All language subtitles for 2x07 - Society of the Blind Eye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,085 --> 00:00:05,046 ♪ Ta dum, locking up ♪ 2 00:00:06,130 --> 00:00:07,882 Shoo, possum, shoo. 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,051 Git, McGucket, git! 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,474 ♪ Ta dum, ta dum ♪ Good night, diner. 5 00:00:16,724 --> 00:00:18,184 Good night, trees. 6 00:00:18,392 --> 00:00:20,978 Good night, tiny men stealing my pie. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,189 Wait. What?! 8 00:00:23,814 --> 00:00:25,983 Lift with your knees. No, your knees. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,818 If I go one more hour without eating, 10 00:00:28,027 --> 00:00:29,820 I'm gonna resort to cannibalism. 11 00:00:31,322 --> 00:00:31,989 Ma'am. 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 Little magic men. 13 00:00:34,700 --> 00:00:36,619 What does it mean? What do I do? 14 00:00:38,829 --> 00:00:41,123 Yes, hi. I'd like to report something. 15 00:00:41,332 --> 00:00:42,833 I'm at Greasy's Diner. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,877 You won't believe what I've witnessed. 17 00:00:45,086 --> 00:00:47,713 It's unbelievable. It's indescribable. 18 00:00:47,922 --> 00:00:50,174 It's... 19 00:00:51,634 --> 00:00:53,344 It is unseen. 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 Well, back to pie. 21 00:01:01,769 --> 00:01:03,437 I was this close to eating you, Steve. 22 00:01:48,232 --> 00:01:51,152 All right, author, who are you? 23 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 Who are... 24 00:01:53,654 --> 00:01:55,156 Bleccch! 25 00:01:55,489 --> 00:01:56,699 Not again. 26 00:01:57,033 --> 00:02:00,494 Hey, bro-bro, look what I got. 27 00:02:00,703 --> 00:02:02,788 Yay, a filthy green bottle. 28 00:02:02,997 --> 00:02:06,083 It's a bottle message from Mermando, remember? 29 00:02:06,292 --> 00:02:08,711 He was part fish, part shirtless guy. 30 00:02:08,919 --> 00:02:11,714 What if he wants to get back together? 31 00:02:11,922 --> 00:02:13,883 I wouldn't get your hopes up, Mabel. 32 00:02:14,091 --> 00:02:16,552 Too late. Hopes are way, way up! 33 00:02:20,931 --> 00:02:23,893 "Dear Mabel...” So far so good. 34 00:02:24,101 --> 00:02:25,645 "It is with a heavy heart..." 35 00:02:25,853 --> 00:02:27,313 So far, so good. 36 00:02:27,521 --> 00:02:31,150 "that I must inform you, I'm getting married"?! 37 00:02:31,359 --> 00:02:32,777 And there it is. 38 00:02:32,985 --> 00:02:35,237 "In order to prevent an undersea civil war, 39 00:02:35,446 --> 00:02:38,449 arranged wedding, queen of the manatees..." 40 00:02:38,783 --> 00:02:40,534 And she's so beautiful. 41 00:02:40,743 --> 00:02:42,912 This can't be happening. 42 00:02:43,120 --> 00:02:45,414 Oh, Mabel, you'll get over him eventually. 43 00:02:45,623 --> 00:02:47,249 You don't understand, Dipper. 44 00:02:47,500 --> 00:02:51,087 On my first day here, I made this page for summer romances. 45 00:02:51,295 --> 00:02:52,338 Look at my luck. 46 00:02:52,546 --> 00:02:55,007 Turned out to be gnomes, child psycho, 47 00:02:55,216 --> 00:02:56,842 made out with his own hands. 48 00:02:57,343 --> 00:02:58,219 And now... 49 00:02:59,220 --> 00:03:01,931 I wish I could just forget about them forever. 50 00:03:02,473 --> 00:03:03,724 Hey, if it's any consolation, 51 00:03:03,933 --> 00:03:05,976 my summer mission isn't a huge success either. 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 I'm still trying to find the author of this journal. 53 00:03:08,813 --> 00:03:09,939 With his laptop smashed, 54 00:03:10,147 --> 00:03:12,066 I've lost any lead in finding him. 55 00:03:12,274 --> 00:03:14,068 Wait a minute. Dipper, look! 56 00:03:14,276 --> 00:03:16,404 - Through your bottle? - Just do it. 57 00:03:19,615 --> 00:03:21,283 "McGucket Labs.” 58 00:03:21,492 --> 00:03:23,119 Wait. Old Man McGucket? 59 00:03:23,327 --> 00:03:25,162 Dipper, you don't think... 60 00:03:25,538 --> 00:03:26,580 Couldn't be. 61 00:03:26,789 --> 00:03:29,041 Doesn't make any sense, unless... 62 00:03:29,750 --> 00:03:30,668 This matches with this. 63 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 This goes over here. 64 00:03:32,670 --> 00:03:34,880 And then the name... So that would mean 65 00:03:35,172 --> 00:03:37,717 Old Man McGucket wrote the journal?! 66 00:03:40,678 --> 00:03:42,888 ♪ Am I blanchin', girl, we blanchin' ♪ 67 00:03:43,097 --> 00:03:44,932 ♪ I live up in a mansion ♪ 68 00:03:45,099 --> 00:03:46,767 ♪ Am I blanchin', girl, we blanchin' ♪ 69 00:03:46,976 --> 00:03:48,686 ♪ I live up in a mansion ♪ 70 00:03:48,894 --> 00:03:51,897 Ugh! I can't get that terrible song out of my head. 71 00:03:52,106 --> 00:03:54,233 You mean "Straight Blanchin'" by Li'l Bigg Dawggg? 72 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 It's the catchiest song of the summer. 73 00:03:56,110 --> 00:03:57,653 What is blanchin'? 74 00:03:57,862 --> 00:03:59,488 Rappers can't just make up words. 75 00:03:59,697 --> 00:04:01,198 Rappers are visionaries, Wendy. 76 00:04:01,407 --> 00:04:02,783 If they told me to eat my own pants, 77 00:04:02,992 --> 00:04:03,743 I would do it. 78 00:04:03,951 --> 00:04:06,495 ♪ Eat your own pants, eat your own pants ♪ 79 00:04:06,704 --> 00:04:08,289 I guess I have no choice. 80 00:04:09,415 --> 00:04:11,792 Wendy, Soos, we need to go see Old Man McGucket. 81 00:04:12,001 --> 00:04:14,003 - We'll explain on the way. - Gah! 82 00:04:15,671 --> 00:04:16,839 Hey, what about work? 83 00:04:17,047 --> 00:04:18,007 Kids! 84 00:04:18,799 --> 00:04:20,843 Why is Soos eating his own pants? 85 00:04:22,136 --> 00:04:24,305 Old Man McGucket, are you here? 86 00:04:24,513 --> 00:04:26,682 Here, hillbilly, billy, billy, billy. 87 00:04:28,476 --> 00:04:29,435 That's good. 88 00:04:29,935 --> 00:04:32,104 Took an hour to think of this, but it was worth it. 89 00:04:32,313 --> 00:04:33,147 Ha! 90 00:04:34,440 --> 00:04:36,692 Get outta here, you salt lickin', 91 00:04:36,901 --> 00:04:38,736 hornswagglin'... 92 00:04:39,779 --> 00:04:42,782 McSuckit. They got me good. 93 00:04:43,449 --> 00:04:44,366 Visitors! 94 00:04:44,575 --> 00:04:46,786 Come, come. Pull up some rusty metal. 95 00:04:46,994 --> 00:04:49,497 You're just in time for my hourly turf war with the hillbilly 96 00:04:49,705 --> 00:04:50,956 what lives in my mirror. 97 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Quit starin' at me when I bathe! 98 00:04:53,501 --> 00:04:54,960 You can drop the act, McGucket. 99 00:04:55,169 --> 00:04:56,253 I know you're the author. 100 00:04:56,504 --> 00:04:59,131 You studied the mysteries of this town and wrote this book. 101 00:04:59,340 --> 00:05:02,259 Dude, you're the genius Dipper's been searching for all summer. 102 00:05:03,135 --> 00:05:04,970 Uh, genius? 103 00:05:05,179 --> 00:05:06,764 I'm no genius. 104 00:05:06,972 --> 00:05:09,475 I never done nothin' worthwhile in my life. 105 00:05:09,767 --> 00:05:12,311 Everyone knows I'm no good to nobody. 106 00:05:12,728 --> 00:05:14,605 I can't remember what I used to be, 107 00:05:14,855 --> 00:05:17,775 but I must've been a big failure to end up like this. 108 00:05:18,484 --> 00:05:20,402 But the laptop has your name on it. 109 00:05:20,611 --> 00:05:23,030 What about this book? Are you sure you didn't write it? 110 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Here, look closely. 111 00:05:24,865 --> 00:05:26,659 I told you, I don't recall. 112 00:05:26,867 --> 00:05:29,912 Everything before 1982 is just a blur. 113 00:05:30,120 --> 00:05:31,288 Just a hazy... 114 00:05:33,082 --> 00:05:35,334 The Blind Eye! 115 00:05:36,210 --> 00:05:38,128 Robes. The men. My mind. 116 00:05:38,337 --> 00:05:40,256 - They did something. - Who did? 117 00:05:40,631 --> 00:05:42,883 I... Oh, I don't recall. 118 00:05:43,300 --> 00:05:44,969 Oh, you poor old man. 119 00:05:45,177 --> 00:05:47,304 No wonder your mind's all. 120 00:05:47,680 --> 00:05:49,890 You've been through something intense. 121 00:05:50,182 --> 00:05:51,517 What if McGucket learned something 122 00:05:51,725 --> 00:05:53,018 he wasn't supposed to know, 123 00:05:53,227 --> 00:05:56,146 and someone, or something, messed with his mind? 124 00:05:56,397 --> 00:05:57,690 We've got to get to the bottom of this. 125 00:05:57,898 --> 00:06:00,985 Think, dude. What is the earliest thing you can remember? 126 00:06:01,443 --> 00:06:04,488 Uh, this is, I think. 127 00:06:04,738 --> 00:06:06,073 The History Museum. 128 00:06:06,365 --> 00:06:07,867 That's where we're going. 129 00:06:10,244 --> 00:06:11,829 ♪ Am I blanchin', girl, we blanchin' ♪ 130 00:06:12,037 --> 00:06:13,247 Ugh, Soos! 131 00:06:15,082 --> 00:06:16,000 Ugh!! 132 00:06:17,543 --> 00:06:18,586 I'll buy you a new one. 133 00:06:21,005 --> 00:06:23,132 Hello? Anyone here? 134 00:06:23,340 --> 00:06:24,550 All right, keep your eyes peeled 135 00:06:24,758 --> 00:06:26,510 for anything suspicious. 136 00:06:27,845 --> 00:06:28,762 Mabel, are you okay? 137 00:06:28,971 --> 00:06:30,973 You just walked by a cat without petting it. 138 00:06:31,181 --> 00:06:33,100 Oh, Wendy, everything I look at 139 00:06:33,309 --> 00:06:35,603 reminds me of my failed romances. 140 00:06:35,811 --> 00:06:37,396 That formaldehyde heart. 141 00:06:37,605 --> 00:06:39,481 That romantic diorama. 142 00:06:40,441 --> 00:06:43,402 Even this poster of my most recent ex-crush. 143 00:06:44,778 --> 00:06:46,030 Aw, come on! 144 00:06:46,238 --> 00:06:47,781 So your last memory was here. 145 00:06:47,990 --> 00:06:50,492 - Anything coming back? - Guys, look! 146 00:06:54,496 --> 00:06:55,706 Hey, who's there? 147 00:06:59,460 --> 00:07:02,671 Well, kettle my corn. He vanish-ified. 148 00:07:03,172 --> 00:07:04,548 It doesn't make sense. 149 00:07:05,299 --> 00:07:06,884 Where did he go? 150 00:07:08,427 --> 00:07:09,887 I feel like all these eyeballs 151 00:07:10,095 --> 00:07:11,555 are a-watchin' me. 152 00:07:12,681 --> 00:07:13,641 Wait. 153 00:07:14,266 --> 00:07:15,059 They are. 154 00:07:15,726 --> 00:07:16,977 Move aside. 155 00:07:26,904 --> 00:07:27,696 Jackpot! 156 00:07:27,905 --> 00:07:29,114 A secret passageway. 157 00:07:29,323 --> 00:07:30,532 We'll have to be stealthy. 158 00:07:30,783 --> 00:07:32,910 I'll hambone a message if there's trouble. 159 00:07:35,913 --> 00:07:37,915 I have no idea what that means. 160 00:07:51,929 --> 00:07:53,889 Who is the subject of our meeting? 161 00:07:56,266 --> 00:07:57,351 This woman. 162 00:07:59,979 --> 00:08:01,480 Lazy Susan? 163 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 What is it that you have seen? 164 00:08:04,316 --> 00:08:05,150 Speak! 165 00:08:05,359 --> 00:08:08,487 Uh, well, uh, I was leaving the diner, 166 00:08:08,696 --> 00:08:11,740 and I saw these little bearded doodads, 167 00:08:11,949 --> 00:08:14,576 and I was, like, "Whaaaa?" 168 00:08:14,785 --> 00:08:16,161 There, there. 169 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 You won't be "Like whaaaa" 170 00:08:18,288 --> 00:08:19,832 for much longer. 171 00:08:20,499 --> 00:08:21,583 What is that gizmo? 172 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 It looks like a hair dryer. 173 00:08:23,293 --> 00:08:24,837 Are you guys barbers? 174 00:08:29,299 --> 00:08:33,679 Lazy Susan, what do you know of little bearded men? 175 00:08:33,887 --> 00:08:34,930 My mind is clear, 176 00:08:35,222 --> 00:08:37,266 thanks to the Society of the Blind Eye. 177 00:08:38,225 --> 00:08:39,935 It is unseen. 178 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 Oh, my gosh. 179 00:08:41,353 --> 00:08:43,814 They erased Lazy Susan's memory. 180 00:08:51,030 --> 00:08:52,448 Guys, are you seeing this? 181 00:08:52,656 --> 00:08:54,783 They just wiped Lazy Susan's memory. 182 00:08:54,992 --> 00:08:57,244 They should've wiped off that awful mascara. 183 00:08:57,453 --> 00:08:58,328 I think she looks beautiful. 184 00:08:58,537 --> 00:08:59,997 She's doing the best she can, Soos. 185 00:09:00,205 --> 00:09:02,124 Whoa, touched a nerve there. 186 00:09:02,541 --> 00:09:05,335 Lazy Susan, how do you feel? 187 00:09:05,669 --> 00:09:07,087 I feel great! 188 00:09:07,296 --> 00:09:09,006 I can't even remember what was wrong, 189 00:09:09,214 --> 00:09:10,215 or what I'm doing here, 190 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 or if I'm a man or a woman. 191 00:09:12,217 --> 00:09:14,219 Your memories will be safe with us, 192 00:09:14,553 --> 00:09:16,138 buried in the Hall of the Forgotten. 193 00:09:16,346 --> 00:09:18,307 Into the Hall of the Forgotten. 194 00:09:18,515 --> 00:09:20,267 Into the Hall of the Forgotten. 195 00:09:20,476 --> 00:09:23,187 Good chanting, boys. Have you been practicing? 196 00:09:25,564 --> 00:09:26,940 Meeting adjourned. 197 00:09:27,149 --> 00:09:28,901 - Unsee you later. - Unsee you later. 198 00:09:29,109 --> 00:09:29,818 Unsee you later. 199 00:09:30,027 --> 00:09:31,195 Unsee you later. 200 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Amazing. 201 00:09:36,366 --> 00:09:39,703 A secret society of evil mind erasers. 202 00:09:39,912 --> 00:09:42,498 I'll bet they erased your memory a long time ago. 203 00:09:42,706 --> 00:09:44,666 If we could find where you memories have been hidden, 204 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 it could be the key to unlocking 205 00:09:46,251 --> 00:09:47,878 all the mysteries of Gravity Falls. 206 00:09:48,170 --> 00:09:50,172 All right, Mabel, Wendy, you two stay here 207 00:09:50,380 --> 00:09:51,924 and make sure those robe guys don't come back. 208 00:09:52,174 --> 00:09:53,592 Whooo! Girls club. 209 00:09:53,801 --> 00:09:54,968 Soos, you, me, and McGucket 210 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 are gonna go find the Hall of the Forgotten. 211 00:09:57,262 --> 00:09:58,514 Whoa! 212 00:09:58,889 --> 00:09:59,973 Follow that hat! 213 00:10:04,728 --> 00:10:06,647 Halt! Is someone there? 214 00:10:06,855 --> 00:10:09,608 Aah! What do we do? Where do we go? 215 00:10:22,246 --> 00:10:23,705 Man, these are really poorly made. 216 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 I could've sworn I heard someone. 217 00:10:25,707 --> 00:10:26,667 Probably just the janitor 218 00:10:26,875 --> 00:10:28,752 kissing that wax settler woman again. 219 00:10:28,961 --> 00:10:31,338 Woof! Remind me to erase that from my memory. 220 00:10:32,548 --> 00:10:34,299 Whew! There it is. 221 00:10:34,758 --> 00:10:35,634 Hurry! 222 00:10:52,234 --> 00:10:55,154 Honey fogelin', salt lickin' skullduggery. 223 00:10:55,362 --> 00:10:58,615 Man, you have got to teach me some of those old-man swear words. 224 00:11:00,492 --> 00:11:02,035 I just don't get it, Wendy. 225 00:11:02,452 --> 00:11:04,830 I hug a lot, I can burp the alphabet, 226 00:11:05,038 --> 00:11:06,456 I have scratch and sniff clothing. 227 00:11:06,665 --> 00:11:08,417 Why does every boy leave me? 228 00:11:08,625 --> 00:11:10,460 Pfft, who cares? Boys are the worst. 229 00:11:10,669 --> 00:11:11,753 You shouldn't get hung up, man. 230 00:11:11,962 --> 00:11:13,797 Maybe I come on too strong, you know? 231 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 Well, what's your opener? 232 00:11:15,382 --> 00:11:16,300 Pretend I'm a boy. 233 00:11:16,508 --> 00:11:19,761 Mmm, testosterone. 234 00:11:20,888 --> 00:11:23,182 Hi. I'm Mabel! I'm 12 and own a pig! 235 00:11:23,390 --> 00:11:24,641 Wanna get married?! 236 00:11:24,850 --> 00:11:27,811 Honestly? That was perfect. 237 00:11:28,020 --> 00:11:29,813 You should just forget about guys, man. 238 00:11:30,564 --> 00:11:33,609 Wendy, that's it. Forget about guys. 239 00:11:34,276 --> 00:11:36,820 I just need to type "summer romances” into this thing, 240 00:11:37,029 --> 00:11:38,989 and I won't feel bad about them anymore. 241 00:11:39,198 --> 00:11:42,159 Whoa, hold up, Mabel. We don't even know what that thing does. 242 00:11:42,367 --> 00:11:43,619 You could accidentally erase, like, 243 00:11:43,827 --> 00:11:46,038 learning to read or breathe or... 244 00:11:46,246 --> 00:11:48,123 Or one of those terrible summer songs 245 00:11:48,332 --> 00:11:49,791 you can't get out of your head? 246 00:11:51,627 --> 00:11:52,794 Look at all these tubes. 247 00:11:53,086 --> 00:11:55,547 People must've been getting their memories erased all over town. 248 00:11:56,215 --> 00:11:57,841 Whoa, look at this. 249 00:12:02,012 --> 00:12:05,224 Tell us, Robbie, what is it that you have seen? 250 00:12:05,432 --> 00:12:07,351 So I was attacked by this magic kung fu guy 251 00:12:07,559 --> 00:12:09,770 that was throwing, like, balls of fire at me. 252 00:12:09,978 --> 00:12:11,063 I kicked his butt, though. 253 00:12:11,271 --> 00:12:12,981 Robbie, speak honestly. 254 00:12:13,190 --> 00:12:14,816 I was saved by a 12-year-old. 255 00:12:15,108 --> 00:12:16,860 Why are they erasing people's memories? 256 00:12:17,069 --> 00:12:17,945 I still don't get it. 257 00:12:18,153 --> 00:12:18,946 Looky, fellers. 258 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 It's those words what people call me. 259 00:12:21,448 --> 00:12:23,951 Oh, dude, your memories. We did it. 260 00:12:24,159 --> 00:12:25,619 Grabby grabby. 261 00:12:28,538 --> 00:12:29,665 I got it! 262 00:12:34,044 --> 00:12:36,380 I don't know, Mabel. Are you really sure this is a good idea? 263 00:12:36,588 --> 00:12:38,257 All ideas are good ideas. 264 00:12:38,799 --> 00:12:41,009 Do you hear that? 265 00:12:42,970 --> 00:12:45,806 The alarm in my brain is a-ringin' again. Ah! 266 00:12:47,724 --> 00:12:48,809 Halt! Who's there? 267 00:12:49,017 --> 00:12:51,186 - Oh, no! - Run. 268 00:12:51,395 --> 00:12:52,980 Get back here! 269 00:12:53,605 --> 00:12:56,024 Oh, you've really tarred it up now, Fiddleford. 270 00:12:56,233 --> 00:12:57,734 This is all your fault. 271 00:12:58,568 --> 00:13:00,445 Why does my beard have a bandage? 272 00:13:00,654 --> 00:13:01,863 Does that even make sense? 273 00:13:02,072 --> 00:13:03,490 Why has no one pointed that out? 274 00:13:06,952 --> 00:13:08,161 Okay, I think we're safe. 275 00:13:09,788 --> 00:13:10,747 We playing "Guess Who"? 276 00:13:10,956 --> 00:13:12,374 Dude, I know it's you, Dipper. 277 00:13:12,749 --> 00:13:14,668 Such big, strong hands. 278 00:13:22,676 --> 00:13:24,177 You shouldn't have come here. 279 00:13:24,386 --> 00:13:27,055 We do not give up our secrets lightly. 280 00:13:27,264 --> 00:13:29,266 Who are you bathrobe-wearing freaks? 281 00:13:29,474 --> 00:13:30,767 Why are you doing this? 282 00:13:30,976 --> 00:13:32,894 What's with your creepy British accent? 283 00:13:33,103 --> 00:13:36,398 Well, I suppose we are going to erase your minds anyway. 284 00:13:37,607 --> 00:13:39,026 Toby Determined? 285 00:13:39,276 --> 00:13:40,235 Bud Gleeful? 286 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 That farmer guy? 287 00:13:42,487 --> 00:13:44,281 Creepy dude who married a woodpecker? 288 00:13:44,489 --> 00:13:47,117 You, too? How's that marriage goin', by the way? 289 00:13:47,326 --> 00:13:48,535 Oh, great, great. 290 00:13:49,077 --> 00:13:50,370 Not great. 291 00:13:50,579 --> 00:13:52,539 And you've never met me before. 292 00:13:52,748 --> 00:13:55,375 And if you had, you wouldn't remember. 293 00:13:55,584 --> 00:13:57,377 I am Blind Ivan, 294 00:13:57,586 --> 00:14:00,922 and we are the Society of the Blind Eye. 295 00:14:02,341 --> 00:14:04,926 Formed many years ago by our founder... 296 00:14:05,093 --> 00:14:08,055 Our founder... Does anyone remember who he was? 297 00:14:08,597 --> 00:14:11,600 We've been usin' that ray on our own brains an awful lot. 298 00:14:11,808 --> 00:14:14,269 Why would you do all this? What do you have to gain? 299 00:14:14,478 --> 00:14:16,063 As you have no doubt discovered, 300 00:14:16,313 --> 00:14:17,939 Gravity Falls is a town plagued 301 00:14:18,148 --> 00:14:19,858 with supernatural strangeness. 302 00:14:20,150 --> 00:14:23,278 No one knew how to stop the things that went bump in the night, 303 00:14:23,487 --> 00:14:26,156 so our founder invented the next best thing-- 304 00:14:26,740 --> 00:14:28,867 a way for us to forget. 305 00:14:29,368 --> 00:14:30,494 We took it upon ourselves 306 00:14:30,702 --> 00:14:31,953 to help the troubled townsfolk 307 00:14:32,162 --> 00:14:35,874 by erasing the memories of the strange things they've seen. 308 00:14:36,083 --> 00:14:37,626 Now the people of Gravity Falls 309 00:14:37,834 --> 00:14:40,087 go about their lives ignorant and happy, 310 00:14:40,295 --> 00:14:41,588 thanks to us. 311 00:14:41,797 --> 00:14:43,465 And as a perk, we help ourselves 312 00:14:43,673 --> 00:14:45,050 forget things that trouble us. 313 00:14:45,342 --> 00:14:47,677 Everyone has something they'd rather forget. 314 00:14:47,886 --> 00:14:49,638 In fact, your own sister 315 00:14:49,846 --> 00:14:51,556 was about to use that ray on herself. 316 00:14:51,765 --> 00:14:53,100 Isn't that right? 317 00:14:53,308 --> 00:14:55,060 Mabel? Seriously? 318 00:14:55,268 --> 00:14:56,895 Ha-ha. Maybe. 319 00:14:57,104 --> 00:14:59,314 Don't you see? This is ruining lives. 320 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 What about Old Man McGucket? 321 00:15:00,857 --> 00:15:02,776 He lives in a hut and talks to animals, 322 00:15:02,984 --> 00:15:03,610 thanks to you. 323 00:15:03,819 --> 00:15:05,153 Don't you feel bad about that? 324 00:15:05,362 --> 00:15:07,239 Mmm, maybe a little. 325 00:15:08,532 --> 00:15:09,741 But not anymore. 326 00:15:10,033 --> 00:15:12,744 You won't be telling anyone else what you've learned here. 327 00:15:13,036 --> 00:15:15,956 Say good-bye to your summer. 328 00:15:16,748 --> 00:15:18,125 Guys, if we're gonna forget everything, 329 00:15:18,333 --> 00:15:20,085 I got some stuff I wanna get off my chest. 330 00:15:20,377 --> 00:15:22,754 Mabel, for half the summer, I thought your name was Maple, 331 00:15:22,963 --> 00:15:25,006 like the syrup. No one corrected me. 332 00:15:25,215 --> 00:15:27,509 I only love some of my stuffed animals, 333 00:15:27,717 --> 00:15:29,678 and the guilt is killing me! 334 00:15:29,970 --> 00:15:32,722 Sometimes I use big words and I don't actually know what they mean. 335 00:15:32,931 --> 00:15:34,599 I mean, I'm supposed to be the smart guy. 336 00:15:34,808 --> 00:15:36,810 If I'm not the smart guy, who am I? 337 00:15:37,018 --> 00:15:38,520 Okay, I'm not actually laid back. 338 00:15:38,728 --> 00:15:40,397 I'm stressed, like, 24/7. 339 00:15:40,605 --> 00:15:42,107 Have you met my family? 340 00:15:45,485 --> 00:15:48,155 Oh, stop being a bunch of babies. 341 00:15:49,239 --> 00:15:51,116 Owie! 342 00:15:51,324 --> 00:15:52,242 McGucket?! 343 00:15:53,660 --> 00:15:55,579 I raided the mining display for weapons. 344 00:15:55,787 --> 00:15:57,914 Now fight like a hillbilly, fellers. 345 00:16:00,917 --> 00:16:02,377 Nobody better mess. 346 00:16:02,669 --> 00:16:05,172 They know too much. Don't let them escape! 347 00:16:05,922 --> 00:16:08,258 Get this song outta your head. 348 00:16:09,009 --> 00:16:10,886 Dysentery's gonna get you, dawg. 349 00:16:11,470 --> 00:16:12,929 McGucket's memory tube! 350 00:16:13,847 --> 00:16:14,973 Oh, no, you don't. 351 00:16:17,476 --> 00:16:18,393 Mabel, catch. 352 00:16:20,353 --> 00:16:21,813 I'll take that, thank you. 353 00:16:22,981 --> 00:16:23,773 Give it up, boy. 354 00:16:23,982 --> 00:16:26,193 You're no match for the unstoppable power of... 355 00:16:28,278 --> 00:16:30,614 That's right, I don't wear nothin' under my robe. 356 00:16:30,864 --> 00:16:32,407 Not gonna apologize for that. 357 00:16:32,616 --> 00:16:34,910 Maybe y'all should apologize for bein' a bunch of prudes. 358 00:16:35,118 --> 00:16:36,203 Eww!! 359 00:16:36,411 --> 00:16:37,996 Time to erase that forever. 360 00:16:38,747 --> 00:16:40,790 - Give me that tube. - Never! 361 00:16:44,377 --> 00:16:46,338 That memory belongs to McGucket. 362 00:16:46,546 --> 00:16:48,882 The society's secrets belong to us. 363 00:16:54,721 --> 00:16:56,223 End of the line. 364 00:16:56,431 --> 00:16:58,808 By tomorrow, this will all seem like a bad dream. 365 00:16:59,059 --> 00:17:02,938 Say good-bye to your precious memories. 366 00:17:05,190 --> 00:17:06,107 No!! 367 00:17:08,235 --> 00:17:10,612 McGucket, you took a bullet for me. 368 00:17:11,446 --> 00:17:13,281 Oh, my gosh! Are you okay? 369 00:17:14,074 --> 00:17:16,409 Okay as I'll ever be. 370 00:17:16,618 --> 00:17:17,285 What? 371 00:17:17,494 --> 00:17:21,248 Why... Isn't... This... Working? 372 00:17:21,873 --> 00:17:23,917 Hit me with your best shot, baldy. 373 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 My mind's been gone for 30-odd years. 374 00:17:27,671 --> 00:17:29,881 You can't break what's already broken. 375 00:17:33,927 --> 00:17:35,554 Say good night, Sally. 376 00:17:43,311 --> 00:17:44,479 Unhand us! 377 00:17:44,771 --> 00:17:47,107 It isn't so fun being tied up, is it? 378 00:17:47,315 --> 00:17:49,401 - Hey, wanna draw on their faces? - What? 379 00:17:50,026 --> 00:17:52,028 - Tra-la-la... - Hey, stop that! 380 00:17:53,321 --> 00:17:54,406 That's not funny. 381 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 It's pretty funny. 382 00:17:55,865 --> 00:17:57,534 It's, like, objectively funny. 383 00:17:57,951 --> 00:17:59,286 We'll have our revenge. 384 00:17:59,494 --> 00:18:01,580 We'll never forget what you've done. 385 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 Oh, I think you just might. 386 00:18:04,499 --> 00:18:05,500 Say cheese. 387 00:18:09,796 --> 00:18:12,591 Thanks for visiting the museum for "Gold Miner Appreciation Night". 388 00:18:12,799 --> 00:18:15,051 Be sure to tip the gold miner on your way out. 389 00:18:15,885 --> 00:18:18,430 I'm sorry, but what's my name? 390 00:18:18,638 --> 00:18:19,556 Where am I? 391 00:18:19,764 --> 00:18:21,808 Oh, might have overdone that one. 392 00:18:22,017 --> 00:18:24,394 Your name is Toot-Toot McBumbersnazzle. 393 00:18:24,603 --> 00:18:26,688 You're a traveling banjo minstrel, 394 00:18:26,896 --> 00:18:27,856 with a song in your heart 395 00:18:28,064 --> 00:18:30,066 and funny tattoos on your head. 396 00:18:30,275 --> 00:18:34,613 Yes, I am Toot-Toot McBumbersnazzle. Cheers! 397 00:18:34,821 --> 00:18:36,615 ♪ Toot-Toot is my name ♪ 398 00:18:37,866 --> 00:18:38,908 All right, McGucket. 399 00:18:39,117 --> 00:18:40,619 Are you ready to see your memories? 400 00:18:40,827 --> 00:18:42,454 Find out who you really are? 401 00:18:42,662 --> 00:18:44,247 I'm not so sure. 402 00:18:44,539 --> 00:18:46,041 What if I don't like what I see? 403 00:18:46,249 --> 00:18:48,501 We've come all this way. Go on. 404 00:18:54,966 --> 00:18:57,135 My name is Fiddleford Hadron McGucket, 405 00:18:57,344 --> 00:18:59,220 and I wish to unsee what I have seen. 406 00:19:00,305 --> 00:19:02,098 Sweet sarsaparilla. 407 00:19:02,307 --> 00:19:03,016 For the past year, 408 00:19:03,224 --> 00:19:04,392 I have been working as an assistant 409 00:19:04,601 --> 00:19:05,769 for a visiting researcher. 410 00:19:05,977 --> 00:19:07,520 He has been cataloguing his findings 411 00:19:07,729 --> 00:19:09,981 about Gravity Falls in a series of journals. 412 00:19:10,190 --> 00:19:11,399 I helped him build a machine 413 00:19:11,608 --> 00:19:12,817 which he believed had the potential 414 00:19:13,026 --> 00:19:15,945 to benefit all mankind, but something went wrong. 415 00:19:16,279 --> 00:19:17,906 I decided to quit the project. 416 00:19:18,114 --> 00:19:19,240 But I lie awake at night, 417 00:19:19,449 --> 00:19:21,368 haunted by the thoughts of what I've done. 418 00:19:21,701 --> 00:19:23,244 I believe I have invented a machine 419 00:19:23,453 --> 00:19:24,996 that can permanently erase these memories 420 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 from my mind. Test subject one. 421 00:19:27,666 --> 00:19:28,458 Fiddleford. 422 00:19:29,751 --> 00:19:31,920 It worked! I can't recall a thing. 423 00:19:32,462 --> 00:19:34,339 I call it the Society of the Blind Eye. 424 00:19:34,589 --> 00:19:35,965 We will help those who want to forget 425 00:19:36,174 --> 00:19:37,884 by erasing their bad memories. 426 00:19:38,510 --> 00:19:40,428 Today, I came across a colony of little men. 427 00:19:40,637 --> 00:19:41,513 Very disturbing. 428 00:19:41,721 --> 00:19:43,348 I would like to forget seeing this. 429 00:19:44,557 --> 00:19:46,643 I accidentally hit another car in town today. 430 00:19:46,893 --> 00:19:49,145 I feel terri-bibble. Terrible. 431 00:19:49,354 --> 00:19:50,730 I've been forgetting words lately. 432 00:19:50,939 --> 00:19:53,108 I wonder if there are any negative side effects... 433 00:19:53,358 --> 00:19:55,694 I saw something in the lake, something big! 434 00:19:56,861 --> 00:19:58,029 My hair's been a-fallin' out, 435 00:19:58,238 --> 00:19:59,948 so I got this hat from a scarecrow. 436 00:20:00,240 --> 00:20:01,783 Hey, are my pants on backwards? 437 00:20:12,669 --> 00:20:15,130 Oh, McGucket. I'm so sorry. 438 00:20:17,048 --> 00:20:17,716 Aw, hush. 439 00:20:17,924 --> 00:20:20,760 You kids helped me get my memories back, just like you said. 440 00:20:21,010 --> 00:20:23,722 But did you want those memories back? 441 00:20:23,930 --> 00:20:26,891 After all these years, I finally know who I am. 442 00:20:27,100 --> 00:20:28,560 Maybe I messed up in the past, 443 00:20:28,768 --> 00:20:29,811 but now that I seen what happened, 444 00:20:30,019 --> 00:20:32,313 I can begin to put myself together again. 445 00:20:35,275 --> 00:20:37,152 Still don't know what that means. 446 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 So, wait, you weren't the author, but you worked with him. 447 00:20:40,071 --> 00:20:41,197 Do you remember who he was? 448 00:20:41,406 --> 00:20:42,866 It's beginning to come back, 449 00:20:43,074 --> 00:20:44,659 but I need more time. 450 00:20:44,993 --> 00:20:46,619 And reading glasses. Heck! 451 00:20:47,871 --> 00:20:50,415 I got some rememberin' to do. 452 00:20:50,665 --> 00:20:52,917 So, Mabel, you still wanna erase 453 00:20:53,126 --> 00:20:55,086 those failed summer romances? 454 00:21:00,425 --> 00:21:02,802 You know, no one likes having bad memories, 455 00:21:03,011 --> 00:21:05,138 but maybe it's better to remember the bad things 456 00:21:05,346 --> 00:21:06,181 and learn from them 457 00:21:06,389 --> 00:21:09,225 than to go all denial crazy trying to forget. 458 00:21:09,434 --> 00:21:11,352 That's some mature junk right there, Mabel. 459 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 Yep. Miss mature. That's me. 460 00:21:13,688 --> 00:21:15,690 Hey, you wanna help me vandalize this picture 461 00:21:15,899 --> 00:21:17,108 of my jerky ex-crush? 462 00:21:17,317 --> 00:21:18,568 Ooh, yeah! 463 00:21:18,777 --> 00:21:20,069 Wait, let's give him buck teeth. 464 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 Hey, you know what? 465 00:21:24,949 --> 00:21:26,534 Going on this big adventure actually made me get 466 00:21:26,743 --> 00:21:28,953 - that stupid song out of my head. - Nice. 467 00:21:29,788 --> 00:21:31,164 ♪ Am I blanchin', girl, we blanchin' ♪ 468 00:21:31,372 --> 00:21:33,208 Oh, come on! 469 00:21:34,459 --> 00:21:36,085 It's all so familiar. 470 00:21:36,294 --> 00:21:38,213 It's almost like I can remember. 471 00:21:40,507 --> 00:21:42,425 All right, you're getting closer. 472 00:21:45,303 --> 00:21:47,180 Every day, it's getting stronger. 473 00:21:50,225 --> 00:21:51,976 Ha! Yes! Ah! 474 00:21:53,186 --> 00:21:54,646 I don't care if it's dangerous. 475 00:21:54,979 --> 00:21:56,439 I don't care how long it takes. 476 00:21:56,648 --> 00:21:57,607 I'm gonna pull this off, 477 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 and no one's gonna get in my way. 33703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.