Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO 1
2
00:00:02,469 --> 00:00:03,886
Anteriormente em When Hope Calls.
3
00:00:03,887 --> 00:00:05,721
Alguma novidade sobre quando chegará o novo Mountie?
4
00:00:05,722 --> 00:00:07,140
Yeah, yeah. Ele chegou esta manhã.
5
00:00:08,058 --> 00:00:09,684
Você viu isto?
6
00:00:10,685 --> 00:00:13,979
Lillian, és minha sobrinha.
7
00:00:13,980 --> 00:00:17,399
Tenho família? Vindo de onde estive,
8
00:00:17,400 --> 00:00:18,734
é bastante especial.
9
00:00:18,735 --> 00:00:20,652
Acho que podes ser uma grande vantagem para mim.
10
00:00:20,653 --> 00:00:22,404
Eu seria como um... deputado?
11
00:00:22,405 --> 00:00:23,947
Mais como um cidadão preocupado.
12
00:00:23,948 --> 00:00:26,201
Sim, trabalharemos em conjunto para tornar esta cidade segura.
13
00:00:26,993 --> 00:00:28,577
Não disse que havia algo a acontecer
14
00:00:28,578 --> 00:00:30,454
entre si e aquele sujeito Sam.
15
00:00:30,455 --> 00:00:32,331
Ele já partiu há meses, por isso nada aconteceu.
16
00:00:32,332 --> 00:00:34,041
É essa a poldra de quem estava a falar?
17
00:00:34,042 --> 00:00:35,667
- Sim. - Como é que ela se chama?
18
00:00:35,668 --> 00:00:37,795
Bem, ainda não pensei em nenhuma boa.
19
00:00:37,796 --> 00:00:39,254
Que tal... Açúcar?
20
00:00:39,255 --> 00:00:41,840
Vi uma alcateia de lobos perto do meu gado.
21
00:00:41,841 --> 00:00:43,384
Açúcar!
22
00:00:44,344 --> 00:00:45,344
O que aconteceu?
23
00:00:45,929 --> 00:00:47,222
Ela partiu.
24
00:00:56,232 --> 00:01:01,232
- Sincronizado e corrigido por chamallow - - www.MY-SUBS.com -
25
00:01:50,618 --> 00:01:52,579
Como conheceu a Lillian?
26
00:01:53,413 --> 00:01:55,123
Eu conheci-a quando ela era criança.
27
00:01:55,915 --> 00:01:59,376
Eu era governanta do casal que a adotou.
28
00:01:59,377 --> 00:02:01,295
E depois, quando ela voltou para a cidade
29
00:02:01,296 --> 00:02:03,422
e abriu o orfanato, ela contratou-me.
30
00:02:08,970 --> 00:02:11,347
O que está errado?
31
00:02:11,890 --> 00:02:13,141
Eu não estava ali para ela.
32
00:02:14,517 --> 00:02:15,685
O que é que isso faz de mim?
33
00:02:16,477 --> 00:02:18,479
Você era uma criança.
34
00:02:19,856 --> 00:02:21,608
O que passou, passou.
35
00:02:22,400 --> 00:02:24,109
Precisa de encontrar uma maneira de se perdoar.
36
00:02:26,821 --> 00:02:28,323
Você irá.
37
00:02:36,414 --> 00:02:38,207
Miguel!
38
00:02:38,208 --> 00:02:41,418
Teremos a reunião do conselho municipal amanhã,
39
00:02:41,419 --> 00:02:43,212
e como o novo Mountie,
40
00:02:43,213 --> 00:02:44,838
Eu queria dizer-te uma coisa.
41
00:02:44,839 --> 00:02:46,173
Claro. O que é?
42
00:02:46,174 --> 00:02:48,217
Bem, dado o que aconteceu no outro dia,
43
00:02:48,218 --> 00:02:50,844
Pensei que seria boa ideia ter uma placa
44
00:02:50,845 --> 00:02:52,137
à beira da estrada, sabe,
45
00:02:52,138 --> 00:02:53,890
dizendo: "Cuidado. Crianças."
46
00:02:54,515 --> 00:02:56,266
Boa ideia.
47
00:02:56,267 --> 00:02:59,395
Boas ideias são minha especialidade.
48
00:03:00,313 --> 00:03:01,898
Tudo bem, obrigado, senhor.
49
00:03:07,445 --> 00:03:08,613
Uau!
50
00:03:11,532 --> 00:03:15,160
Bom dia! Ainda está aproveitando as suas acomodações?
51
00:03:15,161 --> 00:03:17,788
Eu prefiro aproveitar a experiência da fronteira.
52
00:03:17,789 --> 00:03:19,624
Ver? É bom ver o mundo.
53
00:03:20,458 --> 00:03:21,542
Engraçado dizeres isso.
54
00:03:22,126 --> 00:03:23,378
O quê?
55
00:03:24,671 --> 00:03:26,546
- O seu pai tinha... - Gostaríamos de lhe dar
56
00:03:26,547 --> 00:03:28,591
um presente de aniversário antecipado.
57
00:03:29,300 --> 00:03:31,593
Mas o meu aniversário ainda está a alguns meses de distância?
58
00:03:31,594 --> 00:03:33,887
Acreditamos que quanto mais cedo receber este presente,
59
00:03:33,888 --> 00:03:35,848
quanto mais cedo puder começar a fazer planos.
60
00:03:38,726 --> 00:03:41,395
Feliz aniversário, Abóbora.
61
00:03:43,773 --> 00:03:48,568
Isto... vai levá-lo a qualquer navio a vapor de luxo Liberty
62
00:03:48,569 --> 00:03:50,071
para qualquer parte do mundo.
63
00:03:51,614 --> 00:03:56,452
Sem limites. Mas só é válido por 12 meses, a partir de hoje.
64
00:03:56,828 --> 00:03:58,495
Imagine os locais que pode ver.
65
00:03:58,496 --> 00:04:00,580
Em qualquer lugar que o seu coração desejar.
66
00:04:00,581 --> 00:04:03,042
- Isso é muito generoso. - Custou-me uma bela pipa de massa.
67
00:04:05,378 --> 00:04:06,670
Não gosta?
68
00:04:06,671 --> 00:04:08,423
- Eu... - O que há para não gostar?
69
00:04:09,465 --> 00:04:14,053
É o presente perfeito e... não é reembolsável.
70
00:04:14,929 --> 00:04:16,264
Muito obrigada.
71
00:04:18,057 --> 00:04:21,935
Nigel? Importas-te se eu te encontrar de volta no hotel?
72
00:04:21,936 --> 00:04:23,979
Preciso que a Maggie examine os meus olhos.
73
00:04:23,980 --> 00:04:26,023
Ah, o que é que se passou?
74
00:04:26,024 --> 00:04:28,025
Continuo a ver essas coisinhas flutuantes.
75
00:04:28,026 --> 00:04:30,695
Ah, claro, sente-se.
76
00:04:40,121 --> 00:04:42,122
OK.
77
00:04:42,123 --> 00:04:43,665
Miguel!
78
00:04:43,666 --> 00:04:48,628
Tenho outra grande ideia para a reunião da câmara municipal.
79
00:04:48,629 --> 00:04:50,839
Eu estava a pensar, e se instalássemos um sino
80
00:04:50,840 --> 00:04:52,632
ao lado do meu hotel?
81
00:04:52,633 --> 00:04:54,343
Sabe, desta forma, se houvesse uma emergência,
82
00:04:54,344 --> 00:04:56,178
qualquer pessoa poderia alertar toda a cidade.
83
00:04:56,179 --> 00:04:57,596
Claro. Não faria mal.
84
00:04:57,597 --> 00:05:00,724
Nós pensamos da mesma forma.
85
00:05:02,560 --> 00:05:05,146
Obrigado mais uma vez.
86
00:05:07,440 --> 00:05:09,317
Abrir.
87
00:05:10,860 --> 00:05:12,694
Ah... claro.
88
00:05:12,695 --> 00:05:17,199
Miguel! Eu estava pensando...
89
00:05:17,200 --> 00:05:19,369
- Sim. - É mesmo?
90
00:05:19,869 --> 00:05:22,412
Seja o que for, tenho a certeza que é uma ideia inspirada.
91
00:05:22,413 --> 00:05:26,292
Hum, bem. Tudo bem, então.
92
00:05:27,627 --> 00:05:29,044
Ah!
93
00:05:29,045 --> 00:05:32,214
- Tenha um bom dia. - Hum-hum.
94
00:05:35,885 --> 00:05:38,178
Tenho um segredinho para te contar.
95
00:05:38,179 --> 00:05:39,471
O que é?
96
00:05:39,472 --> 00:05:42,433
Já há muitos anos que és o meu herói.
97
00:05:43,935 --> 00:05:45,727
Realmente? Como assim?
98
00:05:45,728 --> 00:05:49,607
A sua inteligência, curiosidade e independência...
99
00:05:51,109 --> 00:05:52,235
... é realmente algo.
100
00:05:53,528 --> 00:05:54,653
Obrigada, mãe.
101
00:05:54,654 --> 00:05:56,488
Na verdade, estou um pouco envergonhado.
102
00:05:56,489 --> 00:05:58,615
- Porquê? - Porque eu acho que as crianças
103
00:05:58,616 --> 00:05:59,908
são supostos idolatrar os seus pais,
104
00:05:59,909 --> 00:06:02,911
- e não o contrário. - Eu idolatro-te!
105
00:06:02,912 --> 00:06:05,288
Sempre me encorajou a abrir as minhas asas.
106
00:06:05,289 --> 00:06:06,624
Não podia pedir uma mãe melhor.
107
00:06:09,168 --> 00:06:12,004
Qualquer homem teria sorte em conquistar o seu amor.
108
00:06:12,713 --> 00:06:14,589
E se esse tal Sam não te adora,
109
00:06:14,590 --> 00:06:17,510
então deve seguir em frente e encontrar alguém que o faça.
110
00:06:19,595 --> 00:06:21,180
Mereces isso, Abóbora.
111
00:06:23,975 --> 00:06:25,184
Sem sorte?
112
00:06:27,854 --> 00:06:29,146
Para onde vai?
113
00:06:29,147 --> 00:06:30,939
Cidade. Para fornecimentos.
114
00:06:30,940 --> 00:06:32,691
Eu irei contigo.
115
00:06:32,692 --> 00:06:34,652
Por quanto tempo vai continuar a procurar a poldra?
116
00:06:35,695 --> 00:06:37,904
O nome dela é Sugar.
117
00:06:37,905 --> 00:06:40,991
Você sabe quais são as chances dela ainda estar viva?
118
00:06:40,992 --> 00:06:43,077
Vamos ficar aqui a conversar ou vamos mexer-nos?
119
00:06:47,915 --> 00:06:50,625
Gostava que tivéssemos tido mais tempo juntos.
120
00:06:50,626 --> 00:06:53,837
Acabei de te encontrar e agora vais para Londres.
121
00:06:53,838 --> 00:06:56,173
Mais ou menos como me senti em relação à Grace.
122
00:06:56,174 --> 00:06:59,093
Bem, olhando para o lado positivo, ainda temos alguns dias, mas...
123
00:07:00,470 --> 00:07:02,846
Mas o quê?
124
00:07:02,847 --> 00:07:04,515
Eu preocupo-me com as crianças.
125
00:07:05,766 --> 00:07:07,767
Tenho a certeza que sentirão a sua falta,
126
00:07:07,768 --> 00:07:09,604
mas serão bem cuidados.
127
00:07:10,188 --> 00:07:11,689
Tentar.
128
00:07:12,482 --> 00:07:14,691
Temos alguns minutos antes do final das aulas.
129
00:07:14,692 --> 00:07:16,109
Vou fazer algumas tarefas?
130
00:07:16,110 --> 00:07:17,819
Eu também. Encontro-te lá na frente.
131
00:07:17,820 --> 00:07:18,905
OK.
132
00:07:22,742 --> 00:07:24,744
Lillian, como você está?
133
00:07:25,286 --> 00:07:28,413
Olá Maggie. Estamos sem aspirina e quero ter a certeza
134
00:07:28,414 --> 00:07:30,248
que Eleanor armazenava mantimentos.
135
00:07:30,249 --> 00:07:32,876
Ah, infelizmente não tenho mais nada, mas tenho uma remessa a chegar.
136
00:07:32,877 --> 00:07:34,711
Passo aí quando chegar?
137
00:07:34,712 --> 00:07:36,255
Isso seria ótimo, obrigado.
138
00:07:37,298 --> 00:07:39,299
Teve notícias do Gabriel?
139
00:07:39,300 --> 00:07:42,010
Não desde que recebi uma carta dele, há uns dias.
140
00:07:42,011 --> 00:07:45,263
Mas ele prometeu vir ver-me antes de eu partir.
141
00:07:45,264 --> 00:07:47,058
E tenho a certeza que ele o fará.
142
00:07:48,226 --> 00:07:49,559
Ouviste dizer que eu tenho uma tia?
143
00:07:49,560 --> 00:07:52,230
Todo o mundo ouviu!
144
00:07:52,980 --> 00:07:55,691
- E você, como está? - Meu?
145
00:07:57,276 --> 00:07:59,027
Estou bem, não se preocupe comigo.
146
00:07:59,028 --> 00:08:01,030
Como foi descobrir que tem uma tia?
147
00:08:01,739 --> 00:08:06,785
Ah, um choque no início, mas ela parece maravilhosa.
148
00:08:06,786 --> 00:08:07,994
Tenho a certeza de que a vou amar.
149
00:08:07,995 --> 00:08:09,747
Acho que sim.
150
00:08:12,124 --> 00:08:13,959
Olá Miguel!
151
00:08:13,960 --> 00:08:16,211
Tenho que te dizer, estou muito entusiasmado
152
00:08:16,212 --> 00:08:18,588
sobre as minhas ideias para a reunião da câmara municipal de amanhã.
153
00:08:18,589 --> 00:08:19,923
Isso é ótimo.
154
00:08:19,924 --> 00:08:22,217
Então, quem é aquela mulher que trabalha com Lillian?
155
00:08:22,218 --> 00:08:23,343
Nora!
156
00:08:23,344 --> 00:08:25,220
Nora... Que nome tão bonito.
157
00:08:25,221 --> 00:08:26,346
Obrigado!
158
00:08:29,600 --> 00:08:30,892
Sinto muito.
159
00:08:30,893 --> 00:08:32,686
Está tudo bem!
160
00:08:32,687 --> 00:08:33,980
Quer outra xícara?
161
00:08:34,397 --> 00:08:36,898
Não, ainda tenho aqui algumas.
162
00:08:36,899 --> 00:08:39,192
Gostaria de ter a sua mesa na varanda novamente?
163
00:08:39,193 --> 00:08:40,569
Ah, certo.
164
00:08:40,570 --> 00:08:41,696
Por aqui.
165
00:08:48,286 --> 00:08:49,953
Bem-vindo de volta, Sam.
166
00:08:49,954 --> 00:08:52,539
- Oh, obrigado. - Teve sorte naquela montanha?
167
00:08:52,540 --> 00:08:54,500
Hum... sabe.
168
00:08:55,418 --> 00:08:56,751
Mais sorte na próxima vez.
169
00:08:59,630 --> 00:09:00,964
- Eu sou... - Ah!
170
00:09:00,965 --> 00:09:02,674
... lamento!
171
00:09:02,675 --> 00:09:06,094
Tudo bem. Eu corri direito para ti.
172
00:09:06,095 --> 00:09:08,972
Não. A culpa foi minha. EU...
173
00:09:08,973 --> 00:09:10,224
E essa é Lillian.
174
00:09:11,100 --> 00:09:12,100
Isso mesmo.
175
00:09:13,102 --> 00:09:14,478
Ouvi dizer que é advogado.
176
00:09:15,104 --> 00:09:18,982
Uau. As notícias viajam realmente nesta cidade.
177
00:09:18,983 --> 00:09:21,943
Não faz ideia.
178
00:09:21,944 --> 00:09:23,612
Deixe-me ir buscar outro café para si.
179
00:09:23,613 --> 00:09:25,864
Não, não. Não precisa.
180
00:09:25,865 --> 00:09:28,242
Mas eu quero. Por favor.
181
00:09:29,076 --> 00:09:30,119
OK.
182
00:09:40,463 --> 00:09:42,047
- Está bem? - Eu sou.
183
00:09:42,048 --> 00:09:43,173
O que aconteceu?
184
00:09:43,174 --> 00:09:45,091
Hum, longa história.
185
00:09:46,969 --> 00:09:48,094
- Olá! - Olá!
186
00:09:48,095 --> 00:09:49,554
- Olá! - Aí está a sra. Stewart!
187
00:09:49,555 --> 00:09:52,098
- Olá, Sra. Stewart! - Olá.
188
00:09:52,099 --> 00:09:53,683
Como está o Sugar?
189
00:09:55,603 --> 00:09:57,313
Porque é que ela não respondeu?
190
00:09:59,023 --> 00:10:00,149
Porque perdemos.
191
00:10:01,025 --> 00:10:02,233
Perdeu-a?
192
00:10:02,234 --> 00:10:04,027
O que quer dizer com isso?
193
00:10:04,028 --> 00:10:05,487
Ela saiu do celeiro.
194
00:10:05,488 --> 00:10:07,448
Nós procuramos por isso em todos os lugares, mas...
195
00:10:08,032 --> 00:10:09,282
Mas o quê?
196
00:10:09,283 --> 00:10:10,951
Acho que não a vamos encontrar.
197
00:10:12,370 --> 00:10:14,330
Tudo bem, crianças. Vamos para casa?
198
00:10:15,081 --> 00:10:16,666
- Tess. - Vamos.
199
00:10:17,958 --> 00:10:20,752
Teve um bom dia? Como foi?
200
00:10:31,514 --> 00:10:32,722
Tadinha...
201
00:10:32,723 --> 00:10:34,349
Ela deve ter realmente criado um laço com aquela poldra.
202
00:10:34,350 --> 00:10:37,853
O nome dela é Sugar! E eu dei-lhe um nome.
203
00:10:41,816 --> 00:10:43,316
O açúcar ainda pode voltar.
204
00:10:43,317 --> 00:10:46,946
Tenho a certeza que a mãe sente a sua falta e ela sente a falta da mãe.
205
00:10:49,865 --> 00:10:51,783
Vai correr tudo bem, Charlotte.
206
00:10:51,784 --> 00:10:54,495
Não, não é. Você não sabe disso.
207
00:10:57,540 --> 00:11:00,041
Gostaria que alguém me oferecesse um bilhete de volta ao mundo.
208
00:11:00,042 --> 00:11:01,626
Não é que não esteja grato...
209
00:11:01,627 --> 00:11:03,336
Mas...
210
00:11:03,337 --> 00:11:05,214
Mas acredito que isso seja sobre Sam.
211
00:11:05,756 --> 00:11:06,841
E ele?
212
00:11:08,384 --> 00:11:10,218
Os meus pais acham que há algo a acontecer entre nós.
213
00:11:10,219 --> 00:11:11,761
Querida, a cidade inteira pensa
214
00:11:11,762 --> 00:11:12,929
há alguma coisa a acontecer.
215
00:11:12,930 --> 00:11:14,598
Então toda a cidade está errada!
216
00:11:15,725 --> 00:11:17,267
Talvez devesse contar-lhe sobre o seu início
217
00:11:17,268 --> 00:11:19,395
presente de aniversário. Veja se o estimula a agir.
218
00:11:20,229 --> 00:11:22,731
Se há algo ali, quero que venha dele.
219
00:11:22,732 --> 00:11:24,649
Já lá vai cerca de um ano.
220
00:11:24,650 --> 00:11:27,486
Está na hora de ele assar ou sair da cozinha.
221
00:11:33,409 --> 00:11:34,617
Tem certeza disso?
222
00:11:34,618 --> 00:11:36,202
Há uma cama extra no quarto das meninas.
223
00:11:36,203 --> 00:11:37,829
É mais confortável que o sofá.
224
00:11:37,830 --> 00:11:39,038
Não me quero intrometer...
225
00:11:39,039 --> 00:11:41,124
Isso seria ridículo. Vocês são da família.
226
00:11:42,501 --> 00:11:43,794
É bom dizer isso.
227
00:11:47,298 --> 00:11:49,674
Garotas? A Nora vai ficar no seu quarto
228
00:11:49,675 --> 00:11:51,343
até que ambos partamos.
229
00:11:52,511 --> 00:11:53,595
Tudo bem?
230
00:11:53,596 --> 00:11:54,929
Tentar!
231
00:12:00,269 --> 00:12:01,479
Carlota?
232
00:12:03,022 --> 00:12:05,024
Posso partilhar o seu beliche?
233
00:12:16,285 --> 00:12:17,828
- Oh. - Um...
234
00:12:18,746 --> 00:12:20,079
Como estão os seus pais?
235
00:12:20,080 --> 00:12:21,499
Bom.
236
00:12:22,875 --> 00:12:24,793
Tenho a certeza que esta foi uma experiência única para eles.
237
00:12:24,794 --> 00:12:28,338
Ora, falando em experiências únicas, nunca vai
238
00:12:28,339 --> 00:12:30,548
adivinhem o que me deram de presente de aniversário antecipado.
239
00:12:30,549 --> 00:12:32,217
Sozinho!
240
00:12:32,218 --> 00:12:33,760
Nora.
241
00:12:33,761 --> 00:12:36,513
Ah, deves ser tia da Lillian. Eu sou a Maggie, como estás?
242
00:12:36,514 --> 00:12:37,889
Enfermeira Maggie. Eu ouvi
243
00:12:37,890 --> 00:12:39,767
- coisas boas sobre si. - Da mesma maneira.
244
00:12:40,309 --> 00:12:42,185
- Pronto? - Claro.
245
00:12:42,186 --> 00:12:43,312
Digo-te mais tarde?
246
00:12:44,146 --> 00:12:45,231
Claro.
247
00:12:54,406 --> 00:12:55,406
Maggie?
248
00:12:56,575 --> 00:12:58,993
Maggie. Está bem?
249
00:12:58,994 --> 00:13:01,704
Sim. Estou bem.
250
00:13:01,705 --> 00:13:03,915
A companhia telefônica respondeu à nossa solicitação?
251
00:13:03,916 --> 00:13:05,834
sobre iniciar um serviço de telefonia aqui na cidade?
252
00:13:05,835 --> 00:13:08,128
Disseram que Brookfield ainda é muito pequena.
253
00:13:08,629 --> 00:13:10,588
Não vejo porque precisamos do telefone.
254
00:13:10,589 --> 00:13:11,756
Isso ajudar-nos-ia a conectar
255
00:13:11,757 --> 00:13:13,424
para amigos e familiares distantes.
256
00:13:13,425 --> 00:13:15,135
Todos os que conheço vivem em Brookfield.
257
00:13:16,136 --> 00:13:18,221
O que nos devemos focar é num conselho municipal adequado
258
00:13:18,222 --> 00:13:20,223
- espaço para reuniões. - Vai construir?
259
00:13:20,224 --> 00:13:22,642
Bem, temos de encontrar outro lugar para fazer estas reuniões.
260
00:13:22,643 --> 00:13:24,394
Ronnie nem nos alimenta aqui.
261
00:13:24,395 --> 00:13:26,729
Bem, espero que a minha reforma esteja pronta
262
00:13:26,730 --> 00:13:28,189
em alguns meses.
263
00:13:28,190 --> 00:13:30,775
Então, podemos realizar as reuniões lá, dentro da minha padaria?
264
00:13:30,776 --> 00:13:32,652
Com suas tortas de maçã e frutas vermelhas?
265
00:13:32,653 --> 00:13:34,738
Sim, sairão quentinhas do forno.
266
00:13:35,781 --> 00:13:37,866
Todos aqueles que são a favor da realização de reuniões da câmara municipal
267
00:13:37,867 --> 00:13:39,576
na padaria da Debbie depois de renovada...
268
00:13:39,577 --> 00:13:41,286
- ... diga olá. - Vida!
269
00:13:41,287 --> 00:13:44,080
Obrigado, estamos novamente abertos para almoço. Sim, de volta à hora do almoço!
270
00:13:44,081 --> 00:13:45,957
Obrigado.
271
00:13:45,958 --> 00:13:47,792
Sinto muito, senhor. Estaremos novamente abertos ao meio-dia.
272
00:13:47,793 --> 00:13:49,752
- Perdão? - Bem, se puder voltar
273
00:13:49,753 --> 00:13:51,212
à hora do almoço, seria ótimo.
274
00:13:51,213 --> 00:13:53,298
Posso ter acesso à minha suite?
275
00:13:53,299 --> 00:13:54,841
Seu... oh!
276
00:13:54,842 --> 00:13:56,467
Sim, claro!
277
00:13:56,468 --> 00:13:58,720
Como pude esquecer a sua suite?
278
00:13:58,721 --> 00:14:00,556
Tentar.
279
00:14:01,765 --> 00:14:03,225
O que perdi?
280
00:14:06,604 --> 00:14:09,064
Ei, miúda! Olá, Olá.
281
00:14:10,399 --> 00:14:14,277
Tudo bem. Está tudo bem... está tudo bem.
282
00:14:14,278 --> 00:14:16,739
Ela está bem?
283
00:14:17,531 --> 00:14:18,656
Na verdade...
284
00:14:18,657 --> 00:14:20,159
Ela precisa de consultar um veterinário?
285
00:14:20,576 --> 00:14:22,828
O veterinário não consegue corrigir o que ela está a sentir.
286
00:14:27,458 --> 00:14:29,042
Quem quer mais sandes?
287
00:14:29,043 --> 00:14:31,336
Será que a Sugar está com fome?
288
00:14:31,337 --> 00:14:35,006
- Será que está com medo... - Será que está magoada?
289
00:14:35,007 --> 00:14:36,717
O que fazemos, Miss. Lillian?
290
00:14:38,344 --> 00:14:40,303
Eu tenho uma ideia.
291
00:14:43,599 --> 00:14:46,976
Assim, todos aqueles que são a favor da instalação de uma campainha de emergência
292
00:14:46,977 --> 00:14:48,937
fora do hotel diga que sim.
293
00:14:48,938 --> 00:14:50,313
- Sim. - Aprovado.
294
00:14:50,314 --> 00:14:53,608
Agora, por fim, pelo seu ato heróico
295
00:14:53,609 --> 00:14:55,568
de salvar a jovem Miriam de ser atropelada por um carro,
296
00:14:55,569 --> 00:14:59,072
Proponho que organizemos uma cerimônia de reconhecimento
297
00:14:59,073 --> 00:15:01,283
para dar a chave da cidade ao guarda Fletcher.
298
00:15:01,825 --> 00:15:03,409
O que é?
299
00:15:03,410 --> 00:15:05,745
Bem, é uma coisa que as outras cidades fazem, Ben.
300
00:15:05,746 --> 00:15:07,246
Sabe, para homenagear as pessoas pelas suas
301
00:15:07,247 --> 00:15:08,915
realizações ou heroísmo.
302
00:15:08,916 --> 00:15:11,125
Mas não acho que isso seja algo que o Michael desejasse.
303
00:15:11,126 --> 00:15:13,711
Não, não. Ele contou-me. Ele achou que a minha ideia era inspirada.
304
00:15:13,712 --> 00:15:15,964
Eu nem conheci este novo polícia
305
00:15:15,965 --> 00:15:17,423
e ele já se quer dar uma medalha?
306
00:15:17,424 --> 00:15:19,634
Alguém devia dizer-lhe para parar de se impor.
307
00:15:19,635 --> 00:15:21,386
Para ser justo, o agente Fletcher
308
00:15:21,387 --> 00:15:23,304
salvou aquela jovem de ser atingida.
309
00:15:23,305 --> 00:15:26,016
É um policial montado. Esse é o trabalho dele.
310
00:15:26,684 --> 00:15:28,017
Porque não fazemos uma votação?
311
00:15:28,018 --> 00:15:30,019
- Claro. - Todos os que são a favor digam que sim.
312
00:15:30,020 --> 00:15:31,605
Chance.
313
00:15:33,065 --> 00:15:36,067
Bem, aqueles que dizem "sim" venceram. A chave para a cerimônia da cidade
314
00:15:36,068 --> 00:15:37,611
aprovado por três votos a dois.
315
00:15:44,535 --> 00:15:45,535
Uau.
316
00:15:46,495 --> 00:15:48,579
Oi. Ainda não nos conhecemos.
317
00:15:48,580 --> 00:15:51,582
Eu sou a Nora Anderson. Tia de Lillian.
318
00:15:51,583 --> 00:15:54,210
Prazer em conhecê-lo. Eu sou a Lucy Clay.
319
00:15:54,211 --> 00:15:55,753
Teve sorte em encontrar a poldra?
320
00:15:55,754 --> 00:15:58,132
Não. A Tess está novamente à procura dela.
321
00:15:59,341 --> 00:16:00,508
Queremos ajudar.
322
00:16:00,509 --> 00:16:02,301
É muita gentileza da sua parte.
323
00:16:02,302 --> 00:16:04,512
Bem, alguma ideia de onde Sugar poderia estar?
324
00:16:04,513 --> 00:16:07,433
Vimos algumas pegadas a nordeste daqui.
325
00:16:07,933 --> 00:16:09,517
OK. Bem, obrigado.
326
00:16:40,966 --> 00:16:42,301
O que vê?
327
00:16:43,093 --> 00:16:44,761
Muitas árvores.
328
00:16:44,762 --> 00:16:46,637
Vi algumas pegadas.
329
00:16:46,638 --> 00:16:48,556
Do açúcar?
330
00:16:48,557 --> 00:16:50,266
Penso que eram alces.
331
00:16:50,267 --> 00:16:51,976
Estou a ficar cansado.
332
00:16:51,977 --> 00:16:53,812
Acho que encontraremos Sugar?
333
00:16:55,355 --> 00:16:56,940
Só nos resta tentar.
334
00:17:08,243 --> 00:17:09,911
O que ouviu sobre Lawrence Ranch?
335
00:17:09,912 --> 00:17:11,205
Vai ser posto à venda?
336
00:17:11,955 --> 00:17:14,373
Tudo o que sei é que a Tess está de olho nisto.
337
00:17:14,374 --> 00:17:15,501
Oh.
338
00:17:20,422 --> 00:17:21,464
Aí vem ele.
339
00:17:21,465 --> 00:17:23,549
Boa tarde, Srs.
340
00:17:23,550 --> 00:17:26,803
Só me queria apresentar. Sou o agente Michael Fletcher.
341
00:17:26,804 --> 00:17:28,346
Nós sabemos.
342
00:17:28,347 --> 00:17:31,557
Polícia. Eu sou o Harley West, este é o Ken Newson.
343
00:17:31,558 --> 00:17:33,477
Cada um de nós possui uma propriedade fora da cidade.
344
00:17:34,394 --> 00:17:35,853
Ouvi falar muito de si.
345
00:17:35,854 --> 00:17:38,564
Bem, não acredite em tudo o que ouve.
346
00:17:38,565 --> 00:17:40,274
As histórias podem tornar-se exageradas.
347
00:17:41,527 --> 00:17:42,694
Oh!
348
00:17:44,404 --> 00:17:46,365
Acho que devo ganhar uma medalha por isso.
349
00:17:48,742 --> 00:17:50,202
Bem, tenham um bom dia para os dois.
350
00:17:56,667 --> 00:17:58,417
Hum-hum? O que está errado?
351
00:17:58,418 --> 00:18:01,629
Não consegui dormir ontem à noite nem na noite anterior.
352
00:18:01,630 --> 00:18:02,713
Isso já acontece há semanas.
353
00:18:02,714 --> 00:18:04,508
Posso dar-te algo por isso.
354
00:18:05,634 --> 00:18:06,677
Você é o melhor.
355
00:18:10,722 --> 00:18:11,806
O quê?
356
00:18:11,807 --> 00:18:13,266
Isto simplesmente não está certo.
357
00:18:13,267 --> 00:18:15,226
Quem é que esta mulher esperta da cidade pensa que é?
358
00:18:15,227 --> 00:18:17,645
O nome dela é Nora e ela parece ser uma pessoa muito legal.
359
00:18:17,646 --> 00:18:20,189
Bem, ela não pode simplesmente chegar à cidade e roubar o seu Beau.
360
00:18:20,190 --> 00:18:22,108
Obviamente, não é o meu Beau.
361
00:18:22,109 --> 00:18:23,526
Contou-lhe sobre o seu presente de aniversário?
362
00:18:24,528 --> 00:18:25,736
Nunca tive oportunidade.
363
00:18:38,375 --> 00:18:40,668
A carroça foi guardada e eu desatrelei o cavalo.
364
00:18:40,669 --> 00:18:41,712
Obrigado.
365
00:18:42,629 --> 00:18:43,713
Como está a Charlotte?
366
00:18:43,714 --> 00:18:45,423
Ela está chateada.
367
00:18:45,424 --> 00:18:47,675
As outras crianças estão na sala de jantar a comer tarte de maçã,
368
00:18:47,676 --> 00:18:50,679
mas Charlotte foi logo para o andar de cima.
369
00:18:51,305 --> 00:18:52,806
Importas-te se eu falar com ela?
370
00:18:53,390 --> 00:18:54,390
Claro.
371
00:19:04,193 --> 00:19:06,068
Estás bem, Charlotte?
372
00:19:06,069 --> 00:19:07,613
Ela está algures por aí.
373
00:19:08,780 --> 00:19:10,031
Sim, é.
374
00:19:10,032 --> 00:19:11,867
Pode prometer que a encontraremos?
375
00:19:13,118 --> 00:19:14,827
Não, não posso.
376
00:19:14,828 --> 00:19:16,330
Porque não?
377
00:19:17,331 --> 00:19:20,374
Porque... não sei ao certo.
378
00:19:20,375 --> 00:19:21,752
E eu não gostaria de lhe mentir.
379
00:19:24,171 --> 00:19:26,631
Tem a certeza de que não quer um pedaço de tarte?
380
00:19:26,632 --> 00:19:28,926
Estou cansado.
381
00:19:30,928 --> 00:19:33,222
OK. Descanse.
382
00:19:34,640 --> 00:19:37,516
Foi um milagre teres encontrado a srta. Lillian.
383
00:19:37,517 --> 00:19:39,102
Achas que poderíamos ter outro?
384
00:19:40,229 --> 00:19:41,521
Nunca se sabe.
385
00:19:50,864 --> 00:19:52,783
Polícia Fletcher!
386
00:19:54,159 --> 00:19:55,493
Tem um minuto?
387
00:19:55,494 --> 00:19:57,078
O que posso fazer por si?
388
00:19:57,079 --> 00:19:59,413
Estou aqui para a entrevista.
389
00:19:59,414 --> 00:20:04,169
Foi-me dada uma tarefa... escrever a sua história de heroísmo.
390
00:20:05,462 --> 00:20:06,796
Quer dizer o fogo?
391
00:20:06,797 --> 00:20:08,839
- Isso foi há um ano. - Não, não estou a falar sobre
392
00:20:08,840 --> 00:20:10,967
quando salvou três famílias de um incêndio num prédio de habitação.
393
00:20:10,968 --> 00:20:13,344
Embora não deixe de o referir no artigo.
394
00:20:13,345 --> 00:20:15,304
Bom. Vocês conheceram-se.
395
00:20:15,305 --> 00:20:17,223
Não acho que mereça realmente um artigo.
396
00:20:17,224 --> 00:20:19,475
Ah, vamos lá. Essa é uma grande notícia.
397
00:20:19,476 --> 00:20:21,519
Espere. Estamos a falar do leão da montanha?
398
00:20:21,520 --> 00:20:23,354
Quando salvou o bebé de uma puma?
399
00:20:24,523 --> 00:20:25,940
Acreditem, eu vou usar isso
400
00:20:25,941 --> 00:20:27,275
na história de fundo, mas não.
401
00:20:27,276 --> 00:20:29,151
- Na verdade, trata-se de... - Agente Fletcher,
402
00:20:29,152 --> 00:20:31,487
há uma carroça a bloquear a minha barraca de doces
403
00:20:31,488 --> 00:20:33,323
e não consigo fazer o sujeito mexer-se.
404
00:20:33,782 --> 00:20:35,950
Bom dia, Srs. O dever chama.
405
00:20:37,327 --> 00:20:39,704
Mas vai falar comigo depois? Tenho um prazo.
406
00:20:39,705 --> 00:20:41,373
Vamos ver.
407
00:20:42,791 --> 00:20:44,083
Vou dizer-te uma coisa.
408
00:20:44,084 --> 00:20:45,668
Porque não voltamos para o meu estabelecimento?
409
00:20:45,669 --> 00:20:47,795
Você toma uma xícara de café e eu te passo todo o contexto
410
00:20:47,796 --> 00:20:49,588
que finge não ser Mountie Fletcher.
411
00:20:49,589 --> 00:20:51,007
O café é por conta da casa?
412
00:20:51,008 --> 00:20:52,174
Tudo bem.
413
00:20:52,175 --> 00:20:53,260
OK.
414
00:20:57,514 --> 00:20:59,098
A sua aspirina chegou.
415
00:20:59,099 --> 00:21:01,350
Ah, obrigada! Gostaria de entrar para tomar um chá?
416
00:21:01,351 --> 00:21:03,311
Preciso de voltar para a enfermaria.
417
00:21:03,312 --> 00:21:06,439
Ah, bem, senta-se comigo um pouco? Vou embora em breve.
418
00:21:07,858 --> 00:21:09,275
OK. Vamos aproveitar um pouco de ar fresco.
419
00:21:17,909 --> 00:21:20,202
Grace deve estar muito animada em vê-lo.
420
00:21:20,203 --> 00:21:21,245
Ela é.
421
00:21:21,246 --> 00:21:22,872
E já lhe enviei um telegrama
422
00:21:22,873 --> 00:21:24,291
dando-lhe a conhecer sobre Nora.
423
00:21:25,083 --> 00:21:26,542
O facto de vocês dois se encontrarem
424
00:21:26,543 --> 00:21:28,919
depois de todos estes anos é um milagre.
425
00:21:28,920 --> 00:21:31,547
É assim que as crianças estão a chamar.
426
00:21:31,548 --> 00:21:32,923
E é uma mulher incrível.
427
00:21:32,924 --> 00:21:34,717
- Vocês conheceram-se. - Temos.
428
00:21:34,718 --> 00:21:36,969
Ela é muito encantadora. É de família.
429
00:21:36,970 --> 00:21:38,220
Não sei sobre isso.
430
00:21:40,057 --> 00:21:43,018
Acho que ela e o Sam parecem ter-se dado bem.
431
00:21:43,977 --> 00:21:45,645
- Nora e Sam? - Hum-hum.
432
00:21:46,188 --> 00:21:47,981
Como se deu bem?
433
00:21:48,690 --> 00:21:52,444
Amigos rápidos. Quem sabe? Não é da minha conta.
434
00:21:53,278 --> 00:21:55,237
É óbvio que há algo
435
00:21:55,238 --> 00:21:56,365
a formar-se entre si e Sam.
436
00:21:57,616 --> 00:21:58,909
Talvez não seja assim tão óbvio.
437
00:22:00,410 --> 00:22:02,746
Além disso, estou a pensar começar uma nova aventura.
438
00:22:03,705 --> 00:22:04,705
O que queres dizer?
439
00:22:06,083 --> 00:22:08,584
Uh, os meus pais compraram-me um transatlântico à volta do mundo
440
00:22:08,585 --> 00:22:11,213
bilhete para um presente de aniversário antecipado.
441
00:22:14,174 --> 00:22:16,050
Bem, deve seguir o seu coração.
442
00:22:19,221 --> 00:22:22,224
Mas se for embora, sentiremos a sua falta.
443
00:22:24,643 --> 00:22:26,144
Que gentil da sua parte dizer isso.
444
00:22:26,603 --> 00:22:28,355
Veja aqui todas as vidas que tocou.
445
00:22:30,315 --> 00:22:32,234
Você é uma parte importante desta cidade.
446
00:22:41,618 --> 00:22:43,203
A Charlotte está realmente perturbada.
447
00:22:43,578 --> 00:22:45,247
Bem, foi simpático da sua parte tentar.
448
00:22:46,164 --> 00:22:48,083
- Ela é um amor. - Hum-hum.
449
00:22:50,836 --> 00:22:53,170
Depois ouvi dizer que conheceu o Sam.
450
00:22:53,171 --> 00:22:55,047
Eu tenho.
451
00:22:55,048 --> 00:22:56,298
Vocês deram-se bem?
452
00:22:56,299 --> 00:22:58,801
Ele parece simpático.
453
00:23:01,138 --> 00:23:06,100
Você sabe, não é nada oficial, mas Sam e Maggie
454
00:23:06,101 --> 00:23:09,062
estão meio envolvidos... ou quase envolvidos.
455
00:23:10,230 --> 00:23:12,898
Também.
456
00:23:12,899 --> 00:23:15,192
Não! Não desse modo.
457
00:23:15,193 --> 00:23:16,360
Não é?
458
00:23:16,361 --> 00:23:17,654
Não.
459
00:23:19,322 --> 00:23:21,073
Bem, se não se importa que eu pergunte,
460
00:23:21,074 --> 00:23:22,868
O que está acontecendo entre você e Sam?
461
00:23:23,910 --> 00:23:25,579
Não sei dizer ao certo.
462
00:23:26,079 --> 00:23:27,456
Não pode ou não quer?
463
00:23:28,165 --> 00:23:31,835
Não posso. Tem a ver com o meu trabalho.
464
00:23:35,422 --> 00:23:37,173
Se me dão licença.
465
00:23:37,174 --> 00:23:38,216
Tentar.
466
00:23:49,311 --> 00:23:50,352
Está tudo bem?
467
00:23:50,353 --> 00:23:51,812
Sim, eu...
468
00:23:51,813 --> 00:23:57,151
é que eu pensei... ouvi um cavalo, depois...
469
00:23:57,152 --> 00:23:59,737
- O Gabe ainda não voltou. - Claro.
470
00:23:59,738 --> 00:24:01,490
Mas tenho algo para ti.
471
00:24:03,033 --> 00:24:04,158
A Telegram...
472
00:24:04,159 --> 00:24:05,452
Para o Gabe?
473
00:24:06,453 --> 00:24:08,580
Vou deixá-lo ler em particular.
474
00:24:11,708 --> 00:24:13,250
Querida Lillian,
475
00:24:13,251 --> 00:24:15,711
Ainda não consegui voltar a Brookfield.
476
00:24:15,712 --> 00:24:17,546
Mas aconteça o que acontecer,
477
00:24:17,547 --> 00:24:19,757
Eu prometo que encontrarei uma forma de regressar
478
00:24:19,758 --> 00:24:21,800
e olhar nos seus lindos olhos
479
00:24:21,801 --> 00:24:24,345
desejo-lhe boa sorte na sua viagem.
480
00:24:24,346 --> 00:24:27,181
Teu com amor, para todo o sempre, Gabriel.
481
00:24:48,203 --> 00:24:50,496
O que se passa, Charlotte?
482
00:24:50,497 --> 00:24:53,291
A Sugar deve estar sozinha sem a mamã.
483
00:24:57,462 --> 00:25:00,382
Também deve ter ficado assustado sem o seu.
484
00:25:03,260 --> 00:25:04,844
Eu sinto muito.
485
00:25:06,680 --> 00:25:08,390
O que podemos fazer?
486
00:25:10,475 --> 00:25:11,935
Não sei.
487
00:25:13,395 --> 00:25:16,565
Talvez Sugar consiga voltar para casa sozinha?
488
00:25:17,399 --> 00:25:19,192
Não sabe o que ela fará.
489
00:25:20,527 --> 00:25:22,821
Não. Nós não.
490
00:25:27,617 --> 00:25:29,494
E se eu te contratar?
491
00:25:30,996 --> 00:25:32,038
O que queres dizer?
492
00:25:33,373 --> 00:25:34,999
Disse que um advogado ajuda as pessoas a conseguirem o que querem.
493
00:25:35,000 --> 00:25:37,586
Quero encontrar o Sugar, podes ajudar-me?
494
00:25:47,971 --> 00:25:49,805
Maggie! A sua pomada fez maravilhas.
495
00:25:49,806 --> 00:25:51,474
Que bom saber!
496
00:25:56,104 --> 00:25:57,396
Como dormiu?
497
00:25:57,397 --> 00:25:59,565
Ah, aquele chá que me deste ajudou imenso!
498
00:25:59,566 --> 00:26:01,359
- Você é uma dádiva de Deus. - Oh.
499
00:26:20,211 --> 00:26:21,546
Levante-se e brilhe!
500
00:26:22,547 --> 00:26:23,757
Onde estão a Nora e a Charlotte?
501
00:26:24,382 --> 00:26:25,799
Eles acordaram cedo esta manhã.
502
00:26:25,800 --> 00:26:27,384
Não os vi lá em cima.
503
00:26:27,385 --> 00:26:30,680
A menina Nora disse que iriam procurar aquela poldra novamente.
504
00:26:39,898 --> 00:26:41,900
Açúcar!
505
00:26:43,777 --> 00:26:45,986
Açúcar!
506
00:26:45,987 --> 00:26:47,364
Uau.
507
00:26:48,657 --> 00:26:51,367
- Vê-a? - Não.
508
00:26:51,368 --> 00:26:53,535
Então, por que razão parou?
509
00:26:53,536 --> 00:26:56,414
A Sugar não conhece as nossas vozes e eu não quero assustá-la.
510
00:26:57,957 --> 00:27:00,376
Certo, diga-me se vê alguma coisa.
511
00:27:00,377 --> 00:27:02,419
Claro.
512
00:27:08,426 --> 00:27:10,928
E, claro, ajudei mantendo um olhar atento
513
00:27:10,929 --> 00:27:12,429
por quaisquer infrações.
514
00:27:12,430 --> 00:27:14,640
Sabem, os seus peões indisciplinados, as suas perturbações públicas,
515
00:27:14,641 --> 00:27:16,308
esse tipo de coisas.
516
00:27:16,309 --> 00:27:19,311
E tive de pensar que isso foi uma grande ajuda para o Michael.
517
00:27:19,312 --> 00:27:21,522
Quer dizer... Agente Fletcher.
518
00:27:21,523 --> 00:27:23,817
Ótimo. Lá está ele e preciso mesmo de falar com ele.
519
00:27:25,151 --> 00:27:26,902
- Olá. - Desculpe, não conseguimos falar.
520
00:27:26,903 --> 00:27:28,612
ontem. Estou surpreendido que ainda esteja na cidade.
521
00:27:28,613 --> 00:27:30,698
Bem, eu decidi ficar para a cerimônia.
522
00:27:30,699 --> 00:27:32,491
Tire algumas fotografias...
523
00:27:32,492 --> 00:27:33,951
Na verdade, se tiver tempo para uma entrevista,
524
00:27:33,952 --> 00:27:35,744
poderíamos fazer isso agora e começar com algumas fotos?
525
00:27:35,745 --> 00:27:38,288
- Preparar? - Cerimônia? Que cerimônia?
526
00:27:38,289 --> 00:27:40,290
Estamos a entregar-lhe a chave da cidade
527
00:27:40,291 --> 00:27:42,918
pelo seu ato heróico. Salvando aquela jovem na estrada.
528
00:27:42,919 --> 00:27:45,463
Você é o quê?
529
00:27:48,508 --> 00:27:49,925
Acho que devemos voltar agora.
530
00:27:49,926 --> 00:27:51,594
Você ouviu isso?
531
00:27:52,345 --> 00:27:53,637
Ouviu o quê?
532
00:27:53,638 --> 00:27:54,638
Açúcar.
533
00:27:55,598 --> 00:27:57,683
Não ouço nada, Charlotte.
534
00:27:59,227 --> 00:28:00,895
Eu consigo ouvi-la! Ela é assim!
535
00:28:03,022 --> 00:28:04,273
Consegue ouvi-la?
536
00:28:04,274 --> 00:28:06,276
Não posso, querida.
537
00:28:21,291 --> 00:28:23,001
Consegue ouvi-la?
538
00:28:24,127 --> 00:28:26,129
Eu consigo ouvi-la.
539
00:28:33,762 --> 00:28:35,388
Você encontrou, Charlotte.
540
00:28:36,806 --> 00:28:38,891
Tadinha, a guia dela ficou presa.
541
00:28:38,892 --> 00:28:40,560
Olá, menina.
542
00:28:42,270 --> 00:28:48,318
Olá, menina. Boa menina, boa menina.
543
00:28:49,444 --> 00:28:53,573
Vou levar-te para casa.
544
00:28:56,326 --> 00:28:58,036
As suas preces foram atendidas, Charlotte.
545
00:29:02,499 --> 00:29:04,501
- Queria ver-nos? - Hum-hum.
546
00:29:05,335 --> 00:29:07,420
Eu queria dar-te...
547
00:29:09,380 --> 00:29:10,882
... um presente de reforma.
548
00:29:11,716 --> 00:29:13,885
- A sua bagagem? - Porquê?
549
00:29:14,552 --> 00:29:17,012
Aconteceu comigo em todo o mundo
550
00:29:17,013 --> 00:29:19,973
e quero que pegue nisso e o preencha com mais memórias.
551
00:29:21,810 --> 00:29:23,561
Não compreendo.
552
00:29:26,523 --> 00:29:30,025
Não farei nenhuma viagem à volta do mundo,
553
00:29:30,026 --> 00:29:32,486
mas em vez de desperdiçar esse bilhete,
554
00:29:32,487 --> 00:29:35,031
devia comprar outro e levar a mamã.
555
00:29:36,741 --> 00:29:38,075
Estamos muito velhos.
556
00:29:38,076 --> 00:29:40,662
Nunca se é demasiado velho para uma bela aventura.
557
00:29:41,246 --> 00:29:43,747
Estava ansioso para jogar damas no jardim.
558
00:29:43,748 --> 00:29:45,541
E ainda pode fazer isso...
559
00:29:45,542 --> 00:29:49,461
... no Jardim Botânico de Assuão, no Egito...
560
00:29:49,462 --> 00:29:52,047
... ou os Jardins Mirabell na Áustria ou
561
00:29:52,048 --> 00:29:53,466
os Jardins de Versalhes.
562
00:29:54,551 --> 00:29:56,927
A sua esposa acompanhou-o até a aposentadoria
563
00:29:56,928 --> 00:29:58,596
e agora sonha com aventura.
564
00:30:00,014 --> 00:30:02,891
Os sonhadores são uma coisa maravilhosa, pai.
565
00:30:02,892 --> 00:30:05,478
É por isso que gravitarei sempre em direção a eles.
566
00:30:07,313 --> 00:30:09,482
Vamos em uma aventura, Nigel.
567
00:30:10,859 --> 00:30:14,194
Ah, meu querido. Como posso dizer não?
568
00:30:26,666 --> 00:30:27,792
Açúcar!
569
00:30:28,418 --> 00:30:30,712
Açúcar...
570
00:30:33,256 --> 00:30:34,799
Oh.
571
00:30:35,967 --> 00:30:37,260
Ah, querido.
572
00:30:40,305 --> 00:30:41,346
Como a encontrou?
573
00:30:41,347 --> 00:30:44,766
Eu não fiz. A Charlotte fez.
574
00:30:44,767 --> 00:30:48,478
Ela tem uma audição extraordinária.
575
00:30:48,479 --> 00:30:50,023
Foi um milagre.
576
00:30:50,690 --> 00:30:53,025
Você, Charlotte,
577
00:30:53,026 --> 00:30:54,234
são o milagre.
578
00:31:05,830 --> 00:31:07,664
Alguma coisa deve ter acontecido.
579
00:31:07,665 --> 00:31:09,416
Gabriel não deixaria de se despedir
580
00:31:09,417 --> 00:31:11,209
a não ser que tivesse uma razão muito boa.
581
00:31:11,210 --> 00:31:12,462
Eu sei.
582
00:31:13,963 --> 00:31:16,924
As crianças estão lá fora, esperando para ir à cerimônia.
583
00:31:16,925 --> 00:31:19,260
E para me despedir de você.
584
00:31:21,346 --> 00:31:23,513
Hum, onde está a Nora?
585
00:31:23,514 --> 00:31:26,267
Ela estava a fazer as malas para voltar para Clearwater consigo.
586
00:31:27,310 --> 00:31:29,269
Vou dar uma vista de olhos nela.
587
00:31:29,270 --> 00:31:30,270
Tudo bem.
588
00:31:44,827 --> 00:31:46,454
O que está a acontecer?
589
00:31:47,288 --> 00:31:51,084
Quero ficar e ajudar.
590
00:31:52,669 --> 00:31:55,420
Um...
591
00:31:55,421 --> 00:31:57,215
E quanto ao seu escritório de advogados?
592
00:31:58,383 --> 00:32:01,259
Posso ver clientes em Brookfield.
593
00:32:01,260 --> 00:32:02,637
Tem a certeza?
594
00:32:03,054 --> 00:32:07,058
Sinceramente, tenho satisfação em ser advogado...
595
00:32:07,976 --> 00:32:10,602
... mas você deveria ter visto a expressão no rosto de Charlotte
596
00:32:10,603 --> 00:32:12,854
quando entregamos aquela potra para Tess.
597
00:32:12,855 --> 00:32:15,565
É muito gratificante ajudar estas crianças.
598
00:32:15,566 --> 00:32:17,902
Enfrentam muitas dificuldades.
599
00:32:18,987 --> 00:32:21,990
A ideia de trazer alegria às suas vidas...
600
00:32:24,033 --> 00:32:25,243
vais me deixar?
601
00:32:32,917 --> 00:32:34,418
Onde está a sua bagagem?
602
00:32:34,419 --> 00:32:37,629
Nora decidiu ficar e ajudar por aqui.
603
00:32:38,756 --> 00:32:40,340
Se estiver tudo bem para todos vós.
604
00:32:40,341 --> 00:32:42,384
Yay!
605
00:32:42,385 --> 00:32:43,761
Mais do que ok!
606
00:32:44,971 --> 00:32:46,472
Certo, em breve?
607
00:33:09,162 --> 00:33:11,580
Pessoal, hoje estamos premiando o primeiro prêmio
608
00:33:11,581 --> 00:33:14,124
Brookfield chave para a cidade.
609
00:33:14,125 --> 00:33:16,668
E este, merecidamente,
610
00:33:16,669 --> 00:33:21,299
vai para um indivíduo que salvou uma vida jovem e muito preciosa.
611
00:33:22,675 --> 00:33:25,218
Bom, vou deixar o nosso polícia tratar disso.
612
00:33:31,184 --> 00:33:33,185
Obrigado, Ronnie.
613
00:33:33,186 --> 00:33:37,064
Sabe, como polícia montado, vi verdadeiro heroísmo
614
00:33:37,065 --> 00:33:40,233
na minha vida. Vi uma bravura excepcional
615
00:33:40,234 --> 00:33:42,779
fazer o que está certo, seja qual for o obstáculo.
616
00:33:44,489 --> 00:33:47,450
Mas acho que nunca vi isso tão claramente em exposição...
617
00:33:48,201 --> 00:33:50,286
... bem como o destinatário deste prêmio.
618
00:33:54,749 --> 00:33:56,417
Aqui está, Charlotte.
619
00:34:00,421 --> 00:34:02,172
Nós amamos-te, Charlotte.
620
00:34:13,226 --> 00:34:15,852
Ele te ama, Lillian.
621
00:34:15,853 --> 00:34:18,188
Só queria vê-lo mais uma vez antes de partir.
622
00:34:18,189 --> 00:34:20,983
Eu sei. Alguma coisa deve ter acontecido.
623
00:34:22,944 --> 00:34:25,905
Bem, Lillian. As crianças têm uma surpresa para si.
624
00:34:27,323 --> 00:34:30,826
Dizem que essa música os lembra de você.
625
00:34:33,162 --> 00:34:39,501
♪ Procure o lado bom das coisas ♪
626
00:34:39,502 --> 00:34:45,882
♪ Quando uma nuvem aparece no azul ♪
627
00:34:45,883 --> 00:34:50,846
♪ Lembre-se de algum lugar ♪
628
00:34:50,847 --> 00:34:54,558
♪ O sol está a brilhar ♪
629
00:34:54,559 --> 00:34:58,728
♪ E depois a coisa certa ♪
630
00:34:58,729 --> 00:35:03,316
♪ Fazer é fazer brilhar para ti ♪
631
00:35:03,317 --> 00:35:06,653
♪ Um sincero ♪
632
00:35:06,654 --> 00:35:10,490
♪ De alegria e contentamento ♪
633
00:35:10,491 --> 00:35:13,910
♪ Banirá sempre ♪
634
00:35:13,911 --> 00:35:17,581
♪ Tristeza e conflito ♪
635
00:35:17,582 --> 00:35:21,293
♪ Então procure sempre por ♪
636
00:35:21,294 --> 00:35:25,672
♪ O lado bom das coisas ♪
637
00:35:25,673 --> 00:35:27,716
♪ E tente encontrar ♪
638
00:35:27,717 --> 00:35:32,596
♪ O lado solar da vida ♪
639
00:35:36,684 --> 00:35:38,436
Vocês têm todos almas tão lindas.
640
00:35:39,395 --> 00:35:40,979
Vai escrever-nos, Srta. Lillian?
641
00:35:40,980 --> 00:35:42,856
Todas as semanas, eu prometo.
642
00:35:42,857 --> 00:35:44,608
Vou garantir que tudo corre bem no orfanato.
643
00:35:44,609 --> 00:35:46,610
- Obrigado. - E eu vou resolver as coisas
644
00:35:46,611 --> 00:35:48,653
que precisam de ser reparados.
645
00:35:48,654 --> 00:35:51,198
Ótimo, porque vamos precisar de toda a ajuda possível.
646
00:35:51,199 --> 00:35:54,159
Isso mesmo.
647
00:35:54,160 --> 00:35:56,454
Fique no meu quarto enquanto eu estiver fora.
648
00:35:56,954 --> 00:35:58,873
Estou muito grata por ter entrado na minha vida.
649
00:35:59,665 --> 00:36:01,375
Estarei aqui quando voltar.
650
00:36:07,506 --> 00:36:10,133
Leonor, obrigada por tudo.
651
00:36:10,134 --> 00:36:12,178
O prazer foi meu.
652
00:36:16,974 --> 00:36:19,392
Aqui está uma lista de coisas para fazer em Londres.
653
00:36:19,393 --> 00:36:20,685
Obrigado.
654
00:36:20,686 --> 00:36:24,022
E... se vir o Gabriel, irá
655
00:36:24,023 --> 00:36:26,775
deixá-lo saber que sentirei a sua falta?
656
00:36:26,776 --> 00:36:29,736
E eu sei que ele tinha uma boa razão para não estar aqui.
657
00:36:29,737 --> 00:36:31,279
Eu vou.
658
00:36:31,280 --> 00:36:32,573
OK.
659
00:36:34,992 --> 00:36:36,410
Tem cuidado.
660
00:36:37,245 --> 00:36:38,829
Até logo, miúdo.
661
00:36:41,249 --> 00:36:45,877
Tu, hum... diz olá à Grace por mim, pode ser?
662
00:36:45,878 --> 00:36:47,546
E diga ao Chuck que...
663
00:36:52,176 --> 00:36:54,679
... diga a ele que eu o amo e que estou orando pelo bebê deles.
664
00:36:56,180 --> 00:36:57,222
- Ok. - Eu vou.
665
00:36:57,223 --> 00:36:58,224
OK.
666
00:37:01,018 --> 00:37:03,646
Obrigado.
667
00:37:09,110 --> 00:37:10,193
Adeus, pessoal.
668
00:37:10,194 --> 00:37:11,445
- Adeus. - Adeus.
669
00:37:13,239 --> 00:37:17,326
- Tchau! Até breve. - Tchau! Sentiremos a sua falta!
670
00:37:25,793 --> 00:37:27,127
Está livre?
671
00:37:27,128 --> 00:37:28,796
Livre como um pássaro.
672
00:37:30,047 --> 00:37:32,215
Foi um desafio estar sozinho contigo.
673
00:37:32,216 --> 00:37:34,092
Para ti e para mim.
674
00:37:35,553 --> 00:37:36,637
I, um...
675
00:37:39,849 --> 00:37:40,975
Tenho uma coisa para ti.
676
00:37:42,560 --> 00:37:45,353
Pode chamar-lhe um presente de aniversário antecipado.
677
00:37:45,354 --> 00:37:46,938
Mais um?
678
00:37:46,939 --> 00:37:48,189
Abra-o.
679
00:37:48,190 --> 00:37:51,193
Um...
680
00:37:52,320 --> 00:37:54,280
Sam, é lindo.
681
00:37:56,490 --> 00:37:57,908
Mas não pode pagar por isso.
682
00:37:58,784 --> 00:37:59,784
Eu posso.
683
00:38:02,121 --> 00:38:05,248
A coisa mais estranha aconteceu-me na montanha em que estava.
684
00:38:05,249 --> 00:38:08,127
Eu já tinha feito as malas, ia para Brookfield, mas depois...
685
00:38:08,836 --> 00:38:13,341
Vi o sol a brilhar através das árvores e atingi esse ponto.
686
00:38:14,258 --> 00:38:17,844
Foi como um sinal, Maggie.
687
00:38:17,845 --> 00:38:20,598
Então peguei na minha picareta e bati naquela luz brilhante.
688
00:38:23,017 --> 00:38:24,017
Então encontrei ouro.
689
00:38:24,560 --> 00:38:25,894
Ouro?
690
00:38:25,895 --> 00:38:27,520
Pedi a Nora que verificasse a reclamação para ter certeza
691
00:38:27,521 --> 00:38:28,981
era legal e vinculativo.
692
00:38:29,732 --> 00:38:30,816
É.
693
00:38:31,984 --> 00:38:32,984
Eu sou rico.
694
00:38:34,195 --> 00:38:35,820
E significa muito para mim saber que
695
00:38:35,821 --> 00:38:37,448
estavas lá por mim quando eu não estava.
696
00:38:38,032 --> 00:38:39,240
Sozinho...
697
00:38:39,241 --> 00:38:43,328
Desculpe, não quis ser tão direto.
698
00:38:43,329 --> 00:38:46,498
Não. Não, é...
699
00:38:46,499 --> 00:38:48,000
Está tudo bem.
700
00:38:50,753 --> 00:38:52,505
Gostaria de te levar a jantar.
701
00:38:53,839 --> 00:38:57,385
Não como amigos, mas como meu par.
702
00:38:58,803 --> 00:39:00,096
Se estiver tudo bem.
703
00:39:00,846 --> 00:39:03,224
Pensei que nunca perguntaria.
704
00:39:32,086 --> 00:39:33,920
Gabriel...
705
00:39:33,921 --> 00:39:36,090
Eu não te ia deixar ir embora sem me despedir.
706
00:39:36,799 --> 00:39:38,633
Nunca quebraste uma promessa para mim,
707
00:39:38,634 --> 00:39:40,635
Não pensei que começasse agora.
708
00:39:40,636 --> 00:39:42,471
Agora não. Nunca.
709
00:39:43,231 --> 00:39:44,306
Basta voltar para mim.
710
00:39:44,307 --> 00:39:45,933
Voltas para mim.
711
00:39:46,434 --> 00:39:47,518
Eu vou.
712
00:39:49,270 --> 00:39:50,646
Não estou pronto para dizer adeus.
713
00:39:52,189 --> 00:39:54,816
Deixe-me levá-lo até a estação de trem onde posso segurá-lo
714
00:39:54,817 --> 00:39:57,361
e beijar-te... uma última vez.
715
00:39:58,154 --> 00:39:59,154
OK.
716
00:39:59,864 --> 00:40:00,990
Pare o treinador!
717
00:40:09,623 --> 00:40:11,040
Não deixe ir.
718
00:40:11,041 --> 00:40:12,626
Eu nunca o farei.
719
00:40:22,471 --> 00:40:27,471
- Sincronizado e corrigido por chamallow - - www.MY-SUBS.com -51384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.