All language subtitles for the_master_s01e04_hostages

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,740 This racetrack is one place in this town you don't know. 2 00:00:08,680 --> 00:00:10,060 We've been told to get out of town. 3 00:00:10,460 --> 00:00:11,460 We're not leaving. 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,760 I know something's going on around here. 5 00:01:35,300 --> 00:01:36,720 Hi, I'm Max Keller. 6 00:01:37,140 --> 00:01:39,420 I used to spend my mornings tightrope walking. 7 00:01:39,740 --> 00:01:41,220 Now I'm a marathon runner. 8 00:01:46,880 --> 00:01:50,420 You know, I sometimes wonder if being a ninja is going to agree with my health. 9 00:02:14,920 --> 00:02:15,920 I can't believe you. 10 00:02:16,820 --> 00:02:20,820 I started ten minutes before you, and you're not even winded. I'm winded. 11 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 You hide it well. 12 00:02:23,620 --> 00:02:24,700 I'm having a heart attack. 13 00:02:25,220 --> 00:02:26,340 Lower the heart rate. 14 00:02:27,220 --> 00:02:29,660 Drop the respiration. Slow everything down. 15 00:02:30,280 --> 00:02:31,680 The miles become steps. 16 00:02:32,580 --> 00:02:34,160 Thought I was in shape till I met you. 17 00:02:34,600 --> 00:02:35,599 It'll come. 18 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 A heart attack? 19 00:02:36,820 --> 00:02:37,820 Any second. 20 00:02:37,860 --> 00:02:40,320 When you have to run the four men a mile, you'll do it. 21 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 In less. 22 00:02:42,800 --> 00:02:44,380 I don't think running's my long suit. 23 00:02:44,940 --> 00:02:47,500 I'll stick to wheels. At least you don't ride bikes. 24 00:02:49,860 --> 00:02:50,860 Do you? 25 00:02:51,780 --> 00:02:52,940 It's been a long time. 26 00:02:53,920 --> 00:02:56,520 Good. Get ready to watch the ace, old fella. 27 00:03:16,400 --> 00:03:20,300 Ladies and gentlemen, welcome to the annual Clearwater Motorcross 28 00:03:20,300 --> 00:03:25,920 Race. It's a beautiful sunny afternoon here in Clearwater. Have a great day for 29 00:03:25,920 --> 00:03:28,560 racing. So I come around the last turn like I'm flying. 30 00:03:28,900 --> 00:03:32,000 Bam, right across the finish line. Not another bike in sight. 31 00:03:32,760 --> 00:03:34,640 Look, I admire your confidence. 32 00:03:35,040 --> 00:03:37,400 But if for some reason or another you should lose. 33 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 Easy money. 34 00:03:39,680 --> 00:03:43,360 Hang on to Henry for me, will you? He loves the straightaways, but he hates 35 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 turns. 36 00:03:49,060 --> 00:03:53,360 We've got entrants from all over the country. Max Keller will be here, winner 37 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 last year's race. 38 00:03:54,500 --> 00:04:00,280 Our own Chad Webster, Bill Howard, and Terry Brown representing the Canterbury. 39 00:04:00,500 --> 00:04:01,760 He's a lady to watch. 40 00:04:16,910 --> 00:04:18,690 Yeah, man, I don't like your face. 41 00:04:19,209 --> 00:04:20,269 There's no picture. 42 00:04:20,810 --> 00:04:22,250 Want to keep all those teeth? 43 00:04:22,570 --> 00:04:23,670 Check out, Jack. 44 00:04:23,930 --> 00:04:26,230 Max. Stay out of this. I can handle it. 45 00:04:26,490 --> 00:04:29,350 Of course, rearranging that mug of yours might be a challenge. 46 00:04:30,450 --> 00:04:31,450 Oh, 47 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 Max Keller. 48 00:04:38,610 --> 00:04:39,870 Mark, how you doing? 49 00:04:40,210 --> 00:04:41,210 Don't you retire? 50 00:04:48,610 --> 00:04:50,510 Any better with that bike of yours now? 51 00:04:50,890 --> 00:04:56,150 I always beat you, didn't I? Hey, Hogg, this is the man, uh, McAllister, John 52 00:04:56,150 --> 00:04:59,030 Peter McAllister. This is Hogg, best biker around. 53 00:04:59,390 --> 00:05:01,970 Me, of course. You look kind of puny to me, pal. 54 00:05:02,210 --> 00:05:03,310 You better just watch. 55 00:05:04,230 --> 00:05:05,230 That's good advice. 56 00:05:18,000 --> 00:05:20,160 I'm sure you have the power hidden there somewhere. 57 00:05:20,540 --> 00:05:21,540 Good luck. 58 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Yeah, thanks. 59 00:05:23,620 --> 00:05:24,820 See you later, Hog. 60 00:05:34,340 --> 00:05:36,720 Hog, nice company you keep. 61 00:05:36,980 --> 00:05:38,040 He's a pussycat. 62 00:05:39,000 --> 00:05:40,140 What'd you do to him anyway? 63 00:05:40,520 --> 00:05:41,720 Oh, just being friendly. 64 00:05:42,160 --> 00:05:43,860 Hope you can still hold the handlebar. 65 00:05:44,780 --> 00:05:46,920 See you for the champagne at the finish line. 66 00:06:13,840 --> 00:06:14,960 the kid who won last year? 67 00:06:15,200 --> 00:06:16,200 I don't remember. 68 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 I don't like him. 69 00:06:18,960 --> 00:06:21,060 Well, tell him. I'm not interested. 70 00:06:21,760 --> 00:06:22,940 You are so tough. 71 00:06:23,400 --> 00:06:25,860 You know, one of these days, that mouth of yours is gonna get you in a lot of 72 00:06:25,860 --> 00:06:28,060 trouble. And I... And you what? 73 00:06:29,240 --> 00:06:30,960 Take a walk, Webster. 74 00:06:31,180 --> 00:06:32,800 Listen, lady. No, you listen. 75 00:06:33,200 --> 00:06:36,460 This racetrack is one place in this town you don't know. 76 00:06:36,860 --> 00:06:41,560 Yeah, you can push me around the cannery, but out here, you gotta beat me 77 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 and square. 78 00:06:46,800 --> 00:06:49,900 Because of course you're too gutless to try without your daddy's money to back 79 00:06:49,900 --> 00:06:50,900 you up. 80 00:07:20,169 --> 00:07:21,169 And they're off. 81 00:07:21,570 --> 00:07:26,210 Chad Webster takes an almost immediate lead, but Max Keller is right behind 82 00:07:26,450 --> 00:07:31,990 Then I can see Big Jim Stevenson, his mom, friends, and enemies. 83 00:07:32,450 --> 00:07:33,450 Number 11. 84 00:07:33,590 --> 00:07:36,230 And there's Terry Brown coming up fast on the inside. 85 00:10:27,850 --> 00:10:28,930 have left Chad Webster behind. 86 00:10:29,290 --> 00:10:32,750 And here they come, ladies and gentlemen, around the final minute of 87 00:10:33,050 --> 00:10:35,270 This is going to be the closest finish we've ever had. 88 00:10:35,530 --> 00:10:38,530 Here they are. I can't even see Chad Webster now. 89 00:11:11,400 --> 00:11:12,860 Even Ali lost a few. 90 00:11:19,020 --> 00:11:20,020 Hi. 91 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Nice race. 92 00:11:21,700 --> 00:11:22,940 Never lost it before. 93 00:11:23,600 --> 00:11:24,700 Well, now you have. 94 00:11:25,200 --> 00:11:26,440 Shame about your bike. 95 00:11:26,660 --> 00:11:28,100 Guys play rough around here. 96 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 Yeah, I know. 97 00:11:30,160 --> 00:11:31,160 You're pretty good. 98 00:11:31,760 --> 00:11:32,960 You almost beat me. 99 00:11:33,300 --> 00:11:34,320 That was the idea. 100 00:11:35,100 --> 00:11:37,020 So, uh, how about a little victory party? 101 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 At least dinner. 102 00:11:42,120 --> 00:11:46,120 I have to work the early shift tomorrow, and I don't even know you. 103 00:11:47,080 --> 00:11:48,420 You don't have to buy me dinner. 104 00:11:49,100 --> 00:11:50,600 I was thinking you might buy. 105 00:11:51,000 --> 00:11:54,160 I mean, you won all my prize money. 106 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 I'll think it over. 107 00:12:02,020 --> 00:12:04,220 I'm not used to seeing him walk away from you. 108 00:12:04,600 --> 00:12:07,600 Well, you lose one, you lose another. 109 00:12:08,380 --> 00:12:10,040 Good -looking girl, though, isn't she? 110 00:12:10,990 --> 00:12:13,550 But does your ninja discipline make you immune to such things? 111 00:12:13,810 --> 00:12:16,750 There are certain yearnings one does not want to overcome. 112 00:12:20,630 --> 00:12:22,430 Come on, boss. 113 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 You bet. 114 00:12:59,320 --> 00:13:00,440 Tomorrow afternoon. 115 00:13:00,780 --> 00:13:02,480 And we're counting on you, Annie. 116 00:13:04,200 --> 00:13:05,880 We just need a few more signatures. 117 00:13:06,140 --> 00:13:08,900 When are you going to let me take you dancing, Jerry? 118 00:13:09,200 --> 00:13:10,600 Well, I tell you what, Rick. 119 00:13:11,360 --> 00:13:13,960 You sign this petition, we'll talk about it. 120 00:13:14,260 --> 00:13:15,260 All right. 121 00:13:32,040 --> 00:13:37,180 center of the city such as it is bring it over here 122 00:13:37,180 --> 00:13:43,780 you know if i hadn't lost that race we wouldn't be broke 123 00:13:43,780 --> 00:13:50,680 max so i could figure i could pick up a couple of days work here 124 00:13:50,680 --> 00:13:54,560 and put us back on schedule max bring it down 125 00:14:55,820 --> 00:14:59,440 Listen, thanks a lot for your help. I appreciate it. Oh, forget it. 126 00:14:59,760 --> 00:15:02,460 When did they issue this equipment they're using? During the Depression? 127 00:15:03,980 --> 00:15:06,200 Some places never recovered from a depression. 128 00:15:06,680 --> 00:15:07,820 It's not in their interests. 129 00:15:26,290 --> 00:15:27,370 Everybody works here. 130 00:15:28,130 --> 00:15:29,250 How about dinner tonight? 131 00:15:30,990 --> 00:15:31,990 Okay. 132 00:15:32,270 --> 00:15:36,350 Um, why don't you meet me at the Seaside Shanty about 8? 133 00:15:38,890 --> 00:15:40,530 Oh, do you think you can find him? 134 00:15:42,670 --> 00:15:43,670 I'll see you later. 135 00:15:46,630 --> 00:15:47,870 Well, did you hear? 136 00:15:48,950 --> 00:15:50,790 Did they tell you what happened out there? 137 00:15:52,050 --> 00:15:54,050 You nearly got Joe Henderson killed. 138 00:15:55,080 --> 00:15:56,800 I brought him equipment. Now, Carrie. 139 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 Yeah, now's right. 140 00:15:58,200 --> 00:15:59,680 Now we're going to do something. 141 00:16:00,580 --> 00:16:02,880 Joe shouldn't be out there hauling boxes. 142 00:16:03,300 --> 00:16:04,300 He's too old. 143 00:16:04,940 --> 00:16:07,940 There are plenty of other jobs he can do. Not that one. 144 00:16:08,380 --> 00:16:11,180 Just want us to have him around here before someone takes an interest. 145 00:16:12,740 --> 00:16:16,800 We get a union. I've told you. You'd better drop that union talk. 146 00:16:17,160 --> 00:16:19,680 It's just going to get you more trouble than you want. 147 00:16:20,000 --> 00:16:21,080 Like I did my brother. 148 00:16:22,260 --> 00:16:26,320 Don't. Start again with your theory about your brother being done in by the 149 00:16:26,320 --> 00:16:28,160 cannery. Throw up, Carrie. 150 00:16:28,740 --> 00:16:31,340 Your brother just up and split. 151 00:16:32,080 --> 00:16:34,280 No more, no less. 152 00:16:35,460 --> 00:16:38,180 What'd you expect? The type you get working on the line here? 153 00:16:38,600 --> 00:16:41,940 Oh, I remember when you were working on the line. So don't say that with me. 154 00:16:41,980 --> 00:16:45,380 You're not that smart, but I am. And that worries you, doesn't it? 155 00:16:45,620 --> 00:16:47,580 I know something's going on around here. 156 00:16:48,400 --> 00:16:50,260 And when I find out what it is... 157 00:16:51,080 --> 00:16:52,880 I bet it's going to leave me right back here. 158 00:17:03,260 --> 00:17:05,060 We are not putting up with this. 159 00:17:05,579 --> 00:17:08,140 This is the most ridiculous thing I have ever heard. 160 00:17:08,579 --> 00:17:11,640 Ralph, I told you before I want that girl fired. You think I don't want her 161 00:17:11,640 --> 00:17:12,299 of my hair? 162 00:17:12,300 --> 00:17:13,819 You listen to me, Chad Webster. 163 00:17:14,220 --> 00:17:17,400 You got a couple of things to learn about running this cannery. And since 164 00:17:17,400 --> 00:17:18,960 dad ain't around to tell you, I will. 165 00:17:19,440 --> 00:17:23,260 We fire Carrie Brown, and you won't get anybody in this town to work here. 166 00:17:23,380 --> 00:17:27,119 Nobody. They love that girl. I'm telling you, the next time she causes trouble, 167 00:17:27,440 --> 00:17:28,600 the very next time. 168 00:17:35,240 --> 00:17:36,620 Gutsy girl, don't you think? 169 00:17:38,260 --> 00:17:39,300 Good -looking, too. 170 00:17:40,680 --> 00:17:44,320 You sure took care of that accident down by the wharf today, didn't you? That 171 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 was hot. 172 00:17:45,610 --> 00:17:49,430 Just flip that little gadget, and bam, the whole thing goes into the drink. 173 00:17:50,070 --> 00:17:51,890 Sure hope that old guy's all right, though. 174 00:17:58,110 --> 00:17:59,069 That's better. 175 00:17:59,070 --> 00:18:00,070 Like I was saying, 176 00:18:00,910 --> 00:18:04,650 an old guy like that shouldn't have to work that hard labor. 177 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 Oh. 178 00:18:07,990 --> 00:18:10,510 Can't all be ninjas with the stress of the centuries, right? 179 00:18:12,230 --> 00:18:14,810 So, say, what time is it? 180 00:18:15,850 --> 00:18:17,190 Got to be moving out of here soon. 181 00:18:21,150 --> 00:18:22,990 What's the matter? The bed too comfortable for you? 182 00:18:24,770 --> 00:18:25,770 You all right? 183 00:18:27,310 --> 00:18:28,310 Hey, hey, old fella. 184 00:18:30,530 --> 00:18:31,530 Oh, dear God. 185 00:18:39,510 --> 00:18:40,830 Dear God, don't do this. 186 00:18:47,310 --> 00:18:50,190 What happened to... It's time to get up. 187 00:18:50,390 --> 00:18:52,410 What happened to you? I thought you had a heart attack. 188 00:18:52,630 --> 00:18:53,630 I was still. 189 00:18:54,570 --> 00:18:55,790 You stopped breathing. 190 00:18:56,030 --> 00:18:57,130 You have to breathe. 191 00:18:57,450 --> 00:18:59,910 The heartbeat, like everything else, can be controlled. 192 00:19:00,450 --> 00:19:01,790 I just slowed it down. 193 00:19:02,010 --> 00:19:04,250 Slowed it down? You stopped it. 194 00:19:05,450 --> 00:19:06,570 Only in appearance. 195 00:19:07,350 --> 00:19:13,550 The same technique that allows a Zulu warrior to chase a running gazelle for 196 00:19:13,550 --> 00:19:17,170 miles and still have the strength for the king. 197 00:19:17,600 --> 00:19:21,060 Swell, I believe you can do it, okay? Just don't do it again. You scared the 198 00:19:21,060 --> 00:19:22,060 hell out of me. 199 00:19:22,160 --> 00:19:23,560 Oh, that was nice. 200 00:19:24,780 --> 00:19:26,240 I see you're ready to go. 201 00:19:27,900 --> 00:19:29,060 I think I am. 202 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 Stopping his heartbeat. 203 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 So I found myself in another bar. 204 00:19:40,700 --> 00:19:42,740 But I've learned my lesson. 205 00:19:43,240 --> 00:19:45,600 Don't worry, I'm not leaving this bar through a window. 206 00:19:51,110 --> 00:19:52,110 Hi, Sandy. Hi. 207 00:19:54,430 --> 00:19:58,070 Hey, Sandy. I don't want you serving Terry. Why not? 208 00:19:58,370 --> 00:20:01,210 Because I said so. I don't want you serving... Chad, what's the problem? 209 00:20:01,450 --> 00:20:02,450 Don't lose your job. Do what I told you. 210 00:20:03,030 --> 00:20:04,030 Okay. 211 00:20:09,130 --> 00:20:10,130 I'll be at the bar. 212 00:20:11,390 --> 00:20:12,770 I thought you didn't drink. 213 00:20:13,550 --> 00:20:15,050 I don't break up dates either. 214 00:20:15,630 --> 00:20:17,130 Unless she gets to be too much. 215 00:20:17,870 --> 00:20:20,210 It's brave talk for a man who's hard on his stuff. 216 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 I'm here. 217 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Are you? 218 00:20:31,940 --> 00:20:32,940 Yeah, I'm here. 219 00:20:33,540 --> 00:20:35,420 Oh, Mac's a long day. 220 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 I hear you. 221 00:20:44,920 --> 00:20:46,240 You guys passing through? 222 00:20:47,480 --> 00:20:49,840 No talking to me. 223 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 What does he look like? 224 00:20:53,000 --> 00:20:56,500 You and the hot shot kid over there. Now that he's lost the race, I guess you'd 225 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 be leaving town. 226 00:20:58,540 --> 00:20:59,540 What's it to you? 227 00:21:00,460 --> 00:21:02,020 Well, this is a tight community. 228 00:21:03,300 --> 00:21:04,660 We take care of our town. 229 00:21:05,100 --> 00:21:07,960 I don't think the lady wants you to take care of her. 230 00:21:11,700 --> 00:21:12,960 You got a hearing problem? 231 00:21:13,600 --> 00:21:15,080 My hearing is excellent. 232 00:21:17,600 --> 00:21:18,760 Move it or lose it. 233 00:21:22,520 --> 00:21:25,500 You just be sure Loverboy is on his way out of town tonight. 234 00:21:26,480 --> 00:21:27,680 I'll deliver the message. 235 00:21:28,100 --> 00:21:29,100 You do that. 236 00:21:32,820 --> 00:21:33,820 You got a light? 237 00:21:43,620 --> 00:21:47,060 Must have had it turned up too high. 238 00:21:48,000 --> 00:21:50,280 What is that, a cigarette lighter or a flamethrower? 239 00:21:56,590 --> 00:21:57,590 He'll be seeing you. 240 00:22:00,350 --> 00:22:02,210 Uh, let's order. Is this still on you? 241 00:22:03,210 --> 00:22:04,210 You bet. 242 00:22:04,510 --> 00:22:05,790 Can we see some menus, please? 243 00:22:06,270 --> 00:22:07,270 Sure. 244 00:22:08,590 --> 00:22:10,550 Excuse me. You didn't get the lady a menu. 245 00:22:11,290 --> 00:22:12,430 I can't serve her. 246 00:22:13,370 --> 00:22:15,130 Sandy! What do you mean you can't serve her? 247 00:22:15,390 --> 00:22:17,130 Please, Carrie, don't start any trouble. 248 00:22:17,490 --> 00:22:18,510 How about if I do? 249 00:22:19,290 --> 00:22:21,150 I just decided dinner's on me tonight. 250 00:22:21,410 --> 00:22:22,490 And I'm really hungry. 251 00:22:22,750 --> 00:22:24,550 I come from a long line of big eaters. 252 00:22:25,650 --> 00:22:26,660 Uh... You like seafood? 253 00:22:26,980 --> 00:22:27,519 You bet. 254 00:22:27,520 --> 00:22:28,920 Halibut? Yeah. Me too. 255 00:22:29,300 --> 00:22:32,400 Two halibuts. I'm really hungry. Two baked potatoes. 256 00:22:32,900 --> 00:22:33,960 Sour cream and chives? 257 00:22:34,200 --> 00:22:35,980 Only on one. Too much cholesterol. 258 00:22:36,640 --> 00:22:38,880 And I'll have some beers. I'm pretty thirsty. 259 00:22:39,460 --> 00:22:43,220 And, um, to finish it off, I'll have a couple of apple pies with ice cream on 260 00:22:43,220 --> 00:22:45,980 the top. And a pot of coffee. That should just about do me fine. 261 00:22:46,580 --> 00:22:48,260 I can't serve you. 262 00:22:48,920 --> 00:22:50,940 Oh, now you can't serve me either. 263 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 Look, Carrie, it's not me. 264 00:22:53,260 --> 00:22:55,060 You got a problem with all that? 265 00:22:55,920 --> 00:22:57,680 I'm trying to order dinner for the lady here. 266 00:22:57,880 --> 00:22:59,360 Well, maybe you better order someplace else. 267 00:22:59,580 --> 00:23:00,820 I won't be needing all of this. 268 00:23:27,340 --> 00:23:28,800 I'm gonna break myself if this happens. 269 00:24:15,600 --> 00:24:20,100 for four years. And he caused Chad Webster a lot of trouble. And then he 270 00:24:20,100 --> 00:24:21,100 disappeared. 271 00:24:21,640 --> 00:24:23,880 Now, see, that's not in character at all. 272 00:24:24,100 --> 00:24:28,500 Not for someone who cared enough to raise me alone all those years. 273 00:24:30,140 --> 00:24:32,120 My parents were killed in an accident. 274 00:24:33,380 --> 00:24:37,340 My brother was just that close to putting a union in that cannery when he 275 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 disappeared. 276 00:24:39,060 --> 00:24:42,320 I know that this must sound real crazy to y 'all. 277 00:24:42,920 --> 00:24:46,200 She don't know what a hole that Chad Webster has on this town. 278 00:24:46,560 --> 00:24:48,220 You're saying Webster killed your brother? 279 00:24:48,560 --> 00:24:49,560 Yeah, and others. 280 00:24:50,480 --> 00:24:51,600 Take a left right here. 281 00:24:52,220 --> 00:24:53,580 Did you go to the police? 282 00:24:53,920 --> 00:24:56,560 Yeah, but there's just no proof. 283 00:24:56,960 --> 00:25:00,020 Just a lot of things that don't add up to anything else. 284 00:25:00,920 --> 00:25:05,060 I filed a missing persons report, and of course nothing came of that. 285 00:25:05,740 --> 00:25:06,760 How many others? 286 00:25:07,120 --> 00:25:11,280 Four. They'd all been working at the cannery for years, all friends of my 287 00:25:11,280 --> 00:25:13,380 brother's. All troublemakers. 288 00:25:14,020 --> 00:25:16,500 Then one day, gone. 289 00:25:18,200 --> 00:25:19,300 Greener pastures. 290 00:25:21,940 --> 00:25:24,620 I know that they didn't just leave. 291 00:25:25,180 --> 00:25:26,840 But I just can't prove it. 292 00:25:27,720 --> 00:25:28,840 Not yet, anyway. 293 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 But I'm gonna prove it. 294 00:25:34,560 --> 00:25:36,120 The house is on the left. 295 00:25:54,410 --> 00:25:55,910 Are you sure there's nothing we can do to help? 296 00:25:56,250 --> 00:25:57,630 No, there's nothing you can do. 297 00:25:57,970 --> 00:25:58,970 But thank you. 298 00:25:59,550 --> 00:26:00,550 Good night. 299 00:26:00,590 --> 00:26:01,590 Night. 300 00:26:05,090 --> 00:26:06,190 That's some lady, huh? 301 00:26:06,930 --> 00:26:09,070 Yeah. Too bad we can't help her. 302 00:26:09,610 --> 00:26:10,610 Listen, pal. 303 00:26:10,730 --> 00:26:15,070 Do you think I'm walking away from her, Webster, the cannery, or this town? 304 00:26:15,370 --> 00:26:19,030 You're... You should figure that out already, huh? 305 00:26:19,510 --> 00:26:20,970 We've been told to get out of town. 306 00:26:21,290 --> 00:26:22,290 By who? 307 00:26:22,650 --> 00:26:23,650 Try to guess. 308 00:26:24,629 --> 00:26:25,970 Webster? Good guess. 309 00:26:27,030 --> 00:26:28,030 We're not leaving. 310 00:26:28,890 --> 00:26:30,250 Nobody's running me out of town. 311 00:26:30,970 --> 00:26:31,970 We're not leaving. 312 00:26:33,230 --> 00:26:34,290 Figure something out. 313 00:26:37,350 --> 00:26:38,930 That's what I was afraid of. 314 00:26:56,010 --> 00:26:57,010 He was talking to me. 315 00:26:58,070 --> 00:26:59,390 Boss has your trouble, Carrie. 316 00:26:59,610 --> 00:27:01,310 No one wants to be caught speaking to you. 317 00:27:01,530 --> 00:27:04,330 I'm... I'm really sorry. 318 00:27:04,570 --> 00:27:06,210 But you're going to the meeting this afternoon. 319 00:27:06,770 --> 00:27:07,930 There's not going to be a meeting. 320 00:27:08,350 --> 00:27:09,350 Not with us. 321 00:27:34,189 --> 00:27:36,350 I don't need to tell you what happened last night, do I? 322 00:27:38,130 --> 00:27:40,890 Carrie Brown has more trouble than her brother, and I can't afford to waste any 323 00:27:40,890 --> 00:27:41,890 more time on her. 324 00:27:42,050 --> 00:27:44,970 She also has some new friends that are too curious about this town. 325 00:27:45,250 --> 00:27:48,750 I know she's a problem, but I think... Don't start thinking now, Carter! 326 00:27:51,130 --> 00:27:53,730 I'm telling you, there's something weird about this old man she's been talking 327 00:27:53,730 --> 00:27:56,510 to. He makes me nervous, and the kid is a troublemaker. 328 00:27:58,670 --> 00:28:02,130 But if Carrie Brown isn't around, then there's no trail for him to follow. 329 00:28:03,050 --> 00:28:06,910 And they just drift on to the next town and... Jed, you can't start someone. 330 00:28:07,390 --> 00:28:10,450 I'm not starting anything, Carter. We're just finishing what has to be done. 331 00:28:12,890 --> 00:28:14,350 There's nothing for you to think about. 332 00:28:21,030 --> 00:28:22,530 Make sure you're available tonight. 333 00:28:37,160 --> 00:28:38,360 Max, you're just spinning the wheels. 334 00:28:38,920 --> 00:28:40,460 My wheels. Let me spin them. 335 00:28:42,040 --> 00:28:43,460 There's got to be some way to help you. 336 00:28:44,040 --> 00:28:46,000 Max, these people won't even talk to me. 337 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 They'll say I'm trouble. 338 00:28:48,580 --> 00:28:52,060 There was supposed to be a meeting this afternoon, but I'll be sitting alone. 339 00:28:52,560 --> 00:28:54,060 Oh, yeah? What kind of meeting? 340 00:28:54,560 --> 00:28:55,660 A union meeting. 341 00:28:56,280 --> 00:28:58,720 There isn't going to be any meeting or any union. 342 00:28:59,260 --> 00:29:00,640 Get out of my cannery. 343 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 Your cannery. 344 00:29:05,610 --> 00:29:07,390 You want to take a vote on that, Webster? 345 00:29:09,930 --> 00:29:11,670 We've got a lot of people working here. 346 00:29:13,210 --> 00:29:16,390 I say they outvote you 100 to 1. 347 00:29:16,710 --> 00:29:18,090 Something worth fighting for. 348 00:29:19,250 --> 00:29:20,250 Go ahead. 349 00:29:21,870 --> 00:29:22,910 Take it down again. 350 00:29:25,390 --> 00:29:29,370 Can't stop people from meeting and talking. I told you to get out. Throw me 351 00:29:31,210 --> 00:29:32,850 Loud talk doesn't scare anyone. 352 00:29:34,160 --> 00:29:35,200 They'll be at the meeting. 353 00:29:36,260 --> 00:29:37,260 You should attend. 354 00:29:38,180 --> 00:29:39,280 It's your future, too. 355 00:29:45,140 --> 00:29:49,000 Now, I know that none of what I've said this afternoon is new to any of you. 356 00:29:50,060 --> 00:29:53,100 Goodness, most of y 'all have been working here much longer than I have. 357 00:29:53,480 --> 00:29:55,680 Your mothers and your fathers worked here. 358 00:29:56,820 --> 00:29:58,040 My brother did. 359 00:29:59,180 --> 00:30:03,480 But now we have to make a change to make a life for us. 360 00:30:04,330 --> 00:30:05,330 For your kids. 361 00:30:05,990 --> 00:30:08,250 Now, I've got a petition here for the union. 362 00:30:08,970 --> 00:30:13,110 And I need 40 more signatures. So let's see a show of hands. 363 00:30:20,610 --> 00:30:24,250 And what's Chad Whipstick going to say about all this? A carry? 364 00:30:24,590 --> 00:30:31,030 Well, Charlie, I can't afford to give up one day's pay, 365 00:30:31,190 --> 00:30:33,230 let alone a paycheck. 366 00:30:34,030 --> 00:30:35,030 None of us can. 367 00:30:38,390 --> 00:30:41,650 You know where my family's at, Carrie. 368 00:30:42,410 --> 00:30:43,990 Clearwater's the end of the line for us. 369 00:30:45,390 --> 00:30:46,910 Until Bill gets his health back. 370 00:30:51,170 --> 00:30:53,610 I tried applying for a job at your cannery today. 371 00:30:54,610 --> 00:30:55,610 Couldn't get in. 372 00:30:56,290 --> 00:30:57,290 No vacancies. 373 00:30:57,790 --> 00:31:01,030 I'm not surprised, though. Working conditions there are so great. 374 00:31:02,190 --> 00:31:03,190 Nice suit. 375 00:31:03,450 --> 00:31:04,450 How much? $300? 376 00:31:05,530 --> 00:31:07,010 Must be making a lot of overtime. 377 00:31:07,710 --> 00:31:09,790 Looking forward to your children going to college? 378 00:31:10,010 --> 00:31:12,130 Of course, it's not going to be easy on the salary you're making. 379 00:31:12,770 --> 00:31:16,370 But when the cost of living increases coming every year, that'll make things a 380 00:31:16,370 --> 00:31:17,370 whole lot easier. 381 00:31:18,090 --> 00:31:21,650 I don't know why Carrie's bothering to rock the boat for you people. You're 382 00:31:21,650 --> 00:31:22,650 doing just fine. 383 00:31:23,670 --> 00:31:27,610 You get paid what they want to give you. You're worth the hours they tell you. 384 00:31:28,170 --> 00:31:30,830 You clock in and punch out right on time. 385 00:31:31,230 --> 00:31:32,230 There, Tom. 386 00:31:35,120 --> 00:31:38,020 Carrie's waiting for a show of hands. She isn't going to get one. 387 00:31:39,600 --> 00:31:41,500 Your big brother isn't watching you. 388 00:31:42,140 --> 00:31:43,800 He's got you right in his hip pocket. 389 00:31:45,200 --> 00:31:47,820 If you ask me, you're all getting exactly what you deserve. 390 00:32:40,750 --> 00:32:42,510 Your young friend missed his vocation. 391 00:32:43,490 --> 00:32:45,030 Should have been an evangelist. 392 00:32:46,150 --> 00:32:47,750 He does have a way with words. 393 00:32:48,230 --> 00:32:49,650 Too bad he isn't going to do him any good. 394 00:32:50,310 --> 00:32:51,310 Or you. 395 00:32:51,790 --> 00:32:52,870 You're leaving Clearwater. 396 00:32:54,570 --> 00:32:55,570 Right now. 397 00:35:01,100 --> 00:35:02,100 Where'd you learn that one? 398 00:35:03,040 --> 00:35:04,040 Motorcycle school. 399 00:35:21,740 --> 00:35:22,740 Where's Carrie? 400 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 At a union meeting. 401 00:35:24,140 --> 00:35:25,520 We better get to her tonight. 402 00:35:45,000 --> 00:35:46,780 We were worried about Carrie's safety. 403 00:35:47,740 --> 00:35:48,740 You were right. 404 00:35:51,000 --> 00:35:52,820 Carrie? Carrie, it's Max. 405 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Are you all right? 406 00:36:01,060 --> 00:36:02,060 What's happened? 407 00:36:03,080 --> 00:36:04,080 Oh, my God. 408 00:36:17,450 --> 00:36:18,328 It'll be okay. 409 00:36:18,330 --> 00:36:19,590 We won't let them get you. 410 00:36:20,250 --> 00:36:21,250 It's all right. 411 00:36:21,630 --> 00:36:22,529 Stop it. 412 00:36:22,530 --> 00:36:24,070 Max, I'm really scared now. 413 00:36:26,330 --> 00:36:28,110 I know they killed my brother. 414 00:36:29,130 --> 00:36:30,870 And now they're after me. 415 00:36:35,730 --> 00:36:36,830 Nobody's gonna harm you. 416 00:36:37,770 --> 00:36:38,770 Leave it to us. 417 00:36:49,680 --> 00:36:55,400 girl let's stir everything up and i can't handle it they've warned you okay 418 00:36:55,400 --> 00:37:00,900 it's up to us we're gonna nail webster for good you just sit tight they won't 419 00:37:00,900 --> 00:37:01,900 back 420 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 We could go to the police. 421 00:37:32,480 --> 00:37:33,560 And tell them what? 422 00:37:34,120 --> 00:37:36,200 That Webster tried to run us off the road. 423 00:37:36,400 --> 00:37:37,400 To kill us. 424 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 Now, where's the proof? 425 00:37:39,120 --> 00:37:42,940 Webster and all those cannery workers will have an alibi for this afternoon. 426 00:37:44,200 --> 00:37:45,740 Gotta find something on him. 427 00:37:46,340 --> 00:37:51,720 If what Carrie says is true, if they did kill her brother, most people don't 428 00:37:51,720 --> 00:37:53,920 cover their tracks as well as they think they do. 429 00:37:55,120 --> 00:37:56,580 Maybe there's something at the cannery. 430 00:37:57,640 --> 00:37:58,640 When? 431 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Tonight. 432 00:38:26,030 --> 00:38:27,930 There's an open window on the second floor. 433 00:38:28,130 --> 00:38:29,130 Oh, swell. 434 00:38:45,150 --> 00:38:47,170 Hey! Who is it? 435 00:39:15,800 --> 00:39:18,260 Max, I think we've got something. Look at this. 436 00:39:19,660 --> 00:39:21,040 Names, lists of names. 437 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 There's Carrie's brother. 438 00:39:27,800 --> 00:39:29,800 And the date that he disappeared. 439 00:39:31,860 --> 00:39:34,360 No point, whatever that is. 440 00:39:36,140 --> 00:39:37,720 So Carter's involved too. 441 00:39:39,360 --> 00:39:41,860 And started to protect himself. 442 00:39:43,560 --> 00:39:45,860 You know all that Webster doesn't even know about these files? 443 00:39:48,460 --> 00:39:49,760 Get him over to the sheriff's office. 444 00:39:58,800 --> 00:40:01,360 Mr. Webster, this is Al at Cannery. 445 00:40:01,820 --> 00:40:02,820 We've got a break -in. 446 00:40:03,960 --> 00:40:06,620 Ah, the young kid. The one that's been hanging around here. 447 00:42:00,400 --> 00:42:01,780 Get him into the back of the Jeep. 448 00:42:07,280 --> 00:42:08,280 Let him go. 449 00:42:08,300 --> 00:42:09,520 Never find him in the dark. 450 00:42:11,700 --> 00:42:12,780 We'll pick him up later. 451 00:42:14,080 --> 00:42:16,560 No place in this county he can go that I won't hear about. 452 00:42:16,940 --> 00:42:18,440 Yeah, what about Kerry's place? 453 00:42:20,200 --> 00:42:21,540 Well, he'll come up empty. 454 00:42:22,600 --> 00:42:24,140 The little lady won't be there. 455 00:42:25,320 --> 00:42:26,320 Pick her up. 456 00:42:27,180 --> 00:42:28,760 First put the body in the car. 457 00:42:29,710 --> 00:42:33,210 We'll take him to the old point. Meet us there. After you pick up the girl. 458 00:42:34,050 --> 00:42:35,050 Jeff! 459 00:42:35,710 --> 00:42:36,710 Wait a minute! 460 00:42:39,290 --> 00:42:40,750 Bad enough one man is dead. 461 00:42:41,090 --> 00:42:42,190 Can't hurt that girl. 462 00:42:42,530 --> 00:42:43,870 They'll find... They'll find nothing. 463 00:42:44,590 --> 00:42:45,590 No bodies. 464 00:42:46,030 --> 00:42:51,150 Two transients moved on and a headstrong girl just couldn't take it any longer. 465 00:42:51,290 --> 00:42:52,290 She left town. 466 00:42:52,990 --> 00:42:53,990 No. 467 00:42:54,250 --> 00:42:56,750 I won't be part of this. Carter, you've been a part of it. 468 00:42:57,130 --> 00:43:01,070 since the day you decided that comfortable job of yours was more 469 00:43:01,070 --> 00:43:02,890 telling the police what happened to Carrie's brother. 470 00:43:05,050 --> 00:43:06,050 You understand? 471 00:43:30,570 --> 00:43:31,750 Could straight across will beat them. 472 00:43:32,290 --> 00:43:33,690 They have to go down by the wharf. 473 00:43:35,790 --> 00:43:36,790 No pain. 474 00:43:38,570 --> 00:43:39,570 Outside yourself. 475 00:43:41,710 --> 00:43:42,710 Like you said. 476 00:44:10,549 --> 00:44:12,130 We've got to get out of here right now. 477 00:44:12,790 --> 00:44:14,990 Webster's done his way over here with his pals. We're going to the police. 478 00:44:16,230 --> 00:44:18,710 Well, where's... She's dead. 479 00:44:19,250 --> 00:44:20,250 Come on! 480 00:44:20,830 --> 00:44:22,590 Look at me with my coat. There's no time for that. 481 00:45:14,600 --> 00:45:15,600 How deep is it? 482 00:45:16,660 --> 00:45:18,840 I don't know. Three, three and a half feet. 483 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 Throw them in. 484 00:45:24,640 --> 00:45:26,320 Wait till I see you. 485 00:45:26,920 --> 00:45:27,960 Patience, patience, pal. 486 00:45:29,240 --> 00:45:30,260 Your moment's coming. 487 00:45:31,820 --> 00:45:32,820 And hers. 488 00:45:33,700 --> 00:45:38,340 Yeah, like I did for my brother and the others. Two more, just like this one, 489 00:45:38,400 --> 00:45:40,820 unmarked. There are a lot of them in this graveyard. 490 00:45:41,900 --> 00:45:42,980 They don't use it anymore. 491 00:45:43,810 --> 00:45:45,290 No caretaker, no maintenance. 492 00:45:46,230 --> 00:45:47,510 Just decaying memories. 493 00:45:47,850 --> 00:45:48,870 Now I got it, Webster. 494 00:45:50,130 --> 00:45:51,550 You're really bothering me. 495 00:45:53,570 --> 00:45:55,790 It's not just that you run the cannery the way you want. 496 00:45:56,410 --> 00:45:57,830 No flack, no union. 497 00:45:58,570 --> 00:45:59,570 No. 498 00:45:59,830 --> 00:46:01,410 That's not enough to kill people for. 499 00:46:02,410 --> 00:46:03,410 There's another reason. 500 00:46:04,850 --> 00:46:05,870 What would that be? 501 00:46:06,330 --> 00:46:07,450 You get off on this. 502 00:46:07,870 --> 00:46:09,090 It's a thrill, a kick. 503 00:46:09,730 --> 00:46:11,030 Look at the power you have. 504 00:46:12,540 --> 00:46:13,540 Life and death. 505 00:46:14,160 --> 00:46:15,300 It's a tough act to top. 506 00:46:16,180 --> 00:46:18,920 What I feel and what I think isn't going to matter to you much longer, Keller. 507 00:46:20,520 --> 00:46:22,120 Any more than it does to your late friend. 508 00:46:25,160 --> 00:46:27,200 Or you, Carter. 509 00:46:27,420 --> 00:46:28,420 Me? 510 00:46:28,500 --> 00:46:29,540 Didn't I tell you, Carter? 511 00:46:30,120 --> 00:46:33,780 It's the 35 years of keeping your nose clean and looking the other way. This is 512 00:46:33,780 --> 00:46:34,780 what you get. 513 00:48:11,660 --> 00:48:12,660 Beat the belly of pulse. 514 00:48:13,020 --> 00:48:15,600 Close your door to the senses like you did in the motel room. 515 00:48:17,740 --> 00:48:24,180 Further than that, on the edge of death, it can only be effective once or twice. 516 00:48:25,300 --> 00:48:29,400 More than that, it could prove fatal. 517 00:48:31,300 --> 00:48:32,440 I'm glad you're alive. 518 00:48:33,340 --> 00:48:34,440 I prefer it. 519 00:48:45,770 --> 00:48:51,710 These union guys work fast. When does it happen? Oh, about in a week. Listen, I 520 00:48:51,710 --> 00:48:55,830 want to thank y 'all for proving something that I believed in. 521 00:48:56,690 --> 00:48:58,310 I'm sorry about your brother, Carrie. 522 00:48:58,570 --> 00:49:00,210 Well, at least I know for sure now. 523 00:49:00,990 --> 00:49:01,990 I needed to. 524 00:49:03,870 --> 00:49:07,430 Listen, if you still need a job, I can get you one at the union. 525 00:49:10,010 --> 00:49:11,310 I'll be in band with him. 526 00:49:16,010 --> 00:49:17,010 The clamp he got. 527 00:49:17,810 --> 00:49:20,190 I don't know how he made those people think he was dead. 528 00:49:21,290 --> 00:49:25,350 It's a long story, going back centuries. 529 00:49:27,170 --> 00:49:28,650 Listen, about that job. 530 00:49:31,130 --> 00:49:32,470 I gotta go, Carrie. 531 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 No. 532 00:49:34,390 --> 00:49:36,630 Someone we have to find for the master. 533 00:49:37,450 --> 00:49:38,450 The master? 534 00:49:38,850 --> 00:49:40,590 My friend. Kind of a nickname. 535 00:49:41,870 --> 00:49:43,850 I'll be back this way for next year's race. 536 00:49:44,250 --> 00:49:45,250 You better be. 39897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.