Hey, hey! 15 00:01:00,040 --> 00:01:00,770 Time-out! 16 00:01:00,770 --> 00:01:02,330 Wait, why? 17 00:01:02,330 --> 00:01:03,340 Come here now. 18 00:01:03,340 --> 00:01:04,540 Let's go. 19 00:01:05,740 --> 00:01:07,480 What's wrong with you? 20 00:01:07,480 --> 00:01:09,520 Stop making pointless passes! 21 00:01:09,520 --> 00:01:12,170 Get the ball into the paint to create open three-pointers. 22 00:01:12,170 --> 00:01:13,260 Look at the score. 23 00:01:13,260 --> 00:01:14,160 They're catching up. 24 00:01:14,160 --> 00:01:15,900 It's not hard. 25 00:01:16,380 --> 00:01:17,240 -Seungjin. -Yes? 26 00:01:17,240 --> 00:01:18,080 Set up an A offense. 27 00:01:18,080 --> 00:01:18,480 Okay. 28 00:01:18,480 --> 00:01:20,410 Make a fast break. 29 00:01:20,410 --> 00:01:22,960 Look out for open shooters. 30 00:01:22,960 --> 00:01:24,030 Focus, all of you. 31 00:01:24,030 --> 00:01:26,340 -Yes, sir. -Yes, sir. 32 00:01:26,340 --> 00:01:28,230 Let's go. 33 00:01:28,230 --> 00:01:29,250 One, two, three. 34 00:01:29,250 --> 00:01:30,030 Let's go! 35 00:01:30,030 --> 00:01:31,360 Come on, we can do it! 36 00:01:31,360 --> 00:01:32,930 Focus, focus! 37 00:01:50,340 --> 00:01:55,020 [Yeom Minhyeok as Han Jiwon] 38 00:01:55,180 --> 00:01:59,979 [Choi Jaehyeok as Kwon Jeongwu] 39 00:02:00,140 --> 00:02:01,180 [Choi Rakyeong as Byeon Seungjin] 40 00:02:01,260 --> 00:02:02,620 [Kwak Geonhee as Yang Eunoh] 41 00:02:17,620 --> 00:02:21,780 [Ballboy Tactics] 42 00:02:33,260 --> 00:02:34,980 [Han Jiwon spotted on campus!] 43 00:02:35,060 --> 00:02:36,780 [He was MIA for so long I thought he died.] 44 00:02:36,780 --> 00:02:39,260 [Ohbok Uni's now my dream university!] 45 00:02:39,260 --> 00:02:41,420 [Why's a gymnast majoring in photography?] 46 00:02:41,460 --> 00:02:43,360 [I bet he thinks it's an easy major.] 47 00:02:43,360 --> 00:02:45,860 [Enough. If you knew his past, you wouldn't say all this.] 48 00:02:45,860 --> 00:02:49,060 [But I still don't get why he retired. Wasn't he at his peak?] 49 00:02:57,740 --> 00:03:00,850 When I announced my retirement, 50 00:03:00,850 --> 00:03:03,130 the media ate me alive. 51 00:03:04,970 --> 00:03:08,310 No one cared about the truth. 52 00:03:08,310 --> 00:03:10,760 Compared to that sliver of truth, 53 00:03:10,760 --> 00:03:13,120 countless speculative rumors 54 00:03:13,120 --> 00:03:15,230 took root and spread like wildfire. 55 00:03:18,430 --> 00:03:19,620 Jiwon. 56 00:03:20,920 --> 00:03:22,450 When you recover, 57 00:03:22,450 --> 00:03:24,660 you can resume as a pro gymnast. 58 00:03:24,660 --> 00:03:25,750 Okay? 59 00:03:26,740 --> 00:03:28,490 Hang in there a bit more. 60 00:03:34,250 --> 00:03:35,760 No, Coach. 61 00:03:37,970 --> 00:03:39,480 It's okay. 62 00:03:46,630 --> 00:03:48,720 I'm set on retiring. 63 00:04:02,120 --> 00:04:04,810 It might be a blessing in disguise. 64 00:04:10,860 --> 00:04:12,410 I'm done... 65 00:04:16,110 --> 00:04:19,010 I could have tried holding on to the end 66 00:04:20,250 --> 00:04:23,250 if I weren't faced with the stark reality of my limits. 67 00:04:24,320 --> 00:04:26,920 If I can't be number one, it's... 68 00:04:29,140 --> 00:04:31,880 pointless to 69 00:04:31,880 --> 00:04:33,350 keep going. 70 00:04:36,680 --> 00:04:41,659 While I was lost, my greatest source of comfort 71 00:04:41,659 --> 00:04:45,220 was none other than my camera. 72 00:04:48,659 --> 00:04:51,020 Without the pressure to be perfect, 73 00:04:51,020 --> 00:04:54,110 nor the fear of failure that could crush me. 74 00:04:57,370 --> 00:04:58,680 I just have to 75 00:05:00,250 --> 00:05:02,990 capture everything as it is. 76 00:05:02,990 --> 00:05:04,890 That's enough. 77 00:05:24,300 --> 00:05:25,240 Hey. 78 00:05:25,240 --> 00:05:26,720 Cheer up. 79 00:05:26,720 --> 00:05:29,430 You're not the only one who screwed up. 80 00:05:29,430 --> 00:05:33,320 You know Coach is extra strict on you. 81 00:05:34,200 --> 00:05:35,580 Let's go for a drink. 82 00:05:35,580 --> 00:05:36,600 Let it all out. 83 00:05:36,600 --> 00:05:37,710 -Okay? -Yeah! 84 00:05:37,710 --> 00:05:39,320 It's our lucky day today! 85 00:05:39,320 --> 00:05:41,630 No practice after the game. 86 00:05:41,630 --> 00:05:43,810 But why isn't there practice? 87 00:05:43,810 --> 00:05:46,600 Was Coach that pissed off by Jeongwu? 88 00:05:46,600 --> 00:05:48,810 Oh, please. That's not it. 89 00:05:48,810 --> 00:05:50,659 Coach has an appointment. 90 00:05:50,659 --> 00:05:52,409 Hey. It's rare to get time off. 91 00:05:52,409 --> 00:05:53,880 Let's go for a beer. 92 00:05:53,880 --> 00:05:55,450 Yes, let's drink! 93 00:05:55,450 --> 00:05:57,110 No better team bonding! 94 00:05:57,110 --> 00:05:59,730 Or the internet cafe for some games? 95 00:05:59,730 --> 00:06:01,100 You guys go ahead. 96 00:06:01,100 --> 00:06:02,530 I'm not in the mood. 97 00:06:07,570 --> 00:06:09,720 I bet he's going to practice alone again. 98 00:06:09,720 --> 00:06:11,820 He really won't give himself a break. 99 00:06:15,130 --> 00:06:16,150 So, what? 100 00:06:16,150 --> 00:06:17,840 Internet cafe or drinking? 101 00:06:17,840 --> 00:06:20,990 What's the point of us two guys drinking? 102 00:06:20,990 --> 00:06:22,800 Let's go play games. 103 00:06:24,210 --> 00:06:25,660 Hey, Yang Eunoh. 104 00:06:25,660 --> 00:06:27,870 Don't you think you slack off too much? 105 00:06:27,870 --> 00:06:31,330 Don't you think we might have lost today's game because of you? 106 00:06:31,880 --> 00:06:34,240 No, I don't! 107 00:06:40,040 --> 00:06:42,470 Wait for me! 108 00:06:53,380 --> 00:06:55,220 [Coach Jang] [Jiwon, come to the gym after class.] 109 00:07:46,280 --> 00:07:47,790 Kwon Jeongwu? 110 00:07:48,100 --> 00:08:05,980 [Kwon Jeongwu] [Basketball player of Ohbok Uni] 111 00:07:48,630 --> 00:07:52,430 The basketball court is always filled with your fans. 112 00:07:52,430 --> 00:07:55,350 Do the popularity and attention bother you? 113 00:07:55,350 --> 00:07:56,400 That must mean 114 00:07:56,400 --> 00:07:58,180 I'm that good. 115 00:08:00,850 --> 00:08:02,760 You can feel free to like me. 116 00:08:38,049 --> 00:08:41,030 Oh, I thought I was alone. 117 00:08:41,030 --> 00:08:42,520 Sorry. 118 00:08:52,840 --> 00:08:55,370 Han Jiwon... the gymnast? 119 00:08:58,740 --> 00:09:03,070 Well, um... I didn't mean to watch you secretly. 120 00:09:05,650 --> 00:09:08,190 I'm sorry. 121 00:09:10,240 --> 00:09:13,720 I hope I didn't interrupt your practice. 122 00:09:27,840 --> 00:09:29,930 You look just like you do on TV. 123 00:09:34,090 --> 00:09:35,440 Um... 124 00:09:36,330 --> 00:09:38,990 Your face is too close... 125 00:09:49,520 --> 00:09:51,690 I-I'll get going then. 126 00:09:51,690 --> 00:09:53,380 Good luck with your practice. 127 00:10:00,520 --> 00:10:02,790 Still as introverted as ever. 128 00:10:34,240 --> 00:10:35,660 What's going on? 129 00:10:35,660 --> 00:10:37,650 Why is Kwon Jeongwu here? 130 00:10:39,330 --> 00:10:42,960 It's a 10-minute drive away from school. 131 00:11:13,270 --> 00:11:15,310 You forgot this. 132 00:11:27,880 --> 00:11:30,660 You seem to like to leave things behind. 133 00:11:30,660 --> 00:11:33,000 Maybe label your stuff with your name. 134 00:11:33,000 --> 00:11:34,610 Ah... 135 00:11:37,330 --> 00:11:42,190 The whole nation knows you're quite shy, so it's expected. 136 00:11:43,550 --> 00:11:45,880 But not saying thank you... 137 00:11:45,880 --> 00:11:48,000 Is that right? 138 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 Oh... 139 00:11:49,750 --> 00:11:51,590 I'm sorry... 140 00:11:51,590 --> 00:11:54,560 No... thank you. 141 00:12:01,840 --> 00:12:03,700 What's up so early in the morning? 142 00:12:05,480 --> 00:12:08,800 I'm at the gym in front of my place. Get to the point. 143 00:12:16,510 --> 00:12:18,550 Goodbye. 144 00:12:33,380 --> 00:12:34,550 Oh... 145 00:12:35,820 --> 00:12:38,020 He was telling me about my shoelaces... 146 00:12:38,810 --> 00:12:42,550 [#Beerhouse #With Great Chicken] 147 00:12:41,740 --> 00:12:45,020 This freshman is our Photography major's 148 00:12:45,020 --> 00:12:45,840 pride and joy. 149 00:12:45,840 --> 00:12:46,820 Applause! 150 00:12:48,850 --> 00:12:50,180 Please stand up. 151 00:12:51,670 --> 00:12:53,600 Please introduce yourself. 152 00:12:57,050 --> 00:12:59,250 Hello. 153 00:12:59,250 --> 00:13:01,340 I'm Han Jiwon. 154 00:13:01,340 --> 00:13:02,810 Gosh, I can't hear you! 155 00:13:02,810 --> 00:13:03,630 What did you say? 156 00:13:03,630 --> 00:13:05,250 Who can hear you like that? 157 00:13:05,250 --> 00:13:06,420 You're so handsome! 158 00:13:06,420 --> 00:13:07,610 -Woo! -Hey, hey, hey. 159 00:13:07,610 --> 00:13:09,590 Silence, guys. 160 00:13:09,590 --> 00:13:10,940 Athlete Han Jiwon. 161 00:13:11,720 --> 00:13:13,050 Wait. 162 00:13:13,050 --> 00:13:15,650 Is it inappropriate to call you an athlete now? 163 00:13:15,760 --> 00:13:17,040 We are now classmates. 164 00:13:18,040 --> 00:13:20,300 We all know how he is. 165 00:13:20,300 --> 00:13:21,960 Don't rush him. 166 00:13:21,960 --> 00:13:23,700 Let's cheer him on quietly. 167 00:13:24,230 --> 00:13:27,420 You can choose what you want to do. 168 00:13:27,420 --> 00:13:29,000 You can perform something 169 00:13:29,000 --> 00:13:30,080 or 170 00:13:30,080 --> 00:13:34,070 finish this bowl of mixed alcohol made by your classmates! 171 00:13:35,490 --> 00:13:36,950 Somersault. 172 00:13:36,950 --> 00:13:41,810 Somersault! Somersault! Somersault! 173 00:14:08,450 --> 00:14:12,660 When will the designated driver come? 174 00:14:39,370 --> 00:14:42,530 Me. It's me. 175 00:14:43,870 --> 00:14:44,910 What? 176 00:14:47,210 --> 00:14:51,900 The black car behind that car. 177 00:14:55,300 --> 00:14:56,470 So? 178 00:14:58,070 --> 00:15:01,170 At the intersection of the lake park, 179 00:15:01,170 --> 00:15:03,320 Green Park Hill. 180 00:15:06,160 --> 00:15:07,480 Are you 181 00:15:08,240 --> 00:15:11,900 asking me to drive you there? 182 00:15:16,000 --> 00:15:18,650 I reek of alcohol, don't I? 183 00:15:20,620 --> 00:15:23,530 Until we get there, 184 00:15:23,530 --> 00:15:26,860 I'll keep my mouth shut. 185 00:15:41,410 --> 00:15:43,350 Let's set off, please. 186 00:15:50,850 --> 00:15:52,460 What the hell? 187 00:16:38,110 --> 00:16:39,820 We're here, sir. 188 00:16:51,650 --> 00:16:52,760 Hey. 189 00:16:54,480 --> 00:16:56,110 Hey. 190 00:17:03,000 --> 00:17:05,359 Did you take a shower? 191 00:17:06,010 --> 00:17:08,010 Your body wash smells good. 192 00:17:11,420 --> 00:17:12,730 I smell good? 193 00:17:19,530 --> 00:17:20,930 Hello? 194 00:17:20,930 --> 00:17:23,319 Kwon Jeongwu! Where are you? 195 00:17:23,319 --> 00:17:24,980 We're waiting at the parking lot. 196 00:17:24,980 --> 00:17:26,550 Why aren't you here? 197 00:17:26,550 --> 00:17:27,760 Kwon Jeongwu? 198 00:17:28,840 --> 00:17:29,750 Oh. 199 00:17:30,710 --> 00:17:32,500 I suddenly became a designated driver. 200 00:17:32,500 --> 00:17:33,680 What do you mean? 201 00:17:33,680 --> 00:17:36,940 -Everyone's waiting. Hurry up! -Why is Kwon Jeongwu here? 202 00:17:42,600 --> 00:17:44,180 Did you sleep well, 203 00:17:44,180 --> 00:17:45,190 sir? 204 00:17:46,520 --> 00:17:47,480 No. 205 00:17:49,670 --> 00:17:52,930 Since I drove you here, should I call you "Master" instead? 206 00:17:53,170 --> 00:17:54,250 Do you... 207 00:17:55,450 --> 00:17:57,550 work as a designated driver too? 208 00:18:01,030 --> 00:18:02,380 What do you think? 209 00:18:05,540 --> 00:18:06,620 Han Jiwon. 210 00:18:07,620 --> 00:18:08,920 Are you sorry? 211 00:18:13,510 --> 00:18:15,630 How sorry are you? 212 00:18:16,380 --> 00:18:17,860 I'm really, 213 00:18:17,860 --> 00:18:20,940 really, really sorry... 214 00:18:26,820 --> 00:18:28,470 Since you're so sorry, 215 00:18:29,890 --> 00:18:32,350 I'll take your car today. 216 00:18:32,350 --> 00:18:33,300 What? 217 00:18:33,710 --> 00:18:38,090 My car's trembling in the cold wind on campus because of you. 218 00:18:39,600 --> 00:18:40,630 So... 219 00:18:43,360 --> 00:18:44,380 Get out. 220 00:18:48,940 --> 00:18:50,140 Wait! 221 00:18:50,780 --> 00:18:51,770 Um... 222 00:18:53,670 --> 00:18:56,080 You could have turned me down. 223 00:18:56,080 --> 00:19:01,690 Why did you drive me all the way here? 224 00:19:04,530 --> 00:19:06,610 Our team won today. 225 00:19:06,610 --> 00:19:09,730 Come get your car key at the basketball court tomorrow. 226 00:19:09,730 --> 00:19:10,860 I'll get going. 227 00:19:38,690 --> 00:19:40,690 -I'm done. -I don't think this is it. 228 00:19:45,630 --> 00:19:48,320 Excuse me, are you looking for someone? 229 00:19:50,940 --> 00:19:52,240 Ah... 230 00:19:52,240 --> 00:19:54,780 The basketball player, Kwon Jeongwu. 231 00:19:54,780 --> 00:19:56,610 Huh? Who? 232 00:19:59,250 --> 00:20:02,390 I'm here to see the basketball player, Kwon Jeongwu. 233 00:20:02,390 --> 00:20:06,330 Could you maybe help me call him? 234 00:20:06,330 --> 00:20:08,370 He just left. 235 00:20:08,370 --> 00:20:10,550 Wait here for a moment 236 00:20:10,550 --> 00:20:12,560 and he should... 237 00:20:12,560 --> 00:20:13,920 He should... 238 00:20:19,920 --> 00:20:20,980 Oh my god! 239 00:20:21,450 --> 00:20:22,680 Han Jiwon! 240 00:20:23,930 --> 00:20:25,800 I... I'm a huge fan of yours! 241 00:20:25,800 --> 00:20:26,880 You... You know, 242 00:20:26,880 --> 00:20:27,620 I've downloaded 243 00:20:27,620 --> 00:20:29,860 all your competition footage in HD! 244 00:20:29,860 --> 00:20:31,870 I'm a true fan! 245 00:20:31,870 --> 00:20:33,530 Can I take a photo with you? 246 00:20:33,900 --> 00:20:35,290 Hey. 247 00:20:35,290 --> 00:20:37,600 You're making him uncomfortable. 248 00:20:39,130 --> 00:20:40,120 Hey. 249 00:20:40,120 --> 00:20:42,960 You're friends with Han Jiwon? 250 00:20:42,960 --> 00:20:43,920 Yeah. 251 00:20:44,920 --> 00:20:46,180 He is my master. 252 00:20:46,180 --> 00:20:47,440 Master? 253 00:20:48,310 --> 00:20:51,210 Your landlord's the great Han Jiwon? 254 00:20:51,210 --> 00:20:53,730 Get lost if you're done fanboying. 255 00:20:54,180 --> 00:20:56,240 You're so heartless. 256 00:20:56,240 --> 00:20:59,840 Don't ask me to leave when Han Jiwon is here. 257 00:20:59,840 --> 00:21:02,080 Can't I stay a little longer? 258 00:21:05,260 --> 00:21:06,340 What are you doing? 259 00:21:08,060 --> 00:21:08,750 Wait. 260 00:21:08,750 --> 00:21:09,640 Fine, one more minute. 261 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 Hold on. I know. 262 00:21:11,040 --> 00:21:12,070 Mr. Han! 263 00:21:12,070 --> 00:21:13,180 I'll look for you again! 264 00:21:13,180 --> 00:21:14,910 Please give me an autograph then! 265 00:21:14,910 --> 00:21:16,180 On here! 266 00:21:25,770 --> 00:21:27,600 Thank you for yesterday. 267 00:21:28,780 --> 00:21:30,360 And just now too. 268 00:21:38,300 --> 00:21:39,730 Well... 269 00:21:40,530 --> 00:21:43,590 When can I get my car key back? 270 00:21:46,790 --> 00:21:48,500 Which is the real you? 271 00:21:51,010 --> 00:21:53,900 What do you mean? 272 00:21:53,900 --> 00:21:58,060 The helpless one who can't say no? 273 00:21:58,060 --> 00:21:59,110 Or... 274 00:22:01,490 --> 00:22:05,630 the one who shoves his car key to anyone and gets them to drive him home? 275 00:22:06,810 --> 00:22:08,150 Um... 276 00:22:08,860 --> 00:22:12,120 I think I'm more like the helpless one... 277 00:22:13,560 --> 00:22:15,450 I'm being sarcastic. 278 00:22:27,770 --> 00:22:29,420 But it's strange. 279 00:22:30,830 --> 00:22:32,830 I always thought that if I met you, 280 00:22:34,680 --> 00:22:37,380 I'd tell you to live more shamelessly. 281 00:22:40,330 --> 00:22:42,770 I'm really sorry about yesterday. 282 00:22:43,590 --> 00:22:46,640 It must've been frustrating to see me so helpless. 283 00:22:47,560 --> 00:22:50,360 That's because I'm not as confident as you. 284 00:22:52,270 --> 00:22:54,470 That's what I mean. 285 00:22:54,990 --> 00:22:55,970 Huh? 286 00:22:56,510 --> 00:22:58,870 At times like this, instead of sorry, 287 00:22:58,870 --> 00:23:02,170 say, "Give me my car key and get lost." 288 00:23:03,450 --> 00:23:05,950 Thank you for thinking about me. 289 00:23:07,360 --> 00:23:08,760 Here you go. 290 00:23:10,260 --> 00:23:14,290 -What happened yesterday... -Keep it if it's another sorry. 291 00:23:14,290 --> 00:23:17,950 You might as well add it to your resume: 292 00:23:17,950 --> 00:23:20,660 "Apologizing too much." 293 00:23:20,660 --> 00:23:22,210 Don't you think? 294 00:23:22,210 --> 00:23:25,260 Isn't it weird to put that on a resume? 295 00:23:26,420 --> 00:23:27,720 Right. 296 00:23:28,450 --> 00:23:30,750 You have many other talents anyway. 297 00:23:33,130 --> 00:23:35,740 Was it folding towels neatly? 298 00:23:39,590 --> 00:23:41,980 I'm good at these stuff. 299 00:23:42,700 --> 00:23:45,690 Good at doing the dishes, 300 00:23:45,690 --> 00:23:48,890 folding towels neatly, 301 00:23:48,890 --> 00:23:51,560 and blinking my eyes really fast. 302 00:23:54,700 --> 00:23:56,290 Keep up the good work. 303 00:24:00,740 --> 00:24:01,750 Ah. 304 00:24:03,970 --> 00:24:06,070 I ate all the gum in your car. 305 00:24:07,100 --> 00:24:09,290 It wasn't a lot anyway. 306 00:24:10,490 --> 00:24:14,040 I'll take that as my pay for driving you home. 307 00:24:20,940 --> 00:24:22,600 So embarrassing. 308 00:24:25,920 --> 00:24:28,090 -Class is over! -Want to go to the restroom? 309 00:24:28,090 --> 00:24:29,170 No. 310 00:24:29,690 --> 00:24:31,660 Um, Jiwon. 311 00:24:31,660 --> 00:24:32,850 This is for you. 312 00:24:35,370 --> 00:24:36,910 Uh, no, thanks. 313 00:24:36,910 --> 00:24:38,020 It's okay. 314 00:24:38,020 --> 00:24:39,690 You can have it yourself. 315 00:24:39,690 --> 00:24:42,030 I want to give it to you. 316 00:24:42,030 --> 00:24:44,260 It's really cheap too. 317 00:24:44,260 --> 00:24:45,320 I bought it at the store. 318 00:24:45,320 --> 00:24:47,520 Can't you accept it? 319 00:24:52,010 --> 00:24:53,800 Thank you. 320 00:24:54,910 --> 00:24:58,140 And since we're classmates, just speak casually. 321 00:24:58,140 --> 00:25:00,840 Aren't you taking Architecture 101? 322 00:25:00,840 --> 00:25:02,670 Me too. 323 00:25:02,670 --> 00:25:05,600 We'll see each other often. 324 00:25:05,600 --> 00:25:07,350 What? 325 00:25:07,350 --> 00:25:09,930 Oh... Yes. 326 00:25:09,930 --> 00:25:12,780 No! Yeah. 327 00:25:12,780 --> 00:25:15,020 Enjoy the drink. See you next time. 328 00:25:44,650 --> 00:25:46,640 Did I not thank her enough? 329 00:26:04,120 --> 00:26:05,820 Oh no. 330 00:26:24,610 --> 00:26:26,220 We meet again. 331 00:26:28,280 --> 00:26:29,970 Are you stalking me? 332 00:26:32,180 --> 00:26:33,290 What? 333 00:26:37,890 --> 00:26:39,700 You're really interesting. 334 00:26:43,770 --> 00:26:45,730 Not saying sorry this time? 335 00:26:48,150 --> 00:26:49,250 What? 336 00:26:55,110 --> 00:26:57,720 If you're going to keep hanging around me... 337 00:27:12,190 --> 00:27:14,360 why don't you sign up as a ballboy? 338 00:27:16,490 --> 00:27:17,970 Ballboy? 339 00:27:18,580 --> 00:27:20,930 Wouldn't that be 340 00:27:22,090 --> 00:27:23,780 easier for both of us? 341 00:27:37,820 --> 00:27:38,770 [In the next episode] 342 00:27:38,770 --> 00:27:40,750 Yang Eunoh thinks he is your friend's bestie. 343 00:27:40,750 --> 00:27:42,090 Say something! 344 00:27:42,090 --> 00:27:45,580 Friends? We're more like master and servant. 345 00:27:45,580 --> 00:27:47,000 Not to mention boys, 346 00:27:47,000 --> 00:27:49,920 I'm not even interested in girls. 347 00:27:49,920 --> 00:27:51,700 So why? 348 00:27:51,700 --> 00:27:53,130 What's wrong with me? 349 00:27:53,630 --> 00:27:56,040 Girls must always get the wrong idea. 350 00:27:56,650 --> 00:27:58,080 No, what I mean is... 351 00:27:58,080 --> 00:28:00,700 I'm not like that to girls. 352 00:28:00,700 --> 00:28:02,220 What? 353 00:28:02,220 --> 00:28:04,160 I'm only like this with you. 22311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.