Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:13,596
Well, hello there, traveler.
2
00:00:13,804 --> 00:00:16,766
I see your car broke down
on this lonesome country road,
3
00:00:16,974 --> 00:00:19,727
a place so remote that no one
can hear your screams!
4
00:00:21,103 --> 00:00:22,480
Pretend I didn't say that.
5
00:00:22,688 --> 00:00:24,482
Come in, come in, but be warned,
6
00:00:24,690 --> 00:00:28,486
if you enter you may be
subjected to my tales.
7
00:00:28,694 --> 00:00:32,031
Tales designed
to sell my merchandise!
8
00:00:37,328 --> 00:00:38,496
Sorry, I was thinking
9
00:00:38,704 --> 00:00:40,122
of something funny
I heard earlier.
10
00:01:21,872 --> 00:01:24,417
You've come to
the Mystery Shack after-hours,
11
00:01:24,625 --> 00:01:26,419
a time when only our creepiest
12
00:01:26,627 --> 00:01:28,713
and most cursed objects
are for sale,
13
00:01:28,879 --> 00:01:30,590
like that thing there!
14
00:01:32,091 --> 00:01:33,009
No, not a fan?
15
00:01:33,217 --> 00:01:34,760
Too many orifices?
16
00:01:34,969 --> 00:01:37,054
All right, I can tell
what you're looking for
17
00:01:37,263 --> 00:01:39,265
is this disembodied hand.
18
00:01:39,473 --> 00:01:40,850
Why is it so expensive?
19
00:01:41,058 --> 00:01:43,269
Well, that's quite a tale
20
00:01:43,477 --> 00:01:46,772
and it's called Hands Off!
21
00:01:46,981 --> 00:01:48,899
No, seriously, hands off,
that's not for sale.
22
00:01:49,108 --> 00:01:49,984
All right.
23
00:01:50,192 --> 00:01:51,819
Hands Off!
24
00:01:56,574 --> 00:01:58,868
Swap meet!
Swap meet! Swap meet!
25
00:01:59,076 --> 00:02:00,995
Look at all these
priceless treasures.
26
00:02:01,162 --> 00:02:03,789
Bobbly-heads!
27
00:02:03,998 --> 00:02:05,750
They agree with
everything I say.
28
00:02:05,958 --> 00:02:07,335
Professor glasses!
29
00:02:07,543 --> 00:02:08,961
They make me look like a genius.
30
00:02:11,172 --> 00:02:13,132
Look at these
faux-gold beauties.
31
00:02:13,341 --> 00:02:15,259
They're mob-boss quality.
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,305
All right, kids,
33
00:02:19,513 --> 00:02:22,642
prepare to watch
the delicate art of the deal.
34
00:02:22,850 --> 00:02:23,893
Hey, hag-face!
35
00:02:24,101 --> 00:02:26,062
How much for the junk watches?
36
00:02:26,270 --> 00:02:28,064
They are not for sale.
37
00:02:28,272 --> 00:02:31,067
Not for you, Stan Pines!
38
00:02:31,275 --> 00:02:32,777
The wind whispers your name!
39
00:02:35,529 --> 00:02:37,531
Shh...
Shush, you guys.
40
00:02:37,740 --> 00:02:39,158
All right, I get it,
you're creepy.
41
00:02:39,367 --> 00:02:41,661
Anyway, less talky, more watchy!
42
00:02:41,869 --> 00:02:45,289
Get your hands off my watch!
43
00:02:45,498 --> 00:02:46,707
Ugh!
44
00:02:46,916 --> 00:02:48,459
Yeesh!
Freak show.
45
00:02:48,668 --> 00:02:51,504
Wow, someone needs to work
on their social skills.
46
00:02:51,712 --> 00:02:52,797
And their observation skills.
47
00:02:52,963 --> 00:02:54,256
Boom!
48
00:02:54,465 --> 00:02:56,884
Good job, heisting hands.
Mwah, mwah.
49
00:02:57,093 --> 00:03:00,054
Grunkle Stan, are you seriously
shoplifting from a witch?
50
00:03:00,262 --> 00:03:01,639
That sounded like a curse.
51
00:03:01,847 --> 00:03:03,474
"That sounded
like a curse!”
52
00:03:03,641 --> 00:03:05,434
Hey, anyone want
to buy a wet blanket?
53
00:03:05,601 --> 00:03:07,061
We got a wet blanket for sale!
54
00:03:09,063 --> 00:03:12,942
I can't survive in this market.
55
00:03:15,736 --> 00:03:16,821
Ha, curse.
56
00:03:17,029 --> 00:03:17,863
Yeah, right.
57
00:03:18,072 --> 00:03:19,573
Ah!
58
00:03:19,782 --> 00:03:22,451
Wait, is this curse ugly
or normal ugly?
59
00:03:22,660 --> 00:03:25,079
Looks like I got off scot-free.
60
00:03:29,834 --> 00:03:31,127
All right, kiddos,
breakfast time.
61
00:03:31,335 --> 00:03:32,420
Prepare your mouths for--
62
00:03:33,963 --> 00:03:36,132
Whoa! Whoa-ah!
No hands!
63
00:03:36,340 --> 00:03:38,843
Grunkle Stan,
what happened to your hands?
64
00:03:39,051 --> 00:03:40,928
So I might have
got cursed a little,
65
00:03:41,137 --> 00:03:42,596
but the watch looks nice, right?
66
00:03:42,805 --> 00:03:47,768
Foolish man, thieving hands
find wicked face!
67
00:03:47,977 --> 00:03:50,771
You must return
what isn't yours...
68
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
That's better.
69
00:03:52,022 --> 00:03:53,733
I told you, Grunkle Stan,
70
00:03:53,941 --> 00:03:55,735
you got to give that
watch back and apologize.
71
00:03:55,943 --> 00:03:56,944
What?
72
00:03:57,153 --> 00:03:58,988
That old crone
should apologize to me
73
00:03:59,196 --> 00:04:01,449
for denying my right
to buy cheap junk.
74
00:04:01,657 --> 00:04:03,993
I don't need hands,
I've got self respect.
75
00:04:08,289 --> 00:04:11,417
Mabel, sweetie, will you
make your uncle some hands?
76
00:04:11,625 --> 00:04:13,127
La-la-la.
77
00:04:13,335 --> 00:04:15,463
Hands makeover!
78
00:04:15,671 --> 00:04:17,673
Say hello to your "new hands"!
79
00:04:17,840 --> 00:04:18,674
In quotes.
80
00:04:18,841 --> 00:04:19,800
Nice work, kid.
81
00:04:20,009 --> 00:04:21,802
See, hands are overrated.
82
00:04:22,011 --> 00:04:23,888
I'm ready to take on the day!
83
00:04:24,096 --> 00:04:26,307
Ma'am.
84
00:04:36,192 --> 00:04:37,860
Hey, Mr. Pines.
85
00:04:38,068 --> 00:04:41,155
Should we play toss me
a dozen eggs like we always do?
86
00:04:41,322 --> 00:04:43,491
No, Jimmy, wait!
Not today!
87
00:04:43,699 --> 00:04:45,618
Not today!
88
00:04:48,204 --> 00:04:49,622
Let's find that witch.
89
00:04:51,916 --> 00:04:53,667
According
to the swap meet pamphlet,
90
00:04:53,876 --> 00:04:55,503
the hand witch lives
in a horrible hand witch lair
91
00:04:55,711 --> 00:04:56,629
on Hand Witch Mountain.
92
00:04:56,837 --> 00:04:58,589
Stop saying hand witch!
93
00:05:02,092 --> 00:05:04,428
Grunkle Stan, did you
just tap my shoulder?
94
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
Kid, I can't tap anything.
95
00:05:07,973 --> 00:05:10,434
Guys, can you stop tapping
both my shoulders?
96
00:05:19,860 --> 00:05:21,862
Hands!
Lots of hands!
97
00:05:23,989 --> 00:05:24,824
Ah!
98
00:05:30,454 --> 00:05:32,289
Ah!
99
00:05:37,002 --> 00:05:39,421
Look at this touching scene.
100
00:05:39,630 --> 00:05:40,965
Up top!
101
00:05:41,173 --> 00:05:42,800
You guys, you guys get me.
102
00:05:43,008 --> 00:05:44,802
All right, you horrible wench,
you got me.
103
00:05:45,010 --> 00:05:46,679
Stealing is wrong,
etcetera, take it.
104
00:05:46,887 --> 00:05:48,681
Now can I have my hands back?
105
00:05:48,889 --> 00:05:51,308
I have a certain gesture
I'd like to share with you.
106
00:05:51,517 --> 00:05:55,563
Alas, your hands cannot
be gotten so easily.
107
00:05:55,771 --> 00:05:58,732
The spirits say, um...
108
00:05:58,941 --> 00:06:03,362
that the curse can
only be broken by a kiss!
109
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
What?
110
00:06:05,072 --> 00:06:06,782
It's all right, kids.
111
00:06:06,991 --> 00:06:08,325
Just look away.
112
00:06:11,996 --> 00:06:13,831
A kiss on the lips!
113
00:06:13,998 --> 00:06:16,834
What? Forget it! I'm not
kissing any of that mess.
114
00:06:17,001 --> 00:06:18,377
I don't need my hands that bad.
115
00:06:18,586 --> 00:06:20,212
Yeah, you're just
making stuff up now.
116
00:06:20,421 --> 00:06:21,505
Let's go, kids.
117
00:06:21,714 --> 00:06:23,465
No, wait!
Don't go!
118
00:06:23,674 --> 00:06:25,050
You're right, you're right.
119
00:06:25,259 --> 00:06:27,636
I was just making
all that stuff up.
120
00:06:27,845 --> 00:06:30,222
Just trying to get
something going, you know.
121
00:06:30,431 --> 00:06:32,224
So hard to meet
people these days.
122
00:06:34,018 --> 00:06:36,270
So this was all just
a ploy to get a date?
123
00:06:36,478 --> 00:06:37,771
I'm desperate, okay?
124
00:06:37,980 --> 00:06:39,773
But every time I bring
someone back here
125
00:06:39,982 --> 00:06:43,360
without keeping their hands
hostage, they just run away!
126
00:06:43,569 --> 00:06:45,237
Well, yeah, look
at this horror show.
127
00:06:45,404 --> 00:06:47,072
It's creepy even for a cave!
128
00:06:47,239 --> 00:06:48,824
You just need to redecorate.
129
00:06:49,033 --> 00:06:50,784
For example...
130
00:06:50,993 --> 00:06:53,037
A handelabra!
131
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
Ooh, the hand witch likes.
132
00:06:56,916 --> 00:06:58,000
Then watch me work.
133
00:06:58,208 --> 00:07:01,211
Home makeover!
134
00:07:04,465 --> 00:07:05,424
Redecorate.
135
00:07:07,551 --> 00:07:08,802
Redo you.
136
00:07:11,013 --> 00:07:12,681
Change it around.
137
00:07:12,890 --> 00:07:15,601
You got to do it
to make it work.
138
00:07:17,311 --> 00:07:20,940
Okay. Time to take a look
at your fantastic new cave.
139
00:07:23,150 --> 00:07:25,444
Men will definitely
tolerate you now.
140
00:07:25,653 --> 00:07:28,280
And I left a book of pickup
lines on the end table.
141
00:07:28,489 --> 00:07:30,532
Blah!
Oh, my goodness!
142
00:07:30,741 --> 00:07:32,368
I can't believe
this is the same cave!
143
00:07:32,576 --> 00:07:33,702
Oh, my goodness!
144
00:07:33,911 --> 00:07:35,746
I just can't find the words.
145
00:07:35,955 --> 00:07:37,748
How about "Here's
your hands back"?
146
00:07:37,957 --> 00:07:38,958
Oh, right.
147
00:07:44,880 --> 00:07:46,465
Shaky, Scratchy.
148
00:07:46,674 --> 00:07:48,300
I've missed you old rascals.
149
00:07:48,509 --> 00:07:49,969
You're all right, sister.
150
00:07:52,012 --> 00:07:53,305
Will you be my boyfriend now?
151
00:07:53,514 --> 00:07:54,682
No, never.
152
00:07:54,890 --> 00:07:56,684
Well, I learned nothing.
153
00:07:56,892 --> 00:08:00,104
Back to my crippling loneliness.
154
00:08:00,312 --> 00:08:02,773
Hey, I'm lost
in these mountains.
155
00:08:02,982 --> 00:08:04,817
Could I crash here
for the night?
156
00:08:05,025 --> 00:08:07,653
Please, come in. Uh...
157
00:08:09,822 --> 00:08:11,824
"Girl, are those space pants?
158
00:08:12,032 --> 00:08:14,994
Because your butt looks
out of this world.”
159
00:08:15,160 --> 00:08:16,787
Wow.
Thanks for noticing.
160
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
Yes!
161
00:08:18,998 --> 00:08:21,166
All right, I get it.
162
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
You don't want the hand,
you're a savvy customer.
163
00:08:23,961 --> 00:08:26,880
But perhaps you'd be
interested in buying, um...
164
00:08:28,924 --> 00:08:30,551
this magic pig.
165
00:08:30,718 --> 00:08:32,219
Sure he doesn't look magic,
166
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
but there
is a very interesting story
167
00:08:34,722 --> 00:08:35,848
I'm about to make up about him,
168
00:08:36,056 --> 00:08:38,642
and it's called Abaconings!
169
00:08:42,938 --> 00:08:44,356
"The What-The-Heck-A-Hedron!
170
00:08:44,565 --> 00:08:46,233
Solve this test of intelligence
171
00:08:46,400 --> 00:08:49,236
and your photo
could be on this box."
172
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
Whoa. That's false advertising
I can get behind.
173
00:08:55,743 --> 00:08:56,744
Come on.
174
00:08:57,953 --> 00:08:58,787
Ugh!
175
00:08:58,996 --> 00:09:00,456
Ooh, that's a bummer.
176
00:09:00,664 --> 00:09:03,834
This is May May and The Hogg
coming at you on the AM.
177
00:09:05,002 --> 00:09:06,003
Whoa!
178
00:09:06,211 --> 00:09:08,005
Not sure we can say
that on the air.
179
00:09:08,213 --> 00:09:09,715
Don't touch that dial, truckers,
180
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
'cause The Hogg just ate it.
181
00:09:12,926 --> 00:09:14,511
Mabel, could you knock it off?
182
00:09:14,678 --> 00:09:16,513
I'm trying to solve
this intelligence puzzle,
183
00:09:16,680 --> 00:09:17,806
but it seems impossible.
184
00:09:19,308 --> 00:09:21,393
Maybe you're just
not smart enough.
185
00:09:23,020 --> 00:09:24,813
We'll see about that.
186
00:09:28,609 --> 00:09:31,737
Buried near the falls is
the legendary percepshroom.
187
00:09:31,945 --> 00:09:33,447
To increase brain power,
grind it up
188
00:09:33,655 --> 00:09:35,157
and apply to
the forehead overnight.
189
00:09:36,784 --> 00:09:39,119
Tomorrow, I own you!
190
00:10:06,772 --> 00:10:07,856
Ha-ha!
191
00:10:08,065 --> 00:10:09,441
I feel smarter already.
192
00:10:09,650 --> 00:10:12,111
The digits
of pi are 3.1...
193
00:10:12,277 --> 00:10:13,278
Um...
194
00:10:13,487 --> 00:10:15,948
415926 etcetera.
195
00:10:16,156 --> 00:10:17,491
What?
Who said that?
196
00:10:17,699 --> 00:10:18,617
Mabel?
197
00:10:18,826 --> 00:10:20,410
Whoa!
Dipper, look.
198
00:10:23,455 --> 00:10:27,334
Greetings, friends.
It is I, Waddles the pig.
199
00:10:27,543 --> 00:10:29,002
What?
Waddles, what happened to you?
200
00:10:29,211 --> 00:10:31,672
Have you been possessed
by the spirit of a nerd?
201
00:10:31,839 --> 00:10:33,841
I understand my transformation
may be vexing,
202
00:10:34,049 --> 00:10:36,677
but I have prepared
a presentation.
203
00:10:36,885 --> 00:10:40,848
Forgive me. My pig arms
are cute and useless.
204
00:10:41,056 --> 00:10:43,851
The brain goop! You ate it
and built all this, didn't you?
205
00:10:44,059 --> 00:10:45,060
This isn't right!
206
00:10:45,269 --> 00:10:47,729
The pig goes oink.
The pig goes oink!
207
00:10:47,938 --> 00:10:49,690
Now the pig goes
wherever he can shine
208
00:10:49,898 --> 00:10:52,693
the light of knowledge into
the darkness of ignorance.
209
00:10:52,901 --> 00:10:54,319
Whoa!
What the heck-a-hedron!
210
00:10:54,528 --> 00:10:56,155
How did you do that?
211
00:10:56,321 --> 00:10:58,699
I can teach you, Dipper.
I can teach you many things.
212
00:10:58,907 --> 00:11:01,201
From the secrets
of astrophysics to the--
213
00:11:01,410 --> 00:11:02,202
Hey, hey!
214
00:11:05,414 --> 00:11:07,708
Man, I am loving
this new Waddles.
215
00:11:07,916 --> 00:11:11,378
Yeah,
he's, uh, he's definitely...
216
00:11:11,587 --> 00:11:12,671
different.
217
00:11:17,009 --> 00:11:19,011
Dude, that rocket cart
is amazing!
218
00:11:19,219 --> 00:11:20,888
You and me
should go invent stuff.
219
00:11:21,096 --> 00:11:23,599
Uh, Waddles,
don't you want to stay up here
220
00:11:23,807 --> 00:11:25,809
and record some
morning pranks with me?
221
00:11:26,018 --> 00:11:27,769
Mabel, this pig's got a gift.
222
00:11:27,978 --> 00:11:28,979
He needs to share it
with the world.
223
00:11:29,188 --> 00:11:30,772
I'm sorry, Mabel.
224
00:11:30,981 --> 00:11:32,816
There is more to life than
making fart noises
225
00:11:33,025 --> 00:11:35,027
and laughing
at those fart noises.
226
00:11:35,235 --> 00:11:36,320
I see that now.
227
00:11:38,530 --> 00:11:42,284
Yeah, you guys
just go on without me.
228
00:11:47,331 --> 00:11:49,208
Oh, my kite got stuck in a tree.
229
00:11:49,416 --> 00:11:51,084
I hate everything!
230
00:11:51,293 --> 00:11:53,003
I bet we could be of service.
231
00:11:53,212 --> 00:11:55,505
Ah! An affront
against nature!
232
00:11:55,714 --> 00:11:56,924
Ha! Forget kites.
233
00:11:57,132 --> 00:11:59,384
Here, take this rocket pack
I invented
234
00:11:59,593 --> 00:12:01,470
and explore
the heavens yourself.
235
00:12:01,678 --> 00:12:04,181
Forget that, Grenda is
gonna look at cute boys
236
00:12:04,389 --> 00:12:05,807
through skylights.
237
00:12:10,604 --> 00:12:12,689
I rule the sky!
238
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
Dude, that rocket pack
we made was amazing.
239
00:12:15,234 --> 00:12:17,402
Don't forget the laser gun
we made for Candy.
240
00:12:18,904 --> 00:12:20,239
That's to my enemies!
241
00:12:22,783 --> 00:12:24,826
Welcome to May May
and The Hogg AM.
242
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Top story today,
243
00:12:26,703 --> 00:12:30,791
coping with crippling loneliness
after losing my co-host.
244
00:12:30,958 --> 00:12:32,417
♪ Loneliness! ♪
245
00:12:34,336 --> 00:12:36,463
What did that nasty goop
do to you?
246
00:12:36,672 --> 00:12:39,800
You're not happier
like this, are you?
247
00:12:42,970 --> 00:12:45,597
Ha-ha. This is
your greatest invention yet.
248
00:12:45,806 --> 00:12:47,849
It could solve
every problem of mankind.
249
00:12:48,058 --> 00:12:49,768
And bring me many potatoes,
250
00:12:49,977 --> 00:12:52,312
delicious potatoes.
251
00:12:52,479 --> 00:12:55,399
Yummy yummy
for my fat little pig tummy.
252
00:12:55,607 --> 00:12:57,192
What the heck is going on here?
253
00:12:57,359 --> 00:12:59,027
Mabel, you are just in time
254
00:12:59,236 --> 00:13:01,321
to behold
our greatest achievement.
255
00:13:01,530 --> 00:13:03,740
The smarticle accelerator!
256
00:13:03,949 --> 00:13:06,785
Solving that brain puzzle
was just the tip of the iceberg.
257
00:13:06,994 --> 00:13:08,912
With this, Waddles will be
able to solve
258
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
all the greatest puzzles
of the universe.
259
00:13:11,123 --> 00:13:14,167
The origin of life.
The meaning of existence.
260
00:13:14,376 --> 00:13:15,836
Why dudes have nipples.
261
00:13:18,088 --> 00:13:20,757
Soon your pig is gonna be
world famous,
262
00:13:20,924 --> 00:13:23,260
meeting with scientists,
presidents.
263
00:13:23,468 --> 00:13:25,721
I wonder if I can teach him
to wear pants.
264
00:13:25,929 --> 00:13:27,097
The whole world?
265
00:13:27,306 --> 00:13:28,890
But when will you have
time for us?
266
00:13:29,099 --> 00:13:30,517
I'm your best friend.
267
00:13:30,726 --> 00:13:32,102
I'm still your friend, Mabel.
268
00:13:32,311 --> 00:13:34,313
But I'm helping people now.
269
00:13:34,479 --> 00:13:36,106
But what about helping me?
270
00:13:36,315 --> 00:13:38,775
Do you really want to spend
your whole life in meetings
271
00:13:38,984 --> 00:13:40,527
with dumb smart guys?
272
00:13:40,736 --> 00:13:43,238
This brain junk has made you
forget who you are.
273
00:13:43,447 --> 00:13:45,490
Don't you remember us?
274
00:13:47,826 --> 00:13:50,954
♪ Remember those times ♪
275
00:13:51,121 --> 00:13:54,166
♪ Don't forget
to remember those times ♪
276
00:13:54,374 --> 00:14:00,672
♪ Just remember
to remember those times ♪
277
00:14:00,839 --> 00:14:01,965
It all makes sense now.
278
00:14:02,174 --> 00:14:03,842
What good is helping the world
279
00:14:04,051 --> 00:14:06,762
if I can't help my favorite
person in the world?
280
00:14:06,970 --> 00:14:08,972
It's a good thing
I built in a dum-dum switch.
281
00:14:13,685 --> 00:14:15,687
Waddles!
Waddles, don't! Wait!
282
00:14:17,689 --> 00:14:19,066
I'm sorry, Dipper.
283
00:14:19,274 --> 00:14:20,317
In my last eight seconds
of consciousness,
284
00:14:20,525 --> 00:14:21,735
I want you to know
285
00:14:21,943 --> 00:14:23,737
that science is a horizon
to search for,
286
00:14:23,945 --> 00:14:25,864
not a prize
to hold in your hand.
287
00:14:26,073 --> 00:14:28,575
Also I miss getting
my tummy tickled.
288
00:14:31,078 --> 00:14:32,996
Oh, Waddles.
289
00:14:37,918 --> 00:14:39,961
No!
Our invention!
290
00:14:40,170 --> 00:14:42,756
I know what will make you
feel better.
291
00:14:42,923 --> 00:14:45,342
A simple hug from a simple pig.
292
00:14:45,550 --> 00:14:47,719
Yeah, guess so.
293
00:14:53,308 --> 00:14:54,726
Good pig. Ugh.
294
00:14:56,478 --> 00:14:58,355
You know what? You're right.
Don't buy the pig.
295
00:14:58,522 --> 00:15:00,148
In fact I'm better off
leaving it with my niece.
296
00:15:01,650 --> 00:15:03,402
No shooting in the house,
sweetie.
297
00:15:03,610 --> 00:15:06,863
But perhaps I could interest you
in something else.
298
00:15:07,072 --> 00:15:09,866
Like these spooky movies!
299
00:15:10,075 --> 00:15:11,243
Movies are great.
300
00:15:11,451 --> 00:15:13,412
You watch the movie,
you scare the girl,
301
00:15:13,620 --> 00:15:14,830
the girl snuggles up
next to you.
302
00:15:15,038 --> 00:15:16,540
Next thing you know,
you got to raise a kid,
303
00:15:16,748 --> 00:15:17,874
your life falls apart.
304
00:15:18,041 --> 00:15:19,084
Forget that last part.
305
00:15:19,292 --> 00:15:22,045
This next tale is called
Clay Day!
306
00:15:26,007 --> 00:15:28,427
You did it,
Shimmery Twinkleheart!
307
00:15:28,635 --> 00:15:30,095
No, you did it, Cinnamon.
308
00:15:30,303 --> 00:15:33,223
Because you believed
in yourself.
309
00:15:33,432 --> 00:15:35,100
Everything about this is bad.
310
00:15:35,308 --> 00:15:36,601
Well, that just
put me 90 minutes
311
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
closer to death.
312
00:15:38,061 --> 00:15:39,104
It's time you kids
learn to watch
313
00:15:39,312 --> 00:15:40,272
the classics from my day.
314
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
Ooh, old people movies.
315
00:15:42,607 --> 00:15:44,693
Get ready for references
we don't understand
316
00:15:44,901 --> 00:15:45,944
and words we can't repeat.
317
00:15:49,990 --> 00:15:52,492
You're no match
for Loinclothiclese.
318
00:15:52,701 --> 00:15:54,536
I've come for the golden pants.
319
00:15:58,915 --> 00:16:00,333
Oh, no! Mabel!
320
00:16:00,542 --> 00:16:01,877
Well, your sister is broken.
321
00:16:02,085 --> 00:16:04,504
Oh, Grunkle Stan,
I should have told you before
322
00:16:04,713 --> 00:16:06,423
that Mabel
has a childhood terror
323
00:16:06,631 --> 00:16:08,633
of old-timey stop-motion
animation.
324
00:16:08,800 --> 00:16:11,219
It's like her number one fear
since we were kids.
325
00:16:11,428 --> 00:16:13,805
Come on, those hokey old things,
326
00:16:14,014 --> 00:16:15,474
how scared could she be?
327
00:16:16,892 --> 00:16:20,479
The Cyclops! His face
is made of nightmares!
328
00:16:20,687 --> 00:16:22,606
Kid, it's just a movie.
It can't hurt you.
329
00:16:22,814 --> 00:16:23,607
No talking.
330
00:16:23,815 --> 00:16:24,691
They wait for you to talk
331
00:16:24,900 --> 00:16:26,902
and then crawl
inside your mouth!
332
00:16:27,110 --> 00:16:28,904
Why did you have
to show her that tape?
333
00:16:29,112 --> 00:16:30,822
There's got to be a way
to get her over this!
334
00:16:34,451 --> 00:16:35,410
Huh...
335
00:16:39,039 --> 00:16:41,124
All right, if we can just
get the director to show her
336
00:16:41,333 --> 00:16:43,502
the models are fake,
maybe she'll finally calm down.
337
00:16:43,710 --> 00:16:44,503
I don't know, dude.
338
00:16:44,711 --> 00:16:45,712
According to the internet,
339
00:16:45,879 --> 00:16:46,880
special effects genius
Harry Claymore
340
00:16:47,088 --> 00:16:48,423
is some kind of recluse.
341
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
Man wants his privacy.
I can respect that.
342
00:16:54,054 --> 00:16:55,764
Well, everyone over the fence.
343
00:16:55,972 --> 00:16:58,600
You see, Mabel, those monsters
are just tiny clay figures
344
00:16:58,808 --> 00:17:01,853
moved around one frame at
a time by an antisocial shut-in.
345
00:17:02,062 --> 00:17:04,231
Those people
are called animators.
346
00:17:05,815 --> 00:17:07,025
Hello?
347
00:17:07,234 --> 00:17:09,402
Mr. Claymore?
348
00:17:09,611 --> 00:17:11,238
We want to get a look
at your figurines.
349
00:17:11,446 --> 00:17:13,114
We're not paparazzi.
350
00:17:14,199 --> 00:17:15,617
Aha!
351
00:17:15,825 --> 00:17:18,245
See, Mabel, it's all just
special effects.
352
00:17:18,453 --> 00:17:19,496
You can come out.
353
00:17:19,704 --> 00:17:20,580
No!
354
00:17:20,789 --> 00:17:21,581
Kid, listen to me.
355
00:17:21,790 --> 00:17:22,874
For the last time,
356
00:17:23,041 --> 00:17:25,710
there is nothing here
to be afraid of--
357
00:17:33,260 --> 00:17:34,970
It's slowly...
358
00:17:36,137 --> 00:17:37,681
swiping at us!
359
00:17:37,889 --> 00:17:40,225
Let's escape by standing still!
360
00:17:40,433 --> 00:17:42,561
Oh, it didn't work!
361
00:17:47,566 --> 00:17:48,858
Whoa!
362
00:17:57,742 --> 00:18:00,579
How is this happening?
What do they want?
363
00:18:00,787 --> 00:18:02,914
I'm afraid they want you.
364
00:18:04,958 --> 00:18:07,586
Harry Claymore,
master of special effects,
365
00:18:07,794 --> 00:18:09,588
circa 1970 something.
366
00:18:09,796 --> 00:18:13,341
Alas, my effects
are more special than you know.
367
00:18:13,550 --> 00:18:15,051
What? But how are
these things real?
368
00:18:15,260 --> 00:18:16,052
What about stop motion?
369
00:18:16,261 --> 00:18:17,304
What?
370
00:18:17,512 --> 00:18:18,597
Do you really believe someone
371
00:18:18,763 --> 00:18:20,557
moves these figures
one frame at a time?
372
00:18:20,724 --> 00:18:22,142
I'm not a masochist.
373
00:18:22,350 --> 00:18:24,894
I used black magic to make them
animate themselves.
374
00:18:25,103 --> 00:18:27,272
It was great at first,
but one day...
375
00:18:32,068 --> 00:18:33,570
No!
376
00:18:33,778 --> 00:18:35,739
Where's the heart?!
377
00:18:35,947 --> 00:18:37,699
Now that they were out of work,
378
00:18:37,907 --> 00:18:40,910
they went mad and enslaved me!
379
00:18:41,119 --> 00:18:44,289
And now they will turn you
into unholy beasts of clay
380
00:18:44,497 --> 00:18:45,957
to join in their mischief!
381
00:18:46,166 --> 00:18:47,500
Well, Mr. Pines,
at least you'll finally
382
00:18:47,709 --> 00:18:49,294
get to work with
your favorite director.
383
00:18:49,502 --> 00:18:52,297
And by work, I mean, suffocate
inside a big wad of clay.
384
00:18:53,632 --> 00:18:54,674
Help!
385
00:18:54,841 --> 00:18:55,759
Somebody help us!
386
00:18:55,967 --> 00:18:56,718
Help!
387
00:18:56,926 --> 00:18:58,178
Oh, what do I do?
388
00:18:58,386 --> 00:19:01,056
How can I defeat
those monstrosities?
389
00:19:04,559 --> 00:19:07,562
Hey, I changed it into
something I like.
390
00:19:07,771 --> 00:19:10,690
Whoa.
I think I have an idea!
391
00:19:12,025 --> 00:19:13,818
Hey, one-eyed-clops!
392
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
Yeah, I'm talking to you,
dum-dum!
393
00:19:15,945 --> 00:19:16,988
Come at me!
394
00:19:25,413 --> 00:19:26,873
Ah!
395
00:19:27,040 --> 00:19:29,167
Wipe that face off your face.
396
00:19:30,919 --> 00:19:33,588
Oh, I've got big plans for you!
397
00:19:33,797 --> 00:19:35,382
Hey, skeleton dorks!
398
00:19:35,590 --> 00:19:37,967
It's "clayback" time!
399
00:19:38,176 --> 00:19:39,928
Whoo-hoo-hoo.
400
00:19:41,680 --> 00:19:43,431
Dude, you conquered your fear.
401
00:19:43,598 --> 00:19:46,810
That's right. Because
she believed in herself.
402
00:19:47,018 --> 00:19:48,269
Can it, Twinkleheart!
403
00:19:48,478 --> 00:19:50,689
Just start pounding
those skeletons!
404
00:19:53,483 --> 00:19:54,818
Mabel, you did it.
405
00:19:55,026 --> 00:19:56,236
So you're not scared anymore?
406
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
Oh, I'm scared
twice as much now,
407
00:19:58,446 --> 00:20:00,740
but now I know it's rational.
408
00:20:00,949 --> 00:20:03,410
Kid, I'm sorry I doubted you.
You were right.
409
00:20:03,618 --> 00:20:05,578
Stop motion is pure evil.
410
00:20:05,787 --> 00:20:07,664
And probably really expensive.
411
00:20:07,872 --> 00:20:09,541
Incredibly expensive.
412
00:20:11,126 --> 00:20:12,794
This is an impressive
fight though.
413
00:20:12,961 --> 00:20:14,713
I'm glad I'm facing towards it.
414
00:20:16,297 --> 00:20:17,590
Yay!
415
00:20:17,799 --> 00:20:18,883
That was the best part.
416
00:20:25,890 --> 00:20:29,394
Well, I think today we learned
that you can remold your fears.
417
00:20:29,561 --> 00:20:31,938
I'm just glad none of us
got turned into clay.
418
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
Holy Toledo!
419
00:20:34,983 --> 00:20:37,152
Who wants to see me
change into most anything?
420
00:20:40,029 --> 00:20:41,865
I can walk through walls.
421
00:20:42,073 --> 00:20:43,366
Whoa!
422
00:20:44,409 --> 00:20:46,119
We're safe now, kids.
423
00:20:46,327 --> 00:20:47,871
We're safe.
424
00:20:48,037 --> 00:20:49,372
I don't get it.
425
00:20:49,581 --> 00:20:51,249
You don't want the pig,
you don't want my tapes,
426
00:20:51,458 --> 00:20:53,126
what are you gonna buy?
427
00:20:53,334 --> 00:20:55,754
How about this delicious potion?
428
00:20:55,920 --> 00:20:57,756
Here, have a free sample.
429
00:21:05,013 --> 00:21:06,139
You should have bought my merch
430
00:21:06,347 --> 00:21:08,349
when you had the chance, buddy.
431
00:21:08,558 --> 00:21:10,059
But that's okay.
432
00:21:10,268 --> 00:21:12,729
I'll have something new
for sale very soon.
433
00:21:16,858 --> 00:21:18,651
And here we have
our latest attraction.
434
00:21:18,860 --> 00:21:20,904
The legendary Cheapskate!
435
00:21:21,112 --> 00:21:22,864
I saw it blinking.
436
00:21:23,072 --> 00:21:24,741
Just an optical illusion.
437
00:21:24,949 --> 00:21:26,326
Come along, everyone.
438
00:21:26,534 --> 00:21:28,453
Step right up!
439
00:21:31,998 --> 00:21:33,666
That's right, I'm a jerk.
440
00:21:33,875 --> 00:21:35,794
Hey, want to play tic-tac-toe?
441
00:21:39,464 --> 00:21:41,674
Hey, I wanted to be Xs,
let me be Xs.
442
00:21:41,841 --> 00:21:43,510
Trust me, just let her be Xs.
443
00:21:45,094 --> 00:21:47,055
Yay!
444
00:21:47,263 --> 00:21:49,849
Actually I'm sorry.
I changed my mind, I'll be Os.
445
00:21:51,226 --> 00:21:52,894
Okay, you're gonna
hate me right now,
446
00:21:53,102 --> 00:21:55,188
but is Xs still a possibility?
447
00:21:58,858 --> 00:22:00,652
I don't think
you're playing this right.
31101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.