All language subtitles for 4.8-The Warriorr (2022) UnCut 720p WEBRip x264 AAC Dual Aud [ Hin,Tel ] ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:47:18,458 --> 00:47:19,416 Why? 2 00:47:19,416 --> 00:47:21,375 You think girls invite you
only to coffee shops? 3 00:47:21,916 --> 00:47:23,041 Shall we go for a drink? 4 00:47:24,458 --> 00:47:25,333 -You?
-Hmm. 5 00:47:25,375 --> 00:47:26,458 -Drinks?
-Hmm. 6 00:47:26,500 --> 00:47:28,625 I saw how you handled drink
in the hospital that day. 7 00:47:29,125 --> 00:47:30,416 Drinks, my foot. 8 00:47:31,875 --> 00:47:33,708 Okay. Let’s go to a coffee shop then. 9 00:51:26,833 --> 00:51:30,708 "I see you every day and yet
I come back each day" 10 00:51:30,833 --> 00:51:34,166 "However long I look at you,
it just doesn’t suffice" 11 00:51:35,000 --> 00:51:41,666 "Thud-thud beats my heart
It means you are coming near" 12 00:51:42,958 --> 00:51:49,791 "Softly, gently falls the moon-light
It means you are here right now" 13 00:51:54,583 --> 00:51:55,833 Try this chutney. 14 00:51:57,041 --> 00:51:59,041 Aunty, who is this?
Your sister? 15 00:51:59,583 --> 00:52:01,541 This sort of buttering is nothing new. 16 01:05:13,250 --> 01:05:19,625 To discuss this topic we have senior
leader Mr Adusumilli Venkatrao. 17 01:05:20,041 --> 01:05:21,208 Greetings, Mr Venkatarao! 18 01:05:21,208 --> 01:05:22,166 Greetings, madam. 19 01:05:22,250 --> 01:05:24,583 Tell us, Mr Venkatarao.
How should we look at this? 20 01:05:24,833 --> 01:05:25,791 Look, madam. 21 01:05:26,000 --> 01:05:28,125 Anyone can be given a post these days. 22 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 Nothing surprising about it. 23 01:05:29,875 --> 01:05:32,375 If you have money at home
and cases in the court, 24 01:05:32,625 --> 01:05:34,166 you can occupy any position. 25 01:05:34,291 --> 01:05:36,000 But I am not going to keep quiet. 26 01:05:36,000 --> 01:05:37,416 If he is given a portfolio, 27 01:05:37,458 --> 01:05:41,166 I am ready to fast to death
in front of our party office. 28 01:12:13,125 --> 01:12:14,250 -Guru!
-Hmm. 29 01:12:14,250 --> 01:12:15,458 The doctor is back. 30 01:12:15,833 --> 01:12:16,833 He arrested our men. 31 01:12:17,416 --> 01:12:19,291 How can a doctor make an arrest? 32 01:12:19,625 --> 01:12:20,833 He is not a doctor now. 33 01:12:21,416 --> 01:12:22,583 He is back as a policeman. 34 01:21:19,333 --> 01:21:21,000 Who has the guts? 35 01:21:22,625 --> 01:21:24,666 Hey, do any of you have the guts? 36 01:21:25,083 --> 01:21:26,291 [SATYA, I.P.S] 37 01:21:28,250 --> 01:21:30,333 Er… I mean… we can’t say. 38 01:21:30,708 --> 01:21:32,125 Since you spoke on the radio, 39 01:21:32,125 --> 01:21:35,041 someone might gather the courage
and come forward to complain, sir. 40 01:21:42,291 --> 01:21:44,916 Sir, I want to lodge a complaint.
Whom do I meet? 41 01:31:11,000 --> 01:31:14,166 Dark blue jeans, white T-shirt
and a denim shirt on top. 42 01:31:14,250 --> 01:31:15,458 You let your hair down. 43 01:31:16,333 --> 01:31:19,833 You always wear a hairband
on your wrist… so cute… it was missing. 44 01:31:20,666 --> 01:31:21,875 You noticed all that? 45 01:31:22,333 --> 01:31:23,208 How? 46 01:31:23,291 --> 01:31:25,583 A policeman has his eyes
even at the back. 47 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 Sir! 48 01:31:30,333 --> 01:31:31,208 Give it to madam. 49 01:31:34,583 --> 01:31:36,083 You ordered this for me? 50 01:31:36,416 --> 01:31:38,791 You still remember I like black coffee? 51 01:39:15,791 --> 01:39:16,875 Move aside. 52 01:39:18,875 --> 01:39:20,875 She belongs to the brave women category. 53 01:39:21,291 --> 01:39:23,041 Vijayashanti in movies?
-Hmm. 54 01:39:23,083 --> 01:39:24,208 That type. 55 01:39:25,625 --> 01:39:27,500 She has to see her son die. 56 01:39:28,375 --> 01:39:29,833 Let her live till then. 57 01:46:33,666 --> 01:46:34,833 -Check him.
-Okay, sir! 58 01:46:36,166 --> 01:46:37,583 What’s that look? 59 01:46:37,625 --> 01:46:40,833 I made you run only to check
your heart beat and pulse rate. 60 01:46:41,416 --> 01:46:43,750 Going by your speed,
you must be quite fit. 61 01:46:46,291 --> 01:46:49,708 You could have dodged a normal policeman
with your heart attack. 62 01:53:47,125 --> 01:53:49,166 Put all your phones on the table. 63 01:53:49,958 --> 01:53:51,750 No one should attend phone calls. 64 01:57:31,375 --> 01:57:33,250 -Come home. Don’t say anything.
-It’s not that. 65 01:57:42,583 --> 01:57:43,875 What is this? 66 01:57:44,208 --> 01:57:45,541 We are the abductors. 67 01:57:46,166 --> 01:57:47,708 Why are you getting tensed? 68 01:57:47,791 --> 01:57:49,416 He is the one who should worry. 69 01:57:55,708 --> 01:57:57,166 Guru! It’s a pigeon. 70 01:57:57,500 --> 01:57:58,583 Don't worry. 71 02:01:19,750 --> 02:01:21,458 "Appears cute beauty" 72 02:01:22,166 --> 02:01:24,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 73 02:01:25,166 --> 02:01:27,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 74 02:01:27,666 --> 02:01:30,500 "Your breath is fragrant like perfume" 75 02:01:30,666 --> 02:01:33,541 "Your swears are sweet like a poem" 76 02:01:33,666 --> 02:01:36,166 "Your painted nails are like
rainbows in the sky" 77 02:01:36,583 --> 02:01:39,166 "Describing your beauty is like
solving a puzzle" 78 02:01:39,708 --> 02:01:41,750 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 79 02:01:41,916 --> 02:01:44,166 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 80 02:01:45,000 --> 02:01:46,791 "Whistle…whistle…whistle…whistle" 81 02:07:17,375 --> 02:07:20,166 If you dig deeper,
you will find Ram too. 82 02:07:22,583 --> 02:07:24,583 I don’t care about religion
when I murder. 83 02:07:25,583 --> 02:07:29,000 Forgetting your police job,
why are you busy with post mortems? 84 02:07:29,500 --> 02:07:30,416 Huh? 85 02:07:31,208 --> 02:07:34,000 Wherever a police dog
roams in this town, 86 02:07:34,250 --> 02:07:35,875 I will bloody know. 87 02:07:36,708 --> 02:07:37,625 What? 88 02:07:38,000 --> 02:07:39,250 Why are you dead silent? 89 02:07:40,083 --> 02:07:42,416 Only one sound should be heard here. 90 02:07:43,125 --> 02:07:44,458 Guru! 91 02:07:44,750 --> 02:07:46,750 I am going to file
my nomination tomorrow. 92 02:07:47,375 --> 02:07:49,750 Come and be a part of my security! 93 02:07:52,416 --> 02:07:54,208 I am sure you won’t sleep now. 94 02:07:54,625 --> 02:07:56,500 You were mentioning
some tablet the other day? 95 02:07:56,500 --> 02:07:57,625 What fit? 96 02:07:57,750 --> 02:07:58,875 Clonafit! 97 02:07:59,875 --> 02:08:01,000 You are a doctor. 98 02:08:01,416 --> 02:08:02,833 You don’t need a prescription. 99 02:08:03,000 --> 02:08:05,500 Take a tablet and sleep in peace. 7531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.