All language subtitles for Тактика любви 2 (2023).1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.ENGLISHА

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [huzurlu müzik çalar] 2 00:00:11,416 --> 00:00:13,791 [kadın dış ses] Tıpkı peri masallarındaki gibi 3 00:00:13,875 --> 00:00:17,291 yakışıklı prensine, sevdiğin adama evet demek, 4 00:00:18,916 --> 00:00:22,416 hayatın boyunca ona sadakat ve bağlılık yemini etmek, 5 00:00:23,416 --> 00:00:26,458 muradına erip sevdiğin adamla ömrünün sonuna kadar 6 00:00:26,541 --> 00:00:27,916 mutlu bir hayat yaşamak 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,291 her genç kızın hayali, değil mi? 8 00:00:31,375 --> 00:00:34,041 -[eğlenceli müzik çalar] -[kadın] Tüm bunlar saçmalık! 9 00:00:34,125 --> 00:00:37,041 Doğar doğmaz çocukların kucağına oyuncak bebek vermiyorlar mı! 10 00:00:37,125 --> 00:00:39,041 Anneliğe hazırlıyorlar akıllarınca. 11 00:00:39,125 --> 00:00:41,916 Bir de o çocukları düğüne götürüp gelinlik giydirmiyorlar mı! 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,291 O kız çocuğu evlilikten başka ne hayal kuracak, ha? Ne? 13 00:00:45,833 --> 00:00:48,750 Atom parçalamanın hayalini mi kuracak? Mümkün mü? 14 00:00:48,833 --> 00:00:51,250 Tut şunu. Bu gelinliğin daha çok işi var. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,416 Birazcık büyüyüp serpildikten sonra ne oluyor, biliyor musunuz? 16 00:00:54,500 --> 00:00:57,125 Konu komşu artık senin medeni hâlinle ilgileniyor. 17 00:00:57,708 --> 00:01:01,541 "Ne zaman evleneceksin kızım?" "Aman kızım, geç kalma, evlen." 18 00:01:01,625 --> 00:01:05,583 "Aman gözünü dört aç." "Aman gözünden hiçbir adam kaçmasın!" 19 00:01:05,666 --> 00:01:10,083 Yahu, sana ne ya? Sana ne? Ha? Seni ne ilgilendirir ya? 20 00:01:10,833 --> 00:01:14,500 Neyse. Ha, bir de şöyle bir şey var. 21 00:01:14,583 --> 00:01:19,291 Ya evleneceksin ya da ne yapacaksın, biliyor musun, 22 00:01:19,375 --> 00:01:22,958 11 kedili evde tek başına öleceksin. 23 00:01:23,041 --> 00:01:25,125 Bunun başka bir alternatifi yok mu, ha? 24 00:01:25,208 --> 00:01:30,250 Mesela bir kadın kendi hür iradesiyle evlenmemeyi seçemez mi? 25 00:01:30,333 --> 00:01:32,000 [muzip müzik çalar] 26 00:01:32,083 --> 00:01:35,791 Bir erkek kendi hür iradesiyle nasıl evlenmeye karar verebilir ya? 27 00:01:35,875 --> 00:01:40,541 Böyle bir şey nasıl mümkün olabilir? Düşünüyorum, bir tane mantıklı sebep yok. 28 00:01:40,625 --> 00:01:44,375 Oğlum, biz daha düne kadar bu salakla dalga geç… 29 00:01:44,458 --> 00:01:47,708 -[kuş cıvıltıları] -[muzip müzik devam eder] 30 00:01:49,083 --> 00:01:53,791 [nefes alır] Buna da bir haller oldu ha. Bir tipi mipi değişti… Neyse. 31 00:01:54,458 --> 00:01:58,000 Oğlum, biz daha düne kadar bu salakla dalga geçmiyor muyduk evli diye? 32 00:01:59,041 --> 00:02:00,625 -Geçiyorduk, ama… -Ne ama? 33 00:02:00,708 --> 00:02:04,916 Yemeden içmeden, bir sene olmuş ilişkin, evlilikler, düğün hazırlıkları falan Tuna! 34 00:02:07,750 --> 00:02:09,250 Sen ne olacak sanıyorsun? 35 00:02:09,958 --> 00:02:13,166 Göz açıp kapayıncaya kadar geçen cicim ayları sonrasında 36 00:02:13,250 --> 00:02:15,541 heyecanını yitirmiş, monotonlaşan 37 00:02:15,625 --> 00:02:18,500 15'er kilo fazlalıklarınızla, zaten yeterince yokmuş gibi, 38 00:02:18,583 --> 00:02:20,125 birbirinizi yemeye başlayacaksınız. 39 00:02:20,708 --> 00:02:25,833 Evlilik denen şey aşkın, heyecanın, tutkunun sonu demek. 40 00:02:25,916 --> 00:02:29,333 Evlendikten sonra bir insan ne olmasını bekliyor ki? 41 00:02:29,416 --> 00:02:33,708 Aşkı çekici yapan şey sonunun ne olacağını bilmemektir. 42 00:02:33,791 --> 00:02:36,250 Ayrıca ilişkide kadın seninle ne kadar uğraşırsa 43 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 o kadar âşık kalır. 44 00:02:37,416 --> 00:02:41,750 Aşkın uzun sürmesinin temel sebebidir beklenti. 45 00:02:41,833 --> 00:02:43,041 [muzip müzik devam eder] 46 00:02:43,125 --> 00:02:47,375 O yüzden kızların avucundaki kuş değil de daldaki kuş daha cazip gelir. 47 00:02:47,458 --> 00:02:50,541 Bu da, beyler, bir prangadır. 48 00:02:51,250 --> 00:02:52,541 Neymiş efendim, 49 00:02:52,625 --> 00:02:56,041 sol elin yüzük parmağındaki damarlar direkt kalbe bağlanırmış. 50 00:02:56,541 --> 00:02:58,125 Bütün damarlar kalbe bağlanıyor. 51 00:02:59,125 --> 00:03:02,583 Bir erkeğe zincir vurmak için böyle romantik bir hikâye uydurmuşlar. 52 00:03:02,666 --> 00:03:04,875 Siz de yemişsiniz, bravo. 53 00:03:04,958 --> 00:03:08,000 [müzik dramatik tonlarla biter] 54 00:03:10,333 --> 00:03:12,750 [huzurlu duygusal piyano müziği çalar] 55 00:03:15,041 --> 00:03:16,541 [ağlamaklı] Çok güzel oldun. 56 00:03:18,541 --> 00:03:20,041 [hafifçe güler] 57 00:03:20,125 --> 00:03:23,333 [ağlamaklı derin nefes alır] Çok mutlu ol, tamam mı? 58 00:03:27,833 --> 00:03:30,041 [ağlamaklı iç çeker] 59 00:03:30,125 --> 00:03:33,458 [etkileyici tonlar çalar] 60 00:03:33,541 --> 00:03:38,375 [Enrico Vergo'dan tempolu pop şarkısı "Move of Love" çalar] 61 00:03:38,458 --> 00:03:40,458 [sadece müzik duyulur] 62 00:04:00,666 --> 00:04:01,750 [şarkı biter] 63 00:04:01,833 --> 00:04:04,541 Ben nasıl böyle bir hata yaptım ya? 64 00:04:04,625 --> 00:04:08,208 -[tedirgin müzik çalar] -[arkada sokak gürültüsü] 65 00:04:12,208 --> 00:04:13,333 Sonunda anladın. 66 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 [tedirgin müzik muzip tonlarla devam eder] 67 00:04:17,041 --> 00:04:19,833 Neyi anladığımı anlamadım. 68 00:04:19,916 --> 00:04:22,416 Tamam, öncelikle sakin ol. 69 00:04:22,500 --> 00:04:25,166 Daha davetiyeler dağıtılmadı. Hiçbir şey için geç değil. 70 00:04:25,750 --> 00:04:28,166 -[kadın] Şimdi Tuna'yı arıyorsun. -Tamam. 71 00:04:28,250 --> 00:04:31,333 Evlenmekten vazgeçtiğini ve onu çok sevdiğini söylüyorsun. 72 00:04:31,416 --> 00:04:32,666 [kadın] Tamam mı? 73 00:04:32,750 --> 00:04:35,208 Aslı, sen ne diyorsun? Ne vazgeçmesi? 74 00:04:35,708 --> 00:04:37,791 "Ben çok büyük bir hata yaptım" dedin ya? 75 00:04:37,875 --> 00:04:40,708 [hafifçe kıkırdar] Haa, o mu? 76 00:04:40,791 --> 00:04:43,541 Ya, aynı gün aynı saatte ben hem saç provası 77 00:04:43,625 --> 00:04:46,916 hem de pasta tadım randevusu aldım ya, onu diyorum. 78 00:04:47,875 --> 00:04:52,166 Ama Tuna o kadar tatlı ki söyleyince "Tadıma ben giderim" dedi. 79 00:04:52,666 --> 00:04:56,041 -[Aslı kıkırdar] -[müzik tempolu devam eder] 80 00:04:56,125 --> 00:04:59,666 Keşke Tuna saç provasına, biz de pasta tadımına gitseydik. 81 00:04:59,750 --> 00:05:03,041 Şu an çikolatanın bana vereceği hazza o kadar ihtiyacım var ki! 82 00:05:03,125 --> 00:05:06,083 Ay, gerçekten öyle mi yapsaydık acaba? 83 00:05:06,583 --> 00:05:07,791 Gelin sensin ya! 84 00:05:07,875 --> 00:05:12,833 -[kadınlar aralarında konuşur] -[tempolu müzik devam eder] 85 00:05:17,291 --> 00:05:19,875 [tempolu müzik muzip tonlarla devam eder] 86 00:05:19,958 --> 00:05:23,625 -[kadın] Anne, bunun tadı nasıl? -[kadın 2] Mm, çok lezzetli! 87 00:05:23,708 --> 00:05:25,708 [adam] Anneciğim, çikolatalı olanı denesek mi? 88 00:05:25,791 --> 00:05:27,208 [kadın 2] Olur, ver bakayım. 89 00:05:27,291 --> 00:05:28,500 [kuş cıvıltıları] 90 00:05:28,583 --> 00:05:31,500 Millet nişanlısını, kaynanasını falan getirmiş, 91 00:05:31,583 --> 00:05:34,458 sen üç sap bizi buraya topladın. 92 00:05:34,541 --> 00:05:37,916 Düğün pastası bu ya, ben nasıl karar vereyim tek başıma abi? 93 00:05:38,708 --> 00:05:40,083 [muzip müzik devam eder] 94 00:05:40,166 --> 00:05:43,416 Allah'ın hakkı üçmüş gerçekten. Şahane oldu! [kıkırdar] 95 00:05:43,500 --> 00:05:45,583 Vallaha ya, bayıldım! Müthiş! 96 00:05:46,666 --> 00:05:49,708 [derin nefes alır, oflar] 97 00:05:49,791 --> 00:05:51,416 Ben pek emin olamadım ya. 98 00:05:51,500 --> 00:05:52,916 Bu daha güzelmiş, bu olsun. 99 00:05:53,000 --> 00:05:56,375 Tamam. O zaman ikisini karıştırsınlar, bize özel bir şey yapsınlar. 100 00:05:56,458 --> 00:05:57,916 Bakar mısınız? Tamamız. 101 00:05:58,000 --> 00:06:00,250 [adam keyifle inler] 102 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 [keyifle inler] 103 00:06:01,625 --> 00:06:02,916 -[Tuna] Hı? -[adam] Hı hı. 104 00:06:03,750 --> 00:06:07,166 -[adam keyifle inler] -[muzip müzik devam eder] 105 00:06:07,250 --> 00:06:08,208 [Tuna] Hah! 106 00:06:08,958 --> 00:06:09,916 İşte bu! 107 00:06:10,000 --> 00:06:12,958 [muzip müzik hareketli tonlarla devam eder] 108 00:06:18,333 --> 00:06:22,416 Oğlum, ben hayatımda bu kadar iyi bir pasta yemedim. Bir bak. 109 00:06:24,250 --> 00:06:26,541 -Yemin iç. -Bak buna, hemen. 110 00:06:27,041 --> 00:06:29,791 [hareketli muzip müzik devam eder] 111 00:06:30,791 --> 00:06:32,666 [Tuna keyifle inler] 112 00:06:34,250 --> 00:06:37,000 Siz ne kullandınız sabah? Kafayı mı yediniz siz? 113 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 -Ne olur bir parça yesen? -[adam 2] Lan! 114 00:06:44,000 --> 00:06:44,875 [Tuna] Saygısız! 115 00:06:44,958 --> 00:06:47,375 Gerçekten, bu seferki, işte bu yani, bu! 116 00:06:47,458 --> 00:06:48,625 [kuaför] Peki, yapalım. 117 00:06:49,666 --> 00:06:51,083 [gelin] Bak çok yakışacak. 118 00:06:51,750 --> 00:06:54,250 [hareketli muzip müzik devam eder] 119 00:06:54,333 --> 00:06:55,583 -Ne yapıyorsun? -Şuradan gireyim. 120 00:06:55,666 --> 00:06:56,625 -Oradan… -Yapacağım. 121 00:06:56,708 --> 00:06:59,583 -[telefon titrer] -[kadın hevesle nefes alır] 122 00:06:59,666 --> 00:07:00,708 Alo? 123 00:07:00,791 --> 00:07:02,458 -[telefon titrer] -[oflar] 124 00:07:02,541 --> 00:07:05,083 Alo, Kerem? Çok güzel bir zamanda aradın. 125 00:07:05,166 --> 00:07:08,625 Eğer aramasaydın ben seni kefalet işlemleri için arayacaktım zaten. 126 00:07:08,708 --> 00:07:12,375 Ben de en yakın arkadaşlarımla ilgili ürkütücü hayaller kurmaya başladım. 127 00:07:12,458 --> 00:07:16,791 Çok kötü durumdayım. Ben bir de dans hocamla tanıştıracağım onları. 128 00:07:17,500 --> 00:07:20,458 Benim biraz daha işim var. Sonra gelip seni alayım mı? 129 00:07:20,541 --> 00:07:24,541 [ağlamaklı] Al, al. Al beni. Hemen gel. Ne olursun, acele et ama. 130 00:07:25,791 --> 00:07:28,875 [dans hocası] Tekrar yaklaşıyoruz. Uzaklaştık ve döndük. 131 00:07:30,083 --> 00:07:32,833 [tempolu elektronik müzik çalar] 132 00:07:32,916 --> 00:07:34,166 Oo. 133 00:07:34,250 --> 00:07:35,958 [sadece müzik duyulur] 134 00:07:58,916 --> 00:08:02,000 [tempolu elektronik müzik devam eder] 135 00:08:05,875 --> 00:08:07,041 Seni çok özledim. 136 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 Ben de. 137 00:08:10,083 --> 00:08:12,041 Ne kadar özledin beni mesela? 138 00:08:13,375 --> 00:08:17,125 İstersen kuytu köşe bir yere geçelim de ne kadar özlediğimi göstereyim. 139 00:08:20,250 --> 00:08:22,875 -[gelin] Oluyor, değil mi? -[Tuna] Oluyor. Şöyle biraz daha. 140 00:08:22,958 --> 00:08:25,083 Bak, şu. Şöyle omuzla beraber… 141 00:08:25,166 --> 00:08:27,291 [tempolu elektronik müzik devam eder] 142 00:08:30,833 --> 00:08:32,458 Tuna nöbet falan mı geçiriyor? 143 00:08:33,291 --> 00:08:37,208 Aslında ben zehirlendiklerini düşünmüştüm ama bu da çok mantıklı. 144 00:08:40,875 --> 00:08:44,333 Beyoncé. Aldı, indirdi. Tıs… [keyifle inler] 145 00:08:47,416 --> 00:08:49,666 Döndüm hocam. Geldim, aldım. 146 00:08:49,750 --> 00:08:51,250 [Tuna] Kaldır! Hoppa! 147 00:08:51,333 --> 00:08:52,458 [gelin inler] 148 00:08:52,541 --> 00:08:53,458 Cansu! 149 00:08:53,541 --> 00:08:56,041 -[kadın] Ay, aman aman! -Öldü galiba! Öldü! 150 00:08:56,125 --> 00:08:58,958 -Tuna? -İyiyim, iyiyim. Gelmeyin, gelmeyin. 151 00:08:59,041 --> 00:09:00,791 Bacak bacak üstüne bindi… [inler] 152 00:09:00,875 --> 00:09:03,791 [Aslı] Ah, çok kötü. Çok kötü düştü. 153 00:09:03,875 --> 00:09:06,875 Ayağı kopsa anlamaz o şu an heyecandan. 154 00:09:06,958 --> 00:09:09,625 Ya, tamam, erkekler dans edemiyor, tamam da 155 00:09:09,708 --> 00:09:11,083 bu da değil yani artık! 156 00:09:11,166 --> 00:09:15,250 -[Aslı cıklar] -Neyse ki senin sevgilin iyi bir dansçı. 157 00:09:16,541 --> 00:09:18,875 Ha, sen dans dersi aldın. 158 00:09:19,916 --> 00:09:21,541 Kızları etkilemek için. 159 00:09:21,625 --> 00:09:24,666 [Aslı derin nefes alır] Ay, çok klişe bu. 160 00:09:24,750 --> 00:09:27,125 [hafifçe güler] Yalnızca bir kızı. 161 00:09:29,458 --> 00:09:30,541 Damla. 162 00:09:30,625 --> 00:09:33,541 [tempolu elektronik müzik devam eder] 163 00:09:34,458 --> 00:09:37,500 Mezuniyetine benimle gitmek istedi, o sıralar Fransa'da yanlarındaydım. 164 00:09:38,791 --> 00:09:42,333 Şimdi, kız da rezil olmasın, değil mi? Ben de birkaç dans dersi aldım. 165 00:09:42,416 --> 00:09:44,333 -Sonra sevdim bu dans işini. -Sevdin? 166 00:09:44,416 --> 00:09:45,666 [adam] Hı hı. 167 00:09:47,083 --> 00:09:50,583 Damla, bu arada, beni büyüten halamın kızı. 168 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 [Aslı iç ses] Bir sene geçti, beni hâlâ şaşırtmayı başarıyorsun. 169 00:09:56,416 --> 00:09:59,375 Bir sene geçti ve hâlâ gözlerimi senden alamıyorum. 170 00:09:59,458 --> 00:10:02,458 [restoranda huzurlu müzik çalar] 171 00:10:02,541 --> 00:10:05,041 [arkada restoran gürültüsü] 172 00:10:05,125 --> 00:10:10,958 Ya, Kerem, neden herkes aşkın sonucunda evlilik olması gerektiğini düşünüyor? 173 00:10:11,041 --> 00:10:12,500 [Aslı] Gerçekten anlamıyorum. 174 00:10:13,458 --> 00:10:16,791 Evet. Bunu ben de anlamıyorum. 175 00:10:17,375 --> 00:10:20,875 Ha, bir de çok matah bir şeymiş gibi onca tören, tantana… 176 00:10:22,291 --> 00:10:25,208 İlla evleneceksen yap küçük bir tören, olsun bitsin, değil mi? 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,500 İlla evleneceksen, ne bileyim, 178 00:10:27,583 --> 00:10:31,666 kumsalda en yakın arkadaşlarınla falan yaparsın. [cıklar] 179 00:10:32,458 --> 00:10:35,375 -İlla evleneceksen. -İşte bence çok gereksiz. 180 00:10:39,625 --> 00:10:42,500 Ben senin de evlilik hakkında böyle düşündüğünü bilmiyordum. 181 00:10:42,583 --> 00:10:43,916 Nedenmiş o? 182 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 Sonuçta kendine güvenen, güçlü bir kadınım. 183 00:10:47,166 --> 00:10:48,625 Niye şaşırdın ki, anlamadım. 184 00:10:48,708 --> 00:10:50,875 Çünkü sen muhteşem bir detaysın. 185 00:10:51,791 --> 00:10:53,791 Yapma ya! [kıkırdar] 186 00:10:53,875 --> 00:10:56,958 Ben de işte günlerdir kızlara bunu anlatmaya çalışıyorum. 187 00:10:57,625 --> 00:10:59,166 Ben de bizimkilere. 188 00:10:59,250 --> 00:11:01,375 Düşünsene, evlenmişsin, 189 00:11:01,458 --> 00:11:03,875 daha önce yapmak için can attığın her şey sıradanlaşmış. 190 00:11:03,958 --> 00:11:07,333 Aşk yok, tutku yok. 191 00:11:08,791 --> 00:11:11,791 [fısıldar] Bir de düşünülenin aksine… 192 00:11:16,458 --> 00:11:17,916 …seks bile azalıyormuş işte. 193 00:11:18,708 --> 00:11:20,791 -Azalır tabii! -Artmıyor, azalıyor. 194 00:11:20,875 --> 00:11:25,666 Sürekli, 7/24, aynı evin içinde birbirini yemekten sıra mı gelir? Gelmez. 195 00:11:25,750 --> 00:11:27,333 Nasıl gelsin, nasıl? [kıkırdar] 196 00:11:28,791 --> 00:11:30,166 -[Kerem iç çeker] -[kıkırdar] 197 00:11:30,250 --> 00:11:32,833 Ben seninle evlenmeyeceğim ve bu harika. 198 00:11:32,916 --> 00:11:34,916 [tedirgin müzik çalar] 199 00:11:39,125 --> 00:11:41,291 [tedirgin müzik yükselir] 200 00:11:51,916 --> 00:11:54,000 [tedirgin müzik zirve yaparak biter] 201 00:11:54,083 --> 00:11:57,416 Ben yine anlamadım. Yani sen zaten evlenmek istemiyordun. 202 00:11:57,500 --> 00:11:59,041 Neye bu kadar sinirlendin? 203 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Bu sefer ben de anlamadım. 204 00:12:01,333 --> 00:12:05,416 Evlenmek istememek tamam da benimle evlenmek istememek ne demek? 205 00:12:05,500 --> 00:12:08,375 -Bunu ancak ben istemeyebilirim. -[dışarıda köpek havlar] 206 00:12:08,458 --> 00:12:10,250 [muzip rock müzik çalar] 207 00:12:13,625 --> 00:12:17,166 Tuna, sen ayağının sadece burkulduğuna emin misin kardeşim? 208 00:12:18,208 --> 00:12:19,666 Doktor öyle söyledi. 209 00:12:20,166 --> 00:12:23,750 Daha kaç kere söyleyeceğim Kerem, ha? Sen tıp bilimine güvenmiyor musun? 210 00:12:24,541 --> 00:12:28,666 Doktor sana ayağın sadece burkuldu dedi ve onu mu taktı? İlginç. 211 00:12:29,916 --> 00:12:31,583 Kesin kırdı ayağını, bize söylemiyor. 212 00:12:31,666 --> 00:12:35,166 [kıkırdar] "Düğünü ertele" deriz falan diye ödü kopuyor şu an. 213 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 [muzip rock müzik devam eder] 214 00:12:38,833 --> 00:12:40,833 -[tedirgin tonlar çalar] -[üfler] 215 00:12:45,166 --> 00:12:48,125 [Kerem] Oo. [kıkırdar] 216 00:12:49,291 --> 00:12:50,791 Çok şanslı bir adamım ben. 217 00:12:55,750 --> 00:12:58,666 Aslı var ya, tam hayallerimdeki kadın. 218 00:12:58,750 --> 00:13:00,708 Bunu bugün bir kere daha anladım. 219 00:13:00,791 --> 00:13:03,833 O da evliliği çok saçma buluyor, evlenmek istemiyor. 220 00:13:03,916 --> 00:13:06,416 Ayrıca sen kimsin, benimle evlenmek istemiyorsun? 221 00:13:06,500 --> 00:13:08,125 Ben seninle evlenmek istiyor muyum? 222 00:13:08,208 --> 00:13:10,666 Ben zaten istemiyorum, sen istesen ne olacak? 223 00:13:10,750 --> 00:13:12,666 Evlenmek istemiyormuş paşam! 224 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 Görürsün bakalım, istiyor musun istemiyor musun! 225 00:13:15,541 --> 00:13:18,583 Bir saattir aynı şeyi tekrar ediyor. Endişelenmeli miyiz? 226 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 [muzip müzik devam eder] 227 00:13:19,958 --> 00:13:24,208 Evlenmek istememek tamam da benimle evlenmek istememek ne demek, ha? 228 00:13:24,708 --> 00:13:28,375 Ancak bunu ben istemeyebilirim. Ben! [kıkırdar] 229 00:13:28,458 --> 00:13:30,625 Kesinlikle endişelenmeliyiz. 230 00:13:30,708 --> 00:13:33,083 Ayrıca sen kimsin, benimle evlenmek istemiyorsun? 231 00:13:33,166 --> 00:13:34,916 Çok şanslı bir adamım ben. 232 00:13:36,000 --> 00:13:37,208 [kıkırdar] 233 00:13:37,291 --> 00:13:40,500 -[muzip rock müzik devam eder] -[Tuna ve Kerem kıkırdar] 234 00:13:42,250 --> 00:13:44,291 [sessiz kahkahalar atar] 235 00:13:46,666 --> 00:13:50,125 Aslı… [kıkırdar] Aslı yine bunu kafalamış. 236 00:13:50,208 --> 00:13:51,083 [kıkırdarlar] 237 00:13:51,166 --> 00:13:54,041 Ne kafalaması oğlum? Ne konuştuysak onu söylüyorum. 238 00:13:54,125 --> 00:13:58,333 Kardeşim, senin biyolojik saat diye bir şeyden haberin var mı? 239 00:13:58,416 --> 00:14:01,833 Haa. En fazla bir yıl veriyorum ben. 240 00:14:01,916 --> 00:14:03,875 Aslı düşündüğünüz gibi bir kadın değil. 241 00:14:04,541 --> 00:14:08,333 Hem kendi ağzıyla söyledi diyorum. Siz nesine inanmıyorsunuz bunun? 242 00:14:09,541 --> 00:14:11,500 Eskilerin bir lafı vardır yeğen, 243 00:14:12,333 --> 00:14:15,083 "Kadınların her söylediğine inanmayacaksın." 244 00:14:15,166 --> 00:14:17,375 [muzip rock müzik yükselir] 245 00:14:18,833 --> 00:14:21,708 [Tuna sessiz kahkahalar atar] 246 00:14:24,333 --> 00:14:26,541 [Tuna kahkaha atar] 247 00:14:30,208 --> 00:14:31,708 Al, taksi parası olsun. 248 00:14:31,791 --> 00:14:33,750 [Tuna alaycı kahkahalar atar] 249 00:14:33,833 --> 00:14:35,833 [sesler boğuklaşır] 250 00:14:35,916 --> 00:14:39,833 -[Tuna] Kadınların her söylediğine inanma. -[Aslı] Kadınların her söylediğine inanma. 251 00:14:39,916 --> 00:14:43,541 [Kerem] Sürekli 7/24 aynı evin içinde birbirini yemekten sıra mı gelir? 252 00:14:43,625 --> 00:14:45,250 Seninle evlenmeyeceğim ve bu… 253 00:14:45,333 --> 00:14:48,083 [hareketli esrarengiz müzik çalar] 254 00:14:51,708 --> 00:14:54,125 [sadece müzik duyulur] 255 00:15:01,083 --> 00:15:04,166 [esrarengiz müzik yükselir] 256 00:15:15,666 --> 00:15:17,708 [eğlenceli pop müzik çalar] 257 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 [tıkırtılar] 258 00:15:28,583 --> 00:15:30,416 [asistan] Günaydın. Hoş geldiniz Aslı Hanım. 259 00:15:30,500 --> 00:15:31,541 [Aslı] Selam. 260 00:15:37,375 --> 00:15:39,833 -Bunu mankende görebilir miyim? -Tabii Aslı Hanım. 261 00:15:45,625 --> 00:15:47,041 [müzik biter] 262 00:15:47,125 --> 00:15:49,125 [arkada ofis gürültüsü] 263 00:15:51,375 --> 00:15:53,166 Yeni oyuna başlıyoruz kızlar. 264 00:15:54,041 --> 00:15:57,541 -Yeni bir savaşa giriyoruz beyler. -[muzip müzik çalar] 265 00:15:57,625 --> 00:16:00,291 Kerem'i benimle evlenmeye ikna edeceğim. 266 00:16:00,375 --> 00:16:04,416 Aslı'nın içinde evlenmeye dair en ufak bir istek varsa onu yok edeceğim. 267 00:16:04,500 --> 00:16:07,833 Sizce bir erkek neden evlenmek istemez? 268 00:16:07,916 --> 00:16:09,625 [muzip müzik devam eder] 269 00:16:09,708 --> 00:16:13,541 Çünkü eğer evlenirse özgürlüğünün kısıtlanacağını düşünür ve korkar. 270 00:16:13,625 --> 00:16:15,458 Kadınlar neden evlenmek ister beyler? 271 00:16:16,708 --> 00:16:19,125 İlk ve en önemli etken genetik yatkınlıklarıdır. 272 00:16:19,208 --> 00:16:20,958 Bizler silahlarla, arabalarla oynarken 273 00:16:21,041 --> 00:16:24,375 onlar Barbie'yle Ken'i evlendirmeye çalışırlar mesela. 274 00:16:25,666 --> 00:16:27,041 Ben de yapıyordum çocukken. 275 00:16:27,666 --> 00:16:29,833 Hatırlat, bir ara senin çocukluğuna ineceğiz. 276 00:16:29,916 --> 00:16:31,333 Bir aileleri olduğunda 277 00:16:31,416 --> 00:16:34,958 onları geçindirmek zorunda kalacaklarını bilirler ve istemezler. 278 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Sorumluluk yani. 279 00:16:36,125 --> 00:16:40,875 Kesinlikle doğru. Bunu da yaz Cansu. Hatta en başa yaz. 280 00:16:40,958 --> 00:16:45,500 Sevgi ve ilgi ihtiyaçlarını karşılamayı garanti etmek için evlenmek isterler. 281 00:16:46,083 --> 00:16:49,083 Haa… Bak bu hiç benim aklıma gelmemişti ha. 282 00:16:49,166 --> 00:16:50,958 Belli zaten, söylemene gerek yok. 283 00:16:51,041 --> 00:16:53,041 [arkada ofis gürültüsü] 284 00:16:54,166 --> 00:16:55,208 Ne yazıyorsun sen? 285 00:16:59,625 --> 00:17:03,250 İlk olarak, onunla evlendiğimde düzenli bir hayatı olacağını 286 00:17:03,333 --> 00:17:06,250 ve özgürlüğünün asla kısıtlanmayacağını ona göstereceğim. 287 00:17:06,333 --> 00:17:07,958 İlk olarak eğer evlenirsek 288 00:17:08,041 --> 00:17:11,125 ne kadar sıkıcı ve monoton bir ev hayatımız olacağını 289 00:17:11,208 --> 00:17:12,083 ona göstereceğim. 290 00:17:13,500 --> 00:17:15,541 [Kerem] Bunun için yardımınıza ihtiyacım var. 291 00:17:16,333 --> 00:17:17,291 Ne gerekirse. 292 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 [muzip müzik devam eder] 293 00:17:24,958 --> 00:17:26,583 [telefon titrer] 294 00:17:27,166 --> 00:17:28,583 [telefon titrer] 295 00:17:28,666 --> 00:17:31,166 [müzik tedirgin tonlarla biter] 296 00:17:31,250 --> 00:17:33,250 -[telefon titrer] -[kıkırdar] 297 00:17:33,333 --> 00:17:35,125 -Aşkım. -[Kerem] Aşkım. 298 00:17:35,708 --> 00:17:37,916 Ee… Akşam bir planın var mı? 299 00:17:38,000 --> 00:17:40,333 Yoo, bir programım yok. 300 00:17:40,416 --> 00:17:41,875 Sen program mı yaptın? 301 00:17:41,958 --> 00:17:45,083 Aslında yapmıştım ama şimdi Emir oradan bana kaş göz yapıyor. 302 00:17:45,166 --> 00:17:48,750 Bizim yeni projenin sunumu için birkaç saat bizim evde çalışmamız lazım. 303 00:17:48,833 --> 00:17:53,166 [derin nefes alır] İşin yoksa sen de gelsene, sıkılmazsan. 304 00:17:53,958 --> 00:17:55,750 [Kerem] Hem sonra belki bir şeyler yaparız. 305 00:17:55,833 --> 00:17:57,083 Olur, gelirim. 306 00:17:57,166 --> 00:17:59,541 Tamam. O zaman saat yedide bekliyorum. 307 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Tamam. 308 00:18:04,625 --> 00:18:08,458 Bu akşam olabildiğince çok şey isteyeceksiniz Aslı'dan, tamam mı? 309 00:18:08,958 --> 00:18:10,333 Onu boğun. 310 00:18:10,416 --> 00:18:12,083 Bu çok daha iyi oldu. 311 00:18:12,166 --> 00:18:13,750 Bu gece ona aslında nasıl 312 00:18:13,833 --> 00:18:16,208 geyşa ruhlu bir kadın olabildiğimi göstereceğim. 313 00:18:16,291 --> 00:18:18,875 Dikkat ederseniz "olduğumu" demedim, "olabildiğimi". 314 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 [muzip müzik çalar] 315 00:18:25,666 --> 00:18:28,041 [tedirgin tonlar çalar] 316 00:18:31,666 --> 00:18:34,000 [muzip müzik devam eder] 317 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 -Aşkım. -Canım. 318 00:18:35,791 --> 00:18:39,583 -Bize kahve yapar mısın? -[hafifçe güler] Yapmıştım zaten. 319 00:18:41,083 --> 00:18:43,375 Ee… Türk kahvesi ama, değil mi? 320 00:18:43,458 --> 00:18:46,833 -Ya, aslında mırra mı içsek? -[fısıldar] Mırra ne lan? 321 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Sen söyledin çok şey iste diye. 322 00:18:51,458 --> 00:18:53,333 [bastırarak] Mırra var mı aşkım evde? 323 00:18:53,416 --> 00:18:54,916 Yok, yok, mırra yok. 324 00:18:55,000 --> 00:18:57,583 -Ee… Türk kahvesi alalım. -Türk kahvesi olsun. 325 00:18:58,208 --> 00:18:59,166 Nasıl içersiniz? 326 00:18:59,250 --> 00:19:02,166 -Ee… Ben sade alırım. -Ben orta. 327 00:19:02,750 --> 00:19:05,541 Madem sen orta içiyorsun, ben de şekerli alayım. 328 00:19:05,625 --> 00:19:07,375 [muzip müzik devam eder] 329 00:19:07,458 --> 00:19:10,958 Güzel. Sade, orta, şekerli şeklinde. 330 00:19:12,166 --> 00:19:15,291 [Kerem] Aşkım, ama makine bozuk. Cezvede yapman lazım. 331 00:19:15,958 --> 00:19:19,583 Türk kahvesinin hakkını zaten cezve verir. Hallediyorum hemen. [kıkırdar] 332 00:19:23,208 --> 00:19:25,791 [tempolu eğlenceli müzik çalar] 333 00:19:37,500 --> 00:19:39,000 -Birer çay? -Çay içer misiniz? 334 00:19:39,083 --> 00:19:40,416 Aklımı okudun. 335 00:19:41,416 --> 00:19:44,625 -[neşeyle nefes alır] Getireyim. -[Emir boğazını temizler] 336 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 Aşkım, ama şey, sallama olmasın. Demleme olsun. 337 00:19:49,250 --> 00:19:52,166 [eğlenceli müzik devam eder] 338 00:19:52,250 --> 00:19:54,333 Sallar mıyım ben hiç aşkım? 339 00:19:54,416 --> 00:19:56,875 Koymuştum zaten, demlenmiştir. Hemen getiriyorum. 340 00:19:56,958 --> 00:19:59,208 Aşkım, şunları da götürür müsün giderken? 341 00:19:59,291 --> 00:20:01,875 Ha, onları götürecektim şimdi. İyi hatırlattın. 342 00:20:02,583 --> 00:20:03,666 [Aslı mırıldanır] 343 00:20:03,750 --> 00:20:05,541 -Onları… -[bardaklar tıkırdar] 344 00:20:05,625 --> 00:20:07,291 -Uzatayım şöyle. -[Aslı] Hah. 345 00:20:08,125 --> 00:20:11,708 Onları da şöyle götüreyim. Bu da benim meziyetim olsun, değil mi? 346 00:20:13,458 --> 00:20:15,458 Oğlum, bu kız hiç Aslı gibi davranmıyor. 347 00:20:15,541 --> 00:20:18,166 İçine üç dört harfli bir şey kaçmış olmasın? 348 00:20:18,250 --> 00:20:20,958 -Üç dört ne lan? -Bit, pire. Ne? Söyletme beni şimdi. 349 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 [öpücük sesi yapar] 350 00:20:22,291 --> 00:20:24,583 [Tuna fısıldar] Tövbe tövbe. Tahta da yok ki. 351 00:20:25,375 --> 00:20:27,000 [eğlenceli müzik devam eder] 352 00:20:37,708 --> 00:20:41,458 [Aslı] Aşkım, çocuklar da geliyor deyince ben de işten erken çıktım. 353 00:20:41,958 --> 00:20:45,208 -Böyle bir şeyler hazırladım size. -[tepsi tıkırdar] 354 00:20:51,666 --> 00:20:55,666 [keyifle inler] Aslı, ellerine sağlık. Bu inanılmaz olmuş ya! 355 00:20:55,750 --> 00:20:57,291 Afiyet olsun. Afiyet olsun. 356 00:20:57,375 --> 00:20:59,500 Aşkım, bunu kendi ellerinle mi hazırladın? 357 00:20:59,583 --> 00:21:02,291 [eğlenceli müzik devam eder] 358 00:21:03,625 --> 00:21:06,750 Hadi siz yiyin. Ben meyve hazırlayayım size. 359 00:21:08,708 --> 00:21:10,083 [müzik biter] 360 00:21:10,166 --> 00:21:11,458 [Tuna] İyi kız, iyi. 361 00:21:11,541 --> 00:21:12,416 [araba bipler] 362 00:21:12,500 --> 00:21:15,500 -[Emir] Teşekkür ederiz her şey için. -Tarifi bekliyorum bak. 363 00:21:15,583 --> 00:21:17,583 [arkada cırcır böceği sesleri] 364 00:21:18,625 --> 00:21:21,125 Deli çocuklar ya. [hafifçe güler, derin nefes alır] 365 00:21:21,208 --> 00:21:22,375 [kapı kapanır] 366 00:21:23,000 --> 00:21:25,125 [muzip müzik çalar] 367 00:21:25,208 --> 00:21:27,708 [Aslı] Bu gece bir bahane bulup evime döneceğim. 368 00:21:27,791 --> 00:21:29,958 Kerem'de kalmak falan artık yok. 369 00:21:30,041 --> 00:21:34,833 Eğer her gece benimle uyumak istiyorsa evlenmesi gerektiğini anlayacak. 370 00:21:36,333 --> 00:21:38,250 [muzip müzik devam eder] 371 00:21:38,333 --> 00:21:39,208 Geç oldu. 372 00:21:43,291 --> 00:21:45,083 Tamam, yatalım o zaman. 373 00:21:45,916 --> 00:21:47,208 [Aslı] Ee… 374 00:21:47,791 --> 00:21:51,250 [ani nefes alır] Ben yeni bir koleksiyon hazırlıyorum, biliyorsun. 375 00:21:51,333 --> 00:21:55,916 Yarın da çok önemli bir toplantım var. Evde uyusam çok iyi olur. 376 00:22:00,333 --> 00:22:01,791 [fısıldar] Rüyanda beni gör. 377 00:22:13,375 --> 00:22:15,291 [müzik dramatik tonlarla biter] 378 00:22:15,375 --> 00:22:16,791 Plan işe yaramadı. 379 00:22:17,750 --> 00:22:20,583 Sanki ne yapmaya çalıştığımı biliyormuş gibiydi. 380 00:22:20,666 --> 00:22:24,333 [gergin nefes verir] Acaba gerçekten ne yapmaya çalıştığımı biliyor mu? 381 00:22:24,416 --> 00:22:27,958 [esrarengiz müzik çalar] 382 00:22:33,916 --> 00:22:36,708 Birileri ona bir şey söylemiş olabilir mi? 383 00:22:38,166 --> 00:22:41,333 [esrarengiz müzik oynak tonlarla devam eder] 384 00:22:42,583 --> 00:22:45,166 -[müzik devam eder] -Niye öyle bakıyorsunuz? 385 00:22:45,250 --> 00:22:47,916 Cansu'ya planlarımızdan bahsetmiş olabilir misin? 386 00:22:48,000 --> 00:22:51,291 Ben bir şey söylemedim diyorum. Niye inanmıyorsunuz? 387 00:22:51,375 --> 00:22:54,375 Aslı bilmese bugün en azından birimizin helvasını kavuruyorduk! 388 00:22:54,458 --> 00:22:58,041 Ya, yemin ettim, daha ne diyeyim? Söylemedim diyorum! 389 00:23:03,125 --> 00:23:05,208 Ya, hepinizin ismi sığar mı ki buna? 390 00:23:05,291 --> 00:23:07,583 Aşkım, özgeçmişlerimiz bile sığar. 391 00:23:07,666 --> 00:23:09,791 [Cansu kıkırdar] 392 00:23:13,666 --> 00:23:15,875 [kadın] Babası, Leyla seni istiyor. 393 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 [esrarengiz oynak müzik devam eder] 394 00:23:18,166 --> 00:23:22,750 Ah, benim prensesim! Fıstığım. Gel bakayım, gel. 395 00:23:23,250 --> 00:23:25,083 Benim ödünç bebek bulmam lazım. 396 00:23:26,083 --> 00:23:29,958 -Ödünç bebek? Canlı olanından? -Evet. Bir taşla iki kuş vuracağız. 397 00:23:30,041 --> 00:23:32,500 Hem Kerem'e ne iyi bir anne olabileceğimi göstereceğim 398 00:23:32,583 --> 00:23:36,458 hem de içinde baba olmaya dair en ufak bir istek varsa onu ortaya çıkaracağım. 399 00:23:36,541 --> 00:23:38,916 İyi de sen bebek sevmezsin ki. 400 00:23:39,000 --> 00:23:40,458 Seviyorum demedim ki. 401 00:23:40,541 --> 00:23:42,333 Ya, sana kim bebeğini ödünç verir? 402 00:23:42,416 --> 00:23:43,833 Benim kendi öz ablam bile 403 00:23:43,916 --> 00:23:46,458 çocuğunu kucağıma verirken elli kere falan düşünüyor. 404 00:23:46,541 --> 00:23:49,125 [esrarengiz oynak müzik devam eder] 405 00:23:56,125 --> 00:23:57,458 Senin ablanın bebeği var. 406 00:23:57,541 --> 00:24:00,250 -Yoo. -Var. 407 00:24:00,875 --> 00:24:02,375 Çok teşekkür ederim. 408 00:24:02,458 --> 00:24:05,125 O zaman böyle saat yedi gibi desek sana uyar mı? 409 00:24:05,916 --> 00:24:06,750 Tamam. 410 00:24:06,833 --> 00:24:09,125 [tempolu etkileyici müzik çalar] 411 00:24:14,166 --> 00:24:16,083 [sadece müzik duyulur] 412 00:24:20,416 --> 00:24:22,208 [tedirgin ton çalar] 413 00:24:32,625 --> 00:24:34,208 [Aslı bebeği öper] 414 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 [Kerem] Aslı? 415 00:24:36,125 --> 00:24:37,500 [Aslı] Al bakalım. 416 00:24:38,875 --> 00:24:40,208 [nefes verir, öpücük atar] 417 00:24:40,291 --> 00:24:42,416 -[müzik biter] -[ördek öter] 418 00:24:42,500 --> 00:24:44,916 Durumla ilgili bir açıklama yapacak mısın aşkım? 419 00:24:45,000 --> 00:24:48,166 Ee… Şöyle, Ezgi'nin ablasının bebeği. Beraber işleri varmış, 420 00:24:48,250 --> 00:24:51,166 "Birkaç saat bakabilir misin?" dedi. "Ne olacak, bakarız" dedim. 421 00:24:51,250 --> 00:24:53,250 -Birkaç saat? -[ördek öter] 422 00:24:53,333 --> 00:24:54,750 [kadınlar şaşkın nefes alır] 423 00:24:54,833 --> 00:24:56,708 [herkes gülüşür] 424 00:24:56,791 --> 00:24:58,958 [Aslı] Ay… Huzursuz bacak. 425 00:24:59,041 --> 00:25:00,750 Arada yapıyor böyle. 426 00:25:00,833 --> 00:25:03,250 -[fısıldar] Ofisimde konuşabilir miyiz? -Tabii. 427 00:25:04,000 --> 00:25:09,166 [neşeyle nefes alır] ♪ Çok yakıştı eline, çok yakıştı eline ♪ 428 00:25:09,250 --> 00:25:11,833 [muzip müzik çalar] 429 00:25:11,916 --> 00:25:14,166 Aşkım, biz bununla bir saat ne yapacağız? 430 00:25:14,250 --> 00:25:17,500 Ha, bir saat… Şey… Ee… Ne bileyim ya? 431 00:25:18,958 --> 00:25:19,958 Besleriz. 432 00:25:20,625 --> 00:25:24,250 Altını falan değiştiririz. Uyuturuz falan. Yani öyle şeyler yapacağız. 433 00:25:24,333 --> 00:25:26,666 Alt tarafı bebek ya, ne kadar zor olabilir ki? 434 00:25:26,750 --> 00:25:28,083 [bebek mırıldanır] 435 00:25:29,250 --> 00:25:32,041 [muzip müzik devam eder] 436 00:25:33,458 --> 00:25:37,291 Kerem? Çok yakıştı. Eline. 437 00:25:37,791 --> 00:25:40,166 Ne? Ben bunun nasıl taşınacağını bilmem ya. 438 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 [Kerem mırıldanır, cıklar] 439 00:25:42,166 --> 00:25:44,416 -[ağlar] -[Aslı] A aa… 440 00:25:44,500 --> 00:25:49,166 Ne kadar tatlı bir şeysin sen böyle! 441 00:25:49,666 --> 00:25:50,958 [bebek gaz çıkarır] 442 00:25:53,250 --> 00:25:55,333 [muzip müzik devam eder] 443 00:25:58,958 --> 00:26:00,291 [Aslı öğürür] 444 00:26:00,375 --> 00:26:03,500 [inler] Hiç iyi değilim. [derin nefes alır] Hiç iyi değilim. 445 00:26:03,583 --> 00:26:06,875 Bu kadar küçük bir bebek ne yemiş olabilir böyle kokmak için? 446 00:26:06,958 --> 00:26:08,625 [Aslı inler, öksürür] 447 00:26:08,708 --> 00:26:11,250 [muzip müzik eğlenceli tonlarla devam eder] 448 00:26:11,333 --> 00:26:13,208 [Aslı tiksinerek nefes alır] 449 00:26:14,416 --> 00:26:16,333 Aslı, hadi, bayılacağım şimdi kokudan. 450 00:26:16,416 --> 00:26:18,166 Yapamayacağım. [hafifçe öğürür] 451 00:26:18,875 --> 00:26:22,041 [Aslı] Kerem'e ne iyi bir anne olabileceğimi göstereceğim. 452 00:26:22,125 --> 00:26:23,125 Tabii ki yapacağım. 453 00:26:23,208 --> 00:26:24,541 -Hadi. -Yapacağım. 454 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 [eğlenceli müzik devam eder] 455 00:26:28,583 --> 00:26:30,250 Aa. [kıkırdar] Erkekmiş. 456 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 -Sen bunu bilmiyor muydun? -[Aslı] Yoo. 457 00:26:33,750 --> 00:26:36,416 Ee, sizin yardıma ihtiyacınız var mı? 458 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 [Kerem] Buyur. 459 00:26:38,333 --> 00:26:40,208 -Saçımı tut, kusacağım. -[Emir öğürür] 460 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 -[Tuna] Yardım edin! -[hafif gülüşmeler] 461 00:26:44,000 --> 00:26:45,750 -[Aslı ani nefes alır] -Bir dakika! 462 00:26:47,375 --> 00:26:49,208 [fısıldar] Ay, süper fikir! 463 00:26:49,291 --> 00:26:50,875 [eğlenceli müzik devam eder] 464 00:27:11,083 --> 00:27:12,375 [fısıldar] Süper oldu bu. 465 00:27:12,458 --> 00:27:13,583 [bebek mırıldanır] 466 00:27:14,166 --> 00:27:16,750 -Artık kapatabiliriz sanki, ha? -Aa! 467 00:27:16,833 --> 00:27:18,625 -[Aslı] Aa! -[Kerem homurdanır] 468 00:27:18,708 --> 00:27:20,458 -[bebek kıkırdar] -[Aslı şok nidası] 469 00:27:20,541 --> 00:27:22,291 [eğlenceli müzik devam eder] 470 00:27:54,833 --> 00:27:58,833 [eğlenceli müzik biter] 471 00:27:58,916 --> 00:28:01,625 [uzaklaşan ayak sesleri] 472 00:28:01,708 --> 00:28:03,500 Çok yoruldum. [nefes verir] 473 00:28:04,750 --> 00:28:05,791 Ben de. 474 00:28:07,916 --> 00:28:10,625 [Cansu] Halamla yengemleri yan yana asla oturtamam. 475 00:28:10,708 --> 00:28:13,666 En son Mete'nin sünnet düğününde saç saça baş başa girmişlerdi. 476 00:28:13,750 --> 00:28:15,500 [Cansu] Tamam, şöyle yapacağız. 477 00:28:15,583 --> 00:28:18,791 Halamla teyzemleri, yengemle dayımları aynı masaya oturtsam? 478 00:28:18,875 --> 00:28:20,333 [cıklar] Onun da imkânı yok. 479 00:28:20,416 --> 00:28:22,875 Kaan'ın düğününde halay başı olacağız diye büyük olay… 480 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 [Aslı] Bir tanem. 481 00:28:24,083 --> 00:28:27,000 Sence onları ayrı masalara oturtmak bir çözüm mü? 482 00:28:27,625 --> 00:28:30,833 [oflar] Aslı, değil ama ne yapayım? 483 00:28:30,916 --> 00:28:33,916 Ben ne yapayım? Kerem kesinlikle bir işler çeviriyor. 484 00:28:34,000 --> 00:28:36,041 Aslı'da anlam veremediğim bir tuhaflık var. 485 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 [muzip müzik çalar] 486 00:28:37,208 --> 00:28:38,791 -Ne olabilir ki? -[Aslı] Bilmem. 487 00:28:39,458 --> 00:28:42,041 Sanki ne yapmaya çalıştığımın farkında gibi. 488 00:28:42,125 --> 00:28:45,125 Sen de iyice paranoyaklaştın. Ne yapmaya çalışıyor olabilir? 489 00:28:45,875 --> 00:28:49,250 Evlenmek istiyor ve beni buna ikna etmeye çalışıyor olabilir mesela. 490 00:28:50,416 --> 00:28:52,541 Oğlum, bu kız seni kafalamış dediğimde 491 00:28:52,625 --> 00:28:55,916 sen bana ısrarla kesinlikle evlenmek istemiyor demedin mi? 492 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 -Evet, dedim. -E, tamam o zaman. 493 00:28:58,541 --> 00:29:01,416 Ya, nereden anlayacak ki senin fikrinin değiştiğini? 494 00:29:01,500 --> 00:29:04,291 Doğru. Hem neden fikri değişsin ki? 495 00:29:04,375 --> 00:29:07,125 -Nereden anlayacak ki? -[muzip müzik devam eder] 496 00:29:07,208 --> 00:29:08,791 Neyse, bunlar hiç önemli değil. 497 00:29:09,500 --> 00:29:12,166 Kızlar, fırsat ayağıma geldi. 498 00:29:12,666 --> 00:29:16,166 Bu planın işe yaramaması mümkün değil. 499 00:29:16,250 --> 00:29:17,791 İhtimal vermiyorum. 500 00:29:17,875 --> 00:29:21,041 Sıradaki planımız için mutsuz bir çifte ihtiyacımız var beyler. 501 00:29:21,125 --> 00:29:22,458 [isteka sertçe tıkırdar] 502 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 [fısıldar] Kim olur ya mutsuz bir çift? 503 00:29:25,583 --> 00:29:28,500 [muzip müzik devam eder] 504 00:29:30,791 --> 00:29:31,625 Tuna? 505 00:29:31,708 --> 00:29:33,125 [bilardo topu tıkırdar] 506 00:29:33,208 --> 00:29:35,291 Sen hiç Emir'in karısını gördün mü? 507 00:29:36,041 --> 00:29:38,500 Yoo. Sen gördün mü? 508 00:29:38,583 --> 00:29:42,041 Çok ilginçtir ki ben de görmedim. Biz tanıştığımızda çoktan evliydi. 509 00:29:42,125 --> 00:29:44,333 Fiziksel bir delil yok yani ortada. 510 00:29:45,583 --> 00:29:48,208 Sen bizi mi yiyorsun lan yıllardır evliyim ayağına? 511 00:29:49,083 --> 00:29:50,875 [Emir] Bak, ne yazıyor medeni hâli. 512 00:29:52,000 --> 00:29:55,041 -[Emir] Al. -Evet. Evliymiş. 513 00:29:55,125 --> 00:29:56,708 [muzip müzik devam eder] 514 00:29:56,791 --> 00:29:58,208 Sen sosyopat falan mısın? 515 00:29:58,291 --> 00:30:01,583 Kızı kilitli odada mı tutuyorsun? Niye tanıştırmadın bu zamana kadar? 516 00:30:01,666 --> 00:30:04,041 Ne bileyim, denk gelmedi herhâlde. 517 00:30:04,125 --> 00:30:05,458 İki yıldır? 518 00:30:05,541 --> 00:30:06,666 Bence öyle biri yok. 519 00:30:06,750 --> 00:30:08,000 "I see dead people." 520 00:30:08,083 --> 00:30:09,416 [Emir] Abuk subuk konuşmayın. 521 00:30:09,500 --> 00:30:12,250 Zaten aramız çok kötü, bir de sizinle uğraşamam. 522 00:30:13,375 --> 00:30:15,625 -Aranız mı kötü? -Kötü değil abi, çok kötü. 523 00:30:15,708 --> 00:30:19,166 Hatta şöyle söyleyeyim, kavga etmeden bir dakika bile duramıyor… 524 00:30:19,250 --> 00:30:21,916 [muzip müzik devam eder] 525 00:30:22,000 --> 00:30:23,916 Hayır, olmaz. 526 00:30:24,000 --> 00:30:25,208 Vallaha olmaz. 527 00:30:26,125 --> 00:30:28,666 -[Emir] Tuna. -Oldu bile. 528 00:30:28,750 --> 00:30:31,208 [Ezgi] Oha! Çok iyi plan. 529 00:30:31,291 --> 00:30:36,083 Annenle baban hayatımda gördüğüm en mükemmel, en uyumlu çift. 530 00:30:36,791 --> 00:30:41,000 Ve birbirlerine hâlâ ilk günkü gibi âşıklar. 531 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 Yaa, çok tatlı. 532 00:30:44,333 --> 00:30:47,333 E, senin annenler İzmir'de değil mi? 533 00:30:48,000 --> 00:30:50,916 O yüzden diyorum ya fırsat ayağıma geldi diye. 534 00:30:51,000 --> 00:30:54,208 Bu akşam geliyorlar ve onları Kerem'le tanıştıracağım. 535 00:30:54,291 --> 00:30:56,458 Zaten iki aydır görmüyordum, çok özlemiştim. 536 00:30:56,541 --> 00:30:59,375 [Kerem] Yarın akşam bana geliyorsunuz Emir. Anlaşıldı mı? 537 00:30:59,875 --> 00:31:01,291 Tuna, hatta siz de gelin ha. 538 00:31:01,375 --> 00:31:04,291 Aslı şüphelenmesin, nereden çıktı bu tanışmak falan diye. 539 00:31:04,375 --> 00:31:06,666 Oğlum, aramız çok kötü diyorum. 540 00:31:06,750 --> 00:31:10,041 -Anlamıyor musun sen? -Tamam, işte ben de o yüzden söylüyorum. 541 00:31:10,125 --> 00:31:13,666 Kavgalarınızı Aslı'nın görebileceği şekilde edeceksiniz. Bu kadar. 542 00:31:13,750 --> 00:31:15,125 Abi, ne diyor bu ya? 543 00:31:15,208 --> 00:31:18,458 Bana bak, bana bir iyilik borcun vardı, şu an ödeme zamanı. 544 00:31:18,541 --> 00:31:20,666 -Yoo, yoktu borcum falan. -Vardı, vardı. 545 00:31:20,750 --> 00:31:22,625 [telefon çalar] 546 00:31:26,666 --> 00:31:29,416 Aşkım? Ya, ben de seni arayacaktım. 547 00:31:29,500 --> 00:31:33,875 Ee… Yarın akşam Emir ve sevgili karısı bana geliyorlar. 548 00:31:33,958 --> 00:31:36,541 Emir çok ısrar etti düğün öncesi tanışmamız için. 549 00:31:36,625 --> 00:31:38,250 Ee… Cansu'yla Tuna da geliyor. 550 00:31:38,333 --> 00:31:40,875 İstersen sen de Ezgi'ye haber ver, hep beraber… 551 00:31:42,958 --> 00:31:45,833 -[lastikler cıyırdar] -[araba korna çalar] 552 00:31:45,916 --> 00:31:48,458 Ne? Annenler mi? 553 00:31:49,125 --> 00:31:51,583 [Kerem kekeler] Bu gece mi? 554 00:31:51,666 --> 00:31:54,958 Yoo, hayır aşkım, kekelemiyorum. Niye kekeleyeyim? Ee… 555 00:31:55,458 --> 00:31:59,958 De şey… Ee… Benim bu akşam gerçekten çok önemli bir işim var. 556 00:32:01,208 --> 00:32:05,708 Yok, tabii ki aşkım, senin annenlerle tanışmaktan daha önemli değil. 557 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 [Emir kıkırdar] 558 00:32:07,666 --> 00:32:10,708 Tamam. Peki. 559 00:32:14,583 --> 00:32:19,125 -Geçmiş olsun kardeşim. -Ee… Yüzük is loading kardeşim. [kıkırdar] 560 00:32:21,125 --> 00:32:26,000 [hareketli tango müziği çalar] 561 00:32:28,208 --> 00:32:30,166 Açma yakanı aşkım. 562 00:32:30,250 --> 00:32:34,666 Ya, sevmiyorum kravat takmayı, biliyorsun. Niye bu kadar ısrar ediyorsun kravat diye? 563 00:32:34,750 --> 00:32:36,208 Sonuçta ailemle tanışacaksın. 564 00:32:36,291 --> 00:32:39,000 Babamın, kızının bir serseriyle birlikte olduğunu 565 00:32:39,083 --> 00:32:40,666 düşünmesini istemeyiz, değil mi? 566 00:32:40,750 --> 00:32:43,000 Biz kravat takmayanlar serseri mi olduk şimdi? Bu mu? 567 00:32:43,083 --> 00:32:46,583 -Sen gergin misin biraz? -Hayır, değilim. Rahatım aksine tam tersi. 568 00:32:46,666 --> 00:32:49,833 -Sen mi gerginsin biraz? -Yoo, ben gayet rahatım. 569 00:32:49,916 --> 00:32:52,416 -Aşkım, korkmana gerek yok. -Yo, korkmuyorum ya. 570 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Babam serttir, kuralcıdır, disiplinli bir adamdır 571 00:32:55,791 --> 00:32:57,625 ama çok iyi biridir. 572 00:32:57,708 --> 00:33:02,583 Ayrıca annemle birbirlerine ilk günkü gibi âşıklar. 573 00:33:02,666 --> 00:33:05,250 Bir kere bile onların kavga ettiğine şahit olmadım. 574 00:33:05,333 --> 00:33:06,875 O kadar seviyorlar birbirlerini! 575 00:33:06,958 --> 00:33:09,375 -Gelince göreceksin zaten. [güler] -[korna çalar] 576 00:33:09,458 --> 00:33:11,208 Geldiler. [hafifçe güler] 577 00:33:11,291 --> 00:33:13,333 [muzip tonlar çalar] 578 00:33:13,416 --> 00:33:14,416 Hayatım? 579 00:33:16,083 --> 00:33:18,041 Sen gergin misin biraz? 580 00:33:20,375 --> 00:33:22,291 Sen gerginsin biraz. [kıkırdar] 581 00:33:23,208 --> 00:33:24,041 Geldiler! 582 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 -[lamba tıngırdar] -[Aslı] Ay! 583 00:33:26,416 --> 00:33:27,958 [Aslı heyecanla nefes alır] 584 00:33:29,291 --> 00:33:31,958 Gel aşkım, gel. Gel, gel, utanma ya, gel. 585 00:33:32,041 --> 00:33:33,875 [yaklaşan araba gürültüsü] 586 00:33:36,375 --> 00:33:38,083 [müzik biter] 587 00:33:38,916 --> 00:33:40,541 -[kapı açılır] -[anne] Ay. 588 00:33:40,625 --> 00:33:42,666 -[hafifçe güler] Anneciğim. -Canım. 589 00:33:42,750 --> 00:33:44,875 -[Aslı] Hoş geldin. -Hoş buldum. 590 00:33:44,958 --> 00:33:46,458 [Aslı] Çok özledim seni. 591 00:33:47,041 --> 00:33:49,458 Tanıştırayım sizi. Kerem, annem Canan. 592 00:33:49,541 --> 00:33:52,750 -[Kerem] Merhabalar, çok memnun oldum. -Merhaba canım, ben de. 593 00:33:52,833 --> 00:33:54,166 -[anne] Evet… -Babam nerede? 594 00:33:54,250 --> 00:33:56,875 [endişeyle nefes alır] Ee… Geliyor. 595 00:33:56,958 --> 00:33:59,041 [motosiklet gürler] 596 00:33:59,125 --> 00:34:01,125 [eğlenceli rock müzik çalar] 597 00:34:03,875 --> 00:34:05,750 [motosiklet kapanır] 598 00:34:13,750 --> 00:34:15,083 Servet Bey? 599 00:34:15,166 --> 00:34:16,958 [müzik yavaşça biter] 600 00:34:17,041 --> 00:34:20,125 -Sarılmak yok mu babişe? -Babiş mi? 601 00:34:21,666 --> 00:34:23,291 Oh! Oy, zeytin tanem. 602 00:34:23,375 --> 00:34:25,958 [cırcır böceği sesleri] 603 00:34:26,625 --> 00:34:28,291 -[babası] N'aber? -Baba? 604 00:34:28,958 --> 00:34:29,791 Kerem. 605 00:34:30,875 --> 00:34:32,833 -Hoş geldiniz Ercüment Bey. -Bey mi? 606 00:34:32,916 --> 00:34:35,750 Ercüment Bey ne? En sevmediğim şeyler. Ercü de bana. 607 00:34:36,791 --> 00:34:37,833 Sen bankacı mısın? 608 00:34:39,333 --> 00:34:40,458 Bankacı mı bu? 609 00:34:40,541 --> 00:34:42,875 -Reklamcı demişti annen. -[kekeler] Reklamcıyım. 610 00:34:42,958 --> 00:34:44,791 Ee, bu kıyafet ne? 611 00:34:45,666 --> 00:34:47,333 Bir toplantım vardı. 612 00:34:47,416 --> 00:34:49,625 Tamam, bitti artık toplantı. Tut bakayım şunu. 613 00:34:49,708 --> 00:34:53,250 Aç şunu bir. Aç, aç, aç, aç. Bir rahatla, bir relax. Hah! 614 00:34:53,333 --> 00:34:55,708 Of, amma uzunmuş. Hadi gel, yürü. 615 00:34:55,791 --> 00:34:57,291 [Aslı mırıldanır] 616 00:34:58,166 --> 00:35:00,166 -[Ercü] Senin boyun kaç kanka? -Kanka mı? 617 00:35:01,708 --> 00:35:04,708 -[Kerem] Doksan bir. -Yapma ya, üç santim mi uzunsun benden? 618 00:35:06,291 --> 00:35:08,583 Anne, babama ne oldu? 619 00:35:09,083 --> 00:35:11,000 -Andropoz oldu. -Ne? 620 00:35:11,083 --> 00:35:13,375 Azdı, azdı! 621 00:35:13,458 --> 00:35:15,416 [oflar] 622 00:35:16,208 --> 00:35:18,958 [ağlamaklı nefes alır, hafifçe güler] 623 00:35:19,041 --> 00:35:20,375 Bugün mü? 624 00:35:20,458 --> 00:35:23,708 Yoksun be, sen benden uzun musun? Değilsindir. 625 00:35:23,791 --> 00:35:26,041 -[kekeler] Değilim. Aynı gibidir, ama… -Değilsindir. 626 00:35:26,125 --> 00:35:27,291 Ben 87'yim çünkü. 627 00:35:27,375 --> 00:35:29,208 -[Ercü] Bana bak. -[Kerem] Efendim? 628 00:35:29,291 --> 00:35:31,416 -Selfie yapalım mı? -[muzip müzik çalar] 629 00:35:31,500 --> 00:35:33,291 -[hafifçe güler] Olur. -[Ercü] Gel. 630 00:35:33,375 --> 00:35:37,041 [gergin nefes alır] Yok, ben fenalık geçireceğim. Vallaha! 631 00:35:37,125 --> 00:35:40,291 Tut şunu. Tut, tut. [iç çeker] 632 00:35:40,375 --> 00:35:41,583 İçki var mı? 633 00:35:41,666 --> 00:35:45,375 -[Aslı] Var da bir yemek mi yeseydik önce? -[Ercü] Ha, ben iyi… 634 00:35:45,458 --> 00:35:52,000 [ağlamaklı] Aslıcığım, bak, ben aylardır bu adama içki içmeden katlanamıyorum. 635 00:35:52,083 --> 00:35:53,041 [anne] Anladın? 636 00:35:53,125 --> 00:35:56,875 -[Ercü] Güzel çıkmışım, sen olmamışsın. -O yüzden yemeği falan boş ver. 637 00:35:56,958 --> 00:35:58,458 [deklanşör sesi] 638 00:35:58,541 --> 00:36:00,333 Instagram'dan takipleşelim mi? 639 00:36:00,416 --> 00:36:01,708 [kekeler] 640 00:36:01,791 --> 00:36:03,375 Babamın Instagram'ı mı var? 641 00:36:03,458 --> 00:36:06,458 Var. Takipçi bile satın aldı. 642 00:36:06,541 --> 00:36:07,500 Ne? 643 00:36:07,583 --> 00:36:10,166 Ay… Aslı, hadi. İçki. İçki anneciğim. Hadi. 644 00:36:10,250 --> 00:36:12,708 -Hadi, sert. Sert bir şeyler olsun. -Kusacağım. 645 00:36:12,791 --> 00:36:14,458 -Nasıl profil? -[hafifçe güler] 646 00:36:14,541 --> 00:36:16,000 -Ateş ediyor, değil mi? -Evet. 647 00:36:16,083 --> 00:36:19,375 -[kekeler] Çok güzel Ercüment Bey. -Ama Ercü'de anlaşmıştık. 648 00:36:19,458 --> 00:36:23,166 [hafifçe güler] Peki, tamam. Ercü Bey… Şey… Ercü. 649 00:36:23,250 --> 00:36:26,333 [homurdanır] Koy. Koy, doldur. Doldur. 650 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 -[müzik biter] -[anne iç çeker] 651 00:36:28,000 --> 00:36:32,416 Ya, anne, babam nasıl bir anda böyle bir adama dönüştü ya? 652 00:36:32,916 --> 00:36:34,958 Nasıl? Bir anlatır mısın? 653 00:36:35,041 --> 00:36:36,083 Anlatıyorum. 654 00:36:36,166 --> 00:36:40,041 Önce ufak ufak böyle kıyafetleri değişmeye başladı. 655 00:36:40,833 --> 00:36:43,458 Hayır, ben bir huylandım ama fazla üstüne gitmedim. 656 00:36:45,166 --> 00:36:47,041 [anne yutkunur, homurdanır] 657 00:36:47,125 --> 00:36:50,666 -Sonra arabasını değiştirdi. Ya! -[bıkkın nefes verir] 658 00:36:50,750 --> 00:36:53,541 -Üstü açık, spor bir araba aldı. -[öfkeli nefes verir] 659 00:36:53,625 --> 00:36:55,958 [ağlamaklı] Ay Aslı… Aslı, görmen gerek. 660 00:36:56,041 --> 00:36:59,250 İçinde nasıl sakil duruyor, nasıl sakil duruyor! 661 00:36:59,333 --> 00:37:02,916 Ay, motoru gördün zaten. [iç çeker] 662 00:37:04,333 --> 00:37:06,958 İşte, sonra hareketler, tavırlar, 663 00:37:07,041 --> 00:37:10,083 ay, böyle konuşmalar filan… [ağlamaklı mırıldanır] 664 00:37:10,166 --> 00:37:12,125 -Gitti, gitti! -[oflar] 665 00:37:12,208 --> 00:37:13,625 Nasıl triseps? 666 00:37:13,708 --> 00:37:15,916 Maşallah, sizin yaşınıza göre çok iyi. 667 00:37:16,000 --> 00:37:17,083 Anlamadım? 668 00:37:17,166 --> 00:37:20,416 -[kekeler] Çok iyi, maşallah. -Tabii, bak. Kato yapıyor musun sen? 669 00:37:20,500 --> 00:37:22,708 -[muzip müzik çalar] -Ben çok ketocu değilim. 670 00:37:22,791 --> 00:37:25,625 -Aa, kato şart. Çok hamlarsın. -Bilemedim. 671 00:37:25,708 --> 00:37:28,541 -Benden örnek alacaksın biraz ya. -Doğru söylüyorsunuz. 672 00:37:28,625 --> 00:37:30,750 Ha? Sen de iyisin. Göstersene sen de. 673 00:37:30,833 --> 00:37:33,458 -[kekeler] Hiç şey yapmayayım. -Ben gösterdim ama. 674 00:37:33,541 --> 00:37:35,750 -[Kerem] Ercüment Bey… Ercü Bey… Ercü. -Lütfen. 675 00:37:35,833 --> 00:37:37,291 -Hiç şey yapmayayım ben. -Hadi. 676 00:37:37,375 --> 00:37:41,125 ♪ Kerem! Kerem! Kerem! Kerem! ♪ 677 00:37:41,208 --> 00:37:42,875 Ben boşanmak istiyorum. 678 00:37:42,958 --> 00:37:45,916 [oynak blues müzik çalar] 679 00:37:48,916 --> 00:37:49,916 Vallaha mı? 680 00:37:53,083 --> 00:37:55,083 Gezeriz seninle. Motor var bende. 681 00:38:08,750 --> 00:38:10,625 [müzik biter] 682 00:38:11,208 --> 00:38:14,291 -Bekliyorum bir an önce. Kolay gelsin. -[adam] Tamam Aslı Hanım. Teşekkürler. 683 00:38:14,375 --> 00:38:16,583 [arkada ofis gürültüsü] 684 00:38:16,666 --> 00:38:19,666 [aralarında sessizce konuşurlar] 685 00:38:19,750 --> 00:38:23,000 A aa, siz niye hâlâ oturuyorsunuz? Akşam beraberiz zaten. 686 00:38:23,083 --> 00:38:25,750 [Aslı] E, koleksiyonu yetiştirmeye çalışıyorum. 687 00:38:26,250 --> 00:38:29,041 Hani senin düğün, benim oyun derken işi boşladım. 688 00:38:29,625 --> 00:38:31,750 Sana çok sevineceğin bir sürprizimiz var. 689 00:38:31,833 --> 00:38:33,208 Ne sürpriziymiş o? 690 00:38:33,291 --> 00:38:34,791 Birazdan görürsün. 691 00:38:34,875 --> 00:38:36,916 [neşeli müzik çalar] 692 00:38:37,000 --> 00:38:39,291 -Selam hanımlar! -[çığlık atar] İşte geldi! 693 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 A aa! Bulut? 694 00:38:40,958 --> 00:38:43,625 -[Bulut kıkırdar] -A aa! Nasıl ya? 695 00:38:44,250 --> 00:38:45,791 -[Aslı] Nereden çıktın sen? -Ya… 696 00:38:48,458 --> 00:38:50,791 -Siz var ya siz! -[kıkırdarlar] 697 00:38:50,875 --> 00:38:53,125 -[Aslı] A aa! -[kıkırdarlar] 698 00:38:53,208 --> 00:38:55,166 -[Bulut] Nasıl özlemişim! -Hoş geldin. 699 00:38:55,250 --> 00:38:57,208 -Hoş bulduk. -[Ezgi güler] 700 00:38:57,291 --> 00:38:59,000 Hiç değişmemişsin. 701 00:38:59,083 --> 00:39:01,333 Vallaha sen… Yani daha da güzel olmuşsun. 702 00:39:01,416 --> 00:39:03,916 -Ay, çok teşekkür ederim. [güler] -[Bulut kıkırdar] 703 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 -Çok özlemişim hepinizi. -Ya! Biz de seni çok özledik. 704 00:39:07,583 --> 00:39:12,041 Çağırdım ama hiç gelmenden umudum yoktu. Gelmene o kadar çok sevindim ki! 705 00:39:12,125 --> 00:39:15,000 Benim güzel kalpli Cansu'm evlenir de ben gelmez miyim ya? 706 00:39:15,083 --> 00:39:17,291 -Bana diyor. -[Aslı] Evet, evleniyorsun. 707 00:39:17,375 --> 00:39:19,333 [gülerler] 708 00:39:19,416 --> 00:39:22,291 Yalnız burası da bayağı güzelmiş ha. 709 00:39:27,125 --> 00:39:29,875 Sonunda kendi markanı çıkarmaya cesaret ettin, ha? 710 00:39:30,458 --> 00:39:31,583 Vakti gelmişti artık. 711 00:39:32,208 --> 00:39:34,208 -Tebrik ederim. -Teşekkürler. 712 00:39:35,250 --> 00:39:38,916 -Aslı? Bunlar çok güzel. -[huzurlu müzik çalar] 713 00:39:39,791 --> 00:39:42,583 Senin gibi dünyaca ünlü bir marka sahibinden bunları duymak 714 00:39:42,666 --> 00:39:43,875 bana çok iyi geldi. 715 00:39:43,958 --> 00:39:46,458 İnşallah ben mutlu olayım diye söylememişsindir. 716 00:39:46,541 --> 00:39:48,083 İş konusunda nasıl olduğumu biliyorsun. 717 00:39:48,958 --> 00:39:51,750 Ayrıca seni mutlu etmek için asla söylemedim. 718 00:39:51,833 --> 00:39:55,541 Gel, gel. Daha konuşacak çok şeyimiz var. Geç. Bir şeyler içelim. 719 00:39:55,625 --> 00:39:57,250 [müzik biter] 720 00:39:58,166 --> 00:40:00,208 Ee, anlat. Ne yapıyorsun, nasıl gidiyor? 721 00:40:00,291 --> 00:40:05,250 [iç çeker] Yorucu. İşte altı ay Dubai, altı ay New York. Arada seyahatler. 722 00:40:05,333 --> 00:40:08,041 Ah Bulut ya, kıyamam! Ne çileli bir hayat! [güler] 723 00:40:08,125 --> 00:40:11,625 -Sorma ya, vallaha şimdi ağlayacağım ha. -[kıkırdarlar] 724 00:40:11,708 --> 00:40:12,666 Bir yemeğe gidelim. 725 00:40:12,750 --> 00:40:15,458 Hem daha ne çilelerim var, hepsini anlatayım size, ha? 726 00:40:15,541 --> 00:40:18,833 Şey, aslında bizim akşam bir programımız var Bulut Bey. 727 00:40:18,916 --> 00:40:21,500 -Kerem'e gidiyoruz. -Kerem? 728 00:40:21,583 --> 00:40:24,958 -[eğlenceli müzik çalar] -[fısıldar] Erkek arkadaşım. 729 00:40:27,416 --> 00:40:29,416 -Senin? -[kıkırdayarak] Benim! 730 00:40:29,500 --> 00:40:31,083 Ve adı da Kerem, öyle mi? 731 00:40:32,250 --> 00:40:35,625 [kahkaha atar] Abi, bir dakika. Buna gülmüş olmanız lazım daha önce. 732 00:40:35,708 --> 00:40:39,416 Hayır, yani bir kişi de şu espriyi yapmayayım demedi ki zaten. [güler] 733 00:40:39,500 --> 00:40:43,625 Vay be, sonunda biri sevgilin olma şerefine nail oldu, ha? 734 00:40:45,333 --> 00:40:47,250 Şimdi gerçekten merak ettim bu Kerem'i. 735 00:40:48,250 --> 00:40:51,666 -Aslında hiç kolay olmadı, biliyor musun? -Tahmin ediyorum. 736 00:40:51,750 --> 00:40:53,500 [Aslı gülerek] Bulut, yapma şunu! 737 00:40:53,583 --> 00:40:57,125 Bu sefer de getirmesin karısını var ya, manyak ederim onu ajansta. 738 00:40:57,208 --> 00:40:58,666 Oğlum, onun karısı yok, yok! 739 00:40:58,750 --> 00:41:00,166 -[Aslı] Kerem! -[Kerem güler] 740 00:41:01,041 --> 00:41:02,791 -[Ezgi] Hey! -[Kerem] Hoş geldiniz. 741 00:41:03,875 --> 00:41:07,666 Bu kim lan? Bölgemize yabancı bir aslan girmiş? 742 00:41:08,541 --> 00:41:09,875 Tanımıyorum. 743 00:41:09,958 --> 00:41:11,708 [hoparlörden tekno müzik çalar] 744 00:41:11,791 --> 00:41:13,833 -[Kerem] Aşkım. -[Aslı] Canım. 745 00:41:14,416 --> 00:41:16,125 Tanıştırayım sizi. 746 00:41:16,208 --> 00:41:19,583 Bulut, benim çocukluk arkadaşım. Düğün için Dubai'den geldi. 747 00:41:19,666 --> 00:41:21,583 -Hoş geldin. Kerem ben de. -Hoş bulduk. 748 00:41:21,666 --> 00:41:23,666 Kusura bakma ne olur, davetsiz geldim. 749 00:41:23,750 --> 00:41:25,625 -Ne demek? Geçin, buyurun. -Eyvallah. 750 00:41:25,708 --> 00:41:29,041 [çığlık atar] Gerçekten inanamıyorum! Geldin! 751 00:41:29,125 --> 00:41:30,250 [Cansu kıkırdar] 752 00:41:30,958 --> 00:41:32,708 -Geçelim mi? Hadi. -Geçelim. Gel. 753 00:41:39,416 --> 00:41:42,416 Bu niye bulutlara yükseldiyse? Allah Allah… 754 00:41:42,500 --> 00:41:44,750 [tempolu çarpıcı müzik çalar] 755 00:41:51,791 --> 00:41:53,791 [sadece müzik duyulur] 756 00:42:02,875 --> 00:42:04,583 [etkileyici tonlar çalar] 757 00:42:07,000 --> 00:42:09,875 [büyüleyici tonlar çalar] 758 00:42:18,250 --> 00:42:19,250 Nasıl? 759 00:42:24,708 --> 00:42:27,416 [tempolu çarpıcı müzik devam eder] 760 00:42:36,833 --> 00:42:39,166 Oğlum, kızı Photoshop'la Emir'in yanına koymuşlar. 761 00:42:48,791 --> 00:42:51,666 [çarpıcı müzik arkada devam eder] 762 00:42:51,750 --> 00:42:53,666 Evet beyler, tanıştırayım, eşim Feride. 763 00:42:55,291 --> 00:42:56,458 Hoş geldin, Kerem ben. 764 00:42:56,541 --> 00:42:57,916 -Memnun oldum. -Ben de. 765 00:42:58,416 --> 00:43:00,791 Feride mi? Böyle Feride mi olur lan? 766 00:43:01,291 --> 00:43:04,833 Bundan olsa olsa Bella olur, Kendall olur, Gigi olur. 767 00:43:05,458 --> 00:43:06,666 Memnun oldum, Tuna ben. 768 00:43:07,250 --> 00:43:08,958 -Ben de memnun oldum. -Ben daha çok. 769 00:43:09,041 --> 00:43:10,166 [Feride kıkırdar] 770 00:43:11,916 --> 00:43:13,958 A aa, Feride? 771 00:43:14,041 --> 00:43:15,916 -Aslı! [çığlık atar] -[Aslı] Nasıl ya? 772 00:43:16,000 --> 00:43:17,833 -[Emir] Ne oluyor? -[Aslı] Ne yapıyorsun burada? 773 00:43:17,916 --> 00:43:20,375 Karın mı lan gerçekten? Ajanstan değil, değil mi? 774 00:43:20,458 --> 00:43:23,750 -Oğlum, öldürürüm seni! Ne diyor bu? -Çok haklı bir soru. Konuşacağız sonra. 775 00:43:23,833 --> 00:43:25,500 [Aslı] Ne kadar uzun zaman oldu! 776 00:43:25,583 --> 00:43:27,458 -Evet. Ve ben evlendim. -Kiminle? 777 00:43:29,083 --> 00:43:31,000 -Emir'le? -[kıkırdar] Evet. 778 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 -Bulut? -Feride? 779 00:43:35,750 --> 00:43:37,041 -[Feride] N'aber? -Bu kim ya? 780 00:43:38,291 --> 00:43:39,625 -Kerem? -Emir? 781 00:43:39,708 --> 00:43:41,833 -Tuna? -Bizlik bir şey yok bebeğim, devam et. 782 00:43:41,916 --> 00:43:44,875 [Aslı] Ee… İnanılmaz bir tesadüf oldu şu an. 783 00:43:44,958 --> 00:43:47,041 Biz liseyi Feride'yle beraber okuduk. 784 00:43:47,125 --> 00:43:49,291 Uzun zamandır görüşmüyorduk, burada denk geldik. 785 00:43:49,375 --> 00:43:52,625 Ne güzel ya. Vallaha ne kadar değişik. E, bu arkadaş kim? 786 00:43:54,416 --> 00:43:56,583 -Kim kim? -[Emir] İşte önünde duran arkadaş. 787 00:43:56,666 --> 00:43:59,750 Yunan heykeli gibi. Adonis'e benzettim. Kim bu abi? Bu kim ya? 788 00:43:59,833 --> 00:44:01,250 [kekeler] Bulut? O da şey… 789 00:44:01,333 --> 00:44:04,458 Biz lisedeyken kısa bir süre çıktık Bulut'la. 790 00:44:04,541 --> 00:44:06,166 -[gergin ton çalar] -Bununla? 791 00:44:06,250 --> 00:44:07,166 [müzik biter] 792 00:44:07,250 --> 00:44:09,416 [oynak müzik çalar] 793 00:44:10,125 --> 00:44:11,791 Ee… Geçelim de… 794 00:44:11,875 --> 00:44:13,083 Kızlarla tanışayım ben. 795 00:44:13,166 --> 00:44:15,333 [Kerem mırıldanır] 796 00:44:16,791 --> 00:44:19,083 -Felç geçiriyor. -Sen bırak, o düşer. 797 00:44:19,166 --> 00:44:21,166 Yenge, açlığın var mı? Tabak yaptırayım mı? 798 00:44:21,250 --> 00:44:22,791 Tok yengen, tok. 799 00:44:22,875 --> 00:44:24,250 Ağzım kilitlendi gibi oldu. 800 00:44:24,333 --> 00:44:26,041 [oynak müzik devam eder] 801 00:44:26,666 --> 00:44:27,875 [Tuna] Kanka, iyi misin? 802 00:44:28,958 --> 00:44:29,958 Dövelim mi? 803 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 [oynak müzik biter] 804 00:44:31,500 --> 00:44:33,541 -[gemi düdüğü] -[Aslı] Resmen şaka gibi! 805 00:44:33,625 --> 00:44:37,500 Yani benim sevgilimin en yakın arkadaşının gizemli karısı 806 00:44:37,583 --> 00:44:41,500 çocukluk arkadaşım çıkıyor ve biz yıllar sonra tekrar bir aradayız. 807 00:44:41,583 --> 00:44:43,416 Emir sürekli bir Aslı'dan bahsediyordu 808 00:44:43,500 --> 00:44:46,250 ama onun sen olabileceğin aklımın ucundan bile geçmezdi. 809 00:44:46,333 --> 00:44:49,250 E, hadi bakalım, o zaman tekrar buluşmamızın şerefine, ha? 810 00:44:49,333 --> 00:44:50,666 [Aslı] Afiyet olsun. 811 00:44:50,750 --> 00:44:52,500 -[kadehler tıkırdar] -[kıkırdarlar] 812 00:44:52,583 --> 00:44:54,291 [martı sesleri] 813 00:44:54,375 --> 00:44:57,833 Bu arada sen neden Emir'e "Biz bir süre birlikteydik" falan dedin? 814 00:44:57,916 --> 00:45:01,125 [Bulut] Kızım, alt tarafı bir hafta çıktık. Elini bile tutmadım. 815 00:45:01,208 --> 00:45:02,958 Çocuğun neredeyse kalbine inecekti. 816 00:45:03,041 --> 00:45:06,000 Emir'le aramız çok bozuk bu aralar. Sürekli kavga ediyoruz. 817 00:45:06,083 --> 00:45:07,583 Birazcık kıskansın istedim. 818 00:45:07,666 --> 00:45:10,875 [parmak şıklatır] İyi taktik. Çok iyi taktik. 819 00:45:10,958 --> 00:45:12,333 [kıkırdarlar] 820 00:45:13,125 --> 00:45:14,583 Biz ne yapıyoruz yarın akşam? 821 00:45:16,041 --> 00:45:18,583 Aşkım, şimdi bu sohbetin arasında konuşulacak şey mi? 822 00:45:18,666 --> 00:45:20,583 Her şey kontrolüm altında, merak etme. 823 00:45:20,666 --> 00:45:21,750 Yarın akşam ne var? 824 00:45:22,333 --> 00:45:26,041 Cansu'nun bekârlığa veda partisi var da. Ben organize ediyorum. 825 00:45:26,125 --> 00:45:29,625 Yani iyi de ne yapıyoruz, nereye gidiyoruz? 826 00:45:29,708 --> 00:45:32,250 Günlerdir soruyorum, "Bende o iş" deyip duruyorsun. 827 00:45:32,333 --> 00:45:36,125 Aşkım, gideceğiz illa bir yere. Zaten böyle geceler için kaç mekân var ki? 828 00:45:36,208 --> 00:45:37,708 Girer bir yere eğleniriz. 829 00:45:37,791 --> 00:45:41,041 Ha, herkes ne yapıyorsa biz de onu yapacağız yani. 830 00:45:41,125 --> 00:45:43,916 -Öyle mi? -Evet. Başka ne yapabiliriz ki? 831 00:45:45,416 --> 00:45:48,000 -Pes ya Aslı, vallaha. -[hüzünlü müzik çalar] 832 00:45:48,083 --> 00:45:51,791 Yani düğün hazırlıkları, işte bekârlığa veda partileri 833 00:45:51,875 --> 00:45:54,333 senin için bir şey ifade etmiyor, tamam, anladık. 834 00:45:54,416 --> 00:45:56,625 Saygı da duyuyoruz buna. 835 00:45:57,708 --> 00:46:00,250 Ama Cansu için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. 836 00:46:01,916 --> 00:46:04,791 Ve sen ona aynı saygıyı göstermiyorsun. 837 00:46:07,458 --> 00:46:10,791 Başından beri bu düğünü ne kadar küçümsediğinin farkında mısın? 838 00:46:14,500 --> 00:46:15,666 Haberin olsun, 839 00:46:16,375 --> 00:46:17,916 Cansu senden özenilmiş 840 00:46:18,625 --> 00:46:22,041 ve birazcık da olsa üzerine düşünülmüş bir şeyler bekliyordu. 841 00:46:26,208 --> 00:46:28,500 [cıklar, ağlamaklı] Evet, haklısın. 842 00:46:28,583 --> 00:46:31,166 -Çok haklı. [burnunu çeker] -[neşeli müzik çalar] 843 00:46:31,250 --> 00:46:33,625 Ne yapacağım şimdi? Gitmem lazım. Gideceğim! 844 00:46:33,708 --> 00:46:36,375 -[Aslı] Gitmem lazım! -Dur! Nereye? Gel buraya. 845 00:46:36,458 --> 00:46:38,833 -[Aslı] Gideceğim! -[Feride] Nereye gidiyorsun? 846 00:46:38,916 --> 00:46:42,708 [Aslı] Nereye gideyim? Denizdeyim. [oflar] Ne yapacağım ben şimdi? 847 00:46:42,791 --> 00:46:45,041 Hiçbir şey yapmadım ki bunun için. 848 00:46:45,125 --> 00:46:48,833 -Sakin ol. Bir şeyler düşünelim hemen. -Hiçbir şey bulamayacağız şu an. 849 00:46:48,916 --> 00:46:50,375 Tamam, sakin ol sen. 850 00:46:50,458 --> 00:46:53,458 Benim bir fikrim var ama size uyar mı bilmiyorum. 851 00:46:53,541 --> 00:46:55,458 -Benim adaya gidelim. -Senin ada da… 852 00:46:55,541 --> 00:46:58,500 -Senin adan mı var? -[Bulut] Evet. Ve üstünde de otelim var. 853 00:46:58,583 --> 00:47:00,791 -Ne? -[Aslı] Otelin! 854 00:47:00,875 --> 00:47:06,083 Ay, sen bir tanesin ya sen! Gerçekten inanılmaz! Hem de adası var! 855 00:47:06,166 --> 00:47:09,000 Arkadaşlar, adamız var. Şu an hemen liste yapmamız lazım. 856 00:47:09,083 --> 00:47:13,333 Ee… Ondan sonra bir şeyler düşünelim. Nasıl bir organizasyon? Kimleri çağıralım? 857 00:47:13,416 --> 00:47:15,458 -Tamam. -Cansu'nun arkadaşları… Ne bileyim… 858 00:47:15,541 --> 00:47:17,416 [Aslı] Adan var, şaka gibisin ya! 859 00:47:17,500 --> 00:47:20,000 [gülüşmeler ve sevinç nidaları] 860 00:47:22,291 --> 00:47:24,291 [neşeli müzik biter] 861 00:47:25,750 --> 00:47:29,250 [televizyondan basketbol maçı gürültüsü] 862 00:47:30,666 --> 00:47:32,166 [Emir oflar] 863 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Ne oluyor? Ne bu hâliniz? 864 00:47:39,333 --> 00:47:40,458 [iç çeker] 865 00:47:40,541 --> 00:47:43,041 -Kerem'in bir şeyden haberi yok, değil mi? -Yok. 866 00:47:43,125 --> 00:47:45,000 Kızların adaya gideceğinden mi? 867 00:47:45,083 --> 00:47:46,375 [Kerem kıkırdar] 868 00:47:46,458 --> 00:47:49,958 Abi, adamın rahatlığına bak ya. Adamın rahatlığına bak ya! 869 00:47:50,041 --> 00:47:52,208 Oğlum, ben bugün bir sürü toplantıya girdim. 870 00:47:52,291 --> 00:47:55,291 Sor bakalım, bugün anlatılan şeylerden bir şey anlamış mıyım. 871 00:47:55,375 --> 00:47:57,958 -Anladın mı? -Anlamadım. Anlamadım. 872 00:47:58,041 --> 00:48:01,083 -Ama sor, niye anlamadım. -Neden anla… [homurdanır] 873 00:48:01,166 --> 00:48:03,416 -Tuna, bir şey söyle. -Neden anlamadın? 874 00:48:04,083 --> 00:48:07,166 Ne bu, soru cevap mı ilerleyeceğiz? Allah Allah! Söyle şunu, içim şişti! 875 00:48:07,875 --> 00:48:12,125 Abi, çünkü bu herif benim karımın eski sevgilisiymiş ya! 876 00:48:12,208 --> 00:48:15,125 Bu da yetmezmiş gibi Kerem'den bile yakışıklı! 877 00:48:15,208 --> 00:48:17,000 [gergin tango müziği çalar] 878 00:48:22,166 --> 00:48:23,166 Öyle mi lan harbiden? 879 00:48:25,166 --> 00:48:27,583 Ya… Oğlum, bir kendinize gelin be. 880 00:48:28,875 --> 00:48:30,166 [Kerem kekeler] 881 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 -Birincisi, herif benden yakışıklı değil. -Bence yakışıklı. 882 00:48:38,083 --> 00:48:40,166 -İkincisi… -[Tuna çekirdek çitler] 883 00:48:40,250 --> 00:48:42,875 Olay yıllar önce olmuş bitmiş. Karına güvenmiyor musun? 884 00:48:42,958 --> 00:48:45,291 -Güveniyorum tabii de… -[Kerem] Ee? 885 00:48:45,375 --> 00:48:47,125 Üçüncüsü ve en önemlisi… 886 00:48:47,208 --> 00:48:48,875 [muzip müzik çalar] 887 00:48:48,958 --> 00:48:52,541 Oğlum, sen öyle bir kadınla nasıl evlendin? 888 00:48:53,291 --> 00:48:56,375 He ya! O iş nasıl oldu hakikaten? 889 00:48:56,875 --> 00:48:59,583 Hani bir kadına bak, bir yanındaki tipe bak derler ya? 890 00:48:59,666 --> 00:49:01,458 Al, o yanındaki tip bu işte. 891 00:49:01,541 --> 00:49:03,583 Şş, senin sırrın ne? 892 00:49:03,666 --> 00:49:07,208 -[Tuna çekirdek çitler] -Tabii ya. Geçin dalganızı. Tabii. 893 00:49:07,291 --> 00:49:08,625 [Kerem] Ciddi soruyorum. 894 00:49:08,708 --> 00:49:11,208 Çünkü belli ki bizim de senden öğrenecek şeylerimiz var. 895 00:49:11,291 --> 00:49:14,875 Ayrıca sen niye kıskanıyorsun Bulut'u? Onu Kerem düşünsün. Allah Allah. 896 00:49:14,958 --> 00:49:17,416 -[Tuna çekirdek çitler] -[tedirgin tonlar çalar] 897 00:49:17,500 --> 00:49:19,125 -[Emir] Hı? -Ne? 898 00:49:19,208 --> 00:49:20,666 -[muzip müzik çalar] -Yoo. 899 00:49:20,750 --> 00:49:22,041 [Kerem] Ne "yoo"? 900 00:49:22,125 --> 00:49:24,916 Ha, yoo, ben iyiyim böyle kanka. Çerez falan… [kekeler] 901 00:49:25,791 --> 00:49:26,791 Az önce ne dedin? 902 00:49:26,875 --> 00:49:29,791 -Ne söyledim ki? -Ya, Tuna! Söyle. 903 00:49:31,333 --> 00:49:32,458 Ya, tamam ya. 904 00:49:33,666 --> 00:49:34,875 Bulut aslında… 905 00:49:36,625 --> 00:49:37,583 …Aslı'ya âşıkmış. 906 00:49:37,666 --> 00:49:39,250 [şaşkın nefes alır] 907 00:49:40,375 --> 00:49:44,458 Ama işte sonra Aslı ona yüz vermeyince o da Feride'yle işte… 908 00:49:45,125 --> 00:49:46,333 Biliyorsunuz. 909 00:49:47,416 --> 00:49:48,291 Cansu söyledi. 910 00:49:49,333 --> 00:49:53,833 [muzip müzik gergin tonlarla yükselerek biter] 911 00:49:57,333 --> 00:49:58,541 [Aslı] Hım… 912 00:50:01,583 --> 00:50:04,375 Aslında bir önceki kıyafetin çok daha iyiydi. 913 00:50:04,458 --> 00:50:07,208 Çünkü bekârlığa veda ya, bence beyaz giy. 914 00:50:07,291 --> 00:50:11,375 Ya? Tamam, o zaman hepimiz beyaz giyinelim. 915 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 [Ezgi güler] 916 00:50:12,541 --> 00:50:14,291 -[Cansu] Olur mu? -Olur, giyeriz. 917 00:50:14,875 --> 00:50:17,208 Ya, hâlâ inanamıyorum Aslı. 918 00:50:17,291 --> 00:50:19,916 Yani tamam, bir sürpriz yapacağını tahmin ediyordum 919 00:50:20,000 --> 00:50:21,666 ama bu kadarını beklemiyordum. 920 00:50:22,625 --> 00:50:24,125 Çok teşekkür ederim. 921 00:50:24,208 --> 00:50:26,208 [duygusal müzik çalar] 922 00:50:28,875 --> 00:50:30,958 -Aslında ben… -[Ezgi] Sen var ya… 923 00:50:32,375 --> 00:50:33,666 Kadının dibisin. 924 00:50:36,583 --> 00:50:39,250 -[Cansu çığlık atar] -[Ezgi oflar] 925 00:50:39,333 --> 00:50:41,708 -[güler, ellerini bacaklarına vurur] -[Aslı oflar] 926 00:50:41,791 --> 00:50:43,583 -Bu çığlık da yeni moda. -Korktuk ama… 927 00:50:43,666 --> 00:50:46,083 Ya, evet ama ne yapayım, çok mutluyum! 928 00:50:46,166 --> 00:50:48,375 -Gelin buraya. İyi ki varsınız. -[Aslı güler] 929 00:50:48,458 --> 00:50:49,875 [Ezgi] E, korktuk ya. 930 00:50:49,958 --> 00:50:51,625 [kıkırdarlar] 931 00:50:52,333 --> 00:50:55,291 -[müzik biter] -[Tuna yavaşça çekirdek çitler] 932 00:50:55,375 --> 00:50:56,375 [Emir] Ee? 933 00:50:57,375 --> 00:50:58,500 Sence ne yapmalıyız? 934 00:50:59,500 --> 00:51:01,375 Yemek mi söylesek? İçim ezildi biraz. 935 00:51:02,916 --> 00:51:07,875 [Emir iç çeker] Sen bu duruma biraz bozuldun, ha? 936 00:51:07,958 --> 00:51:08,791 Yoo. 937 00:51:08,875 --> 00:51:10,791 [dışarıda kuş cıvıltıları] 938 00:51:10,875 --> 00:51:13,291 Ben Aslı'ya güveniyorum. Hem… 939 00:51:14,041 --> 00:51:18,750 Yani siz… Siz kendiniz söylediniz. Yıllar önce olmuş, Aslı yüz vermemiş. 940 00:51:18,833 --> 00:51:20,958 -Daha ne? -[Emir] İyi. 941 00:51:21,541 --> 00:51:22,958 Ne diyeyim, tamam. 942 00:51:23,458 --> 00:51:26,750 O zaman kızlar bu çok yakışıklı, zengin, 943 00:51:26,833 --> 00:51:31,375 Dubai'de lüks bir hayat süren bu adamla ıssız bir adada baş başa kalsınlar, okey. 944 00:51:31,458 --> 00:51:34,041 -Bence okey, ben tamamım. -[Kerem] Lüks hayatmış! 945 00:51:34,125 --> 00:51:36,208 Duyan da Dubai'nin şeyhi falan zannedecek. 946 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 Doğru. Doğru, Dubai şeyhi değil, 947 00:51:38,416 --> 00:51:41,541 şeyhin en yakın arkadaşı ve aynı zamanda ortağı oğlum. 948 00:51:41,625 --> 00:51:43,958 Şuna bir bakın ya, böyle bir lüks yok ya! 949 00:51:44,041 --> 00:51:45,541 -[Tuna] Göster bakayım. -Al. 950 00:51:46,708 --> 00:51:49,375 [Tuna] Ana! Adamın kaplanı var lan. 951 00:51:49,458 --> 00:51:50,666 Hem de canlı. 952 00:51:51,583 --> 00:51:53,166 [Tuna çekirdek çitler] 953 00:51:56,208 --> 00:51:58,916 [derinden darbuka sesleri gelir] 954 00:52:00,583 --> 00:52:04,250 [şehvetli oryantal müzik çalar] 955 00:52:04,333 --> 00:52:06,333 [sadece müzik duyulur] 956 00:52:31,208 --> 00:52:32,708 [rüzgâr uğultusu] 957 00:52:36,041 --> 00:52:38,458 -[müzik aniden biter] -[nefes nefese] 958 00:52:44,208 --> 00:52:45,625 [oflar] 959 00:52:47,208 --> 00:52:49,500 [hareketli club müziği çalar] 960 00:52:49,583 --> 00:52:51,666 [sadece müzik duyulur] 961 00:52:57,250 --> 00:52:59,500 [Cansu çığlık atar] 962 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 -[adam] Hoş geldiniz. -Ay, çok romantik! 963 00:53:01,666 --> 00:53:03,000 [kadın] Hoş geldiniz. 964 00:53:07,125 --> 00:53:09,750 [hareketli club müziği devam eder] 965 00:53:22,041 --> 00:53:23,833 [müzik biter] 966 00:53:23,916 --> 00:53:25,625 [yol gürültüsü] 967 00:53:25,708 --> 00:53:28,458 [hırslı nefes verir] Sabaha kadar uyumadım zaten! 968 00:53:29,625 --> 00:53:32,125 Vallaha ben de dün bütün gece uyuyamadım ya. 969 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 Hep Feride'yi izledim. 970 00:53:33,583 --> 00:53:36,875 Bir ara göz göze geldik, kızın ödü patladı, korkudan kekeme oldu. 971 00:53:36,958 --> 00:53:38,916 Sabah uçağa bindireceğim, "Gö-gö-gö…" 972 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 "Görüşürüz" diyemiyor, canım benim ya. 973 00:53:41,833 --> 00:53:42,833 Susurluk'ta duracak mıyız? 974 00:53:45,458 --> 00:53:46,541 Tost yeriz. 975 00:53:47,916 --> 00:53:50,250 Sana bir şey derdim ama demeyeceğim. 976 00:53:54,083 --> 00:53:55,500 [lastik ve motor gürültüsü] 977 00:53:55,583 --> 00:53:57,750 [eğlenceli pop rock müzik çalar] 978 00:54:08,791 --> 00:54:10,875 [beğeni ve şaşkınlık nidaları] 979 00:54:10,958 --> 00:54:14,416 -[Aslı] Eğlence başlasın o zaman! -[Cansu çığlık atar] 980 00:54:16,458 --> 00:54:19,250 [eğlenceli pop rock müzik devam eder] 981 00:55:30,666 --> 00:55:32,666 [tekne motoru gürültüsü] 982 00:55:37,125 --> 00:55:40,166 -[müzik biter] -[kuş ve cırcır böceği sesleri] 983 00:55:40,250 --> 00:55:42,541 [Emir] Ee? Bu ada o ada mı? 984 00:55:42,625 --> 00:55:45,041 -Adamın adası? -[Kerem] Evet. 985 00:55:45,541 --> 00:55:49,416 Sorduk ya. Bir de heriften izin bekliyoruz geçebilmek için. 986 00:55:51,125 --> 00:55:53,625 [halat ve tekne gıcırtıları] 987 00:55:53,708 --> 00:55:56,833 O zaman milyonların aklındaki soruyu soruyorum. 988 00:55:56,916 --> 00:55:58,625 Adaya nasıl geçiyoruz? 989 00:55:58,708 --> 00:56:04,791 Heriften izin gelsin geçebilirsiniz diye, şunlardan bir tanesini ayarlarız işte, ne? 990 00:56:05,666 --> 00:56:08,541 Şu falan da olur. Ya, böyle şekil bir şeyle gidelim. 991 00:56:12,083 --> 00:56:14,541 Şu konuştuklarımızın üzerinden bir kere daha geçelim. 992 00:56:15,625 --> 00:56:19,625 Kesinlikle ve kesinlikle kızların peşinden gelmedik. 993 00:56:20,416 --> 00:56:22,125 Anlaştık mı burada? Okey miyiz? 994 00:56:22,208 --> 00:56:25,541 Aslında sekizinci kez söylediğinde biz anlamıştık kanka 995 00:56:25,625 --> 00:56:28,500 fakat bu dokuza girince benim bir kafam karıştı yani. 996 00:56:28,583 --> 00:56:29,791 Tekrar edebilir misin? 997 00:56:31,041 --> 00:56:33,250 Kerem, kızlar bunu yemez. Özellikle de Aslı. 998 00:56:33,333 --> 00:56:35,250 Tamam, biz plana sadık kalacağız. 999 00:56:36,166 --> 00:56:38,583 Reklamcı değil miyiz oğlum biz? Satın işte fikri. 1000 00:56:38,666 --> 00:56:40,375 Zaten senin yüzünden geldik. 1001 00:56:40,458 --> 00:56:44,500 Benim yüzümden mi? Benimle ne ilgisi var? Ben mi aradım gece yarısı gidelim diye? 1002 00:56:44,583 --> 00:56:47,375 Oğlum, ben oyun bozulmasın diye öyle söyledim. 1003 00:56:47,458 --> 00:56:49,791 Hee, oyun. Aynen kanka, oyun, he. 1004 00:56:49,875 --> 00:56:51,083 -Aynen, oyun. -[Tuna] He. 1005 00:56:51,166 --> 00:56:54,791 -Oyun, oyun. -[hareketli gitar tonları çalar] 1006 00:57:00,666 --> 00:57:02,625 [konuşup gülüşürler] 1007 00:57:02,708 --> 00:57:04,458 [kahkaha atarlar] 1008 00:57:05,333 --> 00:57:09,416 [kıkırdar] Ya, akşamki parti için çok heyecanlıyım. [güler] 1009 00:57:09,916 --> 00:57:12,000 Güzel olacak, güzel geçecek, eminim. 1010 00:57:12,083 --> 00:57:13,916 [uzakta tekne gürültüsü] 1011 00:57:14,000 --> 00:57:15,916 [tedirgin tonlar çalar] 1012 00:57:16,000 --> 00:57:18,083 [neşeli müzik çalar] 1013 00:57:19,000 --> 00:57:19,833 Kızlar? 1014 00:57:21,416 --> 00:57:23,750 Serap sadece çölde görülen bir şeydi, değil mi? 1015 00:57:24,875 --> 00:57:25,958 Serap kim tatlım? 1016 00:57:28,375 --> 00:57:33,041 [Cansu] Aa, şu takadakiler ne kadar çok Tuna, Emir, Kerem'e benziyor! 1017 00:57:33,125 --> 00:57:34,125 [Aslı] Değil mi? 1018 00:57:34,916 --> 00:57:36,208 Peki bir şey soracağım, 1019 00:57:36,291 --> 00:57:39,125 o teknedekilerin gerçekten onlar olma ihtimali 1020 00:57:39,208 --> 00:57:40,625 hiç aklından geçmedi mi? 1021 00:57:40,708 --> 00:57:43,000 Çünkü benzemelerinden daha mantıklı oluyor ya? 1022 00:57:44,000 --> 00:57:45,958 -Evet, geçti. -İyi bari. 1023 00:57:47,791 --> 00:57:51,125 Resmen peşimizden gelmişler ya. Partilediğimiz yere gel. 1024 00:57:51,208 --> 00:57:53,291 [kızlar konuşup gülüşür] 1025 00:57:53,375 --> 00:57:56,000 [neşeli müzik devam eder] 1026 00:58:03,916 --> 00:58:05,250 [Kerem] Konuştuğumuz gibi. 1027 00:58:11,708 --> 00:58:13,708 [müzik yavaşça biter] 1028 00:58:13,791 --> 00:58:15,208 [Feride] Takanın prensi! 1029 00:58:15,708 --> 00:58:17,875 [Emir] Aşkım, senin için geldim. 1030 00:58:17,958 --> 00:58:21,791 -Ben de senin için geldim aşkım! -[Cansu] İyi ki geldin. Çok özledim seni. 1031 00:58:21,875 --> 00:58:24,541 -[Kerem] Geri zekâlılar. -[Tuna Cansu'yu öper] 1032 00:58:25,708 --> 00:58:27,916 -Bir tanem. -Hoş geldin. 1033 00:58:28,000 --> 00:58:29,250 [Kerem] Hoş bulduk. 1034 00:58:29,833 --> 00:58:32,958 Ha yok, biz zaten Tuna'nın bekârlığa vedası için Marmaris'teydik. 1035 00:58:33,041 --> 00:58:35,583 Gelmişken sürpriz yapalım dedik. Nasıl geçiyor zaman? 1036 00:58:35,666 --> 00:58:37,416 Hı hı, eminim öyledir. 1037 00:58:37,500 --> 00:58:38,916 Sana dedim Aslı yemez diye. 1038 00:58:39,833 --> 00:58:42,458 Senin bir bacağını ben kıracağım. Yapacağım bunu. 1039 00:58:42,541 --> 00:58:46,333 Ee… Peki taka? [gülerek] Yani çok düşündünüz mü bunu? 1040 00:58:46,416 --> 00:58:48,708 -Çok iyi değil mi? Havalı ama. -Çok cool. 1041 00:58:49,791 --> 00:58:52,625 Hoş geldiniz. Ne güzel sürpriz bu böyle. 1042 00:58:53,708 --> 00:58:56,041 -Hoş bulduk. Nasılsın? -İyi, sen? Sağ ol. 1043 00:58:56,125 --> 00:58:57,708 [cırcır böceği sesleri] 1044 00:58:59,583 --> 00:59:01,666 Benim hatırım için iki düğme aç, ne yani? 1045 00:59:02,750 --> 00:59:04,000 Akşam parti yapacağız. 1046 00:59:04,083 --> 00:59:06,875 Madem buralara kadar geldiniz, katılmak ister misiniz? 1047 00:59:08,166 --> 00:59:09,708 Yani… Olabilir aslında, ha? 1048 00:59:09,791 --> 00:59:12,333 -Yani, olabilir. -Olur bence, çok iyi olur. 1049 00:59:12,416 --> 00:59:15,916 -E, hadi o zaman. -[Aslı] Hadi geçelim, bir şeyler içelim. 1050 00:59:17,041 --> 00:59:19,041 [neşeli müzik çalar] 1051 00:59:24,375 --> 00:59:26,416 [büyüleyici tonlar çalar] 1052 00:59:27,416 --> 00:59:28,750 [müzik biter] 1053 00:59:28,833 --> 00:59:30,833 [cırcır böceği sesleri] 1054 00:59:33,416 --> 00:59:35,041 -Bu şekilde düşündük. -[Cansu] Aa… 1055 00:59:35,125 --> 00:59:36,250 Mükemmel. 1056 00:59:37,500 --> 00:59:41,000 Aslı, inanmıyorum sana. Burası çok güzel olmuş! 1057 00:59:41,083 --> 00:59:42,791 O zaman asıl sürprize hazır mısın? 1058 00:59:42,875 --> 00:59:43,750 Ne? 1059 00:59:43,833 --> 00:59:45,541 [oynak Flamenko müzik çalar] 1060 00:59:45,625 --> 00:59:49,458 [kadınlar sevinç çığlıkları atar] 1061 00:59:49,541 --> 00:59:52,791 [hep bir ağızdan] Cansu! Biz geldik! 1062 00:59:52,875 --> 00:59:55,250 [hep bir ağızdan] Cansu! Cansu! 1063 00:59:55,333 --> 00:59:57,708 [kadınlar sevinç çığlıkları atar] 1064 00:59:57,791 --> 00:59:59,750 Demek ki bu şekilde anlaşıyorlar. 1065 01:00:07,125 --> 01:00:10,791 [oynak Flamenko müzik partide devam eder] 1066 01:00:12,833 --> 01:00:17,125 [arka planda konuşma, gülüşme ve eğlence nidaları] 1067 01:00:21,833 --> 01:00:24,125 Çok ısrar ettikleri için geldin, öyle mi? 1068 01:00:25,250 --> 01:00:26,083 Öyle. 1069 01:00:27,083 --> 01:00:27,916 Peki. 1070 01:00:29,125 --> 01:00:30,500 Öyle olsun bakalım. 1071 01:00:51,333 --> 01:00:52,750 Bir şey söyleyeceğim. 1072 01:00:54,041 --> 01:00:54,958 Hemen geliyorum. 1073 01:01:01,125 --> 01:01:04,000 [oynak Flamenko müzik devam eder] 1074 01:01:04,083 --> 01:01:05,291 Sarhoş musun sen? 1075 01:01:06,291 --> 01:01:08,291 -[Cansu] Şşt! -[Aslı cıklar] 1076 01:01:08,958 --> 01:01:11,041 Şişede durduğu gibi durmuyor tabii. 1077 01:01:11,875 --> 01:01:13,958 [sarhoş] Bardakta oğlum zaten. [kıkırdar] 1078 01:01:15,416 --> 01:01:18,500 Öyle bir şey öğrendim ki duyunca kafayı yiyeceksin. 1079 01:01:20,416 --> 01:01:22,083 Aslı var ya, Aslı? 1080 01:01:22,166 --> 01:01:23,666 Kerem var ya? 1081 01:01:23,750 --> 01:01:27,625 Bu sefer de seni evliliğe ikna etmeye çalışıyormuş. 1082 01:01:27,708 --> 01:01:30,625 Seni evlilikten vazgeçirmeye çalışıyormuş. 1083 01:01:31,125 --> 01:01:32,583 Tuna söyledi. 1084 01:01:32,666 --> 01:01:33,750 Cansu söyledi. 1085 01:01:35,708 --> 01:01:40,041 -[partide hareketli disko müziği çalar] -[arkada konuşma ve eğlence nidaları] 1086 01:01:41,583 --> 01:01:44,833 Biliyordum. Kerem'de bir tuhaflık olduğunu biliyordum. 1087 01:01:44,916 --> 01:01:47,666 Bu yüzden o tuhaf hâllerinin sebebi. 1088 01:01:48,250 --> 01:01:50,166 Cansu, Tuna'ya bir şey söylemedin, değil mi? 1089 01:01:53,041 --> 01:01:54,958 [bağırarak] Sen bizim planlardan 1090 01:01:55,041 --> 01:01:57,500 Cansu'ya bahsetmiş olabilir misin? 1091 01:01:57,583 --> 01:01:58,958 Söylemedim Aslı. 1092 01:01:59,041 --> 01:02:00,666 Aşk olsun Kerem. 1093 01:02:00,750 --> 01:02:01,666 Cansu. 1094 01:02:01,750 --> 01:02:04,250 Nasıl böyle bir şey yapabileceğimi düşünürsün ya? 1095 01:02:04,333 --> 01:02:05,750 Sinirlendim şu an! 1096 01:02:19,125 --> 01:02:22,250 [Aslı] Benimle evlenmemeye kararlısın, ha? Öyle mi Kerem Bey? 1097 01:02:22,333 --> 01:02:25,375 [Kerem] Demek benimle evlenmeye çalışıyorsun, ha Aslı Hanım? 1098 01:02:25,458 --> 01:02:27,375 Nikâh masasında görüşürüz. 1099 01:02:28,291 --> 01:02:29,500 Çok beklersin. 1100 01:02:29,583 --> 01:02:31,208 [tango müziği çalar] 1101 01:02:33,458 --> 01:02:34,500 Gel bakalım. 1102 01:02:42,875 --> 01:02:44,666 [Aslı] Becerebilir miyiz sence? 1103 01:02:47,000 --> 01:02:50,750 [Kerem] Kendini bana bırak. Tango, erkeğin yönettiği bir dans. 1104 01:02:50,833 --> 01:02:52,750 [tezahürat ve alkışlar] 1105 01:02:57,791 --> 01:03:01,666 Aslında erkeğin kurduğu tuzaklardan kaçan kadının dansıymış. 1106 01:03:02,166 --> 01:03:05,583 -[Aslı] Bir yerde okumuştum. -[tezahürat ve alkışlar] 1107 01:03:07,083 --> 01:03:08,750 [ıslıklar] 1108 01:03:24,166 --> 01:03:29,125 Neyse ki birbirimize karşı dürüstüz. Artık oyun falan yok, değil mi? 1109 01:03:29,208 --> 01:03:32,250 -[şaşkınlık nidaları] -[Aslı] Onu sen söyleyeceksin. 1110 01:03:40,708 --> 01:03:42,916 Seninle oyun oynamamı gerektirecek ne var ki? 1111 01:03:45,333 --> 01:03:46,458 Öyle diyorsan… 1112 01:03:54,166 --> 01:03:55,000 Peki ya sen? 1113 01:03:55,083 --> 01:03:58,291 Benim nasıl bir sebebim olabilir ki seninle oyun oynamak için? 1114 01:04:00,708 --> 01:04:02,666 [tezahürat ve ıslıklar] 1115 01:04:03,500 --> 01:04:05,583 Doğru, ne olabilir ki? 1116 01:04:24,041 --> 01:04:26,416 Bence biz tam birbirimize göreyiz. 1117 01:04:29,125 --> 01:04:30,208 Bence de. 1118 01:04:38,500 --> 01:04:39,750 [müzik biter] 1119 01:04:39,833 --> 01:04:41,166 [adam düdük çalar] 1120 01:04:42,375 --> 01:04:46,375 Hakkınızda şikâyet var. Sesiniz ta Yunanistan'a kadar geliyor. 1121 01:04:47,458 --> 01:04:52,000 Ee… Ya, arkadaşımızın bekârlığa vedası var, kusura bakmayın. 1122 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 [cırcır böceği sesleri] 1123 01:04:56,750 --> 01:04:59,500 E, madem öyle, parti başlasın. 1124 01:05:00,125 --> 01:05:03,375 [sert elektronik club müziği çalar] 1125 01:05:08,208 --> 01:05:10,750 [ıslık, çığlık ve tezahüratlar] 1126 01:05:22,083 --> 01:05:23,541 [kadın çığlıkları] 1127 01:06:11,291 --> 01:06:13,000 [müzik biter] 1128 01:06:13,083 --> 01:06:16,000 -[muzip müzik çalar] -[cırcır böceği sesleri] 1129 01:06:39,625 --> 01:06:41,666 -[müzik biter] -[kuş cıvıltıları] 1130 01:06:41,750 --> 01:06:42,625 Günaydın. 1131 01:06:43,833 --> 01:06:46,458 Günaydın. Sabah mı oldu? 1132 01:06:46,541 --> 01:06:50,083 Gün çoktan aydı. Hadi, acele et. 1133 01:06:53,250 --> 01:06:54,458 Nereye gidiyoruz? 1134 01:06:56,000 --> 01:06:58,166 Bu saatte buralarda tek bir şey yapılır. 1135 01:06:59,416 --> 01:07:03,250 [gergin güler] Yok artık. Balona mı bineceğiz? 1136 01:07:04,250 --> 01:07:06,208 -Sürpriz diyelim. -[kıkırdar] 1137 01:07:07,250 --> 01:07:08,458 -Kerem. -Hı? 1138 01:07:09,208 --> 01:07:11,666 Tamam, korkmama rağmen çok güzel bir gün geçirdik. 1139 01:07:11,750 --> 01:07:13,250 Bence tadında bırakalım. 1140 01:07:13,750 --> 01:07:15,916 [gülerek] Yani sürekli balona binilmez ki. 1141 01:07:16,000 --> 01:07:19,375 Sen sakin ol ve bana güven. Ha, bir de şundan bir tane al. 1142 01:07:19,458 --> 01:07:21,041 -Ya, Kerem! -Al. 1143 01:07:21,125 --> 01:07:22,375 Kerem! 1144 01:07:23,500 --> 01:07:24,750 [oflar] 1145 01:07:25,916 --> 01:07:27,250 -Bak, eğer… -Hı? 1146 01:07:27,333 --> 01:07:32,083 …yamaç paraşütü, bungee jumping falan, aklından bunlar geçiyorsa elinde kalırım. 1147 01:07:32,875 --> 01:07:35,625 "Elinde kalırım" diyorum, "Elimde kalırsın" demiyorum. 1148 01:07:35,708 --> 01:07:36,833 Ölürüm korkudan ben. 1149 01:07:37,666 --> 01:07:40,541 -Çok güzel olacak, bana güven. -[gergin nefes verir] 1150 01:07:42,166 --> 01:07:44,708 Of! [ağlamaklı] Yine geldi. 1151 01:07:44,791 --> 01:07:46,291 [huzurlu müzik çalar] 1152 01:07:48,250 --> 01:07:50,458 -[büyüleyici tonlar çalar] -[su şırıltısı] 1153 01:07:55,125 --> 01:07:57,750 -Şurada basamak var, dikkat et. -Hıı… 1154 01:07:57,833 --> 01:07:59,708 -Hoppa. -[kıkırdar] 1155 01:07:59,791 --> 01:08:00,875 Dur bakalım burada. 1156 01:08:00,958 --> 01:08:02,791 -Burası? -Burası. 1157 01:08:08,041 --> 01:08:11,458 [huzurlu müzik gergin tonlarla bozularak biter] 1158 01:08:12,375 --> 01:08:15,500 Benim sana bungee jumping ya da yamaç paraşütü yaptıracağımı 1159 01:08:15,583 --> 01:08:16,458 nasıl düşünürsün? 1160 01:08:17,375 --> 01:08:20,791 [gülerek] Vallaha bunun olabileceği benim aklıma hiç gelmedi. 1161 01:08:21,791 --> 01:08:23,583 O kadar güzel bir manzara olacak ki. 1162 01:08:24,416 --> 01:08:25,708 Hazır mısınız Aslı Hanım? 1163 01:08:26,333 --> 01:08:28,625 [çocuksu] Kerem, sana bir şey sorabilir miyim? 1164 01:08:28,708 --> 01:08:32,208 [kıkırdayarak] Sen niye bana hiç karada sürpriz yapmıyorsun? 1165 01:08:32,291 --> 01:08:34,750 Belki ayaklarını yerden kesmek istiyorumdur, olamaz mı? 1166 01:08:34,833 --> 01:08:36,083 [Aslı nefes verir] 1167 01:08:37,291 --> 01:08:38,916 -Hazır mıyız çifte kumrular? -Ay! 1168 01:08:39,000 --> 01:08:40,416 [Kerem] Hazırız kaptan. 1169 01:08:41,500 --> 01:08:45,583 Yani deniz uçağını görünce içim rahatladı ama ilaç çok iyi fikirdi. 1170 01:08:46,541 --> 01:08:48,666 Hoş geldiniz. Ben kaptan pilotunuz Yavuz. 1171 01:08:48,750 --> 01:08:51,541 -Kerem ben de. -Merhabalar, Aslı ben. Çok memnun oldum. 1172 01:08:53,083 --> 01:08:54,333 Kerem ile Aslı! 1173 01:08:54,416 --> 01:08:55,833 [kahkaha atarlar] 1174 01:08:55,916 --> 01:08:57,958 -Hoş geldiniz. -[kıkırdarlar] 1175 01:08:58,041 --> 01:09:00,333 -Heyecanlı mıyız? -Ben çok heyecanlıyım! 1176 01:09:00,416 --> 01:09:03,000 Vallahi ben de. İlk uçuşum olacak. [kıkırdar] 1177 01:09:04,375 --> 01:09:06,416 [hareketli tedirgin müzik çalar] 1178 01:09:07,666 --> 01:09:09,500 -İlk derken? -Ya, bayağı ilk işte. 1179 01:09:09,583 --> 01:09:13,000 Ya, bir türlü yeterlilik sınavını geçemiyordum da. [kıkırdar] 1180 01:09:13,083 --> 01:09:14,083 [Aslı] Ya? 1181 01:09:15,458 --> 01:09:17,166 -Elimi alabilir miyim? -Vallahi bırakmam. 1182 01:09:17,250 --> 01:09:19,750 -Ver elimi! Bırak! -[pilot] Vallahi bırakmam. 1183 01:09:19,833 --> 01:09:21,291 [ağlamaklı] Ver, vallaha ver! 1184 01:09:22,166 --> 01:09:24,000 [Kerem] Ee… Kardeşim, sen… 1185 01:09:24,500 --> 01:09:26,666 Aşkım! Bundan iki tane içiliyor mu? 1186 01:09:26,750 --> 01:09:27,583 [yutkunur] 1187 01:09:27,666 --> 01:09:31,125 Sen dua et, kutunun içindekilerin hepsini kafamdan aşağı dikmedim. 1188 01:09:31,750 --> 01:09:34,541 Adam hiçbir şeyden geçemiyor. Yeterlilik sınavından da geçemiyor. 1189 01:09:34,625 --> 01:09:36,208 -Ben binmem buna. -Yo! Aslı Hanım! 1190 01:09:36,291 --> 01:09:37,666 -Aşkım! -[pilot] Durun! 1191 01:09:37,750 --> 01:09:40,000 -Binmem! -Aslı Hanım, iki gün önce geçtim. 1192 01:09:40,083 --> 01:09:42,000 -Yalan atma! -Geçmiş bir tanem. 1193 01:09:42,083 --> 01:09:44,250 Binmezseniz ilk uçuşumu yapamam. Buyurun, lütfen. 1194 01:09:44,333 --> 01:09:45,500 Yapma, bugün uçma! 1195 01:09:45,583 --> 01:09:47,041 -Yapalım. Buyurun. -Yapma! 1196 01:09:47,958 --> 01:09:50,125 -Çok esiyor! Fırtına var! -[pilot] Hayır, çok güzel. 1197 01:09:50,208 --> 01:09:51,458 Koyları gezeriz. Buyurun. 1198 01:09:51,541 --> 01:09:54,208 -Bugün uçmayalım, ne olur! -Uçalım aşkım. Gel bir tanem. 1199 01:09:54,291 --> 01:09:55,125 Sen var ya sen. 1200 01:09:55,208 --> 01:09:58,000 [hareketli tedirgin müzik devam eder] 1201 01:09:58,083 --> 01:10:00,416 -[Aslı gergin nefes alır] -[pilot nefes nefese] 1202 01:10:00,500 --> 01:10:03,208 Ya, siz öyle birden şey yapınca ben de panik oldum. 1203 01:10:05,041 --> 01:10:08,041 -[Aslı] Ne dedi o? -Kaptan. 1204 01:10:09,291 --> 01:10:10,833 [Aslı] Kaptan Bey! 1205 01:10:12,041 --> 01:10:14,916 -[motor çalışır] -[hareketli blues müzik çalar] 1206 01:10:24,208 --> 01:10:25,708 [motor gürler] 1207 01:10:37,000 --> 01:10:38,875 [müzik biter] 1208 01:10:38,958 --> 01:10:40,708 [motor gürültüsü] 1209 01:10:42,166 --> 01:10:43,500 [tıkırtılar] 1210 01:10:43,583 --> 01:10:44,791 Aslı. 1211 01:10:44,875 --> 01:10:46,458 Aşkım, iyi misin? 1212 01:10:47,000 --> 01:10:48,166 Harikayım. 1213 01:10:48,250 --> 01:10:50,166 [muzip müzik çalar] 1214 01:10:50,250 --> 01:10:55,333 [çocuksu tonla] Yani her şeyin farkındayım ama hiçbir şey hissetmiyorum. 1215 01:10:57,500 --> 01:10:59,958 Rica etsem ilaçtan bir tane de ben alabilir miyim? 1216 01:11:00,041 --> 01:11:02,541 -Laf aramızda, bende panikatak var da. -[Aslı] Aa? 1217 01:11:04,208 --> 01:11:05,708 Çok geçmiş olsun. 1218 01:11:06,208 --> 01:11:07,416 Aslı, ne yapıyorsun? 1219 01:11:07,500 --> 01:11:09,750 Adam hem yetersiz hem de panikatak! 1220 01:11:09,833 --> 01:11:11,583 [Aslı ve pilot kahkaha atar] 1221 01:11:11,666 --> 01:11:14,500 Kardeşim, panikatağın varsa nasıl pilot oldun? Önüne bak! 1222 01:11:14,583 --> 01:11:17,250 Ya, niye önüme bakayım? Önde trafik mi var? 1223 01:11:17,333 --> 01:11:18,750 [Aslı ve pilot kahkaha atar] 1224 01:11:18,833 --> 01:11:20,958 -[müzik biter] -[çok gergin tonlar çalar] 1225 01:11:21,041 --> 01:11:23,166 -[şiddetli gök gürültüsü] -[tıkırtılar] 1226 01:11:23,250 --> 01:11:25,250 [tedirgin müzik çalar] 1227 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 Birazdan hepimiz öleceğiz. 1228 01:11:30,666 --> 01:11:34,250 [tedirgin müzik muzip tonlarla devam eder] 1229 01:11:34,833 --> 01:11:35,750 Ay… 1230 01:11:35,833 --> 01:11:36,833 "Ay" mı? 1231 01:11:37,458 --> 01:11:39,833 Kaptan? Kaptan! 1232 01:11:39,916 --> 01:11:41,750 [şiddetli gök gürültüsü] 1233 01:11:42,500 --> 01:11:44,333 -[Kerem] Kaptan! -[Aslı] Aşkım. 1234 01:11:44,416 --> 01:11:47,333 [tedirgin muzip müzik devam eder] 1235 01:11:47,416 --> 01:11:50,916 Aşkım, gerçekten bana müthiş bir sürpriz oldu. 1236 01:11:51,000 --> 01:11:52,083 Çok tebrik ediyorum. 1237 01:11:52,166 --> 01:11:53,916 Kaptan, kendine gel. Kendine gel! 1238 01:11:54,000 --> 01:11:56,208 [uzatarak] Pilot Bey, kalk. [kıkırdar] 1239 01:11:56,291 --> 01:11:57,458 Kumanda kolu. 1240 01:11:57,958 --> 01:12:00,916 Aşkım, yardım et, taşıyalım. Benim kumandaya geçmem lazım. 1241 01:12:01,000 --> 01:12:04,750 "Kumanda kolu" mu? Sanırsın bana 40 yıllık pilot! 1242 01:12:05,541 --> 01:12:07,791 [taklitle] "Kumanda kolu." [kıkırdar] 1243 01:12:07,875 --> 01:12:09,041 [Aslı] Ay! 1244 01:12:10,458 --> 01:12:13,041 Çok iyi oldu. Şu an ayılacağı varsa da ayılmaz. 1245 01:12:14,333 --> 01:12:17,541 -Aşkım, sen uçak kullanmayı biliyor musun? -Bilmiyorum tabii ki Aslı! 1246 01:12:17,625 --> 01:12:19,333 Tamam, niye bağırıyorsun ya bana? 1247 01:12:20,583 --> 01:12:24,416 -[Kerem] Ee… Mayday! Mayday, kule! -[kadın] Burası hava trafik kontrol. 1248 01:12:24,500 --> 01:12:27,750 Pilot bayıldı. Ben Kerem. Bu uçağı nasıl kullanacağımı bilmiyorum. 1249 01:12:27,833 --> 01:12:29,000 [telsiz hışırtıları] 1250 01:12:29,083 --> 01:12:30,416 -[ikaz sesleri] -Mayday! 1251 01:12:30,500 --> 01:12:31,750 [tıkırtılar] 1252 01:12:31,833 --> 01:12:33,416 Aslı, sıkı tutun. 1253 01:12:33,500 --> 01:12:35,708 -[şiddetli gök gürültüsü] -[Aslı çığlık atar] 1254 01:12:35,791 --> 01:12:37,333 [şiddetli motor gürültüsü] 1255 01:12:37,416 --> 01:12:39,333 [tedirgin muzip müzik devam eder] 1256 01:12:39,416 --> 01:12:43,041 -[sürekli gök gürültüsü] -[sürekli tıkırtılar] 1257 01:12:52,708 --> 01:12:54,875 [Kerem] Kule! Beni duyan var mı? 1258 01:12:54,958 --> 01:12:56,208 [düzenli bip sesleri] 1259 01:13:06,041 --> 01:13:08,041 [dokunaklı müzik çalar] 1260 01:13:09,250 --> 01:13:10,250 Aslı. 1261 01:13:10,333 --> 01:13:12,458 [sürekli tıkırtılar ve gök gürültüsü] 1262 01:13:12,541 --> 01:13:14,000 Seni çok seviyorum. 1263 01:13:16,125 --> 01:13:19,000 Yaa! Ben de seni çok seviyorum. 1264 01:13:19,083 --> 01:13:20,166 Şapşal. 1265 01:13:22,583 --> 01:13:24,000 Keşke evlenseydik. 1266 01:13:26,375 --> 01:13:29,541 Sensiz geçirdiğim her saniye için o kadar pişmanım ki! 1267 01:13:29,625 --> 01:13:32,125 [dokunaklı müzik yükselir] 1268 01:13:32,208 --> 01:13:33,208 Ben de. 1269 01:13:39,875 --> 01:13:42,083 Benim sana bir şeyi itiraf etmem lazım. 1270 01:13:46,291 --> 01:13:48,916 Ben seni evlilikten soğutmaya çalışıyordum günlerdir. 1271 01:13:50,833 --> 01:13:51,916 Gerçekten mi? 1272 01:13:54,666 --> 01:13:56,125 [müzik bozularak biter] 1273 01:13:56,208 --> 01:13:58,958 Ben biliyordum ki. Cansu bana söyledi, her şeyi anlattı. 1274 01:13:59,041 --> 01:14:01,083 Ben de seni ikna etmeye çalışıyordum. 1275 01:14:01,166 --> 01:14:04,541 Türlü dolaplar, türlü oyunlar, stratejiler. [kahkaha atar] 1276 01:14:04,625 --> 01:14:06,333 [Aslı el çırpar] 1277 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 Ulan Tuna! 1278 01:14:08,750 --> 01:14:11,333 Aşkım, ama ben sana söylemiştim. 1279 01:14:12,500 --> 01:14:15,750 Biz tam birbirimize göreyiz. 1280 01:14:15,833 --> 01:14:17,833 [tedirgin muzip müzik çalar] 1281 01:14:17,916 --> 01:14:20,875 -[gümbürtüler] -[Aslı çığlık atar] 1282 01:14:20,958 --> 01:14:22,750 [motor gürültüsü] 1283 01:14:22,833 --> 01:14:24,458 [Aslı kıkırdar] 1284 01:14:25,333 --> 01:14:26,916 Çok iyi be! 1285 01:14:27,958 --> 01:14:31,416 -Aslı, kurtulduk! [kahkaha atar] -Kimse bilemez. 1286 01:14:32,375 --> 01:14:34,708 [Kerem kıkırdar, rahat nefes verir] 1287 01:14:36,166 --> 01:14:37,833 Kahramanım benim. 1288 01:14:39,833 --> 01:14:41,083 [Kerem güler] 1289 01:14:42,958 --> 01:14:44,333 Sen bu uçağı 1290 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 uçurdun, ama… 1291 01:14:48,291 --> 01:14:50,375 …indirmeyi biliyor musun ki? 1292 01:14:52,291 --> 01:14:53,541 Şapşal. 1293 01:14:53,625 --> 01:14:55,666 [tedirgin muzip müzik devam eder] 1294 01:14:55,750 --> 01:14:57,750 [arkada sürekli motor gürültüsü] 1295 01:14:57,833 --> 01:15:00,041 Mayday! Duyuyor musun kule? 1296 01:15:01,333 --> 01:15:02,875 [homurdanır] Geldik mi? 1297 01:15:02,958 --> 01:15:05,916 Hayır, gelmedik. Sen yat. Ben kaldıracağım seni, yat. 1298 01:15:06,000 --> 01:15:07,375 Gel lan buraya! 1299 01:15:07,458 --> 01:15:10,208 -Kullan şu uçağı! Kullan! -[pilot homurdanır] 1300 01:15:11,833 --> 01:15:13,291 [Aslı neşeyle nefes verir] 1301 01:15:13,375 --> 01:15:14,708 Yaa! 1302 01:15:15,375 --> 01:15:18,125 Biz çok güzel bir aile olduk. 1303 01:15:18,208 --> 01:15:20,875 -[deklanşör sesi] -[müzik biter] 1304 01:15:21,916 --> 01:15:25,625 -[kuş cıvıltıları] -[uzakta jet gürültüsü] 1305 01:15:25,708 --> 01:15:27,416 Kâbus gibiydi her şey. 1306 01:15:27,500 --> 01:15:29,666 [Tuna] Yine ucuz atlatmışsınız kanka. 1307 01:15:29,750 --> 01:15:31,000 Adam ayılmasa ikiniz de 1308 01:15:31,083 --> 01:15:33,166 konserve ton balığına dönerdiniz, yemin ediyorum. 1309 01:15:33,250 --> 01:15:35,541 [Kerem] Ömrümde bu kadar korktuğumu hatırlamıyorum. 1310 01:15:39,458 --> 01:15:40,458 Ama… 1311 01:15:40,541 --> 01:15:42,166 [buruk piyano müziği çalar] 1312 01:15:43,000 --> 01:15:44,583 [Kerem derin nefes alır] 1313 01:15:46,833 --> 01:15:49,041 İşin garip yanı ne, biliyor musunuz? 1314 01:15:49,125 --> 01:15:50,500 Kendim için korkmadım. 1315 01:15:52,666 --> 01:15:54,000 Sadece Aslı için korktum. 1316 01:15:54,958 --> 01:15:58,583 [Kerem] Yemin ederim. Aklıma o kadar kötü senaryolar geldi ki. 1317 01:16:00,250 --> 01:16:03,875 "Ona bir şey olsa ne yaparım? Nasıl yaşarım?" 1318 01:16:09,500 --> 01:16:10,875 Ve neyi anladım, biliyor musunuz? 1319 01:16:14,833 --> 01:16:16,416 Onu ne kadar çok sevdiğimi. 1320 01:16:19,250 --> 01:16:21,083 Onsuz olmak istemediğimi. 1321 01:16:22,875 --> 01:16:24,041 Bir saniye bile. 1322 01:16:25,125 --> 01:16:27,375 Geliyor. Vallaha geliyor. 1323 01:16:32,791 --> 01:16:34,583 Aslı'yla evlenmek istiyorum galiba. 1324 01:16:36,208 --> 01:16:37,166 [Emir güler] 1325 01:16:38,500 --> 01:16:41,708 [Aslı] İş teklifini kabul edersem altı ay Dubai'de mi yaşamam gerekiyor? 1326 01:16:41,791 --> 01:16:42,791 [Bulut] Evet. 1327 01:16:42,875 --> 01:16:44,875 [buruk müzik devam eder] 1328 01:16:44,958 --> 01:16:48,125 [Bulut] Aslı, bak biliyorum, bu çok büyük bir karar 1329 01:16:48,208 --> 01:16:51,000 ama aynı zamanda çok da büyük bir fırsat. 1330 01:16:52,541 --> 01:16:54,750 O yüzden çok iyi düşünmeni istiyorum senden. 1331 01:16:56,041 --> 01:16:59,583 -[buruk müzik devam eder] -[kuş cıvıltıları] 1332 01:17:01,583 --> 01:17:03,333 [Bulut iç çeker] 1333 01:17:05,541 --> 01:17:08,833 Tabii sen şu an Kerem'i düşünüyorsun. 1334 01:17:11,291 --> 01:17:16,000 [Bulut] Yani yoksa benim tanıdığım Aslı böyle bir fırsatı asla kaçırmaz. 1335 01:17:20,333 --> 01:17:21,791 [müzik biter] 1336 01:17:22,833 --> 01:17:23,875 [Cansu] Bu son. 1337 01:17:25,291 --> 01:17:29,250 Şu düzene bak be. Tam evlenilecek erkek, yemin ediyorum. 1338 01:17:29,333 --> 01:17:31,708 [Tuna] Ah Kerem, ah. Sen bekâr olacaktın ki… 1339 01:17:33,208 --> 01:17:34,375 Aa, bekârdı bu… 1340 01:17:37,958 --> 01:17:40,625 Aşkım ya, seninle bir hafta sonra bu evde yaşayacağıma 1341 01:17:40,708 --> 01:17:42,041 hâlâ inanamıyorum, biliyor musun? 1342 01:17:42,125 --> 01:17:44,375 Ben de. Ya, çok heyecanlıyım! 1343 01:17:44,458 --> 01:17:46,916 -Hayır, ben daha çok heyecanlıyım. -Hayır, ben daha çok heyecanlıyım. 1344 01:17:47,000 --> 01:17:49,125 -Hayır, o heyecan bana ait. -Hayır, bana ait. 1345 01:17:49,833 --> 01:17:51,791 Sana neler yapacağım var ya. 1346 01:17:51,875 --> 01:17:53,833 -[Cansu kıkırdar] -[Kerem] Hop, hop! 1347 01:17:53,916 --> 01:17:55,333 [Aslı] Oo… 1348 01:17:55,416 --> 01:17:58,458 Ne var oğlum? Karım o benim. Hıı? 1349 01:17:58,541 --> 01:18:00,541 [muzip müzik çalar] 1350 01:18:03,375 --> 01:18:06,291 [Cansu] Aşkım, şu içerideki odalara bakalım mı? 1351 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 Saçmalama. Evlenmeden olmaz. 1352 01:18:10,416 --> 01:18:11,291 Hee. 1353 01:18:11,875 --> 01:18:13,666 Biz… Biz bir içeri bir bakalım. 1354 01:18:13,750 --> 01:18:17,333 Bakalım orada neler varmış. [fısıldar] Anlamasınlar diye öyle dedim. 1355 01:18:17,416 --> 01:18:18,541 [müzik biter] 1356 01:18:18,625 --> 01:18:19,708 -Aslı. -Kerem. 1357 01:18:20,833 --> 01:18:21,875 [güler] Sen söyle. 1358 01:18:24,125 --> 01:18:25,333 Söyle. 1359 01:18:26,833 --> 01:18:28,875 Bulut bana bir iş teklif etti. 1360 01:18:29,875 --> 01:18:31,375 Hem markama yatırım yapacaklar 1361 01:18:31,458 --> 01:18:34,625 hem de kendi markaları için koleksiyon hazırlamamı istiyorlar. 1362 01:18:34,708 --> 01:18:38,625 Aşkım, bu harika haber! Çok sevindim. 1363 01:18:38,708 --> 01:18:41,625 Ben biliyordum senin bu kadar başarılı olacağını. 1364 01:18:41,708 --> 01:18:45,500 -Ve bu daha başlangıç, görürsün. -Altı ay Dubai'de yaşamam gerekiyor. 1365 01:18:45,583 --> 01:18:47,375 [buruk piyano müziği çalar] 1366 01:18:52,666 --> 01:18:53,666 Altı ay mı? 1367 01:19:03,208 --> 01:19:05,208 [buruk müzik devam eder] 1368 01:19:18,666 --> 01:19:21,500 [buruk müzik devam eder] 1369 01:19:24,500 --> 01:19:26,500 [sadece müzik duyulur] 1370 01:20:09,375 --> 01:20:11,375 [müzik biter] 1371 01:20:13,041 --> 01:20:16,750 [Kerem duygusal tonlar çalar] 1372 01:20:27,916 --> 01:20:30,958 [Kerem duygusal tonlar çalar] 1373 01:20:37,625 --> 01:20:40,375 [umutlu duygusal müzik çalar] 1374 01:20:50,708 --> 01:20:51,791 [telefon titrer] 1375 01:20:56,875 --> 01:20:58,916 -Kerem? -Bu gece bana gelir misin? 1376 01:20:59,833 --> 01:21:01,500 -Olur, gelirim. -Tamam. 1377 01:21:01,583 --> 01:21:04,416 Sekizde. Bekliyorum, sakın geç kalma. 1378 01:21:04,500 --> 01:21:05,791 Kerem… 1379 01:21:07,458 --> 01:21:09,708 Sesin bir tuhaf geliyor. Bir şey mi oldu? 1380 01:21:10,291 --> 01:21:11,291 Yoo. 1381 01:21:12,916 --> 01:21:13,791 Özledim. 1382 01:21:13,875 --> 01:21:16,416 [umutlu duygusal müzik devam eder] 1383 01:21:19,333 --> 01:21:21,791 [sadece müzik duyulur] 1384 01:21:43,083 --> 01:21:44,750 [müzik biter] 1385 01:21:44,833 --> 01:21:46,375 [kapı çalar] 1386 01:21:57,250 --> 01:21:59,625 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1387 01:22:02,625 --> 01:22:03,625 Gel. 1388 01:22:11,916 --> 01:22:14,333 Romantik bir yemek yiyeceğiz anlaşılan. 1389 01:22:15,500 --> 01:22:18,625 Bilmem, belki daha fazlası vardır. 1390 01:22:20,291 --> 01:22:23,875 [romantik piyano müziği çalar] 1391 01:22:33,791 --> 01:22:34,875 Yine çok güzelsin. 1392 01:22:35,791 --> 01:22:38,583 [hafifçe güler] Teşekkür ederim. 1393 01:22:52,666 --> 01:22:54,208 [Kerem derin nefes alır] 1394 01:22:56,166 --> 01:23:00,333 -Tüm gün ne düşündüm, biliyor musun? -Ne düşündün? 1395 01:23:02,666 --> 01:23:04,291 Sana ne zaman âşık olduğumu. 1396 01:23:07,750 --> 01:23:09,875 Seni ilk gördüğümde mi, 1397 01:23:09,958 --> 01:23:11,625 ilk konuştuğumuzda mı 1398 01:23:11,708 --> 01:23:16,500 yoksa güçlü duruşunun altına saklamaya çalıştığın 1399 01:23:16,583 --> 01:23:18,375 o masum kızı gördüğümde mi? 1400 01:23:19,166 --> 01:23:21,916 [ağlamaklı nefes alır] Bulabildin mi peki? 1401 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 [cıklar] 1402 01:23:24,166 --> 01:23:25,250 Bulamadım. 1403 01:23:25,333 --> 01:23:27,958 [romantik müzik devam eder] 1404 01:23:28,041 --> 01:23:31,625 Çünkü sana âşık olmadığım anları hatırlayamadım Aslı. 1405 01:23:33,458 --> 01:23:34,791 Sanki sen hep vardın. 1406 01:23:39,208 --> 01:23:40,791 Ama… [derin nefes alır] 1407 01:23:43,083 --> 01:23:46,583 …sensiz yapamayacağımı anladığım anı buldum. 1408 01:23:48,500 --> 01:23:49,500 Gel. 1409 01:23:53,875 --> 01:23:57,166 O gece, burada. [hafifçe öper] 1410 01:24:03,583 --> 01:24:08,666 [ağlamaklı] Ben bu piyanonun tuşlarına ilk defa dokunduğumda… 1411 01:24:08,750 --> 01:24:10,708 [derin nefes alır] 1412 01:24:10,791 --> 01:24:12,666 …sen de benim kalbime dokundun Aslı. 1413 01:24:17,166 --> 01:24:18,083 Kerem. 1414 01:24:19,000 --> 01:24:20,291 [derin nefes alır] 1415 01:24:25,583 --> 01:24:26,583 Aslı. 1416 01:24:27,250 --> 01:24:29,958 [büyüleyici tonlar çalar] 1417 01:24:30,041 --> 01:24:32,791 [romantik müzik devam eder] 1418 01:24:41,791 --> 01:24:43,000 Kerem, ne yapıyorsun? 1419 01:24:47,750 --> 01:24:49,166 Benimle evlenir misin? 1420 01:24:59,250 --> 01:25:00,083 Hayır. 1421 01:25:02,958 --> 01:25:05,208 [müzik biter] 1422 01:25:10,666 --> 01:25:14,041 -[cırcır böceği sesleri] -[su sesi] 1423 01:25:27,333 --> 01:25:29,291 Benimle evlenmek istediğini sanıyordum. 1424 01:25:32,375 --> 01:25:33,916 Ben de evlenmek istemediğini. 1425 01:25:39,000 --> 01:25:40,916 Tüm bunları neden yaptığını biliyorum. 1426 01:25:42,541 --> 01:25:45,291 İş teklifini kabul etmeyeyim, Dubai'ye gitmeyeyim diye. 1427 01:25:46,291 --> 01:25:47,625 -Hayır. -Evet. 1428 01:25:48,125 --> 01:25:52,375 Hayır. Zamanlama yüzünden öyle düşünmekte haklı olabilirsin ama öyle değil. 1429 01:25:52,458 --> 01:25:56,541 Sen daha düne kadar beni evlilikten soğutmak için taktikler yapmıyor muydun? 1430 01:25:56,625 --> 01:25:58,583 Yapıyordun. Ne değişti? 1431 01:25:58,666 --> 01:26:01,458 Hiçbir şey değişmedi. Açıklama yapmak zorunda değilsin. 1432 01:26:01,541 --> 01:26:02,666 Hatırla. 1433 01:26:03,541 --> 01:26:06,375 Uçakta öleceğimizi düşünürken söylediğim şeyleri hatırla. 1434 01:26:06,458 --> 01:26:07,958 Tamam işte, kendin söylüyorsun. 1435 01:26:08,041 --> 01:26:10,166 Öleceğimizi düşündüğün için söyledin onları da. 1436 01:26:10,250 --> 01:26:13,666 Hayır. O yüzden anlamış olabilirim ama o yüzden söylemedim. 1437 01:26:13,750 --> 01:26:15,958 [Aslı ağlamaklı nefes verir] 1438 01:26:16,041 --> 01:26:19,166 Aslı, ben ne istediğimi biliyorum 1439 01:26:19,250 --> 01:26:20,791 ve kendimden eminim. 1440 01:26:20,875 --> 01:26:23,041 Ve bunun ne Dubai'yle ne iş teklifiyle 1441 01:26:23,125 --> 01:26:25,708 ne de başka hiçbir şeyle ilgisi yok Aslı, sadece sen! 1442 01:26:26,500 --> 01:26:27,541 Peki… 1443 01:26:29,458 --> 01:26:32,166 Peki evlilikle ilgili konuştuğumuz onca şey? 1444 01:26:32,250 --> 01:26:34,750 [duygusal müzik çalar] 1445 01:26:34,833 --> 01:26:37,958 Ben sana sonsuza kadar mutlu olacağımızın sözünü veremem 1446 01:26:39,125 --> 01:26:42,208 ama seni mutlu etmek için elimden ne geliyorsa yapacağıma dair 1447 01:26:42,291 --> 01:26:44,875 söz verebilirim ve veriyorum Aslı. 1448 01:26:48,416 --> 01:26:50,916 Peki ya sonunda birbirimizden nefret edersek, 1449 01:26:51,416 --> 01:26:54,041 adliye koridorlarında birbirimizin boğazına yapışırsak ne olacak? 1450 01:26:54,125 --> 01:26:55,333 Ben göze alıyorum. 1451 01:26:57,250 --> 01:26:59,416 Bir imzanın aramızı bozmasına izin vermeyeceğim. 1452 01:26:59,500 --> 01:27:02,250 Tamam işte. Ne gerek var ki o imzayı atmaya? 1453 01:27:02,333 --> 01:27:05,416 -Bana sahipsin zaten. -Ben sana sahip olmak değil… 1454 01:27:07,250 --> 01:27:09,500 …Aslı, ben sana ait olmak istiyorum, anlasana. 1455 01:27:17,291 --> 01:27:18,958 Ben korkuyorum Kerem. 1456 01:27:19,541 --> 01:27:22,291 Ben de korkuyorum. Hatta ödüm kopuyor. 1457 01:27:23,708 --> 01:27:25,791 Ama güzel olan da bu değil mi zaten? 1458 01:27:27,291 --> 01:27:32,625 Bu kadar korkuyor olmamıza rağmen bunu isteyecek kadar cesur olmamız. 1459 01:27:33,666 --> 01:27:35,458 Her şey bize bağlı. 1460 01:27:36,791 --> 01:27:38,416 Bak, biliyorum çok klişe. 1461 01:27:40,875 --> 01:27:45,541 Ama ben her gece seninle uyuyup her sabah gözlerimi sana açmak istiyorum. 1462 01:27:45,625 --> 01:27:46,458 Ben de. 1463 01:27:46,541 --> 01:27:49,250 [duygusal müzik devam eder] 1464 01:27:50,708 --> 01:27:52,666 [Aslı iç çeker] 1465 01:27:54,500 --> 01:27:55,500 Aslı. 1466 01:27:58,041 --> 01:27:59,291 Benimle evlenir misin? 1467 01:28:03,250 --> 01:28:04,291 Evet. 1468 01:28:06,250 --> 01:28:08,291 [romantik rock müzik çalar] 1469 01:28:18,708 --> 01:28:20,625 [Aslı kıkırdar] 1470 01:28:20,708 --> 01:28:22,458 [Kerem kıkırdar] 1471 01:28:39,875 --> 01:28:42,708 -Seni çok seviyorum. -Seni çok seviyorum. 1472 01:28:50,916 --> 01:28:54,583 [romantik rock müzik dramatik tonlarla yükselir] 1473 01:28:54,666 --> 01:28:56,666 [sadece müzik duyulur] 1474 01:30:16,041 --> 01:30:17,708 [dramatik tonlar çalar] 1475 01:30:17,791 --> 01:30:19,125 [kadeh kırılır] 1476 01:30:21,791 --> 01:30:23,291 [müzik biter] 1477 01:30:26,000 --> 01:30:29,291 [umutlu romantik tempolu şarkı çalar] 1478 01:30:47,166 --> 01:30:48,666 [alkışlar] 1479 01:30:52,125 --> 01:30:53,291 [Ezgi] Bravo! 1480 01:30:55,750 --> 01:30:57,625 [sürekli alkışlar] 1481 01:31:12,416 --> 01:31:13,583 Evet! 1482 01:31:13,666 --> 01:31:15,458 [tezahürat ve alkışlar] 1483 01:31:15,541 --> 01:31:16,541 [Tuna duyulmaz] 1484 01:31:25,333 --> 01:31:27,291 -Evet! -[Emir ve Ezgi] Bravo! 1485 01:31:33,750 --> 01:31:36,416 [nikâh memuru] Ben de sizleri karı koca ilan ediyorum. 1486 01:31:38,458 --> 01:31:40,333 [umutlu romantik şarkı devam eder] 1487 01:31:51,125 --> 01:31:53,083 [sürekli alkışlar] 1488 01:32:23,416 --> 01:32:26,708 [Aslı] Hepiniz Dubai'ye gidip gitmediğimi merak ediyorsunuz, değil mi? 1489 01:32:27,208 --> 01:32:28,500 Tabii ki gittim. 1490 01:32:30,083 --> 01:32:34,041 Çünkü bizimki birbirine zarar veren, kısıtlayan ve zorlayan bir evlilik olmadı. 1491 01:32:34,708 --> 01:32:35,875 Olmayacak da. 1492 01:32:35,958 --> 01:32:38,958 Aslında neyi nasıl yaşayacağımız sadece bizim elimizde. 1493 01:32:39,041 --> 01:32:42,458 [tempolu neşeli müzik çalar] 1494 01:32:42,541 --> 01:32:44,541 [sadece müzik duyulur] 1495 01:32:50,000 --> 01:32:51,750 Kerem her fırsatta yanıma geliyor. 1496 01:32:52,416 --> 01:32:54,791 Evliliğimiz, ilişki yaşarkenki hâlimizden bile 1497 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 daha heyecanlı ve daha tutkulu. 1498 01:33:06,958 --> 01:33:11,375 [tempolu neşeli müzik gitar solosuyla yükselir] 1499 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 [sadece müzik duyulur] 1500 01:33:25,791 --> 01:33:28,916 [tempolu neşeli müzik huzurlu tonlarla sakinleşir] 1501 01:33:29,500 --> 01:33:31,666 Birkaç gün önce harika bir haber aldık. 1502 01:33:31,750 --> 01:33:32,750 Emir baba olacak! 1503 01:33:32,833 --> 01:33:35,625 Tek duası var, kızlarının annesine benzemesi. 1504 01:33:36,416 --> 01:33:37,791 E, tabii kızları olursa. 1505 01:33:39,458 --> 01:33:42,250 Tuna ve Cansu bizden birkaç hafta önce evlendiler. 1506 01:33:42,333 --> 01:33:43,583 Ve çok mutlular. 1507 01:33:44,166 --> 01:33:46,875 [tempolu neşeli müzik tekrar yükselir] 1508 01:34:06,333 --> 01:34:08,916 Ezgi de aradığı mutluluğu bizim düğünde buldu. 1509 01:34:09,000 --> 01:34:11,375 Şimdi de onun düğün hazırlıklarını yapıyoruz. 1510 01:34:12,041 --> 01:34:13,833 [tempolu neşeli müzik devam eder] 1511 01:34:22,333 --> 01:34:24,041 [sadece müzik duyulur] 1512 01:34:43,416 --> 01:34:45,458 Dedim ya, her şey bizim elimizde. 1513 01:34:55,000 --> 01:34:56,000 Ve darısı 1514 01:34:56,083 --> 01:34:58,041 isteyen herkesin başına. 1515 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 [müzik durur] 1516 01:35:05,666 --> 01:35:08,791 [tempolu neşeli müzik devam eder] 1517 01:38:02,208 --> 01:38:04,291 [müzik biter] 120515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.