All language subtitles for 2x06 - Little Gift Shop of Horrors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,761 --> 00:00:13,596 Well, hello there, traveler. 2 00:00:13,804 --> 00:00:16,766 I see your car broke down on this lonesome country road, 3 00:00:16,974 --> 00:00:19,727 a place so remote that no one can hear your screams! 4 00:00:21,103 --> 00:00:22,480 Pretend I didn't say that. 5 00:00:22,688 --> 00:00:24,482 Come in, come in, but be warned, 6 00:00:24,690 --> 00:00:28,486 if you enter you may be subjected to my tales. 7 00:00:28,694 --> 00:00:32,031 Tales designed to sell my merchandise! 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,496 Sorry, I was thinking 9 00:00:38,704 --> 00:00:40,122 of something funny I heard earlier. 10 00:01:21,872 --> 00:01:24,417 You've come to the Mystery Shack after-hours, 11 00:01:24,625 --> 00:01:26,419 a time when only our creepiest 12 00:01:26,627 --> 00:01:28,713 and most cursed objects are for sale, 13 00:01:28,879 --> 00:01:30,590 like that thing there! 14 00:01:32,091 --> 00:01:33,009 No, not a fan? 15 00:01:33,217 --> 00:01:34,760 Too many orifices? 16 00:01:34,969 --> 00:01:37,054 All right, I can tell what you're looking for 17 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 is this disembodied hand. 18 00:01:39,473 --> 00:01:40,850 Why is it so expensive? 19 00:01:41,058 --> 00:01:43,269 Well, that's quite a tale 20 00:01:43,477 --> 00:01:46,772 and it's called Hands Off! 21 00:01:46,981 --> 00:01:48,899 No, seriously, hands off, that's not for sale. 22 00:01:49,108 --> 00:01:49,984 All right. 23 00:01:50,192 --> 00:01:51,819 Hands Off! 24 00:01:56,574 --> 00:01:58,868 Swap meet! Swap meet! Swap meet! 25 00:01:59,076 --> 00:02:00,995 Look at all these priceless treasures. 26 00:02:01,162 --> 00:02:03,789 Bobbly-heads! 27 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 They agree with everything I say. 28 00:02:05,958 --> 00:02:07,335 Professor glasses! 29 00:02:07,543 --> 00:02:08,961 They make me look like a genius. 30 00:02:11,172 --> 00:02:13,132 Look at these faux-gold beauties. 31 00:02:13,341 --> 00:02:15,259 They're mob-boss quality. 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,305 All right, kids, 33 00:02:19,513 --> 00:02:22,642 prepare to watch the delicate art of the deal. 34 00:02:22,850 --> 00:02:23,893 Hey, hag-face! 35 00:02:24,101 --> 00:02:26,062 How much for the junk watches? 36 00:02:26,270 --> 00:02:28,064 They are not for sale. 37 00:02:28,272 --> 00:02:31,067 Not for you, Stan Pines! 38 00:02:31,275 --> 00:02:32,777 The wind whispers your name! 39 00:02:35,529 --> 00:02:37,531 Shh... Shush, you guys. 40 00:02:37,740 --> 00:02:39,158 All right, I get it, you're creepy. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,661 Anyway, less talky, more watchy! 42 00:02:41,869 --> 00:02:45,289 Get your hands off my watch! 43 00:02:45,498 --> 00:02:46,707 Ugh! 44 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 Yeesh! Freak show. 45 00:02:48,668 --> 00:02:51,504 Wow, someone needs to work on their social skills. 46 00:02:51,712 --> 00:02:52,797 And their observation skills. 47 00:02:52,963 --> 00:02:54,256 Boom! 48 00:02:54,465 --> 00:02:56,884 Good job, heisting hands. Mwah, mwah. 49 00:02:57,093 --> 00:03:00,054 Grunkle Stan, are you seriously shoplifting from a witch? 50 00:03:00,262 --> 00:03:01,639 That sounded like a curse. 51 00:03:01,847 --> 00:03:03,474 "That sounded like a curse!” 52 00:03:03,641 --> 00:03:05,434 Hey, anyone want to buy a wet blanket? 53 00:03:05,601 --> 00:03:07,061 We got a wet blanket for sale! 54 00:03:09,063 --> 00:03:12,942 I can't survive in this market. 55 00:03:15,736 --> 00:03:16,821 Ha, curse. 56 00:03:17,029 --> 00:03:17,863 Yeah, right. 57 00:03:18,072 --> 00:03:19,573 Ah! 58 00:03:19,782 --> 00:03:22,451 Wait, is this curse ugly or normal ugly? 59 00:03:22,660 --> 00:03:25,079 Looks like I got off scot-free. 60 00:03:29,834 --> 00:03:31,127 All right, kiddos, breakfast time. 61 00:03:31,335 --> 00:03:32,420 Prepare your mouths for-- 62 00:03:33,963 --> 00:03:36,132 Whoa! Whoa-ah! No hands! 63 00:03:36,340 --> 00:03:38,843 Grunkle Stan, what happened to your hands? 64 00:03:39,051 --> 00:03:40,928 So I might have got cursed a little, 65 00:03:41,137 --> 00:03:42,596 but the watch looks nice, right? 66 00:03:42,805 --> 00:03:47,768 Foolish man, thieving hands find wicked face! 67 00:03:47,977 --> 00:03:50,771 You must return what isn't yours... 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,814 That's better. 69 00:03:52,022 --> 00:03:53,733 I told you, Grunkle Stan, 70 00:03:53,941 --> 00:03:55,735 you got to give that watch back and apologize. 71 00:03:55,943 --> 00:03:56,944 What? 72 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 That old crone should apologize to me 73 00:03:59,196 --> 00:04:01,449 for denying my right to buy cheap junk. 74 00:04:01,657 --> 00:04:03,993 I don't need hands, I've got self respect. 75 00:04:08,289 --> 00:04:11,417 Mabel, sweetie, will you make your uncle some hands? 76 00:04:11,625 --> 00:04:13,127 La-la-la. 77 00:04:13,335 --> 00:04:15,463 Hands makeover! 78 00:04:15,671 --> 00:04:17,673 Say hello to your "new hands"! 79 00:04:17,840 --> 00:04:18,674 In quotes. 80 00:04:18,841 --> 00:04:19,800 Nice work, kid. 81 00:04:20,009 --> 00:04:21,802 See, hands are overrated. 82 00:04:22,011 --> 00:04:23,888 I'm ready to take on the day! 83 00:04:24,096 --> 00:04:26,307 Ma'am. 84 00:04:36,192 --> 00:04:37,860 Hey, Mr. Pines. 85 00:04:38,068 --> 00:04:41,155 Should we play toss me a dozen eggs like we always do? 86 00:04:41,322 --> 00:04:43,491 No, Jimmy, wait! Not today! 87 00:04:43,699 --> 00:04:45,618 Not today! 88 00:04:48,204 --> 00:04:49,622 Let's find that witch. 89 00:04:51,916 --> 00:04:53,667 According to the swap meet pamphlet, 90 00:04:53,876 --> 00:04:55,503 the hand witch lives in a horrible hand witch lair 91 00:04:55,711 --> 00:04:56,629 on Hand Witch Mountain. 92 00:04:56,837 --> 00:04:58,589 Stop saying hand witch! 93 00:05:02,092 --> 00:05:04,428 Grunkle Stan, did you just tap my shoulder? 94 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 Kid, I can't tap anything. 95 00:05:07,973 --> 00:05:10,434 Guys, can you stop tapping both my shoulders? 96 00:05:19,860 --> 00:05:21,862 Hands! Lots of hands! 97 00:05:23,989 --> 00:05:24,824 Ah! 98 00:05:30,454 --> 00:05:32,289 Ah! 99 00:05:37,002 --> 00:05:39,421 Look at this touching scene. 100 00:05:39,630 --> 00:05:40,965 Up top! 101 00:05:41,173 --> 00:05:42,800 You guys, you guys get me. 102 00:05:43,008 --> 00:05:44,802 All right, you horrible wench, you got me. 103 00:05:45,010 --> 00:05:46,679 Stealing is wrong, etcetera, take it. 104 00:05:46,887 --> 00:05:48,681 Now can I have my hands back? 105 00:05:48,889 --> 00:05:51,308 I have a certain gesture I'd like to share with you. 106 00:05:51,517 --> 00:05:55,563 Alas, your hands cannot be gotten so easily. 107 00:05:55,771 --> 00:05:58,732 The spirits say, um... 108 00:05:58,941 --> 00:06:03,362 that the curse can only be broken by a kiss! 109 00:06:03,571 --> 00:06:04,864 What? 110 00:06:05,072 --> 00:06:06,782 It's all right, kids. 111 00:06:06,991 --> 00:06:08,325 Just look away. 112 00:06:11,996 --> 00:06:13,831 A kiss on the lips! 113 00:06:13,998 --> 00:06:16,834 What? Forget it! I'm not kissing any of that mess. 114 00:06:17,001 --> 00:06:18,377 I don't need my hands that bad. 115 00:06:18,586 --> 00:06:20,212 Yeah, you're just making stuff up now. 116 00:06:20,421 --> 00:06:21,505 Let's go, kids. 117 00:06:21,714 --> 00:06:23,465 No, wait! Don't go! 118 00:06:23,674 --> 00:06:25,050 You're right, you're right. 119 00:06:25,259 --> 00:06:27,636 I was just making all that stuff up. 120 00:06:27,845 --> 00:06:30,222 Just trying to get something going, you know. 121 00:06:30,431 --> 00:06:32,224 So hard to meet people these days. 122 00:06:34,018 --> 00:06:36,270 So this was all just a ploy to get a date? 123 00:06:36,478 --> 00:06:37,771 I'm desperate, okay? 124 00:06:37,980 --> 00:06:39,773 But every time I bring someone back here 125 00:06:39,982 --> 00:06:43,360 without keeping their hands hostage, they just run away! 126 00:06:43,569 --> 00:06:45,237 Well, yeah, look at this horror show. 127 00:06:45,404 --> 00:06:47,072 It's creepy even for a cave! 128 00:06:47,239 --> 00:06:48,824 You just need to redecorate. 129 00:06:49,033 --> 00:06:50,784 For example... 130 00:06:50,993 --> 00:06:53,037 A handelabra! 131 00:06:54,330 --> 00:06:56,707 Ooh, the hand witch likes. 132 00:06:56,916 --> 00:06:58,000 Then watch me work. 133 00:06:58,208 --> 00:07:01,211 Home makeover! 134 00:07:04,465 --> 00:07:05,424 Redecorate. 135 00:07:07,551 --> 00:07:08,802 Redo you. 136 00:07:11,013 --> 00:07:12,681 Change it around. 137 00:07:12,890 --> 00:07:15,601 You got to do it to make it work. 138 00:07:17,311 --> 00:07:20,940 Okay. Time to take a look at your fantastic new cave. 139 00:07:23,150 --> 00:07:25,444 Men will definitely tolerate you now. 140 00:07:25,653 --> 00:07:28,280 And I left a book of pickup lines on the end table. 141 00:07:28,489 --> 00:07:30,532 Blah! Oh, my goodness! 142 00:07:30,741 --> 00:07:32,368 I can't believe this is the same cave! 143 00:07:32,576 --> 00:07:33,702 Oh, my goodness! 144 00:07:33,911 --> 00:07:35,746 I just can't find the words. 145 00:07:35,955 --> 00:07:37,748 How about "Here's your hands back"? 146 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Oh, right. 147 00:07:44,880 --> 00:07:46,465 Shaky, Scratchy. 148 00:07:46,674 --> 00:07:48,300 I've missed you old rascals. 149 00:07:48,509 --> 00:07:49,969 You're all right, sister. 150 00:07:52,012 --> 00:07:53,305 Will you be my boyfriend now? 151 00:07:53,514 --> 00:07:54,682 No, never. 152 00:07:54,890 --> 00:07:56,684 Well, I learned nothing. 153 00:07:56,892 --> 00:08:00,104 Back to my crippling loneliness. 154 00:08:00,312 --> 00:08:02,773 Hey, I'm lost in these mountains. 155 00:08:02,982 --> 00:08:04,817 Could I crash here for the night? 156 00:08:05,025 --> 00:08:07,653 Please, come in. Uh... 157 00:08:09,822 --> 00:08:11,824 "Girl, are those space pants? 158 00:08:12,032 --> 00:08:14,994 Because your butt looks out of this world.” 159 00:08:15,160 --> 00:08:16,787 Wow. Thanks for noticing. 160 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 Yes! 161 00:08:18,998 --> 00:08:21,166 All right, I get it. 162 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 You don't want the hand, you're a savvy customer. 163 00:08:23,961 --> 00:08:26,880 But perhaps you'd be interested in buying, um... 164 00:08:28,924 --> 00:08:30,551 this magic pig. 165 00:08:30,718 --> 00:08:32,219 Sure he doesn't look magic, 166 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 but there is a very interesting story 167 00:08:34,722 --> 00:08:35,848 I'm about to make up about him, 168 00:08:36,056 --> 00:08:38,642 and it's called Abaconings! 169 00:08:42,938 --> 00:08:44,356 "The What-The-Heck-A-Hedron! 170 00:08:44,565 --> 00:08:46,233 Solve this test of intelligence 171 00:08:46,400 --> 00:08:49,236 and your photo could be on this box." 172 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 Whoa. That's false advertising I can get behind. 173 00:08:55,743 --> 00:08:56,744 Come on. 174 00:08:57,953 --> 00:08:58,787 Ugh! 175 00:08:58,996 --> 00:09:00,456 Ooh, that's a bummer. 176 00:09:00,664 --> 00:09:03,834 This is May May and The Hogg coming at you on the AM. 177 00:09:05,002 --> 00:09:06,003 Whoa! 178 00:09:06,211 --> 00:09:08,005 Not sure we can say that on the air. 179 00:09:08,213 --> 00:09:09,715 Don't touch that dial, truckers, 180 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 'cause The Hogg just ate it. 181 00:09:12,926 --> 00:09:14,511 Mabel, could you knock it off? 182 00:09:14,678 --> 00:09:16,513 I'm trying to solve this intelligence puzzle, 183 00:09:16,680 --> 00:09:17,806 but it seems impossible. 184 00:09:19,308 --> 00:09:21,393 Maybe you're just not smart enough. 185 00:09:23,020 --> 00:09:24,813 We'll see about that. 186 00:09:28,609 --> 00:09:31,737 Buried near the falls is the legendary percepshroom. 187 00:09:31,945 --> 00:09:33,447 To increase brain power, grind it up 188 00:09:33,655 --> 00:09:35,157 and apply to the forehead overnight. 189 00:09:36,784 --> 00:09:39,119 Tomorrow, I own you! 190 00:10:06,772 --> 00:10:07,856 Ha-ha! 191 00:10:08,065 --> 00:10:09,441 I feel smarter already. 192 00:10:09,650 --> 00:10:12,111 The digits of pi are 3.1... 193 00:10:12,277 --> 00:10:13,278 Um... 194 00:10:13,487 --> 00:10:15,948 415926 etcetera. 195 00:10:16,156 --> 00:10:17,491 What? Who said that? 196 00:10:17,699 --> 00:10:18,617 Mabel? 197 00:10:18,826 --> 00:10:20,410 Whoa! Dipper, look. 198 00:10:23,455 --> 00:10:27,334 Greetings, friends. It is I, Waddles the pig. 199 00:10:27,543 --> 00:10:29,002 What? Waddles, what happened to you? 200 00:10:29,211 --> 00:10:31,672 Have you been possessed by the spirit of a nerd? 201 00:10:31,839 --> 00:10:33,841 I understand my transformation may be vexing, 202 00:10:34,049 --> 00:10:36,677 but I have prepared a presentation. 203 00:10:36,885 --> 00:10:40,848 Forgive me. My pig arms are cute and useless. 204 00:10:41,056 --> 00:10:43,851 The brain goop! You ate it and built all this, didn't you? 205 00:10:44,059 --> 00:10:45,060 This isn't right! 206 00:10:45,269 --> 00:10:47,729 The pig goes oink. The pig goes oink! 207 00:10:47,938 --> 00:10:49,690 Now the pig goes wherever he can shine 208 00:10:49,898 --> 00:10:52,693 the light of knowledge into the darkness of ignorance. 209 00:10:52,901 --> 00:10:54,319 Whoa! What the heck-a-hedron! 210 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 How did you do that? 211 00:10:56,321 --> 00:10:58,699 I can teach you, Dipper. I can teach you many things. 212 00:10:58,907 --> 00:11:01,201 From the secrets of astrophysics to the-- 213 00:11:01,410 --> 00:11:02,202 Hey, hey! 214 00:11:05,414 --> 00:11:07,708 Man, I am loving this new Waddles. 215 00:11:07,916 --> 00:11:11,378 Yeah, he's, uh, he's definitely... 216 00:11:11,587 --> 00:11:12,671 different. 217 00:11:17,009 --> 00:11:19,011 Dude, that rocket cart is amazing! 218 00:11:19,219 --> 00:11:20,888 You and me should go invent stuff. 219 00:11:21,096 --> 00:11:23,599 Uh, Waddles, don't you want to stay up here 220 00:11:23,807 --> 00:11:25,809 and record some morning pranks with me? 221 00:11:26,018 --> 00:11:27,769 Mabel, this pig's got a gift. 222 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 He needs to share it with the world. 223 00:11:29,188 --> 00:11:30,772 I'm sorry, Mabel. 224 00:11:30,981 --> 00:11:32,816 There is more to life than making fart noises 225 00:11:33,025 --> 00:11:35,027 and laughing at those fart noises. 226 00:11:35,235 --> 00:11:36,320 I see that now. 227 00:11:38,530 --> 00:11:42,284 Yeah, you guys just go on without me. 228 00:11:47,331 --> 00:11:49,208 Oh, my kite got stuck in a tree. 229 00:11:49,416 --> 00:11:51,084 I hate everything! 230 00:11:51,293 --> 00:11:53,003 I bet we could be of service. 231 00:11:53,212 --> 00:11:55,505 Ah! An affront against nature! 232 00:11:55,714 --> 00:11:56,924 Ha! Forget kites. 233 00:11:57,132 --> 00:11:59,384 Here, take this rocket pack I invented 234 00:11:59,593 --> 00:12:01,470 and explore the heavens yourself. 235 00:12:01,678 --> 00:12:04,181 Forget that, Grenda is gonna look at cute boys 236 00:12:04,389 --> 00:12:05,807 through skylights. 237 00:12:10,604 --> 00:12:12,689 I rule the sky! 238 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 Dude, that rocket pack we made was amazing. 239 00:12:15,234 --> 00:12:17,402 Don't forget the laser gun we made for Candy. 240 00:12:18,904 --> 00:12:20,239 That's to my enemies! 241 00:12:22,783 --> 00:12:24,826 Welcome to May May and The Hogg AM. 242 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Top story today, 243 00:12:26,703 --> 00:12:30,791 coping with crippling loneliness after losing my co-host. 244 00:12:30,958 --> 00:12:32,417 ♪ Loneliness! ♪ 245 00:12:34,336 --> 00:12:36,463 What did that nasty goop do to you? 246 00:12:36,672 --> 00:12:39,800 You're not happier like this, are you? 247 00:12:42,970 --> 00:12:45,597 Ha-ha. This is your greatest invention yet. 248 00:12:45,806 --> 00:12:47,849 It could solve every problem of mankind. 249 00:12:48,058 --> 00:12:49,768 And bring me many potatoes, 250 00:12:49,977 --> 00:12:52,312 delicious potatoes. 251 00:12:52,479 --> 00:12:55,399 Yummy yummy for my fat little pig tummy. 252 00:12:55,607 --> 00:12:57,192 What the heck is going on here? 253 00:12:57,359 --> 00:12:59,027 Mabel, you are just in time 254 00:12:59,236 --> 00:13:01,321 to behold our greatest achievement. 255 00:13:01,530 --> 00:13:03,740 The smarticle accelerator! 256 00:13:03,949 --> 00:13:06,785 Solving that brain puzzle was just the tip of the iceberg. 257 00:13:06,994 --> 00:13:08,912 With this, Waddles will be able to solve 258 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 all the greatest puzzles of the universe. 259 00:13:11,123 --> 00:13:14,167 The origin of life. The meaning of existence. 260 00:13:14,376 --> 00:13:15,836 Why dudes have nipples. 261 00:13:18,088 --> 00:13:20,757 Soon your pig is gonna be world famous, 262 00:13:20,924 --> 00:13:23,260 meeting with scientists, presidents. 263 00:13:23,468 --> 00:13:25,721 I wonder if I can teach him to wear pants. 264 00:13:25,929 --> 00:13:27,097 The whole world? 265 00:13:27,306 --> 00:13:28,890 But when will you have time for us? 266 00:13:29,099 --> 00:13:30,517 I'm your best friend. 267 00:13:30,726 --> 00:13:32,102 I'm still your friend, Mabel. 268 00:13:32,311 --> 00:13:34,313 But I'm helping people now. 269 00:13:34,479 --> 00:13:36,106 But what about helping me? 270 00:13:36,315 --> 00:13:38,775 Do you really want to spend your whole life in meetings 271 00:13:38,984 --> 00:13:40,527 with dumb smart guys? 272 00:13:40,736 --> 00:13:43,238 This brain junk has made you forget who you are. 273 00:13:43,447 --> 00:13:45,490 Don't you remember us? 274 00:13:47,826 --> 00:13:50,954 ♪ Remember those times ♪ 275 00:13:51,121 --> 00:13:54,166 ♪ Don't forget to remember those times ♪ 276 00:13:54,374 --> 00:14:00,672 ♪ Just remember to remember those times ♪ 277 00:14:00,839 --> 00:14:01,965 It all makes sense now. 278 00:14:02,174 --> 00:14:03,842 What good is helping the world 279 00:14:04,051 --> 00:14:06,762 if I can't help my favorite person in the world? 280 00:14:06,970 --> 00:14:08,972 It's a good thing I built in a dum-dum switch. 281 00:14:13,685 --> 00:14:15,687 Waddles! Waddles, don't! Wait! 282 00:14:17,689 --> 00:14:19,066 I'm sorry, Dipper. 283 00:14:19,274 --> 00:14:20,317 In my last eight seconds of consciousness, 284 00:14:20,525 --> 00:14:21,735 I want you to know 285 00:14:21,943 --> 00:14:23,737 that science is a horizon to search for, 286 00:14:23,945 --> 00:14:25,864 not a prize to hold in your hand. 287 00:14:26,073 --> 00:14:28,575 Also I miss getting my tummy tickled. 288 00:14:31,078 --> 00:14:32,996 Oh, Waddles. 289 00:14:37,918 --> 00:14:39,961 No! Our invention! 290 00:14:40,170 --> 00:14:42,756 I know what will make you feel better. 291 00:14:42,923 --> 00:14:45,342 A simple hug from a simple pig. 292 00:14:45,550 --> 00:14:47,719 Yeah, guess so. 293 00:14:53,308 --> 00:14:54,726 Good pig. Ugh. 294 00:14:56,478 --> 00:14:58,355 You know what? You're right. Don't buy the pig. 295 00:14:58,522 --> 00:15:00,148 In fact I'm better off leaving it with my niece. 296 00:15:01,650 --> 00:15:03,402 No shooting in the house, sweetie. 297 00:15:03,610 --> 00:15:06,863 But perhaps I could interest you in something else. 298 00:15:07,072 --> 00:15:09,866 Like these spooky movies! 299 00:15:10,075 --> 00:15:11,243 Movies are great. 300 00:15:11,451 --> 00:15:13,412 You watch the movie, you scare the girl, 301 00:15:13,620 --> 00:15:14,830 the girl snuggles up next to you. 302 00:15:15,038 --> 00:15:16,540 Next thing you know, you got to raise a kid, 303 00:15:16,748 --> 00:15:17,874 your life falls apart. 304 00:15:18,041 --> 00:15:19,084 Forget that last part. 305 00:15:19,292 --> 00:15:22,045 This next tale is called Clay Day! 306 00:15:26,007 --> 00:15:28,427 You did it, Shimmery Twinkleheart! 307 00:15:28,635 --> 00:15:30,095 No, you did it, Cinnamon. 308 00:15:30,303 --> 00:15:33,223 Because you believed in yourself. 309 00:15:33,432 --> 00:15:35,100 Everything about this is bad. 310 00:15:35,308 --> 00:15:36,601 Well, that just put me 90 minutes 311 00:15:36,810 --> 00:15:37,853 closer to death. 312 00:15:38,061 --> 00:15:39,104 It's time you kids learn to watch 313 00:15:39,312 --> 00:15:40,272 the classics from my day. 314 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Ooh, old people movies. 315 00:15:42,607 --> 00:15:44,693 Get ready for references we don't understand 316 00:15:44,901 --> 00:15:45,944 and words we can't repeat. 317 00:15:49,990 --> 00:15:52,492 You're no match for Loinclothiclese. 318 00:15:52,701 --> 00:15:54,536 I've come for the golden pants. 319 00:15:58,915 --> 00:16:00,333 Oh, no! Mabel! 320 00:16:00,542 --> 00:16:01,877 Well, your sister is broken. 321 00:16:02,085 --> 00:16:04,504 Oh, Grunkle Stan, I should have told you before 322 00:16:04,713 --> 00:16:06,423 that Mabel has a childhood terror 323 00:16:06,631 --> 00:16:08,633 of old-timey stop-motion animation. 324 00:16:08,800 --> 00:16:11,219 It's like her number one fear since we were kids. 325 00:16:11,428 --> 00:16:13,805 Come on, those hokey old things, 326 00:16:14,014 --> 00:16:15,474 how scared could she be? 327 00:16:16,892 --> 00:16:20,479 The Cyclops! His face is made of nightmares! 328 00:16:20,687 --> 00:16:22,606 Kid, it's just a movie. It can't hurt you. 329 00:16:22,814 --> 00:16:23,607 No talking. 330 00:16:23,815 --> 00:16:24,691 They wait for you to talk 331 00:16:24,900 --> 00:16:26,902 and then crawl inside your mouth! 332 00:16:27,110 --> 00:16:28,904 Why did you have to show her that tape? 333 00:16:29,112 --> 00:16:30,822 There's got to be a way to get her over this! 334 00:16:34,451 --> 00:16:35,410 Huh... 335 00:16:39,039 --> 00:16:41,124 All right, if we can just get the director to show her 336 00:16:41,333 --> 00:16:43,502 the models are fake, maybe she'll finally calm down. 337 00:16:43,710 --> 00:16:44,503 I don't know, dude. 338 00:16:44,711 --> 00:16:45,712 According to the internet, 339 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 special effects genius Harry Claymore 340 00:16:47,088 --> 00:16:48,423 is some kind of recluse. 341 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 Man wants his privacy. I can respect that. 342 00:16:54,054 --> 00:16:55,764 Well, everyone over the fence. 343 00:16:55,972 --> 00:16:58,600 You see, Mabel, those monsters are just tiny clay figures 344 00:16:58,808 --> 00:17:01,853 moved around one frame at a time by an antisocial shut-in. 345 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 Those people are called animators. 346 00:17:05,815 --> 00:17:07,025 Hello? 347 00:17:07,234 --> 00:17:09,402 Mr. Claymore? 348 00:17:09,611 --> 00:17:11,238 We want to get a look at your figurines. 349 00:17:11,446 --> 00:17:13,114 We're not paparazzi. 350 00:17:14,199 --> 00:17:15,617 Aha! 351 00:17:15,825 --> 00:17:18,245 See, Mabel, it's all just special effects. 352 00:17:18,453 --> 00:17:19,496 You can come out. 353 00:17:19,704 --> 00:17:20,580 No! 354 00:17:20,789 --> 00:17:21,581 Kid, listen to me. 355 00:17:21,790 --> 00:17:22,874 For the last time, 356 00:17:23,041 --> 00:17:25,710 there is nothing here to be afraid of-- 357 00:17:33,260 --> 00:17:34,970 It's slowly... 358 00:17:36,137 --> 00:17:37,681 swiping at us! 359 00:17:37,889 --> 00:17:40,225 Let's escape by standing still! 360 00:17:40,433 --> 00:17:42,561 Oh, it didn't work! 361 00:17:47,566 --> 00:17:48,858 Whoa! 362 00:17:57,742 --> 00:18:00,579 How is this happening? What do they want? 363 00:18:00,787 --> 00:18:02,914 I'm afraid they want you. 364 00:18:04,958 --> 00:18:07,586 Harry Claymore, master of special effects, 365 00:18:07,794 --> 00:18:09,588 circa 1970 something. 366 00:18:09,796 --> 00:18:13,341 Alas, my effects are more special than you know. 367 00:18:13,550 --> 00:18:15,051 What? But how are these things real? 368 00:18:15,260 --> 00:18:16,052 What about stop motion? 369 00:18:16,261 --> 00:18:17,304 What? 370 00:18:17,512 --> 00:18:18,597 Do you really believe someone 371 00:18:18,763 --> 00:18:20,557 moves these figures one frame at a time? 372 00:18:20,724 --> 00:18:22,142 I'm not a masochist. 373 00:18:22,350 --> 00:18:24,894 I used black magic to make them animate themselves. 374 00:18:25,103 --> 00:18:27,272 It was great at first, but one day... 375 00:18:32,068 --> 00:18:33,570 No! 376 00:18:33,778 --> 00:18:35,739 Where's the heart?! 377 00:18:35,947 --> 00:18:37,699 Now that they were out of work, 378 00:18:37,907 --> 00:18:40,910 they went mad and enslaved me! 379 00:18:41,119 --> 00:18:44,289 And now they will turn you into unholy beasts of clay 380 00:18:44,497 --> 00:18:45,957 to join in their mischief! 381 00:18:46,166 --> 00:18:47,500 Well, Mr. Pines, at least you'll finally 382 00:18:47,709 --> 00:18:49,294 get to work with your favorite director. 383 00:18:49,502 --> 00:18:52,297 And by work, I mean, suffocate inside a big wad of clay. 384 00:18:53,632 --> 00:18:54,674 Help! 385 00:18:54,841 --> 00:18:55,759 Somebody help us! 386 00:18:55,967 --> 00:18:56,718 Help! 387 00:18:56,926 --> 00:18:58,178 Oh, what do I do? 388 00:18:58,386 --> 00:19:01,056 How can I defeat those monstrosities? 389 00:19:04,559 --> 00:19:07,562 Hey, I changed it into something I like. 390 00:19:07,771 --> 00:19:10,690 Whoa. I think I have an idea! 391 00:19:12,025 --> 00:19:13,818 Hey, one-eyed-clops! 392 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 Yeah, I'm talking to you, dum-dum! 393 00:19:15,945 --> 00:19:16,988 Come at me! 394 00:19:25,413 --> 00:19:26,873 Ah! 395 00:19:27,040 --> 00:19:29,167 Wipe that face off your face. 396 00:19:30,919 --> 00:19:33,588 Oh, I've got big plans for you! 397 00:19:33,797 --> 00:19:35,382 Hey, skeleton dorks! 398 00:19:35,590 --> 00:19:37,967 It's "clayback" time! 399 00:19:38,176 --> 00:19:39,928 Whoo-hoo-hoo. 400 00:19:41,680 --> 00:19:43,431 Dude, you conquered your fear. 401 00:19:43,598 --> 00:19:46,810 That's right. Because she believed in herself. 402 00:19:47,018 --> 00:19:48,269 Can it, Twinkleheart! 403 00:19:48,478 --> 00:19:50,689 Just start pounding those skeletons! 404 00:19:53,483 --> 00:19:54,818 Mabel, you did it. 405 00:19:55,026 --> 00:19:56,236 So you're not scared anymore? 406 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 Oh, I'm scared twice as much now, 407 00:19:58,446 --> 00:20:00,740 but now I know it's rational. 408 00:20:00,949 --> 00:20:03,410 Kid, I'm sorry I doubted you. You were right. 409 00:20:03,618 --> 00:20:05,578 Stop motion is pure evil. 410 00:20:05,787 --> 00:20:07,664 And probably really expensive. 411 00:20:07,872 --> 00:20:09,541 Incredibly expensive. 412 00:20:11,126 --> 00:20:12,794 This is an impressive fight though. 413 00:20:12,961 --> 00:20:14,713 I'm glad I'm facing towards it. 414 00:20:16,297 --> 00:20:17,590 Yay! 415 00:20:17,799 --> 00:20:18,883 That was the best part. 416 00:20:25,890 --> 00:20:29,394 Well, I think today we learned that you can remold your fears. 417 00:20:29,561 --> 00:20:31,938 I'm just glad none of us got turned into clay. 418 00:20:32,147 --> 00:20:33,273 Holy Toledo! 419 00:20:34,983 --> 00:20:37,152 Who wants to see me change into most anything? 420 00:20:40,029 --> 00:20:41,865 I can walk through walls. 421 00:20:42,073 --> 00:20:43,366 Whoa! 422 00:20:44,409 --> 00:20:46,119 We're safe now, kids. 423 00:20:46,327 --> 00:20:47,871 We're safe. 424 00:20:48,037 --> 00:20:49,372 I don't get it. 425 00:20:49,581 --> 00:20:51,249 You don't want the pig, you don't want my tapes, 426 00:20:51,458 --> 00:20:53,126 what are you gonna buy? 427 00:20:53,334 --> 00:20:55,754 How about this delicious potion? 428 00:20:55,920 --> 00:20:57,756 Here, have a free sample. 429 00:21:05,013 --> 00:21:06,139 You should have bought my merch 430 00:21:06,347 --> 00:21:08,349 when you had the chance, buddy. 431 00:21:08,558 --> 00:21:10,059 But that's okay. 432 00:21:10,268 --> 00:21:12,729 I'll have something new for sale very soon. 433 00:21:16,858 --> 00:21:18,651 And here we have our latest attraction. 434 00:21:18,860 --> 00:21:20,904 The legendary Cheapskate! 435 00:21:21,112 --> 00:21:22,864 I saw it blinking. 436 00:21:23,072 --> 00:21:24,741 Just an optical illusion. 437 00:21:24,949 --> 00:21:26,326 Come along, everyone. 438 00:21:26,534 --> 00:21:28,453 Step right up! 439 00:21:31,998 --> 00:21:33,666 That's right, I'm a jerk. 440 00:21:33,875 --> 00:21:35,794 Hey, want to play tic-tac-toe? 441 00:21:39,464 --> 00:21:41,674 Hey, I wanted to be Xs, let me be Xs. 442 00:21:41,841 --> 00:21:43,510 Trust me, just let her be Xs. 443 00:21:45,094 --> 00:21:47,055 Yay! 444 00:21:47,263 --> 00:21:49,849 Actually I'm sorry. I changed my mind, I'll be Os. 445 00:21:51,226 --> 00:21:52,894 Okay, you're gonna hate me right now, 446 00:21:53,102 --> 00:21:55,188 but is Xs still a possibility? 447 00:21:58,858 --> 00:22:00,652 I don't think you're playing this right. 31101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.