All language subtitles for the_master_s01e02_out_of_time_step

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,040 Who are those guys? 2 00:00:04,540 --> 00:00:06,440 The old man hired you. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,100 I am not for hire. 4 00:00:18,100 --> 00:00:19,500 I thought this was a partner. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,760 I told you, when you're ready. 6 00:01:35,150 --> 00:01:36,710 Hi, I'm Max Keller. 7 00:01:36,970 --> 00:01:38,890 This is how I'm spending my mornings now. 8 00:01:40,210 --> 00:01:41,950 I don't do high wire acts. 9 00:01:42,190 --> 00:01:45,090 Roll in barrels or put on big red putty noses. 10 00:01:45,370 --> 00:01:48,630 Not unless you're Ninja Warrior intent on infiltrating Barnum and Bailey. 11 00:01:49,310 --> 00:01:51,830 Concentrate. He always listens to me. 12 00:01:53,730 --> 00:01:54,730 What's that? 13 00:01:54,810 --> 00:01:55,930 The silken cord. 14 00:01:58,710 --> 00:02:00,170 I've had enough for one lesson. 15 00:02:00,450 --> 00:02:03,990 I figure the chances of having a tightrope in San Francisco are slim. 16 00:02:04,600 --> 00:02:05,680 Come on, lighten up. 17 00:02:06,040 --> 00:02:07,260 We're going to have fun. 18 00:02:08,060 --> 00:02:10,039 And find your daughter at the same time. 19 00:02:21,460 --> 00:02:22,940 Maybe this time, Perry. 20 00:03:06,510 --> 00:03:09,490 Look at this place. Four in the morning and it's still jumping. 21 00:03:09,910 --> 00:03:10,910 What do you think of that? 22 00:03:27,930 --> 00:03:31,410 That's Kelly Patterson. She was the girl standing next to your daughter in the 23 00:03:31,410 --> 00:03:32,410 newspaper photograph. 24 00:03:32,850 --> 00:03:34,490 The old man runs this place. 25 00:03:35,440 --> 00:03:37,100 I'll try and catch her after this dance. 26 00:03:37,560 --> 00:03:40,160 We don't want to integrate you too fast into modern -day society. 27 00:03:41,440 --> 00:03:43,520 All right, you go talk to the pretty girl. 28 00:03:43,840 --> 00:03:44,980 I'll talk to her father. 29 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 What a pal. 30 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Anytime. 31 00:04:07,470 --> 00:04:09,390 Why don't you get out there and dance with your daughter? 32 00:04:09,870 --> 00:04:11,010 Yes, John! Come on, Kelly. 33 00:04:46,540 --> 00:04:47,600 She's something, isn't she? 34 00:04:47,960 --> 00:04:50,360 A true spirit permeated with joy. 35 00:04:50,660 --> 00:04:51,980 And she moves great. 36 00:04:52,380 --> 00:04:53,620 You betcha. 37 00:04:54,520 --> 00:04:55,520 Oh, Wesley. 38 00:04:56,740 --> 00:04:57,740 Where's Jill? 39 00:04:58,280 --> 00:05:00,580 She's watching old movies, Mr. Patterson. 40 00:05:01,840 --> 00:05:02,920 Mr. Patterson? 41 00:05:03,300 --> 00:05:04,420 I'll be right with you. 42 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 No one's allowed backstage. 43 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Have a seat. 44 00:05:23,310 --> 00:05:26,090 Look, pal, I got a... Just move the other chair. 45 00:05:31,930 --> 00:05:32,330 Just 46 00:05:32,330 --> 00:05:41,950 a 47 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 minute, young lady. 48 00:05:43,130 --> 00:05:44,330 Perhaps you can help us. 49 00:05:48,940 --> 00:05:50,480 We've come to see Mr. Patterson. 50 00:05:50,780 --> 00:05:51,780 In the office. 51 00:05:52,120 --> 00:05:53,120 Over there. 52 00:05:53,560 --> 00:05:54,680 Thank you so much. 53 00:06:15,600 --> 00:06:18,220 all the roughnecks we get in this place, I'd be used to it. 54 00:06:18,860 --> 00:06:20,360 You were right to be afraid. 55 00:06:26,920 --> 00:06:32,260 What are you doing, Jill? 56 00:06:32,680 --> 00:06:35,900 I'm watching you and Mother dance the waltz from Lady Be Good. 57 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Look at that lift. 58 00:06:44,780 --> 00:06:47,120 Look at the way you moved. You were so graceful. 59 00:06:48,960 --> 00:06:52,580 I'll just bet you had Mr. Astaire shaking in his dancing pumps. 60 00:06:53,160 --> 00:06:55,460 I don't think he was shaking too hard. 61 00:06:55,880 --> 00:06:59,740 You think it's kind of sicko for the leader of a wheelchair brigade to get 62 00:06:59,740 --> 00:07:01,800 a charge out of watching other people dance? 63 00:07:02,520 --> 00:07:05,980 I don't mean the way my sister dances. That's not dancing. 64 00:07:06,420 --> 00:07:07,460 That's aerobics. 65 00:07:08,660 --> 00:07:10,600 Now, what you did was dancing. 66 00:07:11,160 --> 00:07:12,900 I bet you could still do it, too. 67 00:07:13,580 --> 00:07:14,740 If you really wanted to. 68 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 So could you. 69 00:07:16,980 --> 00:07:18,000 You're right, Dad. 70 00:07:18,580 --> 00:07:21,600 Put some hot towels on my legs at half -hourly intervals. 71 00:07:22,060 --> 00:07:23,900 A couple of FDR canes. 72 00:07:24,340 --> 00:07:26,480 I might be able to manage a couple of steps. 73 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 A cane didn't hurt Mr. Astaire's career. 74 00:07:31,740 --> 00:07:33,700 Don't you just hate dealing with it? 75 00:07:34,220 --> 00:07:36,260 An ex -hooper with two daughters. 76 00:07:37,240 --> 00:07:39,220 One wheels, the other cartwheels. 77 00:07:39,640 --> 00:07:44,640 One is shy and retiring, and, uh... One has a smart mouth. 78 00:07:44,980 --> 00:07:46,980 My sister shy in retiring? 79 00:07:47,600 --> 00:07:49,860 The decade's answer to Isidore Duncan? 80 00:07:53,920 --> 00:07:54,980 That's angry, Jill. 81 00:07:56,620 --> 00:07:58,220 I wonder what she calls me. 82 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 Gimp? 83 00:08:00,480 --> 00:08:01,960 Isn't that what you call yourself? 84 00:08:02,540 --> 00:08:04,960 Hey, now, wait a minute. I took two steps yesterday. 85 00:08:05,880 --> 00:08:06,880 I know. 86 00:08:06,920 --> 00:08:09,200 Oh, this is my favorite part. 87 00:08:09,660 --> 00:08:13,580 This is your audition for the dancing pirate. This is a blast. 88 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 Mr. 89 00:08:22,880 --> 00:08:26,680 Patterson, how good to meet you in person after all those phone calls. 90 00:08:27,000 --> 00:08:30,380 I'm Jonathan Chan, and this is Mr. Lika. 91 00:08:33,240 --> 00:08:34,880 Would you excuse us, young lady? 92 00:08:35,309 --> 00:08:38,650 Your father and I have some important business to discuss. 93 00:08:39,049 --> 00:08:40,150 In a pig's eye. 94 00:08:40,630 --> 00:08:42,270 Jill, go on. 95 00:08:44,390 --> 00:08:47,050 Watch your feet, gentlemen. I'm lethal with these things. 96 00:08:47,870 --> 00:08:48,870 Do you mind? 97 00:08:54,750 --> 00:08:57,870 So, let's talk business. 98 00:08:58,710 --> 00:09:00,230 There's a little trouble up front. 99 00:09:01,130 --> 00:09:04,600 While Attila the Hun was distracted... So my chance to get backstage. 100 00:09:04,920 --> 00:09:06,100 This was going to be easy. 101 00:09:06,360 --> 00:09:07,400 Excuse me. 102 00:09:08,480 --> 00:09:14,280 So much money. 103 00:09:15,020 --> 00:09:16,360 Anybody got a pencil in here? 104 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Okay, 105 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 give me the number, please. 106 00:09:33,000 --> 00:09:35,040 You don't take your hands from your eyes, you're going to walk into the 107 00:09:38,360 --> 00:09:42,360 And you really shouldn't be back here. Our bouncer has a small personality 108 00:09:42,360 --> 00:09:44,420 problem. We're Tiller the Hun? 109 00:09:44,620 --> 00:09:45,620 We're pals. 110 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 Kelly Patterson, I'm Max Keller. 111 00:09:48,960 --> 00:09:49,980 Looking for a girl. 112 00:09:50,640 --> 00:09:52,740 If the stars were in the right places, it'd be you. 113 00:09:53,540 --> 00:09:54,540 Her name's Terry. 114 00:09:54,680 --> 00:09:55,419 You know her? 115 00:09:55,420 --> 00:09:57,720 Uh, no dancer here named Terry. 116 00:09:58,520 --> 00:10:01,020 Look, we're on a break now, and I've got to go. Come on. 117 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 Sorry. 118 00:10:02,420 --> 00:10:03,640 Yeah, but I... Sorry. 119 00:10:05,160 --> 00:10:08,200 Just take a look at this picture and see if... So? 120 00:10:08,560 --> 00:10:10,140 It wasn't as easy as I thought. 121 00:10:21,540 --> 00:10:24,140 Tully did mention a small personality problem of yours. 122 00:10:37,930 --> 00:10:39,070 See how you like this, pal? 123 00:10:39,990 --> 00:10:41,070 Here's a little warning. 124 00:10:44,990 --> 00:10:45,990 More practice. 125 00:10:51,590 --> 00:10:53,410 So, seven years bad luck. 126 00:10:56,730 --> 00:10:59,390 Meanwhile, the master was getting us into even more trouble. 127 00:11:04,730 --> 00:11:05,730 Expansion is inevitable. 128 00:11:06,220 --> 00:11:11,360 Mr. Patterson, like the roots of a great oak, we take hold where we can. 129 00:11:12,040 --> 00:11:16,160 The only protection I need is from people like you. 130 00:11:16,480 --> 00:11:17,760 Now get out! 131 00:11:22,500 --> 00:11:23,900 I cannot move. 132 00:11:26,780 --> 00:11:29,340 That's an unusual insignia on your ring. 133 00:11:29,880 --> 00:11:34,140 An ancient household going back for centuries. 134 00:11:35,420 --> 00:11:42,400 Yes, I know We've been told to leave 135 00:11:42,400 --> 00:11:49,260 let's go I May leave when he lets me 136 00:11:49,260 --> 00:11:49,520 go 137 00:11:49,520 --> 00:11:59,440 The 138 00:11:59,440 --> 00:12:04,790 old man hired you I am NOT for hire we The old for hire. 139 00:12:05,590 --> 00:12:08,730 In dark times. The dark times are gone. 140 00:12:10,930 --> 00:12:14,750 The night is always with us. 141 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Here's her last address. 142 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Oh. 143 00:12:35,600 --> 00:12:37,180 Oh, he's so adorable. 144 00:12:38,200 --> 00:12:39,340 I don't know how he does it. 145 00:12:39,600 --> 00:12:42,380 One glimpse of those blue eyes and every girl falls for him. 146 00:12:42,620 --> 00:12:43,740 Gotta learn his technique. 147 00:12:45,300 --> 00:12:47,000 So when's the last time you saw Terry? 148 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 About a week ago. 149 00:12:50,240 --> 00:12:53,420 Look, I hope your friend isn't expecting to find Daddy's little girl. 150 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 She's really messed up. 151 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 Drugs. 152 00:12:59,700 --> 00:13:00,700 So. 153 00:13:01,089 --> 00:13:02,770 How'd you get past good old Attila? 154 00:13:03,050 --> 00:13:05,610 He carries some cute little tricks around with him. 155 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 Like this. 156 00:13:12,650 --> 00:13:13,650 Just leave. 157 00:13:17,950 --> 00:13:20,230 Daylight already. I didn't realize we were in there so long. 158 00:13:24,470 --> 00:13:26,170 What the hell was that all about? 159 00:13:26,670 --> 00:13:27,970 This is not a toy. 160 00:13:28,490 --> 00:13:30,070 You only throw a shuriken. 161 00:13:30,540 --> 00:13:34,340 Against another human being in self -defense. You ever again take another 162 00:13:34,340 --> 00:13:37,480 out of my case, you be prepared to use it against your enemy. 163 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Even if it's me. 164 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 I'd rather not. 165 00:13:43,660 --> 00:13:44,700 Not yet, anyway. 166 00:13:45,300 --> 00:13:47,440 I guess you don't respect what you don't understand. 167 00:13:51,760 --> 00:13:53,280 Kelly's address and phone number. 168 00:13:54,620 --> 00:13:57,080 I managed to get that much before you hauled me out of there. 169 00:13:57,420 --> 00:13:59,120 The other address is your daughter's. 170 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Kelly knows her. 171 00:14:00,890 --> 00:14:03,990 She knows a girl named Terry who used to be a dancer and a pilot. 172 00:14:05,650 --> 00:14:07,710 It doesn't necessarily mean she's your daughter. 173 00:14:08,330 --> 00:14:09,330 Let's find out. 174 00:14:10,590 --> 00:14:14,870 I'll do the driving. You tell the teacher to be sure it makes me feel like 175 00:14:14,870 --> 00:14:15,870 do something right. 176 00:14:23,470 --> 00:14:24,510 They're leaving now. 177 00:14:26,010 --> 00:14:27,410 Now comes the fun part. 178 00:14:27,950 --> 00:14:29,130 Riding with a ninja. 179 00:14:37,870 --> 00:14:38,870 Would you follow? 180 00:15:13,900 --> 00:15:14,920 Think of me as Paul Newman. 181 00:15:15,900 --> 00:15:16,960 Steve McQueen. 182 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 All right. 183 00:15:56,180 --> 00:16:00,860 What's his problem? 184 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 Tell me later. 185 00:16:24,560 --> 00:16:25,580 Pull over when you can. 186 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 Pull over? 187 00:16:31,640 --> 00:16:31,940 I 188 00:16:31,940 --> 00:16:48,200 didn't 189 00:16:48,200 --> 00:16:51,060 know what he was going to do, but I don't think I wanted to know. 190 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 Where did he go? 191 00:17:39,190 --> 00:17:40,190 I'll back up. 192 00:19:31,530 --> 00:19:32,530 I'm careless. 193 00:20:02,350 --> 00:20:03,990 The steering wheel gag was a classic. 194 00:20:04,370 --> 00:20:05,370 Where'd you learn that? 195 00:20:05,850 --> 00:20:06,850 Driving school. 196 00:20:07,270 --> 00:20:08,270 We call the cops? 197 00:20:08,670 --> 00:20:11,470 And tell them you were the driver that forced another car off the pier? 198 00:20:13,090 --> 00:20:14,150 Maybe we should pass. 199 00:20:15,110 --> 00:20:16,990 Now you're going to tell me who these guys are? 200 00:20:17,370 --> 00:20:18,430 It's a family affair. 201 00:20:18,990 --> 00:20:21,330 They're moving out of Chinatown into a new neighborhood. 202 00:20:21,830 --> 00:20:24,030 Only Charlie Patterson's a stubborn old man. 203 00:20:24,530 --> 00:20:25,850 And he won't pay protection. 204 00:20:26,550 --> 00:20:27,750 No wonder you liked him. 205 00:20:28,910 --> 00:20:30,010 So where to next? 206 00:20:31,720 --> 00:20:35,740 Well, our ex -hooper doesn't understand who he's dealing with. He's going to 207 00:20:35,740 --> 00:20:36,740 have to be convinced. 208 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 Let's go. 209 00:20:43,760 --> 00:20:45,040 Right. Right. 210 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 Our dear Mr. 211 00:20:49,760 --> 00:20:52,660 Patterson appears to have more powerful friends than I imagined. 212 00:20:54,980 --> 00:20:57,900 We'll need a little more to bargain with. 213 00:21:00,160 --> 00:21:01,160 Like his daughter. 214 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 Pick up the dancer. 215 00:23:28,110 --> 00:23:29,250 I can't do this. 216 00:23:29,570 --> 00:23:30,570 Yes, you can. 217 00:23:31,110 --> 00:23:32,510 It comes from the heart. 218 00:23:33,810 --> 00:23:34,810 Who's there? 219 00:23:36,170 --> 00:23:38,230 A hand reaching out of the darkness. 220 00:23:41,990 --> 00:23:44,210 Sometimes we can do things for strangers. 221 00:23:46,490 --> 00:23:47,570 Try another step. 222 00:23:47,850 --> 00:23:48,850 What can you do? 223 00:23:50,050 --> 00:23:51,150 You can do it. 224 00:23:52,310 --> 00:23:53,650 I make it five steps. 225 00:23:56,030 --> 00:23:59,090 Imagine the silken... cord being spun out from here. 226 00:23:59,690 --> 00:24:00,690 Your key. 227 00:24:00,790 --> 00:24:01,790 One more step. 228 00:24:06,890 --> 00:24:08,010 You can do it. 229 00:24:13,990 --> 00:24:14,450 I'd 230 00:24:14,450 --> 00:24:21,510 appreciate 231 00:24:21,510 --> 00:24:23,470 it if you'd take me back to my chair now. 232 00:24:42,040 --> 00:24:44,680 Look, you did your good deed for the day. 233 00:24:45,820 --> 00:24:47,760 Sorry it didn't work out for either one of us. 234 00:24:49,960 --> 00:24:52,760 If you're here to see the dancing, you're a little late. 235 00:24:53,160 --> 00:24:54,600 It's my sister Kelly's department. 236 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 It must be tough. 237 00:25:00,700 --> 00:25:03,620 What? Having a big sister that moves like an angel? 238 00:25:04,580 --> 00:25:05,580 It's a trip. 239 00:25:06,120 --> 00:25:07,420 I watch her every night. 240 00:25:08,500 --> 00:25:10,600 Gimps get very vicarious. 241 00:25:13,300 --> 00:25:14,300 Why are you here? 242 00:25:14,660 --> 00:25:15,940 I came to see your father. 243 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 Who are you? 244 00:25:18,800 --> 00:25:19,980 John Peter McAllister. 245 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 And you? 246 00:25:22,620 --> 00:25:25,240 I'm Jill Patterson, the... Gimp. 247 00:25:25,660 --> 00:25:26,660 I got it. 248 00:25:27,100 --> 00:25:28,360 Handles are dangerous things. 249 00:25:29,520 --> 00:25:32,940 Only once you start walking, you won't be called the Gimp any longer. 250 00:25:35,020 --> 00:25:37,240 A couple of those steps did feel pretty good. 251 00:25:37,800 --> 00:25:40,860 Like I had weight on them, like I was putting one foot right in front of the 252 00:25:40,860 --> 00:25:41,860 other. 253 00:25:42,459 --> 00:25:43,860 Like I was walking, you know? 254 00:25:44,820 --> 00:25:48,400 You look that way to me. Jill, I... Oh, Pops. 255 00:25:49,280 --> 00:25:50,640 There's someone here to see you. 256 00:25:58,780 --> 00:26:00,300 You were very good with her. 257 00:26:00,520 --> 00:26:01,580 She'll walk up here first. 258 00:26:01,840 --> 00:26:03,160 When she does that, you'll know. 259 00:26:03,920 --> 00:26:06,620 You seem to have taken quite an interest in my family. 260 00:26:07,200 --> 00:26:09,720 You can't handle that protection thing by yourself. 261 00:26:10,640 --> 00:26:11,840 Not against those boys. 262 00:26:13,560 --> 00:26:15,960 They're more than just gangsters, or even the Tong sect. 263 00:26:16,780 --> 00:26:17,780 They're ninja. 264 00:26:18,340 --> 00:26:19,600 I'll explain. Where's Kelly? 265 00:26:23,480 --> 00:26:27,440 The master had sent me to protect Kelly, but I wasn't fast enough. 266 00:26:47,270 --> 00:26:51,370 Excellent. I see that your master has found himself a pupil. 267 00:26:51,670 --> 00:26:54,050 They will attempt to be a worthy adversary. 268 00:27:26,480 --> 00:27:30,040 What a pity your lessons had to end so abruptly. 269 00:27:50,600 --> 00:27:52,360 Four fractured ribs. 270 00:27:52,980 --> 00:27:53,980 Lika? 271 00:27:54,440 --> 00:27:55,740 It's too fast. 272 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 I couldn't move. 273 00:27:57,720 --> 00:27:59,080 Now, where are you going to stop them? 274 00:28:03,420 --> 00:28:04,640 This is Charlie Patterson. 275 00:28:04,920 --> 00:28:09,180 Mr. Patterson, I regret the measures you've forced us to take. 276 00:28:09,800 --> 00:28:12,680 However, I'm certain that after our initial misunderstanding, 277 00:28:13,440 --> 00:28:16,540 the business between us will be gentlemanly. 278 00:28:17,160 --> 00:28:19,800 You withdraw $20 ,000 from the bank today. 279 00:28:20,160 --> 00:28:22,260 I haven't got that kind of money to withdraw. 280 00:28:22,980 --> 00:28:25,140 Oh, some bonds cashed in, some... 281 00:28:25,480 --> 00:28:26,480 Some shares sold. 282 00:28:26,980 --> 00:28:28,160 A loan for improvements. 283 00:28:29,180 --> 00:28:32,200 A little austerity is good for the soul, Mr. Patterson. 284 00:28:32,460 --> 00:28:35,160 Speak to your daughter, who is in good health. 285 00:28:35,560 --> 00:28:38,900 I'm a little scared, but that's only natural. 286 00:28:45,560 --> 00:28:47,880 Daddy, I'm fine. 287 00:28:48,540 --> 00:28:49,900 Don't give him anything. 288 00:28:54,510 --> 00:28:55,510 harm will come to him. 289 00:28:56,150 --> 00:28:59,830 Because both you and I understand that you are going to cooperate. 290 00:29:00,850 --> 00:29:02,610 You are not going to call the police. 291 00:29:04,050 --> 00:29:07,850 And the man we saw in your club, he will leave San Francisco. 292 00:29:08,930 --> 00:29:10,670 You have until 3 o 'clock this afternoon. 293 00:29:11,990 --> 00:29:13,150 I'll get the money. 294 00:29:13,510 --> 00:29:14,590 I know you will. 295 00:29:15,850 --> 00:29:17,670 We will call your office at 3 o 'clock. 296 00:29:18,410 --> 00:29:22,450 And please, don't disappoint me, Mr. Patterson. 297 00:29:23,110 --> 00:29:24,110 I so... 298 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Bye, sir. 299 00:29:34,060 --> 00:29:35,060 We'll find her. 300 00:29:35,360 --> 00:29:37,260 It's got to be somewhere in Chinatown, right? 301 00:29:38,860 --> 00:29:40,400 Many doors will be closed. 302 00:29:41,460 --> 00:29:42,620 Few will hear you. 303 00:29:43,620 --> 00:29:45,700 All you'll see in their eyes is fear. 304 00:29:46,240 --> 00:29:48,100 Then we'll search it from one end to the other. 305 00:29:48,680 --> 00:29:49,820 Not by three o 'clock. 306 00:29:51,340 --> 00:29:52,860 Can you withdraw that kind of money? 307 00:29:53,080 --> 00:29:54,920 I'll have to put a lien on the club. 308 00:29:55,620 --> 00:29:56,620 But I can do it. 309 00:29:58,540 --> 00:30:00,500 I don't believe what I'm hearing. 310 00:30:01,200 --> 00:30:02,860 You mean we're just going to give in to them? 311 00:30:03,420 --> 00:30:04,460 Pay the ransom? 312 00:30:05,140 --> 00:30:06,140 Sell out? 313 00:30:06,980 --> 00:30:08,520 Is that what a real ninja would do? 314 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 Smoke screen. 315 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Illusion. 316 00:30:12,580 --> 00:30:14,780 Give them what they expect and they'll believe it. 317 00:30:15,620 --> 00:30:16,760 What are we really doing? 318 00:30:17,340 --> 00:30:18,340 The unexpected. 319 00:30:19,300 --> 00:30:20,440 They'll see us coming. 320 00:30:21,440 --> 00:30:23,120 Not if we send the right person. 321 00:30:26,120 --> 00:30:27,120 Jill. 322 00:30:27,530 --> 00:30:28,530 I need your help. 323 00:30:29,610 --> 00:30:31,750 You're going to wheel me into the lion's den, huh? 324 00:30:32,270 --> 00:30:33,270 That's right. 325 00:30:33,310 --> 00:30:34,530 You think you can handle it? 326 00:30:35,770 --> 00:30:38,150 Against those creeps? Are you kidding? 327 00:30:40,150 --> 00:30:42,370 Just don't close your eyes to the chair, pal. 328 00:30:44,650 --> 00:30:45,830 What do you want me to do? 329 00:30:46,750 --> 00:30:47,750 Deliver the money. 330 00:30:53,210 --> 00:30:56,130 Lika, alleyway between Morgan and Nashville. 331 00:30:57,560 --> 00:30:58,560 Count the money. 332 00:30:59,220 --> 00:31:02,940 If it looks like any type of trap, tell the girl. 333 00:31:31,340 --> 00:31:32,560 Let me see the money. 334 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 Where's my sister? 335 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Safe. 336 00:31:48,380 --> 00:31:50,160 This is supposed to be an exchange. 337 00:31:50,640 --> 00:31:51,900 The money for Kelly. 338 00:31:52,420 --> 00:31:55,000 Your sister will be returned to you. 339 00:31:56,460 --> 00:31:57,700 You have my word. 340 00:32:10,190 --> 00:32:11,910 If I could only get out of this chair. 341 00:32:13,990 --> 00:32:15,970 Be glad that you can. 342 00:32:55,860 --> 00:32:57,280 Let's hope they fall for the unexpected. 343 00:33:58,350 --> 00:33:59,350 Guards at the front. 344 00:33:59,570 --> 00:34:00,790 Can't get in that way. 345 00:34:07,270 --> 00:34:08,730 Maybe that's the way in. 346 00:34:19,330 --> 00:34:20,750 Something's happened to your friend. 347 00:34:22,110 --> 00:34:23,110 After him? 348 00:34:24,030 --> 00:34:25,530 I didn't even see him. 349 00:34:26,570 --> 00:34:27,989 That doesn't mean he wasn't there. 350 00:34:40,150 --> 00:34:41,210 Charlie Patterson. 351 00:34:43,489 --> 00:34:44,790 20 ,000 is promised. 352 00:34:45,250 --> 00:34:46,949 You didn't disappoint me after all. 353 00:34:47,389 --> 00:34:49,330 When will my daughter be returned? 354 00:34:51,010 --> 00:34:54,590 I understand from the bank you had to take out a lien on your club. 355 00:34:57,900 --> 00:35:00,640 Too much of a financial strain in these hard times. 356 00:35:01,600 --> 00:35:03,140 You will sign the lien over to me. 357 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 I will pay it. 358 00:35:05,420 --> 00:35:07,440 The club will then be mine, of course. 359 00:35:07,960 --> 00:35:09,580 Oh, but you must stay on. 360 00:35:10,300 --> 00:35:12,720 Your customers would be so disappointed. 361 00:35:13,820 --> 00:35:16,240 If that's what it'll take to bring my daughter back. 362 00:35:16,900 --> 00:35:18,520 Have it arranged by tomorrow morning. 363 00:35:19,000 --> 00:35:20,160 She'll be with you for lunch. 364 00:35:26,280 --> 00:35:28,300 You stay here at the club and we'll both be back tonight. 365 00:35:29,020 --> 00:35:30,020 With Kelly. 366 00:35:30,300 --> 00:35:31,400 Not doing this alone. 367 00:35:36,500 --> 00:35:36,940 I 368 00:35:36,940 --> 00:35:46,460 thought 369 00:35:46,460 --> 00:35:47,460 this was a partnership. 370 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Too dangerous. 371 00:35:49,360 --> 00:35:52,380 Well, that little chase in the streets this morning, you don't suppose that had 372 00:35:52,380 --> 00:35:54,120 just a small element of danger in it? 373 00:35:54,480 --> 00:35:55,800 What am I, your chauffeur? 374 00:35:56,270 --> 00:35:57,810 I told you, when you're ready. 375 00:35:58,110 --> 00:35:59,590 I'll tell you what I'm not ready for. 376 00:36:00,010 --> 00:36:03,250 I'm not ready to see Kelly killed. I'm not ready to see you go off into the 377 00:36:03,250 --> 00:36:06,750 sunset against that pack of wolves. I'm not ready to be shot at, driven at, or 378 00:36:06,750 --> 00:36:07,750 kicked in the face. 379 00:36:07,790 --> 00:36:09,330 And then have to go sit out the walls. 380 00:36:09,890 --> 00:36:11,490 But you are ready to get killed. 381 00:36:12,190 --> 00:36:14,470 With you around, how could you let that happen? 382 00:36:15,110 --> 00:36:16,850 I suppose you'd only follow me. 383 00:36:17,690 --> 00:36:18,690 Believe it. 384 00:36:19,670 --> 00:36:20,670 I believe it. 385 00:36:21,130 --> 00:36:22,770 You ready for your ninja robes? 386 00:36:24,190 --> 00:36:25,550 Still working up to that. 387 00:36:25,850 --> 00:36:26,910 But I do have a black outfit. 388 00:36:27,510 --> 00:36:28,610 Jeans and a turtleneck. 389 00:36:29,570 --> 00:36:30,570 How about a weapon? 390 00:36:32,570 --> 00:36:33,570 Hold it. 391 00:36:35,290 --> 00:36:36,470 It'll make you feel better. 392 00:36:37,130 --> 00:36:38,190 Just don't throw it. 393 00:36:39,610 --> 00:36:40,710 I wouldn't think of it. 394 00:37:08,300 --> 00:37:09,300 Bring the girl to me. 395 00:37:20,680 --> 00:37:22,720 I knew we'd find a way to get me on a tightrope. 396 00:37:40,490 --> 00:37:41,690 At least I could ride inside. 397 00:37:42,790 --> 00:37:44,650 It was getting back that worried me. 398 00:37:52,990 --> 00:37:54,950 Let go of me! 399 00:37:57,130 --> 00:38:04,130 I hear you're quite a 400 00:38:04,130 --> 00:38:05,130 performer. 401 00:38:06,150 --> 00:38:07,150 Dance for me. 402 00:38:14,920 --> 00:38:15,920 The dancer. 403 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Good night, Mr. 404 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Chen. 405 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 It's all right. 406 00:39:05,360 --> 00:39:07,020 Kelly, we're the only chance out of here. 407 00:39:07,420 --> 00:39:08,620 There's only one way. 408 00:39:09,680 --> 00:39:12,360 How? A high wire between the buildings. 409 00:39:13,520 --> 00:39:14,519 I couldn't. 410 00:39:14,520 --> 00:39:15,520 You'll have to. 411 00:39:18,460 --> 00:39:19,500 Max, get the money. 412 00:39:42,350 --> 00:39:43,350 No, I can't do this. 413 00:39:44,070 --> 00:39:45,070 Yes, you can. 414 00:39:45,870 --> 00:39:48,270 I'll help you. No, I can't. I can't do it. 415 00:39:49,350 --> 00:39:50,390 Take my hand. 416 00:39:50,610 --> 00:39:51,610 No. 417 00:39:51,890 --> 00:39:52,890 Come on, take it. 418 00:39:54,870 --> 00:39:55,970 I won't let you fall. 419 00:40:22,860 --> 00:40:24,020 Listen to my voice. 420 00:40:24,800 --> 00:40:26,380 There's nothing below you. 421 00:40:27,340 --> 00:40:28,820 There's nothing around you. 422 00:40:29,960 --> 00:40:31,060 We are one. 423 00:40:32,420 --> 00:40:34,000 Side step back. 424 00:40:34,780 --> 00:40:36,020 You step forward. 425 00:40:38,440 --> 00:40:39,440 That's it. 426 00:40:40,940 --> 00:40:41,940 That's it. 427 00:40:42,860 --> 00:40:45,480 And you won't fall unless I do. 428 00:40:46,060 --> 00:40:47,560 And I won't fall. 429 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Don't look down. 430 00:41:33,270 --> 00:41:34,530 Now it was my turn. 431 00:41:37,410 --> 00:41:40,890 And I said the chances of tightrope walking in San Francisco was slim. 432 00:41:41,990 --> 00:41:44,110 With the master around, you could do it every night. 433 00:41:52,950 --> 00:41:54,670 Come on, Max, you can do it. 434 00:41:57,430 --> 00:41:58,570 Don't look down. 435 00:42:00,190 --> 00:42:01,190 Small steps. 436 00:42:26,600 --> 00:42:28,180 Almost there. Don't lose it. 437 00:42:40,420 --> 00:42:41,420 Master. 438 00:42:46,760 --> 00:42:49,100 They are of no concern to me. 439 00:42:49,800 --> 00:42:50,800 They can go. 440 00:42:53,120 --> 00:42:54,120 Go on. 441 00:42:54,260 --> 00:42:55,700 If you think I'm gonna leave... 442 00:42:56,430 --> 00:42:57,970 Get her out of here. 443 00:45:07,980 --> 00:45:11,120 My friend, time for you to die. 444 00:46:34,030 --> 00:46:36,390 You think he moves great back then, ladies and gentlemen. 445 00:46:36,590 --> 00:46:39,370 We're going to show you the Charlie Patterson of the 80s. 446 00:46:41,310 --> 00:46:43,050 Charlie, do a little step for us. 447 00:46:51,770 --> 00:46:58,650 Charlie, we've got a 448 00:46:58,650 --> 00:46:59,910 birthday surprise for you. 449 00:47:32,990 --> 00:47:33,990 Okay, Pop. 450 00:47:34,730 --> 00:47:37,010 I can stand on my own two feet now. 451 00:47:38,590 --> 00:47:39,610 You want to dance? 452 00:47:40,850 --> 00:47:42,010 You betcha. 453 00:48:11,310 --> 00:48:12,670 Let's not get carried away. 454 00:48:13,190 --> 00:48:15,570 You're the hoofer. I'm new at this game. 455 00:48:39,670 --> 00:48:40,710 Hey, Jill. 456 00:48:46,500 --> 00:48:48,940 I talked to my friend Terry today. 457 00:48:51,140 --> 00:48:52,480 She's not your daughter. 458 00:48:59,560 --> 00:49:00,560 We'll find her. 31848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.