All language subtitles for 2 x 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 2 00:00:02,469 --> 00:00:03,886 Anteriormente em When Hope Calls. 3 00:00:03,887 --> 00:00:05,721 Alguma novidade sobre quando chegará o novo Mountie? 4 00:00:05,722 --> 00:00:07,140 Yeah, yeah. Ele chegou esta manhã. 5 00:00:08,058 --> 00:00:09,684 Você viu isto? 6 00:00:10,685 --> 00:00:13,979 Lillian, és minha sobrinha. 7 00:00:13,980 --> 00:00:17,399 Tenho família? Vindo de onde estive, 8 00:00:17,400 --> 00:00:18,734 é bastante especial. 9 00:00:18,735 --> 00:00:20,652 Acho que podes ser uma grande vantagem para mim. 10 00:00:20,653 --> 00:00:22,404 Eu seria como um... deputado? 11 00:00:22,405 --> 00:00:23,947 Mais como um cidadão preocupado. 12 00:00:23,948 --> 00:00:26,201 Sim, trabalharemos em conjunto para tornar esta cidade segura. 13 00:00:26,993 --> 00:00:28,577 Não disse que havia algo a acontecer 14 00:00:28,578 --> 00:00:30,454 entre si e aquele sujeito Sam. 15 00:00:30,455 --> 00:00:32,331 Ele já partiu há meses, por isso nada aconteceu. 16 00:00:32,332 --> 00:00:34,041 É essa a poldra de quem estava a falar? 17 00:00:34,042 --> 00:00:35,667 - Sim. - Como é que ela se chama? 18 00:00:35,668 --> 00:00:37,795 Bem, ainda não pensei em nenhuma boa. 19 00:00:37,796 --> 00:00:39,254 Que tal... Açúcar? 20 00:00:39,255 --> 00:00:41,840 Vi uma alcateia de lobos perto do meu gado. 21 00:00:41,841 --> 00:00:43,384 Açúcar! 22 00:00:44,344 --> 00:00:45,344 O que aconteceu? 23 00:00:45,929 --> 00:00:47,222 Ela partiu. 24 00:00:56,232 --> 00:01:01,232 - Sincronizado e corrigido por chamallow - - www.MY-SUBS.com - 25 00:01:50,618 --> 00:01:52,579 Como conheceu a Lillian? 26 00:01:53,413 --> 00:01:55,123 Eu conheci-a quando ela era criança. 27 00:01:55,915 --> 00:01:59,376 Eu era governanta do casal que a adotou. 28 00:01:59,377 --> 00:02:01,295 E depois, quando ela voltou para a cidade 29 00:02:01,296 --> 00:02:03,422 e abriu o orfanato, ela contratou-me. 30 00:02:08,970 --> 00:02:11,347 O que está errado? 31 00:02:11,890 --> 00:02:13,141 Eu não estava ali para ela. 32 00:02:14,517 --> 00:02:15,685 O que é que isso faz de mim? 33 00:02:16,477 --> 00:02:18,479 Você era uma criança. 34 00:02:19,856 --> 00:02:21,608 O que passou, passou. 35 00:02:22,400 --> 00:02:24,109 Precisa de encontrar uma maneira de se perdoar. 36 00:02:26,821 --> 00:02:28,323 Você irá. 37 00:02:36,414 --> 00:02:38,207 Miguel! 38 00:02:38,208 --> 00:02:41,418 Teremos a reunião do conselho municipal amanhã, 39 00:02:41,419 --> 00:02:43,212 e como o novo Mountie, 40 00:02:43,213 --> 00:02:44,838 Eu queria dizer-te uma coisa. 41 00:02:44,839 --> 00:02:46,173 Claro. O que é? 42 00:02:46,174 --> 00:02:48,217 Bem, dado o que aconteceu no outro dia, 43 00:02:48,218 --> 00:02:50,844 Pensei que seria boa ideia ter uma placa 44 00:02:50,845 --> 00:02:52,137 à beira da estrada, sabe, 45 00:02:52,138 --> 00:02:53,890 dizendo: "Cuidado. Crianças." 46 00:02:54,515 --> 00:02:56,266 Boa ideia. 47 00:02:56,267 --> 00:02:59,395 Boas ideias são minha especialidade. 48 00:03:00,313 --> 00:03:01,898 Tudo bem, obrigado, senhor. 49 00:03:07,445 --> 00:03:08,613 Uau! 50 00:03:11,532 --> 00:03:15,160 Bom dia! Ainda está aproveitando as suas acomodações? 51 00:03:15,161 --> 00:03:17,788 Eu prefiro aproveitar a experiência da fronteira. 52 00:03:17,789 --> 00:03:19,624 Ver? É bom ver o mundo. 53 00:03:20,458 --> 00:03:21,542 Engraçado dizeres isso. 54 00:03:22,126 --> 00:03:23,378 O quê? 55 00:03:24,671 --> 00:03:26,546 - O seu pai tinha... - Gostaríamos de lhe dar 56 00:03:26,547 --> 00:03:28,591 um presente de aniversário antecipado. 57 00:03:29,300 --> 00:03:31,593 Mas o meu aniversário ainda está a alguns meses de distância? 58 00:03:31,594 --> 00:03:33,887 Acreditamos que quanto mais cedo receber este presente, 59 00:03:33,888 --> 00:03:35,848 quanto mais cedo puder começar a fazer planos. 60 00:03:38,726 --> 00:03:41,395 Feliz aniversário, Abóbora. 61 00:03:43,773 --> 00:03:48,568 Isto... vai levá-lo a qualquer navio a vapor de luxo Liberty 62 00:03:48,569 --> 00:03:50,071 para qualquer parte do mundo. 63 00:03:51,614 --> 00:03:56,452 Sem limites. Mas só é válido por 12 meses, a partir de hoje. 64 00:03:56,828 --> 00:03:58,495 Imagine os locais que pode ver. 65 00:03:58,496 --> 00:04:00,580 Em qualquer lugar que o seu coração desejar. 66 00:04:00,581 --> 00:04:03,042 - Isso é muito generoso. - Custou-me uma bela pipa de massa. 67 00:04:05,378 --> 00:04:06,670 Não gosta? 68 00:04:06,671 --> 00:04:08,423 - Eu... - O que há para não gostar? 69 00:04:09,465 --> 00:04:14,053 É o presente perfeito e... não é reembolsável. 70 00:04:14,929 --> 00:04:16,264 Muito obrigada. 71 00:04:18,057 --> 00:04:21,935 Nigel? Importas-te se eu te encontrar de volta no hotel? 72 00:04:21,936 --> 00:04:23,979 Preciso que a Maggie examine os meus olhos. 73 00:04:23,980 --> 00:04:26,023 Ah, o que é que se passou? 74 00:04:26,024 --> 00:04:28,025 Continuo a ver essas coisinhas flutuantes. 75 00:04:28,026 --> 00:04:30,695 Ah, claro, sente-se. 76 00:04:40,121 --> 00:04:42,122 OK. 77 00:04:42,123 --> 00:04:43,665 Miguel! 78 00:04:43,666 --> 00:04:48,628 Tenho outra grande ideia para a reunião da câmara municipal. 79 00:04:48,629 --> 00:04:50,839 Eu estava a pensar, e se instalássemos um sino 80 00:04:50,840 --> 00:04:52,632 ao lado do meu hotel? 81 00:04:52,633 --> 00:04:54,343 Sabe, desta forma, se houvesse uma emergência, 82 00:04:54,344 --> 00:04:56,178 qualquer pessoa poderia alertar toda a cidade. 83 00:04:56,179 --> 00:04:57,596 Claro. Não faria mal. 84 00:04:57,597 --> 00:05:00,724 Nós pensamos da mesma forma. 85 00:05:02,560 --> 00:05:05,146 Obrigado mais uma vez. 86 00:05:07,440 --> 00:05:09,317 Abrir. 87 00:05:10,860 --> 00:05:12,694 Ah... claro. 88 00:05:12,695 --> 00:05:17,199 Miguel! Eu estava pensando... 89 00:05:17,200 --> 00:05:19,369 - Sim. - É mesmo? 90 00:05:19,869 --> 00:05:22,412 Seja o que for, tenho a certeza que é uma ideia inspirada. 91 00:05:22,413 --> 00:05:26,292 Hum, bem. Tudo bem, então. 92 00:05:27,627 --> 00:05:29,044 Ah! 93 00:05:29,045 --> 00:05:32,214 - Tenha um bom dia. - Hum-hum. 94 00:05:35,885 --> 00:05:38,178 Tenho um segredinho para te contar. 95 00:05:38,179 --> 00:05:39,471 O que é? 96 00:05:39,472 --> 00:05:42,433 Já há muitos anos que és o meu herói. 97 00:05:43,935 --> 00:05:45,727 Realmente? Como assim? 98 00:05:45,728 --> 00:05:49,607 A sua inteligência, curiosidade e independência... 99 00:05:51,109 --> 00:05:52,235 ... é realmente algo. 100 00:05:53,528 --> 00:05:54,653 Obrigada, mãe. 101 00:05:54,654 --> 00:05:56,488 Na verdade, estou um pouco envergonhado. 102 00:05:56,489 --> 00:05:58,615 - Porquê? - Porque eu acho que as crianças 103 00:05:58,616 --> 00:05:59,908 são supostos idolatrar os seus pais, 104 00:05:59,909 --> 00:06:02,911 - e não o contrário. - Eu idolatro-te! 105 00:06:02,912 --> 00:06:05,288 Sempre me encorajou a abrir as minhas asas. 106 00:06:05,289 --> 00:06:06,624 Não podia pedir uma mãe melhor. 107 00:06:09,168 --> 00:06:12,004 Qualquer homem teria sorte em conquistar o seu amor. 108 00:06:12,713 --> 00:06:14,589 E se esse tal Sam não te adora, 109 00:06:14,590 --> 00:06:17,510 então deve seguir em frente e encontrar alguém que o faça. 110 00:06:19,595 --> 00:06:21,180 Mereces isso, Abóbora. 111 00:06:23,975 --> 00:06:25,184 Sem sorte? 112 00:06:27,854 --> 00:06:29,146 Para onde vai? 113 00:06:29,147 --> 00:06:30,939 Cidade. Para fornecimentos. 114 00:06:30,940 --> 00:06:32,691 Eu irei contigo. 115 00:06:32,692 --> 00:06:34,652 Por quanto tempo vai continuar a procurar a poldra? 116 00:06:35,695 --> 00:06:37,904 O nome dela é Sugar. 117 00:06:37,905 --> 00:06:40,991 Você sabe quais são as chances dela ainda estar viva? 118 00:06:40,992 --> 00:06:43,077 Vamos ficar aqui a conversar ou vamos mexer-nos? 119 00:06:47,915 --> 00:06:50,625 Gostava que tivéssemos tido mais tempo juntos. 120 00:06:50,626 --> 00:06:53,837 Acabei de te encontrar e agora vais para Londres. 121 00:06:53,838 --> 00:06:56,173 Mais ou menos como me senti em relação à Grace. 122 00:06:56,174 --> 00:06:59,093 Bem, olhando para o lado positivo, ainda temos alguns dias, mas... 123 00:07:00,470 --> 00:07:02,846 Mas o quê? 124 00:07:02,847 --> 00:07:04,515 Eu preocupo-me com as crianças. 125 00:07:05,766 --> 00:07:07,767 Tenho a certeza que sentirão a sua falta, 126 00:07:07,768 --> 00:07:09,604 mas serão bem cuidados. 127 00:07:10,188 --> 00:07:11,689 Tentar. 128 00:07:12,482 --> 00:07:14,691 Temos alguns minutos antes do final das aulas. 129 00:07:14,692 --> 00:07:16,109 Vou fazer algumas tarefas? 130 00:07:16,110 --> 00:07:17,819 Eu também. Encontro-te lá na frente. 131 00:07:17,820 --> 00:07:18,905 OK. 132 00:07:22,742 --> 00:07:24,744 Lillian, como você está? 133 00:07:25,286 --> 00:07:28,413 Olá Maggie. Estamos sem aspirina e quero ter a certeza 134 00:07:28,414 --> 00:07:30,248 que Eleanor armazenava mantimentos. 135 00:07:30,249 --> 00:07:32,876 Ah, infelizmente não tenho mais nada, mas tenho uma remessa a chegar. 136 00:07:32,877 --> 00:07:34,711 Passo aí quando chegar? 137 00:07:34,712 --> 00:07:36,255 Isso seria ótimo, obrigado. 138 00:07:37,298 --> 00:07:39,299 Teve notícias do Gabriel? 139 00:07:39,300 --> 00:07:42,010 Não desde que recebi uma carta dele, há uns dias. 140 00:07:42,011 --> 00:07:45,263 Mas ele prometeu vir ver-me antes de eu partir. 141 00:07:45,264 --> 00:07:47,058 E tenho a certeza que ele o fará. 142 00:07:48,226 --> 00:07:49,559 Ouviste dizer que eu tenho uma tia? 143 00:07:49,560 --> 00:07:52,230 Todo o mundo ouviu! 144 00:07:52,980 --> 00:07:55,691 - E você, como está? - Meu? 145 00:07:57,276 --> 00:07:59,027 Estou bem, não se preocupe comigo. 146 00:07:59,028 --> 00:08:01,030 Como foi descobrir que tem uma tia? 147 00:08:01,739 --> 00:08:06,785 Ah, um choque no início, mas ela parece maravilhosa. 148 00:08:06,786 --> 00:08:07,994 Tenho a certeza de que a vou amar. 149 00:08:07,995 --> 00:08:09,747 Acho que sim. 150 00:08:12,124 --> 00:08:13,959 Olá Miguel! 151 00:08:13,960 --> 00:08:16,211 Tenho que te dizer, estou muito entusiasmado 152 00:08:16,212 --> 00:08:18,588 sobre as minhas ideias para a reunião da câmara municipal de amanhã. 153 00:08:18,589 --> 00:08:19,923 Isso é ótimo. 154 00:08:19,924 --> 00:08:22,217 Então, quem é aquela mulher que trabalha com Lillian? 155 00:08:22,218 --> 00:08:23,343 Nora! 156 00:08:23,344 --> 00:08:25,220 Nora... Que nome tão bonito. 157 00:08:25,221 --> 00:08:26,346 Obrigado! 158 00:08:29,600 --> 00:08:30,892 Sinto muito. 159 00:08:30,893 --> 00:08:32,686 Está tudo bem! 160 00:08:32,687 --> 00:08:33,980 Quer outra xícara? 161 00:08:34,397 --> 00:08:36,898 Não, ainda tenho aqui algumas. 162 00:08:36,899 --> 00:08:39,192 Gostaria de ter a sua mesa na varanda novamente? 163 00:08:39,193 --> 00:08:40,569 Ah, certo. 164 00:08:40,570 --> 00:08:41,696 Por aqui. 165 00:08:48,286 --> 00:08:49,953 Bem-vindo de volta, Sam. 166 00:08:49,954 --> 00:08:52,539 - Oh, obrigado. - Teve sorte naquela montanha? 167 00:08:52,540 --> 00:08:54,500 Hum... sabe. 168 00:08:55,418 --> 00:08:56,751 Mais sorte na próxima vez. 169 00:08:59,630 --> 00:09:00,964 - Eu sou... - Ah! 170 00:09:00,965 --> 00:09:02,674 ... lamento! 171 00:09:02,675 --> 00:09:06,094 Tudo bem. Eu corri direito para ti. 172 00:09:06,095 --> 00:09:08,972 Não. A culpa foi minha. EU... 173 00:09:08,973 --> 00:09:10,224 E essa é Lillian. 174 00:09:11,100 --> 00:09:12,100 Isso mesmo. 175 00:09:13,102 --> 00:09:14,478 Ouvi dizer que é advogado. 176 00:09:15,104 --> 00:09:18,982 Uau. As notícias viajam realmente nesta cidade. 177 00:09:18,983 --> 00:09:21,943 Não faz ideia. 178 00:09:21,944 --> 00:09:23,612 Deixe-me ir buscar outro café para si. 179 00:09:23,613 --> 00:09:25,864 Não, não. Não precisa. 180 00:09:25,865 --> 00:09:28,242 Mas eu quero. Por favor. 181 00:09:29,076 --> 00:09:30,119 OK. 182 00:09:40,463 --> 00:09:42,047 - Está bem? - Eu sou. 183 00:09:42,048 --> 00:09:43,173 O que aconteceu? 184 00:09:43,174 --> 00:09:45,091 Hum, longa história. 185 00:09:46,969 --> 00:09:48,094 - Olá! - Olá! 186 00:09:48,095 --> 00:09:49,554 - Olá! - Aí está a sra. Stewart! 187 00:09:49,555 --> 00:09:52,098 - Olá, Sra. Stewart! - Olá. 188 00:09:52,099 --> 00:09:53,683 Como está o Sugar? 189 00:09:55,603 --> 00:09:57,313 Porque é que ela não respondeu? 190 00:09:59,023 --> 00:10:00,149 Porque perdemos. 191 00:10:01,025 --> 00:10:02,233 Perdeu-a? 192 00:10:02,234 --> 00:10:04,027 O que quer dizer com isso? 193 00:10:04,028 --> 00:10:05,487 Ela saiu do celeiro. 194 00:10:05,488 --> 00:10:07,448 Nós procuramos por isso em todos os lugares, mas... 195 00:10:08,032 --> 00:10:09,282 Mas o quê? 196 00:10:09,283 --> 00:10:10,951 Acho que não a vamos encontrar. 197 00:10:12,370 --> 00:10:14,330 Tudo bem, crianças. Vamos para casa? 198 00:10:15,081 --> 00:10:16,666 - Tess. - Vamos. 199 00:10:17,958 --> 00:10:20,752 Teve um bom dia? Como foi? 200 00:10:31,514 --> 00:10:32,722 Tadinha... 201 00:10:32,723 --> 00:10:34,349 Ela deve ter realmente criado um laço com aquela poldra. 202 00:10:34,350 --> 00:10:37,853 O nome dela é Sugar! E eu dei-lhe um nome. 203 00:10:41,816 --> 00:10:43,316 O açúcar ainda pode voltar. 204 00:10:43,317 --> 00:10:46,946 Tenho a certeza que a mãe sente a sua falta e ela sente a falta da mãe. 205 00:10:49,865 --> 00:10:51,783 Vai correr tudo bem, Charlotte. 206 00:10:51,784 --> 00:10:54,495 Não, não é. Você não sabe disso. 207 00:10:57,540 --> 00:11:00,041 Gostaria que alguém me oferecesse um bilhete de volta ao mundo. 208 00:11:00,042 --> 00:11:01,626 Não é que não esteja grato... 209 00:11:01,627 --> 00:11:03,336 Mas... 210 00:11:03,337 --> 00:11:05,214 Mas acredito que isso seja sobre Sam. 211 00:11:05,756 --> 00:11:06,841 E ele? 212 00:11:08,384 --> 00:11:10,218 Os meus pais acham que há algo a acontecer entre nós. 213 00:11:10,219 --> 00:11:11,761 Querida, a cidade inteira pensa 214 00:11:11,762 --> 00:11:12,929 há alguma coisa a acontecer. 215 00:11:12,930 --> 00:11:14,598 Então toda a cidade está errada! 216 00:11:15,725 --> 00:11:17,267 Talvez devesse contar-lhe sobre o seu início 217 00:11:17,268 --> 00:11:19,395 presente de aniversário. Veja se o estimula a agir. 218 00:11:20,229 --> 00:11:22,731 Se há algo ali, quero que venha dele. 219 00:11:22,732 --> 00:11:24,649 Já lá vai cerca de um ano. 220 00:11:24,650 --> 00:11:27,486 Está na hora de ele assar ou sair da cozinha. 221 00:11:33,409 --> 00:11:34,617 Tem certeza disso? 222 00:11:34,618 --> 00:11:36,202 Há uma cama extra no quarto das meninas. 223 00:11:36,203 --> 00:11:37,829 É mais confortável que o sofá. 224 00:11:37,830 --> 00:11:39,038 Não me quero intrometer... 225 00:11:39,039 --> 00:11:41,124 Isso seria ridículo. Vocês são da família. 226 00:11:42,501 --> 00:11:43,794 É bom dizer isso. 227 00:11:47,298 --> 00:11:49,674 Garotas? A Nora vai ficar no seu quarto 228 00:11:49,675 --> 00:11:51,343 até que ambos partamos. 229 00:11:52,511 --> 00:11:53,595 Tudo bem? 230 00:11:53,596 --> 00:11:54,929 Tentar! 231 00:12:00,269 --> 00:12:01,479 Carlota? 232 00:12:03,022 --> 00:12:05,024 Posso partilhar o seu beliche? 233 00:12:16,285 --> 00:12:17,828 - Oh. - Um... 234 00:12:18,746 --> 00:12:20,079 Como estão os seus pais? 235 00:12:20,080 --> 00:12:21,499 Bom. 236 00:12:22,875 --> 00:12:24,793 Tenho a certeza que esta foi uma experiência única para eles. 237 00:12:24,794 --> 00:12:28,338 Ora, falando em experiências únicas, nunca vai 238 00:12:28,339 --> 00:12:30,548 adivinhem o que me deram de presente de aniversário antecipado. 239 00:12:30,549 --> 00:12:32,217 Sozinho! 240 00:12:32,218 --> 00:12:33,760 Nora. 241 00:12:33,761 --> 00:12:36,513 Ah, deves ser tia da Lillian. Eu sou a Maggie, como estás? 242 00:12:36,514 --> 00:12:37,889 Enfermeira Maggie. Eu ouvi 243 00:12:37,890 --> 00:12:39,767 - coisas boas sobre si. - Da mesma maneira. 244 00:12:40,309 --> 00:12:42,185 - Pronto? - Claro. 245 00:12:42,186 --> 00:12:43,312 Digo-te mais tarde? 246 00:12:44,146 --> 00:12:45,231 Claro. 247 00:12:54,406 --> 00:12:55,406 Maggie? 248 00:12:56,575 --> 00:12:58,993 Maggie. Está bem? 249 00:12:58,994 --> 00:13:01,704 Sim. Estou bem. 250 00:13:01,705 --> 00:13:03,915 A companhia telefônica respondeu à nossa solicitação? 251 00:13:03,916 --> 00:13:05,834 sobre iniciar um serviço de telefonia aqui na cidade? 252 00:13:05,835 --> 00:13:08,128 Disseram que Brookfield ainda é muito pequena. 253 00:13:08,629 --> 00:13:10,588 Não vejo porque precisamos do telefone. 254 00:13:10,589 --> 00:13:11,756 Isso ajudar-nos-ia a conectar 255 00:13:11,757 --> 00:13:13,424 para amigos e familiares distantes. 256 00:13:13,425 --> 00:13:15,135 Todos os que conheço vivem em Brookfield. 257 00:13:16,136 --> 00:13:18,221 O que nos devemos focar é num conselho municipal adequado 258 00:13:18,222 --> 00:13:20,223 - espaço para reuniões. - Vai construir? 259 00:13:20,224 --> 00:13:22,642 Bem, temos de encontrar outro lugar para fazer estas reuniões. 260 00:13:22,643 --> 00:13:24,394 Ronnie nem nos alimenta aqui. 261 00:13:24,395 --> 00:13:26,729 Bem, espero que a minha reforma esteja pronta 262 00:13:26,730 --> 00:13:28,189 em alguns meses. 263 00:13:28,190 --> 00:13:30,775 Então, podemos realizar as reuniões lá, dentro da minha padaria? 264 00:13:30,776 --> 00:13:32,652 Com suas tortas de maçã e frutas vermelhas? 265 00:13:32,653 --> 00:13:34,738 Sim, sairão quentinhas do forno. 266 00:13:35,781 --> 00:13:37,866 Todos aqueles que são a favor da realização de reuniões da câmara municipal 267 00:13:37,867 --> 00:13:39,576 na padaria da Debbie depois de renovada... 268 00:13:39,577 --> 00:13:41,286 - ... diga olá. - Vida! 269 00:13:41,287 --> 00:13:44,080 Obrigado, estamos novamente abertos para almoço. Sim, de volta à hora do almoço! 270 00:13:44,081 --> 00:13:45,957 Obrigado. 271 00:13:45,958 --> 00:13:47,792 Sinto muito, senhor. Estaremos novamente abertos ao meio-dia. 272 00:13:47,793 --> 00:13:49,752 - Perdão? - Bem, se puder voltar 273 00:13:49,753 --> 00:13:51,212 à hora do almoço, seria ótimo. 274 00:13:51,213 --> 00:13:53,298 Posso ter acesso à minha suite? 275 00:13:53,299 --> 00:13:54,841 Seu... oh! 276 00:13:54,842 --> 00:13:56,467 Sim, claro! 277 00:13:56,468 --> 00:13:58,720 Como pude esquecer a sua suite? 278 00:13:58,721 --> 00:14:00,556 Tentar. 279 00:14:01,765 --> 00:14:03,225 O que perdi? 280 00:14:06,604 --> 00:14:09,064 Ei, miúda! Olá, Olá. 281 00:14:10,399 --> 00:14:14,277 Tudo bem. Está tudo bem... está tudo bem. 282 00:14:14,278 --> 00:14:16,739 Ela está bem? 283 00:14:17,531 --> 00:14:18,656 Na verdade... 284 00:14:18,657 --> 00:14:20,159 Ela precisa de consultar um veterinário? 285 00:14:20,576 --> 00:14:22,828 O veterinário não consegue corrigir o que ela está a sentir. 286 00:14:27,458 --> 00:14:29,042 Quem quer mais sandes? 287 00:14:29,043 --> 00:14:31,336 Será que a Sugar está com fome? 288 00:14:31,337 --> 00:14:35,006 - Será que está com medo... - Será que está magoada? 289 00:14:35,007 --> 00:14:36,717 O que fazemos, Miss. Lillian? 290 00:14:38,344 --> 00:14:40,303 Eu tenho uma ideia. 291 00:14:43,599 --> 00:14:46,976 Assim, todos aqueles que são a favor da instalação de uma campainha de emergência 292 00:14:46,977 --> 00:14:48,937 fora do hotel diga que sim. 293 00:14:48,938 --> 00:14:50,313 - Sim. - Aprovado. 294 00:14:50,314 --> 00:14:53,608 Agora, por fim, pelo seu ato heróico 295 00:14:53,609 --> 00:14:55,568 de salvar a jovem Miriam de ser atropelada por um carro, 296 00:14:55,569 --> 00:14:59,072 Proponho que organizemos uma cerimônia de reconhecimento 297 00:14:59,073 --> 00:15:01,283 para dar a chave da cidade ao guarda Fletcher. 298 00:15:01,825 --> 00:15:03,409 O que é? 299 00:15:03,410 --> 00:15:05,745 Bem, é uma coisa que as outras cidades fazem, Ben. 300 00:15:05,746 --> 00:15:07,246 Sabe, para homenagear as pessoas pelas suas 301 00:15:07,247 --> 00:15:08,915 realizações ou heroísmo. 302 00:15:08,916 --> 00:15:11,125 Mas não acho que isso seja algo que o Michael desejasse. 303 00:15:11,126 --> 00:15:13,711 Não, não. Ele contou-me. Ele achou que a minha ideia era inspirada. 304 00:15:13,712 --> 00:15:15,964 Eu nem conheci este novo polícia 305 00:15:15,965 --> 00:15:17,423 e ele já se quer dar uma medalha? 306 00:15:17,424 --> 00:15:19,634 Alguém devia dizer-lhe para parar de se impor. 307 00:15:19,635 --> 00:15:21,386 Para ser justo, o agente Fletcher 308 00:15:21,387 --> 00:15:23,304 salvou aquela jovem de ser atingida. 309 00:15:23,305 --> 00:15:26,016 É um policial montado. Esse é o trabalho dele. 310 00:15:26,684 --> 00:15:28,017 Porque não fazemos uma votação? 311 00:15:28,018 --> 00:15:30,019 - Claro. - Todos os que são a favor digam que sim. 312 00:15:30,020 --> 00:15:31,605 Chance. 313 00:15:33,065 --> 00:15:36,067 Bem, aqueles que dizem "sim" venceram. A chave para a cerimônia da cidade 314 00:15:36,068 --> 00:15:37,611 aprovado por três votos a dois. 315 00:15:44,535 --> 00:15:45,535 Uau. 316 00:15:46,495 --> 00:15:48,579 Oi. Ainda não nos conhecemos. 317 00:15:48,580 --> 00:15:51,582 Eu sou a Nora Anderson. Tia de Lillian. 318 00:15:51,583 --> 00:15:54,210 Prazer em conhecê-lo. Eu sou a Lucy Clay. 319 00:15:54,211 --> 00:15:55,753 Teve sorte em encontrar a poldra? 320 00:15:55,754 --> 00:15:58,132 Não. A Tess está novamente à procura dela. 321 00:15:59,341 --> 00:16:00,508 Queremos ajudar. 322 00:16:00,509 --> 00:16:02,301 É muita gentileza da sua parte. 323 00:16:02,302 --> 00:16:04,512 Bem, alguma ideia de onde Sugar poderia estar? 324 00:16:04,513 --> 00:16:07,433 Vimos algumas pegadas a nordeste daqui. 325 00:16:07,933 --> 00:16:09,517 OK. Bem, obrigado. 326 00:16:40,966 --> 00:16:42,301 O que vê? 327 00:16:43,093 --> 00:16:44,761 Muitas árvores. 328 00:16:44,762 --> 00:16:46,637 Vi algumas pegadas. 329 00:16:46,638 --> 00:16:48,556 Do açúcar? 330 00:16:48,557 --> 00:16:50,266 Penso que eram alces. 331 00:16:50,267 --> 00:16:51,976 Estou a ficar cansado. 332 00:16:51,977 --> 00:16:53,812 Acho que encontraremos Sugar? 333 00:16:55,355 --> 00:16:56,940 Só nos resta tentar. 334 00:17:08,243 --> 00:17:09,911 O que ouviu sobre Lawrence Ranch? 335 00:17:09,912 --> 00:17:11,205 Vai ser posto à venda? 336 00:17:11,955 --> 00:17:14,373 Tudo o que sei é que a Tess está de olho nisto. 337 00:17:14,374 --> 00:17:15,501 Oh. 338 00:17:20,422 --> 00:17:21,464 Aí vem ele. 339 00:17:21,465 --> 00:17:23,549 Boa tarde, Srs. 340 00:17:23,550 --> 00:17:26,803 Só me queria apresentar. Sou o agente Michael Fletcher. 341 00:17:26,804 --> 00:17:28,346 Nós sabemos. 342 00:17:28,347 --> 00:17:31,557 Polícia. Eu sou o Harley West, este é o Ken Newson. 343 00:17:31,558 --> 00:17:33,477 Cada um de nós possui uma propriedade fora da cidade. 344 00:17:34,394 --> 00:17:35,853 Ouvi falar muito de si. 345 00:17:35,854 --> 00:17:38,564 Bem, não acredite em tudo o que ouve. 346 00:17:38,565 --> 00:17:40,274 As histórias podem tornar-se exageradas. 347 00:17:41,527 --> 00:17:42,694 Oh! 348 00:17:44,404 --> 00:17:46,365 Acho que devo ganhar uma medalha por isso. 349 00:17:48,742 --> 00:17:50,202 Bem, tenham um bom dia para os dois. 350 00:17:56,667 --> 00:17:58,417 Hum-hum? O que está errado? 351 00:17:58,418 --> 00:18:01,629 Não consegui dormir ontem à noite nem na noite anterior. 352 00:18:01,630 --> 00:18:02,713 Isso já acontece há semanas. 353 00:18:02,714 --> 00:18:04,508 Posso dar-te algo por isso. 354 00:18:05,634 --> 00:18:06,677 Você é o melhor. 355 00:18:10,722 --> 00:18:11,806 O quê? 356 00:18:11,807 --> 00:18:13,266 Isto simplesmente não está certo. 357 00:18:13,267 --> 00:18:15,226 Quem é que esta mulher esperta da cidade pensa que é? 358 00:18:15,227 --> 00:18:17,645 O nome dela é Nora e ela parece ser uma pessoa muito legal. 359 00:18:17,646 --> 00:18:20,189 Bem, ela não pode simplesmente chegar à cidade e roubar o seu Beau. 360 00:18:20,190 --> 00:18:22,108 Obviamente, não é o meu Beau. 361 00:18:22,109 --> 00:18:23,526 Contou-lhe sobre o seu presente de aniversário? 362 00:18:24,528 --> 00:18:25,736 Nunca tive oportunidade. 363 00:18:38,375 --> 00:18:40,668 A carroça foi guardada e eu desatrelei o cavalo. 364 00:18:40,669 --> 00:18:41,712 Obrigado. 365 00:18:42,629 --> 00:18:43,713 Como está a Charlotte? 366 00:18:43,714 --> 00:18:45,423 Ela está chateada. 367 00:18:45,424 --> 00:18:47,675 As outras crianças estão na sala de jantar a comer tarte de maçã, 368 00:18:47,676 --> 00:18:50,679 mas Charlotte foi logo para o andar de cima. 369 00:18:51,305 --> 00:18:52,806 Importas-te se eu falar com ela? 370 00:18:53,390 --> 00:18:54,390 Claro. 371 00:19:04,193 --> 00:19:06,068 Estás bem, Charlotte? 372 00:19:06,069 --> 00:19:07,613 Ela está algures por aí. 373 00:19:08,780 --> 00:19:10,031 Sim, é. 374 00:19:10,032 --> 00:19:11,867 Pode prometer que a encontraremos? 375 00:19:13,118 --> 00:19:14,827 Não, não posso. 376 00:19:14,828 --> 00:19:16,330 Porque não? 377 00:19:17,331 --> 00:19:20,374 Porque... não sei ao certo. 378 00:19:20,375 --> 00:19:21,752 E eu não gostaria de lhe mentir. 379 00:19:24,171 --> 00:19:26,631 Tem a certeza de que não quer um pedaço de tarte? 380 00:19:26,632 --> 00:19:28,926 Estou cansado. 381 00:19:30,928 --> 00:19:33,222 OK. Descanse. 382 00:19:34,640 --> 00:19:37,516 Foi um milagre teres encontrado a srta. Lillian. 383 00:19:37,517 --> 00:19:39,102 Achas que poderíamos ter outro? 384 00:19:40,229 --> 00:19:41,521 Nunca se sabe. 385 00:19:50,864 --> 00:19:52,783 Polícia Fletcher! 386 00:19:54,159 --> 00:19:55,493 Tem um minuto? 387 00:19:55,494 --> 00:19:57,078 O que posso fazer por si? 388 00:19:57,079 --> 00:19:59,413 Estou aqui para a entrevista. 389 00:19:59,414 --> 00:20:04,169 Foi-me dada uma tarefa... escrever a sua história de heroísmo. 390 00:20:05,462 --> 00:20:06,796 Quer dizer o fogo? 391 00:20:06,797 --> 00:20:08,839 - Isso foi há um ano. - Não, não estou a falar sobre 392 00:20:08,840 --> 00:20:10,967 quando salvou três famílias de um incêndio num prédio de habitação. 393 00:20:10,968 --> 00:20:13,344 Embora não deixe de o referir no artigo. 394 00:20:13,345 --> 00:20:15,304 Bom. Vocês conheceram-se. 395 00:20:15,305 --> 00:20:17,223 Não acho que mereça realmente um artigo. 396 00:20:17,224 --> 00:20:19,475 Ah, vamos lá. Essa é uma grande notícia. 397 00:20:19,476 --> 00:20:21,519 Espere. Estamos a falar do leão da montanha? 398 00:20:21,520 --> 00:20:23,354 Quando salvou o bebé de uma puma? 399 00:20:24,523 --> 00:20:25,940 Acreditem, eu vou usar isso 400 00:20:25,941 --> 00:20:27,275 na história de fundo, mas não. 401 00:20:27,276 --> 00:20:29,151 - Na verdade, trata-se de... - Agente Fletcher, 402 00:20:29,152 --> 00:20:31,487 há uma carroça a bloquear a minha barraca de doces 403 00:20:31,488 --> 00:20:33,323 e não consigo fazer o sujeito mexer-se. 404 00:20:33,782 --> 00:20:35,950 Bom dia, Srs. O dever chama. 405 00:20:37,327 --> 00:20:39,704 Mas vai falar comigo depois? Tenho um prazo. 406 00:20:39,705 --> 00:20:41,373 Vamos ver. 407 00:20:42,791 --> 00:20:44,083 Vou dizer-te uma coisa. 408 00:20:44,084 --> 00:20:45,668 Porque não voltamos para o meu estabelecimento? 409 00:20:45,669 --> 00:20:47,795 Você toma uma xícara de café e eu te passo todo o contexto 410 00:20:47,796 --> 00:20:49,588 que finge não ser Mountie Fletcher. 411 00:20:49,589 --> 00:20:51,007 O café é por conta da casa? 412 00:20:51,008 --> 00:20:52,174 Tudo bem. 413 00:20:52,175 --> 00:20:53,260 OK. 414 00:20:57,514 --> 00:20:59,098 A sua aspirina chegou. 415 00:20:59,099 --> 00:21:01,350 Ah, obrigada! Gostaria de entrar para tomar um chá? 416 00:21:01,351 --> 00:21:03,311 Preciso de voltar para a enfermaria. 417 00:21:03,312 --> 00:21:06,439 Ah, bem, senta-se comigo um pouco? Vou embora em breve. 418 00:21:07,858 --> 00:21:09,275 OK. Vamos aproveitar um pouco de ar fresco. 419 00:21:17,909 --> 00:21:20,202 Grace deve estar muito animada em vê-lo. 420 00:21:20,203 --> 00:21:21,245 Ela é. 421 00:21:21,246 --> 00:21:22,872 E já lhe enviei um telegrama 422 00:21:22,873 --> 00:21:24,291 dando-lhe a conhecer sobre Nora. 423 00:21:25,083 --> 00:21:26,542 O facto de vocês dois se encontrarem 424 00:21:26,543 --> 00:21:28,919 depois de todos estes anos é um milagre. 425 00:21:28,920 --> 00:21:31,547 É assim que as crianças estão a chamar. 426 00:21:31,548 --> 00:21:32,923 E é uma mulher incrível. 427 00:21:32,924 --> 00:21:34,717 - Vocês conheceram-se. - Temos. 428 00:21:34,718 --> 00:21:36,969 Ela é muito encantadora. É de família. 429 00:21:36,970 --> 00:21:38,220 Não sei sobre isso. 430 00:21:40,057 --> 00:21:43,018 Acho que ela e o Sam parecem ter-se dado bem. 431 00:21:43,977 --> 00:21:45,645 - Nora e Sam? - Hum-hum. 432 00:21:46,188 --> 00:21:47,981 Como se deu bem? 433 00:21:48,690 --> 00:21:52,444 Amigos rápidos. Quem sabe? Não é da minha conta. 434 00:21:53,278 --> 00:21:55,237 É óbvio que há algo 435 00:21:55,238 --> 00:21:56,365 a formar-se entre si e Sam. 436 00:21:57,616 --> 00:21:58,909 Talvez não seja assim tão óbvio. 437 00:22:00,410 --> 00:22:02,746 Além disso, estou a pensar começar uma nova aventura. 438 00:22:03,705 --> 00:22:04,705 O que queres dizer? 439 00:22:06,083 --> 00:22:08,584 Uh, os meus pais compraram-me um transatlântico à volta do mundo 440 00:22:08,585 --> 00:22:11,213 bilhete para um presente de aniversário antecipado. 441 00:22:14,174 --> 00:22:16,050 Bem, deve seguir o seu coração. 442 00:22:19,221 --> 00:22:22,224 Mas se for embora, sentiremos a sua falta. 443 00:22:24,643 --> 00:22:26,144 Que gentil da sua parte dizer isso. 444 00:22:26,603 --> 00:22:28,355 Veja aqui todas as vidas que tocou. 445 00:22:30,315 --> 00:22:32,234 Você é uma parte importante desta cidade. 446 00:22:41,618 --> 00:22:43,203 A Charlotte está realmente perturbada. 447 00:22:43,578 --> 00:22:45,247 Bem, foi simpático da sua parte tentar. 448 00:22:46,164 --> 00:22:48,083 - Ela é um amor. - Hum-hum. 449 00:22:50,836 --> 00:22:53,170 Depois ouvi dizer que conheceu o Sam. 450 00:22:53,171 --> 00:22:55,047 Eu tenho. 451 00:22:55,048 --> 00:22:56,298 Vocês deram-se bem? 452 00:22:56,299 --> 00:22:58,801 Ele parece simpático. 453 00:23:01,138 --> 00:23:06,100 Você sabe, não é nada oficial, mas Sam e Maggie 454 00:23:06,101 --> 00:23:09,062 estão meio envolvidos... ou quase envolvidos. 455 00:23:10,230 --> 00:23:12,898 Também. 456 00:23:12,899 --> 00:23:15,192 Não! Não desse modo. 457 00:23:15,193 --> 00:23:16,360 Não é? 458 00:23:16,361 --> 00:23:17,654 Não. 459 00:23:19,322 --> 00:23:21,073 Bem, se não se importa que eu pergunte, 460 00:23:21,074 --> 00:23:22,868 O que está acontecendo entre você e Sam? 461 00:23:23,910 --> 00:23:25,579 Não sei dizer ao certo. 462 00:23:26,079 --> 00:23:27,456 Não pode ou não quer? 463 00:23:28,165 --> 00:23:31,835 Não posso. Tem a ver com o meu trabalho. 464 00:23:35,422 --> 00:23:37,173 Se me dão licença. 465 00:23:37,174 --> 00:23:38,216 Tentar. 466 00:23:49,311 --> 00:23:50,352 Está tudo bem? 467 00:23:50,353 --> 00:23:51,812 Sim, eu... 468 00:23:51,813 --> 00:23:57,151 é que eu pensei... ouvi um cavalo, depois... 469 00:23:57,152 --> 00:23:59,737 - O Gabe ainda não voltou. - Claro. 470 00:23:59,738 --> 00:24:01,490 Mas tenho algo para ti. 471 00:24:03,033 --> 00:24:04,158 A Telegram... 472 00:24:04,159 --> 00:24:05,452 Para o Gabe? 473 00:24:06,453 --> 00:24:08,580 Vou deixá-lo ler em particular. 474 00:24:11,708 --> 00:24:13,250 Querida Lillian, 475 00:24:13,251 --> 00:24:15,711 Ainda não consegui voltar a Brookfield. 476 00:24:15,712 --> 00:24:17,546 Mas aconteça o que acontecer, 477 00:24:17,547 --> 00:24:19,757 Eu prometo que encontrarei uma forma de regressar 478 00:24:19,758 --> 00:24:21,800 e olhar nos seus lindos olhos 479 00:24:21,801 --> 00:24:24,345 desejo-lhe boa sorte na sua viagem. 480 00:24:24,346 --> 00:24:27,181 Teu com amor, para todo o sempre, Gabriel. 481 00:24:48,203 --> 00:24:50,496 O que se passa, Charlotte? 482 00:24:50,497 --> 00:24:53,291 A Sugar deve estar sozinha sem a mamã. 483 00:24:57,462 --> 00:25:00,382 Também deve ter ficado assustado sem o seu. 484 00:25:03,260 --> 00:25:04,844 Eu sinto muito. 485 00:25:06,680 --> 00:25:08,390 O que podemos fazer? 486 00:25:10,475 --> 00:25:11,935 Não sei. 487 00:25:13,395 --> 00:25:16,565 Talvez Sugar consiga voltar para casa sozinha? 488 00:25:17,399 --> 00:25:19,192 Não sabe o que ela fará. 489 00:25:20,527 --> 00:25:22,821 Não. Nós não. 490 00:25:27,617 --> 00:25:29,494 E se eu te contratar? 491 00:25:30,996 --> 00:25:32,038 O que queres dizer? 492 00:25:33,373 --> 00:25:34,999 Disse que um advogado ajuda as pessoas a conseguirem o que querem. 493 00:25:35,000 --> 00:25:37,586 Quero encontrar o Sugar, podes ajudar-me? 494 00:25:47,971 --> 00:25:49,805 Maggie! A sua pomada fez maravilhas. 495 00:25:49,806 --> 00:25:51,474 Que bom saber! 496 00:25:56,104 --> 00:25:57,396 Como dormiu? 497 00:25:57,397 --> 00:25:59,565 Ah, aquele chá que me deste ajudou imenso! 498 00:25:59,566 --> 00:26:01,359 - Você é uma dádiva de Deus. - Oh. 499 00:26:20,211 --> 00:26:21,546 Levante-se e brilhe! 500 00:26:22,547 --> 00:26:23,757 Onde estão a Nora e a Charlotte? 501 00:26:24,382 --> 00:26:25,799 Eles acordaram cedo esta manhã. 502 00:26:25,800 --> 00:26:27,384 Não os vi lá em cima. 503 00:26:27,385 --> 00:26:30,680 A menina Nora disse que iriam procurar aquela poldra novamente. 504 00:26:39,898 --> 00:26:41,900 Açúcar! 505 00:26:43,777 --> 00:26:45,986 Açúcar! 506 00:26:45,987 --> 00:26:47,364 Uau. 507 00:26:48,657 --> 00:26:51,367 - Vê-a? - Não. 508 00:26:51,368 --> 00:26:53,535 Então, por que razão parou? 509 00:26:53,536 --> 00:26:56,414 A Sugar não conhece as nossas vozes e eu não quero assustá-la. 510 00:26:57,957 --> 00:27:00,376 Certo, diga-me se vê alguma coisa. 511 00:27:00,377 --> 00:27:02,419 Claro. 512 00:27:08,426 --> 00:27:10,928 E, claro, ajudei mantendo um olhar atento 513 00:27:10,929 --> 00:27:12,429 por quaisquer infrações. 514 00:27:12,430 --> 00:27:14,640 Sabem, os seus peões indisciplinados, as suas perturbações públicas, 515 00:27:14,641 --> 00:27:16,308 esse tipo de coisas. 516 00:27:16,309 --> 00:27:19,311 E tive de pensar que isso foi uma grande ajuda para o Michael. 517 00:27:19,312 --> 00:27:21,522 Quer dizer... Agente Fletcher. 518 00:27:21,523 --> 00:27:23,817 Ótimo. Lá está ele e preciso mesmo de falar com ele. 519 00:27:25,151 --> 00:27:26,902 - Olá. - Desculpe, não conseguimos falar. 520 00:27:26,903 --> 00:27:28,612 ontem. Estou surpreendido que ainda esteja na cidade. 521 00:27:28,613 --> 00:27:30,698 Bem, eu decidi ficar para a cerimônia. 522 00:27:30,699 --> 00:27:32,491 Tire algumas fotografias... 523 00:27:32,492 --> 00:27:33,951 Na verdade, se tiver tempo para uma entrevista, 524 00:27:33,952 --> 00:27:35,744 poderíamos fazer isso agora e começar com algumas fotos? 525 00:27:35,745 --> 00:27:38,288 - Preparar? - Cerimônia? Que cerimônia? 526 00:27:38,289 --> 00:27:40,290 Estamos a entregar-lhe a chave da cidade 527 00:27:40,291 --> 00:27:42,918 pelo seu ato heróico. Salvando aquela jovem na estrada. 528 00:27:42,919 --> 00:27:45,463 Você é o quê? 529 00:27:48,508 --> 00:27:49,925 Acho que devemos voltar agora. 530 00:27:49,926 --> 00:27:51,594 Você ouviu isso? 531 00:27:52,345 --> 00:27:53,637 Ouviu o quê? 532 00:27:53,638 --> 00:27:54,638 Açúcar. 533 00:27:55,598 --> 00:27:57,683 Não ouço nada, Charlotte. 534 00:27:59,227 --> 00:28:00,895 Eu consigo ouvi-la! Ela é assim! 535 00:28:03,022 --> 00:28:04,273 Consegue ouvi-la? 536 00:28:04,274 --> 00:28:06,276 Não posso, querida. 537 00:28:21,291 --> 00:28:23,001 Consegue ouvi-la? 538 00:28:24,127 --> 00:28:26,129 Eu consigo ouvi-la. 539 00:28:33,762 --> 00:28:35,388 Você encontrou, Charlotte. 540 00:28:36,806 --> 00:28:38,891 Tadinha, a guia dela ficou presa. 541 00:28:38,892 --> 00:28:40,560 Olá, menina. 542 00:28:42,270 --> 00:28:48,318 Olá, menina. Boa menina, boa menina. 543 00:28:49,444 --> 00:28:53,573 Vou levar-te para casa. 544 00:28:56,326 --> 00:28:58,036 As suas preces foram atendidas, Charlotte. 545 00:29:02,499 --> 00:29:04,501 - Queria ver-nos? - Hum-hum. 546 00:29:05,335 --> 00:29:07,420 Eu queria dar-te... 547 00:29:09,380 --> 00:29:10,882 ... um presente de reforma. 548 00:29:11,716 --> 00:29:13,885 - A sua bagagem? - Porquê? 549 00:29:14,552 --> 00:29:17,012 Aconteceu comigo em todo o mundo 550 00:29:17,013 --> 00:29:19,973 e quero que pegue nisso e o preencha com mais memórias. 551 00:29:21,810 --> 00:29:23,561 Não compreendo. 552 00:29:26,523 --> 00:29:30,025 Não farei nenhuma viagem à volta do mundo, 553 00:29:30,026 --> 00:29:32,486 mas em vez de desperdiçar esse bilhete, 554 00:29:32,487 --> 00:29:35,031 devia comprar outro e levar a mamã. 555 00:29:36,741 --> 00:29:38,075 Estamos muito velhos. 556 00:29:38,076 --> 00:29:40,662 Nunca se é demasiado velho para uma bela aventura. 557 00:29:41,246 --> 00:29:43,747 Estava ansioso para jogar damas no jardim. 558 00:29:43,748 --> 00:29:45,541 E ainda pode fazer isso... 559 00:29:45,542 --> 00:29:49,461 ... no Jardim Botânico de Assuão, no Egito... 560 00:29:49,462 --> 00:29:52,047 ... ou os Jardins Mirabell na Áustria ou 561 00:29:52,048 --> 00:29:53,466 os Jardins de Versalhes. 562 00:29:54,551 --> 00:29:56,927 A sua esposa acompanhou-o até a aposentadoria 563 00:29:56,928 --> 00:29:58,596 e agora sonha com aventura. 564 00:30:00,014 --> 00:30:02,891 Os sonhadores são uma coisa maravilhosa, pai. 565 00:30:02,892 --> 00:30:05,478 É por isso que gravitarei sempre em direção a eles. 566 00:30:07,313 --> 00:30:09,482 Vamos em uma aventura, Nigel. 567 00:30:10,859 --> 00:30:14,194 Ah, meu querido. Como posso dizer não? 568 00:30:26,666 --> 00:30:27,792 Açúcar! 569 00:30:28,418 --> 00:30:30,712 Açúcar... 570 00:30:33,256 --> 00:30:34,799 Oh. 571 00:30:35,967 --> 00:30:37,260 Ah, querido. 572 00:30:40,305 --> 00:30:41,346 Como a encontrou? 573 00:30:41,347 --> 00:30:44,766 Eu não fiz. A Charlotte fez. 574 00:30:44,767 --> 00:30:48,478 Ela tem uma audição extraordinária. 575 00:30:48,479 --> 00:30:50,023 Foi um milagre. 576 00:30:50,690 --> 00:30:53,025 Você, Charlotte, 577 00:30:53,026 --> 00:30:54,234 são o milagre. 578 00:31:05,830 --> 00:31:07,664 Alguma coisa deve ter acontecido. 579 00:31:07,665 --> 00:31:09,416 Gabriel não deixaria de se despedir 580 00:31:09,417 --> 00:31:11,209 a não ser que tivesse uma razão muito boa. 581 00:31:11,210 --> 00:31:12,462 Eu sei. 582 00:31:13,963 --> 00:31:16,924 As crianças estão lá fora, esperando para ir à cerimônia. 583 00:31:16,925 --> 00:31:19,260 E para me despedir de você. 584 00:31:21,346 --> 00:31:23,513 Hum, onde está a Nora? 585 00:31:23,514 --> 00:31:26,267 Ela estava a fazer as malas para voltar para Clearwater consigo. 586 00:31:27,310 --> 00:31:29,269 Vou dar uma vista de olhos nela. 587 00:31:29,270 --> 00:31:30,270 Tudo bem. 588 00:31:44,827 --> 00:31:46,454 O que está a acontecer? 589 00:31:47,288 --> 00:31:51,084 Quero ficar e ajudar. 590 00:31:52,669 --> 00:31:55,420 Um... 591 00:31:55,421 --> 00:31:57,215 E quanto ao seu escritório de advogados? 592 00:31:58,383 --> 00:32:01,259 Posso ver clientes em Brookfield. 593 00:32:01,260 --> 00:32:02,637 Tem a certeza? 594 00:32:03,054 --> 00:32:07,058 Sinceramente, tenho satisfação em ser advogado... 595 00:32:07,976 --> 00:32:10,602 ... mas você deveria ter visto a expressão no rosto de Charlotte 596 00:32:10,603 --> 00:32:12,854 quando entregamos aquela potra para Tess. 597 00:32:12,855 --> 00:32:15,565 É muito gratificante ajudar estas crianças. 598 00:32:15,566 --> 00:32:17,902 Enfrentam muitas dificuldades. 599 00:32:18,987 --> 00:32:21,990 A ideia de trazer alegria às suas vidas... 600 00:32:24,033 --> 00:32:25,243 vais me deixar? 601 00:32:32,917 --> 00:32:34,418 Onde está a sua bagagem? 602 00:32:34,419 --> 00:32:37,629 Nora decidiu ficar e ajudar por aqui. 603 00:32:38,756 --> 00:32:40,340 Se estiver tudo bem para todos vós. 604 00:32:40,341 --> 00:32:42,384 Yay! 605 00:32:42,385 --> 00:32:43,761 Mais do que ok! 606 00:32:44,971 --> 00:32:46,472 Certo, em breve? 607 00:33:09,162 --> 00:33:11,580 Pessoal, hoje estamos premiando o primeiro prêmio 608 00:33:11,581 --> 00:33:14,124 Brookfield chave para a cidade. 609 00:33:14,125 --> 00:33:16,668 E este, merecidamente, 610 00:33:16,669 --> 00:33:21,299 vai para um indivíduo que salvou uma vida jovem e muito preciosa. 611 00:33:22,675 --> 00:33:25,218 Bom, vou deixar o nosso polícia tratar disso. 612 00:33:31,184 --> 00:33:33,185 Obrigado, Ronnie. 613 00:33:33,186 --> 00:33:37,064 Sabe, como polícia montado, vi verdadeiro heroísmo 614 00:33:37,065 --> 00:33:40,233 na minha vida. Vi uma bravura excepcional 615 00:33:40,234 --> 00:33:42,779 fazer o que está certo, seja qual for o obstáculo. 616 00:33:44,489 --> 00:33:47,450 Mas acho que nunca vi isso tão claramente em exposição... 617 00:33:48,201 --> 00:33:50,286 ... bem como o destinatário deste prêmio. 618 00:33:54,749 --> 00:33:56,417 Aqui está, Charlotte. 619 00:34:00,421 --> 00:34:02,172 Nós amamos-te, Charlotte. 620 00:34:13,226 --> 00:34:15,852 Ele te ama, Lillian. 621 00:34:15,853 --> 00:34:18,188 Só queria vê-lo mais uma vez antes de partir. 622 00:34:18,189 --> 00:34:20,983 Eu sei. Alguma coisa deve ter acontecido. 623 00:34:22,944 --> 00:34:25,905 Bem, Lillian. As crianças têm uma surpresa para si. 624 00:34:27,323 --> 00:34:30,826 Dizem que essa música os lembra de você. 625 00:34:33,162 --> 00:34:39,501 ♪ Procure o lado bom das coisas ♪ 626 00:34:39,502 --> 00:34:45,882 ♪ Quando uma nuvem aparece no azul ♪ 627 00:34:45,883 --> 00:34:50,846 ♪ Lembre-se de algum lugar ♪ 628 00:34:50,847 --> 00:34:54,558 ♪ O sol está a brilhar ♪ 629 00:34:54,559 --> 00:34:58,728 ♪ E depois a coisa certa ♪ 630 00:34:58,729 --> 00:35:03,316 ♪ Fazer é fazer brilhar para ti ♪ 631 00:35:03,317 --> 00:35:06,653 ♪ Um sincero ♪ 632 00:35:06,654 --> 00:35:10,490 ♪ De alegria e contentamento ♪ 633 00:35:10,491 --> 00:35:13,910 ♪ Banirá sempre ♪ 634 00:35:13,911 --> 00:35:17,581 ♪ Tristeza e conflito ♪ 635 00:35:17,582 --> 00:35:21,293 ♪ Então procure sempre por ♪ 636 00:35:21,294 --> 00:35:25,672 ♪ O lado bom das coisas ♪ 637 00:35:25,673 --> 00:35:27,716 ♪ E tente encontrar ♪ 638 00:35:27,717 --> 00:35:32,596 ♪ O lado solar da vida ♪ 639 00:35:36,684 --> 00:35:38,436 Vocês têm todos almas tão lindas. 640 00:35:39,395 --> 00:35:40,979 Vai escrever-nos, Srta. Lillian? 641 00:35:40,980 --> 00:35:42,856 Todas as semanas, eu prometo. 642 00:35:42,857 --> 00:35:44,608 Vou garantir que tudo corre bem no orfanato. 643 00:35:44,609 --> 00:35:46,610 - Obrigado. - E eu vou resolver as coisas 644 00:35:46,611 --> 00:35:48,653 que precisam de ser reparados. 645 00:35:48,654 --> 00:35:51,198 Ótimo, porque vamos precisar de toda a ajuda possível. 646 00:35:51,199 --> 00:35:54,159 Isso mesmo. 647 00:35:54,160 --> 00:35:56,454 Fique no meu quarto enquanto eu estiver fora. 648 00:35:56,954 --> 00:35:58,873 Estou muito grata por ter entrado na minha vida. 649 00:35:59,665 --> 00:36:01,375 Estarei aqui quando voltar. 650 00:36:07,506 --> 00:36:10,133 Leonor, obrigada por tudo. 651 00:36:10,134 --> 00:36:12,178 O prazer foi meu. 652 00:36:16,974 --> 00:36:19,392 Aqui está uma lista de coisas para fazer em Londres. 653 00:36:19,393 --> 00:36:20,685 Obrigado. 654 00:36:20,686 --> 00:36:24,022 E... se vir o Gabriel, irá 655 00:36:24,023 --> 00:36:26,775 deixá-lo saber que sentirei a sua falta? 656 00:36:26,776 --> 00:36:29,736 E eu sei que ele tinha uma boa razão para não estar aqui. 657 00:36:29,737 --> 00:36:31,279 Eu vou. 658 00:36:31,280 --> 00:36:32,573 OK. 659 00:36:34,992 --> 00:36:36,410 Tem cuidado. 660 00:36:37,245 --> 00:36:38,829 Até logo, miúdo. 661 00:36:41,249 --> 00:36:45,877 Tu, hum... diz olá à Grace por mim, pode ser? 662 00:36:45,878 --> 00:36:47,546 E diga ao Chuck que... 663 00:36:52,176 --> 00:36:54,679 ... diga a ele que eu o amo e que estou orando pelo bebê deles. 664 00:36:56,180 --> 00:36:57,222 - Ok. - Eu vou. 665 00:36:57,223 --> 00:36:58,224 OK. 666 00:37:01,018 --> 00:37:03,646 Obrigado. 667 00:37:09,110 --> 00:37:10,193 Adeus, pessoal. 668 00:37:10,194 --> 00:37:11,445 - Adeus. - Adeus. 669 00:37:13,239 --> 00:37:17,326 - Tchau! Até breve. - Tchau! Sentiremos a sua falta! 670 00:37:25,793 --> 00:37:27,127 Está livre? 671 00:37:27,128 --> 00:37:28,796 Livre como um pássaro. 672 00:37:30,047 --> 00:37:32,215 Foi um desafio estar sozinho contigo. 673 00:37:32,216 --> 00:37:34,092 Para ti e para mim. 674 00:37:35,553 --> 00:37:36,637 I, um... 675 00:37:39,849 --> 00:37:40,975 Tenho uma coisa para ti. 676 00:37:42,560 --> 00:37:45,353 Pode chamar-lhe um presente de aniversário antecipado. 677 00:37:45,354 --> 00:37:46,938 Mais um? 678 00:37:46,939 --> 00:37:48,189 Abra-o. 679 00:37:48,190 --> 00:37:51,193 Um... 680 00:37:52,320 --> 00:37:54,280 Sam, é lindo. 681 00:37:56,490 --> 00:37:57,908 Mas não pode pagar por isso. 682 00:37:58,784 --> 00:37:59,784 Eu posso. 683 00:38:02,121 --> 00:38:05,248 A coisa mais estranha aconteceu-me na montanha em que estava. 684 00:38:05,249 --> 00:38:08,127 Eu já tinha feito as malas, ia para Brookfield, mas depois... 685 00:38:08,836 --> 00:38:13,341 Vi o sol a brilhar através das árvores e atingi esse ponto. 686 00:38:14,258 --> 00:38:17,844 Foi como um sinal, Maggie. 687 00:38:17,845 --> 00:38:20,598 Então peguei na minha picareta e bati naquela luz brilhante. 688 00:38:23,017 --> 00:38:24,017 Então encontrei ouro. 689 00:38:24,560 --> 00:38:25,894 Ouro? 690 00:38:25,895 --> 00:38:27,520 Pedi a Nora que verificasse a reclamação para ter certeza 691 00:38:27,521 --> 00:38:28,981 era legal e vinculativo. 692 00:38:29,732 --> 00:38:30,816 É. 693 00:38:31,984 --> 00:38:32,984 Eu sou rico. 694 00:38:34,195 --> 00:38:35,820 E significa muito para mim saber que 695 00:38:35,821 --> 00:38:37,448 estavas lá por mim quando eu não estava. 696 00:38:38,032 --> 00:38:39,240 Sozinho... 697 00:38:39,241 --> 00:38:43,328 Desculpe, não quis ser tão direto. 698 00:38:43,329 --> 00:38:46,498 Não. Não, é... 699 00:38:46,499 --> 00:38:48,000 Está tudo bem. 700 00:38:50,753 --> 00:38:52,505 Gostaria de te levar a jantar. 701 00:38:53,839 --> 00:38:57,385 Não como amigos, mas como meu par. 702 00:38:58,803 --> 00:39:00,096 Se estiver tudo bem. 703 00:39:00,846 --> 00:39:03,224 Pensei que nunca perguntaria. 704 00:39:32,086 --> 00:39:33,920 Gabriel... 705 00:39:33,921 --> 00:39:36,090 Eu não te ia deixar ir embora sem me despedir. 706 00:39:36,799 --> 00:39:38,633 Nunca quebraste uma promessa para mim, 707 00:39:38,634 --> 00:39:40,635 Não pensei que começasse agora. 708 00:39:40,636 --> 00:39:42,471 Agora não. Nunca. 709 00:39:43,231 --> 00:39:44,306 Basta voltar para mim. 710 00:39:44,307 --> 00:39:45,933 Voltas para mim. 711 00:39:46,434 --> 00:39:47,518 Eu vou. 712 00:39:49,270 --> 00:39:50,646 Não estou pronto para dizer adeus. 713 00:39:52,189 --> 00:39:54,816 Deixe-me levá-lo até a estação de trem onde posso segurá-lo 714 00:39:54,817 --> 00:39:57,361 e beijar-te... uma última vez. 715 00:39:58,154 --> 00:39:59,154 OK. 716 00:39:59,864 --> 00:40:00,990 Pare o treinador! 717 00:40:09,623 --> 00:40:11,040 Não deixe ir. 718 00:40:11,041 --> 00:40:12,626 Eu nunca o farei. 719 00:40:22,471 --> 00:40:27,471 - Sincronizado e corrigido por chamallow - - www.MY-SUBS.com -51384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.