All language subtitles for Тактика любви 2 (2023).1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.ENGLISHА
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[huzurlu müzik çalar]
2
00:00:11,416 --> 00:00:13,791
[kadın dış ses]
Tıpkı peri masallarındaki gibi
3
00:00:13,875 --> 00:00:17,291
yakışıklı prensine,
sevdiğin adama evet demek,
4
00:00:18,916 --> 00:00:22,416
hayatın boyunca
ona sadakat ve bağlılık yemini etmek,
5
00:00:23,416 --> 00:00:26,458
muradına erip sevdiğin adamla
ömrünün sonuna kadar
6
00:00:26,541 --> 00:00:27,916
mutlu bir hayat yaşamak
7
00:00:29,291 --> 00:00:31,291
her genç kızın hayali, değil mi?
8
00:00:31,375 --> 00:00:34,041
-[eğlenceli müzik çalar]
-[kadın] Tüm bunlar saçmalık!
9
00:00:34,125 --> 00:00:37,041
Doğar doğmaz çocukların kucağına
oyuncak bebek vermiyorlar mı!
10
00:00:37,125 --> 00:00:39,041
Anneliğe hazırlıyorlar akıllarınca.
11
00:00:39,125 --> 00:00:41,916
Bir de o çocukları düğüne götürüp
gelinlik giydirmiyorlar mı!
12
00:00:42,000 --> 00:00:45,291
O kız çocuğu
evlilikten başka ne hayal kuracak, ha? Ne?
13
00:00:45,833 --> 00:00:48,750
Atom parçalamanın hayalini mi kuracak?
Mümkün mü?
14
00:00:48,833 --> 00:00:51,250
Tut şunu. Bu gelinliğin daha çok işi var.
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,416
Birazcık büyüyüp serpildikten sonra
ne oluyor, biliyor musunuz?
16
00:00:54,500 --> 00:00:57,125
Konu komşu
artık senin medeni hâlinle ilgileniyor.
17
00:00:57,708 --> 00:01:01,541
"Ne zaman evleneceksin kızım?"
"Aman kızım, geç kalma, evlen."
18
00:01:01,625 --> 00:01:05,583
"Aman gözünü dört aç."
"Aman gözünden hiçbir adam kaçmasın!"
19
00:01:05,666 --> 00:01:10,083
Yahu, sana ne ya? Sana ne?
Ha? Seni ne ilgilendirir ya?
20
00:01:10,833 --> 00:01:14,500
Neyse. Ha, bir de şöyle bir şey var.
21
00:01:14,583 --> 00:01:19,291
Ya evleneceksin
ya da ne yapacaksın, biliyor musun,
22
00:01:19,375 --> 00:01:22,958
11 kedili evde tek başına öleceksin.
23
00:01:23,041 --> 00:01:25,125
Bunun başka bir alternatifi yok mu, ha?
24
00:01:25,208 --> 00:01:30,250
Mesela bir kadın kendi hür iradesiyle
evlenmemeyi seçemez mi?
25
00:01:30,333 --> 00:01:32,000
[muzip müzik çalar]
26
00:01:32,083 --> 00:01:35,791
Bir erkek kendi hür iradesiyle
nasıl evlenmeye karar verebilir ya?
27
00:01:35,875 --> 00:01:40,541
Böyle bir şey nasıl mümkün olabilir?
Düşünüyorum, bir tane mantıklı sebep yok.
28
00:01:40,625 --> 00:01:44,375
Oğlum, biz daha düne kadar
bu salakla dalga geç…
29
00:01:44,458 --> 00:01:47,708
-[kuş cıvıltıları]
-[muzip müzik devam eder]
30
00:01:49,083 --> 00:01:53,791
[nefes alır] Buna da bir haller oldu ha.
Bir tipi mipi değişti… Neyse.
31
00:01:54,458 --> 00:01:58,000
Oğlum, biz daha düne kadar bu salakla
dalga geçmiyor muyduk evli diye?
32
00:01:59,041 --> 00:02:00,625
-Geçiyorduk, ama…
-Ne ama?
33
00:02:00,708 --> 00:02:04,916
Yemeden içmeden, bir sene olmuş ilişkin,
evlilikler, düğün hazırlıkları falan Tuna!
34
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
Sen ne olacak sanıyorsun?
35
00:02:09,958 --> 00:02:13,166
Göz açıp kapayıncaya kadar geçen
cicim ayları sonrasında
36
00:02:13,250 --> 00:02:15,541
heyecanını yitirmiş, monotonlaşan
37
00:02:15,625 --> 00:02:18,500
15'er kilo fazlalıklarınızla,
zaten yeterince yokmuş gibi,
38
00:02:18,583 --> 00:02:20,125
birbirinizi yemeye başlayacaksınız.
39
00:02:20,708 --> 00:02:25,833
Evlilik denen şey aşkın, heyecanın,
tutkunun sonu demek.
40
00:02:25,916 --> 00:02:29,333
Evlendikten sonra bir insan
ne olmasını bekliyor ki?
41
00:02:29,416 --> 00:02:33,708
Aşkı çekici yapan şey
sonunun ne olacağını bilmemektir.
42
00:02:33,791 --> 00:02:36,250
Ayrıca ilişkide kadın
seninle ne kadar uğraşırsa
43
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
o kadar âşık kalır.
44
00:02:37,416 --> 00:02:41,750
Aşkın uzun sürmesinin
temel sebebidir beklenti.
45
00:02:41,833 --> 00:02:43,041
[muzip müzik devam eder]
46
00:02:43,125 --> 00:02:47,375
O yüzden kızların avucundaki kuş değil de
daldaki kuş daha cazip gelir.
47
00:02:47,458 --> 00:02:50,541
Bu da, beyler, bir prangadır.
48
00:02:51,250 --> 00:02:52,541
Neymiş efendim,
49
00:02:52,625 --> 00:02:56,041
sol elin yüzük parmağındaki damarlar
direkt kalbe bağlanırmış.
50
00:02:56,541 --> 00:02:58,125
Bütün damarlar kalbe bağlanıyor.
51
00:02:59,125 --> 00:03:02,583
Bir erkeğe zincir vurmak için
böyle romantik bir hikâye uydurmuşlar.
52
00:03:02,666 --> 00:03:04,875
Siz de yemişsiniz, bravo.
53
00:03:04,958 --> 00:03:08,000
[müzik dramatik tonlarla biter]
54
00:03:10,333 --> 00:03:12,750
[huzurlu duygusal piyano müziği çalar]
55
00:03:15,041 --> 00:03:16,541
[ağlamaklı] Çok güzel oldun.
56
00:03:18,541 --> 00:03:20,041
[hafifçe güler]
57
00:03:20,125 --> 00:03:23,333
[ağlamaklı derin nefes alır]
Çok mutlu ol, tamam mı?
58
00:03:27,833 --> 00:03:30,041
[ağlamaklı iç çeker]
59
00:03:30,125 --> 00:03:33,458
[etkileyici tonlar çalar]
60
00:03:33,541 --> 00:03:38,375
[Enrico Vergo'dan
tempolu pop şarkısı "Move of Love" çalar]
61
00:03:38,458 --> 00:03:40,458
[sadece müzik duyulur]
62
00:04:00,666 --> 00:04:01,750
[şarkı biter]
63
00:04:01,833 --> 00:04:04,541
Ben nasıl böyle bir hata yaptım ya?
64
00:04:04,625 --> 00:04:08,208
-[tedirgin müzik çalar]
-[arkada sokak gürültüsü]
65
00:04:12,208 --> 00:04:13,333
Sonunda anladın.
66
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
[tedirgin müzik muzip tonlarla devam eder]
67
00:04:17,041 --> 00:04:19,833
Neyi anladığımı anlamadım.
68
00:04:19,916 --> 00:04:22,416
Tamam, öncelikle sakin ol.
69
00:04:22,500 --> 00:04:25,166
Daha davetiyeler dağıtılmadı.
Hiçbir şey için geç değil.
70
00:04:25,750 --> 00:04:28,166
-[kadın] Şimdi Tuna'yı arıyorsun.
-Tamam.
71
00:04:28,250 --> 00:04:31,333
Evlenmekten vazgeçtiğini
ve onu çok sevdiğini söylüyorsun.
72
00:04:31,416 --> 00:04:32,666
[kadın] Tamam mı?
73
00:04:32,750 --> 00:04:35,208
Aslı, sen ne diyorsun? Ne vazgeçmesi?
74
00:04:35,708 --> 00:04:37,791
"Ben çok büyük bir hata yaptım" dedin ya?
75
00:04:37,875 --> 00:04:40,708
[hafifçe kıkırdar] Haa, o mu?
76
00:04:40,791 --> 00:04:43,541
Ya, aynı gün aynı saatte
ben hem saç provası
77
00:04:43,625 --> 00:04:46,916
hem de pasta tadım randevusu aldım ya,
onu diyorum.
78
00:04:47,875 --> 00:04:52,166
Ama Tuna o kadar tatlı ki
söyleyince "Tadıma ben giderim" dedi.
79
00:04:52,666 --> 00:04:56,041
-[Aslı kıkırdar]
-[müzik tempolu devam eder]
80
00:04:56,125 --> 00:04:59,666
Keşke Tuna saç provasına,
biz de pasta tadımına gitseydik.
81
00:04:59,750 --> 00:05:03,041
Şu an çikolatanın bana vereceği hazza
o kadar ihtiyacım var ki!
82
00:05:03,125 --> 00:05:06,083
Ay, gerçekten öyle mi yapsaydık acaba?
83
00:05:06,583 --> 00:05:07,791
Gelin sensin ya!
84
00:05:07,875 --> 00:05:12,833
-[kadınlar aralarında konuşur]
-[tempolu müzik devam eder]
85
00:05:17,291 --> 00:05:19,875
[tempolu müzik muzip tonlarla devam eder]
86
00:05:19,958 --> 00:05:23,625
-[kadın] Anne, bunun tadı nasıl?
-[kadın 2] Mm, çok lezzetli!
87
00:05:23,708 --> 00:05:25,708
[adam] Anneciğim,
çikolatalı olanı denesek mi?
88
00:05:25,791 --> 00:05:27,208
[kadın 2] Olur, ver bakayım.
89
00:05:27,291 --> 00:05:28,500
[kuş cıvıltıları]
90
00:05:28,583 --> 00:05:31,500
Millet nişanlısını,
kaynanasını falan getirmiş,
91
00:05:31,583 --> 00:05:34,458
sen üç sap bizi buraya topladın.
92
00:05:34,541 --> 00:05:37,916
Düğün pastası bu ya,
ben nasıl karar vereyim tek başıma abi?
93
00:05:38,708 --> 00:05:40,083
[muzip müzik devam eder]
94
00:05:40,166 --> 00:05:43,416
Allah'ın hakkı üçmüş gerçekten.
Şahane oldu! [kıkırdar]
95
00:05:43,500 --> 00:05:45,583
Vallaha ya, bayıldım! Müthiş!
96
00:05:46,666 --> 00:05:49,708
[derin nefes alır, oflar]
97
00:05:49,791 --> 00:05:51,416
Ben pek emin olamadım ya.
98
00:05:51,500 --> 00:05:52,916
Bu daha güzelmiş, bu olsun.
99
00:05:53,000 --> 00:05:56,375
Tamam. O zaman ikisini karıştırsınlar,
bize özel bir şey yapsınlar.
100
00:05:56,458 --> 00:05:57,916
Bakar mısınız? Tamamız.
101
00:05:58,000 --> 00:06:00,250
[adam keyifle inler]
102
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
[keyifle inler]
103
00:06:01,625 --> 00:06:02,916
-[Tuna] Hı?
-[adam] Hı hı.
104
00:06:03,750 --> 00:06:07,166
-[adam keyifle inler]
-[muzip müzik devam eder]
105
00:06:07,250 --> 00:06:08,208
[Tuna] Hah!
106
00:06:08,958 --> 00:06:09,916
İşte bu!
107
00:06:10,000 --> 00:06:12,958
[muzip müzik
hareketli tonlarla devam eder]
108
00:06:18,333 --> 00:06:22,416
Oğlum, ben hayatımda
bu kadar iyi bir pasta yemedim. Bir bak.
109
00:06:24,250 --> 00:06:26,541
-Yemin iç.
-Bak buna, hemen.
110
00:06:27,041 --> 00:06:29,791
[hareketli muzip müzik devam eder]
111
00:06:30,791 --> 00:06:32,666
[Tuna keyifle inler]
112
00:06:34,250 --> 00:06:37,000
Siz ne kullandınız sabah?
Kafayı mı yediniz siz?
113
00:06:40,625 --> 00:06:42,500
-Ne olur bir parça yesen?
-[adam 2] Lan!
114
00:06:44,000 --> 00:06:44,875
[Tuna] Saygısız!
115
00:06:44,958 --> 00:06:47,375
Gerçekten, bu seferki, işte bu yani, bu!
116
00:06:47,458 --> 00:06:48,625
[kuaför] Peki, yapalım.
117
00:06:49,666 --> 00:06:51,083
[gelin] Bak çok yakışacak.
118
00:06:51,750 --> 00:06:54,250
[hareketli muzip müzik devam eder]
119
00:06:54,333 --> 00:06:55,583
-Ne yapıyorsun?
-Şuradan gireyim.
120
00:06:55,666 --> 00:06:56,625
-Oradan…
-Yapacağım.
121
00:06:56,708 --> 00:06:59,583
-[telefon titrer]
-[kadın hevesle nefes alır]
122
00:06:59,666 --> 00:07:00,708
Alo?
123
00:07:00,791 --> 00:07:02,458
-[telefon titrer]
-[oflar]
124
00:07:02,541 --> 00:07:05,083
Alo, Kerem? Çok güzel bir zamanda aradın.
125
00:07:05,166 --> 00:07:08,625
Eğer aramasaydın ben seni
kefalet işlemleri için arayacaktım zaten.
126
00:07:08,708 --> 00:07:12,375
Ben de en yakın arkadaşlarımla ilgili
ürkütücü hayaller kurmaya başladım.
127
00:07:12,458 --> 00:07:16,791
Çok kötü durumdayım. Ben bir de
dans hocamla tanıştıracağım onları.
128
00:07:17,500 --> 00:07:20,458
Benim biraz daha işim var.
Sonra gelip seni alayım mı?
129
00:07:20,541 --> 00:07:24,541
[ağlamaklı] Al, al. Al beni. Hemen gel.
Ne olursun, acele et ama.
130
00:07:25,791 --> 00:07:28,875
[dans hocası] Tekrar yaklaşıyoruz.
Uzaklaştık ve döndük.
131
00:07:30,083 --> 00:07:32,833
[tempolu elektronik müzik çalar]
132
00:07:32,916 --> 00:07:34,166
Oo.
133
00:07:34,250 --> 00:07:35,958
[sadece müzik duyulur]
134
00:07:58,916 --> 00:08:02,000
[tempolu elektronik müzik devam eder]
135
00:08:05,875 --> 00:08:07,041
Seni çok özledim.
136
00:08:07,708 --> 00:08:08,708
Ben de.
137
00:08:10,083 --> 00:08:12,041
Ne kadar özledin beni mesela?
138
00:08:13,375 --> 00:08:17,125
İstersen kuytu köşe bir yere geçelim de
ne kadar özlediğimi göstereyim.
139
00:08:20,250 --> 00:08:22,875
-[gelin] Oluyor, değil mi?
-[Tuna] Oluyor. Şöyle biraz daha.
140
00:08:22,958 --> 00:08:25,083
Bak, şu. Şöyle omuzla beraber…
141
00:08:25,166 --> 00:08:27,291
[tempolu elektronik müzik devam eder]
142
00:08:30,833 --> 00:08:32,458
Tuna nöbet falan mı geçiriyor?
143
00:08:33,291 --> 00:08:37,208
Aslında ben zehirlendiklerini düşünmüştüm
ama bu da çok mantıklı.
144
00:08:40,875 --> 00:08:44,333
Beyoncé. Aldı, indirdi.
Tıs… [keyifle inler]
145
00:08:47,416 --> 00:08:49,666
Döndüm hocam. Geldim, aldım.
146
00:08:49,750 --> 00:08:51,250
[Tuna] Kaldır! Hoppa!
147
00:08:51,333 --> 00:08:52,458
[gelin inler]
148
00:08:52,541 --> 00:08:53,458
Cansu!
149
00:08:53,541 --> 00:08:56,041
-[kadın] Ay, aman aman!
-Öldü galiba! Öldü!
150
00:08:56,125 --> 00:08:58,958
-Tuna?
-İyiyim, iyiyim. Gelmeyin, gelmeyin.
151
00:08:59,041 --> 00:09:00,791
Bacak bacak üstüne bindi… [inler]
152
00:09:00,875 --> 00:09:03,791
[Aslı] Ah, çok kötü. Çok kötü düştü.
153
00:09:03,875 --> 00:09:06,875
Ayağı kopsa anlamaz o şu an heyecandan.
154
00:09:06,958 --> 00:09:09,625
Ya, tamam,
erkekler dans edemiyor, tamam da
155
00:09:09,708 --> 00:09:11,083
bu da değil yani artık!
156
00:09:11,166 --> 00:09:15,250
-[Aslı cıklar]
-Neyse ki senin sevgilin iyi bir dansçı.
157
00:09:16,541 --> 00:09:18,875
Ha, sen dans dersi aldın.
158
00:09:19,916 --> 00:09:21,541
Kızları etkilemek için.
159
00:09:21,625 --> 00:09:24,666
[Aslı derin nefes alır] Ay, çok klişe bu.
160
00:09:24,750 --> 00:09:27,125
[hafifçe güler] Yalnızca bir kızı.
161
00:09:29,458 --> 00:09:30,541
Damla.
162
00:09:30,625 --> 00:09:33,541
[tempolu elektronik müzik devam eder]
163
00:09:34,458 --> 00:09:37,500
Mezuniyetine benimle gitmek istedi,
o sıralar Fransa'da yanlarındaydım.
164
00:09:38,791 --> 00:09:42,333
Şimdi, kız da rezil olmasın, değil mi?
Ben de birkaç dans dersi aldım.
165
00:09:42,416 --> 00:09:44,333
-Sonra sevdim bu dans işini.
-Sevdin?
166
00:09:44,416 --> 00:09:45,666
[adam] Hı hı.
167
00:09:47,083 --> 00:09:50,583
Damla, bu arada,
beni büyüten halamın kızı.
168
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
[Aslı iç ses]
Bir sene geçti,
beni hâlâ şaşırtmayı başarıyorsun.
169
00:09:56,416 --> 00:09:59,375
Bir sene geçti
ve hâlâ gözlerimi senden alamıyorum.
170
00:09:59,458 --> 00:10:02,458
[restoranda huzurlu müzik çalar]
171
00:10:02,541 --> 00:10:05,041
[arkada restoran gürültüsü]
172
00:10:05,125 --> 00:10:10,958
Ya, Kerem, neden herkes aşkın sonucunda
evlilik olması gerektiğini düşünüyor?
173
00:10:11,041 --> 00:10:12,500
[Aslı] Gerçekten anlamıyorum.
174
00:10:13,458 --> 00:10:16,791
Evet. Bunu ben de anlamıyorum.
175
00:10:17,375 --> 00:10:20,875
Ha, bir de çok matah bir şeymiş gibi
onca tören, tantana…
176
00:10:22,291 --> 00:10:25,208
İlla evleneceksen yap küçük bir tören,
olsun bitsin, değil mi?
177
00:10:25,291 --> 00:10:27,500
İlla evleneceksen, ne bileyim,
178
00:10:27,583 --> 00:10:31,666
kumsalda en yakın arkadaşlarınla
falan yaparsın. [cıklar]
179
00:10:32,458 --> 00:10:35,375
-İlla evleneceksen.
-İşte bence çok gereksiz.
180
00:10:39,625 --> 00:10:42,500
Ben senin de evlilik hakkında
böyle düşündüğünü bilmiyordum.
181
00:10:42,583 --> 00:10:43,916
Nedenmiş o?
182
00:10:45,125 --> 00:10:47,083
Sonuçta kendine güvenen,
güçlü bir kadınım.
183
00:10:47,166 --> 00:10:48,625
Niye şaşırdın ki, anlamadım.
184
00:10:48,708 --> 00:10:50,875
Çünkü sen muhteşem bir detaysın.
185
00:10:51,791 --> 00:10:53,791
Yapma ya! [kıkırdar]
186
00:10:53,875 --> 00:10:56,958
Ben de işte günlerdir
kızlara bunu anlatmaya çalışıyorum.
187
00:10:57,625 --> 00:10:59,166
Ben de bizimkilere.
188
00:10:59,250 --> 00:11:01,375
Düşünsene, evlenmişsin,
189
00:11:01,458 --> 00:11:03,875
daha önce yapmak için can attığın
her şey sıradanlaşmış.
190
00:11:03,958 --> 00:11:07,333
Aşk yok, tutku yok.
191
00:11:08,791 --> 00:11:11,791
[fısıldar] Bir de düşünülenin aksine…
192
00:11:16,458 --> 00:11:17,916
…seks bile azalıyormuş işte.
193
00:11:18,708 --> 00:11:20,791
-Azalır tabii!
-Artmıyor, azalıyor.
194
00:11:20,875 --> 00:11:25,666
Sürekli, 7/24, aynı evin içinde
birbirini yemekten sıra mı gelir? Gelmez.
195
00:11:25,750 --> 00:11:27,333
Nasıl gelsin, nasıl? [kıkırdar]
196
00:11:28,791 --> 00:11:30,166
-[Kerem iç çeker]
-[kıkırdar]
197
00:11:30,250 --> 00:11:32,833
Ben seninle evlenmeyeceğim ve bu harika.
198
00:11:32,916 --> 00:11:34,916
[tedirgin müzik çalar]
199
00:11:39,125 --> 00:11:41,291
[tedirgin müzik yükselir]
200
00:11:51,916 --> 00:11:54,000
[tedirgin müzik zirve yaparak biter]
201
00:11:54,083 --> 00:11:57,416
Ben yine anlamadım.
Yani sen zaten evlenmek istemiyordun.
202
00:11:57,500 --> 00:11:59,041
Neye bu kadar sinirlendin?
203
00:11:59,666 --> 00:12:01,250
Bu sefer ben de anlamadım.
204
00:12:01,333 --> 00:12:05,416
Evlenmek istememek tamam da
benimle evlenmek istememek ne demek?
205
00:12:05,500 --> 00:12:08,375
-Bunu ancak ben istemeyebilirim.
-[dışarıda köpek havlar]
206
00:12:08,458 --> 00:12:10,250
[muzip rock müzik çalar]
207
00:12:13,625 --> 00:12:17,166
Tuna, sen ayağının sadece burkulduğuna
emin misin kardeşim?
208
00:12:18,208 --> 00:12:19,666
Doktor öyle söyledi.
209
00:12:20,166 --> 00:12:23,750
Daha kaç kere söyleyeceğim Kerem, ha?
Sen tıp bilimine güvenmiyor musun?
210
00:12:24,541 --> 00:12:28,666
Doktor sana ayağın sadece burkuldu dedi
ve onu mu taktı? İlginç.
211
00:12:29,916 --> 00:12:31,583
Kesin kırdı ayağını, bize söylemiyor.
212
00:12:31,666 --> 00:12:35,166
[kıkırdar] "Düğünü ertele" deriz
falan diye ödü kopuyor şu an.
213
00:12:35,250 --> 00:12:37,250
[muzip rock müzik devam eder]
214
00:12:38,833 --> 00:12:40,833
-[tedirgin tonlar çalar]
-[üfler]
215
00:12:45,166 --> 00:12:48,125
[Kerem] Oo. [kıkırdar]
216
00:12:49,291 --> 00:12:50,791
Çok şanslı bir adamım ben.
217
00:12:55,750 --> 00:12:58,666
Aslı var ya, tam hayallerimdeki kadın.
218
00:12:58,750 --> 00:13:00,708
Bunu bugün bir kere daha anladım.
219
00:13:00,791 --> 00:13:03,833
O da evliliği çok saçma buluyor,
evlenmek istemiyor.
220
00:13:03,916 --> 00:13:06,416
Ayrıca sen kimsin,
benimle evlenmek istemiyorsun?
221
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
Ben seninle evlenmek istiyor muyum?
222
00:13:08,208 --> 00:13:10,666
Ben zaten istemiyorum,
sen istesen ne olacak?
223
00:13:10,750 --> 00:13:12,666
Evlenmek istemiyormuş paşam!
224
00:13:12,750 --> 00:13:14,916
Görürsün bakalım,
istiyor musun istemiyor musun!
225
00:13:15,541 --> 00:13:18,583
Bir saattir aynı şeyi tekrar ediyor.
Endişelenmeli miyiz?
226
00:13:18,666 --> 00:13:19,875
[muzip müzik devam eder]
227
00:13:19,958 --> 00:13:24,208
Evlenmek istememek tamam da
benimle evlenmek istememek ne demek, ha?
228
00:13:24,708 --> 00:13:28,375
Ancak bunu ben istemeyebilirim.
Ben! [kıkırdar]
229
00:13:28,458 --> 00:13:30,625
Kesinlikle endişelenmeliyiz.
230
00:13:30,708 --> 00:13:33,083
Ayrıca sen kimsin,
benimle evlenmek istemiyorsun?
231
00:13:33,166 --> 00:13:34,916
Çok şanslı bir adamım ben.
232
00:13:36,000 --> 00:13:37,208
[kıkırdar]
233
00:13:37,291 --> 00:13:40,500
-[muzip rock müzik devam eder]
-[Tuna ve Kerem kıkırdar]
234
00:13:42,250 --> 00:13:44,291
[sessiz kahkahalar atar]
235
00:13:46,666 --> 00:13:50,125
Aslı… [kıkırdar] Aslı yine bunu kafalamış.
236
00:13:50,208 --> 00:13:51,083
[kıkırdarlar]
237
00:13:51,166 --> 00:13:54,041
Ne kafalaması oğlum?
Ne konuştuysak onu söylüyorum.
238
00:13:54,125 --> 00:13:58,333
Kardeşim, senin biyolojik saat diye
bir şeyden haberin var mı?
239
00:13:58,416 --> 00:14:01,833
Haa. En fazla bir yıl veriyorum ben.
240
00:14:01,916 --> 00:14:03,875
Aslı düşündüğünüz gibi bir kadın değil.
241
00:14:04,541 --> 00:14:08,333
Hem kendi ağzıyla söyledi diyorum.
Siz nesine inanmıyorsunuz bunun?
242
00:14:09,541 --> 00:14:11,500
Eskilerin bir lafı vardır yeğen,
243
00:14:12,333 --> 00:14:15,083
"Kadınların her söylediğine
inanmayacaksın."
244
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
[muzip rock müzik yükselir]
245
00:14:18,833 --> 00:14:21,708
[Tuna sessiz kahkahalar atar]
246
00:14:24,333 --> 00:14:26,541
[Tuna kahkaha atar]
247
00:14:30,208 --> 00:14:31,708
Al, taksi parası olsun.
248
00:14:31,791 --> 00:14:33,750
[Tuna alaycı kahkahalar atar]
249
00:14:33,833 --> 00:14:35,833
[sesler boğuklaşır]
250
00:14:35,916 --> 00:14:39,833
-[Tuna]
Kadınların her söylediğine inanma.
-[Aslı]
Kadınların her söylediğine inanma.
251
00:14:39,916 --> 00:14:43,541
[Kerem]
Sürekli 7/24 aynı evin içinde
birbirini yemekten sıra mı gelir?
252
00:14:43,625 --> 00:14:45,250
Seninle evlenmeyeceğim ve bu…
253
00:14:45,333 --> 00:14:48,083
[hareketli esrarengiz müzik çalar]
254
00:14:51,708 --> 00:14:54,125
[sadece müzik duyulur]
255
00:15:01,083 --> 00:15:04,166
[esrarengiz müzik yükselir]
256
00:15:15,666 --> 00:15:17,708
[eğlenceli pop müzik çalar]
257
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
[tıkırtılar]
258
00:15:28,583 --> 00:15:30,416
[asistan] Günaydın.
Hoş geldiniz Aslı Hanım.
259
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
[Aslı] Selam.
260
00:15:37,375 --> 00:15:39,833
-Bunu mankende görebilir miyim?
-Tabii Aslı Hanım.
261
00:15:45,625 --> 00:15:47,041
[müzik biter]
262
00:15:47,125 --> 00:15:49,125
[arkada ofis gürültüsü]
263
00:15:51,375 --> 00:15:53,166
Yeni oyuna başlıyoruz kızlar.
264
00:15:54,041 --> 00:15:57,541
-Yeni bir savaşa giriyoruz beyler.
-[muzip müzik çalar]
265
00:15:57,625 --> 00:16:00,291
Kerem'i benimle evlenmeye ikna edeceğim.
266
00:16:00,375 --> 00:16:04,416
Aslı'nın içinde evlenmeye dair
en ufak bir istek varsa onu yok edeceğim.
267
00:16:04,500 --> 00:16:07,833
Sizce bir erkek neden evlenmek istemez?
268
00:16:07,916 --> 00:16:09,625
[muzip müzik devam eder]
269
00:16:09,708 --> 00:16:13,541
Çünkü eğer evlenirse özgürlüğünün
kısıtlanacağını düşünür ve korkar.
270
00:16:13,625 --> 00:16:15,458
Kadınlar neden evlenmek ister beyler?
271
00:16:16,708 --> 00:16:19,125
İlk ve en önemli etken
genetik yatkınlıklarıdır.
272
00:16:19,208 --> 00:16:20,958
Bizler silahlarla, arabalarla oynarken
273
00:16:21,041 --> 00:16:24,375
onlar Barbie'yle Ken'i
evlendirmeye çalışırlar mesela.
274
00:16:25,666 --> 00:16:27,041
Ben de yapıyordum çocukken.
275
00:16:27,666 --> 00:16:29,833
Hatırlat, bir ara
senin çocukluğuna ineceğiz.
276
00:16:29,916 --> 00:16:31,333
Bir aileleri olduğunda
277
00:16:31,416 --> 00:16:34,958
onları geçindirmek zorunda kalacaklarını
bilirler ve istemezler.
278
00:16:35,041 --> 00:16:36,041
Sorumluluk yani.
279
00:16:36,125 --> 00:16:40,875
Kesinlikle doğru. Bunu da yaz Cansu.
Hatta en başa yaz.
280
00:16:40,958 --> 00:16:45,500
Sevgi ve ilgi ihtiyaçlarını karşılamayı
garanti etmek için evlenmek isterler.
281
00:16:46,083 --> 00:16:49,083
Haa… Bak bu hiç
benim aklıma gelmemişti ha.
282
00:16:49,166 --> 00:16:50,958
Belli zaten, söylemene gerek yok.
283
00:16:51,041 --> 00:16:53,041
[arkada ofis gürültüsü]
284
00:16:54,166 --> 00:16:55,208
Ne yazıyorsun sen?
285
00:16:59,625 --> 00:17:03,250
İlk olarak, onunla evlendiğimde
düzenli bir hayatı olacağını
286
00:17:03,333 --> 00:17:06,250
ve özgürlüğünün asla kısıtlanmayacağını
ona göstereceğim.
287
00:17:06,333 --> 00:17:07,958
İlk olarak eğer evlenirsek
288
00:17:08,041 --> 00:17:11,125
ne kadar sıkıcı ve monoton
bir ev hayatımız olacağını
289
00:17:11,208 --> 00:17:12,083
ona göstereceğim.
290
00:17:13,500 --> 00:17:15,541
[Kerem] Bunun için
yardımınıza ihtiyacım var.
291
00:17:16,333 --> 00:17:17,291
Ne gerekirse.
292
00:17:21,083 --> 00:17:23,083
[muzip müzik devam eder]
293
00:17:24,958 --> 00:17:26,583
[telefon titrer]
294
00:17:27,166 --> 00:17:28,583
[telefon titrer]
295
00:17:28,666 --> 00:17:31,166
[müzik tedirgin tonlarla biter]
296
00:17:31,250 --> 00:17:33,250
-[telefon titrer]
-[kıkırdar]
297
00:17:33,333 --> 00:17:35,125
-Aşkım.
-[Kerem]
Aşkım.
298
00:17:35,708 --> 00:17:37,916
Ee… Akşam bir planın var mı?
299
00:17:38,000 --> 00:17:40,333
Yoo, bir programım yok.
300
00:17:40,416 --> 00:17:41,875
Sen program mı yaptın?
301
00:17:41,958 --> 00:17:45,083
Aslında yapmıştım ama şimdi Emir
oradan bana kaş göz yapıyor.
302
00:17:45,166 --> 00:17:48,750
Bizim yeni projenin sunumu için
birkaç saat bizim evde çalışmamız lazım.
303
00:17:48,833 --> 00:17:53,166
[derin nefes alır]
İşin yoksa sen de gelsene, sıkılmazsan.
304
00:17:53,958 --> 00:17:55,750
[Kerem]
Hem sonra
belki bir şeyler yaparız.
305
00:17:55,833 --> 00:17:57,083
Olur, gelirim.
306
00:17:57,166 --> 00:17:59,541
Tamam. O zaman saat yedide bekliyorum.
307
00:17:59,625 --> 00:18:01,166
Tamam.
308
00:18:04,625 --> 00:18:08,458
Bu akşam olabildiğince çok şey
isteyeceksiniz Aslı'dan, tamam mı?
309
00:18:08,958 --> 00:18:10,333
Onu boğun.
310
00:18:10,416 --> 00:18:12,083
Bu çok daha iyi oldu.
311
00:18:12,166 --> 00:18:13,750
Bu gece ona aslında nasıl
312
00:18:13,833 --> 00:18:16,208
geyşa ruhlu bir kadın
olabildiğimi göstereceğim.
313
00:18:16,291 --> 00:18:18,875
Dikkat ederseniz
"olduğumu" demedim, "olabildiğimi".
314
00:18:18,958 --> 00:18:20,958
[muzip müzik çalar]
315
00:18:25,666 --> 00:18:28,041
[tedirgin tonlar çalar]
316
00:18:31,666 --> 00:18:34,000
[muzip müzik devam eder]
317
00:18:34,083 --> 00:18:35,708
-Aşkım.
-Canım.
318
00:18:35,791 --> 00:18:39,583
-Bize kahve yapar mısın?
-[hafifçe güler] Yapmıştım zaten.
319
00:18:41,083 --> 00:18:43,375
Ee… Türk kahvesi ama, değil mi?
320
00:18:43,458 --> 00:18:46,833
-Ya, aslında mırra mı içsek?
-[fısıldar] Mırra ne lan?
321
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
Sen söyledin çok şey iste diye.
322
00:18:51,458 --> 00:18:53,333
[bastırarak] Mırra var mı aşkım evde?
323
00:18:53,416 --> 00:18:54,916
Yok, yok, mırra yok.
324
00:18:55,000 --> 00:18:57,583
-Ee… Türk kahvesi alalım.
-Türk kahvesi olsun.
325
00:18:58,208 --> 00:18:59,166
Nasıl içersiniz?
326
00:18:59,250 --> 00:19:02,166
-Ee… Ben sade alırım.
-Ben orta.
327
00:19:02,750 --> 00:19:05,541
Madem sen orta içiyorsun,
ben de şekerli alayım.
328
00:19:05,625 --> 00:19:07,375
[muzip müzik devam eder]
329
00:19:07,458 --> 00:19:10,958
Güzel. Sade, orta, şekerli şeklinde.
330
00:19:12,166 --> 00:19:15,291
[Kerem] Aşkım, ama makine bozuk.
Cezvede yapman lazım.
331
00:19:15,958 --> 00:19:19,583
Türk kahvesinin hakkını zaten cezve verir.
Hallediyorum hemen. [kıkırdar]
332
00:19:23,208 --> 00:19:25,791
[tempolu eğlenceli müzik çalar]
333
00:19:37,500 --> 00:19:39,000
-Birer çay?
-Çay içer misiniz?
334
00:19:39,083 --> 00:19:40,416
Aklımı okudun.
335
00:19:41,416 --> 00:19:44,625
-[neşeyle nefes alır] Getireyim.
-[Emir boğazını temizler]
336
00:19:45,333 --> 00:19:49,166
Aşkım, ama şey, sallama olmasın.
Demleme olsun.
337
00:19:49,250 --> 00:19:52,166
[eğlenceli müzik devam eder]
338
00:19:52,250 --> 00:19:54,333
Sallar mıyım ben hiç aşkım?
339
00:19:54,416 --> 00:19:56,875
Koymuştum zaten, demlenmiştir.
Hemen getiriyorum.
340
00:19:56,958 --> 00:19:59,208
Aşkım, şunları da götürür müsün giderken?
341
00:19:59,291 --> 00:20:01,875
Ha, onları götürecektim şimdi.
İyi hatırlattın.
342
00:20:02,583 --> 00:20:03,666
[Aslı mırıldanır]
343
00:20:03,750 --> 00:20:05,541
-Onları…
-[bardaklar tıkırdar]
344
00:20:05,625 --> 00:20:07,291
-Uzatayım şöyle.
-[Aslı] Hah.
345
00:20:08,125 --> 00:20:11,708
Onları da şöyle götüreyim.
Bu da benim meziyetim olsun, değil mi?
346
00:20:13,458 --> 00:20:15,458
Oğlum, bu kız hiç Aslı gibi davranmıyor.
347
00:20:15,541 --> 00:20:18,166
İçine üç dört harfli bir şey
kaçmış olmasın?
348
00:20:18,250 --> 00:20:20,958
-Üç dört ne lan?
-Bit, pire. Ne? Söyletme beni şimdi.
349
00:20:21,041 --> 00:20:22,208
[öpücük sesi yapar]
350
00:20:22,291 --> 00:20:24,583
[Tuna fısıldar]
Tövbe tövbe. Tahta da yok ki.
351
00:20:25,375 --> 00:20:27,000
[eğlenceli müzik devam eder]
352
00:20:37,708 --> 00:20:41,458
[Aslı] Aşkım, çocuklar da geliyor deyince
ben de işten erken çıktım.
353
00:20:41,958 --> 00:20:45,208
-Böyle bir şeyler hazırladım size.
-[tepsi tıkırdar]
354
00:20:51,666 --> 00:20:55,666
[keyifle inler] Aslı, ellerine sağlık.
Bu inanılmaz olmuş ya!
355
00:20:55,750 --> 00:20:57,291
Afiyet olsun. Afiyet olsun.
356
00:20:57,375 --> 00:20:59,500
Aşkım, bunu kendi ellerinle mi hazırladın?
357
00:20:59,583 --> 00:21:02,291
[eğlenceli müzik devam eder]
358
00:21:03,625 --> 00:21:06,750
Hadi siz yiyin.
Ben meyve hazırlayayım size.
359
00:21:08,708 --> 00:21:10,083
[müzik biter]
360
00:21:10,166 --> 00:21:11,458
[Tuna] İyi kız, iyi.
361
00:21:11,541 --> 00:21:12,416
[araba bipler]
362
00:21:12,500 --> 00:21:15,500
-[Emir] Teşekkür ederiz her şey için.
-Tarifi bekliyorum bak.
363
00:21:15,583 --> 00:21:17,583
[arkada cırcır böceği sesleri]
364
00:21:18,625 --> 00:21:21,125
Deli çocuklar ya.
[hafifçe güler, derin nefes alır]
365
00:21:21,208 --> 00:21:22,375
[kapı kapanır]
366
00:21:23,000 --> 00:21:25,125
[muzip müzik çalar]
367
00:21:25,208 --> 00:21:27,708
[Aslı]
Bu gece bir bahane bulup
evime döneceğim.
368
00:21:27,791 --> 00:21:29,958
Kerem'de kalmak falan artık yok.
369
00:21:30,041 --> 00:21:34,833
Eğer her gece benimle uyumak istiyorsa
evlenmesi gerektiğini anlayacak.
370
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
[muzip müzik devam eder]
371
00:21:38,333 --> 00:21:39,208
Geç oldu.
372
00:21:43,291 --> 00:21:45,083
Tamam, yatalım o zaman.
373
00:21:45,916 --> 00:21:47,208
[Aslı] Ee…
374
00:21:47,791 --> 00:21:51,250
[ani nefes alır] Ben yeni bir
koleksiyon hazırlıyorum, biliyorsun.
375
00:21:51,333 --> 00:21:55,916
Yarın da çok önemli bir toplantım var.
Evde uyusam çok iyi olur.
376
00:22:00,333 --> 00:22:01,791
[fısıldar] Rüyanda beni gör.
377
00:22:13,375 --> 00:22:15,291
[müzik dramatik tonlarla biter]
378
00:22:15,375 --> 00:22:16,791
Plan işe yaramadı.
379
00:22:17,750 --> 00:22:20,583
Sanki ne yapmaya çalıştığımı
biliyormuş gibiydi.
380
00:22:20,666 --> 00:22:24,333
[gergin nefes verir] Acaba gerçekten
ne yapmaya çalıştığımı biliyor mu?
381
00:22:24,416 --> 00:22:27,958
[esrarengiz müzik çalar]
382
00:22:33,916 --> 00:22:36,708
Birileri ona bir şey söylemiş olabilir mi?
383
00:22:38,166 --> 00:22:41,333
[esrarengiz müzik
oynak tonlarla devam eder]
384
00:22:42,583 --> 00:22:45,166
-[müzik devam eder]
-Niye öyle bakıyorsunuz?
385
00:22:45,250 --> 00:22:47,916
Cansu'ya planlarımızdan bahsetmiş
olabilir misin?
386
00:22:48,000 --> 00:22:51,291
Ben bir şey söylemedim diyorum.
Niye inanmıyorsunuz?
387
00:22:51,375 --> 00:22:54,375
Aslı bilmese bugün en azından birimizin
helvasını kavuruyorduk!
388
00:22:54,458 --> 00:22:58,041
Ya, yemin ettim, daha ne diyeyim?
Söylemedim diyorum!
389
00:23:03,125 --> 00:23:05,208
Ya, hepinizin ismi sığar mı ki buna?
390
00:23:05,291 --> 00:23:07,583
Aşkım, özgeçmişlerimiz bile sığar.
391
00:23:07,666 --> 00:23:09,791
[Cansu kıkırdar]
392
00:23:13,666 --> 00:23:15,875
[kadın] Babası, Leyla seni istiyor.
393
00:23:15,958 --> 00:23:18,083
[esrarengiz oynak müzik devam eder]
394
00:23:18,166 --> 00:23:22,750
Ah, benim prensesim!
Fıstığım. Gel bakayım, gel.
395
00:23:23,250 --> 00:23:25,083
Benim ödünç bebek bulmam lazım.
396
00:23:26,083 --> 00:23:29,958
-Ödünç bebek? Canlı olanından?
-Evet. Bir taşla iki kuş vuracağız.
397
00:23:30,041 --> 00:23:32,500
Hem Kerem'e ne iyi bir anne
olabileceğimi göstereceğim
398
00:23:32,583 --> 00:23:36,458
hem de içinde baba olmaya dair en ufak
bir istek varsa onu ortaya çıkaracağım.
399
00:23:36,541 --> 00:23:38,916
İyi de sen bebek sevmezsin ki.
400
00:23:39,000 --> 00:23:40,458
Seviyorum demedim ki.
401
00:23:40,541 --> 00:23:42,333
Ya, sana kim bebeğini ödünç verir?
402
00:23:42,416 --> 00:23:43,833
Benim kendi öz ablam bile
403
00:23:43,916 --> 00:23:46,458
çocuğunu kucağıma verirken
elli kere falan düşünüyor.
404
00:23:46,541 --> 00:23:49,125
[esrarengiz oynak müzik devam eder]
405
00:23:56,125 --> 00:23:57,458
Senin ablanın bebeği var.
406
00:23:57,541 --> 00:24:00,250
-Yoo.
-Var.
407
00:24:00,875 --> 00:24:02,375
Çok teşekkür ederim.
408
00:24:02,458 --> 00:24:05,125
O zaman böyle saat yedi gibi desek
sana uyar mı?
409
00:24:05,916 --> 00:24:06,750
Tamam.
410
00:24:06,833 --> 00:24:09,125
[tempolu etkileyici müzik çalar]
411
00:24:14,166 --> 00:24:16,083
[sadece müzik duyulur]
412
00:24:20,416 --> 00:24:22,208
[tedirgin ton çalar]
413
00:24:32,625 --> 00:24:34,208
[Aslı bebeği öper]
414
00:24:34,291 --> 00:24:35,333
[Kerem] Aslı?
415
00:24:36,125 --> 00:24:37,500
[Aslı] Al bakalım.
416
00:24:38,875 --> 00:24:40,208
[nefes verir, öpücük atar]
417
00:24:40,291 --> 00:24:42,416
-[müzik biter]
-[ördek öter]
418
00:24:42,500 --> 00:24:44,916
Durumla ilgili
bir açıklama yapacak mısın aşkım?
419
00:24:45,000 --> 00:24:48,166
Ee… Şöyle, Ezgi'nin ablasının bebeği.
Beraber işleri varmış,
420
00:24:48,250 --> 00:24:51,166
"Birkaç saat bakabilir misin?" dedi.
"Ne olacak, bakarız" dedim.
421
00:24:51,250 --> 00:24:53,250
-Birkaç saat?
-[ördek öter]
422
00:24:53,333 --> 00:24:54,750
[kadınlar şaşkın nefes alır]
423
00:24:54,833 --> 00:24:56,708
[herkes gülüşür]
424
00:24:56,791 --> 00:24:58,958
[Aslı] Ay… Huzursuz bacak.
425
00:24:59,041 --> 00:25:00,750
Arada yapıyor böyle.
426
00:25:00,833 --> 00:25:03,250
-[fısıldar] Ofisimde konuşabilir miyiz?
-Tabii.
427
00:25:04,000 --> 00:25:09,166
[neşeyle nefes alır]
♪ Çok yakıştı eline, çok yakıştı eline ♪
428
00:25:09,250 --> 00:25:11,833
[muzip müzik çalar]
429
00:25:11,916 --> 00:25:14,166
Aşkım, biz bununla bir saat ne yapacağız?
430
00:25:14,250 --> 00:25:17,500
Ha, bir saat… Şey… Ee… Ne bileyim ya?
431
00:25:18,958 --> 00:25:19,958
Besleriz.
432
00:25:20,625 --> 00:25:24,250
Altını falan değiştiririz. Uyuturuz falan.
Yani öyle şeyler yapacağız.
433
00:25:24,333 --> 00:25:26,666
Alt tarafı bebek ya,
ne kadar zor olabilir ki?
434
00:25:26,750 --> 00:25:28,083
[bebek mırıldanır]
435
00:25:29,250 --> 00:25:32,041
[muzip müzik devam eder]
436
00:25:33,458 --> 00:25:37,291
Kerem? Çok yakıştı. Eline.
437
00:25:37,791 --> 00:25:40,166
Ne? Ben bunun
nasıl taşınacağını bilmem ya.
438
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
[Kerem mırıldanır, cıklar]
439
00:25:42,166 --> 00:25:44,416
-[ağlar]
-[Aslı] A aa…
440
00:25:44,500 --> 00:25:49,166
Ne kadar tatlı bir şeysin sen böyle!
441
00:25:49,666 --> 00:25:50,958
[bebek gaz çıkarır]
442
00:25:53,250 --> 00:25:55,333
[muzip müzik devam eder]
443
00:25:58,958 --> 00:26:00,291
[Aslı öğürür]
444
00:26:00,375 --> 00:26:03,500
[inler] Hiç iyi değilim.
[derin nefes alır] Hiç iyi değilim.
445
00:26:03,583 --> 00:26:06,875
Bu kadar küçük bir bebek
ne yemiş olabilir böyle kokmak için?
446
00:26:06,958 --> 00:26:08,625
[Aslı inler, öksürür]
447
00:26:08,708 --> 00:26:11,250
[muzip müzik
eğlenceli tonlarla devam eder]
448
00:26:11,333 --> 00:26:13,208
[Aslı tiksinerek nefes alır]
449
00:26:14,416 --> 00:26:16,333
Aslı, hadi, bayılacağım şimdi kokudan.
450
00:26:16,416 --> 00:26:18,166
Yapamayacağım. [hafifçe öğürür]
451
00:26:18,875 --> 00:26:22,041
[Aslı]
Kerem'e ne iyi bir anne
olabileceğimi göstereceğim.
452
00:26:22,125 --> 00:26:23,125
Tabii ki yapacağım.
453
00:26:23,208 --> 00:26:24,541
-Hadi.
-Yapacağım.
454
00:26:26,000 --> 00:26:28,500
[eğlenceli müzik devam eder]
455
00:26:28,583 --> 00:26:30,250
Aa. [kıkırdar] Erkekmiş.
456
00:26:31,750 --> 00:26:33,666
-Sen bunu bilmiyor muydun?
-[Aslı] Yoo.
457
00:26:33,750 --> 00:26:36,416
Ee, sizin yardıma ihtiyacınız var mı?
458
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
[Kerem] Buyur.
459
00:26:38,333 --> 00:26:40,208
-Saçımı tut, kusacağım.
-[Emir öğürür]
460
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
-[Tuna] Yardım edin!
-[hafif gülüşmeler]
461
00:26:44,000 --> 00:26:45,750
-[Aslı ani nefes alır]
-Bir dakika!
462
00:26:47,375 --> 00:26:49,208
[fısıldar] Ay, süper fikir!
463
00:26:49,291 --> 00:26:50,875
[eğlenceli müzik devam eder]
464
00:27:11,083 --> 00:27:12,375
[fısıldar] Süper oldu bu.
465
00:27:12,458 --> 00:27:13,583
[bebek mırıldanır]
466
00:27:14,166 --> 00:27:16,750
-Artık kapatabiliriz sanki, ha?
-Aa!
467
00:27:16,833 --> 00:27:18,625
-[Aslı] Aa!
-[Kerem homurdanır]
468
00:27:18,708 --> 00:27:20,458
-[bebek kıkırdar]
-[Aslı şok nidası]
469
00:27:20,541 --> 00:27:22,291
[eğlenceli müzik devam eder]
470
00:27:54,833 --> 00:27:58,833
[eğlenceli müzik biter]
471
00:27:58,916 --> 00:28:01,625
[uzaklaşan ayak sesleri]
472
00:28:01,708 --> 00:28:03,500
Çok yoruldum. [nefes verir]
473
00:28:04,750 --> 00:28:05,791
Ben de.
474
00:28:07,916 --> 00:28:10,625
[Cansu] Halamla yengemleri
yan yana asla oturtamam.
475
00:28:10,708 --> 00:28:13,666
En son Mete'nin sünnet düğününde
saç saça baş başa girmişlerdi.
476
00:28:13,750 --> 00:28:15,500
[Cansu] Tamam, şöyle yapacağız.
477
00:28:15,583 --> 00:28:18,791
Halamla teyzemleri, yengemle dayımları
aynı masaya oturtsam?
478
00:28:18,875 --> 00:28:20,333
[cıklar] Onun da imkânı yok.
479
00:28:20,416 --> 00:28:22,875
Kaan'ın düğününde
halay başı olacağız diye büyük olay…
480
00:28:22,958 --> 00:28:24,000
[Aslı] Bir tanem.
481
00:28:24,083 --> 00:28:27,000
Sence onları ayrı masalara oturtmak
bir çözüm mü?
482
00:28:27,625 --> 00:28:30,833
[oflar] Aslı, değil ama ne yapayım?
483
00:28:30,916 --> 00:28:33,916
Ben ne yapayım?
Kerem kesinlikle bir işler çeviriyor.
484
00:28:34,000 --> 00:28:36,041
Aslı'da anlam veremediğim
bir tuhaflık var.
485
00:28:36,125 --> 00:28:37,125
[muzip müzik çalar]
486
00:28:37,208 --> 00:28:38,791
-Ne olabilir ki?
-[Aslı] Bilmem.
487
00:28:39,458 --> 00:28:42,041
Sanki ne yapmaya çalıştığımın
farkında gibi.
488
00:28:42,125 --> 00:28:45,125
Sen de iyice paranoyaklaştın.
Ne yapmaya çalışıyor olabilir?
489
00:28:45,875 --> 00:28:49,250
Evlenmek istiyor ve beni buna
ikna etmeye çalışıyor olabilir mesela.
490
00:28:50,416 --> 00:28:52,541
Oğlum, bu kız seni kafalamış dediğimde
491
00:28:52,625 --> 00:28:55,916
sen bana ısrarla
kesinlikle evlenmek istemiyor demedin mi?
492
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
-Evet, dedim.
-E, tamam o zaman.
493
00:28:58,541 --> 00:29:01,416
Ya, nereden anlayacak ki
senin fikrinin değiştiğini?
494
00:29:01,500 --> 00:29:04,291
Doğru. Hem neden fikri değişsin ki?
495
00:29:04,375 --> 00:29:07,125
-Nereden anlayacak ki?
-[muzip müzik devam eder]
496
00:29:07,208 --> 00:29:08,791
Neyse, bunlar hiç önemli değil.
497
00:29:09,500 --> 00:29:12,166
Kızlar, fırsat ayağıma geldi.
498
00:29:12,666 --> 00:29:16,166
Bu planın işe yaramaması mümkün değil.
499
00:29:16,250 --> 00:29:17,791
İhtimal vermiyorum.
500
00:29:17,875 --> 00:29:21,041
Sıradaki planımız için
mutsuz bir çifte ihtiyacımız var beyler.
501
00:29:21,125 --> 00:29:22,458
[isteka sertçe tıkırdar]
502
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
[fısıldar] Kim olur ya mutsuz bir çift?
503
00:29:25,583 --> 00:29:28,500
[muzip müzik devam eder]
504
00:29:30,791 --> 00:29:31,625
Tuna?
505
00:29:31,708 --> 00:29:33,125
[bilardo topu tıkırdar]
506
00:29:33,208 --> 00:29:35,291
Sen hiç Emir'in karısını gördün mü?
507
00:29:36,041 --> 00:29:38,500
Yoo. Sen gördün mü?
508
00:29:38,583 --> 00:29:42,041
Çok ilginçtir ki ben de görmedim.
Biz tanıştığımızda çoktan evliydi.
509
00:29:42,125 --> 00:29:44,333
Fiziksel bir delil yok yani ortada.
510
00:29:45,583 --> 00:29:48,208
Sen bizi mi yiyorsun lan yıllardır
evliyim ayağına?
511
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
[Emir] Bak, ne yazıyor medeni hâli.
512
00:29:52,000 --> 00:29:55,041
-[Emir] Al.
-Evet. Evliymiş.
513
00:29:55,125 --> 00:29:56,708
[muzip müzik devam eder]
514
00:29:56,791 --> 00:29:58,208
Sen sosyopat falan mısın?
515
00:29:58,291 --> 00:30:01,583
Kızı kilitli odada mı tutuyorsun?
Niye tanıştırmadın bu zamana kadar?
516
00:30:01,666 --> 00:30:04,041
Ne bileyim, denk gelmedi herhâlde.
517
00:30:04,125 --> 00:30:05,458
İki yıldır?
518
00:30:05,541 --> 00:30:06,666
Bence öyle biri yok.
519
00:30:06,750 --> 00:30:08,000
"I see dead people."
520
00:30:08,083 --> 00:30:09,416
[Emir] Abuk subuk konuşmayın.
521
00:30:09,500 --> 00:30:12,250
Zaten aramız çok kötü,
bir de sizinle uğraşamam.
522
00:30:13,375 --> 00:30:15,625
-Aranız mı kötü?
-Kötü değil abi, çok kötü.
523
00:30:15,708 --> 00:30:19,166
Hatta şöyle söyleyeyim,
kavga etmeden bir dakika bile duramıyor…
524
00:30:19,250 --> 00:30:21,916
[muzip müzik devam eder]
525
00:30:22,000 --> 00:30:23,916
Hayır, olmaz.
526
00:30:24,000 --> 00:30:25,208
Vallaha olmaz.
527
00:30:26,125 --> 00:30:28,666
-[Emir] Tuna.
-Oldu bile.
528
00:30:28,750 --> 00:30:31,208
[Ezgi] Oha! Çok iyi plan.
529
00:30:31,291 --> 00:30:36,083
Annenle baban hayatımda gördüğüm
en mükemmel, en uyumlu çift.
530
00:30:36,791 --> 00:30:41,000
Ve birbirlerine
hâlâ ilk günkü gibi âşıklar.
531
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
Yaa, çok tatlı.
532
00:30:44,333 --> 00:30:47,333
E, senin annenler İzmir'de değil mi?
533
00:30:48,000 --> 00:30:50,916
O yüzden diyorum ya
fırsat ayağıma geldi diye.
534
00:30:51,000 --> 00:30:54,208
Bu akşam geliyorlar
ve onları Kerem'le tanıştıracağım.
535
00:30:54,291 --> 00:30:56,458
Zaten iki aydır görmüyordum,
çok özlemiştim.
536
00:30:56,541 --> 00:30:59,375
[Kerem] Yarın akşam
bana geliyorsunuz Emir. Anlaşıldı mı?
537
00:30:59,875 --> 00:31:01,291
Tuna, hatta siz de gelin ha.
538
00:31:01,375 --> 00:31:04,291
Aslı şüphelenmesin,
nereden çıktı bu tanışmak falan diye.
539
00:31:04,375 --> 00:31:06,666
Oğlum, aramız çok kötü diyorum.
540
00:31:06,750 --> 00:31:10,041
-Anlamıyor musun sen?
-Tamam, işte ben de o yüzden söylüyorum.
541
00:31:10,125 --> 00:31:13,666
Kavgalarınızı Aslı'nın görebileceği
şekilde edeceksiniz. Bu kadar.
542
00:31:13,750 --> 00:31:15,125
Abi, ne diyor bu ya?
543
00:31:15,208 --> 00:31:18,458
Bana bak, bana bir iyilik borcun vardı,
şu an ödeme zamanı.
544
00:31:18,541 --> 00:31:20,666
-Yoo, yoktu borcum falan.
-Vardı, vardı.
545
00:31:20,750 --> 00:31:22,625
[telefon çalar]
546
00:31:26,666 --> 00:31:29,416
Aşkım? Ya, ben de seni arayacaktım.
547
00:31:29,500 --> 00:31:33,875
Ee… Yarın akşam Emir ve sevgili karısı
bana geliyorlar.
548
00:31:33,958 --> 00:31:36,541
Emir çok ısrar etti
düğün öncesi tanışmamız için.
549
00:31:36,625 --> 00:31:38,250
Ee… Cansu'yla Tuna da geliyor.
550
00:31:38,333 --> 00:31:40,875
İstersen sen de Ezgi'ye haber ver,
hep beraber…
551
00:31:42,958 --> 00:31:45,833
-[lastikler cıyırdar]
-[araba korna çalar]
552
00:31:45,916 --> 00:31:48,458
Ne? Annenler mi?
553
00:31:49,125 --> 00:31:51,583
[Kerem kekeler] Bu gece mi?
554
00:31:51,666 --> 00:31:54,958
Yoo, hayır aşkım, kekelemiyorum.
Niye kekeleyeyim? Ee…
555
00:31:55,458 --> 00:31:59,958
De şey… Ee… Benim bu akşam
gerçekten çok önemli bir işim var.
556
00:32:01,208 --> 00:32:05,708
Yok, tabii ki aşkım, senin annenlerle
tanışmaktan daha önemli değil.
557
00:32:05,791 --> 00:32:07,583
[Emir kıkırdar]
558
00:32:07,666 --> 00:32:10,708
Tamam. Peki.
559
00:32:14,583 --> 00:32:19,125
-Geçmiş olsun kardeşim.
-Ee… Yüzük
is loading kardeşim. [kıkırdar]
560
00:32:21,125 --> 00:32:26,000
[hareketli tango müziği çalar]
561
00:32:28,208 --> 00:32:30,166
Açma yakanı aşkım.
562
00:32:30,250 --> 00:32:34,666
Ya, sevmiyorum kravat takmayı, biliyorsun.
Niye bu kadar ısrar ediyorsun kravat diye?
563
00:32:34,750 --> 00:32:36,208
Sonuçta ailemle tanışacaksın.
564
00:32:36,291 --> 00:32:39,000
Babamın, kızının bir serseriyle
birlikte olduğunu
565
00:32:39,083 --> 00:32:40,666
düşünmesini istemeyiz, değil mi?
566
00:32:40,750 --> 00:32:43,000
Biz kravat takmayanlar
serseri mi olduk şimdi? Bu mu?
567
00:32:43,083 --> 00:32:46,583
-Sen gergin misin biraz?
-Hayır, değilim. Rahatım aksine tam tersi.
568
00:32:46,666 --> 00:32:49,833
-Sen mi gerginsin biraz?
-Yoo, ben gayet rahatım.
569
00:32:49,916 --> 00:32:52,416
-Aşkım, korkmana gerek yok.
-Yo, korkmuyorum ya.
570
00:32:52,500 --> 00:32:55,708
Babam serttir, kuralcıdır,
disiplinli bir adamdır
571
00:32:55,791 --> 00:32:57,625
ama çok iyi biridir.
572
00:32:57,708 --> 00:33:02,583
Ayrıca annemle birbirlerine
ilk günkü gibi âşıklar.
573
00:33:02,666 --> 00:33:05,250
Bir kere bile
onların kavga ettiğine şahit olmadım.
574
00:33:05,333 --> 00:33:06,875
O kadar seviyorlar birbirlerini!
575
00:33:06,958 --> 00:33:09,375
-Gelince göreceksin zaten. [güler]
-[korna çalar]
576
00:33:09,458 --> 00:33:11,208
Geldiler. [hafifçe güler]
577
00:33:11,291 --> 00:33:13,333
[muzip tonlar çalar]
578
00:33:13,416 --> 00:33:14,416
Hayatım?
579
00:33:16,083 --> 00:33:18,041
Sen gergin misin biraz?
580
00:33:20,375 --> 00:33:22,291
Sen gerginsin biraz. [kıkırdar]
581
00:33:23,208 --> 00:33:24,041
Geldiler!
582
00:33:24,125 --> 00:33:25,583
-[lamba tıngırdar]
-[Aslı] Ay!
583
00:33:26,416 --> 00:33:27,958
[Aslı heyecanla nefes alır]
584
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Gel aşkım, gel. Gel, gel, utanma ya, gel.
585
00:33:32,041 --> 00:33:33,875
[yaklaşan araba gürültüsü]
586
00:33:36,375 --> 00:33:38,083
[müzik biter]
587
00:33:38,916 --> 00:33:40,541
-[kapı açılır]
-[anne] Ay.
588
00:33:40,625 --> 00:33:42,666
-[hafifçe güler] Anneciğim.
-Canım.
589
00:33:42,750 --> 00:33:44,875
-[Aslı] Hoş geldin.
-Hoş buldum.
590
00:33:44,958 --> 00:33:46,458
[Aslı] Çok özledim seni.
591
00:33:47,041 --> 00:33:49,458
Tanıştırayım sizi. Kerem, annem Canan.
592
00:33:49,541 --> 00:33:52,750
-[Kerem] Merhabalar, çok memnun oldum.
-Merhaba canım, ben de.
593
00:33:52,833 --> 00:33:54,166
-[anne] Evet…
-Babam nerede?
594
00:33:54,250 --> 00:33:56,875
[endişeyle nefes alır] Ee… Geliyor.
595
00:33:56,958 --> 00:33:59,041
[motosiklet gürler]
596
00:33:59,125 --> 00:34:01,125
[eğlenceli rock müzik çalar]
597
00:34:03,875 --> 00:34:05,750
[motosiklet kapanır]
598
00:34:13,750 --> 00:34:15,083
Servet Bey?
599
00:34:15,166 --> 00:34:16,958
[müzik yavaşça biter]
600
00:34:17,041 --> 00:34:20,125
-Sarılmak yok mu babişe?
-Babiş mi?
601
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
Oh! Oy, zeytin tanem.
602
00:34:23,375 --> 00:34:25,958
[cırcır böceği sesleri]
603
00:34:26,625 --> 00:34:28,291
-[babası] N'aber?
-Baba?
604
00:34:28,958 --> 00:34:29,791
Kerem.
605
00:34:30,875 --> 00:34:32,833
-Hoş geldiniz Ercüment Bey.
-Bey mi?
606
00:34:32,916 --> 00:34:35,750
Ercüment Bey ne? En sevmediğim şeyler.
Ercü de bana.
607
00:34:36,791 --> 00:34:37,833
Sen bankacı mısın?
608
00:34:39,333 --> 00:34:40,458
Bankacı mı bu?
609
00:34:40,541 --> 00:34:42,875
-Reklamcı demişti annen.
-[kekeler] Reklamcıyım.
610
00:34:42,958 --> 00:34:44,791
Ee, bu kıyafet ne?
611
00:34:45,666 --> 00:34:47,333
Bir toplantım vardı.
612
00:34:47,416 --> 00:34:49,625
Tamam, bitti artık toplantı.
Tut bakayım şunu.
613
00:34:49,708 --> 00:34:53,250
Aç şunu bir. Aç, aç, aç, aç.
Bir rahatla, bir
relax. Hah!
614
00:34:53,333 --> 00:34:55,708
Of, amma uzunmuş. Hadi gel, yürü.
615
00:34:55,791 --> 00:34:57,291
[Aslı mırıldanır]
616
00:34:58,166 --> 00:35:00,166
-[Ercü] Senin boyun kaç kanka?
-Kanka mı?
617
00:35:01,708 --> 00:35:04,708
-[Kerem] Doksan bir.
-Yapma ya, üç santim mi uzunsun benden?
618
00:35:06,291 --> 00:35:08,583
Anne, babama ne oldu?
619
00:35:09,083 --> 00:35:11,000
-Andropoz oldu.
-Ne?
620
00:35:11,083 --> 00:35:13,375
Azdı, azdı!
621
00:35:13,458 --> 00:35:15,416
[oflar]
622
00:35:16,208 --> 00:35:18,958
[ağlamaklı nefes alır, hafifçe güler]
623
00:35:19,041 --> 00:35:20,375
Bugün mü?
624
00:35:20,458 --> 00:35:23,708
Yoksun be,
sen benden uzun musun? Değilsindir.
625
00:35:23,791 --> 00:35:26,041
-[kekeler] Değilim. Aynı gibidir, ama…
-Değilsindir.
626
00:35:26,125 --> 00:35:27,291
Ben 87'yim çünkü.
627
00:35:27,375 --> 00:35:29,208
-[Ercü] Bana bak.
-[Kerem] Efendim?
628
00:35:29,291 --> 00:35:31,416
-Selfie yapalım mı?
-[muzip müzik çalar]
629
00:35:31,500 --> 00:35:33,291
-[hafifçe güler] Olur.
-[Ercü] Gel.
630
00:35:33,375 --> 00:35:37,041
[gergin nefes alır]
Yok, ben fenalık geçireceğim. Vallaha!
631
00:35:37,125 --> 00:35:40,291
Tut şunu. Tut, tut. [iç çeker]
632
00:35:40,375 --> 00:35:41,583
İçki var mı?
633
00:35:41,666 --> 00:35:45,375
-[Aslı] Var da bir yemek mi yeseydik önce?
-[Ercü] Ha, ben iyi…
634
00:35:45,458 --> 00:35:52,000
[ağlamaklı] Aslıcığım, bak, ben aylardır
bu adama içki içmeden katlanamıyorum.
635
00:35:52,083 --> 00:35:53,041
[anne] Anladın?
636
00:35:53,125 --> 00:35:56,875
-[Ercü] Güzel çıkmışım, sen olmamışsın.
-O yüzden yemeği falan boş ver.
637
00:35:56,958 --> 00:35:58,458
[deklanşör sesi]
638
00:35:58,541 --> 00:36:00,333
Instagram'dan takipleşelim mi?
639
00:36:00,416 --> 00:36:01,708
[kekeler]
640
00:36:01,791 --> 00:36:03,375
Babamın Instagram'ı mı var?
641
00:36:03,458 --> 00:36:06,458
Var. Takipçi bile satın aldı.
642
00:36:06,541 --> 00:36:07,500
Ne?
643
00:36:07,583 --> 00:36:10,166
Ay… Aslı, hadi.
İçki. İçki anneciğim. Hadi.
644
00:36:10,250 --> 00:36:12,708
-Hadi, sert. Sert bir şeyler olsun.
-Kusacağım.
645
00:36:12,791 --> 00:36:14,458
-Nasıl profil?
-[hafifçe güler]
646
00:36:14,541 --> 00:36:16,000
-Ateş ediyor, değil mi?
-Evet.
647
00:36:16,083 --> 00:36:19,375
-[kekeler] Çok güzel Ercüment Bey.
-Ama Ercü'de anlaşmıştık.
648
00:36:19,458 --> 00:36:23,166
[hafifçe güler] Peki, tamam.
Ercü Bey… Şey… Ercü.
649
00:36:23,250 --> 00:36:26,333
[homurdanır] Koy. Koy, doldur. Doldur.
650
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
-[müzik biter]
-[anne iç çeker]
651
00:36:28,000 --> 00:36:32,416
Ya, anne, babam nasıl bir anda
böyle bir adama dönüştü ya?
652
00:36:32,916 --> 00:36:34,958
Nasıl? Bir anlatır mısın?
653
00:36:35,041 --> 00:36:36,083
Anlatıyorum.
654
00:36:36,166 --> 00:36:40,041
Önce ufak ufak
böyle kıyafetleri değişmeye başladı.
655
00:36:40,833 --> 00:36:43,458
Hayır, ben bir huylandım
ama fazla üstüne gitmedim.
656
00:36:45,166 --> 00:36:47,041
[anne yutkunur, homurdanır]
657
00:36:47,125 --> 00:36:50,666
-Sonra arabasını değiştirdi. Ya!
-[bıkkın nefes verir]
658
00:36:50,750 --> 00:36:53,541
-Üstü açık, spor bir araba aldı.
-[öfkeli nefes verir]
659
00:36:53,625 --> 00:36:55,958
[ağlamaklı] Ay Aslı… Aslı, görmen gerek.
660
00:36:56,041 --> 00:36:59,250
İçinde nasıl sakil duruyor,
nasıl sakil duruyor!
661
00:36:59,333 --> 00:37:02,916
Ay, motoru gördün zaten. [iç çeker]
662
00:37:04,333 --> 00:37:06,958
İşte, sonra hareketler, tavırlar,
663
00:37:07,041 --> 00:37:10,083
ay, böyle konuşmalar filan…
[ağlamaklı mırıldanır]
664
00:37:10,166 --> 00:37:12,125
-Gitti, gitti!
-[oflar]
665
00:37:12,208 --> 00:37:13,625
Nasıl triseps?
666
00:37:13,708 --> 00:37:15,916
Maşallah, sizin yaşınıza göre çok iyi.
667
00:37:16,000 --> 00:37:17,083
Anlamadım?
668
00:37:17,166 --> 00:37:20,416
-[kekeler] Çok iyi, maşallah.
-Tabii, bak. Kato yapıyor musun sen?
669
00:37:20,500 --> 00:37:22,708
-[muzip müzik çalar]
-Ben çok ketocu değilim.
670
00:37:22,791 --> 00:37:25,625
-Aa, kato şart. Çok hamlarsın.
-Bilemedim.
671
00:37:25,708 --> 00:37:28,541
-Benden örnek alacaksın biraz ya.
-Doğru söylüyorsunuz.
672
00:37:28,625 --> 00:37:30,750
Ha? Sen de iyisin. Göstersene sen de.
673
00:37:30,833 --> 00:37:33,458
-[kekeler] Hiç şey yapmayayım.
-Ben gösterdim ama.
674
00:37:33,541 --> 00:37:35,750
-[Kerem] Ercüment Bey… Ercü Bey… Ercü.
-Lütfen.
675
00:37:35,833 --> 00:37:37,291
-Hiç şey yapmayayım ben.
-Hadi.
676
00:37:37,375 --> 00:37:41,125
♪ Kerem! Kerem! Kerem! Kerem! ♪
677
00:37:41,208 --> 00:37:42,875
Ben boşanmak istiyorum.
678
00:37:42,958 --> 00:37:45,916
[oynak blues müzik çalar]
679
00:37:48,916 --> 00:37:49,916
Vallaha mı?
680
00:37:53,083 --> 00:37:55,083
Gezeriz seninle. Motor var bende.
681
00:38:08,750 --> 00:38:10,625
[müzik biter]
682
00:38:11,208 --> 00:38:14,291
-Bekliyorum bir an önce. Kolay gelsin.
-[adam] Tamam Aslı Hanım. Teşekkürler.
683
00:38:14,375 --> 00:38:16,583
[arkada ofis gürültüsü]
684
00:38:16,666 --> 00:38:19,666
[aralarında sessizce konuşurlar]
685
00:38:19,750 --> 00:38:23,000
A aa, siz niye hâlâ oturuyorsunuz?
Akşam beraberiz zaten.
686
00:38:23,083 --> 00:38:25,750
[Aslı] E, koleksiyonu
yetiştirmeye çalışıyorum.
687
00:38:26,250 --> 00:38:29,041
Hani senin düğün, benim oyun derken
işi boşladım.
688
00:38:29,625 --> 00:38:31,750
Sana çok sevineceğin bir sürprizimiz var.
689
00:38:31,833 --> 00:38:33,208
Ne sürpriziymiş o?
690
00:38:33,291 --> 00:38:34,791
Birazdan görürsün.
691
00:38:34,875 --> 00:38:36,916
[neşeli müzik çalar]
692
00:38:37,000 --> 00:38:39,291
-Selam hanımlar!
-[çığlık atar] İşte geldi!
693
00:38:39,375 --> 00:38:40,875
A aa! Bulut?
694
00:38:40,958 --> 00:38:43,625
-[Bulut kıkırdar]
-A aa! Nasıl ya?
695
00:38:44,250 --> 00:38:45,791
-[Aslı] Nereden çıktın sen?
-Ya…
696
00:38:48,458 --> 00:38:50,791
-Siz var ya siz!
-[kıkırdarlar]
697
00:38:50,875 --> 00:38:53,125
-[Aslı] A aa!
-[kıkırdarlar]
698
00:38:53,208 --> 00:38:55,166
-[Bulut] Nasıl özlemişim!
-Hoş geldin.
699
00:38:55,250 --> 00:38:57,208
-Hoş bulduk.
-[Ezgi güler]
700
00:38:57,291 --> 00:38:59,000
Hiç değişmemişsin.
701
00:38:59,083 --> 00:39:01,333
Vallaha sen… Yani daha da güzel olmuşsun.
702
00:39:01,416 --> 00:39:03,916
-Ay, çok teşekkür ederim. [güler]
-[Bulut kıkırdar]
703
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
-Çok özlemişim hepinizi.
-Ya! Biz de seni çok özledik.
704
00:39:07,583 --> 00:39:12,041
Çağırdım ama hiç gelmenden umudum yoktu.
Gelmene o kadar çok sevindim ki!
705
00:39:12,125 --> 00:39:15,000
Benim güzel kalpli Cansu'm evlenir de
ben gelmez miyim ya?
706
00:39:15,083 --> 00:39:17,291
-Bana diyor.
-[Aslı] Evet, evleniyorsun.
707
00:39:17,375 --> 00:39:19,333
[gülerler]
708
00:39:19,416 --> 00:39:22,291
Yalnız burası da bayağı güzelmiş ha.
709
00:39:27,125 --> 00:39:29,875
Sonunda kendi markanı çıkarmaya
cesaret ettin, ha?
710
00:39:30,458 --> 00:39:31,583
Vakti gelmişti artık.
711
00:39:32,208 --> 00:39:34,208
-Tebrik ederim.
-Teşekkürler.
712
00:39:35,250 --> 00:39:38,916
-Aslı? Bunlar çok güzel.
-[huzurlu müzik çalar]
713
00:39:39,791 --> 00:39:42,583
Senin gibi dünyaca ünlü
bir marka sahibinden bunları duymak
714
00:39:42,666 --> 00:39:43,875
bana çok iyi geldi.
715
00:39:43,958 --> 00:39:46,458
İnşallah ben mutlu olayım diye
söylememişsindir.
716
00:39:46,541 --> 00:39:48,083
İş konusunda nasıl olduğumu biliyorsun.
717
00:39:48,958 --> 00:39:51,750
Ayrıca seni mutlu etmek için
asla söylemedim.
718
00:39:51,833 --> 00:39:55,541
Gel, gel. Daha konuşacak
çok şeyimiz var. Geç. Bir şeyler içelim.
719
00:39:55,625 --> 00:39:57,250
[müzik biter]
720
00:39:58,166 --> 00:40:00,208
Ee, anlat. Ne yapıyorsun, nasıl gidiyor?
721
00:40:00,291 --> 00:40:05,250
[iç çeker] Yorucu. İşte altı ay Dubai,
altı ay New York. Arada seyahatler.
722
00:40:05,333 --> 00:40:08,041
Ah Bulut ya, kıyamam!
Ne çileli bir hayat! [güler]
723
00:40:08,125 --> 00:40:11,625
-Sorma ya, vallaha şimdi ağlayacağım ha.
-[kıkırdarlar]
724
00:40:11,708 --> 00:40:12,666
Bir yemeğe gidelim.
725
00:40:12,750 --> 00:40:15,458
Hem daha ne çilelerim var,
hepsini anlatayım size, ha?
726
00:40:15,541 --> 00:40:18,833
Şey, aslında bizim akşam
bir programımız var Bulut Bey.
727
00:40:18,916 --> 00:40:21,500
-Kerem'e gidiyoruz.
-Kerem?
728
00:40:21,583 --> 00:40:24,958
-[eğlenceli müzik çalar]
-[fısıldar] Erkek arkadaşım.
729
00:40:27,416 --> 00:40:29,416
-Senin?
-[kıkırdayarak] Benim!
730
00:40:29,500 --> 00:40:31,083
Ve adı da Kerem, öyle mi?
731
00:40:32,250 --> 00:40:35,625
[kahkaha atar] Abi, bir dakika.
Buna gülmüş olmanız lazım daha önce.
732
00:40:35,708 --> 00:40:39,416
Hayır, yani bir kişi de şu espriyi
yapmayayım demedi ki zaten. [güler]
733
00:40:39,500 --> 00:40:43,625
Vay be, sonunda biri
sevgilin olma şerefine nail oldu, ha?
734
00:40:45,333 --> 00:40:47,250
Şimdi gerçekten merak ettim bu Kerem'i.
735
00:40:48,250 --> 00:40:51,666
-Aslında hiç kolay olmadı, biliyor musun?
-Tahmin ediyorum.
736
00:40:51,750 --> 00:40:53,500
[Aslı gülerek] Bulut, yapma şunu!
737
00:40:53,583 --> 00:40:57,125
Bu sefer de getirmesin karısını var ya,
manyak ederim onu ajansta.
738
00:40:57,208 --> 00:40:58,666
Oğlum, onun karısı yok, yok!
739
00:40:58,750 --> 00:41:00,166
-[Aslı] Kerem!
-[Kerem güler]
740
00:41:01,041 --> 00:41:02,791
-[Ezgi] Hey!
-[Kerem] Hoş geldiniz.
741
00:41:03,875 --> 00:41:07,666
Bu kim lan?
Bölgemize yabancı bir aslan girmiş?
742
00:41:08,541 --> 00:41:09,875
Tanımıyorum.
743
00:41:09,958 --> 00:41:11,708
[hoparlörden tekno müzik çalar]
744
00:41:11,791 --> 00:41:13,833
-[Kerem] Aşkım.
-[Aslı] Canım.
745
00:41:14,416 --> 00:41:16,125
Tanıştırayım sizi.
746
00:41:16,208 --> 00:41:19,583
Bulut, benim çocukluk arkadaşım.
Düğün için Dubai'den geldi.
747
00:41:19,666 --> 00:41:21,583
-Hoş geldin. Kerem ben de.
-Hoş bulduk.
748
00:41:21,666 --> 00:41:23,666
Kusura bakma ne olur, davetsiz geldim.
749
00:41:23,750 --> 00:41:25,625
-Ne demek? Geçin, buyurun.
-Eyvallah.
750
00:41:25,708 --> 00:41:29,041
[çığlık atar]
Gerçekten inanamıyorum! Geldin!
751
00:41:29,125 --> 00:41:30,250
[Cansu kıkırdar]
752
00:41:30,958 --> 00:41:32,708
-Geçelim mi? Hadi.
-Geçelim. Gel.
753
00:41:39,416 --> 00:41:42,416
Bu niye bulutlara yükseldiyse?
Allah Allah…
754
00:41:42,500 --> 00:41:44,750
[tempolu çarpıcı müzik çalar]
755
00:41:51,791 --> 00:41:53,791
[sadece müzik duyulur]
756
00:42:02,875 --> 00:42:04,583
[etkileyici tonlar çalar]
757
00:42:07,000 --> 00:42:09,875
[büyüleyici tonlar çalar]
758
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
Nasıl?
759
00:42:24,708 --> 00:42:27,416
[tempolu çarpıcı müzik devam eder]
760
00:42:36,833 --> 00:42:39,166
Oğlum, kızı Photoshop'la
Emir'in yanına koymuşlar.
761
00:42:48,791 --> 00:42:51,666
[çarpıcı müzik arkada devam eder]
762
00:42:51,750 --> 00:42:53,666
Evet beyler, tanıştırayım, eşim Feride.
763
00:42:55,291 --> 00:42:56,458
Hoş geldin, Kerem ben.
764
00:42:56,541 --> 00:42:57,916
-Memnun oldum.
-Ben de.
765
00:42:58,416 --> 00:43:00,791
Feride mi? Böyle Feride mi olur lan?
766
00:43:01,291 --> 00:43:04,833
Bundan olsa olsa Bella olur,
Kendall olur, Gigi olur.
767
00:43:05,458 --> 00:43:06,666
Memnun oldum, Tuna ben.
768
00:43:07,250 --> 00:43:08,958
-Ben de memnun oldum.
-Ben daha çok.
769
00:43:09,041 --> 00:43:10,166
[Feride kıkırdar]
770
00:43:11,916 --> 00:43:13,958
A aa, Feride?
771
00:43:14,041 --> 00:43:15,916
-Aslı! [çığlık atar]
-[Aslı] Nasıl ya?
772
00:43:16,000 --> 00:43:17,833
-[Emir] Ne oluyor?
-[Aslı] Ne yapıyorsun burada?
773
00:43:17,916 --> 00:43:20,375
Karın mı lan gerçekten?
Ajanstan değil, değil mi?
774
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
-Oğlum, öldürürüm seni! Ne diyor bu?
-Çok haklı bir soru. Konuşacağız sonra.
775
00:43:23,833 --> 00:43:25,500
[Aslı] Ne kadar uzun zaman oldu!
776
00:43:25,583 --> 00:43:27,458
-Evet. Ve ben evlendim.
-Kiminle?
777
00:43:29,083 --> 00:43:31,000
-Emir'le?
-[kıkırdar] Evet.
778
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
-Bulut?
-Feride?
779
00:43:35,750 --> 00:43:37,041
-[Feride] N'aber?
-Bu kim ya?
780
00:43:38,291 --> 00:43:39,625
-Kerem?
-Emir?
781
00:43:39,708 --> 00:43:41,833
-Tuna?
-Bizlik bir şey yok bebeğim, devam et.
782
00:43:41,916 --> 00:43:44,875
[Aslı] Ee… İnanılmaz bir
tesadüf oldu şu an.
783
00:43:44,958 --> 00:43:47,041
Biz liseyi Feride'yle beraber okuduk.
784
00:43:47,125 --> 00:43:49,291
Uzun zamandır görüşmüyorduk,
burada denk geldik.
785
00:43:49,375 --> 00:43:52,625
Ne güzel ya. Vallaha ne kadar değişik.
E, bu arkadaş kim?
786
00:43:54,416 --> 00:43:56,583
-Kim kim?
-[Emir] İşte önünde duran arkadaş.
787
00:43:56,666 --> 00:43:59,750
Yunan heykeli gibi. Adonis'e benzettim.
Kim bu abi? Bu kim ya?
788
00:43:59,833 --> 00:44:01,250
[kekeler] Bulut? O da şey…
789
00:44:01,333 --> 00:44:04,458
Biz lisedeyken
kısa bir süre çıktık Bulut'la.
790
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
-[gergin ton çalar]
-Bununla?
791
00:44:06,250 --> 00:44:07,166
[müzik biter]
792
00:44:07,250 --> 00:44:09,416
[oynak müzik çalar]
793
00:44:10,125 --> 00:44:11,791
Ee… Geçelim de…
794
00:44:11,875 --> 00:44:13,083
Kızlarla tanışayım ben.
795
00:44:13,166 --> 00:44:15,333
[Kerem mırıldanır]
796
00:44:16,791 --> 00:44:19,083
-Felç geçiriyor.
-Sen bırak, o düşer.
797
00:44:19,166 --> 00:44:21,166
Yenge, açlığın var mı?
Tabak yaptırayım mı?
798
00:44:21,250 --> 00:44:22,791
Tok yengen, tok.
799
00:44:22,875 --> 00:44:24,250
Ağzım kilitlendi gibi oldu.
800
00:44:24,333 --> 00:44:26,041
[oynak müzik devam eder]
801
00:44:26,666 --> 00:44:27,875
[Tuna] Kanka, iyi misin?
802
00:44:28,958 --> 00:44:29,958
Dövelim mi?
803
00:44:30,041 --> 00:44:31,416
[oynak müzik biter]
804
00:44:31,500 --> 00:44:33,541
-[gemi düdüğü]
-[Aslı] Resmen şaka gibi!
805
00:44:33,625 --> 00:44:37,500
Yani benim sevgilimin
en yakın arkadaşının gizemli karısı
806
00:44:37,583 --> 00:44:41,500
çocukluk arkadaşım çıkıyor
ve biz yıllar sonra tekrar bir aradayız.
807
00:44:41,583 --> 00:44:43,416
Emir sürekli bir Aslı'dan bahsediyordu
808
00:44:43,500 --> 00:44:46,250
ama onun sen olabileceğin
aklımın ucundan bile geçmezdi.
809
00:44:46,333 --> 00:44:49,250
E, hadi bakalım, o zaman
tekrar buluşmamızın şerefine, ha?
810
00:44:49,333 --> 00:44:50,666
[Aslı] Afiyet olsun.
811
00:44:50,750 --> 00:44:52,500
-[kadehler tıkırdar]
-[kıkırdarlar]
812
00:44:52,583 --> 00:44:54,291
[martı sesleri]
813
00:44:54,375 --> 00:44:57,833
Bu arada sen neden Emir'e
"Biz bir süre birlikteydik" falan dedin?
814
00:44:57,916 --> 00:45:01,125
[Bulut] Kızım, alt tarafı
bir hafta çıktık. Elini bile tutmadım.
815
00:45:01,208 --> 00:45:02,958
Çocuğun neredeyse kalbine inecekti.
816
00:45:03,041 --> 00:45:06,000
Emir'le aramız çok bozuk bu aralar.
Sürekli kavga ediyoruz.
817
00:45:06,083 --> 00:45:07,583
Birazcık kıskansın istedim.
818
00:45:07,666 --> 00:45:10,875
[parmak şıklatır]
İyi taktik. Çok iyi taktik.
819
00:45:10,958 --> 00:45:12,333
[kıkırdarlar]
820
00:45:13,125 --> 00:45:14,583
Biz ne yapıyoruz yarın akşam?
821
00:45:16,041 --> 00:45:18,583
Aşkım, şimdi bu
sohbetin arasında konuşulacak şey mi?
822
00:45:18,666 --> 00:45:20,583
Her şey kontrolüm altında, merak etme.
823
00:45:20,666 --> 00:45:21,750
Yarın akşam ne var?
824
00:45:22,333 --> 00:45:26,041
Cansu'nun bekârlığa veda partisi var da.
Ben organize ediyorum.
825
00:45:26,125 --> 00:45:29,625
Yani iyi de ne yapıyoruz,
nereye gidiyoruz?
826
00:45:29,708 --> 00:45:32,250
Günlerdir soruyorum,
"Bende o iş" deyip duruyorsun.
827
00:45:32,333 --> 00:45:36,125
Aşkım, gideceğiz illa bir yere.
Zaten böyle geceler için kaç mekân var ki?
828
00:45:36,208 --> 00:45:37,708
Girer bir yere eğleniriz.
829
00:45:37,791 --> 00:45:41,041
Ha, herkes ne yapıyorsa
biz de onu yapacağız yani.
830
00:45:41,125 --> 00:45:43,916
-Öyle mi?
-Evet. Başka ne yapabiliriz ki?
831
00:45:45,416 --> 00:45:48,000
-Pes ya Aslı, vallaha.
-[hüzünlü müzik çalar]
832
00:45:48,083 --> 00:45:51,791
Yani düğün hazırlıkları,
işte bekârlığa veda partileri
833
00:45:51,875 --> 00:45:54,333
senin için bir şey ifade etmiyor,
tamam, anladık.
834
00:45:54,416 --> 00:45:56,625
Saygı da duyuyoruz buna.
835
00:45:57,708 --> 00:46:00,250
Ama Cansu için
ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
836
00:46:01,916 --> 00:46:04,791
Ve sen ona aynı saygıyı göstermiyorsun.
837
00:46:07,458 --> 00:46:10,791
Başından beri bu düğünü
ne kadar küçümsediğinin farkında mısın?
838
00:46:14,500 --> 00:46:15,666
Haberin olsun,
839
00:46:16,375 --> 00:46:17,916
Cansu senden özenilmiş
840
00:46:18,625 --> 00:46:22,041
ve birazcık da olsa üzerine düşünülmüş
bir şeyler bekliyordu.
841
00:46:26,208 --> 00:46:28,500
[cıklar, ağlamaklı] Evet, haklısın.
842
00:46:28,583 --> 00:46:31,166
-Çok haklı. [burnunu çeker]
-[neşeli müzik çalar]
843
00:46:31,250 --> 00:46:33,625
Ne yapacağım şimdi?
Gitmem lazım. Gideceğim!
844
00:46:33,708 --> 00:46:36,375
-[Aslı] Gitmem lazım!
-Dur! Nereye? Gel buraya.
845
00:46:36,458 --> 00:46:38,833
-[Aslı] Gideceğim!
-[Feride] Nereye gidiyorsun?
846
00:46:38,916 --> 00:46:42,708
[Aslı] Nereye gideyim? Denizdeyim.
[oflar] Ne yapacağım ben şimdi?
847
00:46:42,791 --> 00:46:45,041
Hiçbir şey yapmadım ki bunun için.
848
00:46:45,125 --> 00:46:48,833
-Sakin ol. Bir şeyler düşünelim hemen.
-Hiçbir şey bulamayacağız şu an.
849
00:46:48,916 --> 00:46:50,375
Tamam, sakin ol sen.
850
00:46:50,458 --> 00:46:53,458
Benim bir fikrim var
ama size uyar mı bilmiyorum.
851
00:46:53,541 --> 00:46:55,458
-Benim adaya gidelim.
-Senin ada da…
852
00:46:55,541 --> 00:46:58,500
-Senin adan mı var?
-[Bulut] Evet. Ve üstünde de otelim var.
853
00:46:58,583 --> 00:47:00,791
-Ne?
-[Aslı] Otelin!
854
00:47:00,875 --> 00:47:06,083
Ay, sen bir tanesin ya sen!
Gerçekten inanılmaz! Hem de adası var!
855
00:47:06,166 --> 00:47:09,000
Arkadaşlar, adamız var.
Şu an hemen liste yapmamız lazım.
856
00:47:09,083 --> 00:47:13,333
Ee… Ondan sonra bir şeyler düşünelim.
Nasıl bir organizasyon? Kimleri çağıralım?
857
00:47:13,416 --> 00:47:15,458
-Tamam.
-Cansu'nun arkadaşları… Ne bileyim…
858
00:47:15,541 --> 00:47:17,416
[Aslı] Adan var, şaka gibisin ya!
859
00:47:17,500 --> 00:47:20,000
[gülüşmeler ve sevinç nidaları]
860
00:47:22,291 --> 00:47:24,291
[neşeli müzik biter]
861
00:47:25,750 --> 00:47:29,250
[televizyondan basketbol maçı gürültüsü]
862
00:47:30,666 --> 00:47:32,166
[Emir oflar]
863
00:47:36,500 --> 00:47:37,791
Ne oluyor? Ne bu hâliniz?
864
00:47:39,333 --> 00:47:40,458
[iç çeker]
865
00:47:40,541 --> 00:47:43,041
-Kerem'in bir şeyden haberi yok, değil mi?
-Yok.
866
00:47:43,125 --> 00:47:45,000
Kızların adaya gideceğinden mi?
867
00:47:45,083 --> 00:47:46,375
[Kerem kıkırdar]
868
00:47:46,458 --> 00:47:49,958
Abi, adamın rahatlığına bak ya.
Adamın rahatlığına bak ya!
869
00:47:50,041 --> 00:47:52,208
Oğlum, ben bugün
bir sürü toplantıya girdim.
870
00:47:52,291 --> 00:47:55,291
Sor bakalım, bugün anlatılan şeylerden
bir şey anlamış mıyım.
871
00:47:55,375 --> 00:47:57,958
-Anladın mı?
-Anlamadım. Anlamadım.
872
00:47:58,041 --> 00:48:01,083
-Ama sor, niye anlamadım.
-Neden anla… [homurdanır]
873
00:48:01,166 --> 00:48:03,416
-Tuna, bir şey söyle.
-Neden anlamadın?
874
00:48:04,083 --> 00:48:07,166
Ne bu, soru cevap mı ilerleyeceğiz?
Allah Allah! Söyle şunu, içim şişti!
875
00:48:07,875 --> 00:48:12,125
Abi, çünkü bu herif
benim karımın eski sevgilisiymiş ya!
876
00:48:12,208 --> 00:48:15,125
Bu da yetmezmiş gibi
Kerem'den bile yakışıklı!
877
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
[gergin tango müziği çalar]
878
00:48:22,166 --> 00:48:23,166
Öyle mi lan harbiden?
879
00:48:25,166 --> 00:48:27,583
Ya… Oğlum, bir kendinize gelin be.
880
00:48:28,875 --> 00:48:30,166
[Kerem kekeler]
881
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
-Birincisi, herif benden yakışıklı değil.
-Bence yakışıklı.
882
00:48:38,083 --> 00:48:40,166
-İkincisi…
-[Tuna çekirdek çitler]
883
00:48:40,250 --> 00:48:42,875
Olay yıllar önce olmuş bitmiş.
Karına güvenmiyor musun?
884
00:48:42,958 --> 00:48:45,291
-Güveniyorum tabii de…
-[Kerem] Ee?
885
00:48:45,375 --> 00:48:47,125
Üçüncüsü ve en önemlisi…
886
00:48:47,208 --> 00:48:48,875
[muzip müzik çalar]
887
00:48:48,958 --> 00:48:52,541
Oğlum, sen öyle bir kadınla
nasıl evlendin?
888
00:48:53,291 --> 00:48:56,375
He ya! O iş nasıl oldu hakikaten?
889
00:48:56,875 --> 00:48:59,583
Hani bir kadına bak,
bir yanındaki tipe bak derler ya?
890
00:48:59,666 --> 00:49:01,458
Al, o yanındaki tip bu işte.
891
00:49:01,541 --> 00:49:03,583
Şş, senin sırrın ne?
892
00:49:03,666 --> 00:49:07,208
-[Tuna çekirdek çitler]
-Tabii ya. Geçin dalganızı. Tabii.
893
00:49:07,291 --> 00:49:08,625
[Kerem] Ciddi soruyorum.
894
00:49:08,708 --> 00:49:11,208
Çünkü belli ki bizim de
senden öğrenecek şeylerimiz var.
895
00:49:11,291 --> 00:49:14,875
Ayrıca sen niye kıskanıyorsun Bulut'u?
Onu Kerem düşünsün. Allah Allah.
896
00:49:14,958 --> 00:49:17,416
-[Tuna çekirdek çitler]
-[tedirgin tonlar çalar]
897
00:49:17,500 --> 00:49:19,125
-[Emir] Hı?
-Ne?
898
00:49:19,208 --> 00:49:20,666
-[muzip müzik çalar]
-Yoo.
899
00:49:20,750 --> 00:49:22,041
[Kerem] Ne "yoo"?
900
00:49:22,125 --> 00:49:24,916
Ha, yoo, ben iyiyim böyle kanka.
Çerez falan… [kekeler]
901
00:49:25,791 --> 00:49:26,791
Az önce ne dedin?
902
00:49:26,875 --> 00:49:29,791
-Ne söyledim ki?
-Ya, Tuna! Söyle.
903
00:49:31,333 --> 00:49:32,458
Ya, tamam ya.
904
00:49:33,666 --> 00:49:34,875
Bulut aslında…
905
00:49:36,625 --> 00:49:37,583
…Aslı'ya âşıkmış.
906
00:49:37,666 --> 00:49:39,250
[şaşkın nefes alır]
907
00:49:40,375 --> 00:49:44,458
Ama işte sonra Aslı ona yüz vermeyince
o da Feride'yle işte…
908
00:49:45,125 --> 00:49:46,333
Biliyorsunuz.
909
00:49:47,416 --> 00:49:48,291
Cansu söyledi.
910
00:49:49,333 --> 00:49:53,833
[muzip müzik
gergin tonlarla yükselerek biter]
911
00:49:57,333 --> 00:49:58,541
[Aslı] Hım…
912
00:50:01,583 --> 00:50:04,375
Aslında bir önceki kıyafetin
çok daha iyiydi.
913
00:50:04,458 --> 00:50:07,208
Çünkü bekârlığa veda ya, bence beyaz giy.
914
00:50:07,291 --> 00:50:11,375
Ya? Tamam, o zaman
hepimiz beyaz giyinelim.
915
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
[Ezgi güler]
916
00:50:12,541 --> 00:50:14,291
-[Cansu] Olur mu?
-Olur, giyeriz.
917
00:50:14,875 --> 00:50:17,208
Ya, hâlâ inanamıyorum Aslı.
918
00:50:17,291 --> 00:50:19,916
Yani tamam, bir sürpriz yapacağını
tahmin ediyordum
919
00:50:20,000 --> 00:50:21,666
ama bu kadarını beklemiyordum.
920
00:50:22,625 --> 00:50:24,125
Çok teşekkür ederim.
921
00:50:24,208 --> 00:50:26,208
[duygusal müzik çalar]
922
00:50:28,875 --> 00:50:30,958
-Aslında ben…
-[Ezgi] Sen var ya…
923
00:50:32,375 --> 00:50:33,666
Kadının dibisin.
924
00:50:36,583 --> 00:50:39,250
-[Cansu çığlık atar]
-[Ezgi oflar]
925
00:50:39,333 --> 00:50:41,708
-[güler, ellerini bacaklarına vurur]
-[Aslı oflar]
926
00:50:41,791 --> 00:50:43,583
-Bu çığlık da yeni moda.
-Korktuk ama…
927
00:50:43,666 --> 00:50:46,083
Ya, evet ama ne yapayım, çok mutluyum!
928
00:50:46,166 --> 00:50:48,375
-Gelin buraya. İyi ki varsınız.
-[Aslı güler]
929
00:50:48,458 --> 00:50:49,875
[Ezgi] E, korktuk ya.
930
00:50:49,958 --> 00:50:51,625
[kıkırdarlar]
931
00:50:52,333 --> 00:50:55,291
-[müzik biter]
-[Tuna yavaşça çekirdek çitler]
932
00:50:55,375 --> 00:50:56,375
[Emir] Ee?
933
00:50:57,375 --> 00:50:58,500
Sence ne yapmalıyız?
934
00:50:59,500 --> 00:51:01,375
Yemek mi söylesek? İçim ezildi biraz.
935
00:51:02,916 --> 00:51:07,875
[Emir iç çeker]
Sen bu duruma biraz bozuldun, ha?
936
00:51:07,958 --> 00:51:08,791
Yoo.
937
00:51:08,875 --> 00:51:10,791
[dışarıda kuş cıvıltıları]
938
00:51:10,875 --> 00:51:13,291
Ben Aslı'ya güveniyorum. Hem…
939
00:51:14,041 --> 00:51:18,750
Yani siz… Siz kendiniz söylediniz.
Yıllar önce olmuş, Aslı yüz vermemiş.
940
00:51:18,833 --> 00:51:20,958
-Daha ne?
-[Emir] İyi.
941
00:51:21,541 --> 00:51:22,958
Ne diyeyim, tamam.
942
00:51:23,458 --> 00:51:26,750
O zaman kızlar bu çok yakışıklı, zengin,
943
00:51:26,833 --> 00:51:31,375
Dubai'de lüks bir hayat süren bu adamla
ıssız bir adada baş başa kalsınlar, okey.
944
00:51:31,458 --> 00:51:34,041
-Bence okey, ben tamamım.
-[Kerem] Lüks hayatmış!
945
00:51:34,125 --> 00:51:36,208
Duyan da Dubai'nin şeyhi falan zannedecek.
946
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
Doğru. Doğru, Dubai şeyhi değil,
947
00:51:38,416 --> 00:51:41,541
şeyhin en yakın arkadaşı
ve aynı zamanda ortağı oğlum.
948
00:51:41,625 --> 00:51:43,958
Şuna bir bakın ya, böyle bir lüks yok ya!
949
00:51:44,041 --> 00:51:45,541
-[Tuna] Göster bakayım.
-Al.
950
00:51:46,708 --> 00:51:49,375
[Tuna] Ana! Adamın kaplanı var lan.
951
00:51:49,458 --> 00:51:50,666
Hem de canlı.
952
00:51:51,583 --> 00:51:53,166
[Tuna çekirdek çitler]
953
00:51:56,208 --> 00:51:58,916
[derinden darbuka sesleri gelir]
954
00:52:00,583 --> 00:52:04,250
[şehvetli oryantal müzik çalar]
955
00:52:04,333 --> 00:52:06,333
[sadece müzik duyulur]
956
00:52:31,208 --> 00:52:32,708
[rüzgâr uğultusu]
957
00:52:36,041 --> 00:52:38,458
-[müzik aniden biter]
-[nefes nefese]
958
00:52:44,208 --> 00:52:45,625
[oflar]
959
00:52:47,208 --> 00:52:49,500
[hareketli club müziği çalar]
960
00:52:49,583 --> 00:52:51,666
[sadece müzik duyulur]
961
00:52:57,250 --> 00:52:59,500
[Cansu çığlık atar]
962
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
-[adam] Hoş geldiniz.
-Ay, çok romantik!
963
00:53:01,666 --> 00:53:03,000
[kadın] Hoş geldiniz.
964
00:53:07,125 --> 00:53:09,750
[hareketli club müziği devam eder]
965
00:53:22,041 --> 00:53:23,833
[müzik biter]
966
00:53:23,916 --> 00:53:25,625
[yol gürültüsü]
967
00:53:25,708 --> 00:53:28,458
[hırslı nefes verir]
Sabaha kadar uyumadım zaten!
968
00:53:29,625 --> 00:53:32,125
Vallaha ben de dün
bütün gece uyuyamadım ya.
969
00:53:32,208 --> 00:53:33,500
Hep Feride'yi izledim.
970
00:53:33,583 --> 00:53:36,875
Bir ara göz göze geldik,
kızın ödü patladı, korkudan kekeme oldu.
971
00:53:36,958 --> 00:53:38,916
Sabah uçağa bindireceğim, "Gö-gö-gö…"
972
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
"Görüşürüz" diyemiyor, canım benim ya.
973
00:53:41,833 --> 00:53:42,833
Susurluk'ta duracak mıyız?
974
00:53:45,458 --> 00:53:46,541
Tost yeriz.
975
00:53:47,916 --> 00:53:50,250
Sana bir şey derdim ama demeyeceğim.
976
00:53:54,083 --> 00:53:55,500
[lastik ve motor gürültüsü]
977
00:53:55,583 --> 00:53:57,750
[eğlenceli pop rock müzik çalar]
978
00:54:08,791 --> 00:54:10,875
[beğeni ve şaşkınlık nidaları]
979
00:54:10,958 --> 00:54:14,416
-[Aslı] Eğlence başlasın o zaman!
-[Cansu çığlık atar]
980
00:54:16,458 --> 00:54:19,250
[eğlenceli pop rock müzik devam eder]
981
00:55:30,666 --> 00:55:32,666
[tekne motoru gürültüsü]
982
00:55:37,125 --> 00:55:40,166
-[müzik biter]
-[kuş ve cırcır böceği sesleri]
983
00:55:40,250 --> 00:55:42,541
[Emir] Ee? Bu ada o ada mı?
984
00:55:42,625 --> 00:55:45,041
-Adamın adası?
-[Kerem] Evet.
985
00:55:45,541 --> 00:55:49,416
Sorduk ya. Bir de heriften izin bekliyoruz
geçebilmek için.
986
00:55:51,125 --> 00:55:53,625
[halat ve tekne gıcırtıları]
987
00:55:53,708 --> 00:55:56,833
O zaman milyonların aklındaki
soruyu soruyorum.
988
00:55:56,916 --> 00:55:58,625
Adaya nasıl geçiyoruz?
989
00:55:58,708 --> 00:56:04,791
Heriften izin gelsin geçebilirsiniz diye,
şunlardan bir tanesini ayarlarız işte, ne?
990
00:56:05,666 --> 00:56:08,541
Şu falan da olur.
Ya, böyle şekil bir şeyle gidelim.
991
00:56:12,083 --> 00:56:14,541
Şu konuştuklarımızın üzerinden
bir kere daha geçelim.
992
00:56:15,625 --> 00:56:19,625
Kesinlikle ve kesinlikle
kızların peşinden gelmedik.
993
00:56:20,416 --> 00:56:22,125
Anlaştık mı burada? Okey miyiz?
994
00:56:22,208 --> 00:56:25,541
Aslında sekizinci kez söylediğinde
biz anlamıştık kanka
995
00:56:25,625 --> 00:56:28,500
fakat bu dokuza girince
benim bir kafam karıştı yani.
996
00:56:28,583 --> 00:56:29,791
Tekrar edebilir misin?
997
00:56:31,041 --> 00:56:33,250
Kerem, kızlar bunu yemez.
Özellikle de Aslı.
998
00:56:33,333 --> 00:56:35,250
Tamam, biz plana sadık kalacağız.
999
00:56:36,166 --> 00:56:38,583
Reklamcı değil miyiz oğlum biz?
Satın işte fikri.
1000
00:56:38,666 --> 00:56:40,375
Zaten senin yüzünden geldik.
1001
00:56:40,458 --> 00:56:44,500
Benim yüzümden mi? Benimle ne ilgisi var?
Ben mi aradım gece yarısı gidelim diye?
1002
00:56:44,583 --> 00:56:47,375
Oğlum, ben oyun bozulmasın diye
öyle söyledim.
1003
00:56:47,458 --> 00:56:49,791
Hee, oyun. Aynen kanka, oyun, he.
1004
00:56:49,875 --> 00:56:51,083
-Aynen, oyun.
-[Tuna] He.
1005
00:56:51,166 --> 00:56:54,791
-Oyun, oyun.
-[hareketli gitar tonları çalar]
1006
00:57:00,666 --> 00:57:02,625
[konuşup gülüşürler]
1007
00:57:02,708 --> 00:57:04,458
[kahkaha atarlar]
1008
00:57:05,333 --> 00:57:09,416
[kıkırdar] Ya, akşamki parti için
çok heyecanlıyım. [güler]
1009
00:57:09,916 --> 00:57:12,000
Güzel olacak, güzel geçecek, eminim.
1010
00:57:12,083 --> 00:57:13,916
[uzakta tekne gürültüsü]
1011
00:57:14,000 --> 00:57:15,916
[tedirgin tonlar çalar]
1012
00:57:16,000 --> 00:57:18,083
[neşeli müzik çalar]
1013
00:57:19,000 --> 00:57:19,833
Kızlar?
1014
00:57:21,416 --> 00:57:23,750
Serap sadece çölde görülen bir şeydi,
değil mi?
1015
00:57:24,875 --> 00:57:25,958
Serap kim tatlım?
1016
00:57:28,375 --> 00:57:33,041
[Cansu] Aa, şu takadakiler
ne kadar çok Tuna, Emir, Kerem'e benziyor!
1017
00:57:33,125 --> 00:57:34,125
[Aslı] Değil mi?
1018
00:57:34,916 --> 00:57:36,208
Peki bir şey soracağım,
1019
00:57:36,291 --> 00:57:39,125
o teknedekilerin
gerçekten onlar olma ihtimali
1020
00:57:39,208 --> 00:57:40,625
hiç aklından geçmedi mi?
1021
00:57:40,708 --> 00:57:43,000
Çünkü benzemelerinden
daha mantıklı oluyor ya?
1022
00:57:44,000 --> 00:57:45,958
-Evet, geçti.
-İyi bari.
1023
00:57:47,791 --> 00:57:51,125
Resmen peşimizden gelmişler ya.
Partilediğimiz yere gel.
1024
00:57:51,208 --> 00:57:53,291
[kızlar konuşup gülüşür]
1025
00:57:53,375 --> 00:57:56,000
[neşeli müzik devam eder]
1026
00:58:03,916 --> 00:58:05,250
[Kerem] Konuştuğumuz gibi.
1027
00:58:11,708 --> 00:58:13,708
[müzik yavaşça biter]
1028
00:58:13,791 --> 00:58:15,208
[Feride] Takanın prensi!
1029
00:58:15,708 --> 00:58:17,875
[Emir] Aşkım, senin için geldim.
1030
00:58:17,958 --> 00:58:21,791
-Ben de senin için geldim aşkım!
-[Cansu] İyi ki geldin. Çok özledim seni.
1031
00:58:21,875 --> 00:58:24,541
-[Kerem] Geri zekâlılar.
-[Tuna Cansu'yu öper]
1032
00:58:25,708 --> 00:58:27,916
-Bir tanem.
-Hoş geldin.
1033
00:58:28,000 --> 00:58:29,250
[Kerem] Hoş bulduk.
1034
00:58:29,833 --> 00:58:32,958
Ha yok, biz zaten Tuna'nın
bekârlığa vedası için Marmaris'teydik.
1035
00:58:33,041 --> 00:58:35,583
Gelmişken sürpriz yapalım dedik.
Nasıl geçiyor zaman?
1036
00:58:35,666 --> 00:58:37,416
Hı hı, eminim öyledir.
1037
00:58:37,500 --> 00:58:38,916
Sana dedim Aslı yemez diye.
1038
00:58:39,833 --> 00:58:42,458
Senin bir bacağını ben kıracağım.
Yapacağım bunu.
1039
00:58:42,541 --> 00:58:46,333
Ee… Peki taka?
[gülerek] Yani çok düşündünüz mü bunu?
1040
00:58:46,416 --> 00:58:48,708
-Çok iyi değil mi? Havalı ama.
-Çok cool.
1041
00:58:49,791 --> 00:58:52,625
Hoş geldiniz. Ne güzel sürpriz bu böyle.
1042
00:58:53,708 --> 00:58:56,041
-Hoş bulduk. Nasılsın?
-İyi, sen? Sağ ol.
1043
00:58:56,125 --> 00:58:57,708
[cırcır böceği sesleri]
1044
00:58:59,583 --> 00:59:01,666
Benim hatırım için iki düğme aç, ne yani?
1045
00:59:02,750 --> 00:59:04,000
Akşam parti yapacağız.
1046
00:59:04,083 --> 00:59:06,875
Madem buralara kadar geldiniz,
katılmak ister misiniz?
1047
00:59:08,166 --> 00:59:09,708
Yani… Olabilir aslında, ha?
1048
00:59:09,791 --> 00:59:12,333
-Yani, olabilir.
-Olur bence, çok iyi olur.
1049
00:59:12,416 --> 00:59:15,916
-E, hadi o zaman.
-[Aslı] Hadi geçelim, bir şeyler içelim.
1050
00:59:17,041 --> 00:59:19,041
[neşeli müzik çalar]
1051
00:59:24,375 --> 00:59:26,416
[büyüleyici tonlar çalar]
1052
00:59:27,416 --> 00:59:28,750
[müzik biter]
1053
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
[cırcır böceği sesleri]
1054
00:59:33,416 --> 00:59:35,041
-Bu şekilde düşündük.
-[Cansu] Aa…
1055
00:59:35,125 --> 00:59:36,250
Mükemmel.
1056
00:59:37,500 --> 00:59:41,000
Aslı, inanmıyorum sana.
Burası çok güzel olmuş!
1057
00:59:41,083 --> 00:59:42,791
O zaman asıl sürprize hazır mısın?
1058
00:59:42,875 --> 00:59:43,750
Ne?
1059
00:59:43,833 --> 00:59:45,541
[oynak Flamenko müzik çalar]
1060
00:59:45,625 --> 00:59:49,458
[kadınlar sevinç çığlıkları atar]
1061
00:59:49,541 --> 00:59:52,791
[hep bir ağızdan] Cansu! Biz geldik!
1062
00:59:52,875 --> 00:59:55,250
[hep bir ağızdan] Cansu! Cansu!
1063
00:59:55,333 --> 00:59:57,708
[kadınlar sevinç çığlıkları atar]
1064
00:59:57,791 --> 00:59:59,750
Demek ki bu şekilde anlaşıyorlar.
1065
01:00:07,125 --> 01:00:10,791
[oynak Flamenko müzik partide devam eder]
1066
01:00:12,833 --> 01:00:17,125
[arka planda
konuşma, gülüşme ve eğlence nidaları]
1067
01:00:21,833 --> 01:00:24,125
Çok ısrar ettikleri için geldin, öyle mi?
1068
01:00:25,250 --> 01:00:26,083
Öyle.
1069
01:00:27,083 --> 01:00:27,916
Peki.
1070
01:00:29,125 --> 01:00:30,500
Öyle olsun bakalım.
1071
01:00:51,333 --> 01:00:52,750
Bir şey söyleyeceğim.
1072
01:00:54,041 --> 01:00:54,958
Hemen geliyorum.
1073
01:01:01,125 --> 01:01:04,000
[oynak Flamenko müzik devam eder]
1074
01:01:04,083 --> 01:01:05,291
Sarhoş musun sen?
1075
01:01:06,291 --> 01:01:08,291
-[Cansu] Şşt!
-[Aslı cıklar]
1076
01:01:08,958 --> 01:01:11,041
Şişede durduğu gibi durmuyor tabii.
1077
01:01:11,875 --> 01:01:13,958
[sarhoş] Bardakta oğlum zaten. [kıkırdar]
1078
01:01:15,416 --> 01:01:18,500
Öyle bir şey öğrendim ki
duyunca kafayı yiyeceksin.
1079
01:01:20,416 --> 01:01:22,083
Aslı var ya, Aslı?
1080
01:01:22,166 --> 01:01:23,666
Kerem var ya?
1081
01:01:23,750 --> 01:01:27,625
Bu sefer de
seni evliliğe ikna etmeye çalışıyormuş.
1082
01:01:27,708 --> 01:01:30,625
Seni evlilikten vazgeçirmeye çalışıyormuş.
1083
01:01:31,125 --> 01:01:32,583
Tuna söyledi.
1084
01:01:32,666 --> 01:01:33,750
Cansu söyledi.
1085
01:01:35,708 --> 01:01:40,041
-[partide hareketli disko müziği çalar]
-[arkada konuşma ve eğlence nidaları]
1086
01:01:41,583 --> 01:01:44,833
Biliyordum. Kerem'de bir tuhaflık
olduğunu biliyordum.
1087
01:01:44,916 --> 01:01:47,666
Bu yüzden o tuhaf hâllerinin sebebi.
1088
01:01:48,250 --> 01:01:50,166
Cansu, Tuna'ya
bir şey söylemedin, değil mi?
1089
01:01:53,041 --> 01:01:54,958
[bağırarak] Sen bizim planlardan
1090
01:01:55,041 --> 01:01:57,500
Cansu'ya bahsetmiş olabilir misin?
1091
01:01:57,583 --> 01:01:58,958
Söylemedim Aslı.
1092
01:01:59,041 --> 01:02:00,666
Aşk olsun Kerem.
1093
01:02:00,750 --> 01:02:01,666
Cansu.
1094
01:02:01,750 --> 01:02:04,250
Nasıl böyle bir şey yapabileceğimi
düşünürsün ya?
1095
01:02:04,333 --> 01:02:05,750
Sinirlendim şu an!
1096
01:02:19,125 --> 01:02:22,250
[Aslı]
Benimle evlenmemeye kararlısın, ha?
Öyle mi Kerem Bey?
1097
01:02:22,333 --> 01:02:25,375
[Kerem]
Demek benimle
evlenmeye çalışıyorsun, ha Aslı Hanım?
1098
01:02:25,458 --> 01:02:27,375
Nikâh masasında görüşürüz.
1099
01:02:28,291 --> 01:02:29,500
Çok beklersin.
1100
01:02:29,583 --> 01:02:31,208
[tango müziği çalar]
1101
01:02:33,458 --> 01:02:34,500
Gel bakalım.
1102
01:02:42,875 --> 01:02:44,666
[Aslı]
Becerebilir miyiz sence?
1103
01:02:47,000 --> 01:02:50,750
[Kerem]
Kendini bana bırak.
Tango, erkeğin yönettiği bir dans.
1104
01:02:50,833 --> 01:02:52,750
[tezahürat ve alkışlar]
1105
01:02:57,791 --> 01:03:01,666
Aslında erkeğin kurduğu tuzaklardan
kaçan kadının dansıymış.
1106
01:03:02,166 --> 01:03:05,583
-[Aslı]
Bir yerde okumuştum.
-[tezahürat ve alkışlar]
1107
01:03:07,083 --> 01:03:08,750
[ıslıklar]
1108
01:03:24,166 --> 01:03:29,125
Neyse ki birbirimize karşı dürüstüz.
Artık oyun falan yok, değil mi?
1109
01:03:29,208 --> 01:03:32,250
-[şaşkınlık nidaları]
-[Aslı] Onu sen söyleyeceksin.
1110
01:03:40,708 --> 01:03:42,916
Seninle oyun oynamamı gerektirecek
ne var ki?
1111
01:03:45,333 --> 01:03:46,458
Öyle diyorsan…
1112
01:03:54,166 --> 01:03:55,000
Peki ya sen?
1113
01:03:55,083 --> 01:03:58,291
Benim nasıl bir sebebim olabilir ki
seninle oyun oynamak için?
1114
01:04:00,708 --> 01:04:02,666
[tezahürat ve ıslıklar]
1115
01:04:03,500 --> 01:04:05,583
Doğru, ne olabilir ki?
1116
01:04:24,041 --> 01:04:26,416
Bence biz tam birbirimize göreyiz.
1117
01:04:29,125 --> 01:04:30,208
Bence de.
1118
01:04:38,500 --> 01:04:39,750
[müzik biter]
1119
01:04:39,833 --> 01:04:41,166
[adam düdük çalar]
1120
01:04:42,375 --> 01:04:46,375
Hakkınızda şikâyet var.
Sesiniz ta Yunanistan'a kadar geliyor.
1121
01:04:47,458 --> 01:04:52,000
Ee… Ya, arkadaşımızın
bekârlığa vedası var, kusura bakmayın.
1122
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
[cırcır böceği sesleri]
1123
01:04:56,750 --> 01:04:59,500
E, madem öyle, parti başlasın.
1124
01:05:00,125 --> 01:05:03,375
[sert elektronik club müziği çalar]
1125
01:05:08,208 --> 01:05:10,750
[ıslık, çığlık ve tezahüratlar]
1126
01:05:22,083 --> 01:05:23,541
[kadın çığlıkları]
1127
01:06:11,291 --> 01:06:13,000
[müzik biter]
1128
01:06:13,083 --> 01:06:16,000
-[muzip müzik çalar]
-[cırcır böceği sesleri]
1129
01:06:39,625 --> 01:06:41,666
-[müzik biter]
-[kuş cıvıltıları]
1130
01:06:41,750 --> 01:06:42,625
Günaydın.
1131
01:06:43,833 --> 01:06:46,458
Günaydın. Sabah mı oldu?
1132
01:06:46,541 --> 01:06:50,083
Gün çoktan aydı. Hadi, acele et.
1133
01:06:53,250 --> 01:06:54,458
Nereye gidiyoruz?
1134
01:06:56,000 --> 01:06:58,166
Bu saatte buralarda tek bir şey yapılır.
1135
01:06:59,416 --> 01:07:03,250
[gergin güler] Yok artık.
Balona mı bineceğiz?
1136
01:07:04,250 --> 01:07:06,208
-Sürpriz diyelim.
-[kıkırdar]
1137
01:07:07,250 --> 01:07:08,458
-Kerem.
-Hı?
1138
01:07:09,208 --> 01:07:11,666
Tamam, korkmama rağmen
çok güzel bir gün geçirdik.
1139
01:07:11,750 --> 01:07:13,250
Bence tadında bırakalım.
1140
01:07:13,750 --> 01:07:15,916
[gülerek] Yani sürekli balona binilmez ki.
1141
01:07:16,000 --> 01:07:19,375
Sen sakin ol ve bana güven.
Ha, bir de şundan bir tane al.
1142
01:07:19,458 --> 01:07:21,041
-Ya, Kerem!
-Al.
1143
01:07:21,125 --> 01:07:22,375
Kerem!
1144
01:07:23,500 --> 01:07:24,750
[oflar]
1145
01:07:25,916 --> 01:07:27,250
-Bak, eğer…
-Hı?
1146
01:07:27,333 --> 01:07:32,083
…yamaç paraşütü, bungee jumping falan,
aklından bunlar geçiyorsa elinde kalırım.
1147
01:07:32,875 --> 01:07:35,625
"Elinde kalırım" diyorum,
"Elimde kalırsın" demiyorum.
1148
01:07:35,708 --> 01:07:36,833
Ölürüm korkudan ben.
1149
01:07:37,666 --> 01:07:40,541
-Çok güzel olacak, bana güven.
-[gergin nefes verir]
1150
01:07:42,166 --> 01:07:44,708
Of! [ağlamaklı] Yine geldi.
1151
01:07:44,791 --> 01:07:46,291
[huzurlu müzik çalar]
1152
01:07:48,250 --> 01:07:50,458
-[büyüleyici tonlar çalar]
-[su şırıltısı]
1153
01:07:55,125 --> 01:07:57,750
-Şurada basamak var, dikkat et.
-Hıı…
1154
01:07:57,833 --> 01:07:59,708
-Hoppa.
-[kıkırdar]
1155
01:07:59,791 --> 01:08:00,875
Dur bakalım burada.
1156
01:08:00,958 --> 01:08:02,791
-Burası?
-Burası.
1157
01:08:08,041 --> 01:08:11,458
[huzurlu müzik
gergin tonlarla bozularak biter]
1158
01:08:12,375 --> 01:08:15,500
Benim sana bungee jumping
ya da yamaç paraşütü yaptıracağımı
1159
01:08:15,583 --> 01:08:16,458
nasıl düşünürsün?
1160
01:08:17,375 --> 01:08:20,791
[gülerek] Vallaha bunun olabileceği
benim aklıma hiç gelmedi.
1161
01:08:21,791 --> 01:08:23,583
O kadar güzel bir manzara olacak ki.
1162
01:08:24,416 --> 01:08:25,708
Hazır mısınız Aslı Hanım?
1163
01:08:26,333 --> 01:08:28,625
[çocuksu] Kerem, sana
bir şey sorabilir miyim?
1164
01:08:28,708 --> 01:08:32,208
[kıkırdayarak] Sen niye bana hiç
karada sürpriz yapmıyorsun?
1165
01:08:32,291 --> 01:08:34,750
Belki ayaklarını yerden
kesmek istiyorumdur, olamaz mı?
1166
01:08:34,833 --> 01:08:36,083
[Aslı nefes verir]
1167
01:08:37,291 --> 01:08:38,916
-Hazır mıyız çifte kumrular?
-Ay!
1168
01:08:39,000 --> 01:08:40,416
[Kerem] Hazırız kaptan.
1169
01:08:41,500 --> 01:08:45,583
Yani deniz uçağını görünce içim rahatladı
ama ilaç çok iyi fikirdi.
1170
01:08:46,541 --> 01:08:48,666
Hoş geldiniz. Ben kaptan pilotunuz Yavuz.
1171
01:08:48,750 --> 01:08:51,541
-Kerem ben de.
-Merhabalar, Aslı ben. Çok memnun oldum.
1172
01:08:53,083 --> 01:08:54,333
Kerem ile Aslı!
1173
01:08:54,416 --> 01:08:55,833
[kahkaha atarlar]
1174
01:08:55,916 --> 01:08:57,958
-Hoş geldiniz.
-[kıkırdarlar]
1175
01:08:58,041 --> 01:09:00,333
-Heyecanlı mıyız?
-Ben çok heyecanlıyım!
1176
01:09:00,416 --> 01:09:03,000
Vallahi ben de.
İlk uçuşum olacak. [kıkırdar]
1177
01:09:04,375 --> 01:09:06,416
[hareketli tedirgin müzik çalar]
1178
01:09:07,666 --> 01:09:09,500
-İlk derken?
-Ya, bayağı ilk işte.
1179
01:09:09,583 --> 01:09:13,000
Ya, bir türlü yeterlilik sınavını
geçemiyordum da. [kıkırdar]
1180
01:09:13,083 --> 01:09:14,083
[Aslı] Ya?
1181
01:09:15,458 --> 01:09:17,166
-Elimi alabilir miyim?
-Vallahi bırakmam.
1182
01:09:17,250 --> 01:09:19,750
-Ver elimi! Bırak!
-[pilot] Vallahi bırakmam.
1183
01:09:19,833 --> 01:09:21,291
[ağlamaklı] Ver, vallaha ver!
1184
01:09:22,166 --> 01:09:24,000
[Kerem] Ee… Kardeşim, sen…
1185
01:09:24,500 --> 01:09:26,666
Aşkım! Bundan iki tane içiliyor mu?
1186
01:09:26,750 --> 01:09:27,583
[yutkunur]
1187
01:09:27,666 --> 01:09:31,125
Sen dua et, kutunun içindekilerin hepsini
kafamdan aşağı dikmedim.
1188
01:09:31,750 --> 01:09:34,541
Adam hiçbir şeyden geçemiyor.
Yeterlilik sınavından da geçemiyor.
1189
01:09:34,625 --> 01:09:36,208
-Ben binmem buna.
-Yo! Aslı Hanım!
1190
01:09:36,291 --> 01:09:37,666
-Aşkım!
-[pilot] Durun!
1191
01:09:37,750 --> 01:09:40,000
-Binmem!
-Aslı Hanım, iki gün önce geçtim.
1192
01:09:40,083 --> 01:09:42,000
-Yalan atma!
-Geçmiş bir tanem.
1193
01:09:42,083 --> 01:09:44,250
Binmezseniz ilk uçuşumu yapamam.
Buyurun, lütfen.
1194
01:09:44,333 --> 01:09:45,500
Yapma, bugün uçma!
1195
01:09:45,583 --> 01:09:47,041
-Yapalım. Buyurun.
-Yapma!
1196
01:09:47,958 --> 01:09:50,125
-Çok esiyor! Fırtına var!
-[pilot] Hayır, çok güzel.
1197
01:09:50,208 --> 01:09:51,458
Koyları gezeriz. Buyurun.
1198
01:09:51,541 --> 01:09:54,208
-Bugün uçmayalım, ne olur!
-Uçalım aşkım. Gel bir tanem.
1199
01:09:54,291 --> 01:09:55,125
Sen var ya sen.
1200
01:09:55,208 --> 01:09:58,000
[hareketli tedirgin müzik devam eder]
1201
01:09:58,083 --> 01:10:00,416
-[Aslı gergin nefes alır]
-[pilot nefes nefese]
1202
01:10:00,500 --> 01:10:03,208
Ya, siz öyle birden şey yapınca
ben de panik oldum.
1203
01:10:05,041 --> 01:10:08,041
-[Aslı] Ne dedi o?
-Kaptan.
1204
01:10:09,291 --> 01:10:10,833
[Aslı] Kaptan Bey!
1205
01:10:12,041 --> 01:10:14,916
-[motor çalışır]
-[hareketli blues müzik çalar]
1206
01:10:24,208 --> 01:10:25,708
[motor gürler]
1207
01:10:37,000 --> 01:10:38,875
[müzik biter]
1208
01:10:38,958 --> 01:10:40,708
[motor gürültüsü]
1209
01:10:42,166 --> 01:10:43,500
[tıkırtılar]
1210
01:10:43,583 --> 01:10:44,791
Aslı.
1211
01:10:44,875 --> 01:10:46,458
Aşkım, iyi misin?
1212
01:10:47,000 --> 01:10:48,166
Harikayım.
1213
01:10:48,250 --> 01:10:50,166
[muzip müzik çalar]
1214
01:10:50,250 --> 01:10:55,333
[çocuksu tonla] Yani her şeyin farkındayım
ama hiçbir şey hissetmiyorum.
1215
01:10:57,500 --> 01:10:59,958
Rica etsem ilaçtan bir tane de
ben alabilir miyim?
1216
01:11:00,041 --> 01:11:02,541
-Laf aramızda, bende panikatak var da.
-[Aslı] Aa?
1217
01:11:04,208 --> 01:11:05,708
Çok geçmiş olsun.
1218
01:11:06,208 --> 01:11:07,416
Aslı, ne yapıyorsun?
1219
01:11:07,500 --> 01:11:09,750
Adam hem yetersiz hem de panikatak!
1220
01:11:09,833 --> 01:11:11,583
[Aslı ve pilot kahkaha atar]
1221
01:11:11,666 --> 01:11:14,500
Kardeşim, panikatağın varsa
nasıl pilot oldun? Önüne bak!
1222
01:11:14,583 --> 01:11:17,250
Ya, niye önüme bakayım?
Önde trafik mi var?
1223
01:11:17,333 --> 01:11:18,750
[Aslı ve pilot kahkaha atar]
1224
01:11:18,833 --> 01:11:20,958
-[müzik biter]
-[çok gergin tonlar çalar]
1225
01:11:21,041 --> 01:11:23,166
-[şiddetli gök gürültüsü]
-[tıkırtılar]
1226
01:11:23,250 --> 01:11:25,250
[tedirgin müzik çalar]
1227
01:11:26,000 --> 01:11:27,958
Birazdan hepimiz öleceğiz.
1228
01:11:30,666 --> 01:11:34,250
[tedirgin müzik muzip tonlarla devam eder]
1229
01:11:34,833 --> 01:11:35,750
Ay…
1230
01:11:35,833 --> 01:11:36,833
"Ay" mı?
1231
01:11:37,458 --> 01:11:39,833
Kaptan? Kaptan!
1232
01:11:39,916 --> 01:11:41,750
[şiddetli gök gürültüsü]
1233
01:11:42,500 --> 01:11:44,333
-[Kerem] Kaptan!
-[Aslı] Aşkım.
1234
01:11:44,416 --> 01:11:47,333
[tedirgin muzip müzik devam eder]
1235
01:11:47,416 --> 01:11:50,916
Aşkım, gerçekten bana
müthiş bir sürpriz oldu.
1236
01:11:51,000 --> 01:11:52,083
Çok tebrik ediyorum.
1237
01:11:52,166 --> 01:11:53,916
Kaptan, kendine gel. Kendine gel!
1238
01:11:54,000 --> 01:11:56,208
[uzatarak] Pilot Bey, kalk. [kıkırdar]
1239
01:11:56,291 --> 01:11:57,458
Kumanda kolu.
1240
01:11:57,958 --> 01:12:00,916
Aşkım, yardım et, taşıyalım.
Benim kumandaya geçmem lazım.
1241
01:12:01,000 --> 01:12:04,750
"Kumanda kolu" mu?
Sanırsın bana 40 yıllık pilot!
1242
01:12:05,541 --> 01:12:07,791
[taklitle] "Kumanda kolu." [kıkırdar]
1243
01:12:07,875 --> 01:12:09,041
[Aslı] Ay!
1244
01:12:10,458 --> 01:12:13,041
Çok iyi oldu.
Şu an ayılacağı varsa da ayılmaz.
1245
01:12:14,333 --> 01:12:17,541
-Aşkım, sen uçak kullanmayı biliyor musun?
-Bilmiyorum tabii ki Aslı!
1246
01:12:17,625 --> 01:12:19,333
Tamam, niye bağırıyorsun ya bana?
1247
01:12:20,583 --> 01:12:24,416
-[Kerem] Ee… Mayday! Mayday, kule!
-[kadın]
Burası hava trafik kontrol.
1248
01:12:24,500 --> 01:12:27,750
Pilot bayıldı. Ben Kerem.
Bu uçağı nasıl kullanacağımı bilmiyorum.
1249
01:12:27,833 --> 01:12:29,000
[telsiz hışırtıları]
1250
01:12:29,083 --> 01:12:30,416
-[ikaz sesleri]
-Mayday!
1251
01:12:30,500 --> 01:12:31,750
[tıkırtılar]
1252
01:12:31,833 --> 01:12:33,416
Aslı, sıkı tutun.
1253
01:12:33,500 --> 01:12:35,708
-[şiddetli gök gürültüsü]
-[Aslı çığlık atar]
1254
01:12:35,791 --> 01:12:37,333
[şiddetli motor gürültüsü]
1255
01:12:37,416 --> 01:12:39,333
[tedirgin muzip müzik devam eder]
1256
01:12:39,416 --> 01:12:43,041
-[sürekli gök gürültüsü]
-[sürekli tıkırtılar]
1257
01:12:52,708 --> 01:12:54,875
[Kerem] Kule! Beni duyan var mı?
1258
01:12:54,958 --> 01:12:56,208
[düzenli bip sesleri]
1259
01:13:06,041 --> 01:13:08,041
[dokunaklı müzik çalar]
1260
01:13:09,250 --> 01:13:10,250
Aslı.
1261
01:13:10,333 --> 01:13:12,458
[sürekli tıkırtılar ve gök gürültüsü]
1262
01:13:12,541 --> 01:13:14,000
Seni çok seviyorum.
1263
01:13:16,125 --> 01:13:19,000
Yaa! Ben de seni çok seviyorum.
1264
01:13:19,083 --> 01:13:20,166
Şapşal.
1265
01:13:22,583 --> 01:13:24,000
Keşke evlenseydik.
1266
01:13:26,375 --> 01:13:29,541
Sensiz geçirdiğim her saniye için
o kadar pişmanım ki!
1267
01:13:29,625 --> 01:13:32,125
[dokunaklı müzik yükselir]
1268
01:13:32,208 --> 01:13:33,208
Ben de.
1269
01:13:39,875 --> 01:13:42,083
Benim sana bir şeyi itiraf etmem lazım.
1270
01:13:46,291 --> 01:13:48,916
Ben seni evlilikten soğutmaya
çalışıyordum günlerdir.
1271
01:13:50,833 --> 01:13:51,916
Gerçekten mi?
1272
01:13:54,666 --> 01:13:56,125
[müzik bozularak biter]
1273
01:13:56,208 --> 01:13:58,958
Ben biliyordum ki.
Cansu bana söyledi, her şeyi anlattı.
1274
01:13:59,041 --> 01:14:01,083
Ben de seni ikna etmeye çalışıyordum.
1275
01:14:01,166 --> 01:14:04,541
Türlü dolaplar, türlü oyunlar,
stratejiler. [kahkaha atar]
1276
01:14:04,625 --> 01:14:06,333
[Aslı el çırpar]
1277
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
Ulan Tuna!
1278
01:14:08,750 --> 01:14:11,333
Aşkım, ama ben sana söylemiştim.
1279
01:14:12,500 --> 01:14:15,750
Biz tam birbirimize göreyiz.
1280
01:14:15,833 --> 01:14:17,833
[tedirgin muzip müzik çalar]
1281
01:14:17,916 --> 01:14:20,875
-[gümbürtüler]
-[Aslı çığlık atar]
1282
01:14:20,958 --> 01:14:22,750
[motor gürültüsü]
1283
01:14:22,833 --> 01:14:24,458
[Aslı kıkırdar]
1284
01:14:25,333 --> 01:14:26,916
Çok iyi be!
1285
01:14:27,958 --> 01:14:31,416
-Aslı, kurtulduk! [kahkaha atar]
-Kimse bilemez.
1286
01:14:32,375 --> 01:14:34,708
[Kerem kıkırdar, rahat nefes verir]
1287
01:14:36,166 --> 01:14:37,833
Kahramanım benim.
1288
01:14:39,833 --> 01:14:41,083
[Kerem güler]
1289
01:14:42,958 --> 01:14:44,333
Sen bu uçağı
1290
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
uçurdun, ama…
1291
01:14:48,291 --> 01:14:50,375
…indirmeyi biliyor musun ki?
1292
01:14:52,291 --> 01:14:53,541
Şapşal.
1293
01:14:53,625 --> 01:14:55,666
[tedirgin muzip müzik devam eder]
1294
01:14:55,750 --> 01:14:57,750
[arkada sürekli motor gürültüsü]
1295
01:14:57,833 --> 01:15:00,041
Mayday! Duyuyor musun kule?
1296
01:15:01,333 --> 01:15:02,875
[homurdanır] Geldik mi?
1297
01:15:02,958 --> 01:15:05,916
Hayır, gelmedik.
Sen yat. Ben kaldıracağım seni, yat.
1298
01:15:06,000 --> 01:15:07,375
Gel lan buraya!
1299
01:15:07,458 --> 01:15:10,208
-Kullan şu uçağı! Kullan!
-[pilot homurdanır]
1300
01:15:11,833 --> 01:15:13,291
[Aslı neşeyle nefes verir]
1301
01:15:13,375 --> 01:15:14,708
Yaa!
1302
01:15:15,375 --> 01:15:18,125
Biz çok güzel bir aile olduk.
1303
01:15:18,208 --> 01:15:20,875
-[deklanşör sesi]
-[müzik biter]
1304
01:15:21,916 --> 01:15:25,625
-[kuş cıvıltıları]
-[uzakta jet gürültüsü]
1305
01:15:25,708 --> 01:15:27,416
Kâbus gibiydi her şey.
1306
01:15:27,500 --> 01:15:29,666
[Tuna] Yine ucuz atlatmışsınız kanka.
1307
01:15:29,750 --> 01:15:31,000
Adam ayılmasa ikiniz de
1308
01:15:31,083 --> 01:15:33,166
konserve ton balığına dönerdiniz,
yemin ediyorum.
1309
01:15:33,250 --> 01:15:35,541
[Kerem] Ömrümde bu kadar korktuğumu
hatırlamıyorum.
1310
01:15:39,458 --> 01:15:40,458
Ama…
1311
01:15:40,541 --> 01:15:42,166
[buruk piyano müziği çalar]
1312
01:15:43,000 --> 01:15:44,583
[Kerem derin nefes alır]
1313
01:15:46,833 --> 01:15:49,041
İşin garip yanı ne, biliyor musunuz?
1314
01:15:49,125 --> 01:15:50,500
Kendim için korkmadım.
1315
01:15:52,666 --> 01:15:54,000
Sadece Aslı için korktum.
1316
01:15:54,958 --> 01:15:58,583
[Kerem] Yemin ederim.
Aklıma o kadar kötü senaryolar geldi ki.
1317
01:16:00,250 --> 01:16:03,875
"Ona bir şey olsa ne yaparım?
Nasıl yaşarım?"
1318
01:16:09,500 --> 01:16:10,875
Ve neyi anladım, biliyor musunuz?
1319
01:16:14,833 --> 01:16:16,416
Onu ne kadar çok sevdiğimi.
1320
01:16:19,250 --> 01:16:21,083
Onsuz olmak istemediğimi.
1321
01:16:22,875 --> 01:16:24,041
Bir saniye bile.
1322
01:16:25,125 --> 01:16:27,375
Geliyor. Vallaha geliyor.
1323
01:16:32,791 --> 01:16:34,583
Aslı'yla evlenmek istiyorum galiba.
1324
01:16:36,208 --> 01:16:37,166
[Emir güler]
1325
01:16:38,500 --> 01:16:41,708
[Aslı]
İş teklifini kabul edersem
altı ay Dubai'de mi yaşamam gerekiyor?
1326
01:16:41,791 --> 01:16:42,791
[Bulut]
Evet.
1327
01:16:42,875 --> 01:16:44,875
[buruk müzik devam eder]
1328
01:16:44,958 --> 01:16:48,125
[Bulut] Aslı, bak biliyorum,
bu çok büyük bir karar
1329
01:16:48,208 --> 01:16:51,000
ama aynı zamanda çok da büyük bir fırsat.
1330
01:16:52,541 --> 01:16:54,750
O yüzden
çok iyi düşünmeni istiyorum senden.
1331
01:16:56,041 --> 01:16:59,583
-[buruk müzik devam eder]
-[kuş cıvıltıları]
1332
01:17:01,583 --> 01:17:03,333
[Bulut iç çeker]
1333
01:17:05,541 --> 01:17:08,833
Tabii sen şu an Kerem'i düşünüyorsun.
1334
01:17:11,291 --> 01:17:16,000
[Bulut]
Yani yoksa benim tanıdığım Aslı
böyle bir fırsatı asla kaçırmaz.
1335
01:17:20,333 --> 01:17:21,791
[müzik biter]
1336
01:17:22,833 --> 01:17:23,875
[Cansu] Bu son.
1337
01:17:25,291 --> 01:17:29,250
Şu düzene bak be.
Tam evlenilecek erkek, yemin ediyorum.
1338
01:17:29,333 --> 01:17:31,708
[Tuna] Ah Kerem, ah.
Sen bekâr olacaktın ki…
1339
01:17:33,208 --> 01:17:34,375
Aa, bekârdı bu…
1340
01:17:37,958 --> 01:17:40,625
Aşkım ya, seninle bir hafta sonra
bu evde yaşayacağıma
1341
01:17:40,708 --> 01:17:42,041
hâlâ inanamıyorum, biliyor musun?
1342
01:17:42,125 --> 01:17:44,375
Ben de. Ya, çok heyecanlıyım!
1343
01:17:44,458 --> 01:17:46,916
-Hayır, ben daha çok heyecanlıyım.
-Hayır, ben daha çok heyecanlıyım.
1344
01:17:47,000 --> 01:17:49,125
-Hayır, o heyecan bana ait.
-Hayır, bana ait.
1345
01:17:49,833 --> 01:17:51,791
Sana neler yapacağım var ya.
1346
01:17:51,875 --> 01:17:53,833
-[Cansu kıkırdar]
-[Kerem] Hop, hop!
1347
01:17:53,916 --> 01:17:55,333
[Aslı] Oo…
1348
01:17:55,416 --> 01:17:58,458
Ne var oğlum? Karım o benim. Hıı?
1349
01:17:58,541 --> 01:18:00,541
[muzip müzik çalar]
1350
01:18:03,375 --> 01:18:06,291
[Cansu] Aşkım, şu içerideki odalara
bakalım mı?
1351
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
Saçmalama. Evlenmeden olmaz.
1352
01:18:10,416 --> 01:18:11,291
Hee.
1353
01:18:11,875 --> 01:18:13,666
Biz… Biz bir içeri bir bakalım.
1354
01:18:13,750 --> 01:18:17,333
Bakalım orada neler varmış.
[fısıldar] Anlamasınlar diye öyle dedim.
1355
01:18:17,416 --> 01:18:18,541
[müzik biter]
1356
01:18:18,625 --> 01:18:19,708
-Aslı.
-Kerem.
1357
01:18:20,833 --> 01:18:21,875
[güler] Sen söyle.
1358
01:18:24,125 --> 01:18:25,333
Söyle.
1359
01:18:26,833 --> 01:18:28,875
Bulut bana bir iş teklif etti.
1360
01:18:29,875 --> 01:18:31,375
Hem markama yatırım yapacaklar
1361
01:18:31,458 --> 01:18:34,625
hem de kendi markaları için
koleksiyon hazırlamamı istiyorlar.
1362
01:18:34,708 --> 01:18:38,625
Aşkım, bu harika haber! Çok sevindim.
1363
01:18:38,708 --> 01:18:41,625
Ben biliyordum
senin bu kadar başarılı olacağını.
1364
01:18:41,708 --> 01:18:45,500
-Ve bu daha başlangıç, görürsün.
-Altı ay Dubai'de yaşamam gerekiyor.
1365
01:18:45,583 --> 01:18:47,375
[buruk piyano müziği çalar]
1366
01:18:52,666 --> 01:18:53,666
Altı ay mı?
1367
01:19:03,208 --> 01:19:05,208
[buruk müzik devam eder]
1368
01:19:18,666 --> 01:19:21,500
[buruk müzik devam eder]
1369
01:19:24,500 --> 01:19:26,500
[sadece müzik duyulur]
1370
01:20:09,375 --> 01:20:11,375
[müzik biter]
1371
01:20:13,041 --> 01:20:16,750
[Kerem duygusal tonlar çalar]
1372
01:20:27,916 --> 01:20:30,958
[Kerem duygusal tonlar çalar]
1373
01:20:37,625 --> 01:20:40,375
[umutlu duygusal müzik çalar]
1374
01:20:50,708 --> 01:20:51,791
[telefon titrer]
1375
01:20:56,875 --> 01:20:58,916
-Kerem?
-Bu gece bana gelir misin?
1376
01:20:59,833 --> 01:21:01,500
-Olur, gelirim.
-Tamam.
1377
01:21:01,583 --> 01:21:04,416
Sekizde. Bekliyorum, sakın geç kalma.
1378
01:21:04,500 --> 01:21:05,791
Kerem…
1379
01:21:07,458 --> 01:21:09,708
Sesin bir tuhaf geliyor. Bir şey mi oldu?
1380
01:21:10,291 --> 01:21:11,291
Yoo.
1381
01:21:12,916 --> 01:21:13,791
Özledim.
1382
01:21:13,875 --> 01:21:16,416
[umutlu duygusal müzik devam eder]
1383
01:21:19,333 --> 01:21:21,791
[sadece müzik duyulur]
1384
01:21:43,083 --> 01:21:44,750
[müzik biter]
1385
01:21:44,833 --> 01:21:46,375
[kapı çalar]
1386
01:21:57,250 --> 01:21:59,625
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1387
01:22:02,625 --> 01:22:03,625
Gel.
1388
01:22:11,916 --> 01:22:14,333
Romantik bir yemek yiyeceğiz anlaşılan.
1389
01:22:15,500 --> 01:22:18,625
Bilmem, belki daha fazlası vardır.
1390
01:22:20,291 --> 01:22:23,875
[romantik piyano müziği çalar]
1391
01:22:33,791 --> 01:22:34,875
Yine çok güzelsin.
1392
01:22:35,791 --> 01:22:38,583
[hafifçe güler] Teşekkür ederim.
1393
01:22:52,666 --> 01:22:54,208
[Kerem derin nefes alır]
1394
01:22:56,166 --> 01:23:00,333
-Tüm gün ne düşündüm, biliyor musun?
-Ne düşündün?
1395
01:23:02,666 --> 01:23:04,291
Sana ne zaman âşık olduğumu.
1396
01:23:07,750 --> 01:23:09,875
Seni ilk gördüğümde mi,
1397
01:23:09,958 --> 01:23:11,625
ilk konuştuğumuzda mı
1398
01:23:11,708 --> 01:23:16,500
yoksa güçlü duruşunun altına
saklamaya çalıştığın
1399
01:23:16,583 --> 01:23:18,375
o masum kızı gördüğümde mi?
1400
01:23:19,166 --> 01:23:21,916
[ağlamaklı nefes alır] Bulabildin mi peki?
1401
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
[cıklar]
1402
01:23:24,166 --> 01:23:25,250
Bulamadım.
1403
01:23:25,333 --> 01:23:27,958
[romantik müzik devam eder]
1404
01:23:28,041 --> 01:23:31,625
Çünkü sana âşık olmadığım anları
hatırlayamadım Aslı.
1405
01:23:33,458 --> 01:23:34,791
Sanki sen hep vardın.
1406
01:23:39,208 --> 01:23:40,791
Ama… [derin nefes alır]
1407
01:23:43,083 --> 01:23:46,583
…sensiz yapamayacağımı
anladığım anı buldum.
1408
01:23:48,500 --> 01:23:49,500
Gel.
1409
01:23:53,875 --> 01:23:57,166
O gece, burada. [hafifçe öper]
1410
01:24:03,583 --> 01:24:08,666
[ağlamaklı] Ben bu piyanonun tuşlarına
ilk defa dokunduğumda…
1411
01:24:08,750 --> 01:24:10,708
[derin nefes alır]
1412
01:24:10,791 --> 01:24:12,666
…sen de benim kalbime dokundun Aslı.
1413
01:24:17,166 --> 01:24:18,083
Kerem.
1414
01:24:19,000 --> 01:24:20,291
[derin nefes alır]
1415
01:24:25,583 --> 01:24:26,583
Aslı.
1416
01:24:27,250 --> 01:24:29,958
[büyüleyici tonlar çalar]
1417
01:24:30,041 --> 01:24:32,791
[romantik müzik devam eder]
1418
01:24:41,791 --> 01:24:43,000
Kerem, ne yapıyorsun?
1419
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
Benimle evlenir misin?
1420
01:24:59,250 --> 01:25:00,083
Hayır.
1421
01:25:02,958 --> 01:25:05,208
[müzik biter]
1422
01:25:10,666 --> 01:25:14,041
-[cırcır böceği sesleri]
-[su sesi]
1423
01:25:27,333 --> 01:25:29,291
Benimle evlenmek istediğini sanıyordum.
1424
01:25:32,375 --> 01:25:33,916
Ben de evlenmek istemediğini.
1425
01:25:39,000 --> 01:25:40,916
Tüm bunları neden yaptığını biliyorum.
1426
01:25:42,541 --> 01:25:45,291
İş teklifini kabul etmeyeyim,
Dubai'ye gitmeyeyim diye.
1427
01:25:46,291 --> 01:25:47,625
-Hayır.
-Evet.
1428
01:25:48,125 --> 01:25:52,375
Hayır. Zamanlama yüzünden öyle düşünmekte
haklı olabilirsin ama öyle değil.
1429
01:25:52,458 --> 01:25:56,541
Sen daha düne kadar beni evlilikten
soğutmak için taktikler yapmıyor muydun?
1430
01:25:56,625 --> 01:25:58,583
Yapıyordun. Ne değişti?
1431
01:25:58,666 --> 01:26:01,458
Hiçbir şey değişmedi.
Açıklama yapmak zorunda değilsin.
1432
01:26:01,541 --> 01:26:02,666
Hatırla.
1433
01:26:03,541 --> 01:26:06,375
Uçakta öleceğimizi düşünürken
söylediğim şeyleri hatırla.
1434
01:26:06,458 --> 01:26:07,958
Tamam işte, kendin söylüyorsun.
1435
01:26:08,041 --> 01:26:10,166
Öleceğimizi düşündüğün için
söyledin onları da.
1436
01:26:10,250 --> 01:26:13,666
Hayır. O yüzden anlamış olabilirim
ama o yüzden söylemedim.
1437
01:26:13,750 --> 01:26:15,958
[Aslı ağlamaklı nefes verir]
1438
01:26:16,041 --> 01:26:19,166
Aslı, ben ne istediğimi biliyorum
1439
01:26:19,250 --> 01:26:20,791
ve kendimden eminim.
1440
01:26:20,875 --> 01:26:23,041
Ve bunun ne Dubai'yle ne iş teklifiyle
1441
01:26:23,125 --> 01:26:25,708
ne de başka hiçbir şeyle
ilgisi yok Aslı, sadece sen!
1442
01:26:26,500 --> 01:26:27,541
Peki…
1443
01:26:29,458 --> 01:26:32,166
Peki evlilikle ilgili
konuştuğumuz onca şey?
1444
01:26:32,250 --> 01:26:34,750
[duygusal müzik çalar]
1445
01:26:34,833 --> 01:26:37,958
Ben sana sonsuza kadar mutlu olacağımızın
sözünü veremem
1446
01:26:39,125 --> 01:26:42,208
ama seni mutlu etmek için
elimden ne geliyorsa yapacağıma dair
1447
01:26:42,291 --> 01:26:44,875
söz verebilirim ve veriyorum Aslı.
1448
01:26:48,416 --> 01:26:50,916
Peki ya sonunda
birbirimizden nefret edersek,
1449
01:26:51,416 --> 01:26:54,041
adliye koridorlarında birbirimizin
boğazına yapışırsak ne olacak?
1450
01:26:54,125 --> 01:26:55,333
Ben göze alıyorum.
1451
01:26:57,250 --> 01:26:59,416
Bir imzanın aramızı bozmasına
izin vermeyeceğim.
1452
01:26:59,500 --> 01:27:02,250
Tamam işte.
Ne gerek var ki o imzayı atmaya?
1453
01:27:02,333 --> 01:27:05,416
-Bana sahipsin zaten.
-Ben sana sahip olmak değil…
1454
01:27:07,250 --> 01:27:09,500
…Aslı, ben sana
ait olmak istiyorum, anlasana.
1455
01:27:17,291 --> 01:27:18,958
Ben korkuyorum Kerem.
1456
01:27:19,541 --> 01:27:22,291
Ben de korkuyorum. Hatta ödüm kopuyor.
1457
01:27:23,708 --> 01:27:25,791
Ama güzel olan da bu değil mi zaten?
1458
01:27:27,291 --> 01:27:32,625
Bu kadar korkuyor olmamıza rağmen
bunu isteyecek kadar cesur olmamız.
1459
01:27:33,666 --> 01:27:35,458
Her şey bize bağlı.
1460
01:27:36,791 --> 01:27:38,416
Bak, biliyorum çok klişe.
1461
01:27:40,875 --> 01:27:45,541
Ama ben her gece seninle uyuyup
her sabah gözlerimi sana açmak istiyorum.
1462
01:27:45,625 --> 01:27:46,458
Ben de.
1463
01:27:46,541 --> 01:27:49,250
[duygusal müzik devam eder]
1464
01:27:50,708 --> 01:27:52,666
[Aslı iç çeker]
1465
01:27:54,500 --> 01:27:55,500
Aslı.
1466
01:27:58,041 --> 01:27:59,291
Benimle evlenir misin?
1467
01:28:03,250 --> 01:28:04,291
Evet.
1468
01:28:06,250 --> 01:28:08,291
[romantik rock müzik çalar]
1469
01:28:18,708 --> 01:28:20,625
[Aslı kıkırdar]
1470
01:28:20,708 --> 01:28:22,458
[Kerem kıkırdar]
1471
01:28:39,875 --> 01:28:42,708
-Seni çok seviyorum.
-Seni çok seviyorum.
1472
01:28:50,916 --> 01:28:54,583
[romantik rock müzik
dramatik tonlarla yükselir]
1473
01:28:54,666 --> 01:28:56,666
[sadece müzik duyulur]
1474
01:30:16,041 --> 01:30:17,708
[dramatik tonlar çalar]
1475
01:30:17,791 --> 01:30:19,125
[kadeh kırılır]
1476
01:30:21,791 --> 01:30:23,291
[müzik biter]
1477
01:30:26,000 --> 01:30:29,291
[umutlu romantik tempolu şarkı çalar]
1478
01:30:47,166 --> 01:30:48,666
[alkışlar]
1479
01:30:52,125 --> 01:30:53,291
[Ezgi] Bravo!
1480
01:30:55,750 --> 01:30:57,625
[sürekli alkışlar]
1481
01:31:12,416 --> 01:31:13,583
Evet!
1482
01:31:13,666 --> 01:31:15,458
[tezahürat ve alkışlar]
1483
01:31:15,541 --> 01:31:16,541
[Tuna duyulmaz]
1484
01:31:25,333 --> 01:31:27,291
-Evet!
-[Emir ve Ezgi] Bravo!
1485
01:31:33,750 --> 01:31:36,416
[nikâh memuru]
Ben de sizleri karı koca ilan ediyorum.
1486
01:31:38,458 --> 01:31:40,333
[umutlu romantik şarkı devam eder]
1487
01:31:51,125 --> 01:31:53,083
[sürekli alkışlar]
1488
01:32:23,416 --> 01:32:26,708
[Aslı]
Hepiniz Dubai'ye gidip gitmediğimi
merak ediyorsunuz, değil mi?
1489
01:32:27,208 --> 01:32:28,500
Tabii ki gittim.
1490
01:32:30,083 --> 01:32:34,041
Çünkü bizimki birbirine zarar veren,
kısıtlayan ve zorlayan bir evlilik olmadı.
1491
01:32:34,708 --> 01:32:35,875
Olmayacak da.
1492
01:32:35,958 --> 01:32:38,958
Aslında neyi nasıl yaşayacağımız
sadece bizim elimizde.
1493
01:32:39,041 --> 01:32:42,458
[tempolu neşeli müzik çalar]
1494
01:32:42,541 --> 01:32:44,541
[sadece müzik duyulur]
1495
01:32:50,000 --> 01:32:51,750
Kerem her fırsatta yanıma geliyor.
1496
01:32:52,416 --> 01:32:54,791
Evliliğimiz, ilişki yaşarkenki
hâlimizden bile
1497
01:32:54,875 --> 01:32:56,833
daha heyecanlı ve daha tutkulu.
1498
01:33:06,958 --> 01:33:11,375
[tempolu neşeli müzik
gitar solosuyla yükselir]
1499
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
[sadece müzik duyulur]
1500
01:33:25,791 --> 01:33:28,916
[tempolu neşeli müzik
huzurlu tonlarla sakinleşir]
1501
01:33:29,500 --> 01:33:31,666
Birkaç gün önce harika bir haber aldık.
1502
01:33:31,750 --> 01:33:32,750
Emir baba olacak!
1503
01:33:32,833 --> 01:33:35,625
Tek duası var,
kızlarının annesine benzemesi.
1504
01:33:36,416 --> 01:33:37,791
E, tabii kızları olursa.
1505
01:33:39,458 --> 01:33:42,250
Tuna ve Cansu
bizden birkaç hafta önce evlendiler.
1506
01:33:42,333 --> 01:33:43,583
Ve çok mutlular.
1507
01:33:44,166 --> 01:33:46,875
[tempolu neşeli müzik tekrar yükselir]
1508
01:34:06,333 --> 01:34:08,916
Ezgi de aradığı mutluluğu
bizim düğünde buldu.
1509
01:34:09,000 --> 01:34:11,375
Şimdi de
onun düğün hazırlıklarını yapıyoruz.
1510
01:34:12,041 --> 01:34:13,833
[tempolu neşeli müzik devam eder]
1511
01:34:22,333 --> 01:34:24,041
[sadece müzik duyulur]
1512
01:34:43,416 --> 01:34:45,458
Dedim ya, her şey bizim elimizde.
1513
01:34:55,000 --> 01:34:56,000
Ve darısı
1514
01:34:56,083 --> 01:34:58,041
isteyen herkesin başına.
1515
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
[müzik durur]
1516
01:35:05,666 --> 01:35:08,791
[tempolu neşeli müzik devam eder]
1517
01:38:02,208 --> 01:38:04,291
[müzik biter]
120515