Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,820
So when's the last time you were in
Washington, D .C.? We've got a mole
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,840
brewing into every secret meeting we've
had.
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,760
I'm aware of the security risk.
4
00:00:08,780 --> 00:00:10,240
I thought we'd lost those guys.
5
00:00:12,160 --> 00:00:13,740
Extortion. Pressure.
6
00:00:14,660 --> 00:00:15,660
Ninja.
7
00:00:18,980 --> 00:00:22,180
You're going to be transferred to
federal prison this afternoon.
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,780
I know your friend's been framed, but I
don't know how.
9
00:00:26,240 --> 00:00:27,960
Stepping up the assassination to
tonight.
10
00:00:29,930 --> 00:00:30,930
Damn, John.
11
00:01:38,900 --> 00:01:43,220
John Peter McAllister, the only
Occidental American ever to achieve the
12
00:01:43,220 --> 00:01:45,280
arts discipline of a ninja.
13
00:01:47,080 --> 00:01:51,860
Once part of a secret sect, he wanted to
leave, but was marked for death by his
14
00:01:51,860 --> 00:01:52,860
fellow ninjas.
15
00:02:00,780 --> 00:02:03,060
He searched him for a daughter he didn't
know he had.
16
00:02:04,380 --> 00:02:08,060
Pursued by Okasa, once the master's
student, now sworn to kill him.
17
00:02:11,980 --> 00:02:13,460
The master found a new student.
18
00:02:13,860 --> 00:02:15,360
That's me, Max Keller.
19
00:02:16,680 --> 00:02:20,560
But we knew a cause would be behind us,
in the shadows, ready to strike again.
20
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
I'm Max Keller.
21
00:04:52,300 --> 00:04:55,100
I figured nothing could happen to us in
the nation's capital.
22
00:04:55,900 --> 00:04:58,820
But then, I'd never been there with the
master.
23
00:05:03,760 --> 00:05:08,040
So when's the last time you were in
Washington, D .C.? Pentagon, 48.
24
00:05:09,380 --> 00:05:11,800
Just about the time I first met Brian
Oakwood.
25
00:05:12,060 --> 00:05:12,939
What's he do?
26
00:05:12,940 --> 00:05:14,660
Escape an evasion during the war.
27
00:05:15,020 --> 00:05:16,820
Now he's the right -hand man to the
president.
28
00:05:17,480 --> 00:05:20,520
I didn't think you traveled in these
elite Washington social circles.
29
00:05:20,920 --> 00:05:24,100
Time to make a change from those bars
you usually get thrown out of.
30
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
Hey, come on, I'm getting... You're
getting better, I know.
31
00:05:27,520 --> 00:05:30,780
So, uh, did Elkwood say what kind of
trouble he was in in the letter? No.
32
00:05:31,040 --> 00:05:33,540
Just that he needed my help. That's good
enough for me.
33
00:05:34,040 --> 00:05:37,360
He wouldn't have gone to the trouble to
track me down if it wasn't important.
34
00:05:38,120 --> 00:05:40,380
You two were really pals during the war,
huh?
35
00:05:40,940 --> 00:05:42,520
Korean prisoner of war camp.
36
00:05:43,800 --> 00:05:46,220
The motorcycle was his idea. The what?
37
00:05:46,600 --> 00:05:48,020
I'll tell you about it sometime.
38
00:05:48,860 --> 00:05:50,120
We escaped together.
39
00:05:50,720 --> 00:05:53,360
I can't count the number of times he
saved my life.
40
00:05:55,140 --> 00:05:59,260
I don't want to hear the name John Peter
McAllister ever again.
41
00:05:59,700 --> 00:06:01,140
I just can't believe it.
42
00:06:02,860 --> 00:06:04,240
This is the latest one.
43
00:06:05,600 --> 00:06:06,740
Veiled extortion.
44
00:06:06,980 --> 00:06:08,200
A death threat.
45
00:06:09,180 --> 00:06:11,040
But you've known each other for so long.
46
00:06:11,320 --> 00:06:13,740
A short time, many years ago.
47
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
There's a difference.
48
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
I don't understand.
49
00:06:18,380 --> 00:06:20,260
People change over the years.
50
00:06:20,880 --> 00:06:22,940
Ideas warp, perspectives alter.
51
00:06:24,200 --> 00:06:28,000
Blood runs cold, especially if you're a
man who possesses the strength and
52
00:06:28,000 --> 00:06:30,140
discipline of John Peter McAllister.
53
00:06:31,540 --> 00:06:32,960
Aren't those good qualities?
54
00:06:33,640 --> 00:06:35,300
Until they become obsessions.
55
00:06:35,720 --> 00:06:37,560
Until you become a ninja.
56
00:06:41,020 --> 00:06:44,980
My darling secretary wants to know all
about ninjas.
57
00:06:46,180 --> 00:06:48,320
Infiltration and subversion is your
department.
58
00:06:49,520 --> 00:06:50,660
High -priced killers.
59
00:06:51,940 --> 00:06:54,080
Phantoms of the night. You can't even
see them strike.
60
00:06:55,960 --> 00:07:00,040
And you're saying that this dear friend
of yours, this man who saved your life,
61
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
is one of these killers?
62
00:07:03,520 --> 00:07:10,280
The man who wrote me these letters is
not the same man that saved my life 30
63
00:07:10,280 --> 00:07:10,939
years ago.
64
00:07:10,940 --> 00:07:14,540
Maybe if you confronted him face to
face, you both were so close.
65
00:07:15,500 --> 00:07:17,120
Can't afford to lose a true friend.
66
00:07:18,120 --> 00:07:22,800
Hey, let's forget McAllister. I've got
more important things to worry about
67
00:07:22,800 --> 00:07:24,900
some paranoid voice out of the past.
68
00:07:26,060 --> 00:07:27,620
I can give you five minutes, Ron.
69
00:07:28,580 --> 00:07:31,960
Allison, will you please hang these up
and leave them on my desk for signature?
70
00:07:32,240 --> 00:07:33,320
Sure. Thank you.
71
00:07:33,820 --> 00:07:36,460
Oh, and Allison, thanks for being
concerned.
72
00:07:38,000 --> 00:07:40,260
I'm sorry. I just worry about you so
much.
73
00:07:44,910 --> 00:07:46,250
That's quite a gruel you got there,
Brian.
74
00:07:46,870 --> 00:07:47,870
I know that.
75
00:07:50,090 --> 00:07:52,010
And I know what you want to talk about.
76
00:07:52,370 --> 00:07:53,370
I'm not ready.
77
00:07:53,690 --> 00:07:55,050
But the hawk is.
78
00:07:55,470 --> 00:07:59,390
We're running out of time. We've got a
mole who's brewing into every secret
79
00:07:59,390 --> 00:08:00,390
meeting we've had.
80
00:08:00,410 --> 00:08:02,490
I'm aware of the security risk, Gordon.
81
00:08:02,710 --> 00:08:04,370
I've been doing this a long time.
82
00:08:05,350 --> 00:08:08,230
Covering something of this magnitude has
to be handled carefully.
83
00:08:08,970 --> 00:08:13,850
I don't want even the slightest
miscalculation to give our spy a chance
84
00:08:13,850 --> 00:08:14,850
away.
85
00:08:15,440 --> 00:08:16,920
Well, do you really know his identity?
86
00:08:17,780 --> 00:08:19,760
I will before the summit meeting.
87
00:08:20,860 --> 00:08:24,700
But then if you can unmask him... I
still need one piece of evidence.
88
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
But don't worry.
89
00:08:26,380 --> 00:08:28,380
I'm giving our trader enough rope to
hang himself.
90
00:08:32,500 --> 00:08:35,080
I promised Henry I'd show him the sights
in Washington.
91
00:08:35,380 --> 00:08:36,919
You stay out of trouble while we're
gone.
92
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Yes, you.
93
00:08:39,559 --> 00:08:42,440
I may occasionally get thrown through a
window, but you're the one who always
94
00:08:42,440 --> 00:08:43,720
picks up the damsels in distress.
95
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
I'll be looking.
96
00:09:18,220 --> 00:09:19,220
Let her go.
97
00:09:23,280 --> 00:09:23,760
Are
98
00:09:23,760 --> 00:09:31,380
you
99
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
okay?
100
00:09:35,700 --> 00:09:36,860
There's something else.
101
00:09:38,140 --> 00:09:41,020
A man every gal wants to have with her
in a dark alley.
102
00:09:43,380 --> 00:09:44,600
Can I help you anywhere?
103
00:09:45,120 --> 00:09:47,340
You've already been a big help, Mr.
McAllister.
104
00:09:50,380 --> 00:09:51,980
I know I couldn't have forgotten.
105
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Allison Grant.
106
00:09:54,360 --> 00:09:55,940
I worked for Mr. Elkway.
107
00:09:56,620 --> 00:09:59,080
I was on my way into the hotel to find
you.
108
00:10:00,720 --> 00:10:02,540
I never trusted valet parking.
109
00:10:03,220 --> 00:10:05,160
Now I don't care if they wreck my car.
110
00:10:07,220 --> 00:10:09,560
Can I explain over a drink?
111
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Sure.
112
00:10:20,620 --> 00:10:21,780
Now, what's this all about?
113
00:10:23,420 --> 00:10:24,460
Brian's in danger.
114
00:10:26,260 --> 00:10:28,040
Some project he's involved in.
115
00:10:28,500 --> 00:10:29,560
He's getting close.
116
00:10:30,360 --> 00:10:31,940
To what? I don't know.
117
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Unmasking someone.
118
00:10:35,780 --> 00:10:37,480
One man he's trying to destroy.
119
00:10:38,600 --> 00:10:40,560
Why would anyone try to attack you?
120
00:10:41,500 --> 00:10:44,400
Maybe they think he confides in me. I
mean, he does.
121
00:10:44,640 --> 00:10:46,120
But not state secrets.
122
00:10:46,400 --> 00:10:49,060
I've been an Air Force brat too long
to...
123
00:10:49,310 --> 00:10:51,790
Expect that I can understand their
intelligence talk.
124
00:10:52,010 --> 00:10:54,670
I mean, it's all in code. It's like
ordering a drink.
125
00:10:55,350 --> 00:10:57,190
Screwdriver, rusty nail.
126
00:10:58,990 --> 00:11:02,010
They have names like the Falcon and the
Hawk.
127
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
Calm down.
128
00:11:07,330 --> 00:11:08,390
You're safe now.
129
00:11:08,630 --> 00:11:10,110
I do feel safe with you.
130
00:11:11,690 --> 00:11:13,310
You're everything Brian said you were.
131
00:11:13,570 --> 00:11:15,190
We go back a long way together.
132
00:11:16,410 --> 00:11:17,410
I know.
133
00:11:18,160 --> 00:11:19,540
All the letters you wrote to him?
134
00:11:21,860 --> 00:11:22,860
What letters?
135
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
He wrote to me.
136
00:11:25,520 --> 00:11:29,260
Said his life was in danger. All I wrote
to him was that I was on my way here.
137
00:11:29,680 --> 00:11:30,940
Did you recognize his handwriting?
138
00:11:31,440 --> 00:11:32,860
I didn't analyze it.
139
00:11:33,520 --> 00:11:34,499
Seemed the same.
140
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
Why?
141
00:11:36,940 --> 00:11:39,000
There's going to be a party at Brian's
place tonight.
142
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
High society.
143
00:11:42,580 --> 00:11:43,940
Corridors of power stuff.
144
00:11:44,440 --> 00:11:46,780
I know you want to talk to him. That's
why I'm here.
145
00:11:48,430 --> 00:11:50,670
Will you escort me? I'd be delighted.
146
00:11:51,970 --> 00:11:54,570
And I'd continue to feel safe.
147
00:11:57,190 --> 00:12:03,230
And when you do see Brian... What is it?
148
00:12:03,910 --> 00:12:07,330
We'll be prepared for... The unexpected.
149
00:12:09,470 --> 00:12:10,470
Always.
150
00:13:21,610 --> 00:13:23,050
Look, I've got to warn you.
151
00:13:23,430 --> 00:13:26,270
Maybe I should have told you before,
but... What the hell are you doing here?
152
00:13:26,930 --> 00:13:27,930
Brian!
153
00:13:28,710 --> 00:13:30,530
You always wear a Hellcat for nerve.
154
00:13:31,630 --> 00:13:33,170
I'll say that for you, McAllister.
155
00:13:35,050 --> 00:13:37,010
Allison, what is the meaning of this?
156
00:13:37,740 --> 00:13:39,580
You received one more letter. No
threats.
157
00:13:40,180 --> 00:13:41,760
He said he knew you were in trouble.
158
00:13:42,200 --> 00:13:44,440
We're coming in this afternoon, staying
at the Portman Hotel.
159
00:13:44,980 --> 00:13:49,580
So instead of showing me the letter, you
take it on yourself to mend a broken
160
00:13:49,580 --> 00:13:53,100
past. I wanted to bring you both
together so you could be together, face
161
00:13:53,100 --> 00:13:56,940
face. Why don't you try talking to me,
Brian? You didn't have any difficulty in
162
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
the old days.
163
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
The old days, huh?
164
00:13:59,860 --> 00:14:00,860
Yeah, that's right.
165
00:14:01,720 --> 00:14:05,020
I've got a photograph of my living room
with the two of us. Good old buddies.
166
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Memories.
167
00:14:06,760 --> 00:14:13,020
Good and bad, but cherished because they
were day by day, hour by hour. We
168
00:14:13,020 --> 00:14:15,300
didn't know if the next moment would be
our last.
169
00:14:15,660 --> 00:14:17,040
I'd share those memories.
170
00:14:17,380 --> 00:14:20,840
But you can forget them because you
wiped them out with that first letter.
171
00:14:21,880 --> 00:14:23,620
I don't know what you're talking about.
172
00:14:24,180 --> 00:14:25,940
Oh, sure you do, John.
173
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
Extortion?
174
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
Pressure.
175
00:14:30,060 --> 00:14:31,060
Ninjas, huh?
176
00:14:32,940 --> 00:14:36,160
You wrote to me saying you were in
trouble.
177
00:14:37,770 --> 00:14:39,750
Now, I got here as fast as I could.
178
00:14:40,350 --> 00:14:42,310
I'm not going to waste any breath on
games.
179
00:14:42,850 --> 00:14:44,470
I play them all day long.
180
00:14:44,710 --> 00:14:45,710
War games.
181
00:14:46,150 --> 00:14:48,130
But I don't bring them into my personal
life.
182
00:14:49,150 --> 00:14:53,210
Now, if this wasn't my party, I'd be
obliged to deck you.
183
00:14:53,690 --> 00:14:57,090
I'd be obliged to stop you. Get out,
McAllister.
184
00:14:57,910 --> 00:14:59,510
Get out of my home now.
185
00:15:13,320 --> 00:15:15,100
Sorry, Brian. I thought I was doing the
right thing.
186
00:15:16,900 --> 00:15:18,000
I know you did.
187
00:15:19,560 --> 00:15:21,740
I drove him here. I'll take him back to
the hotel.
188
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
No, Allison.
189
00:15:24,320 --> 00:15:25,320
I'll be all right.
190
00:15:26,140 --> 00:15:28,100
I have nothing to fear from McAllister.
191
00:16:06,830 --> 00:16:11,010
Remember when I said nothing could
happen to us in Washington, D .C.? Never
192
00:16:11,010 --> 00:16:12,010
listen to me.
193
00:16:15,830 --> 00:16:16,830
Shinobi Tanto.
194
00:16:20,570 --> 00:16:22,090
Very nice, Buster.
195
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
Buster.
196
00:16:34,110 --> 00:16:35,630
Helping yourself to a few things?
197
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
It's not nice.
198
00:16:37,480 --> 00:16:38,940
The new pupil.
199
00:16:40,120 --> 00:16:41,660
We have a common bond.
200
00:16:41,960 --> 00:16:43,020
Our master.
201
00:16:43,240 --> 00:16:44,940
We have nothing in common, Okasa.
202
00:16:46,380 --> 00:16:49,420
Let us see how well he has taught you.
203
00:17:52,560 --> 00:17:56,040
I've learned a lot, sadly not enough.
204
00:18:52,720 --> 00:18:55,760
Mr. McAllister, I'm so sorry about what
happened.
205
00:18:55,960 --> 00:18:57,780
I don't like being manipulated.
206
00:18:59,480 --> 00:19:01,740
It's my fault. I shouldn't have done it.
207
00:19:02,220 --> 00:19:03,220
Not by you.
208
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
Someone else.
209
00:19:06,620 --> 00:19:08,840
If Bryden didn't write to you, who did?
210
00:19:10,320 --> 00:19:11,520
I'm going to find out.
211
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
I want to help.
212
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
What can I do?
213
00:19:18,360 --> 00:19:19,860
You've already done a lot.
214
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
Just by believing me.
215
00:19:23,470 --> 00:19:26,310
It was a bargain. You rescue me, I
believe you.
216
00:19:27,850 --> 00:19:30,790
My caring doesn't matter. It's Brian
you've got to convince.
217
00:19:32,470 --> 00:19:34,270
I intend to, tonight.
218
00:19:36,390 --> 00:19:37,390
What are you going to do?
219
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
Talk to him.
220
00:19:39,330 --> 00:19:40,830
Without an entourage around.
221
00:19:41,330 --> 00:19:42,370
They won't let you in.
222
00:19:43,290 --> 00:19:47,410
I've got a knack of getting into places
that people don't want me to get into.
223
00:19:48,850 --> 00:19:52,470
And that party isn't going to last much
after four o 'clock in the morning.
224
00:19:53,760 --> 00:19:56,560
Those letters, I'm supposed to have
written.
225
00:19:57,160 --> 00:19:58,160
Where would they be?
226
00:20:00,740 --> 00:20:02,000
I shouldn't tell you that.
227
00:20:02,900 --> 00:20:04,660
That'd save me tearing the place apart.
228
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
All right.
229
00:20:09,020 --> 00:20:10,200
They're in his living room.
230
00:20:10,860 --> 00:20:12,160
Upper right death drawer.
231
00:20:13,780 --> 00:20:16,740
But he's doubled security now with these
death threats.
232
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
I'll be all right.
233
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
Don't worry.
234
00:20:26,920 --> 00:20:28,740
You're not going to lose me this time,
pal.
235
00:20:32,880 --> 00:20:33,900
I know, I know.
236
00:20:34,460 --> 00:20:36,080
I don't like it any better than you do.
237
00:20:36,780 --> 00:20:39,780
An evening with Okasa isn't exactly my
idea of having fun.
238
00:20:41,200 --> 00:20:43,720
Besides, it could be hazardous to your
health.
239
00:21:00,430 --> 00:21:01,750
Look, here's my telephone number.
240
00:21:02,950 --> 00:21:05,470
If there's anything I can do to help,
call me.
241
00:21:06,830 --> 00:21:09,150
You can help by not warning him that I'm
coming.
242
00:21:10,210 --> 00:21:11,210
I won't do that.
243
00:21:12,110 --> 00:21:13,670
I'm frightened.
244
00:21:14,830 --> 00:21:16,770
Go directly home. Stay there.
245
00:21:17,290 --> 00:21:18,730
Let Elkwood protect you.
246
00:21:19,670 --> 00:21:20,670
You be careful.
247
00:21:32,460 --> 00:21:34,080
I followed Akasa to a house in the
country.
248
00:21:34,780 --> 00:21:36,400
Trick was getting in there.
249
00:21:45,480 --> 00:21:46,620
Shinobi Tanto.
250
00:21:47,820 --> 00:21:49,480
A beautiful weapon.
251
00:21:50,720 --> 00:21:54,800
The master does not understand what's
happening.
252
00:21:56,000 --> 00:21:58,900
Even as a trap is being sprung.
253
00:22:00,200 --> 00:22:02,420
I don't care how you accomplish it,
Akasa.
254
00:22:03,220 --> 00:22:05,520
As long as it's done before the Geneva
flight.
255
00:22:07,820 --> 00:22:10,420
It will be done, Hawk.
256
00:22:13,380 --> 00:22:14,940
Don't ever use that name.
257
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
Not ever.
258
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
Is that clear?
259
00:22:46,730 --> 00:22:48,270
I don't give a damn about McAllister.
260
00:22:48,550 --> 00:22:51,390
If you want to frame him for Alcoa's
murder, that's fine with me.
261
00:22:52,130 --> 00:22:54,790
That's something personal. Don't let it
interfere with your job.
262
00:22:55,410 --> 00:22:56,410
You two wouldn't know.
263
00:22:56,990 --> 00:22:59,150
This could not be done without my
student.
264
00:22:59,670 --> 00:23:02,530
McAllister is dangerous. I know his
reputation.
265
00:23:03,150 --> 00:23:04,430
What am I, chopped liver?
266
00:23:05,050 --> 00:23:08,650
As for that kid he's with, well, he's no
threat. You can easily get rid of him.
267
00:23:09,110 --> 00:23:10,110
Thanks.
268
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
Yes.
269
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
You'll need the dirt.
270
00:23:20,200 --> 00:23:22,180
Okasa stole it from McAllister's
suitcase.
271
00:23:23,300 --> 00:23:24,300
We'll meet you.
272
00:23:26,740 --> 00:23:29,800
That was your student. We're stepping up
the assassination to tonight.
273
00:24:05,290 --> 00:24:08,050
At Elkwood's house, the master was also
getting himself into trouble.
274
00:26:08,940 --> 00:26:10,080
Signed, John Peter.
275
00:26:12,220 --> 00:26:14,900
There's only one man that would
duplicate my writing.
276
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
Casa.
277
00:26:19,620 --> 00:26:21,800
Did you find what you were looking for,
John?
278
00:26:22,380 --> 00:26:23,420
My handwriting.
279
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
My signature.
280
00:26:25,840 --> 00:26:27,840
But I did not send these letters.
281
00:26:28,080 --> 00:26:29,640
When did you start receiving these?
282
00:26:29,860 --> 00:26:30,860
Several weeks ago.
283
00:26:32,740 --> 00:26:35,040
You described yourself as a ninja.
284
00:26:36,909 --> 00:26:39,990
The subculture I remember was an
obsession with you.
285
00:26:40,310 --> 00:26:41,630
Take a look at this outfit.
286
00:26:42,050 --> 00:26:43,050
It still is.
287
00:26:44,930 --> 00:26:47,430
Allison was attacked by three of them
today.
288
00:26:47,830 --> 00:26:50,470
I wouldn't have rescued her if they were
my students.
289
00:26:50,970 --> 00:26:54,070
Nor would I have come back here and
tried to clear my name with you.
290
00:26:56,710 --> 00:26:59,430
I can talk a lot better without that
gunpoint, Mammy.
291
00:27:13,930 --> 00:27:15,470
I didn't want to believe those letters
were from you.
292
00:27:16,130 --> 00:27:20,730
Someone's gone to an awful lot of
trouble to pit us against each other.
293
00:27:21,090 --> 00:27:22,090
But why?
294
00:27:22,890 --> 00:27:27,090
Allison said you were in a high -risk
security operation after one man.
295
00:27:27,930 --> 00:27:29,230
She didn't know who it was.
296
00:27:43,530 --> 00:27:44,690
You know what a mole is.
297
00:27:45,950 --> 00:27:46,950
Best be nice.
298
00:27:47,450 --> 00:27:48,449
Double eight?
299
00:27:48,450 --> 00:27:49,450
Yep.
300
00:27:49,990 --> 00:27:51,090
Buried in the department.
301
00:27:51,830 --> 00:27:53,450
Left there like a time bomb.
302
00:27:54,570 --> 00:28:00,030
Gently ticking away until he is
activated by the other side.
303
00:28:02,630 --> 00:28:04,870
A loyal employee, a trusted friend.
304
00:28:08,070 --> 00:28:10,690
Selling secrets when he drinks your
brandy.
305
00:28:13,640 --> 00:28:15,240
Does this mole have a code name?
306
00:29:19,880 --> 00:29:20,880
That dirt looks familiar.
307
00:29:21,100 --> 00:29:22,820
What else did you steal from my
suitcase?
308
00:29:30,480 --> 00:29:35,680
You fight well.
309
00:29:36,840 --> 00:29:37,980
Did it cost a ticket?
310
00:29:38,400 --> 00:29:40,460
You take the door. You guys come with
me.
311
00:30:05,520 --> 00:30:06,700
Hold it right there.
312
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
I thought we'd lost those guys, Henry.
313
00:30:50,180 --> 00:30:51,440
Better get a grip on your cage.
314
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
Let's go through it again.
315
00:31:19,070 --> 00:31:25,290
We have threatening letters that you
were sending to Mr. Elkwood.
316
00:31:25,570 --> 00:31:27,570
I sent no letters.
317
00:31:27,990 --> 00:31:30,910
And that's not your handwriting, nor
your signal.
318
00:31:32,090 --> 00:31:33,910
An expert will confirm that.
319
00:31:35,310 --> 00:31:41,530
Oh, and this doesn't belong to you
either, with your fingerprints on it.
320
00:31:41,530 --> 00:31:42,910
knife was stolen from my suitcase.
321
00:31:49,520 --> 00:31:55,900
And you always take these along with you
when you visit an old friend at four in
322
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
the morning.
323
00:31:58,460 --> 00:32:00,520
I knew Elkwood was in danger.
324
00:32:01,120 --> 00:32:02,940
I ran a check on you, McAllister.
325
00:32:03,180 --> 00:32:04,580
Wanted to know what the bottom line was.
326
00:32:05,780 --> 00:32:07,880
Suspected of terrorist activities in
Japan.
327
00:32:08,160 --> 00:32:11,080
Ran a kind of ninja school for
subversive elements.
328
00:32:11,320 --> 00:32:13,500
A young man named Okasa.
329
00:32:13,860 --> 00:32:15,640
Okasa is no longer my student.
330
00:32:16,020 --> 00:32:18,560
And here you are, back in the United
States.
331
00:32:19,180 --> 00:32:20,420
Broke itinerant.
332
00:32:20,920 --> 00:32:25,000
And here's Brian Elkwood, your old war
buddy.
333
00:32:26,140 --> 00:32:28,000
Big job in Washington.
334
00:32:28,400 --> 00:32:29,640
Beautiful mansion.
335
00:32:29,900 --> 00:32:30,900
Big bucks.
336
00:32:31,540 --> 00:32:35,380
But he was reluctant to fund your new
lifestyle.
337
00:32:36,380 --> 00:32:39,160
So you tried to kill him.
338
00:32:39,820 --> 00:32:41,020
I told you.
339
00:32:42,120 --> 00:32:44,000
I fought off the real assassin.
340
00:32:44,400 --> 00:32:46,700
Am I supposed to believe you?
341
00:32:46,960 --> 00:32:50,760
That there were two of you in that house
dressed in those ninja outfits?
342
00:32:51,060 --> 00:32:52,060
Of course not.
343
00:32:52,740 --> 00:32:54,280
That's the beauty of their whole plan.
344
00:32:55,280 --> 00:32:56,540
You were framed.
345
00:32:57,340 --> 00:32:58,299
All right.
346
00:32:58,300 --> 00:32:59,300
Okay.
347
00:33:00,840 --> 00:33:02,200
I'll spin that one out.
348
00:33:03,500 --> 00:33:07,820
Who would this second ninja assassin be?
349
00:33:08,440 --> 00:33:10,480
I don't know. Someone who'll cost a
cent.
350
00:33:11,440 --> 00:33:15,020
Why don't you tell that to the DA? He'll
get a kick out of it.
351
00:33:16,350 --> 00:33:18,530
transferred to federal prison this
afternoon.
352
00:33:20,150 --> 00:33:24,030
There'll be a public defender in to see
you. I believe I'm entitled to one phone
353
00:33:24,030 --> 00:33:25,030
call.
354
00:34:20,290 --> 00:34:22,290
Brian Elkwood. I've been set up.
355
00:34:22,810 --> 00:34:26,250
Beautifully. Just like we talked about.
The only thing that went wrong with
356
00:34:26,250 --> 00:34:29,770
their plan was that I should be here
accused of murder.
357
00:34:31,270 --> 00:34:33,389
Ocasa's assassin wasn't quite up to par.
358
00:34:33,850 --> 00:34:35,610
Ocasa? I don't... Just listen.
359
00:34:35,830 --> 00:34:39,210
They're transferring me to a federal
prison this afternoon.
360
00:34:39,610 --> 00:34:41,989
Now you've got to find Max Keller and
tell him what's happened.
361
00:34:42,250 --> 00:34:44,270
Max? He's traveling with me.
362
00:34:44,870 --> 00:34:47,110
He disappeared from the hotel last
night.
363
00:34:53,670 --> 00:34:55,510
I saved your boss's life last night.
364
00:34:55,810 --> 00:35:00,390
I believe you. I... I'll find Max
Keller. But then what?
365
00:35:00,690 --> 00:35:01,850
He'll know what to do.
366
00:35:04,730 --> 00:35:07,590
Ritualistic ninja murder attempt on
Brian Elkwood.
367
00:35:13,030 --> 00:35:14,790
Leave him alone for one night?
368
00:35:15,410 --> 00:35:16,410
Max Keller?
369
00:35:18,990 --> 00:35:21,330
The bellhop thought you might be having
breakfast here.
370
00:35:22,000 --> 00:35:23,240
My name is Allison Grant.
371
00:35:23,500 --> 00:35:24,800
I'm Brian Elkwood's secretary.
372
00:35:25,660 --> 00:35:28,320
I'm surprised you're not here with a
squad car full of police.
373
00:35:28,600 --> 00:35:30,520
You know, I could be just as dangerous
as McAllister.
374
00:35:30,980 --> 00:35:32,240
Ready to finish the job.
375
00:35:32,940 --> 00:35:34,100
I don't believe that.
376
00:35:34,680 --> 00:35:36,420
Brian Elkwood doesn't even know I'm
here.
377
00:35:36,760 --> 00:35:38,520
I came at McAllister's request.
378
00:35:39,040 --> 00:35:40,380
You didn't try to kill Elkwood.
379
00:35:40,880 --> 00:35:41,880
I know that.
380
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
May I sit down?
381
00:35:47,260 --> 00:35:48,780
I know your friend's been framed.
382
00:35:49,680 --> 00:35:50,780
But I don't know how.
383
00:35:51,660 --> 00:35:52,660
What do you know?
384
00:35:52,780 --> 00:35:55,720
They're going to transfer him to federal
prison at 4 o 'clock this afternoon.
385
00:35:56,200 --> 00:35:57,900
How? What kind of vehicle?
386
00:35:58,240 --> 00:35:59,380
A security van.
387
00:35:59,660 --> 00:36:00,660
How many guards?
388
00:36:01,020 --> 00:36:02,020
I don't know.
389
00:36:02,600 --> 00:36:03,820
But I did get the route.
390
00:36:10,960 --> 00:36:13,380
I thought your first loyalty would have
been to your boss.
391
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
It is.
392
00:36:15,700 --> 00:36:18,860
But McAllister saved my life yesterday.
I can't forget that.
393
00:36:20,230 --> 00:36:21,450
There's a gentleness to him.
394
00:36:22,270 --> 00:36:25,250
A caring. And I can't believe he tried
to kill Brian.
395
00:36:26,650 --> 00:36:29,910
As far as those threatening letters go
that Brian received from him... What?
396
00:36:30,550 --> 00:36:31,750
I'm sure they're forgeries.
397
00:36:32,150 --> 00:36:33,330
But I can't prove it.
398
00:36:33,910 --> 00:36:35,170
You're going to have to do that.
399
00:36:36,110 --> 00:36:38,150
I can't afford to get involved in this
anymore.
400
00:36:38,370 --> 00:36:39,370
I hope you understand.
401
00:36:42,630 --> 00:36:44,070
Thanks for coming to find me.
402
00:36:46,790 --> 00:36:49,310
Are you really going to try to rescue
him from that security van?
403
00:36:50,110 --> 00:36:51,510
Yeah, that's the general idea.
404
00:36:52,990 --> 00:36:53,990
Good luck.
405
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Thanks.
406
00:38:15,080 --> 00:38:16,260
Thought you might need a lift.
407
00:38:17,080 --> 00:38:18,220
Allison found you.
408
00:38:18,980 --> 00:38:21,040
After I found Ocasa last night.
409
00:38:21,620 --> 00:38:23,780
He's the one who stole that Ninja Dirk
from your suitcase.
410
00:38:24,180 --> 00:38:26,020
He's the only one that could have put
this frame together.
411
00:38:26,940 --> 00:38:28,020
Copied my handwriting.
412
00:38:29,120 --> 00:38:33,760
Knows enough of my wartime experiences
with Elkwood to make those threatening
413
00:38:33,760 --> 00:38:37,720
letters sound genuine. He's getting paid
for this assassination by someone
414
00:38:37,720 --> 00:38:38,720
called the Hawk.
415
00:38:38,940 --> 00:38:39,940
A mole.
416
00:38:39,980 --> 00:38:41,060
A what? Double agent.
417
00:38:41,700 --> 00:38:43,400
Buried in Elkwood's department.
418
00:38:44,610 --> 00:38:45,610
Leaking secrets.
419
00:38:46,050 --> 00:38:47,410
Talked about a flight to Geneva.
420
00:38:47,750 --> 00:38:49,950
Tonight. Some kind of summit meeting.
421
00:38:50,590 --> 00:38:53,350
Only this Hawk character's going instead
of Elkwood.
422
00:38:53,630 --> 00:38:55,730
Presumably because Elkwood was going to
wind up dead.
423
00:38:56,030 --> 00:38:57,870
Only now they'll have to change their
plans.
424
00:38:58,190 --> 00:38:59,190
Or try again.
425
00:39:00,210 --> 00:39:01,390
Where'd you hear about this?
426
00:39:01,710 --> 00:39:02,810
House out in the country.
427
00:39:03,290 --> 00:39:04,830
Think you can find your way back there?
428
00:39:05,070 --> 00:39:06,070
Yeah.
429
00:39:22,030 --> 00:39:23,030
Mr. Gordon.
430
00:39:38,990 --> 00:39:41,150
This safe house is no longer safe.
431
00:39:43,410 --> 00:39:46,130
If your ninjas didn't pick up Keller,
then we've got problems.
432
00:39:46,690 --> 00:39:47,910
Do not worry.
433
00:39:48,270 --> 00:39:50,510
All has gone according to my plan.
434
00:39:50,990 --> 00:39:52,470
Except for one small snag.
435
00:39:52,870 --> 00:39:53,870
Elkwood's still alive.
436
00:39:54,370 --> 00:39:56,510
And your prime suspect's under lock and
key.
437
00:39:57,970 --> 00:40:00,650
I suggest you keep working with that
student of yours.
438
00:40:00,950 --> 00:40:03,390
Because your assassin was no match for
the master.
439
00:40:03,910 --> 00:40:05,070
Next time. No.
440
00:40:05,670 --> 00:40:07,090
There won't be a next time.
441
00:40:07,390 --> 00:40:08,610
Don't count on it.
442
00:40:12,610 --> 00:40:14,230
One move and I'll break your neck.
443
00:40:16,750 --> 00:40:18,930
The next attempt on Elkwood's life.
444
00:40:19,370 --> 00:40:20,370
When is it?
445
00:40:23,560 --> 00:40:24,600
Tonight. Where?
446
00:40:24,960 --> 00:40:27,900
Cultural Center, the piano recital.
Who's the assassin?
447
00:40:32,260 --> 00:40:32,780
As
448
00:40:32,780 --> 00:40:40,860
far
449
00:40:40,860 --> 00:40:44,400
as the police are concerned, you're
still the prime suspect, my darling.
450
00:40:44,960 --> 00:40:45,960
Let him go.
451
00:40:53,230 --> 00:40:54,230
Give me the gun.
452
00:40:57,270 --> 00:40:59,090
Kunoichi. Lady Ninja.
453
00:41:00,430 --> 00:41:01,430
My student.
454
00:41:01,670 --> 00:41:03,150
You trained her well.
455
00:41:03,850 --> 00:41:04,850
Tie him up.
456
00:41:05,510 --> 00:41:07,230
Let's get out of here. We've got work to
do.
457
00:41:07,650 --> 00:41:08,650
You were good.
458
00:41:09,290 --> 00:41:12,210
Better even than Okasa had warned me. So
were you.
459
00:41:12,830 --> 00:41:14,330
I believed every word.
460
00:41:14,910 --> 00:41:17,210
You wrote the letter that brought me to
Washington.
461
00:41:18,550 --> 00:41:20,070
And the fight in the alleyway.
462
00:41:20,510 --> 00:41:21,510
The setup.
463
00:41:21,710 --> 00:41:24,810
Like I said before, beautifully done.
464
00:41:25,550 --> 00:41:26,770
Now you're going to kill us.
465
00:41:27,010 --> 00:41:27,848
Oh, no.
466
00:41:27,850 --> 00:41:29,050
I couldn't do that.
467
00:41:29,350 --> 00:41:33,950
You have to be alive this afternoon to
assassinate Brian Elkwood. That's why
468
00:41:33,950 --> 00:41:36,110
helped Max to rescue me.
469
00:41:36,390 --> 00:41:39,110
Had you followed, I figured you'd come
here.
470
00:41:39,730 --> 00:41:41,510
It's the only clue your friend had.
471
00:41:41,790 --> 00:41:43,030
All part of the plan.
472
00:41:43,370 --> 00:41:44,370
That's right.
473
00:41:45,370 --> 00:41:47,930
500 people will watch me murder a man
today.
474
00:41:49,070 --> 00:41:52,950
A ninja wearing a distinctive symbol
that only one ninja would wear.
475
00:41:53,710 --> 00:41:56,290
And then we'll deliver you back into the
hands of the police.
476
00:41:59,830 --> 00:42:01,010
Why are you doing this?
477
00:42:01,250 --> 00:42:02,290
For a great deal of money.
478
00:42:03,150 --> 00:42:04,690
And a small amount of satisfaction.
479
00:42:06,090 --> 00:42:08,510
I've hated Brian Elkwood from the day I
met him.
480
00:42:10,190 --> 00:42:12,450
Strange the way things work out, isn't
it?
481
00:42:14,670 --> 00:42:16,790
And I was really beginning to admire
you.
482
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
And I you.
483
00:43:12,810 --> 00:43:14,890
You will not be needing this mustard.
484
00:43:15,170 --> 00:43:16,170
I will return.
485
00:43:25,050 --> 00:43:28,250
I think I saw Flash Gordon get out of a
situation like this once.
486
00:43:28,550 --> 00:43:29,550
What'd he use?
487
00:43:31,190 --> 00:43:32,190
A ray gun.
488
00:43:32,690 --> 00:43:34,110
Oh, that's a big help.
489
00:43:41,550 --> 00:43:42,890
we could just get to that life.
490
00:43:44,430 --> 00:43:45,430
Swing.
491
00:43:45,650 --> 00:43:46,650
Swing?
492
00:44:42,030 --> 00:44:43,030
your students.
493
00:46:04,100 --> 00:46:05,100
Find out what.
494
00:47:44,680 --> 00:47:45,800
All right. Get up. Wait.
495
00:47:46,860 --> 00:47:48,080
Here's the man who tried to kill you.
496
00:47:48,440 --> 00:47:51,240
Ron Gordon, otherwise known as the Hulk.
Brian, that's not true.
497
00:47:51,460 --> 00:47:52,500
No, no, let him go, Taker.
498
00:47:54,540 --> 00:47:55,540
Give it up.
499
00:47:58,460 --> 00:47:59,460
I don't want to hurt you.
500
00:48:02,480 --> 00:48:03,480
It's all over, Allison.
501
00:48:36,590 --> 00:48:38,430
Like I said, good night.
502
00:48:40,750 --> 00:48:41,750
You're very good.
503
00:48:43,390 --> 00:48:44,710
Just not good enough.
504
00:49:03,370 --> 00:49:07,190
If Gordon had, oh, more importantly, the
hawk, if the hawk had attended the
505
00:49:07,190 --> 00:49:08,650
summit conference, it would have been
disastrous.
506
00:49:09,570 --> 00:49:11,170
So when do you fly to Geneva, now?
507
00:49:11,430 --> 00:49:12,430
No, no, tomorrow morning.
508
00:49:13,130 --> 00:49:15,590
Now, Alice and Grant, I still don't
believe it.
509
00:49:15,810 --> 00:49:16,870
How long have you known her?
510
00:49:17,070 --> 00:49:18,070
Only a few months.
511
00:49:18,430 --> 00:49:20,450
She could have killed me at any time.
512
00:49:20,810 --> 00:49:22,790
Nah, she was waiting for the right
moment.
513
00:49:23,050 --> 00:49:24,810
Yeah, the moment to incriminate me.
514
00:49:25,330 --> 00:49:27,210
That's what makes me feel the worst.
515
00:49:27,710 --> 00:49:31,270
The fact that I didn't trust my
instincts about the man who went through
516
00:49:31,270 --> 00:49:32,630
with me and then pulled me out of it.
517
00:49:32,860 --> 00:49:35,180
Korea? Yeah, prisoner of war camp.
518
00:49:35,440 --> 00:49:38,100
There were no escapes except one.
519
00:49:39,680 --> 00:49:40,960
I'll tell you about it sometime.
520
00:49:41,720 --> 00:49:42,720
In that motorcycle?
521
00:49:43,600 --> 00:49:45,000
Yeah, in the motorcycle.
522
00:49:45,940 --> 00:49:49,120
Well, this may be a little overdue, but
thank you, John.
38770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.