Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,235 --> 00:03:19,905
...Goddess Mother created a momentary Solar Eclipse to hide
from plain sight all the destruction of evil.
2
00:03:21,155 --> 00:03:23,775
After the eradication of evil,
3
00:03:23,775 --> 00:03:25,695
the Goddess perhaps wanted to forever stand by the hamlet
4
00:03:26,155 --> 00:03:34,735
hence manifested Herself physically on a hill thereby
standing eternal vigil on Sidhavanam hamlet.
5
00:03:35,815 --> 00:03:41,065
The people of hamlet built a temple for the
Goddess in gratitude to her benign blessings
6
00:03:41,065 --> 00:03:49,105
With water from Jeevandhara river and flora and fauna from Sidhavanam,
the hamlet people started offering oblations to the Holy Goddess in devotion.
7
00:04:19,315 --> 00:04:21,405
[PRESENT DHARMASTHALI]
8
00:04:21,405 --> 00:04:25,275
For few years now, Dharmasthali sowed seeds of unholiness,
9
00:04:25,605 --> 00:04:27,405
Thief...Thief.
10
00:04:32,815 --> 00:04:34,565
and started proliferating evil deeds.
11
00:04:59,275 --> 00:05:07,735
But Padaghattam remained pure like fire on the other bank of the river
and carried on life with principles of Dharma.
12
00:05:07,985 --> 00:05:09,525
[PRESENT PADHAGHATTAM]
13
00:05:09,775 --> 00:05:25,735
The mother who feeds entire universe,
who have eternal voice and who demolish illness
14
00:06:20,155 --> 00:06:25,855
Come into the real world and join hands with us
you will see miracles happen in your lives.
15
00:06:27,905 --> 00:06:32,605
For centuries, our lives are intertwined
with Siddhavanam and Dharmasthali.
16
00:06:33,695 --> 00:06:36,025
Not one soul will leave this place.
17
00:06:38,815 --> 00:06:44,815
Do you really want to live in the Dharmasthali
Veda after seeing what’s happening over there?
18
00:08:49,105 --> 00:08:51,195
How should I tell ?
19
00:09:27,445 --> 00:09:28,155
Greetings Sir...
20
00:09:28,695 --> 00:09:30,445
In spite of being a Municipal chairmen,
21
00:09:30,445 --> 00:09:32,195
it is unfortunate how brazenly you are looting the temple town.
22
00:09:32,235 --> 00:09:33,105
We are getting complaints...
23
00:09:33,105 --> 00:09:36,155
Hey...do you know who you are talking to?
24
00:09:36,235 --> 00:09:36,945
Yes, we do...
25
00:09:37,275 --> 00:09:40,445
That’s why we came with enough proofs.
26
00:09:40,985 --> 00:09:45,605
It’s a felony to leave Dharmasthali
without having the Goddess’s Darshan...
27
00:09:46,315 --> 00:09:48,605
Let's have the Darshan first...
28
00:09:48,605 --> 00:09:50,985
and talk in leisure.
29
00:09:58,985 --> 00:10:06,905
Did you ever try to find out what happened to
those officers who came exactly like you, before?
30
00:10:08,065 --> 00:10:09,155
No.
31
00:10:23,275 --> 00:10:27,155
You came to this position means,
You might be intelligent...
32
00:10:27,195 --> 00:10:28,945
By coming to Dharmastali,
33
00:10:28,945 --> 00:10:32,945
How can you be so naive to nab a person like Basava so easily...
34
00:11:49,315 --> 00:11:53,485
Ask Obulu to find out who is the one who spoke openly about us.
35
00:11:53,485 --> 00:11:54,275
Okay brother.
36
00:11:54,405 --> 00:11:56,315
Greetings Basava brother...
37
00:11:56,565 --> 00:11:58,195
How is the Gurukul?
-All good brother
38
00:11:58,355 --> 00:12:00,155
Are you all studying well?
-Yes, brother
39
00:12:00,855 --> 00:12:04,195
Inspite always studies...
Even if we wanted to have some fun,
40
00:12:38,315 --> 00:12:42,815
All the four officers who came in search of
Basava are found dead in Jeevadhara...
41
00:12:43,275 --> 00:12:46,485
Looks like there’s no law and order in Dharmasthali
42
00:14:01,525 --> 00:14:06,275
[Siddha Gurukul University]
43
00:14:53,565 --> 00:14:54,525
Hey, Nagulu.
-Brother.
44
00:14:54,605 --> 00:14:55,485
How are you?
45
00:14:56,565 --> 00:14:58,155
How’s the journey brother?
46
00:14:58,605 --> 00:15:00,025
no one doubted.
47
00:15:01,945 --> 00:15:05,025
Told them that we do carpentry work, no one doubted.
48
00:15:47,355 --> 00:15:52,195
Lord of the Mountains, Benevolence Personified,
Protector of the Mountain Race!
49
00:15:52,315 --> 00:15:56,945
When the Holy Consort awakes at night,
50
00:15:57,105 --> 00:16:02,065
And wears a garland of jasmine flowers
reminiscing the Lord of the Himalayas
51
00:17:08,275 --> 00:17:13,195
Amidst Her eyes burning like ember and
her casually disheveled hair,
52
00:17:13,195 --> 00:17:17,905
...and the impetuous blob on Her forehead,
the moonlight has returned!
53
00:18:01,855 --> 00:18:06,695
...beg for small mercies from His wife,
54
00:18:06,695 --> 00:18:11,195
No rules can be enforced for matrimonial harmony,
55
00:18:11,195 --> 00:18:15,945
..sometimes love-sick, sometimes boredom,
56
00:18:15,945 --> 00:18:26,275
...mostly ending in conjugal bliss by the dawn.
And by morning, all’s well between the Holy Couple.
57
00:19:06,855 --> 00:19:09,695
Ah...mother...excellent mother...
58
00:19:10,275 --> 00:19:13,405
We don’t even entertain thoughts about women...
59
00:19:13,405 --> 00:19:17,195
Do you know anyone here around this area?
We will be right here in your midst...
60
00:19:18,815 --> 00:19:19,565
It slipped..
61
00:19:19,775 --> 00:19:23,275
Understood...you mean slip of my tongue? You’re so subtle
62
00:20:38,985 --> 00:20:44,235
You can cure the sick in the town with herbs that heal.
63
00:20:44,565 --> 00:20:50,905
But don’t you know that there’s no cure for
anyone if Dharmasthali ceases to exist?
64
00:21:58,985 --> 00:22:05,815
I wonder what more calamities are to be savoured
by Holy Mother after all these sad developments.
65
00:23:54,025 --> 00:23:55,775
Came for a little " stuff "
66
00:24:00,605 --> 00:24:02,065
Who's she?
67
00:24:02,065 --> 00:24:03,525
Never seen her...
68
00:24:03,815 --> 00:24:04,985
New joining.
69
00:26:04,235 --> 00:26:05,945
Your unrighteousness have reached extreme limit.
70
00:26:05,945 --> 00:26:11,355
Public will think that it’s all because of
the Ghattamma Mother’s fury.
71
00:27:58,275 --> 00:28:01,445
Obulu has gone away somewhere, nobody has a clue.
72
00:28:54,945 --> 00:28:59,025
It’s challenging now to go to another forest,
before that fire is put out
73
00:30:27,445 --> 00:30:28,195
Didn't find her Vedha!
74
00:30:28,195 --> 00:30:29,485
Did you see our girl 'Ghattamma'
-No, sir
75
00:30:50,985 --> 00:30:51,735
Saw, no where.
76
00:30:51,775 --> 00:30:53,855
Must’ve stopped for some shelter in the rain
77
00:30:53,905 --> 00:30:55,815
No matter what,
78
00:30:55,945 --> 00:30:59,105
She lights a lamp and chants mantras
herself for the Forest Goddess...
79
00:30:59,815 --> 00:31:00,945
Come let’s go.
80
00:31:02,355 --> 00:31:06,155
Exactly, She fell in our trap
When it's raining.
81
00:32:06,905 --> 00:32:10,405
Can’t find her here...
Seems to have escaped...Go fetch her
82
00:32:11,855 --> 00:32:13,445
Brother...We can’t find her here
83
00:32:13,485 --> 00:32:16,945
Okay...you two go there...
And you come with me.
84
00:32:53,355 --> 00:32:58,065
You are the one to light the lamp...
shouldn’t put out the lamp like this
85
00:33:12,155 --> 00:33:14,775
I thought we are going to miss her today..
86
00:33:16,695 --> 00:33:17,985
Who are you?
87
00:33:17,985 --> 00:33:19,275
what business you have here?
88
00:33:19,355 --> 00:33:21,235
I should be asking you that question
89
00:33:21,815 --> 00:33:24,945
What are you supposed to do?
What are you up to now?
90
00:33:24,945 --> 00:33:25,945
who the hell are you?
91
00:34:19,565 --> 00:34:24,985
Do it as rigorously as you would do every day at Padaghattam.
92
00:34:51,025 --> 00:35:11,235
The reason behind golry of padhaghattam
and we surrender our self to the mighty goddess
93
00:36:26,735 --> 00:36:41,945
Give us will and wish mother along with purity
94
00:37:24,155 --> 00:37:27,605
...that’s what every stone and shrub in this
valley tells you and knows it...
95
00:37:27,855 --> 00:37:31,775
you folks have forgotten all of that and turned cold-hearted ...
96
00:37:33,355 --> 00:37:38,275
Even Ghattamma has
become a silent witness to your doings.
97
00:37:38,355 --> 00:37:42,275
But I am going to ensure every stone resonates to
the sacrifice made by Siddha,
98
00:38:12,855 --> 00:38:18,105
Every time he says,”next time”...
All my friends have one...except me
99
00:45:49,065 --> 00:45:51,445
Hail Ghattamma...
100
00:45:57,525 --> 00:46:00,155
Hail Ghattamma...
101
00:46:00,855 --> 00:46:03,775
Hail Ghattamma...
102
00:47:20,525 --> 00:47:26,815
Search across Dharmasthali...I need to look him up
103
00:47:27,355 --> 00:47:30,235
And find out what he is scanning for
104
00:49:15,275 --> 00:49:17,525
We met like this,
Very happy.
105
00:49:18,905 --> 00:49:20,855
How are you, Bridegroom?
106
00:49:20,855 --> 00:49:22,445
It’s all for my mother, brother
107
00:49:22,775 --> 00:49:24,945
So, it’s not about the girl is it? So,
should I tie the knot with her...
108
00:49:24,945 --> 00:49:26,105
so you Can happily take care of your mother?
109
00:49:26,155 --> 00:49:26,605
Hey..
110
00:49:27,445 --> 00:49:30,565
Brother...ceremony is in the morning...
why don’t you take some spirit?
111
00:50:30,315 --> 00:50:37,065
It’s hard, I know, Mandakini
I admire your belly button...
112
00:51:53,775 --> 00:51:57,405
Ward off the evil eye, with your elders’ help
113
00:54:00,445 --> 00:54:03,445
Rathore Sir... please come
114
00:54:07,355 --> 00:54:09,695
You have taken Dharmasthali in your grip...
115
00:54:10,655 --> 00:54:15,735
but you are making small mistakes and collecting loose change Basava...
116
00:55:50,855 --> 00:55:55,315
Sir, Suddenly she fell down.
117
00:57:22,445 --> 00:57:25,695
How many more childrens lives will you take with this poison mix?
118
00:57:27,235 --> 00:57:29,815
How can you even think of harming young innocents like this?
119
00:57:32,735 --> 00:57:34,445
Stop...What’s all this?
120
00:59:19,065 --> 00:59:21,905
There is a bigger conspiracy happening on Padhaghattam
121
00:59:32,695 --> 00:59:35,735
Let this night pass, no harm shall come to him.
122
01:04:21,275 --> 01:04:26,405
There’s no river without water...
no Dharmasthali exists beyond your shadows
123
01:04:26,485 --> 01:04:27,945
that's all past..
124
01:04:28,195 --> 01:04:31,065
no doubt, we once adorned Ghattamma like lamps
125
01:04:31,235 --> 01:04:37,275
Now we have become moths to the fire of those very lamps...
they are killing us.
126
01:19:56,065 --> 01:20:00,655
How can Dharmasthali become Adharmasthali?
127
01:20:01,855 --> 01:20:04,105
I just wanted to test your strength.
That's why said so,
128
01:20:04,235 --> 01:20:07,945
Nothing will harm Dharmasthali as long you are here.
129
01:20:22,235 --> 01:20:26,655
True...As long as Siddha lives,
nothing happens to Dharmasthali.
130
01:20:27,105 --> 01:20:28,945
You can’t even grow.
131
01:20:37,655 --> 01:20:38,195
Take this.
132
01:20:38,315 --> 01:20:39,405
Siddha...
-Sir.
133
01:20:42,485 --> 01:20:47,195
Nothing, Siddha...
Nilambari’s mischief is driving me mad...
134
01:20:47,275 --> 01:20:52,195
Why do you say that sir?
Isn’t she the most talented music artiste here?
135
01:20:52,275 --> 01:20:55,275
She knows a lot more than music...
136
01:20:58,235 --> 01:21:00,025
You are out of tune, Paparao.
137
01:21:00,525 --> 01:21:02,985
Nothing wrong, when I am going mad already, Nilambari.
138
01:21:04,025 --> 01:21:08,025
You like me that much, Papi
-Yes
12094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.