Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,549 --> 00:00:09,950
um
2
00:02:17,070 --> 00:02:18,430
Well, John's looking good tonight.
3
00:02:19,110 --> 00:02:20,690
Yeah, yeah, looking good.
4
00:03:08,920 --> 00:03:10,860
All controlled, Mr. Ambassador.
5
00:03:11,680 --> 00:03:16,660
Temperature, humidity, amount of oxygen
in the air. The perfect environment for
6
00:03:16,660 --> 00:03:17,299
a painting.
7
00:03:17,300 --> 00:03:18,720
For a painting, yes.
8
00:03:19,200 --> 00:03:21,660
Dandy, for a man, no.
9
00:04:14,670 --> 00:04:17,730
A little collection of American
treasures is now complete.
10
00:04:21,589 --> 00:04:23,970
You've done a superlative job, Dundee.
11
00:04:24,830 --> 00:04:26,050
Thank you, Mr. Ambassador.
12
00:04:26,550 --> 00:04:31,090
In just a matter of weeks now, we can
exchange these for American dollars.
13
00:04:31,690 --> 00:04:36,830
I think the United States is going to
prove a very generous host country,
14
00:04:36,830 --> 00:04:37,830
you, Dundee?
15
00:04:38,290 --> 00:04:39,770
Indeed, Mr. Ambassador.
16
00:04:44,970 --> 00:04:46,990
We must travel, certain travel style.
17
00:04:47,990 --> 00:04:49,870
Secretary's private plane, you'll
understand.
18
00:04:51,610 --> 00:04:53,810
Jen. Jen, I just finished dealing.
19
00:04:54,310 --> 00:04:55,670
What did my card give you, Jen?
20
00:04:57,610 --> 00:05:00,570
130 to 47.
21
00:05:00,810 --> 00:05:03,030
You owe me one kiss.
22
00:05:03,250 --> 00:05:06,430
You probably cheated, Dr. Weston. Of
course, Dr. Weston.
23
00:05:06,770 --> 00:05:13,370
I hate to break things up, but I have
some background for you now.
24
00:05:14,700 --> 00:05:19,680
A few weeks ago, a routine examination
of the national treasury paintings that
25
00:05:19,680 --> 00:05:23,280
hang in the Capitol building was made. X
-rays disclosed that five of the most
26
00:05:23,280 --> 00:05:25,060
important pieces were forgeries.
27
00:05:25,320 --> 00:05:28,760
Forgeries in the Capitol? It's an
extremely embarrassing and potentially
28
00:05:28,760 --> 00:05:32,020
dangerous situation for Congress as well
as the president.
29
00:05:32,340 --> 00:05:33,860
I've seen the bite since the new year.
30
00:05:34,400 --> 00:05:37,700
They know who did it? Government
agencies have followed a trail that
31
00:05:37,700 --> 00:05:42,080
the Iberian embassy and Diego de Vega,
the ambassador. Why don't they just
32
00:05:42,080 --> 00:05:43,580
arrest him? Because they need proof.
33
00:05:44,090 --> 00:05:45,090
Not especially.
34
00:05:45,290 --> 00:05:49,610
Also, the ambassador happens to be the
youngest brother of Iberia's eccentric
35
00:05:49,610 --> 00:05:54,090
old dictator, who only winks at such
playful extortions.
36
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
I see proof.
37
00:05:55,630 --> 00:06:01,830
Proof. And if the proof is in that
embassy, which is considered foreign
38
00:06:01,830 --> 00:06:05,230
therefore outside our jurisdiction,
another means has to be tried.
39
00:06:05,650 --> 00:06:06,650
To play a resource?
40
00:06:06,910 --> 00:06:07,910
Me. What?
41
00:06:08,230 --> 00:06:09,230
Right.
42
00:06:30,760 --> 00:06:33,940
Secretary of Security, Chief. One of you
is Larson.
43
00:06:34,740 --> 00:06:36,860
Carlson. I'm Walter Carlson.
44
00:06:37,420 --> 00:06:39,100
Nice of you to meet us, Mr. Wood.
45
00:06:39,480 --> 00:06:42,560
These are my associates, Doctors Dan and
Kate Weston.
46
00:06:42,780 --> 00:06:44,460
Let me tell you one thing, Carlson.
47
00:06:44,920 --> 00:06:47,360
I'm not used to people overstepping my
authority.
48
00:06:47,940 --> 00:06:52,760
Now, this special agency, George, what
is it called? The Clay Resource?
49
00:06:53,320 --> 00:06:58,020
There is one, only one stipulation in
all of the contracts regarding the use
50
00:06:58,020 --> 00:06:58,939
the resource.
51
00:06:58,940 --> 00:07:03,020
That stipulation is that I head the
team. Now, the speaker of the resource
52
00:07:03,020 --> 00:07:05,700
remain intact in order for it to operate
properly.
53
00:07:06,020 --> 00:07:09,740
Now, if we're going to work together,
you'd better understand that.
54
00:07:10,080 --> 00:07:11,320
The secretary does.
55
00:07:12,740 --> 00:07:13,960
Can we get going?
56
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Yes.
57
00:07:16,140 --> 00:07:18,020
Your reservations are at the Mayfair.
58
00:07:18,220 --> 00:07:19,480
I'll brief you on the way.
59
00:07:37,220 --> 00:07:40,680
Ambassador DeVega, and an ex -con who
goes by the name of Tandy.
60
00:07:41,080 --> 00:07:42,920
He works for DeVega, very sharp.
61
00:07:43,240 --> 00:07:44,420
We think he was the artist.
62
00:07:44,800 --> 00:07:49,620
Also, keep your eye open for a man named
Vittorio Gregario. We think he's using
63
00:07:49,620 --> 00:07:54,600
DeVega embassy parties for a cover and a
shelter for a hot art ring.
64
00:07:55,080 --> 00:07:57,000
Could you get us into one of his embassy
parties?
65
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
Probably.
66
00:07:59,560 --> 00:08:02,940
If you're caught snooping, you're on
your own.
67
00:08:23,310 --> 00:08:24,310
Be the death of me.
68
00:08:24,670 --> 00:08:25,790
Can't you put on your head?
69
00:08:26,410 --> 00:08:28,050
Sorry. Where's Kate?
70
00:08:28,390 --> 00:08:29,390
She's in the shop.
71
00:08:29,490 --> 00:08:32,230
Wood's got an invitation for a party
tonight at the embassy.
72
00:08:32,610 --> 00:08:37,150
She's to go as Kate Brandon,
photojournalist for Newstime. The beggar
73
00:08:37,150 --> 00:08:38,490
that she's doing an article on him.
74
00:08:38,809 --> 00:08:39,809
Oh, good.
75
00:08:40,210 --> 00:08:41,710
What about my camera?
76
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
Clay's newest.
77
00:08:45,270 --> 00:08:46,390
I'm really proud of this.
78
00:08:47,210 --> 00:08:49,130
Smallest, lightest camera in the world.
79
00:08:49,650 --> 00:08:51,530
I bet you still have to focus it. Nope.
80
00:08:52,150 --> 00:08:53,150
Just aim.
81
00:08:53,310 --> 00:08:54,310
Let's shoot.
82
00:08:54,870 --> 00:08:56,510
Amazing what technology can do.
83
00:08:58,670 --> 00:09:00,230
Amazing what it can't do.
84
00:09:03,210 --> 00:09:04,210
Sorry, Dan.
85
00:09:07,890 --> 00:09:10,310
Let me know when you're ready. I'll
drive you over.
86
00:09:10,610 --> 00:09:11,610
Right.
87
00:09:13,930 --> 00:09:15,270
Dan, is Walter gone?
88
00:09:15,550 --> 00:09:16,550
Yes.
89
00:09:18,910 --> 00:09:20,450
Didn't want him to see me like this.
90
00:09:23,950 --> 00:09:25,090
Is that really a camera?
91
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
Mm -hmm.
92
00:09:26,570 --> 00:09:29,390
Dan, is there film in that? I'll kill
you if you took my picture.
93
00:09:30,370 --> 00:09:31,970
Well, there's your camera gear.
94
00:09:32,750 --> 00:09:35,210
You're now Kate Brandon of Newstime
magazine.
95
00:09:37,230 --> 00:09:39,830
DeVega thinks you're coming to do an
article on him.
96
00:09:40,690 --> 00:09:42,790
Oh, and put that in there, too, will
you?
97
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
I'll need it later.
98
00:09:49,610 --> 00:09:52,130
Oh, and there's one other thing.
99
00:09:52,910 --> 00:09:53,910
What?
100
00:09:55,560 --> 00:09:58,420
To make yourself attractive to him.
101
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
Try to?
102
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
Play up to him?
103
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Yes.
104
00:10:06,720 --> 00:10:08,900
Dan, how hard do you want me to play up
to him?
105
00:10:10,780 --> 00:10:15,740
Walter wants you to play up to him so
that you can get some influence over
106
00:10:16,920 --> 00:10:18,080
Isn't that going to bother you?
107
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
Yeah, well, it'll drive me up the wall.
108
00:10:20,400 --> 00:10:23,540
But then they do say he's a sucker for
girls with curlers in their hair.
109
00:10:51,020 --> 00:10:53,160
Hurry up. This marble is cold on my
feet.
110
00:11:24,339 --> 00:11:27,600
My aides told me I was to be interviewed
by a woman journalist.
111
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
no idea.
112
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
You're stunning.
113
00:11:36,740 --> 00:11:37,980
I'm Diego de Vega.
114
00:11:38,320 --> 00:11:40,340
I'm Kate Brandon, Newstime Magazine.
115
00:11:46,880 --> 00:11:51,360
Please excuse my guards, but cameras are
usually not about security.
116
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
I understand.
117
00:11:53,520 --> 00:11:56,400
I can leave the case at the door. I have
a smaller one inside.
118
00:12:06,410 --> 00:12:10,190
Now, if you don't mind, I would like to
follow you around this evening.
119
00:12:10,410 --> 00:12:11,710
Listen to your conversation.
120
00:12:11,930 --> 00:12:13,130
Take a few photographs.
121
00:12:14,450 --> 00:12:15,450
Get to know you.
122
00:12:17,010 --> 00:12:18,690
My dear, I can think of nothing.
123
00:12:39,200 --> 00:12:41,520
Thank you.
124
00:13:09,240 --> 00:13:10,860
Thank you.
125
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
You like some dinner, Manuel?
126
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Yes, I'm hungry.
127
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
Get out on the table.
128
00:13:44,520 --> 00:13:47,320
Don't touch it. The thing will go off if
you look at it.
129
00:14:21,220 --> 00:14:22,260
Is he
130
00:14:22,260 --> 00:14:34,180
ignoring
131
00:14:34,180 --> 00:14:35,240
you, Gorgia?
132
00:14:35,660 --> 00:14:37,740
Danny, what were you... Tell you later.
133
00:14:38,160 --> 00:14:41,240
Just figure a way to get my camera into
DeVega's right pocket soon.
134
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
Can't you do it?
135
00:14:43,400 --> 00:14:44,440
Too many people.
136
00:14:48,660 --> 00:14:55,260
Maybe you should get a set of training
wheels.
137
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
Clumsy idiot.
138
00:14:57,300 --> 00:14:59,060
Are you all right? Did you get wet?
139
00:14:59,340 --> 00:15:01,080
Oh, I think my camera bag caught a
little.
140
00:15:03,290 --> 00:15:04,390
Would you do me a favor, Diego?
141
00:15:04,670 --> 00:15:07,470
Of course. I want to go put this case
with the rest of my gear, but keep my
142
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
camera.
143
00:15:08,650 --> 00:15:10,650
Uh, just keep these for me.
144
00:15:10,910 --> 00:15:13,630
I mean, you... My... Oh.
145
00:15:46,120 --> 00:15:48,200
You know I'm the only one who can touch
this plate.
146
00:16:10,000 --> 00:16:14,100
Tendi, I beg you, leave.
147
00:16:17,040 --> 00:16:20,760
Keep a good distance away from the
censor, please.
148
00:17:25,680 --> 00:17:26,900
How many pictures of me do you need?
149
00:17:27,440 --> 00:17:30,300
I need hundreds to choose from on your
wonderful model.
150
00:17:44,720 --> 00:17:46,620
Now, right into the camera.
151
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
You're a wonderful subject.
152
00:18:04,880 --> 00:18:06,920
I can hardly wait for the interview.
153
00:18:18,840 --> 00:18:20,000
Mr. Ambassador.
154
00:18:20,600 --> 00:18:27,520
Will you excuse me, Kate? Duty is no
respecter of
155
00:18:27,520 --> 00:18:28,520
honor.
156
00:18:37,070 --> 00:18:41,130
Friday is much too soon, Gregorio. It's
out of the question. It's impossible.
157
00:18:41,470 --> 00:18:43,490
I am not asking you this.
158
00:18:44,110 --> 00:18:46,410
Friday is the only day I can arrange it.
159
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
for deserting you.
160
00:19:16,030 --> 00:19:19,810
That was Gregorio, the international art
dealer, wasn't it? Yes.
161
00:19:20,210 --> 00:19:23,630
He uses the embassy occasionally for his
showings. You know him?
162
00:19:24,210 --> 00:19:26,430
Oh, by reputation only.
163
00:19:53,100 --> 00:19:54,940
Air pressure rises and the bells start
ringing.
164
00:20:58,419 --> 00:20:59,419
Gregorio may be right.
165
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Sir?
166
00:21:02,700 --> 00:21:05,680
Gregorio wants to fly these paintings
out on Friday by helicopter.
167
00:21:06,020 --> 00:21:08,160
Says it's the only time he can arrange
for a pickup.
168
00:21:08,500 --> 00:21:11,820
No, no, that's earlier than we planned.
I wouldn't trust him. We have no choice,
169
00:21:11,880 --> 00:21:17,800
Tandy. Things like this, the alarms...
Just don't feel right.
170
00:21:19,060 --> 00:21:20,860
The paintings have to come out of here.
171
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
Does Gregorio know what these paintings
are?
172
00:21:23,160 --> 00:21:25,080
No, I couldn't risk the chance of a
leak.
173
00:21:25,580 --> 00:21:27,800
All I had to do was tell him what the
collection would bring and that was
174
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
enough.
175
00:21:30,920 --> 00:21:32,740
These paintings come out on Friday.
176
00:21:48,340 --> 00:21:50,220
Do not just break off.
177
00:21:50,580 --> 00:21:53,240
A few inches more and something of great
value could have been destroyed.
178
00:21:53,620 --> 00:21:54,660
Yes, sir. I'll look into it.
179
00:21:56,170 --> 00:22:00,090
Kate, I'm terribly sorry. Something like
this always seems to happen when I am
180
00:22:00,090 --> 00:22:01,390
most enjoying myself.
181
00:22:02,070 --> 00:22:04,450
Nothing serious, I hope. No, no, no.
182
00:22:04,870 --> 00:22:09,030
The only tragedy is that I can't have
more time to spend with you tonight.
183
00:22:10,430 --> 00:22:11,430
Tell me something.
184
00:22:11,890 --> 00:22:14,570
Could you act as my host this Thursday
night?
185
00:22:14,770 --> 00:22:18,750
Nothing big. One of those little art
gatherings at Gregorio's, huh?
186
00:22:19,250 --> 00:22:23,790
And this time, no pictures, no
interviews, just you and me. I'd love
187
00:22:23,790 --> 00:22:24,649
in town.
188
00:22:24,650 --> 00:22:26,890
Call me at the Mayfair. Indeed I shall.
189
00:22:27,710 --> 00:22:28,970
Shall we drink to it?
190
00:22:30,490 --> 00:22:31,490
Listen.
191
00:22:35,670 --> 00:22:36,790
Creme Violette.
192
00:22:38,270 --> 00:22:40,470
Complete elixir of love.
193
00:22:41,950 --> 00:22:46,970
Most dangerous, let me say, when used
properly.
194
00:23:02,830 --> 00:23:06,670
I almost forgot. Do you have my lens
caps and light meters? Oh, yes. I forgot
195
00:23:06,670 --> 00:23:07,670
about them myself.
196
00:23:08,510 --> 00:23:09,510
Here.
197
00:23:09,990 --> 00:23:11,170
And I have more.
198
00:23:12,270 --> 00:23:13,870
I don't know how that happened.
199
00:23:14,370 --> 00:23:17,450
Oh, I must seem absolutely foolish to
you.
200
00:23:19,370 --> 00:23:20,370
Until Thursday.
201
00:23:54,600 --> 00:23:58,800
In spite of your great personal success
with the ambassador... You told me to
202
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
lead him on.
203
00:23:59,840 --> 00:24:02,720
I didn't tell you to drive him to drink.
You were doing the driving.
204
00:24:03,160 --> 00:24:07,980
Yeah, well, in spite of your effective
support, I'm afraid we failed.
205
00:24:08,260 --> 00:24:09,260
Where did we fail?
206
00:24:09,520 --> 00:24:10,520
You took the photographs?
207
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
It was all in vain.
208
00:24:11,900 --> 00:24:15,660
Why? We've got enough evidence right now
to get a warrant to search that
209
00:24:15,660 --> 00:24:19,120
embassy. By the time that native
agreement is signed, by the time they
210
00:24:19,120 --> 00:24:21,040
in, those paintings are going to be long
gone.
211
00:24:21,240 --> 00:24:23,320
How? By helicopter, day after tomorrow.
212
00:24:23,680 --> 00:24:25,520
Force the copper down after it's taken
off.
213
00:24:25,780 --> 00:24:29,120
No, DeVega could be over the water in
less than 60 seconds. All he has to do
214
00:24:29,120 --> 00:24:30,340
to throw the paintings into the drink.
215
00:24:33,340 --> 00:24:35,880
However, there are two solutions.
216
00:24:37,290 --> 00:24:40,650
The first is to call on Generalissimo de
Vega, show him the pictures, and get
217
00:24:40,650 --> 00:24:42,070
him to deal with this. No good.
218
00:24:42,370 --> 00:24:44,510
There's no telling how the Generalissimo
will react.
219
00:24:44,730 --> 00:24:46,570
He could cancel that night till lease
immediately.
220
00:24:48,110 --> 00:24:49,270
What's the second solution?
221
00:24:49,710 --> 00:24:51,690
Well, at best, it only has an outside
chance.
222
00:24:52,070 --> 00:24:54,110
It'll need government help. No problem.
223
00:24:54,450 --> 00:24:57,770
We, uh, we play de Vega's game only in
reverse.
224
00:24:58,190 --> 00:25:01,090
We go back into the vault with the
forgeries and exchange them for the
225
00:25:01,090 --> 00:25:04,770
originals. Without his knowing it.
Danny, you can't. That's impossible.
226
00:25:05,460 --> 00:25:09,240
It's our only chance. If we don't do
that, the paintings are gone.
227
00:25:17,700 --> 00:25:20,280
The ambassador's limousine will pick me
up in 15 minutes.
228
00:25:20,600 --> 00:25:21,519
Are we all set?
229
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Where are the paintings?
230
00:25:22,540 --> 00:25:23,279
In the truck.
231
00:25:23,280 --> 00:25:24,280
The drug?
232
00:25:24,400 --> 00:25:27,560
The best clay laboratory should come up
with according to your specs. It'll keep
233
00:25:27,560 --> 00:25:29,040
a man unconscious for 20 minutes.
234
00:25:29,360 --> 00:25:30,620
The cart? My uniform?
235
00:25:30,880 --> 00:25:31,819
In the truck.
236
00:25:31,820 --> 00:25:33,000
We'll follow right behind.
237
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
All right, let's go.
238
00:25:38,300 --> 00:25:39,800
Danny, be careful.
239
00:26:31,899 --> 00:26:33,160
That's it. They're in.
240
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
Now we wait.
241
00:26:42,860 --> 00:26:45,160
I don't know, but I can find out.
242
00:26:45,760 --> 00:26:46,760
Gregorio?
243
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
Please.
244
00:26:50,840 --> 00:26:55,000
Madame Uppot was very much interested in
this little Matisse, Vittorio.
245
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
Specifically, how long it's been, shall
we say.
246
00:26:57,210 --> 00:26:58,210
Off the shelf.
247
00:26:58,310 --> 00:26:59,750
No problem at all.
248
00:27:00,670 --> 00:27:05,230
This is such a bore.
249
00:27:05,550 --> 00:27:07,290
I want to be alone with you.
250
00:27:09,830 --> 00:27:11,090
Champagne makes me silly.
251
00:27:11,550 --> 00:27:12,790
Does it do that to you?
252
00:27:13,090 --> 00:27:16,990
When I'm around you, everything makes me
silly.
253
00:27:18,750 --> 00:27:20,450
You need a refill, Mr. Ambassador.
254
00:27:20,910 --> 00:27:22,350
Stay right here. I'll be right back.
255
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
How's he doing?
256
00:27:30,040 --> 00:27:31,240
He's well on his way.
257
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
It's time.
258
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
Are you ready?
259
00:27:51,720 --> 00:27:52,860
Don't let him go off the town.
260
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
I love you, Danny.
261
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Go on.
262
00:28:04,880 --> 00:28:05,880
Oh.
263
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Thank you.
264
00:28:35,580 --> 00:28:38,180
I would love to.
265
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
Excuse me.
266
00:29:29,760 --> 00:29:32,980
I'm not feeling very well.
267
00:29:36,080 --> 00:29:38,540
You could stand to lose a few pounds,
Mr. Ambassador.
268
00:29:38,960 --> 00:29:40,100
Danny, how long have you been here?
269
00:29:40,820 --> 00:29:41,820
Long enough.
270
00:29:42,220 --> 00:29:43,220
What time is it?
271
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
11 .45.
272
00:29:48,660 --> 00:29:49,660
20 minutes.
273
00:29:49,800 --> 00:29:51,700
Put his arm around your neck. He's too
heavy.
274
00:29:56,430 --> 00:29:58,650
All right, let's go. I'll push his legs.
275
00:30:16,470 --> 00:30:17,470
Tandy's watching.
276
00:30:18,770 --> 00:30:19,689
Kiss him.
277
00:30:19,690 --> 00:30:22,710
What kind of a girl do you think I am? I
said kiss him. He's unconscious.
278
00:30:23,450 --> 00:30:24,590
Will you kiss him?
279
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
Excuse me.
280
00:30:43,460 --> 00:30:46,020
Oh, uh, could we go into the library?
281
00:30:57,620 --> 00:30:59,500
Oh, no.
282
00:31:18,530 --> 00:31:20,910
Oh, sir, could you get us some
champagne?
283
00:31:22,090 --> 00:31:23,550
Why don't you bring the whole cart?
284
00:31:24,070 --> 00:31:25,070
That one.
285
00:31:56,270 --> 00:31:57,730
Your champagne, Mr. Ambassador.
286
00:32:06,770 --> 00:32:08,350
Okay, find the Vegas, please.
287
00:32:14,510 --> 00:32:15,510
Dan.
288
00:32:21,310 --> 00:32:22,370
Here, take this.
289
00:32:24,650 --> 00:32:25,970
Get back in his lap and check the time.
290
00:32:30,090 --> 00:32:31,090
Seven to twelve.
291
00:32:31,370 --> 00:32:33,310
Smear your lipstick and mess up your
hair.
292
00:32:33,510 --> 00:32:34,510
What?
293
00:32:43,090 --> 00:32:44,450
Put his hand on the plate.
294
00:33:23,440 --> 00:33:24,440
Is that correct, sir?
295
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Saba, you stick.
296
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
Yes.
297
00:33:35,860 --> 00:33:36,980
Thank you. Thank you, sir.
298
00:34:05,320 --> 00:34:07,040
Yeah, somebody should be in front of
that vault.
299
00:34:07,940 --> 00:34:09,620
I wouldn't want to go in there and
interrupt him.
300
00:34:14,920 --> 00:34:16,100
Now, Danny, they're all in the car.
301
00:34:16,300 --> 00:34:17,780
You put, I'll pull. Right.
302
00:35:37,580 --> 00:35:38,840
Give me the Vegas key, quickly.
303
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Uh -oh.
304
00:35:53,960 --> 00:35:56,460
Dan, where are you? What are you going
to do?
305
00:35:56,980 --> 00:35:58,680
Never mind. Get your painting in the
cart.
306
00:36:33,710 --> 00:36:34,710
Put the keys back.
307
00:36:39,110 --> 00:36:40,110
Hurry, Danny.
308
00:37:12,570 --> 00:37:16,930
I think we ought to think about somebody
watching at home.
309
00:37:18,350 --> 00:37:24,650
Sir, have either of you gentlemen seen
my service card? We're packing up.
310
00:37:28,569 --> 00:37:29,569
Where's the ambassador?
311
00:37:29,590 --> 00:37:33,530
I thought you two were... I'm not used
to having gentlemen pass out on me.
312
00:37:33,890 --> 00:37:34,890
He's out of debt.
313
00:37:36,110 --> 00:37:37,110
Yes, ma 'am.
314
00:37:37,870 --> 00:37:41,390
We're going to have to sober him up. Get
some hot coffee from the kitchen. You
315
00:37:41,390 --> 00:37:42,530
wait here. I'll get your card.
316
00:37:43,030 --> 00:37:44,030
Thank you.
317
00:37:46,070 --> 00:37:46,948
Get out.
318
00:37:46,950 --> 00:37:50,390
Now. That's not the plan, Danny. I'm
supposed to stay here with the
319
00:37:50,670 --> 00:37:51,930
I don't care. It's too dangerous.
320
00:37:57,900 --> 00:37:58,900
Thank you.
321
00:38:00,320 --> 00:38:07,240
What happened, Kate?
322
00:38:17,460 --> 00:38:20,580
Tell the ambassador to give me a call
when he's sober.
323
00:38:21,560 --> 00:38:22,560
Madam?
324
00:38:23,060 --> 00:38:24,060
Yes?
325
00:38:26,730 --> 00:38:28,090
I'll call the ambassador's limousine.
326
00:38:28,770 --> 00:38:30,830
Oh, no, I've called a cab.
327
00:38:31,250 --> 00:38:32,750
No trouble at all, Miss Brandon.
328
00:38:33,070 --> 00:38:35,510
Please don't bother. I'm sure the cab is
out in front already.
329
00:38:36,950 --> 00:38:38,730
The chauffeur can be ready to go in a
minute.
330
00:38:38,950 --> 00:38:40,950
That won't be necessary. I'm taking a
cab.
331
00:38:41,150 --> 00:38:43,210
Oh, no, sweet Kate.
332
00:38:46,710 --> 00:38:47,710
Insist.
333
00:38:52,630 --> 00:38:54,230
Incredible. Almost impossible.
334
00:38:55,120 --> 00:38:58,540
This resource of yours is just... And
where's Kate? She hasn't come out yet.
335
00:39:00,760 --> 00:39:03,180
I told you, Diego, you were very drunk.
336
00:39:03,720 --> 00:39:07,640
You opened the drawer and put your hand
on that thingamajig, and that panel
337
00:39:07,640 --> 00:39:08,820
opened just like it is now.
338
00:39:09,140 --> 00:39:12,180
And that's when I came out. You told me
to take the night off. Never!
339
00:39:14,520 --> 00:39:16,780
Did you set foot in that passageway?
340
00:39:20,140 --> 00:39:21,140
No.
341
00:39:22,140 --> 00:39:23,160
I was with you.
342
00:39:34,090 --> 00:39:35,650
Is there anything else, Stanley?
Anything.
343
00:39:38,110 --> 00:39:39,110
Champagne.
344
00:39:40,490 --> 00:39:41,850
The service card.
345
00:39:44,210 --> 00:39:45,630
Oh, no, the collection.
346
00:39:46,670 --> 00:39:48,870
Manuel, you stay with her. Stanley.
347
00:39:59,530 --> 00:40:01,390
I can't tell you.
348
00:40:02,010 --> 00:40:03,010
I cannot.
349
00:40:14,000 --> 00:40:16,780
David. Oh, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
350
00:40:19,020 --> 00:40:20,480
These are the originals.
351
00:40:21,500 --> 00:40:24,840
They are the originals. Now, I don't
know whether to believe her or not.
352
00:40:25,920 --> 00:40:27,880
Well, I suppose I am forced to, that's
all.
353
00:40:28,480 --> 00:40:29,500
Sir. Yes.
354
00:40:40,650 --> 00:40:41,990
Do you wear earrings, Tandy?
355
00:40:43,070 --> 00:40:46,270
But Kate was supposed to be with DeVega
when he woke up. I told you, Laura, I
356
00:40:46,270 --> 00:40:47,730
changed the plan. I told her to get out.
357
00:40:48,710 --> 00:40:49,990
She should have been out by now.
358
00:40:52,210 --> 00:40:57,570
Kate, these men are going to be very
rough with you if you do not tell me who
359
00:40:57,570 --> 00:40:58,710
behind all this.
360
00:40:59,610 --> 00:41:01,590
I've been telling you. I am.
361
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
You.
362
00:41:05,590 --> 00:41:08,150
And how did you happen to learn about
all this?
363
00:41:11,720 --> 00:41:13,920
A bar. I... I've forgotten the name.
364
00:41:14,180 --> 00:41:15,180
You're lying.
365
00:41:16,600 --> 00:41:17,800
Now, why, huh?
366
00:41:19,460 --> 00:41:21,620
You haven't got these paintings anyway,
Kate.
367
00:41:22,960 --> 00:41:25,140
Why do you force me to hurt you?
368
00:41:25,580 --> 00:41:32,480
Now, this is your last chance, Kate. Who
knew about
369
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
this?
370
00:41:36,960 --> 00:41:37,960
Gregorio.
371
00:41:38,340 --> 00:41:39,340
Gregorio did.
372
00:41:45,710 --> 00:41:46,710
Gregorio, my good friend.
373
00:41:47,230 --> 00:41:48,230
Gregorio.
374
00:41:50,490 --> 00:41:51,490
See if he's still here.
375
00:41:51,750 --> 00:41:52,750
Quickly.
376
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
All right, that's it.
377
00:41:57,410 --> 00:41:59,390
Weston, come back here.
378
00:42:06,410 --> 00:42:08,650
I've got to give you credit, Weston. You
did a fine job.
379
00:42:09,110 --> 00:42:12,070
But I'm not going to stand here and let
you go back in there and ruin it. The
380
00:42:12,070 --> 00:42:13,070
project's too important.
381
00:42:13,430 --> 00:42:14,430
He's right, Dad.
382
00:42:14,730 --> 00:42:16,630
What about Kate? She'll be all right.
383
00:42:17,110 --> 00:42:19,090
Go to your paintings, Mr. Wood. I want
my wife.
384
00:42:19,870 --> 00:42:22,230
He's your man, Carson. Can't you stop
him?
385
00:42:22,690 --> 00:42:23,690
No.
386
00:42:24,490 --> 00:42:25,970
Not in a million years.
387
00:42:45,920 --> 00:42:47,560
Originals? Of course.
388
00:42:55,300 --> 00:42:56,300
Why?
389
00:42:56,560 --> 00:42:57,780
Where could you sell them?
390
00:42:58,060 --> 00:43:00,840
Exactly what I was going to ask you,
Gregorius.
391
00:43:02,480 --> 00:43:04,700
Where did you intend to sell them?
392
00:43:07,060 --> 00:43:08,180
This is a joke.
393
00:43:08,840 --> 00:43:10,100
What are you talking about?
394
00:43:11,580 --> 00:43:13,920
This room, these paintings, what?
395
00:43:17,250 --> 00:43:20,110
These paintings are what I'm supposed to
help you to move?
396
00:43:20,510 --> 00:43:22,030
You are out of your mind.
397
00:43:22,530 --> 00:43:29,430
Oh, you're a marvelous actor, Vittorio,
but now... But you
398
00:43:29,430 --> 00:43:30,770
see, it's too late.
399
00:43:31,090 --> 00:43:32,730
It's over. You are caught.
400
00:43:33,370 --> 00:43:35,470
The girl, Miss Brandon, has taught us
everything.
401
00:44:02,160 --> 00:44:03,200
Sorry, Kate.
402
00:44:04,080 --> 00:44:06,580
I know that Gregorio understands.
403
00:44:06,800 --> 00:44:08,060
I hope that you will.
404
00:44:08,820 --> 00:44:15,760
But I can't take the risk that any of
this will ever come
405
00:44:15,760 --> 00:44:16,760
out.
406
00:44:17,640 --> 00:44:21,060
Suffocation would have been a much
kinder way to kill you, but
407
00:44:21,800 --> 00:44:23,360
My system is out of order.
408
00:44:24,400 --> 00:44:28,120
However, Dundee is very proficient with
a gun.
409
00:44:28,340 --> 00:44:31,620
And I assure you, he'll see to it you
die painless.
410
00:44:39,180 --> 00:44:46,080
After you've finished, leave their
bodies here in the vault overnight. Then
411
00:44:46,080 --> 00:44:47,880
them into the helicopter when we leave
tomorrow.
412
00:44:49,029 --> 00:44:51,430
Once we get out over the ocean, we can
dump them.
413
00:44:52,810 --> 00:44:54,430
Isn't that romantic, Keith?
414
00:44:55,030 --> 00:44:57,490
Huh? A burial at the...
415
00:45:35,660 --> 00:45:38,660
Just be sure the paintings are wrapped
and traded by nine o 'clock. Yes, sir.
416
00:45:38,720 --> 00:45:41,720
And the bodies? The same. Only make
certain they sink, huh? Close that
417
00:45:51,900 --> 00:45:52,900
You won't see a thing.
418
00:45:53,580 --> 00:45:54,580
No problem.
419
00:45:56,900 --> 00:45:57,839
Late, sir.
420
00:45:57,840 --> 00:45:58,840
Oh, no.
421
00:46:05,320 --> 00:46:06,540
He was about to shoot.
422
00:46:07,220 --> 00:46:09,160
Then something knocked him.
423
00:46:09,460 --> 00:46:11,820
Something from heaven.
424
00:46:12,220 --> 00:46:16,900
It was our guardian angel, Mr. Gregario.
Aren't we lucky to have one that cares?
425
00:46:18,100 --> 00:46:19,100
Kate.
426
00:46:20,500 --> 00:46:21,500
Danny!
427
00:46:23,420 --> 00:46:24,420
What's so funny?
428
00:46:24,600 --> 00:46:28,620
Nothing. Just the first time I've ever
seen an angel in chef's clothing.
429
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Thank you, Mr. Secretary.
430
00:46:42,340 --> 00:46:43,780
Say goodbye to Wood for me.
431
00:46:44,560 --> 00:46:45,560
Thank you.
432
00:46:49,120 --> 00:46:50,120
That was the Secretary.
433
00:46:51,200 --> 00:46:54,220
Just wanted us to know that the Vegas
helicopter got off on schedule.
434
00:46:54,580 --> 00:46:56,880
As far as they know, with the forgeries.
435
00:46:57,160 --> 00:47:00,180
What's it going to happen to? Well,
after they sign the new NATO lease, they
436
00:47:00,180 --> 00:47:03,800
plan to inform the older brother of the
ambassador's operations.
437
00:47:04,500 --> 00:47:06,840
Then the Generalissimo will remove him
from Washington.
438
00:47:07,300 --> 00:47:09,160
And that will be that.
439
00:47:10,760 --> 00:47:14,780
I feel sorry for Gregario. He'll go to
prison. Well, it seems the slimy ones
440
00:47:14,780 --> 00:47:16,120
like the Vega always get away.
441
00:47:16,800 --> 00:47:19,480
Gin. You can't do that. I was talking to
Walter.
442
00:47:20,060 --> 00:47:21,060
Gin.
443
00:47:22,240 --> 00:47:23,920
How many kisses do I owe you?
444
00:47:25,000 --> 00:47:26,580
I'll tell you when we get back to Los
Angeles.
445
00:47:28,540 --> 00:47:31,100
On second thought, what can I tell you
now?
33075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.