All language subtitles for the_master_s01e09_kunoichi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,820 So when's the last time you were in Washington, D .C.? We've got a mole 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,840 brewing into every secret meeting we've had. 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,760 I'm aware of the security risk. 4 00:00:08,780 --> 00:00:10,240 I thought we'd lost those guys. 5 00:00:12,160 --> 00:00:13,740 Extortion. Pressure. 6 00:00:14,660 --> 00:00:15,660 Ninja. 7 00:00:18,980 --> 00:00:22,180 You're going to be transferred to federal prison this afternoon. 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,780 I know your friend's been framed, but I don't know how. 9 00:00:26,240 --> 00:00:27,960 Stepping up the assassination to tonight. 10 00:00:29,930 --> 00:00:30,930 Damn, John. 11 00:01:38,900 --> 00:01:43,220 John Peter McAllister, the only Occidental American ever to achieve the 12 00:01:43,220 --> 00:01:45,280 arts discipline of a ninja. 13 00:01:47,080 --> 00:01:51,860 Once part of a secret sect, he wanted to leave, but was marked for death by his 14 00:01:51,860 --> 00:01:52,860 fellow ninjas. 15 00:02:00,780 --> 00:02:03,060 He searched him for a daughter he didn't know he had. 16 00:02:04,380 --> 00:02:08,060 Pursued by Okasa, once the master's student, now sworn to kill him. 17 00:02:11,980 --> 00:02:13,460 The master found a new student. 18 00:02:13,860 --> 00:02:15,360 That's me, Max Keller. 19 00:02:16,680 --> 00:02:20,560 But we knew a cause would be behind us, in the shadows, ready to strike again. 20 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 I'm Max Keller. 21 00:04:52,300 --> 00:04:55,100 I figured nothing could happen to us in the nation's capital. 22 00:04:55,900 --> 00:04:58,820 But then, I'd never been there with the master. 23 00:05:03,760 --> 00:05:08,040 So when's the last time you were in Washington, D .C.? Pentagon, 48. 24 00:05:09,380 --> 00:05:11,800 Just about the time I first met Brian Oakwood. 25 00:05:12,060 --> 00:05:12,939 What's he do? 26 00:05:12,940 --> 00:05:14,660 Escape an evasion during the war. 27 00:05:15,020 --> 00:05:16,820 Now he's the right -hand man to the president. 28 00:05:17,480 --> 00:05:20,520 I didn't think you traveled in these elite Washington social circles. 29 00:05:20,920 --> 00:05:24,100 Time to make a change from those bars you usually get thrown out of. 30 00:05:24,380 --> 00:05:26,920 Hey, come on, I'm getting... You're getting better, I know. 31 00:05:27,520 --> 00:05:30,780 So, uh, did Elkwood say what kind of trouble he was in in the letter? No. 32 00:05:31,040 --> 00:05:33,540 Just that he needed my help. That's good enough for me. 33 00:05:34,040 --> 00:05:37,360 He wouldn't have gone to the trouble to track me down if it wasn't important. 34 00:05:38,120 --> 00:05:40,380 You two were really pals during the war, huh? 35 00:05:40,940 --> 00:05:42,520 Korean prisoner of war camp. 36 00:05:43,800 --> 00:05:46,220 The motorcycle was his idea. The what? 37 00:05:46,600 --> 00:05:48,020 I'll tell you about it sometime. 38 00:05:48,860 --> 00:05:50,120 We escaped together. 39 00:05:50,720 --> 00:05:53,360 I can't count the number of times he saved my life. 40 00:05:55,140 --> 00:05:59,260 I don't want to hear the name John Peter McAllister ever again. 41 00:05:59,700 --> 00:06:01,140 I just can't believe it. 42 00:06:02,860 --> 00:06:04,240 This is the latest one. 43 00:06:05,600 --> 00:06:06,740 Veiled extortion. 44 00:06:06,980 --> 00:06:08,200 A death threat. 45 00:06:09,180 --> 00:06:11,040 But you've known each other for so long. 46 00:06:11,320 --> 00:06:13,740 A short time, many years ago. 47 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 There's a difference. 48 00:06:15,880 --> 00:06:16,880 I don't understand. 49 00:06:18,380 --> 00:06:20,260 People change over the years. 50 00:06:20,880 --> 00:06:22,940 Ideas warp, perspectives alter. 51 00:06:24,200 --> 00:06:28,000 Blood runs cold, especially if you're a man who possesses the strength and 52 00:06:28,000 --> 00:06:30,140 discipline of John Peter McAllister. 53 00:06:31,540 --> 00:06:32,960 Aren't those good qualities? 54 00:06:33,640 --> 00:06:35,300 Until they become obsessions. 55 00:06:35,720 --> 00:06:37,560 Until you become a ninja. 56 00:06:41,020 --> 00:06:44,980 My darling secretary wants to know all about ninjas. 57 00:06:46,180 --> 00:06:48,320 Infiltration and subversion is your department. 58 00:06:49,520 --> 00:06:50,660 High -priced killers. 59 00:06:51,940 --> 00:06:54,080 Phantoms of the night. You can't even see them strike. 60 00:06:55,960 --> 00:07:00,040 And you're saying that this dear friend of yours, this man who saved your life, 61 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 is one of these killers? 62 00:07:03,520 --> 00:07:10,280 The man who wrote me these letters is not the same man that saved my life 30 63 00:07:10,280 --> 00:07:10,939 years ago. 64 00:07:10,940 --> 00:07:14,540 Maybe if you confronted him face to face, you both were so close. 65 00:07:15,500 --> 00:07:17,120 Can't afford to lose a true friend. 66 00:07:18,120 --> 00:07:22,800 Hey, let's forget McAllister. I've got more important things to worry about 67 00:07:22,800 --> 00:07:24,900 some paranoid voice out of the past. 68 00:07:26,060 --> 00:07:27,620 I can give you five minutes, Ron. 69 00:07:28,580 --> 00:07:31,960 Allison, will you please hang these up and leave them on my desk for signature? 70 00:07:32,240 --> 00:07:33,320 Sure. Thank you. 71 00:07:33,820 --> 00:07:36,460 Oh, and Allison, thanks for being concerned. 72 00:07:38,000 --> 00:07:40,260 I'm sorry. I just worry about you so much. 73 00:07:44,910 --> 00:07:46,250 That's quite a gruel you got there, Brian. 74 00:07:46,870 --> 00:07:47,870 I know that. 75 00:07:50,090 --> 00:07:52,010 And I know what you want to talk about. 76 00:07:52,370 --> 00:07:53,370 I'm not ready. 77 00:07:53,690 --> 00:07:55,050 But the hawk is. 78 00:07:55,470 --> 00:07:59,390 We're running out of time. We've got a mole who's brewing into every secret 79 00:07:59,390 --> 00:08:00,390 meeting we've had. 80 00:08:00,410 --> 00:08:02,490 I'm aware of the security risk, Gordon. 81 00:08:02,710 --> 00:08:04,370 I've been doing this a long time. 82 00:08:05,350 --> 00:08:08,230 Covering something of this magnitude has to be handled carefully. 83 00:08:08,970 --> 00:08:13,850 I don't want even the slightest miscalculation to give our spy a chance 84 00:08:13,850 --> 00:08:14,850 away. 85 00:08:15,440 --> 00:08:16,920 Well, do you really know his identity? 86 00:08:17,780 --> 00:08:19,760 I will before the summit meeting. 87 00:08:20,860 --> 00:08:24,700 But then if you can unmask him... I still need one piece of evidence. 88 00:08:25,160 --> 00:08:26,160 But don't worry. 89 00:08:26,380 --> 00:08:28,380 I'm giving our trader enough rope to hang himself. 90 00:08:32,500 --> 00:08:35,080 I promised Henry I'd show him the sights in Washington. 91 00:08:35,380 --> 00:08:36,919 You stay out of trouble while we're gone. 92 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Yes, you. 93 00:08:39,559 --> 00:08:42,440 I may occasionally get thrown through a window, but you're the one who always 94 00:08:42,440 --> 00:08:43,720 picks up the damsels in distress. 95 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 I'll be looking. 96 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Let her go. 97 00:09:23,280 --> 00:09:23,760 Are 98 00:09:23,760 --> 00:09:31,380 you 99 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 okay? 100 00:09:35,700 --> 00:09:36,860 There's something else. 101 00:09:38,140 --> 00:09:41,020 A man every gal wants to have with her in a dark alley. 102 00:09:43,380 --> 00:09:44,600 Can I help you anywhere? 103 00:09:45,120 --> 00:09:47,340 You've already been a big help, Mr. McAllister. 104 00:09:50,380 --> 00:09:51,980 I know I couldn't have forgotten. 105 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Allison Grant. 106 00:09:54,360 --> 00:09:55,940 I worked for Mr. Elkway. 107 00:09:56,620 --> 00:09:59,080 I was on my way into the hotel to find you. 108 00:10:00,720 --> 00:10:02,540 I never trusted valet parking. 109 00:10:03,220 --> 00:10:05,160 Now I don't care if they wreck my car. 110 00:10:07,220 --> 00:10:09,560 Can I explain over a drink? 111 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 Sure. 112 00:10:20,620 --> 00:10:21,780 Now, what's this all about? 113 00:10:23,420 --> 00:10:24,460 Brian's in danger. 114 00:10:26,260 --> 00:10:28,040 Some project he's involved in. 115 00:10:28,500 --> 00:10:29,560 He's getting close. 116 00:10:30,360 --> 00:10:31,940 To what? I don't know. 117 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Unmasking someone. 118 00:10:35,780 --> 00:10:37,480 One man he's trying to destroy. 119 00:10:38,600 --> 00:10:40,560 Why would anyone try to attack you? 120 00:10:41,500 --> 00:10:44,400 Maybe they think he confides in me. I mean, he does. 121 00:10:44,640 --> 00:10:46,120 But not state secrets. 122 00:10:46,400 --> 00:10:49,060 I've been an Air Force brat too long to... 123 00:10:49,310 --> 00:10:51,790 Expect that I can understand their intelligence talk. 124 00:10:52,010 --> 00:10:54,670 I mean, it's all in code. It's like ordering a drink. 125 00:10:55,350 --> 00:10:57,190 Screwdriver, rusty nail. 126 00:10:58,990 --> 00:11:02,010 They have names like the Falcon and the Hawk. 127 00:11:04,870 --> 00:11:05,870 Calm down. 128 00:11:07,330 --> 00:11:08,390 You're safe now. 129 00:11:08,630 --> 00:11:10,110 I do feel safe with you. 130 00:11:11,690 --> 00:11:13,310 You're everything Brian said you were. 131 00:11:13,570 --> 00:11:15,190 We go back a long way together. 132 00:11:16,410 --> 00:11:17,410 I know. 133 00:11:18,160 --> 00:11:19,540 All the letters you wrote to him? 134 00:11:21,860 --> 00:11:22,860 What letters? 135 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 He wrote to me. 136 00:11:25,520 --> 00:11:29,260 Said his life was in danger. All I wrote to him was that I was on my way here. 137 00:11:29,680 --> 00:11:30,940 Did you recognize his handwriting? 138 00:11:31,440 --> 00:11:32,860 I didn't analyze it. 139 00:11:33,520 --> 00:11:34,499 Seemed the same. 140 00:11:34,500 --> 00:11:35,500 Why? 141 00:11:36,940 --> 00:11:39,000 There's going to be a party at Brian's place tonight. 142 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 High society. 143 00:11:42,580 --> 00:11:43,940 Corridors of power stuff. 144 00:11:44,440 --> 00:11:46,780 I know you want to talk to him. That's why I'm here. 145 00:11:48,430 --> 00:11:50,670 Will you escort me? I'd be delighted. 146 00:11:51,970 --> 00:11:54,570 And I'd continue to feel safe. 147 00:11:57,190 --> 00:12:03,230 And when you do see Brian... What is it? 148 00:12:03,910 --> 00:12:07,330 We'll be prepared for... The unexpected. 149 00:12:09,470 --> 00:12:10,470 Always. 150 00:13:21,610 --> 00:13:23,050 Look, I've got to warn you. 151 00:13:23,430 --> 00:13:26,270 Maybe I should have told you before, but... What the hell are you doing here? 152 00:13:26,930 --> 00:13:27,930 Brian! 153 00:13:28,710 --> 00:13:30,530 You always wear a Hellcat for nerve. 154 00:13:31,630 --> 00:13:33,170 I'll say that for you, McAllister. 155 00:13:35,050 --> 00:13:37,010 Allison, what is the meaning of this? 156 00:13:37,740 --> 00:13:39,580 You received one more letter. No threats. 157 00:13:40,180 --> 00:13:41,760 He said he knew you were in trouble. 158 00:13:42,200 --> 00:13:44,440 We're coming in this afternoon, staying at the Portman Hotel. 159 00:13:44,980 --> 00:13:49,580 So instead of showing me the letter, you take it on yourself to mend a broken 160 00:13:49,580 --> 00:13:53,100 past. I wanted to bring you both together so you could be together, face 161 00:13:53,100 --> 00:13:56,940 face. Why don't you try talking to me, Brian? You didn't have any difficulty in 162 00:13:56,940 --> 00:13:57,940 the old days. 163 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 The old days, huh? 164 00:13:59,860 --> 00:14:00,860 Yeah, that's right. 165 00:14:01,720 --> 00:14:05,020 I've got a photograph of my living room with the two of us. Good old buddies. 166 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Memories. 167 00:14:06,760 --> 00:14:13,020 Good and bad, but cherished because they were day by day, hour by hour. We 168 00:14:13,020 --> 00:14:15,300 didn't know if the next moment would be our last. 169 00:14:15,660 --> 00:14:17,040 I'd share those memories. 170 00:14:17,380 --> 00:14:20,840 But you can forget them because you wiped them out with that first letter. 171 00:14:21,880 --> 00:14:23,620 I don't know what you're talking about. 172 00:14:24,180 --> 00:14:25,940 Oh, sure you do, John. 173 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 Extortion? 174 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Pressure. 175 00:14:30,060 --> 00:14:31,060 Ninjas, huh? 176 00:14:32,940 --> 00:14:36,160 You wrote to me saying you were in trouble. 177 00:14:37,770 --> 00:14:39,750 Now, I got here as fast as I could. 178 00:14:40,350 --> 00:14:42,310 I'm not going to waste any breath on games. 179 00:14:42,850 --> 00:14:44,470 I play them all day long. 180 00:14:44,710 --> 00:14:45,710 War games. 181 00:14:46,150 --> 00:14:48,130 But I don't bring them into my personal life. 182 00:14:49,150 --> 00:14:53,210 Now, if this wasn't my party, I'd be obliged to deck you. 183 00:14:53,690 --> 00:14:57,090 I'd be obliged to stop you. Get out, McAllister. 184 00:14:57,910 --> 00:14:59,510 Get out of my home now. 185 00:15:13,320 --> 00:15:15,100 Sorry, Brian. I thought I was doing the right thing. 186 00:15:16,900 --> 00:15:18,000 I know you did. 187 00:15:19,560 --> 00:15:21,740 I drove him here. I'll take him back to the hotel. 188 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 No, Allison. 189 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 I'll be all right. 190 00:15:26,140 --> 00:15:28,100 I have nothing to fear from McAllister. 191 00:16:06,830 --> 00:16:11,010 Remember when I said nothing could happen to us in Washington, D .C.? Never 192 00:16:11,010 --> 00:16:12,010 listen to me. 193 00:16:15,830 --> 00:16:16,830 Shinobi Tanto. 194 00:16:20,570 --> 00:16:22,090 Very nice, Buster. 195 00:16:30,170 --> 00:16:31,170 Buster. 196 00:16:34,110 --> 00:16:35,630 Helping yourself to a few things? 197 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 It's not nice. 198 00:16:37,480 --> 00:16:38,940 The new pupil. 199 00:16:40,120 --> 00:16:41,660 We have a common bond. 200 00:16:41,960 --> 00:16:43,020 Our master. 201 00:16:43,240 --> 00:16:44,940 We have nothing in common, Okasa. 202 00:16:46,380 --> 00:16:49,420 Let us see how well he has taught you. 203 00:17:52,560 --> 00:17:56,040 I've learned a lot, sadly not enough. 204 00:18:52,720 --> 00:18:55,760 Mr. McAllister, I'm so sorry about what happened. 205 00:18:55,960 --> 00:18:57,780 I don't like being manipulated. 206 00:18:59,480 --> 00:19:01,740 It's my fault. I shouldn't have done it. 207 00:19:02,220 --> 00:19:03,220 Not by you. 208 00:19:04,120 --> 00:19:05,120 Someone else. 209 00:19:06,620 --> 00:19:08,840 If Bryden didn't write to you, who did? 210 00:19:10,320 --> 00:19:11,520 I'm going to find out. 211 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 I want to help. 212 00:19:15,540 --> 00:19:16,540 What can I do? 213 00:19:18,360 --> 00:19:19,860 You've already done a lot. 214 00:19:20,280 --> 00:19:21,680 Just by believing me. 215 00:19:23,470 --> 00:19:26,310 It was a bargain. You rescue me, I believe you. 216 00:19:27,850 --> 00:19:30,790 My caring doesn't matter. It's Brian you've got to convince. 217 00:19:32,470 --> 00:19:34,270 I intend to, tonight. 218 00:19:36,390 --> 00:19:37,390 What are you going to do? 219 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Talk to him. 220 00:19:39,330 --> 00:19:40,830 Without an entourage around. 221 00:19:41,330 --> 00:19:42,370 They won't let you in. 222 00:19:43,290 --> 00:19:47,410 I've got a knack of getting into places that people don't want me to get into. 223 00:19:48,850 --> 00:19:52,470 And that party isn't going to last much after four o 'clock in the morning. 224 00:19:53,760 --> 00:19:56,560 Those letters, I'm supposed to have written. 225 00:19:57,160 --> 00:19:58,160 Where would they be? 226 00:20:00,740 --> 00:20:02,000 I shouldn't tell you that. 227 00:20:02,900 --> 00:20:04,660 That'd save me tearing the place apart. 228 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 All right. 229 00:20:09,020 --> 00:20:10,200 They're in his living room. 230 00:20:10,860 --> 00:20:12,160 Upper right death drawer. 231 00:20:13,780 --> 00:20:16,740 But he's doubled security now with these death threats. 232 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 I'll be all right. 233 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 Don't worry. 234 00:20:26,920 --> 00:20:28,740 You're not going to lose me this time, pal. 235 00:20:32,880 --> 00:20:33,900 I know, I know. 236 00:20:34,460 --> 00:20:36,080 I don't like it any better than you do. 237 00:20:36,780 --> 00:20:39,780 An evening with Okasa isn't exactly my idea of having fun. 238 00:20:41,200 --> 00:20:43,720 Besides, it could be hazardous to your health. 239 00:21:00,430 --> 00:21:01,750 Look, here's my telephone number. 240 00:21:02,950 --> 00:21:05,470 If there's anything I can do to help, call me. 241 00:21:06,830 --> 00:21:09,150 You can help by not warning him that I'm coming. 242 00:21:10,210 --> 00:21:11,210 I won't do that. 243 00:21:12,110 --> 00:21:13,670 I'm frightened. 244 00:21:14,830 --> 00:21:16,770 Go directly home. Stay there. 245 00:21:17,290 --> 00:21:18,730 Let Elkwood protect you. 246 00:21:19,670 --> 00:21:20,670 You be careful. 247 00:21:32,460 --> 00:21:34,080 I followed Akasa to a house in the country. 248 00:21:34,780 --> 00:21:36,400 Trick was getting in there. 249 00:21:45,480 --> 00:21:46,620 Shinobi Tanto. 250 00:21:47,820 --> 00:21:49,480 A beautiful weapon. 251 00:21:50,720 --> 00:21:54,800 The master does not understand what's happening. 252 00:21:56,000 --> 00:21:58,900 Even as a trap is being sprung. 253 00:22:00,200 --> 00:22:02,420 I don't care how you accomplish it, Akasa. 254 00:22:03,220 --> 00:22:05,520 As long as it's done before the Geneva flight. 255 00:22:07,820 --> 00:22:10,420 It will be done, Hawk. 256 00:22:13,380 --> 00:22:14,940 Don't ever use that name. 257 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 Not ever. 258 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 Is that clear? 259 00:22:46,730 --> 00:22:48,270 I don't give a damn about McAllister. 260 00:22:48,550 --> 00:22:51,390 If you want to frame him for Alcoa's murder, that's fine with me. 261 00:22:52,130 --> 00:22:54,790 That's something personal. Don't let it interfere with your job. 262 00:22:55,410 --> 00:22:56,410 You two wouldn't know. 263 00:22:56,990 --> 00:22:59,150 This could not be done without my student. 264 00:22:59,670 --> 00:23:02,530 McAllister is dangerous. I know his reputation. 265 00:23:03,150 --> 00:23:04,430 What am I, chopped liver? 266 00:23:05,050 --> 00:23:08,650 As for that kid he's with, well, he's no threat. You can easily get rid of him. 267 00:23:09,110 --> 00:23:10,110 Thanks. 268 00:23:13,230 --> 00:23:14,230 Yes. 269 00:23:19,180 --> 00:23:20,180 You'll need the dirt. 270 00:23:20,200 --> 00:23:22,180 Okasa stole it from McAllister's suitcase. 271 00:23:23,300 --> 00:23:24,300 We'll meet you. 272 00:23:26,740 --> 00:23:29,800 That was your student. We're stepping up the assassination to tonight. 273 00:24:05,290 --> 00:24:08,050 At Elkwood's house, the master was also getting himself into trouble. 274 00:26:08,940 --> 00:26:10,080 Signed, John Peter. 275 00:26:12,220 --> 00:26:14,900 There's only one man that would duplicate my writing. 276 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 Casa. 277 00:26:19,620 --> 00:26:21,800 Did you find what you were looking for, John? 278 00:26:22,380 --> 00:26:23,420 My handwriting. 279 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 My signature. 280 00:26:25,840 --> 00:26:27,840 But I did not send these letters. 281 00:26:28,080 --> 00:26:29,640 When did you start receiving these? 282 00:26:29,860 --> 00:26:30,860 Several weeks ago. 283 00:26:32,740 --> 00:26:35,040 You described yourself as a ninja. 284 00:26:36,909 --> 00:26:39,990 The subculture I remember was an obsession with you. 285 00:26:40,310 --> 00:26:41,630 Take a look at this outfit. 286 00:26:42,050 --> 00:26:43,050 It still is. 287 00:26:44,930 --> 00:26:47,430 Allison was attacked by three of them today. 288 00:26:47,830 --> 00:26:50,470 I wouldn't have rescued her if they were my students. 289 00:26:50,970 --> 00:26:54,070 Nor would I have come back here and tried to clear my name with you. 290 00:26:56,710 --> 00:26:59,430 I can talk a lot better without that gunpoint, Mammy. 291 00:27:13,930 --> 00:27:15,470 I didn't want to believe those letters were from you. 292 00:27:16,130 --> 00:27:20,730 Someone's gone to an awful lot of trouble to pit us against each other. 293 00:27:21,090 --> 00:27:22,090 But why? 294 00:27:22,890 --> 00:27:27,090 Allison said you were in a high -risk security operation after one man. 295 00:27:27,930 --> 00:27:29,230 She didn't know who it was. 296 00:27:43,530 --> 00:27:44,690 You know what a mole is. 297 00:27:45,950 --> 00:27:46,950 Best be nice. 298 00:27:47,450 --> 00:27:48,449 Double eight? 299 00:27:48,450 --> 00:27:49,450 Yep. 300 00:27:49,990 --> 00:27:51,090 Buried in the department. 301 00:27:51,830 --> 00:27:53,450 Left there like a time bomb. 302 00:27:54,570 --> 00:28:00,030 Gently ticking away until he is activated by the other side. 303 00:28:02,630 --> 00:28:04,870 A loyal employee, a trusted friend. 304 00:28:08,070 --> 00:28:10,690 Selling secrets when he drinks your brandy. 305 00:28:13,640 --> 00:28:15,240 Does this mole have a code name? 306 00:29:19,880 --> 00:29:20,880 That dirt looks familiar. 307 00:29:21,100 --> 00:29:22,820 What else did you steal from my suitcase? 308 00:29:30,480 --> 00:29:35,680 You fight well. 309 00:29:36,840 --> 00:29:37,980 Did it cost a ticket? 310 00:29:38,400 --> 00:29:40,460 You take the door. You guys come with me. 311 00:30:05,520 --> 00:30:06,700 Hold it right there. 312 00:30:48,080 --> 00:30:49,680 I thought we'd lost those guys, Henry. 313 00:30:50,180 --> 00:30:51,440 Better get a grip on your cage. 314 00:31:16,750 --> 00:31:17,750 Let's go through it again. 315 00:31:19,070 --> 00:31:25,290 We have threatening letters that you were sending to Mr. Elkwood. 316 00:31:25,570 --> 00:31:27,570 I sent no letters. 317 00:31:27,990 --> 00:31:30,910 And that's not your handwriting, nor your signal. 318 00:31:32,090 --> 00:31:33,910 An expert will confirm that. 319 00:31:35,310 --> 00:31:41,530 Oh, and this doesn't belong to you either, with your fingerprints on it. 320 00:31:41,530 --> 00:31:42,910 knife was stolen from my suitcase. 321 00:31:49,520 --> 00:31:55,900 And you always take these along with you when you visit an old friend at four in 322 00:31:55,900 --> 00:31:56,900 the morning. 323 00:31:58,460 --> 00:32:00,520 I knew Elkwood was in danger. 324 00:32:01,120 --> 00:32:02,940 I ran a check on you, McAllister. 325 00:32:03,180 --> 00:32:04,580 Wanted to know what the bottom line was. 326 00:32:05,780 --> 00:32:07,880 Suspected of terrorist activities in Japan. 327 00:32:08,160 --> 00:32:11,080 Ran a kind of ninja school for subversive elements. 328 00:32:11,320 --> 00:32:13,500 A young man named Okasa. 329 00:32:13,860 --> 00:32:15,640 Okasa is no longer my student. 330 00:32:16,020 --> 00:32:18,560 And here you are, back in the United States. 331 00:32:19,180 --> 00:32:20,420 Broke itinerant. 332 00:32:20,920 --> 00:32:25,000 And here's Brian Elkwood, your old war buddy. 333 00:32:26,140 --> 00:32:28,000 Big job in Washington. 334 00:32:28,400 --> 00:32:29,640 Beautiful mansion. 335 00:32:29,900 --> 00:32:30,900 Big bucks. 336 00:32:31,540 --> 00:32:35,380 But he was reluctant to fund your new lifestyle. 337 00:32:36,380 --> 00:32:39,160 So you tried to kill him. 338 00:32:39,820 --> 00:32:41,020 I told you. 339 00:32:42,120 --> 00:32:44,000 I fought off the real assassin. 340 00:32:44,400 --> 00:32:46,700 Am I supposed to believe you? 341 00:32:46,960 --> 00:32:50,760 That there were two of you in that house dressed in those ninja outfits? 342 00:32:51,060 --> 00:32:52,060 Of course not. 343 00:32:52,740 --> 00:32:54,280 That's the beauty of their whole plan. 344 00:32:55,280 --> 00:32:56,540 You were framed. 345 00:32:57,340 --> 00:32:58,299 All right. 346 00:32:58,300 --> 00:32:59,300 Okay. 347 00:33:00,840 --> 00:33:02,200 I'll spin that one out. 348 00:33:03,500 --> 00:33:07,820 Who would this second ninja assassin be? 349 00:33:08,440 --> 00:33:10,480 I don't know. Someone who'll cost a cent. 350 00:33:11,440 --> 00:33:15,020 Why don't you tell that to the DA? He'll get a kick out of it. 351 00:33:16,350 --> 00:33:18,530 transferred to federal prison this afternoon. 352 00:33:20,150 --> 00:33:24,030 There'll be a public defender in to see you. I believe I'm entitled to one phone 353 00:33:24,030 --> 00:33:25,030 call. 354 00:34:20,290 --> 00:34:22,290 Brian Elkwood. I've been set up. 355 00:34:22,810 --> 00:34:26,250 Beautifully. Just like we talked about. The only thing that went wrong with 356 00:34:26,250 --> 00:34:29,770 their plan was that I should be here accused of murder. 357 00:34:31,270 --> 00:34:33,389 Ocasa's assassin wasn't quite up to par. 358 00:34:33,850 --> 00:34:35,610 Ocasa? I don't... Just listen. 359 00:34:35,830 --> 00:34:39,210 They're transferring me to a federal prison this afternoon. 360 00:34:39,610 --> 00:34:41,989 Now you've got to find Max Keller and tell him what's happened. 361 00:34:42,250 --> 00:34:44,270 Max? He's traveling with me. 362 00:34:44,870 --> 00:34:47,110 He disappeared from the hotel last night. 363 00:34:53,670 --> 00:34:55,510 I saved your boss's life last night. 364 00:34:55,810 --> 00:35:00,390 I believe you. I... I'll find Max Keller. But then what? 365 00:35:00,690 --> 00:35:01,850 He'll know what to do. 366 00:35:04,730 --> 00:35:07,590 Ritualistic ninja murder attempt on Brian Elkwood. 367 00:35:13,030 --> 00:35:14,790 Leave him alone for one night? 368 00:35:15,410 --> 00:35:16,410 Max Keller? 369 00:35:18,990 --> 00:35:21,330 The bellhop thought you might be having breakfast here. 370 00:35:22,000 --> 00:35:23,240 My name is Allison Grant. 371 00:35:23,500 --> 00:35:24,800 I'm Brian Elkwood's secretary. 372 00:35:25,660 --> 00:35:28,320 I'm surprised you're not here with a squad car full of police. 373 00:35:28,600 --> 00:35:30,520 You know, I could be just as dangerous as McAllister. 374 00:35:30,980 --> 00:35:32,240 Ready to finish the job. 375 00:35:32,940 --> 00:35:34,100 I don't believe that. 376 00:35:34,680 --> 00:35:36,420 Brian Elkwood doesn't even know I'm here. 377 00:35:36,760 --> 00:35:38,520 I came at McAllister's request. 378 00:35:39,040 --> 00:35:40,380 You didn't try to kill Elkwood. 379 00:35:40,880 --> 00:35:41,880 I know that. 380 00:35:42,400 --> 00:35:43,400 May I sit down? 381 00:35:47,260 --> 00:35:48,780 I know your friend's been framed. 382 00:35:49,680 --> 00:35:50,780 But I don't know how. 383 00:35:51,660 --> 00:35:52,660 What do you know? 384 00:35:52,780 --> 00:35:55,720 They're going to transfer him to federal prison at 4 o 'clock this afternoon. 385 00:35:56,200 --> 00:35:57,900 How? What kind of vehicle? 386 00:35:58,240 --> 00:35:59,380 A security van. 387 00:35:59,660 --> 00:36:00,660 How many guards? 388 00:36:01,020 --> 00:36:02,020 I don't know. 389 00:36:02,600 --> 00:36:03,820 But I did get the route. 390 00:36:10,960 --> 00:36:13,380 I thought your first loyalty would have been to your boss. 391 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 It is. 392 00:36:15,700 --> 00:36:18,860 But McAllister saved my life yesterday. I can't forget that. 393 00:36:20,230 --> 00:36:21,450 There's a gentleness to him. 394 00:36:22,270 --> 00:36:25,250 A caring. And I can't believe he tried to kill Brian. 395 00:36:26,650 --> 00:36:29,910 As far as those threatening letters go that Brian received from him... What? 396 00:36:30,550 --> 00:36:31,750 I'm sure they're forgeries. 397 00:36:32,150 --> 00:36:33,330 But I can't prove it. 398 00:36:33,910 --> 00:36:35,170 You're going to have to do that. 399 00:36:36,110 --> 00:36:38,150 I can't afford to get involved in this anymore. 400 00:36:38,370 --> 00:36:39,370 I hope you understand. 401 00:36:42,630 --> 00:36:44,070 Thanks for coming to find me. 402 00:36:46,790 --> 00:36:49,310 Are you really going to try to rescue him from that security van? 403 00:36:50,110 --> 00:36:51,510 Yeah, that's the general idea. 404 00:36:52,990 --> 00:36:53,990 Good luck. 405 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Thanks. 406 00:38:15,080 --> 00:38:16,260 Thought you might need a lift. 407 00:38:17,080 --> 00:38:18,220 Allison found you. 408 00:38:18,980 --> 00:38:21,040 After I found Ocasa last night. 409 00:38:21,620 --> 00:38:23,780 He's the one who stole that Ninja Dirk from your suitcase. 410 00:38:24,180 --> 00:38:26,020 He's the only one that could have put this frame together. 411 00:38:26,940 --> 00:38:28,020 Copied my handwriting. 412 00:38:29,120 --> 00:38:33,760 Knows enough of my wartime experiences with Elkwood to make those threatening 413 00:38:33,760 --> 00:38:37,720 letters sound genuine. He's getting paid for this assassination by someone 414 00:38:37,720 --> 00:38:38,720 called the Hawk. 415 00:38:38,940 --> 00:38:39,940 A mole. 416 00:38:39,980 --> 00:38:41,060 A what? Double agent. 417 00:38:41,700 --> 00:38:43,400 Buried in Elkwood's department. 418 00:38:44,610 --> 00:38:45,610 Leaking secrets. 419 00:38:46,050 --> 00:38:47,410 Talked about a flight to Geneva. 420 00:38:47,750 --> 00:38:49,950 Tonight. Some kind of summit meeting. 421 00:38:50,590 --> 00:38:53,350 Only this Hawk character's going instead of Elkwood. 422 00:38:53,630 --> 00:38:55,730 Presumably because Elkwood was going to wind up dead. 423 00:38:56,030 --> 00:38:57,870 Only now they'll have to change their plans. 424 00:38:58,190 --> 00:38:59,190 Or try again. 425 00:39:00,210 --> 00:39:01,390 Where'd you hear about this? 426 00:39:01,710 --> 00:39:02,810 House out in the country. 427 00:39:03,290 --> 00:39:04,830 Think you can find your way back there? 428 00:39:05,070 --> 00:39:06,070 Yeah. 429 00:39:22,030 --> 00:39:23,030 Mr. Gordon. 430 00:39:38,990 --> 00:39:41,150 This safe house is no longer safe. 431 00:39:43,410 --> 00:39:46,130 If your ninjas didn't pick up Keller, then we've got problems. 432 00:39:46,690 --> 00:39:47,910 Do not worry. 433 00:39:48,270 --> 00:39:50,510 All has gone according to my plan. 434 00:39:50,990 --> 00:39:52,470 Except for one small snag. 435 00:39:52,870 --> 00:39:53,870 Elkwood's still alive. 436 00:39:54,370 --> 00:39:56,510 And your prime suspect's under lock and key. 437 00:39:57,970 --> 00:40:00,650 I suggest you keep working with that student of yours. 438 00:40:00,950 --> 00:40:03,390 Because your assassin was no match for the master. 439 00:40:03,910 --> 00:40:05,070 Next time. No. 440 00:40:05,670 --> 00:40:07,090 There won't be a next time. 441 00:40:07,390 --> 00:40:08,610 Don't count on it. 442 00:40:12,610 --> 00:40:14,230 One move and I'll break your neck. 443 00:40:16,750 --> 00:40:18,930 The next attempt on Elkwood's life. 444 00:40:19,370 --> 00:40:20,370 When is it? 445 00:40:23,560 --> 00:40:24,600 Tonight. Where? 446 00:40:24,960 --> 00:40:27,900 Cultural Center, the piano recital. Who's the assassin? 447 00:40:32,260 --> 00:40:32,780 As 448 00:40:32,780 --> 00:40:40,860 far 449 00:40:40,860 --> 00:40:44,400 as the police are concerned, you're still the prime suspect, my darling. 450 00:40:44,960 --> 00:40:45,960 Let him go. 451 00:40:53,230 --> 00:40:54,230 Give me the gun. 452 00:40:57,270 --> 00:40:59,090 Kunoichi. Lady Ninja. 453 00:41:00,430 --> 00:41:01,430 My student. 454 00:41:01,670 --> 00:41:03,150 You trained her well. 455 00:41:03,850 --> 00:41:04,850 Tie him up. 456 00:41:05,510 --> 00:41:07,230 Let's get out of here. We've got work to do. 457 00:41:07,650 --> 00:41:08,650 You were good. 458 00:41:09,290 --> 00:41:12,210 Better even than Okasa had warned me. So were you. 459 00:41:12,830 --> 00:41:14,330 I believed every word. 460 00:41:14,910 --> 00:41:17,210 You wrote the letter that brought me to Washington. 461 00:41:18,550 --> 00:41:20,070 And the fight in the alleyway. 462 00:41:20,510 --> 00:41:21,510 The setup. 463 00:41:21,710 --> 00:41:24,810 Like I said before, beautifully done. 464 00:41:25,550 --> 00:41:26,770 Now you're going to kill us. 465 00:41:27,010 --> 00:41:27,848 Oh, no. 466 00:41:27,850 --> 00:41:29,050 I couldn't do that. 467 00:41:29,350 --> 00:41:33,950 You have to be alive this afternoon to assassinate Brian Elkwood. That's why 468 00:41:33,950 --> 00:41:36,110 helped Max to rescue me. 469 00:41:36,390 --> 00:41:39,110 Had you followed, I figured you'd come here. 470 00:41:39,730 --> 00:41:41,510 It's the only clue your friend had. 471 00:41:41,790 --> 00:41:43,030 All part of the plan. 472 00:41:43,370 --> 00:41:44,370 That's right. 473 00:41:45,370 --> 00:41:47,930 500 people will watch me murder a man today. 474 00:41:49,070 --> 00:41:52,950 A ninja wearing a distinctive symbol that only one ninja would wear. 475 00:41:53,710 --> 00:41:56,290 And then we'll deliver you back into the hands of the police. 476 00:41:59,830 --> 00:42:01,010 Why are you doing this? 477 00:42:01,250 --> 00:42:02,290 For a great deal of money. 478 00:42:03,150 --> 00:42:04,690 And a small amount of satisfaction. 479 00:42:06,090 --> 00:42:08,510 I've hated Brian Elkwood from the day I met him. 480 00:42:10,190 --> 00:42:12,450 Strange the way things work out, isn't it? 481 00:42:14,670 --> 00:42:16,790 And I was really beginning to admire you. 482 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 And I you. 483 00:43:12,810 --> 00:43:14,890 You will not be needing this mustard. 484 00:43:15,170 --> 00:43:16,170 I will return. 485 00:43:25,050 --> 00:43:28,250 I think I saw Flash Gordon get out of a situation like this once. 486 00:43:28,550 --> 00:43:29,550 What'd he use? 487 00:43:31,190 --> 00:43:32,190 A ray gun. 488 00:43:32,690 --> 00:43:34,110 Oh, that's a big help. 489 00:43:41,550 --> 00:43:42,890 we could just get to that life. 490 00:43:44,430 --> 00:43:45,430 Swing. 491 00:43:45,650 --> 00:43:46,650 Swing? 492 00:44:42,030 --> 00:44:43,030 your students. 493 00:46:04,100 --> 00:46:05,100 Find out what. 494 00:47:44,680 --> 00:47:45,800 All right. Get up. Wait. 495 00:47:46,860 --> 00:47:48,080 Here's the man who tried to kill you. 496 00:47:48,440 --> 00:47:51,240 Ron Gordon, otherwise known as the Hulk. Brian, that's not true. 497 00:47:51,460 --> 00:47:52,500 No, no, let him go, Taker. 498 00:47:54,540 --> 00:47:55,540 Give it up. 499 00:47:58,460 --> 00:47:59,460 I don't want to hurt you. 500 00:48:02,480 --> 00:48:03,480 It's all over, Allison. 501 00:48:36,590 --> 00:48:38,430 Like I said, good night. 502 00:48:40,750 --> 00:48:41,750 You're very good. 503 00:48:43,390 --> 00:48:44,710 Just not good enough. 504 00:49:03,370 --> 00:49:07,190 If Gordon had, oh, more importantly, the hawk, if the hawk had attended the 505 00:49:07,190 --> 00:49:08,650 summit conference, it would have been disastrous. 506 00:49:09,570 --> 00:49:11,170 So when do you fly to Geneva, now? 507 00:49:11,430 --> 00:49:12,430 No, no, tomorrow morning. 508 00:49:13,130 --> 00:49:15,590 Now, Alice and Grant, I still don't believe it. 509 00:49:15,810 --> 00:49:16,870 How long have you known her? 510 00:49:17,070 --> 00:49:18,070 Only a few months. 511 00:49:18,430 --> 00:49:20,450 She could have killed me at any time. 512 00:49:20,810 --> 00:49:22,790 Nah, she was waiting for the right moment. 513 00:49:23,050 --> 00:49:24,810 Yeah, the moment to incriminate me. 514 00:49:25,330 --> 00:49:27,210 That's what makes me feel the worst. 515 00:49:27,710 --> 00:49:31,270 The fact that I didn't trust my instincts about the man who went through 516 00:49:31,270 --> 00:49:32,630 with me and then pulled me out of it. 517 00:49:32,860 --> 00:49:35,180 Korea? Yeah, prisoner of war camp. 518 00:49:35,440 --> 00:49:38,100 There were no escapes except one. 519 00:49:39,680 --> 00:49:40,960 I'll tell you about it sometime. 520 00:49:41,720 --> 00:49:42,720 In that motorcycle? 521 00:49:43,600 --> 00:49:45,000 Yeah, in the motorcycle. 522 00:49:45,940 --> 00:49:49,120 Well, this may be a little overdue, but thank you, John. 38770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.