All language subtitles for Angelas.Christmas.Wish.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:22,480 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:24,760 --> 00:00:29,240 LIMERICK, IRLANDA. 1913 3 00:00:30,840 --> 00:00:31,960 Aonde vamos? 4 00:00:32,560 --> 00:00:33,560 Vamos, Angela. 5 00:00:35,920 --> 00:00:37,600 Quem vai cuidar das ovelhas? 6 00:00:54,560 --> 00:00:56,560 Papai, quer ouvir minha música? 7 00:01:05,240 --> 00:01:06,240 Tchau, Angela. 8 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Papai. 9 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 Fale tchau para o papai. 10 00:01:21,280 --> 00:01:23,960 - Boa viagem! - Tchau! 11 00:01:24,040 --> 00:01:25,040 Tchau, papai! 12 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 Boa viagem! 13 00:01:41,320 --> 00:01:44,760 VÉSPERA DE NATAL 14 00:01:45,280 --> 00:01:48,280 Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja Vosso nome… 15 00:01:48,360 --> 00:01:50,480 DOIS ANOS DEPOIS 16 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 E… 17 00:01:53,920 --> 00:01:56,040 Tem mais uma coisa, menino Jesus. 18 00:01:57,600 --> 00:01:59,720 O Sr. McGinty vai ter um bezerro! 19 00:01:59,800 --> 00:02:02,600 Bem, não é o Sr. McGinty que vai ter um bezerro. 20 00:02:02,680 --> 00:02:06,600 É a vaca dele. A mamãe disse que ele está um pouco preocupado, 21 00:02:06,680 --> 00:02:09,880 porque não pode pagar um médico de vacas por causa do Natal. 22 00:02:10,760 --> 00:02:13,600 Talvez você poderia falar com Ele lá em cima 23 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 para que tudo fique bem. 24 00:02:17,000 --> 00:02:19,720 Você falaria? Obrigada, menino Jesus. 25 00:02:20,560 --> 00:02:22,640 Quer ouvir uma notícia boa? 26 00:02:24,120 --> 00:02:29,240 A mamãe vai fazer uma grande surpresa para mim no Natal! 27 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 Angela! 28 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Desculpe. 29 00:02:34,200 --> 00:02:36,040 Agora, entre mim e você, 30 00:02:36,120 --> 00:02:40,160 eu acho que pode ser a boneca da Loja de Brinquedos do Hartigan! 31 00:02:40,240 --> 00:02:41,280 Angela! 32 00:02:46,440 --> 00:02:49,520 É uma boneca muito linda, menino Jesus. 33 00:02:50,200 --> 00:02:54,320 Cabelos loiros, olhos verdes como o Shannon. 34 00:02:54,400 --> 00:02:55,880 E é tão fofa quanto você. 35 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 Angela. 36 00:02:58,480 --> 00:02:59,560 Olhe o seu cabelo. 37 00:02:59,640 --> 00:03:02,680 Todo embaraçado. Você vai lavar hoje. 38 00:03:03,440 --> 00:03:07,000 A mamãe anda de mau humor. 39 00:03:07,080 --> 00:03:10,520 - Ela só sabe limpar, esfregar e reclamar. - Vamos! 40 00:03:10,600 --> 00:03:12,920 - Quieta! - Até mais, menino Jesus. 41 00:03:13,480 --> 00:03:15,600 Tchau, José! Tchau, Maria! 42 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 Adeus, ovelhas e burros! 43 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Lavei. 44 00:03:37,480 --> 00:03:39,080 Boneca! 45 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Sim, muito legal. 46 00:03:55,640 --> 00:03:58,000 Acho que a mamãe vai te dar umas luvas. 47 00:04:10,360 --> 00:04:13,800 Entrem. Preciso falar rapidinho com a Sra. Blake. 48 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 Nossa, é você! 49 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 Fiquei sabendo da grande surpresa. 50 00:04:22,440 --> 00:04:24,040 A grande surpresa de Natal! 51 00:04:24,520 --> 00:04:27,000 Eu ficaria muito grata. Ela vai adorar. 52 00:04:27,080 --> 00:04:29,680 Ela vai dar pulos de alegria! 53 00:04:31,080 --> 00:04:36,160 - Rápido! Finjam que estamos brincando. - Bem, se a princesa está dizendo. 54 00:04:36,240 --> 00:04:38,480 Não dê ouvidos a esse bobo. 55 00:04:38,560 --> 00:04:43,160 Alguma maria-chiquinha bagunceira entrou aqui em casa? 56 00:04:43,240 --> 00:04:45,160 - Não. - Não? 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,160 Talvez? 58 00:04:47,880 --> 00:04:51,240 - Por que eu sou sempre o bobo? - Quem você quer ser, Pat? 59 00:04:51,320 --> 00:04:54,320 - A princesa não. - A Aggie pode ser a princesa! 60 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 "Olá! Eu sou a Aggie, a princesa!" 61 00:04:59,600 --> 00:05:02,440 - Fujam da princesa! - Mãe de Deus! 62 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 Não consigo me concentrar. 63 00:05:04,840 --> 00:05:08,840 Minha rainha! A princesa exige uma história! 64 00:05:11,840 --> 00:05:14,040 Vá arrumar seu quarto. 65 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 Rápido. 66 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 Vamos. A rainha está de mau humor. 67 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 - De novo. - Pat! 68 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 É véspera de Natal. 69 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Todos vão ganhar um presente legal. 70 00:05:26,160 --> 00:05:27,840 Agora vão limpar o quarto. 71 00:05:29,240 --> 00:05:30,480 Limpar. 72 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Espere. 73 00:05:40,200 --> 00:05:42,400 Sempre há tempo para uma história. 74 00:05:43,040 --> 00:05:44,360 Vamos. Sentem-se. 75 00:05:45,000 --> 00:05:46,320 História! 76 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Prontos? 77 00:05:50,320 --> 00:05:54,360 Era uma vez, em uma terra distante… 78 00:05:54,440 --> 00:05:56,120 Austrália? 79 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 Era uma vez, na Austrália, 80 00:06:00,440 --> 00:06:03,840 um grande rei gordo e um pobre magricelo. 81 00:06:04,720 --> 00:06:08,160 Um dia, o rei e o pobre encontraram um gênio da lâmpada. 82 00:06:09,160 --> 00:06:15,000 O gênio estava de bom humor, então ele concedeu um desejo para cada um. 83 00:06:15,080 --> 00:06:16,440 Um desejo para cada um? 84 00:06:16,520 --> 00:06:22,720 Claro. E o rei gritou: "Eu queria todo o ouro do mundo!" 85 00:06:24,640 --> 00:06:27,320 Agora era a vez do pobre fazer o desejo dele. 86 00:06:27,960 --> 00:06:33,240 O pobre foi para um canto longe do rei e do gênio. 87 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Ele fechou os olhos. 88 00:06:35,720 --> 00:06:41,040 "Eu queria…" 89 00:06:42,920 --> 00:06:44,720 O que o pobre queria? 90 00:06:46,720 --> 00:06:50,280 Anos depois, o rei e o pobre se encontraram de novo. 91 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 Será que o rei não ficou louco por causa do ouro? 92 00:06:54,440 --> 00:06:59,120 Ele tinha ouro nas meias, nas botas, debaixo do travesseiro. 93 00:06:59,200 --> 00:07:05,120 Mas o pobre, bem, o pobre era o homem mais feliz do mundo. 94 00:07:05,760 --> 00:07:07,560 O rei estava louco para saber 95 00:07:07,640 --> 00:07:10,960 o que, em nome de Deus, o pobre pediu? 96 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 O rei implorou e suplicou: 97 00:07:14,200 --> 00:07:18,240 "Me conte o seu desejo." 98 00:07:19,440 --> 00:07:24,160 O pobre sorriu. Ele disse: "Tudo bem, vou te contar." 99 00:07:25,240 --> 00:07:31,160 "Eu pedi…" 100 00:07:33,680 --> 00:07:34,920 O que ele pediu? 101 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 - Vão limpar o quarto que eu conto. - Mamãe! 102 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 Andem logo! Temos que dar um jeito nesta casa. 103 00:07:47,840 --> 00:07:49,960 Ele era o homem mais feliz do mundo. 104 00:07:50,440 --> 00:07:52,640 Talvez ele tenha pedido… Talvez… 105 00:07:52,720 --> 00:07:55,120 Você acha que a mamãe está bem? 106 00:07:55,880 --> 00:07:59,600 Ela está estranha há dias, toda afobada. 107 00:07:59,680 --> 00:08:02,920 Todos os anos é assim. A mamãe sente falta do papai. 108 00:08:03,000 --> 00:08:05,560 Natal, Ano Novo, seu aniversário. 109 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 Com o pai trabalhando, é difícil para ela. 110 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 Você vai primeiro. 111 00:08:38,480 --> 00:08:40,440 Sinto falta de cantar minha música para ele. 112 00:08:42,520 --> 00:08:44,680 Sua vez. Do que sente falta? 113 00:08:45,280 --> 00:08:47,480 Do jeito que ele cheirava a cavalo. 114 00:08:49,320 --> 00:08:50,720 Cavalo? 115 00:08:50,800 --> 00:08:53,240 Não, como as selas. 116 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 Quente e grossa. 117 00:08:57,520 --> 00:08:58,960 Do que você sente falta? 118 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 Da risada dele. 119 00:09:01,040 --> 00:09:03,280 De quando brincava conosco. 120 00:09:03,800 --> 00:09:04,800 E a mamãe? 121 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Do que acha que mamãe sente falta? 122 00:09:09,320 --> 00:09:12,280 - Ela me disse que sente falta… - A Aggie está comendo o papai! 123 00:09:12,360 --> 00:09:13,680 Cuidado, Aggie. 124 00:09:14,520 --> 00:09:16,080 Você sente falta do papai? 125 00:09:16,160 --> 00:09:18,280 - Homem. - Papai. 126 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 Homem. 127 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 - Tom? - Sim, mãe? 128 00:09:23,600 --> 00:09:25,920 Desça e me ajude com o carvão. 129 00:09:34,160 --> 00:09:37,400 A mamãe sente falta do papai. O Pat sente falta do papai. 130 00:09:38,000 --> 00:09:39,320 Tom sente falta do papai. 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,240 Eu sinto falta do papai. 132 00:09:46,680 --> 00:09:48,120 Já sei! 133 00:09:53,280 --> 00:09:57,080 Vamos cavar até a Austrália para trazer o papai para o Natal! 134 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 Não conte para a mamãe. 135 00:09:59,240 --> 00:10:02,720 Vocês sabem quanto tempo demoraria? Muitos anos. 136 00:10:05,720 --> 00:10:08,200 O que vocês estão fazendo no meu quintal? 137 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 Nada. 138 00:10:10,520 --> 00:10:12,920 Vão bagunçar em outro lugar. 139 00:10:26,000 --> 00:10:27,240 O que… 140 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Corram! 141 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 Meu lindo jar… 142 00:10:34,440 --> 00:10:36,640 - O que vocês dois estão aprontando? - Nada. 143 00:10:37,400 --> 00:10:39,080 Podemos ver as lojas? 144 00:10:39,880 --> 00:10:42,240 Vão. E não vão muito longe. 145 00:10:42,840 --> 00:10:44,800 - E não se atrasem! - Pode deixar! 146 00:10:44,880 --> 00:10:47,760 É sério. Estejam aqui às cinco em ponto. 147 00:10:47,840 --> 00:10:50,680 - Pode deixar! - Vocês não vão escapar! 148 00:10:50,760 --> 00:10:53,280 Eu sei onde vocês moram, não se esqueçam! 149 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 Quem aqui sabe cavar buracos? 150 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 O homem da igreja. 151 00:11:01,840 --> 00:11:05,640 Ele está sempre cavando buracos no campo atrás da Saint Joseph's. 152 00:11:05,880 --> 00:11:07,800 Ou o cachorro do Jack White. 153 00:11:07,880 --> 00:11:09,320 Até onde cavamos? 154 00:11:11,200 --> 00:11:13,360 O tamanho de uma bota? 155 00:11:14,160 --> 00:11:15,800 Acho que o Tom tinha razão. 156 00:11:15,880 --> 00:11:20,760 Mesmo com o cachorro do Frankie e do Jack White, demoraria anos. 157 00:11:21,360 --> 00:11:23,560 Não traríamos o papai para o Natal. 158 00:11:25,160 --> 00:11:28,600 Se não vamos mais cavar, como vamos saber para onde ir? 159 00:11:30,680 --> 00:11:32,840 Precisamos de um mapa! 160 00:11:37,120 --> 00:11:38,680 Olá, surpresa de Natal! 161 00:11:39,400 --> 00:11:41,480 Não vejo a hora que conheça meu papai! 162 00:11:43,880 --> 00:11:45,560 Uma maçã do amor? 163 00:11:45,640 --> 00:11:48,200 Uma maçã do amor do tamanho da minha cabeça. 164 00:11:48,280 --> 00:11:50,760 É isso que você acha que o pobre pediu? 165 00:11:50,840 --> 00:11:53,280 Bem, elas me fazem feliz. 166 00:11:53,360 --> 00:11:55,040 É isso que você pediria? 167 00:11:55,120 --> 00:11:57,920 Eu pediria o elefante do livro do Timmy Quinn. 168 00:11:58,000 --> 00:12:01,640 Esse elefante estaria morando em Limerick? 169 00:12:03,120 --> 00:12:05,080 Acho que não. 170 00:12:05,920 --> 00:12:09,480 Porque ninguém deixaria um elefante em Limerick! 171 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Ele congelaria. 172 00:12:11,640 --> 00:12:14,680 Teria que colocar um casaco, um chapéu e luvas nele! 173 00:12:16,640 --> 00:12:19,880 - O que a Aggie pediria? - Muito aconchego. 174 00:12:19,960 --> 00:12:21,400 - O Tom? - Um casaco! 175 00:12:22,040 --> 00:12:23,920 - A mamãe? - O papai! 176 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 O que o papai pediria? 177 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 Voltar para casa. 178 00:12:31,240 --> 00:12:32,720 Precisamos mesmo do mapa. 179 00:12:40,280 --> 00:12:42,880 Vocês dois conhecem as regras. 180 00:12:42,960 --> 00:12:45,480 Elas estão limpas. Eu juro. 181 00:12:46,560 --> 00:12:47,560 Mostrem as mãos. 182 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 Ótimo. 183 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Não se esqueçam. 184 00:13:16,920 --> 00:13:21,760 Nos cartões que o papai manda, a Austrália parece um cachorro de cabeça para baixo. 185 00:13:30,680 --> 00:13:32,560 E parece longe, Angela. 186 00:13:36,400 --> 00:13:39,600 Irlanda… 187 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 - Irlanda! - Onde está Limerick? 188 00:13:44,280 --> 00:13:45,600 Por… 189 00:13:47,320 --> 00:13:48,640 Por aqui. 190 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 E a Austrália? 191 00:13:52,040 --> 00:13:54,640 Espere! Volte. Ali! 192 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Onde o papai está? 193 00:14:00,040 --> 00:14:01,120 "Grong…" 194 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 "Grong." 195 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 "Woolloomooloo." 196 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Pat, quieto. 197 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 - Está perto! - Sério? 198 00:14:13,520 --> 00:14:14,720 Só quatro páginas! 199 00:14:14,800 --> 00:14:18,360 Só quatro páginas? Podemos pegar um trem para a Austrália! 200 00:14:18,440 --> 00:14:20,000 E chegar lá em uma hora. 201 00:14:20,080 --> 00:14:24,280 - Vamos trazê-lo para o chá! - Espere. Quero ver Woolloomooloo de novo. 202 00:14:24,360 --> 00:14:25,840 Pare de mexer! 203 00:14:25,920 --> 00:14:27,200 - Pare de mexer. - Pat! 204 00:14:27,280 --> 00:14:29,400 - Me dê o livro! - Me dê o livro! 205 00:14:49,920 --> 00:14:52,440 Vou só colocá-lo aqui. 206 00:14:57,400 --> 00:15:00,080 Por que temos que ficar quietos nas bibliotecas? 207 00:15:00,160 --> 00:15:03,440 Se lermos em voz alta, todos vão ouvir as histórias. 208 00:15:03,520 --> 00:15:06,440 Até as pessoas que não sabem ler. Oi, Sr. McGinty! 209 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Sr. McGinty! 210 00:15:09,920 --> 00:15:12,920 - Mamãe disse que você terá um bezerro! - Um bezerro sagrado de Natal? 211 00:15:13,600 --> 00:15:18,960 Bezerro sagrado? A mamãe vaca está um pouco devagar. 212 00:15:19,040 --> 00:15:21,760 Devagar? Ela vai ficar bem? 213 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 Se Deus quiser. Eu só estava conversando com Ele. 214 00:15:25,840 --> 00:15:29,120 - Entendi. - Qual é o nome do bezerro? 215 00:15:29,760 --> 00:15:32,240 Nome? Claro. 216 00:15:32,320 --> 00:15:34,640 Que ideia genial. 217 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 Meias! 218 00:15:37,480 --> 00:15:39,400 Vamos chamá-lo de Meias. 219 00:15:40,000 --> 00:15:42,080 Meias, o bezerro. 220 00:15:43,280 --> 00:15:44,880 Esse vai ser o nome. 221 00:15:46,040 --> 00:15:48,216 A mamãe disse que você não tem dinheiro para o veterinário. 222 00:15:48,240 --> 00:15:51,040 - Pat Sheehan! - Desculpe, Sr. McGinty. 223 00:15:51,120 --> 00:15:55,760 O Pat ainda não aprendeu a segurar a língua para manter os amigos. 224 00:15:55,840 --> 00:15:57,760 Não esquenta! 225 00:15:57,840 --> 00:16:02,320 Sua mãe tem razão, como sempre. Não tenho um gato para puxar pelo rabo. 226 00:16:02,400 --> 00:16:06,120 E com o dinheiro que o veterinário cobra, dá para comprar três vacas. 227 00:16:06,720 --> 00:16:08,880 É melhor eu ver como ela está. 228 00:16:08,960 --> 00:16:11,440 Avise ao Meias que ligaremos para ele quando voltarmos! 229 00:16:11,520 --> 00:16:14,000 Vou avisar o Meias para esperar vocês. 230 00:16:15,800 --> 00:16:17,120 Meias de Natal. 231 00:16:24,480 --> 00:16:29,320 Esses pequenos passos são inconfundíveis. 232 00:16:29,400 --> 00:16:30,880 - Olá. - Olá. 233 00:16:30,960 --> 00:16:34,680 E o que vocês dois estão fazendo 234 00:16:34,760 --> 00:16:38,240 - na véspera de Natal? - Estamos em uma missão secreta. 235 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 E essa missão secreta 236 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 é tão secreta assim que não podem me contar? 237 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 Agradeço a gentileza. 238 00:16:51,360 --> 00:16:55,600 Vamos trazer o nosso pai da Austrália de surpresa de Natal para a mamãe. 239 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 - Vamos de trem. - Para a Austrália? 240 00:16:59,600 --> 00:17:02,680 Obrigado, pessoa gentil. 241 00:17:05,000 --> 00:17:08,840 Duas passagens para a Austrália! 242 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Passagens? 243 00:17:10,960 --> 00:17:13,040 Quanto custa uma passagem para a Austrália? 244 00:17:13,120 --> 00:17:17,000 Custa muito caro, Mestre Pat. 245 00:17:17,080 --> 00:17:21,320 Todo o dinheiro do mundo 246 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Obrigado! 247 00:17:28,160 --> 00:17:29,680 Venha! Eu tenho um plano. 248 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 Feliz Natal! 249 00:17:32,080 --> 00:17:34,960 E um feliz Natal para vocês. 250 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 De jeito nenhum, Angela. 251 00:17:37,960 --> 00:17:40,920 Precisamos do dinheiro para a passagem! 252 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 - Por que nós não… - Não, Pat. 253 00:17:44,080 --> 00:17:47,560 Que vontade de mandar você embora e ir sozinha. 254 00:17:48,640 --> 00:17:49,640 Está bem. 255 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 Está bem. 256 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Pode ir. 257 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 - Tudo bem. - Tudo bem. 258 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 Medroso! 259 00:18:01,440 --> 00:18:03,720 Sim? Não sou um… 260 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 medroso. 261 00:18:11,760 --> 00:18:14,200 Essa é a menina que levou o menino Je… 262 00:18:34,040 --> 00:18:39,480 Consegue ouvir os sinos? O Natal chegou 263 00:18:40,080 --> 00:18:42,640 Alegria, boa vontade e felicidade 264 00:18:42,720 --> 00:18:46,760 Eu amo o Natal 265 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 Brincar na neve 266 00:18:48,480 --> 00:18:51,080 Meia na parede Enfeite na árvore 267 00:18:51,160 --> 00:18:52,400 Uma cerveja para começar. 268 00:18:52,480 --> 00:18:53,920 Boa vontade a todos… 269 00:19:12,440 --> 00:19:15,640 Já é hora de partir 270 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 Vou me despedir 271 00:19:21,040 --> 00:19:24,720 Mas uma coisa eu vou te dizer: 272 00:19:25,920 --> 00:19:29,360 Eu volto pra você 273 00:19:30,560 --> 00:19:33,880 Não sei como explicar 274 00:19:35,320 --> 00:19:39,040 Não vá chorar! 275 00:19:39,800 --> 00:19:43,920 Só me guarde em seu coração 276 00:19:44,680 --> 00:19:47,920 Volte logo, então! 277 00:19:49,320 --> 00:19:52,560 Só me guarde em seu coração 278 00:19:53,600 --> 00:19:55,640 Amor 279 00:19:56,680 --> 00:19:58,000 Amor 280 00:19:59,880 --> 00:20:03,160 Um ano longe do meu lar 281 00:20:04,440 --> 00:20:07,360 Preciso retornar 282 00:20:09,040 --> 00:20:12,640 Aqui não é o meu lugar 283 00:20:13,880 --> 00:20:16,120 Mas devo ficar 284 00:20:18,240 --> 00:20:21,160 O amor me deixou bem mais forte do que sou 285 00:20:22,840 --> 00:20:25,480 Só me guarde em seu coração 286 00:20:27,880 --> 00:20:31,000 Só me guarde em seu coração 287 00:20:32,320 --> 00:20:35,360 Volte logo, então! 288 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 Só me guarde em seu coração 289 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Amor 290 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 Amor 291 00:20:58,000 --> 00:21:00,560 Vamos colaborar, rapazes. Vamos. 292 00:21:06,360 --> 00:21:09,160 Vamos comprar a passagem! Vamos pegar o trem! 293 00:21:09,240 --> 00:21:10,880 Vamos trazer o papai! 294 00:21:13,640 --> 00:21:15,200 Santa Mãe de Deus! 295 00:21:15,280 --> 00:21:18,160 Se não estão cavando, então trombando em mim! 296 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Desculpe, Sra. Blake. 297 00:21:20,000 --> 00:21:21,720 O que vocês estão aprontando? 298 00:21:22,240 --> 00:21:24,120 Fazendo uma surpresa para a mamãe. 299 00:21:24,200 --> 00:21:27,160 Uma surpresa? 300 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Sim. 301 00:21:28,840 --> 00:21:30,960 Hoje parece ser um dia de surpresas. 302 00:21:34,120 --> 00:21:37,320 Sra. Blake! Você sabe alguma coisa sobre o Meias? 303 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 O bezerro do Sr. McGinty. 304 00:21:40,240 --> 00:21:44,480 Ele não está bem, Angela. Aquele homem precisa de um veterinário. 305 00:21:44,560 --> 00:21:45,880 Só digo isso. 306 00:21:46,840 --> 00:21:48,120 Não cheguem tarde! 307 00:21:50,440 --> 00:21:54,320 - Temos que ajudar o Meias. - Nem sabemos onde o veterinário mora. 308 00:22:05,640 --> 00:22:06,480 Depressa. 309 00:22:06,560 --> 00:22:10,840 Se algum de vocês tivesse uma vaca doente, onde buscariam o veterinário? 310 00:22:23,080 --> 00:22:24,576 Precisamos de um veterinário para o bezerro! 311 00:22:24,600 --> 00:22:27,920 Você é a menina que roubou o menino Jesus da igreja! 312 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 É você, não é? 313 00:22:30,000 --> 00:22:31,440 - Dorothy? - Mãe! 314 00:22:31,520 --> 00:22:34,400 É a menina que roubou o menino Jesus da Saint Joseph's. 315 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 Prazer em conhecê-los. 316 00:22:36,480 --> 00:22:37,720 Venha, Dorothy. 317 00:22:37,800 --> 00:22:40,240 Entrem antes que a friagem entre. 318 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 Eu só estava esquentando ele. 319 00:22:44,040 --> 00:22:48,040 O menino Jesus estava com frio. Eu o levei para casa para aquecê-lo. 320 00:22:49,920 --> 00:22:52,000 Bem, é melhor vocês entrarem. 321 00:22:52,880 --> 00:22:54,400 O veterinário vai ajudar? 322 00:22:54,520 --> 00:22:55,840 Vamos perguntar a ele. 323 00:23:06,200 --> 00:23:07,440 Sentem-se, por favor. 324 00:23:19,000 --> 00:23:21,040 É a cadeira do meu pai. 325 00:23:25,920 --> 00:23:27,480 O papai tem duas cadeiras. 326 00:23:34,960 --> 00:23:36,960 Querem ouvir um pouco de música? 327 00:23:38,000 --> 00:23:40,080 Nada muito agitado, por favor. 328 00:23:51,440 --> 00:23:52,440 Dorothy. 329 00:23:54,560 --> 00:23:57,440 - Isso significa "desculpe". - Crianças. 330 00:23:58,680 --> 00:24:00,920 Ganharam algo legal de presente de Natal? 331 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 Eu adoro o Natal! 332 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 Dorothy, deixe os convidados falarem. 333 00:24:06,080 --> 00:24:10,360 - A mamãe está preparando uma surpresa. - E vamos fazer uma surpresa para ela. 334 00:24:10,440 --> 00:24:13,680 - O que vão dar a ela? - O papai de volta para o Natal. 335 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 De volta? 336 00:24:16,360 --> 00:24:19,520 - Ele foi trabalhar na Austrália. - Tentamos cavar… 337 00:24:19,600 --> 00:24:21,640 Eu adoraria cavar até a Austrália. 338 00:24:21,720 --> 00:24:26,120 Que aventura! E eles têm muitos animais fascinantes. 339 00:24:26,200 --> 00:24:30,160 Cangurus, coala, wallabies! 340 00:24:30,760 --> 00:24:31,880 Wallabies. 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,200 Vimos o mapa na biblioteca. 342 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 - Não é tão longe. - Minha querida. 343 00:24:36,600 --> 00:24:39,280 Pai, que outros animais vivem na Austrália? 344 00:24:40,000 --> 00:24:41,640 Você deve conhecer todos. 345 00:24:42,400 --> 00:24:45,160 Há muitos marsupiais lá. 346 00:24:47,240 --> 00:24:48,800 Falando em animais… 347 00:24:48,880 --> 00:24:50,160 Sim? 348 00:24:50,240 --> 00:24:52,640 - A vaca do senhor McGinty? - Claro! 349 00:24:52,720 --> 00:24:55,200 Pai, a Angela quer te pedir uma coisa. 350 00:24:58,760 --> 00:25:02,400 Olá. A vaca do meu amigo está tendo um bezerro. 351 00:25:05,120 --> 00:25:06,800 E precisa de um veterinário. 352 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 - Eu posso ajudá-lo, pai! - E o nosso papai. 353 00:25:11,600 --> 00:25:14,320 - Nosso papai também pode ajudar. - Ótima ideia! 354 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 Meu pai terá mais tempo para brincar comigo! 355 00:25:17,080 --> 00:25:18,400 Com licença. 356 00:25:19,480 --> 00:25:23,480 Acho que ouvi errado. Vocês disseram que seu pai poderia ajudar? 357 00:25:25,200 --> 00:25:28,560 Ele é muito bom com as mãos. E ele adora animais. 358 00:25:28,640 --> 00:25:31,280 O pai que está na Austrália? 359 00:25:31,920 --> 00:25:33,440 Nós vamos trazê-lo de volta. 360 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 Que absurdo. 361 00:25:36,400 --> 00:25:38,680 - Edward. - O que significa "absurdo"? 362 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 Deixe para lá. Vamos comer nosso bolo. 363 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 Vamos pegar um trem. 364 00:25:45,880 --> 00:25:47,840 Pensei que iriam cavar. 365 00:25:47,920 --> 00:25:51,800 Cavar não deu certo. 366 00:25:52,720 --> 00:25:53,840 E o trem vai dar? 367 00:25:54,920 --> 00:25:57,720 O que vai fazer quando chegar na água? 368 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Exatamente. 369 00:26:07,640 --> 00:26:09,000 Vamos trazer o papai! 370 00:26:09,960 --> 00:26:12,520 É o seguinte. Vamos fazer um trato. 371 00:26:13,400 --> 00:26:17,920 Traga seu pai de volta e eu ajudarei sua vaca. 372 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Fechado. 373 00:26:23,760 --> 00:26:25,360 Está limpa? 374 00:26:26,120 --> 00:26:27,560 Eu lavei na neve. 375 00:26:30,520 --> 00:26:32,160 Que legal! 376 00:26:34,600 --> 00:26:37,640 Preciso me desculpar pelo comportamento do Edward. 377 00:26:38,280 --> 00:26:42,960 Ele está muito cansado. Trabalhar o tempo todo o deixa maluco. 378 00:26:44,080 --> 00:26:46,200 Espero que tragam seu pai para casa. 379 00:26:57,280 --> 00:26:59,760 Pelo menos agora temos bolo. 380 00:27:02,240 --> 00:27:06,080 O que aquele veterinário sabe? Ele nunca deve ter ido à Austrália! 381 00:27:06,160 --> 00:27:10,240 Nunca deve ter estado em um trem. Além disso, ele é só… O quê? 382 00:27:12,960 --> 00:27:16,880 Queria mostrar para as pessoas quando chegássemos lá. 383 00:27:16,960 --> 00:27:20,520 Para mostrar como o papai é, para que saibam quem é. 384 00:27:22,000 --> 00:27:23,680 O veterinário tinha razão, Angela. 385 00:27:25,120 --> 00:27:26,320 Aonde você vai? 386 00:27:27,760 --> 00:27:29,320 Vamos trazê-lo para casa, Pat. 387 00:27:30,080 --> 00:27:31,080 Eu posso ajudar. 388 00:27:31,960 --> 00:27:34,080 Eu posso ajudar a trazer o seu papai para casa. 389 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 Ajudar? 390 00:27:36,000 --> 00:27:37,320 O meu pai tinha razão. 391 00:27:37,400 --> 00:27:41,200 Não dá para ir de trem para a Austrália. Mas sei outra maneira. 392 00:27:43,480 --> 00:27:49,160 Então, o rei suplica: "Fale qual é o seu desejo!" 393 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 O pobre sorri. 394 00:27:50,760 --> 00:27:53,400 Ele disse: "Tudo bem, eu vou te dizer. 395 00:27:53,480 --> 00:27:57,600 Eu queria…" 396 00:27:58,440 --> 00:27:59,680 O que ele pediu? 397 00:28:00,440 --> 00:28:02,920 Não sei. A mamãe não terminou a história. 398 00:28:04,240 --> 00:28:08,160 Eu queria… 399 00:28:09,600 --> 00:28:11,920 que meu pai brincasse de boneca comigo. 400 00:28:13,880 --> 00:28:18,560 - Nosso papai sempre brincava conosco. - Seu pai não tinha que trabalhar? 401 00:28:18,640 --> 00:28:21,000 A mamãe dizia que ele trabalhava no mercado de leite. 402 00:28:21,080 --> 00:28:24,560 - Mas não precisavam mais dele. - Por isso ele foi embora? 403 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 Sim. 404 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 Então vamos trazê-lo de volta. 405 00:28:30,960 --> 00:28:33,160 Três passagens para a Austrália, por favor. 406 00:28:37,800 --> 00:28:38,960 Que engraçado. 407 00:28:39,680 --> 00:28:41,160 Austrália, por favor. 408 00:28:43,640 --> 00:28:44,880 Piada boa, hein? 409 00:28:44,960 --> 00:28:48,000 "Passagem para a Austrália, senhor." Parem de brincadeira. 410 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 Suba! 411 00:31:12,720 --> 00:31:13,760 Todos para fora. 412 00:31:39,160 --> 00:31:40,400 Aí está você. 413 00:31:40,480 --> 00:31:41,880 - Como vai? - Ótimo. 414 00:31:41,960 --> 00:31:44,480 - Enviando o barco? - Daqui a cinco minutos. 415 00:31:44,560 --> 00:31:46,600 E depois vou celebrar o Natal. 416 00:31:47,640 --> 00:31:51,520 Até mais. Feliz Ano Novo para a Diane e as crianças. 417 00:31:51,600 --> 00:31:53,640 - É melhor você ir embora. - Certo. 418 00:32:36,360 --> 00:32:38,280 Todos a bordo! 419 00:32:39,320 --> 00:32:40,360 Ei! 420 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 Venha aqui. 421 00:32:55,680 --> 00:32:57,760 - Me solta! - Venha aqui, fofinha. 422 00:32:58,760 --> 00:33:00,040 Traga o papai! 423 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 Achei você. 424 00:33:26,560 --> 00:33:27,880 Você deixou cair isso. 425 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 Obrigada. 426 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 Sinto muito pelas suas botas. 427 00:33:38,520 --> 00:33:41,000 Sinto muito por não termos trazido seu papai para casa. 428 00:33:42,640 --> 00:33:45,400 Você acha que seu pai vai ficar bravo? 429 00:33:46,120 --> 00:33:47,920 Ele nem vai perceber. 430 00:33:48,840 --> 00:33:50,920 Sua mãe disse que ele está cansado. 431 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Ele está sempre cansado. 432 00:34:11,240 --> 00:34:12,240 Mãe de Deus! 433 00:34:12,800 --> 00:34:16,720 - Eu só fui para… - Dorothy! 434 00:34:16,800 --> 00:34:18,120 Você está bem? 435 00:34:27,080 --> 00:34:29,240 A Dorothy estava ajudando a trazer nosso papai. 436 00:34:30,480 --> 00:34:32,920 Para que você tivesse mais tempo para brincar com ela. 437 00:34:33,000 --> 00:34:34,160 E você trouxe? 438 00:34:35,480 --> 00:34:37,320 Trouxe seu pai de volta? 439 00:34:38,880 --> 00:34:39,880 Não. 440 00:34:46,440 --> 00:34:47,640 Podemos parar? 441 00:35:02,600 --> 00:35:05,080 Nunca cantei minha música para ele, menino Jesus. 442 00:35:08,280 --> 00:35:10,080 Nunca cantei minha música para ele. 443 00:35:48,800 --> 00:35:50,240 Desculpe! 444 00:35:52,480 --> 00:35:53,720 O que foi? 445 00:35:54,600 --> 00:35:56,840 Eu não trouxe sua surpresa de Natal. 446 00:35:57,640 --> 00:36:00,640 Minha querida. Não tem problema. 447 00:36:02,440 --> 00:36:04,440 Eu quebrei. 448 00:36:07,440 --> 00:36:11,320 É só uma moldura. Vamos tomar um chocolate quente. 449 00:36:12,960 --> 00:36:14,240 É véspera de Natal. 450 00:36:24,880 --> 00:36:26,560 Ele pediu para ser feliz. 451 00:36:29,200 --> 00:36:31,720 O pobre. Esse era o desejo dele. 452 00:36:32,560 --> 00:36:37,000 Ele poderia ter pedido qualquer coisa, mas quando olhou para o coração dele, 453 00:36:37,080 --> 00:36:40,520 quando ele o ouviu, as palavras vieram até ele. 454 00:36:41,320 --> 00:36:45,440 Eu queria… 455 00:36:47,040 --> 00:36:48,080 Ser feliz. 456 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Repita comigo. 457 00:36:53,520 --> 00:36:55,080 Os desejos não funcionam. 458 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 Repita comigo. 459 00:36:58,080 --> 00:37:01,520 Ouçam o coração de vocês. Ouçam o que ele quer. 460 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Tom? 461 00:37:06,120 --> 00:37:08,040 Eu queria… 462 00:37:10,120 --> 00:37:11,520 Pat, você é o próximo. 463 00:37:14,320 --> 00:37:15,320 Sua vez. 464 00:37:17,880 --> 00:37:21,960 Eu queria… 465 00:37:22,040 --> 00:37:24,000 Desejo! 466 00:37:24,080 --> 00:37:25,080 Eu estou bem. 467 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Angela? 468 00:37:47,080 --> 00:37:52,000 Eu queria… 469 00:38:07,560 --> 00:38:09,000 Feliz Natal, Angela. 470 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 Surpresa. 471 00:38:30,200 --> 00:38:33,360 Eu pedi o papai! E ele veio! 472 00:38:33,440 --> 00:38:35,200 Eu também! 473 00:38:35,280 --> 00:38:36,640 Papai! 474 00:38:36,720 --> 00:38:39,200 Feliz Natal a todos. 475 00:38:40,040 --> 00:38:43,520 Papai! 476 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 É você mesmo. 477 00:38:52,000 --> 00:38:53,040 É ele mesmo! 478 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 Você recebeu a minha carta. 479 00:39:03,440 --> 00:39:05,240 Eles não desconfiaram de nada. 480 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Espere! 481 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Você está mesmo aqui! 482 00:39:10,520 --> 00:39:13,560 Ele está mesmo aqui. Você voltou! Vamos! 483 00:39:17,720 --> 00:39:21,800 Tínhamos um trato! Trouxe meu pai, agora você ajuda a vaca do McGinty. 484 00:39:21,880 --> 00:39:24,040 - Como vocês… - Pai? 485 00:39:36,240 --> 00:39:39,280 - Como trouxeram seu pai de volta? - Eu pedi! 486 00:39:39,360 --> 00:39:40,680 Os desejos funcionam? 487 00:39:43,360 --> 00:39:47,200 Eu queria… 488 00:39:51,120 --> 00:39:53,080 Você tinha razão em uma coisa. 489 00:39:54,480 --> 00:39:56,440 Eu preciso de ajuda. 490 00:39:57,040 --> 00:40:00,480 Então vamos ajudar a vaca. 491 00:40:01,600 --> 00:40:03,840 Eu só queria saber o que está acontecendo. 492 00:40:05,480 --> 00:40:06,920 Você vai se acostumar. 493 00:40:07,000 --> 00:40:09,640 Angela, obrigada. 494 00:40:11,720 --> 00:40:13,400 Papai, você sabia? 495 00:40:13,480 --> 00:40:18,520 Era uma vez, na Austrália, um rei gordo e um pobre magricelo. 496 00:40:18,600 --> 00:40:22,280 Sério? Uau! Eles eram amigos? 497 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 Papai? Quer ouvir minha música? 498 00:41:41,920 --> 00:41:46,600 Só me guarde em seu coração 499 00:41:47,240 --> 00:41:51,520 Volte logo, então! 500 00:41:52,400 --> 00:41:57,080 Só me guarde em seu coração 501 00:41:57,760 --> 00:42:02,120 Volte logo, então! 502 00:42:04,440 --> 00:42:06,840 PARA MCGINTY 503 00:43:03,880 --> 00:43:04,880 Cavalinhos. 504 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 Feliz Natal, Angela. 505 00:43:17,320 --> 00:43:18,960 Feliz Natal. 506 00:43:21,800 --> 00:43:23,440 Feliz Natal… 507 00:43:25,600 --> 00:43:26,600 Papai. 508 00:45:30,760 --> 00:45:35,760 Legendas: Letícia Novais 509 00:45:35,784 --> 00:45:37,784 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 35474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.