All language subtitles for the_invisible_man_s01e00_pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,979 --> 00:02:54,979 Nick Macho. 2 00:02:56,320 --> 00:02:58,620 Nick was the only one I'd ever told about my work. 3 00:03:00,080 --> 00:03:02,040 And if he couldn't help me, then no one could. 4 00:03:07,840 --> 00:03:13,540 As I waited for him to finish, I realized it was the first time that I'd 5 00:03:13,540 --> 00:03:14,940 thought about what I'd done. 6 00:03:24,430 --> 00:03:28,570 In the beginning, there had been only success and the excitement of discovery. 7 00:03:30,270 --> 00:03:31,270 And Kate. 8 00:03:32,210 --> 00:03:34,130 Anyone home? In the kitchen. 9 00:03:40,390 --> 00:03:41,510 Morning, Mrs. Weston. 10 00:03:42,030 --> 00:03:43,310 Morning, Mr. Weston. 11 00:03:44,290 --> 00:03:46,810 You know what I want to do? 12 00:03:52,560 --> 00:03:55,820 So what? So what? I have a boss who's furious if I'm late for work. 13 00:03:56,280 --> 00:03:58,180 I'll have to have a word with him. You do that. 14 00:03:58,700 --> 00:03:59,840 You'd better get going yourself. 15 00:04:00,180 --> 00:04:01,800 No, I'll take a cold shower first. 16 00:04:06,940 --> 00:04:13,580 It had 17 00:04:13,580 --> 00:04:16,860 all begun at the Clay Corporation. 18 00:04:18,180 --> 00:04:20,820 A kind of glorified think tank. 19 00:04:25,640 --> 00:04:29,480 I was working on the transmitting of objects from one place to another using 20 00:04:29,480 --> 00:04:30,600 laser beam projection. 21 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 Teletransportation. 22 00:04:34,860 --> 00:04:38,160 Science fiction stuff, if you like, but the Clay Corporation thought enough of 23 00:04:38,160 --> 00:04:41,720 my theories to put up the money for a very expensive prototype. 24 00:04:56,300 --> 00:04:57,300 Good morning, Doctor. 25 00:04:58,760 --> 00:05:00,860 Good morning, Doctor. There's coffee on the burner. 26 00:05:04,680 --> 00:05:05,840 Where are the eggs, Benedict? 27 00:05:07,440 --> 00:05:10,140 The only thing you're going to get for breakfast this morning is heartburn. 28 00:05:10,540 --> 00:05:14,140 Carlson? He called about ten minutes ago demanding a progress report. 29 00:05:14,900 --> 00:05:15,900 Terrific. 30 00:05:16,380 --> 00:05:18,620 Daniel, we both know this had to come sooner or later. 31 00:05:19,340 --> 00:05:21,340 I wish we could stall him a little longer. 32 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 What do you gain? 33 00:05:24,780 --> 00:05:26,460 Why are you always so bloody right? 34 00:05:29,740 --> 00:05:31,480 Walter Carlson was my boss. 35 00:05:32,580 --> 00:05:35,560 His way of handling people was about as warm as his corridors. 36 00:05:36,400 --> 00:05:37,840 But I had been stalling. 37 00:05:38,560 --> 00:05:42,720 I wasn't ready to tell Walter what I was up to because it was an offshoot of the 38 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 main project. 39 00:05:44,720 --> 00:05:46,520 But I needed the funds to continue. 40 00:05:47,480 --> 00:05:51,040 Dan, these additional requests, they're absolutely necessary. 41 00:05:51,880 --> 00:05:56,030 Yes. I'm having a terrible time justifying the price of phase one. That 42 00:05:56,030 --> 00:05:57,210 yours cost a million and a half. 43 00:05:57,490 --> 00:06:00,570 I've got a budget that looks like ten pounds of fertilizer in a nine -pound 44 00:06:01,370 --> 00:06:03,490 So? So, give me a break. 45 00:06:04,410 --> 00:06:07,490 I need results if I'm going to write home for more money. Come on, Walt. 46 00:06:09,110 --> 00:06:11,310 You know I'm not ready. We've only made a beginning. 47 00:06:11,690 --> 00:06:12,710 Now, don't kid a kidder. 48 00:06:13,110 --> 00:06:15,710 You've been working on teletransportation for eight months now. 49 00:06:15,910 --> 00:06:19,510 You spent a million and a half dollars. I respected your desire to work in 50 00:06:19,510 --> 00:06:21,030 secrecy. But no more. 51 00:06:22,910 --> 00:06:24,030 Well, it's still premature. 52 00:06:24,630 --> 00:06:26,170 Time to let me be the judge of that. 53 00:06:28,410 --> 00:06:29,410 Okay. 54 00:06:33,110 --> 00:06:34,110 Thank you. 55 00:06:34,950 --> 00:06:39,690 Now, we're working on a process whereby we transport matter from one point to 56 00:06:39,690 --> 00:06:43,910 another at the speed of light. In order to do that, we first have to transform 57 00:06:43,910 --> 00:06:45,150 that matter, right? 58 00:06:45,630 --> 00:06:46,810 Oh, I would think so, yeah. 59 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 Do you have a pen? 60 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 Keep your eye on the pen. 61 00:08:06,410 --> 00:08:07,410 That's it? 62 00:08:07,670 --> 00:08:09,450 A million and a half and that's it? 63 00:08:09,670 --> 00:08:12,530 Dan, I think what he's trying to say... What I'm trying to say is you've been 64 00:08:12,530 --> 00:08:16,050 working on this device for eight months, acting like a guy who's just about to 65 00:08:16,050 --> 00:08:17,110 invent the first can opener. 66 00:08:17,390 --> 00:08:18,389 And what have you got? 67 00:08:18,390 --> 00:08:19,850 A laser disintegrator. 68 00:08:20,370 --> 00:08:23,370 Terrific. The Russians have only had one for 18 months. 69 00:08:23,690 --> 00:08:27,670 The Pentagon's developed third -generation weaponry based on the 70 00:08:27,670 --> 00:08:31,310 France, in case you didn't know, will have an operational weapon any day now. 71 00:08:32,049 --> 00:08:34,090 And lastly, damn it, there was a $50 pen. 72 00:08:37,900 --> 00:08:40,780 Matter can neither be created nor destroyed, remember? 73 00:08:43,679 --> 00:08:44,680 Come here. 74 00:08:45,400 --> 00:08:49,340 It can, however, be changed into another form. 75 00:08:55,360 --> 00:08:56,680 What is this, a gag? 76 00:08:56,980 --> 00:08:57,980 It's no gag. 77 00:08:59,360 --> 00:09:00,380 Go on, try it. 78 00:09:01,160 --> 00:09:02,640 What? Take the pen. 79 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 Believe it. 80 00:09:17,510 --> 00:09:18,730 Find those work orders. 81 00:09:38,650 --> 00:09:43,030 Why didn't you tell me about this? 82 00:09:43,480 --> 00:09:47,040 Well, preparing objects and animals for teletransportation, we stumbled across 83 00:09:47,040 --> 00:09:49,720 the technique of invisibility. I didn't want to say anything about it until I 84 00:09:49,720 --> 00:09:51,680 knew the process was stable. Did you say animals? 85 00:09:52,860 --> 00:09:55,560 Yes, we've had some success in making rabbits disappear. 86 00:09:56,640 --> 00:09:57,680 Some? How much is some? 87 00:09:58,740 --> 00:09:59,860 Well, we haven't lost any. 88 00:10:00,540 --> 00:10:01,620 Literally or figuratively. 89 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 That's incredible. 90 00:10:05,580 --> 00:10:06,700 Will it work on a man? 91 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 It's possible. 92 00:10:13,040 --> 00:10:14,340 Is it a permanent process? 93 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 No. 94 00:10:15,940 --> 00:10:19,700 I don't know how or why yet, but whatever we make invisible spontaneously 95 00:10:19,700 --> 00:10:23,320 appears after several hours. You'll get your pen back this afternoon. 96 00:10:24,620 --> 00:10:26,000 You know what you got here, don't you? 97 00:10:26,620 --> 00:10:27,780 It's an invisible pen. 98 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Don't be cute. 99 00:10:29,160 --> 00:10:30,920 What you got here is the ultimate weapon. 100 00:10:31,880 --> 00:10:35,480 Walter... Invisible soldiers, invisible battalions. Just think of the military 101 00:10:35,480 --> 00:10:38,140 advantage. Now, wait a minute. You gave me your guarantee. 102 00:10:38,840 --> 00:10:41,640 I came here because you said I wouldn't have to work on weapons systems anymore. 103 00:10:41,720 --> 00:10:44,320 I want to use invisibility in positive ways. Name one. 104 00:10:45,080 --> 00:10:47,880 Well, given the time, we can apply it constructively to all kinds of problems. 105 00:10:48,000 --> 00:10:50,600 Besides, did you give me a promise or didn't you? This is a hell of a time to 106 00:10:50,600 --> 00:10:52,740 having this conversation. Just a minute. You listen to me. We've got a hell of a 107 00:10:52,740 --> 00:10:56,960 time. Fire me if you like, but I think he's right. 108 00:10:58,420 --> 00:11:02,300 Look, we're arguing application when we should be celebrating a remarkable 109 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 achievement. 110 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 We made a commitment. 111 00:11:05,520 --> 00:11:06,640 Let's honor it. 112 00:11:10,030 --> 00:11:11,030 You're absolutely right. 113 00:11:11,690 --> 00:11:12,690 I'm sorry, Dan. 114 00:11:13,950 --> 00:11:17,750 You got card plans. It's your baby. Take as much time as you like. I'll scare up 115 00:11:17,750 --> 00:11:18,309 the funds. 116 00:11:18,310 --> 00:11:20,270 Not from the Pentagon. Not from the Pentagon. 117 00:11:20,730 --> 00:11:22,610 There's the Hunter Foundation, the Stoddard Grant. 118 00:11:22,910 --> 00:11:23,910 We'll find it somewhere. 119 00:11:24,310 --> 00:11:26,930 Meantime, you keep Steiner here a breath of your progress, all right? 120 00:11:27,130 --> 00:11:29,070 Fine. And listen, my friend. 121 00:11:29,710 --> 00:11:30,990 I am really impressed. 122 00:11:33,150 --> 00:11:34,150 Thanks. 123 00:11:36,030 --> 00:11:37,030 Rick? 124 00:11:49,440 --> 00:11:53,240 I want a daily progress report on that work and tighten up its security. I 125 00:11:53,240 --> 00:11:56,160 want any leaks, not even within the company. I'll take care of it. Good. And 126 00:11:56,160 --> 00:11:59,440 Rick, keep him on the track. You know how it goes in ten directions at once. I 127 00:11:59,440 --> 00:12:02,240 don't want him fooling with all kinds of other junk. I want that system, and I 128 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 want it fast. 129 00:12:05,600 --> 00:12:06,940 Get me General Turner at the Pentagon. 130 00:12:07,360 --> 00:12:10,520 Use Red Line 2. I want it scrambled. Mr. Carlson, you've got a lot of other 131 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 companies. Just hold him. 132 00:12:15,060 --> 00:12:16,780 Walter? You gave him your word. 133 00:12:17,380 --> 00:12:18,380 Don't be an ass. 134 00:12:24,720 --> 00:12:28,200 I think if I'd known what Carlson was up to, I'd have pulled the plug right 135 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 there and then. 136 00:12:29,820 --> 00:12:30,840 But I didn't know. 137 00:12:34,440 --> 00:12:36,960 I was too busy guarding a secret of my own. 138 00:12:38,200 --> 00:12:41,160 You see, I was very close to making a man invisible. 139 00:12:47,690 --> 00:12:49,690 In fact, I only had one problem to solve. 140 00:12:50,570 --> 00:12:54,070 In our experiments with animals, we had discovered that the time it took for 141 00:12:54,070 --> 00:12:56,050 them to return to visibility was unpredictable. 142 00:12:58,270 --> 00:13:01,330 We needed control over the periods of invisibility. 143 00:13:02,590 --> 00:13:05,410 So I developed a theorem which gave us that control. 144 00:13:22,960 --> 00:13:27,500 By use of the serum, we were able to bring an animal back to visibility at 145 00:13:27,700 --> 00:13:30,580 even before any object that he might be wearing. 146 00:13:37,820 --> 00:13:39,900 I knew then I could make a man invisible. 147 00:13:41,600 --> 00:13:43,660 And I knew that man had to be me. 148 00:13:44,700 --> 00:13:46,120 I was ready to take the risk. 149 00:13:46,920 --> 00:13:48,380 All I needed was an excuse. 150 00:13:54,730 --> 00:13:59,670 Daniel? Do you come here often, sailor? 151 00:14:00,850 --> 00:14:01,850 Mm -hmm. 152 00:14:04,010 --> 00:14:07,290 How about coming back to my place? My husband's up to lunch. 153 00:14:09,750 --> 00:14:11,450 What? What are you doing? 154 00:14:13,330 --> 00:14:15,150 I've had an idea about the serum. 155 00:14:16,190 --> 00:14:17,190 Tell me. 156 00:14:17,690 --> 00:14:19,270 We can use it to fight cancer. 157 00:14:19,810 --> 00:14:20,810 How? 158 00:14:22,149 --> 00:14:25,370 We modify the serum so that it only works on cancerous cells. 159 00:14:26,310 --> 00:14:28,830 We make a patient invisible, inject him with the serum. 160 00:14:29,370 --> 00:14:33,530 His cancer cells become visible before the rest of his body. That way we can 161 00:14:33,530 --> 00:14:35,970 detect cancer long before it would appear on normal X -rays. 162 00:14:37,150 --> 00:14:39,410 I think that's a wonderfully exciting idea. 163 00:14:40,970 --> 00:14:42,970 Why don't you give it to somebody else to work on? 164 00:14:43,770 --> 00:14:46,050 Why? Because you can't do everything. 165 00:14:46,690 --> 00:14:50,290 If you keep jumping around from one thing to another, nothing will ever get 166 00:14:50,290 --> 00:14:52,040 finished. You're an alarmist. 167 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 I'm serious. 168 00:14:54,540 --> 00:14:55,540 It's a flaw. 169 00:14:56,740 --> 00:14:57,860 It's your Achilles heel. 170 00:14:58,380 --> 00:14:59,700 And it scares me sometimes. 171 00:15:02,220 --> 00:15:03,220 I'm sorry. 172 00:15:04,920 --> 00:15:06,740 It's not as if I had any choice, don't you see? 173 00:15:07,040 --> 00:15:12,180 I couldn't slow down what goes on in my head, even if I wanted to. It's simply 174 00:15:12,180 --> 00:15:13,180 the way I have to work. 175 00:15:14,080 --> 00:15:15,680 Danny, I'm not trying to change you. 176 00:15:16,320 --> 00:15:19,500 I don't want to sound like the abandoned housewife on anything but that. 177 00:15:21,740 --> 00:15:25,360 I do think, though, that for both our sakes, we deserve more of each other's 178 00:15:25,360 --> 00:15:27,220 time away from the lab. 179 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 Yeah, you're right. 180 00:15:31,820 --> 00:15:33,480 I do get awfully selfish, don't I? 181 00:15:33,780 --> 00:15:34,780 Yes, you do. 182 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 But I love you anyway. 183 00:15:40,500 --> 00:15:41,700 All right. 184 00:15:43,260 --> 00:15:45,780 I'm yours for the rest of the evening. 185 00:15:47,220 --> 00:15:48,220 What would you like to do? 186 00:15:49,800 --> 00:15:50,980 Go home and improvise. 187 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 Is that a proposition? 188 00:15:54,840 --> 00:15:57,660 Very good, Dr. Weston. And you got it on the first try. 189 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 Danny? 190 00:16:22,280 --> 00:16:23,280 Not right here. 191 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 What's the matter? 192 00:16:27,580 --> 00:16:28,580 Nothing. 193 00:16:30,260 --> 00:16:31,260 Go to sleep. 194 00:16:31,920 --> 00:16:33,180 Are you coming back to bed? 195 00:16:33,680 --> 00:16:34,680 Yeah, in a minute. 196 00:17:06,060 --> 00:17:07,400 My mind was racing. 197 00:17:08,540 --> 00:17:10,920 The idea of being invisible. 198 00:17:12,440 --> 00:17:13,920 It was all I could think about. 199 00:17:14,480 --> 00:17:16,859 I had to try it on myself that very night. 200 00:17:25,040 --> 00:17:26,040 Hiya, Harvey. 201 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 How you doing? 202 00:17:30,140 --> 00:17:31,400 Oh, you look great. 203 00:17:32,360 --> 00:17:33,840 In fact, you look perfect. 204 00:17:36,170 --> 00:17:37,170 Absolutely normal. 205 00:17:39,490 --> 00:17:44,490 And for being absolutely normal, Mary Ward. 206 00:17:46,390 --> 00:17:47,390 Come on. 207 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Thank you. 208 00:20:49,130 --> 00:20:50,130 Anybody home? 209 00:20:50,190 --> 00:20:51,270 I'm here in the kitchen. 210 00:20:51,650 --> 00:20:52,790 Were you out jogging? 211 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Uh -huh. 212 00:21:05,110 --> 00:21:06,250 Morning, Mrs. Weston. 213 00:21:06,930 --> 00:21:08,210 Morning, Mr. Weston. 214 00:21:10,030 --> 00:21:12,150 You know, I can't read when you do that there. 215 00:21:12,990 --> 00:21:14,030 Well, how about here? 216 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 Stop it, Danny. 217 00:21:30,380 --> 00:21:31,380 Daniel? 218 00:21:35,420 --> 00:21:37,240 Make a great cup of coffee. Was it worth it? 219 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Hey! 220 00:21:45,140 --> 00:21:49,000 Don't do this to me. It's okay. Take it easy. It's not okay. You had no right. 221 00:21:49,020 --> 00:21:50,020 Kate, please. 222 00:21:50,340 --> 00:21:51,340 Where are you? 223 00:21:52,080 --> 00:21:53,080 I'm right here. 224 00:21:53,520 --> 00:21:54,680 I can't see you. 225 00:21:55,840 --> 00:21:57,100 Why did you do it? Why? 226 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 I'm sorry. 227 00:22:00,760 --> 00:22:04,600 I didn't mean to scare you like that, but I had to do it. I just had to. 228 00:22:06,240 --> 00:22:07,740 Don't worry. I know there's no problem. 229 00:22:08,180 --> 00:22:09,179 How do you know? 230 00:22:09,180 --> 00:22:10,460 I'm fine. I feel great. 231 00:22:11,380 --> 00:22:14,320 What if something goes wrong? Nothing will, and even if it does, I'll be 232 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 in an hour or so. 233 00:22:15,560 --> 00:22:18,180 You don't know that. I didn't. I do now. 234 00:22:20,100 --> 00:22:21,280 Come on, drive me to the lab. 235 00:22:22,060 --> 00:22:24,480 I want to try the serum on myself before it wears off. 236 00:22:26,320 --> 00:22:27,320 Please? 237 00:22:29,680 --> 00:22:35,400 The modesty compels me to put this on, since my clothes will be appearing much 238 00:22:35,400 --> 00:22:36,580 later than the rest of me. 239 00:22:45,200 --> 00:22:45,999 Here, mother. 240 00:22:46,000 --> 00:22:47,020 Here, a syringe. 241 00:23:23,280 --> 00:23:24,780 Dan, that's absolutely incredible. 242 00:23:25,300 --> 00:23:26,300 Congratulations. 243 00:23:26,520 --> 00:23:27,580 Both of you. 244 00:23:28,560 --> 00:23:30,500 Well, I think congratulations are premature. 245 00:23:31,700 --> 00:23:36,840 Dr. Weston, in our most unprofessional display of exuberance, took a totally 246 00:23:36,840 --> 00:23:38,320 unnecessary and dangerous risk. 247 00:23:39,360 --> 00:23:41,580 I think showboating is the appropriate term. 248 00:23:47,080 --> 00:23:52,100 I had to see if it would work, or whether I was wasting your money and my 249 00:23:52,620 --> 00:23:53,620 You haven't done either. 250 00:23:55,260 --> 00:23:56,320 I get my funds. 251 00:23:57,180 --> 00:23:59,220 Stop by my office about five. We'll talk about it. 252 00:23:59,420 --> 00:24:00,900 Problems? No, no problems. 253 00:24:01,140 --> 00:24:02,140 Just be there. 254 00:24:12,460 --> 00:24:13,620 Hi, Sally. Hi. 255 00:24:14,420 --> 00:24:17,320 Go right in, Dr. Weston. They're expecting you. Thank you. 256 00:24:17,900 --> 00:24:21,440 Five o 'clock on the... Dad! 257 00:24:23,150 --> 00:24:27,090 I'd like you to meet General Turner and Colonels Doyle, Lydicker, Captain 258 00:24:27,090 --> 00:24:28,810 Fairbanks. Delighted, Dr. West. 259 00:24:30,410 --> 00:24:33,430 Walter? The work was much too important not to let them know about it. 260 00:24:33,630 --> 00:24:35,410 Besides, you need more funding, lots more. 261 00:24:35,650 --> 00:24:37,150 And there's just no place else to get it. 262 00:24:37,370 --> 00:24:41,430 So you know how I feel about that. Well, I think your concerns are misguided. 263 00:24:41,850 --> 00:24:47,230 Doctor, if every great discovery known to man had been withheld because of its 264 00:24:47,230 --> 00:24:52,530 potential for evil, which in itself is a relative term, Then we'd still be in 265 00:24:52,530 --> 00:24:54,550 the Dark Ages. There's nothing relative about it. 266 00:24:54,750 --> 00:24:58,370 You want to make a weapon, I don't. The possibility for a weapon exists 267 00:24:58,370 --> 00:25:01,590 nonetheless. That's why I'd rather this invention were under the protective 268 00:25:01,590 --> 00:25:04,910 umbrella of the military than run the risk of it falling into the wrong hands. 269 00:25:05,050 --> 00:25:07,410 As far as I'm concerned, the U .S. military is the wrong hands. 270 00:25:07,950 --> 00:25:10,390 Or to any military is the wrong hands. We don't need them. 271 00:25:10,690 --> 00:25:13,850 Doctor, where do you think your funds have been coming from? 272 00:25:14,290 --> 00:25:15,450 The Hunter Foundation. 273 00:25:16,570 --> 00:25:18,530 The Stoddard Grant, the in -house funds. 274 00:25:19,430 --> 00:25:20,790 At least that's what you told me. 275 00:25:21,160 --> 00:25:22,980 I didn't want to bother you with my problems. 276 00:25:23,580 --> 00:25:24,960 You sold me out. 277 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 Call it what you like. 278 00:25:28,240 --> 00:25:31,680 But the decisions regarding who works on what and for whom are made solely by 279 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 me. 280 00:25:33,120 --> 00:25:35,100 Well, there's just no way I'm going to turn my work over. 281 00:25:35,340 --> 00:25:36,340 Read your contract. 282 00:25:36,380 --> 00:25:39,300 The Clay Corporation owns everything you do. You write a letter home to your 283 00:25:39,300 --> 00:25:41,100 mother, we own her. And they own you. 284 00:25:41,360 --> 00:25:44,100 The bottom line is they're paying the freight. They can do what they want. 285 00:25:44,600 --> 00:25:46,020 And you can't withhold anything. 286 00:25:46,380 --> 00:25:47,380 Watch me. 287 00:25:49,360 --> 00:25:50,660 Security, this is Mr. Carlson. 288 00:25:51,070 --> 00:25:54,970 I want two armed guards in Dr. Weston's lab immediately to remove him and Mrs. 289 00:25:55,110 --> 00:25:56,110 Weston from the premises. 290 00:25:56,530 --> 00:25:59,750 They are not to be allowed back on the grounds without my direct approval. Is 291 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 that clear? 292 00:26:02,090 --> 00:26:04,070 You want to get cute? Be my guest. 293 00:26:05,410 --> 00:26:07,950 If you change your mind, let me know. Otherwise, I'm turning your work over to 294 00:26:07,950 --> 00:26:08,950 someone else. 295 00:26:22,030 --> 00:26:24,010 I blew it, Kate. I really blew it. 296 00:26:24,450 --> 00:26:26,110 I should have seen it coming and I didn't. 297 00:26:26,630 --> 00:26:27,670 Stop blaming yourself. 298 00:26:27,890 --> 00:26:28,890 If only I'd listened to you. 299 00:26:29,490 --> 00:26:32,550 If only I'd moved more slowly, this would never have happened. 300 00:26:32,810 --> 00:26:34,430 Yes, it would have, sooner or later. 301 00:26:35,870 --> 00:26:37,630 I'm proud of you for what you said to them. 302 00:26:37,890 --> 00:26:38,890 Did you know that? 303 00:26:48,050 --> 00:26:49,050 What do you want? 304 00:26:49,850 --> 00:26:50,850 Can I come in? 305 00:26:51,370 --> 00:26:52,770 No, Richard, I'm sorry. Yes, of course you can. 306 00:26:53,450 --> 00:26:54,450 Thanks. 307 00:26:57,470 --> 00:26:59,670 I hope you've come with some good news. 308 00:27:00,630 --> 00:27:01,630 I'm afraid not. 309 00:27:02,370 --> 00:27:04,010 Danny's not going to budge. You'll have to be the one. 310 00:27:04,510 --> 00:27:05,489 I can't. 311 00:27:05,490 --> 00:27:06,570 Look, I'm on your side. 312 00:27:07,550 --> 00:27:08,550 Are you? 313 00:27:08,610 --> 00:27:11,150 Why do you think he left you alone as long as he did? 314 00:27:11,830 --> 00:27:14,570 You know him. He does what he wants, and either of us have been in a position to 315 00:27:14,570 --> 00:27:15,429 stop him. 316 00:27:15,430 --> 00:27:18,730 I told him, at least, as long as I could. If you have a message for Walter, 317 00:27:18,730 --> 00:27:19,730 deliver it. 318 00:27:19,760 --> 00:27:21,140 I don't. I came on my own. 319 00:27:21,660 --> 00:27:23,100 To beg you to reconsider. 320 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 I won't. 321 00:27:28,940 --> 00:27:32,320 If you're not back tomorrow, Carlson will bring a team right in. It'll take 322 00:27:32,320 --> 00:27:35,000 time, but they'll figure it out. Not if I destroy it first. 323 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 You can't be serious. 324 00:27:38,220 --> 00:27:40,900 Your work's too important to talk about destroying it. Why? 325 00:27:41,360 --> 00:27:42,360 It's all in my head. 326 00:27:43,240 --> 00:27:45,280 And I'd like to see Walt move a team in up here. 327 00:27:46,300 --> 00:27:47,300 Don't joke about it. 328 00:27:48,400 --> 00:27:49,840 If he has to, he can do that, too. 329 00:27:50,420 --> 00:27:53,420 Yes, well, before I'd let him do that, I'd go public. I'd spill the beans. 330 00:27:53,700 --> 00:27:56,200 If you think he'd let you do that, you're being naive. 331 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Come here. 332 00:28:07,740 --> 00:28:08,740 Look there. 333 00:28:12,260 --> 00:28:13,260 Get used to them. 334 00:28:13,560 --> 00:28:15,520 They're yours from now on, whether you like it or not. 335 00:28:29,459 --> 00:28:32,160 Ridiculous. Look, there's a side of this business you've never seen before, 336 00:28:32,260 --> 00:28:35,120 either of you. I normally wouldn't see, but there's too much at stake here. 337 00:28:35,800 --> 00:28:40,820 Look, your only hope is to go in there, kiss his ring, and fight for what you 338 00:28:40,820 --> 00:28:41,960 believe in from the inside. 339 00:28:43,680 --> 00:28:46,080 And for what it's worth, you'll have my support, 100%. 340 00:28:52,909 --> 00:28:54,510 Richard, I need time to think. 341 00:28:54,890 --> 00:28:55,890 I understand. 342 00:28:57,050 --> 00:28:59,030 It isn't easy with the Gestapo out there. 343 00:29:02,470 --> 00:29:03,810 I'll see what I can do. 344 00:29:28,080 --> 00:29:30,560 It's got to be now. I'll never get another chance. You do understand that, 345 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 you? Yes. 346 00:29:32,040 --> 00:29:33,560 I'm just a little scared, that's all. 347 00:29:34,240 --> 00:29:35,240 Yeah, so am I. 348 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 Bye. 349 00:30:39,560 --> 00:30:42,120 I have a red alert indicated at the south perimeter of the grounds. Do you 350 00:30:42,120 --> 00:30:43,120 confirm? 351 00:31:01,700 --> 00:31:04,520 I'm sorry to interrupt your meeting, sir, but we seem to have a break in. 352 00:31:04,860 --> 00:31:06,220 Whoever it is, trip the silent alarm. 353 00:31:07,860 --> 00:31:08,860 No, sir, we don't know yet. 354 00:31:24,860 --> 00:31:25,860 All right. 355 00:31:26,280 --> 00:31:28,160 I want him apprehended, but I don't want any violence. 356 00:32:56,920 --> 00:32:57,919 Where is he? 357 00:32:57,920 --> 00:32:59,380 Close those doors. Both of them. 358 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 Close them quickly. 359 00:33:02,660 --> 00:33:04,940 Come on now, Dan. Give yourself up before it's too late. 360 00:33:07,460 --> 00:33:08,460 All right, all of you. 361 00:33:08,780 --> 00:33:11,720 Comb this room from one end to the other. You can't see him. 362 00:33:12,480 --> 00:33:13,960 But if he makes a move, you'll hear him. 363 00:33:15,940 --> 00:33:17,620 Spread out. Join hands and spread out. 364 00:35:08,620 --> 00:35:11,400 I ditched the jeep, made my way back home on foot. 365 00:35:12,360 --> 00:35:15,180 By the time I got there a few hours later, we had company. 366 00:35:18,280 --> 00:35:22,880 Standing there wondering what to do, I suddenly realized that I'd lost all 367 00:35:22,880 --> 00:35:24,660 of time. I was becoming visible. 368 00:35:39,410 --> 00:35:40,410 Kate was right. 369 00:35:41,150 --> 00:35:43,050 I never did anticipate consequences. 370 00:35:43,750 --> 00:35:46,090 There I was, surrounded by Carlton's people. 371 00:35:47,210 --> 00:35:51,010 I had to get out of there. I had to go somewhere to think things out. 372 00:35:55,830 --> 00:35:56,870 I'd like a room, please. 373 00:35:57,610 --> 00:36:00,230 Single, double, poolside view, you name it, we got it. 374 00:36:00,550 --> 00:36:01,550 Any room. 375 00:36:19,400 --> 00:36:22,360 This is Mr. Bellamy, room 116. I'd like a local line, Keith. 376 00:36:34,880 --> 00:36:35,880 Hello? 377 00:36:36,240 --> 00:36:37,240 Kate? 378 00:36:37,860 --> 00:36:38,860 The phone. 379 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 I know. 380 00:36:41,320 --> 00:36:43,120 I just wanted you to know that I'm all right. 381 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 I love you. 382 00:36:53,060 --> 00:36:54,060 Bye. 383 00:37:55,580 --> 00:37:56,580 What's happening? 384 00:37:57,380 --> 00:37:58,380 Why, isn't it working? 385 00:38:04,140 --> 00:38:05,140 Hey, 386 00:38:07,700 --> 00:38:14,460 mister. You got a guy in room 116. 387 00:38:14,460 --> 00:38:15,460 Sounds like he's dying. 388 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 Check the bathroom. 389 00:39:02,440 --> 00:39:04,680 Hey, he's not in there. 390 00:39:05,160 --> 00:39:07,440 Well, he couldn't have disappeared into thin air. 391 00:39:20,300 --> 00:39:21,300 She left us close. 392 00:39:27,120 --> 00:39:28,860 The pain finally stopped. 393 00:39:29,900 --> 00:39:32,880 But I was terrified that I'd somehow become permanently invisible. 394 00:39:34,460 --> 00:39:37,280 I knew there was only one place I could go, one man who could help me. 395 00:39:37,900 --> 00:39:38,900 Nick Macchio. 396 00:39:39,700 --> 00:39:42,600 But after a couple of hours, I was colder than I'd ever been in my life. 397 00:39:42,840 --> 00:39:45,660 And I knew that if I didn't get in somewhere warm for the night, I was 398 00:39:45,660 --> 00:39:46,660 die. 399 00:39:48,590 --> 00:39:51,950 When the truck stopped for the night, I started to break into a grocery store 400 00:39:51,950 --> 00:39:53,070 for food and shelter. 401 00:39:54,170 --> 00:39:55,830 What I found instead was trouble. 402 00:40:10,470 --> 00:40:12,490 I ran until I could run no further. 403 00:40:13,770 --> 00:40:15,070 I was beginning to panic. 404 00:40:17,020 --> 00:40:18,280 Then I got my first break. 405 00:41:50,330 --> 00:41:51,330 Who's in here? 406 00:41:53,590 --> 00:41:54,590 I can hear you. 407 00:41:54,990 --> 00:41:58,490 I know you're here. Don't be frightened. I won't hurt you. 408 00:41:59,910 --> 00:42:04,590 I don't have much money, but you can have what I got. No, just give me 409 00:42:04,590 --> 00:42:05,590 to eat. 410 00:42:06,390 --> 00:42:07,770 If I feed you, will you go? 411 00:42:08,310 --> 00:42:11,710 Not right away. I can't leave until morning. 412 00:42:14,450 --> 00:42:15,450 On the run, then. 413 00:42:15,730 --> 00:42:16,910 Stop asking so many questions. 414 00:42:17,850 --> 00:42:19,610 I've told you I won't hurt you. Isn't that enough? 415 00:42:20,480 --> 00:42:21,480 Take it easy. 416 00:42:22,460 --> 00:42:23,960 Take it easy, young man. 417 00:42:25,840 --> 00:42:28,820 Why don't you go over and sit in the big chair by the fire? 418 00:42:36,380 --> 00:42:37,380 Good. 419 00:42:42,400 --> 00:42:44,360 Now how about a nice ham sandwich? 420 00:42:45,120 --> 00:42:46,120 Anything will be fine. 421 00:42:50,160 --> 00:42:51,160 Stay away from the phone. 422 00:42:53,240 --> 00:42:54,240 It's all right. 423 00:42:56,100 --> 00:42:59,940 I was just reaching for my pipe. 424 00:43:06,460 --> 00:43:07,460 Where are you from? 425 00:43:08,440 --> 00:43:09,440 Los Angeles. 426 00:43:12,500 --> 00:43:16,020 You got yourself a good education, haven't you? 427 00:43:17,040 --> 00:43:18,240 What makes you say that? 428 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 I can hear. 429 00:43:21,580 --> 00:43:22,820 I can hear very good. 430 00:43:27,220 --> 00:43:29,580 How would you like a nice shot of brandy? 431 00:43:30,120 --> 00:43:31,580 Yeah, I could use some. 432 00:43:38,860 --> 00:43:41,660 Well, the only thing you're going to get from me, your pump is a bullet. 433 00:43:59,400 --> 00:44:00,400 I warned you today. 434 00:44:33,439 --> 00:44:35,340 Okay, that'll do it. Dress the skin patch. 435 00:44:40,800 --> 00:44:43,020 That's good work, Nick. Could have been great work. 436 00:44:43,340 --> 00:44:44,940 If they'd let me use my dermis. 437 00:44:45,440 --> 00:44:46,460 Well, maybe someday. 438 00:44:46,860 --> 00:44:47,860 Yeah, maybe someday. 439 00:44:48,280 --> 00:44:49,340 Listen, I'll be home with you. 440 00:44:49,600 --> 00:44:51,260 Get some sleep, will you? You look beat. 441 00:44:52,180 --> 00:44:53,180 Good night, Harry. 442 00:45:19,690 --> 00:45:20,690 Night, Mary. 443 00:45:39,850 --> 00:45:40,850 Next. 444 00:45:54,660 --> 00:45:56,340 Daniel. Daniel? 445 00:45:58,480 --> 00:46:00,600 Where are you? I'm here. 446 00:46:01,840 --> 00:46:02,920 Come on. 447 00:46:03,220 --> 00:46:04,220 Where? 448 00:46:08,820 --> 00:46:11,540 I need help. 449 00:46:13,940 --> 00:46:15,200 My God. 450 00:46:16,300 --> 00:46:17,300 Daniel. 451 00:46:19,360 --> 00:46:20,820 You did it. 452 00:46:22,259 --> 00:46:23,260 Really did it. 453 00:46:24,920 --> 00:46:25,920 I'm sorry. 454 00:46:26,720 --> 00:46:27,720 What? 455 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 I've been shot. 456 00:46:35,220 --> 00:46:37,640 I better take you to the hospital. Come on. No. 457 00:46:37,980 --> 00:46:39,980 Come on. No, no, your place. 458 00:46:41,160 --> 00:46:42,160 All right. 459 00:46:44,360 --> 00:46:45,360 Easy, come on. 460 00:46:55,240 --> 00:46:56,240 Shall I help you on the table? 461 00:46:57,120 --> 00:46:58,700 No, no, that's all right. I can manage. 462 00:47:00,620 --> 00:47:02,860 How badly hurt are you? It's just a flesh wound. 463 00:47:03,800 --> 00:47:04,880 I lost a lot of blood. 464 00:47:05,480 --> 00:47:06,480 We'd better clean it. 465 00:47:09,600 --> 00:47:16,000 How can I clean it if I can't see it? 466 00:47:16,600 --> 00:47:17,700 Well, give it here. I'll do it. 467 00:48:29,040 --> 00:48:30,040 Tetanus? Yeah. 468 00:48:33,700 --> 00:48:34,700 There we are. 469 00:48:43,640 --> 00:48:45,620 Daniel, would you mind doing it? 470 00:48:46,600 --> 00:48:47,700 I can try. 471 00:48:48,460 --> 00:48:50,000 Good, because I'm a little shaky. 472 00:49:04,210 --> 00:49:05,210 Where's it going? 473 00:49:05,270 --> 00:49:07,810 I mean, how come I don't see it going into your arm? 474 00:49:08,210 --> 00:49:15,130 Anything I take into my body, drugs, food, whatever, becomes invisible. 475 00:49:16,530 --> 00:49:21,810 And anything leaving my body, like the blood, becomes visible. 476 00:49:23,770 --> 00:49:24,910 I need a drink. 477 00:49:28,170 --> 00:49:29,610 Nick? Yeah? 478 00:49:30,390 --> 00:49:32,210 Do you have any old clothes I could put on? 479 00:49:33,160 --> 00:49:34,320 I really am freezing. 480 00:49:34,840 --> 00:49:35,840 Sure. 481 00:49:47,880 --> 00:49:48,880 Here we go. 482 00:49:52,640 --> 00:49:58,800 You know what I remember, Daniel? 483 00:49:59,160 --> 00:50:00,160 Know what? 484 00:50:01,260 --> 00:50:04,620 I remember you always saying you wanted to accomplish something that no one else 485 00:50:04,620 --> 00:50:05,620 had. 486 00:50:08,000 --> 00:50:13,720 Well, my friend... Congratulations. 487 00:50:23,380 --> 00:50:24,420 How about a drink? 488 00:50:25,260 --> 00:50:26,260 Thanks. 489 00:50:29,800 --> 00:50:31,800 That wasn't very clever. No harm done. That's okay. 490 00:50:32,040 --> 00:50:33,380 Do you have any old gloves? 491 00:50:34,300 --> 00:50:37,960 Gloves? I keep misjudging the distance to things when I can't see my hands. 492 00:50:38,280 --> 00:50:39,900 I should have a surgical pair around. 493 00:50:50,180 --> 00:50:53,260 If it isn't Halloween, you are in a lot of trouble. 494 00:50:53,760 --> 00:50:54,760 Well, it isn't. 495 00:50:55,140 --> 00:50:56,140 And I am. 496 00:50:56,920 --> 00:50:57,920 Be a left hand. 497 00:51:06,560 --> 00:51:11,340 As I stood there watching Nick put the gloves on my hands, I knew that I could 498 00:51:11,340 --> 00:51:12,940 never spend the rest of my life invisible. 499 00:51:14,460 --> 00:51:16,300 I had assumed Nick could help me. 500 00:51:17,480 --> 00:51:18,480 But could he? 501 00:51:19,820 --> 00:51:21,320 Now was the time to find out. 502 00:51:21,980 --> 00:51:26,260 So I got out of there, grabbed a ride in the back of an old van, and made my way 503 00:51:26,260 --> 00:51:26,999 back here. 504 00:51:27,000 --> 00:51:28,480 Do you think anyone will be looking for you here? 505 00:51:28,940 --> 00:51:31,800 I doubt it. You know, you can stay with me as long as you want. 506 00:51:32,300 --> 00:51:33,860 I can't stay anywhere like this. 507 00:51:34,740 --> 00:51:35,740 I've got to get back. 508 00:51:36,549 --> 00:51:38,590 Kate doesn't know where I am or what's happened. 509 00:51:39,230 --> 00:51:40,590 Maybe it's better that way. 510 00:51:40,930 --> 00:51:41,930 I need her. 511 00:51:42,170 --> 00:51:43,810 Well, then bring her here. How? 512 00:51:44,450 --> 00:51:46,210 Her phone's tapped. She's being watched. 513 00:51:47,610 --> 00:51:49,630 No, I've got to go to her. It's too risky. 514 00:51:49,870 --> 00:51:52,410 You don't even have a plan. When you think about it, you almost got killed 515 00:51:52,410 --> 00:51:53,348 getting here. 516 00:51:53,350 --> 00:51:54,450 Now, how are you going to get back? 517 00:51:54,670 --> 00:51:55,549 Like that? 518 00:51:55,550 --> 00:51:56,790 Well, maybe I do have a plan. 519 00:51:57,630 --> 00:51:59,330 Maybe that's why I came here in the first place. 520 00:51:59,590 --> 00:52:00,590 What are you talking about? 521 00:52:00,970 --> 00:52:02,970 You're a plastic surgeon. Build me a faith. 522 00:52:03,470 --> 00:52:04,470 Impossible. 523 00:52:04,590 --> 00:52:06,950 In your last letter, you wrote to me and told me you've developed a capability. 524 00:52:07,170 --> 00:52:08,149 What did you call it? 525 00:52:08,150 --> 00:52:13,450 Dermaplex? Sure, but my method is a grafting process. It's strictly for 526 00:52:13,450 --> 00:52:15,670 situations. Why can't you modify it? 527 00:52:16,890 --> 00:52:20,230 Well... I don't know. 528 00:52:25,010 --> 00:52:26,170 I really don't know. 529 00:52:27,170 --> 00:52:29,450 And frankly, I haven't had too many invisible patients. 530 00:52:29,930 --> 00:52:31,210 Yeah, well, you've got one now. 531 00:52:31,950 --> 00:52:33,110 Well, suppose it doesn't work. 532 00:52:33,410 --> 00:52:34,410 I'll... Who? 533 00:52:40,660 --> 00:52:41,660 Hmm. 534 00:52:44,840 --> 00:52:47,980 Would have to be realistic enough to fool even the closest observer. 535 00:52:48,320 --> 00:52:50,920 Well, if anybody can do it, you can. You're one of the best around. 536 00:52:51,320 --> 00:52:52,620 No, the best around. 537 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Okay. 538 00:52:57,020 --> 00:52:58,040 I'll take the shot. 539 00:52:58,880 --> 00:53:00,340 Beat sitting around doing nothing. 540 00:53:01,040 --> 00:53:02,040 I'll get on it. 541 00:53:02,670 --> 00:53:03,770 First thing in the morning. 542 00:53:06,570 --> 00:53:09,890 This stuff is a fast -drying dermaplex compound I've developed. 543 00:53:10,170 --> 00:53:11,670 It's as tough as your own skin. 544 00:53:12,390 --> 00:53:15,470 It's kind of like the epidermal equivalent of an artificial organ. 545 00:53:16,310 --> 00:53:19,430 I designed it originally for tremendous adherence properties. 546 00:53:20,350 --> 00:53:21,610 We don't want that here. 547 00:53:22,010 --> 00:53:26,130 We want to be able to have it come off clean, like a mask. 548 00:53:26,470 --> 00:53:28,390 Here. It looks awful. 549 00:53:29,210 --> 00:53:30,730 Of course it does now. 550 00:53:31,340 --> 00:53:33,220 I'm just testing it for strength and flexibility. 551 00:53:34,140 --> 00:53:38,440 Once I've got the proper modifications, I'll paint it right on you. 552 00:53:39,280 --> 00:53:44,140 Sculpt it exactly to your feature, and I'll fool around with various pigments 553 00:53:44,140 --> 00:53:46,780 until we match your normal skin tones. 554 00:53:48,200 --> 00:53:49,200 Yeah. 555 00:53:50,480 --> 00:53:51,900 This should be dry by now. 556 00:54:05,870 --> 00:54:06,870 This might do it. 557 00:54:07,270 --> 00:54:08,270 Well, just tell me when. 558 00:54:09,390 --> 00:54:10,390 Tonight. 559 00:54:10,930 --> 00:54:13,490 I'll need the rest of the day to mix another batch. What about my eyes? 560 00:54:14,030 --> 00:54:16,130 I'm having a special set of contact lenses made. 561 00:54:17,170 --> 00:54:18,270 They'll be ready late today. 562 00:54:25,410 --> 00:54:28,390 All right. 563 00:54:28,730 --> 00:54:29,730 Let's try these. 564 00:55:16,350 --> 00:55:17,970 Great. Okay, close them. 565 00:55:22,310 --> 00:55:23,610 Do your lid first. 566 00:55:26,050 --> 00:55:27,930 I've combined several compounds. 567 00:55:29,670 --> 00:55:32,450 This stuff is incredibly light and thin. 568 00:55:34,470 --> 00:55:37,750 It should conform absolutely to the contours of your face. 569 00:55:38,050 --> 00:55:39,650 And if it keeps its resiliency. 570 00:55:40,850 --> 00:55:42,350 I think we're home free. 571 00:55:45,450 --> 00:55:49,850 Now, it's going to look a little weird until I start to work on it. 572 00:55:50,910 --> 00:55:52,050 I've made it porous. 573 00:55:53,190 --> 00:55:58,570 You probably won't sweat more than normal. Now, do you realize 574 00:55:58,570 --> 00:56:04,370 you'll have to take the mask off every six to eight hours for a while? 575 00:56:06,530 --> 00:56:10,970 The only thing you're going to have to watch out for is the beard. 576 00:56:12,650 --> 00:56:13,770 You'll have to shave it least. 577 00:56:14,240 --> 00:56:18,740 Oh, I'd say a couple of times a day. 578 00:56:22,200 --> 00:56:29,020 If you don't, the age is going to 579 00:56:29,020 --> 00:56:30,020 drive you crazy. 580 00:56:32,600 --> 00:56:39,020 As soon as it dries, I'll fit the hairpiece and 581 00:56:39,020 --> 00:56:43,500 the caps to your teeth. 582 00:57:07,340 --> 00:57:08,340 Hey, babe. 583 00:57:11,820 --> 00:57:13,160 Nice to see you again. 584 00:57:17,420 --> 00:57:23,100 In the hours that followed, Nick continued to work around the clock, 585 00:57:23,100 --> 00:57:24,720 refining each detail. 586 00:57:41,420 --> 00:57:46,880 As the work progressed, the mask began to look so real that when I finally put 587 00:57:46,880 --> 00:57:50,980 it over my own face, it was almost impossible to tell the difference. 588 00:58:07,260 --> 00:58:10,960 When I finally returned home, I was wearing the mask. 589 00:58:12,240 --> 00:58:14,940 I was ready to try it on the one person who knew me back. 590 00:58:29,580 --> 00:58:31,860 Oh, Daddy! 591 00:58:33,760 --> 00:58:34,800 It's okay, I'm back. 592 00:58:35,040 --> 00:58:35,999 Did they see you? 593 00:58:36,000 --> 00:58:37,720 Who? The men watching the house. 594 00:58:38,040 --> 00:58:39,460 I checked. There's no one out there. 595 00:58:40,940 --> 00:58:42,740 I've been so worried about you. Where have you been? 596 00:58:43,020 --> 00:58:44,020 At Nick. 597 00:58:44,740 --> 00:58:45,740 Nick Matthews? 598 00:58:45,880 --> 00:58:46,880 Uh -huh. 599 00:58:47,500 --> 00:58:48,500 I missed you. 600 00:58:49,080 --> 00:58:50,080 Oh, Danny. 601 00:58:51,080 --> 00:58:52,640 Are you all right? 602 00:58:52,980 --> 00:58:54,720 Oh, I am. How about your home? 603 00:59:07,580 --> 00:59:08,860 Danny, what's the matter? 604 00:59:10,410 --> 00:59:11,410 It's a mask. 605 00:59:14,470 --> 00:59:15,470 These two. 606 00:59:16,910 --> 00:59:17,910 I'm still invisible. 607 00:59:19,370 --> 00:59:20,610 How? What happened? 608 00:59:21,310 --> 00:59:22,610 The process is unstable. 609 00:59:23,250 --> 00:59:27,530 My only chance of becoming visible again is to go back, start the work over, and 610 00:59:27,530 --> 00:59:28,710 try and find out where I made my mistake. 611 00:59:34,590 --> 00:59:35,590 Kate. 612 00:59:36,630 --> 00:59:39,010 Kate, I need you now more than I've ever needed you. 613 00:59:41,520 --> 00:59:42,800 Don't go soft on me. 614 00:59:59,540 --> 01:00:00,540 I'm sorry. 615 01:00:02,020 --> 01:00:04,360 Are you hungry? 616 01:00:06,220 --> 01:00:07,540 Well, I could use some coffee. 617 01:00:17,960 --> 01:00:20,440 After what you've been through, are you prepared to go back? 618 01:00:21,480 --> 01:00:22,580 How can you? 619 01:00:23,720 --> 01:00:25,360 I'm going back because it's my only time. 620 01:00:26,120 --> 01:00:27,660 Now, where else could I get the facilities? 621 01:00:29,040 --> 01:00:30,440 The money that's involved. 622 01:00:32,200 --> 01:00:34,680 What if Carlson won't take you back on your terms? 623 01:00:36,280 --> 01:00:37,820 I'll work out something with him. 624 01:00:38,080 --> 01:00:40,440 There's no reason to expect his attitude's changed. 625 01:00:40,820 --> 01:00:43,040 The phone is still tapped. I'm still followed everywhere. 626 01:00:43,420 --> 01:00:44,800 But my attitude's changed. 627 01:00:45,140 --> 01:00:46,320 You don't know what it's been like. 628 01:00:47,470 --> 01:00:49,430 I'll do whatever I have to to get that lab rebuilt. 629 01:00:50,630 --> 01:00:52,230 I'll deal with the consequences later. 630 01:00:52,790 --> 01:00:55,490 We could run. Start the work over someplace else. 631 01:00:56,030 --> 01:00:57,770 We'd be running for the rest of our lives. 632 01:01:07,170 --> 01:01:08,590 You can't trust him. 633 01:01:09,890 --> 01:01:11,890 He doesn't know I'm invisible. That's my ace. 634 01:01:13,290 --> 01:01:14,770 I can get away if I have to. 635 01:01:19,600 --> 01:01:20,600 What a question. 636 01:01:20,620 --> 01:01:22,220 Of course we'll take you back. 637 01:01:23,360 --> 01:01:24,360 Gladly. 638 01:01:25,200 --> 01:01:26,500 I appreciate it, Walter. 639 01:01:28,740 --> 01:01:30,340 I was delighted to get your phone call. 640 01:01:32,340 --> 01:01:33,620 What made you change your mind? 641 01:01:34,940 --> 01:01:36,600 I had time to think while I was away. 642 01:01:37,800 --> 01:01:41,020 I came to the conclusion that running didn't solve anything. 643 01:01:41,980 --> 01:01:43,480 Running didn't solve anything. 644 01:01:44,320 --> 01:01:45,820 Just like that, you figured it out. 645 01:01:46,180 --> 01:01:48,500 I was away from the two most important things in my life. 646 01:01:49,130 --> 01:01:50,450 My wife and my work. 647 01:01:51,790 --> 01:01:53,270 I'm afraid I don't believe you, Dan. 648 01:01:54,330 --> 01:01:55,770 What do you want, a signature in blood? 649 01:01:57,490 --> 01:02:02,650 I came back because I... I decided that it was time to start living in the real 650 01:02:02,650 --> 01:02:04,790 world. Whose real world? 651 01:02:05,430 --> 01:02:06,430 Yours or mine? 652 01:02:07,090 --> 01:02:11,210 Well, I hope I've matured enough so that the two can be compatible. 653 01:02:12,010 --> 01:02:13,350 I hope so, too, my friend. 654 01:02:14,270 --> 01:02:17,610 Because in the real world, you cost me a couple of million dollars. 655 01:02:18,000 --> 01:02:21,340 A lot of time and the supreme embarrassment of having everyone in the 656 01:02:21,340 --> 01:02:22,700 we perfected invisibility. 657 01:02:24,840 --> 01:02:28,460 How? Because in the real world, yours and mine, there are spies. 658 01:02:29,040 --> 01:02:30,040 Countries have spies. 659 01:02:30,160 --> 01:02:31,160 Companies have spies. 660 01:02:31,420 --> 01:02:32,420 The underworld has spies. 661 01:02:33,460 --> 01:02:34,500 Everybody wants you now. 662 01:02:34,860 --> 01:02:37,060 And if they can't have you alive, they'll settle for you dead. 663 01:02:39,020 --> 01:02:42,300 If you're trying to scare me, congratulations. You're doing a fine job 664 01:02:42,940 --> 01:02:43,940 Fine. 665 01:02:44,940 --> 01:02:47,460 And you're asking me to forgive a lot, and I'm willing to. 666 01:02:48,970 --> 01:02:53,650 But I must have your absolute word that you're not going to soak me for another 667 01:02:53,650 --> 01:02:56,310 $2 million and then suddenly turn into a blushing bride again. 668 01:02:57,190 --> 01:02:58,690 I had my wings pulled once. 669 01:02:59,030 --> 01:03:00,030 Once is enough. 670 01:03:02,310 --> 01:03:04,190 You have my absolute word, Walter. 671 01:03:12,430 --> 01:03:13,430 All is forgiven. 672 01:03:15,390 --> 01:03:16,990 Can we start in the morning? 673 01:03:17,410 --> 01:03:18,410 Of course. 674 01:03:21,560 --> 01:03:22,560 Tomorrow, then. 675 01:03:23,340 --> 01:03:24,340 Welcome home, Dad. 676 01:03:26,580 --> 01:03:27,580 Thanks, Walter. 677 01:03:28,420 --> 01:03:32,620 Oh, by the way, under the circumstances, you can call your men off now. What 678 01:03:32,620 --> 01:03:33,620 men? 679 01:03:33,640 --> 01:03:34,880 Well, the surveillance on Kate. 680 01:03:35,200 --> 01:03:36,300 I haven't been watching Kate. 681 01:03:36,800 --> 01:03:41,040 Well, she says the phone's tapped. Oh, not true, not true. She's just imagining 682 01:03:41,040 --> 01:03:42,040 it. She'll get over it. 683 01:03:42,120 --> 01:03:43,500 See you in the morning. First thing. 684 01:03:43,840 --> 01:03:44,840 Good night. 685 01:03:44,940 --> 01:03:45,940 Good night, Dad. 686 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Oh, hi. 687 01:04:22,060 --> 01:04:23,060 It went okay. 688 01:04:23,860 --> 01:04:27,160 We start work... Welcome home, Dan. 689 01:04:29,520 --> 01:04:30,520 What is this? 690 01:04:30,580 --> 01:04:34,980 This, uh... This is a gun. I'm not totally at ease with it, but my 691 01:04:34,980 --> 01:04:36,720 there is. So please, no sudden moves. 692 01:04:37,240 --> 01:04:38,300 He's quite remorseless. 693 01:04:39,380 --> 01:04:42,460 Oh, go home, Richard. I'll just be with Carlson. We go back to work at the lab 694 01:04:42,460 --> 01:04:44,660 and... This has nothing to do with Carlson. 695 01:04:46,320 --> 01:04:47,600 I'm here on someone else's behalf. 696 01:04:48,320 --> 01:04:49,960 They're the ones who've been watching me all along. 697 01:04:50,720 --> 01:04:53,660 Yeah, it's worked out very nicely too. Kate tells me you've successfully 698 01:04:53,660 --> 01:04:54,660 completed your work. 699 01:05:00,500 --> 01:05:01,500 Don't be mad at her. 700 01:05:02,060 --> 01:05:04,440 I said we'd have to kill you if she didn't tell us everything. 701 01:05:05,820 --> 01:05:06,820 Congratulations. 702 01:05:08,980 --> 01:05:10,000 Well, what are we going to do? 703 01:05:10,700 --> 01:05:11,700 We're going to leave. 704 01:05:12,380 --> 01:05:13,198 Where to? 705 01:05:13,200 --> 01:05:15,800 To my people. They've been very anxious to get with you. 706 01:05:17,340 --> 01:05:18,800 Well, I'm afraid they're going to be disappointed. 707 01:05:20,720 --> 01:05:23,020 We know how committed you are to your point of view. 708 01:05:24,240 --> 01:05:25,740 That's why we're taking Kate with us. 709 01:05:26,360 --> 01:05:30,580 You may not care about your own welfare, but the threat to Kate's should compel 710 01:05:30,580 --> 01:05:31,600 you to cooperate fully. 711 01:05:32,560 --> 01:05:33,920 Do you know what you're doing? 712 01:05:34,280 --> 01:05:35,279 Of course I do. 713 01:05:35,280 --> 01:05:36,280 I don't understand. 714 01:05:36,380 --> 01:05:38,040 Why? Ten million dollars. 715 01:05:38,440 --> 01:05:40,820 In the proverbial numbered Swiss account, that's why. 716 01:05:41,460 --> 01:05:43,620 But you don't have to go through with it. Shut up! 717 01:05:46,240 --> 01:05:47,240 No more talk. 718 01:05:50,570 --> 01:05:51,570 Let's go. 719 01:05:53,910 --> 01:05:56,990 If we don't turn up at the Clay Corporation, Carlson's going to be 720 01:05:56,990 --> 01:05:57,828 us. And you. 721 01:05:57,830 --> 01:05:58,830 Let him. 722 01:05:58,930 --> 01:06:00,190 He won't even know where to begin. 723 01:06:33,770 --> 01:06:35,190 Now, Richard, you really had me fooled. 724 01:06:36,610 --> 01:06:39,070 The last person in the world I thought would sell out. 725 01:06:40,070 --> 01:06:41,550 Everyone sells out. 726 01:06:42,930 --> 01:06:48,850 Carlton to the Pentagon, you to some outdated sense of morality, and me to 727 01:06:48,850 --> 01:06:51,590 money. The most honest sellout of all. 728 01:06:55,390 --> 01:06:56,850 Who's paying the bill for me? 729 01:06:59,010 --> 01:07:00,530 It doesn't much matter. 730 01:07:02,030 --> 01:07:03,030 Just out of curiosity. 731 01:07:04,810 --> 01:07:05,810 Domestic or foreign? 732 01:07:09,350 --> 01:07:10,550 You'll find out soon enough. 733 01:08:10,220 --> 01:08:11,220 You stay with her. 734 01:08:14,620 --> 01:08:16,340 He got out. We got to find him. 735 01:08:21,420 --> 01:08:22,420 Get in the front. 736 01:08:24,200 --> 01:08:25,560 No, come back here. Come back. 737 01:08:45,069 --> 01:08:46,609 It's no good. They're gaining on it. 738 01:08:58,189 --> 01:08:59,290 Get out and find the phone. 739 01:08:59,550 --> 01:09:01,910 As soon as they've gone past, call Carlson. 740 01:09:02,189 --> 01:09:03,189 Hurry, please. 741 01:10:26,680 --> 01:10:27,680 Okay. 742 01:10:43,000 --> 01:10:44,640 Walter, just take me home, please. 743 01:10:45,420 --> 01:10:47,540 I'm sorry, but I gotta ask you a couple of questions. 744 01:10:49,100 --> 01:10:53,040 A man back there, before he died, he kept mumbling something about Dan being 745 01:10:53,040 --> 01:10:54,800 invisible. Is that possible? 746 01:10:57,220 --> 01:10:58,220 Come on, Kate. 747 01:10:58,580 --> 01:11:01,080 We've combed every inch of that van and can't find a body. 748 01:11:06,600 --> 01:11:07,600 They didn't get out. 749 01:11:08,180 --> 01:11:10,620 But how did he get out? Was he still invisible? 750 01:11:11,700 --> 01:11:13,620 Please, Kate, you've got to tell me. Leave me alone. 751 01:11:13,860 --> 01:11:16,560 No, no, not before you tell me. Get your hands off me. I've just got to know. 752 01:11:23,370 --> 01:11:25,190 If you get up, I'll only knock you down again. 753 01:11:25,890 --> 01:11:26,890 Dan? 754 01:11:27,690 --> 01:11:30,530 You don't want to make a spectacle of yourself in front of all these people, 755 01:11:30,530 --> 01:11:32,210 you? Why did you hit me? 756 01:11:32,910 --> 01:11:34,290 Why did I hit you? 757 01:11:35,830 --> 01:11:38,010 Well, let's just call it my declaration of independence. 758 01:11:39,130 --> 01:11:40,130 You all right, sir? 759 01:11:40,230 --> 01:11:41,230 Oh, yeah, yeah. 760 01:11:41,570 --> 01:11:43,270 I just picked on a stone or something. 761 01:11:43,530 --> 01:11:45,010 It's pretty dark, sir. You want to watch your step? 762 01:11:45,310 --> 01:11:46,310 Yeah, thanks. 763 01:11:47,350 --> 01:11:48,790 Give Kate the keys to your car. 764 01:11:50,850 --> 01:11:52,050 Dan, what went wrong? 765 01:11:52,600 --> 01:11:55,420 We've got to talk. We'll talk when I'm ready to talk. Just give her the keys. 766 01:12:00,900 --> 01:12:01,900 Damn! 767 01:12:04,040 --> 01:12:05,460 I'm really on your side. 768 01:12:06,660 --> 01:12:07,760 I hope so, Walter. 769 01:12:09,500 --> 01:12:10,500 I hope so. 770 01:12:16,680 --> 01:12:17,880 Couldn't resist, could you? 771 01:12:18,240 --> 01:12:19,240 Uh -uh. 772 01:12:21,000 --> 01:12:22,880 What do we do now, Dr. Weston? 773 01:12:23,600 --> 01:12:26,060 We go home and improvise. 774 01:12:27,800 --> 01:12:30,480 I've never spent the night with an invisible man before. 775 01:12:30,820 --> 01:12:33,100 With the lights out, you'll never know the difference. 58363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.