Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,714 --> 00:00:38,381
OCTOBER 1999, LONDON
2
00:00:41,535 --> 00:00:42,871
Focus on the target!
3
00:00:42,871 --> 00:00:44,288
Left, right, left!
4
00:00:45,999 --> 00:00:47,250
You're such a boring soldier.
5
00:00:47,751 --> 00:00:50,754
You don't have a gun or a uniform.
6
00:00:51,379 --> 00:00:54,173
And I mean, soldiers usually go to war.
7
00:00:54,340 --> 00:00:56,425
They're not schoolteachers like you.
8
00:00:56,593 --> 00:00:58,887
Some soldiers fight for their country
in secret.
9
00:00:59,137 --> 00:01:00,179
Left, right, left!
10
00:01:00,639 --> 00:01:04,433
We don't have fancy watches
and pretty girls all around us.
11
00:01:04,809 --> 00:01:05,852
Oh please, Dad!
12
00:01:06,102 --> 00:01:08,187
Anyway, the James Bond era
is over.
13
00:01:08,479 --> 00:01:11,691
I want to be Lara Croft and wipe out
my enemies.
14
00:01:11,816 --> 00:01:14,027
I have the technique.
And the power.
15
00:01:15,737 --> 00:01:16,696
Have you a reason?
16
00:01:19,365 --> 00:01:20,324
Hmm?
17
00:01:21,575 --> 00:01:23,662
Reason first, then fight.
18
00:01:24,954 --> 00:01:27,081
First a reason, then the lesson.
19
00:01:28,291 --> 00:01:31,711
Because those who kill
without reason are not soldiers,
20
00:01:32,253 --> 00:01:33,171
they're terrorists.
21
00:01:37,008 --> 00:01:37,967
You gave me a reason,
22
00:01:38,467 --> 00:01:39,510
so I attacked you.
23
00:01:39,928 --> 00:01:41,137
And if you hadn't,
24
00:01:41,930 --> 00:01:44,808
this boring soldier would have
remained a teacher.
25
00:01:45,975 --> 00:01:46,935
Come.
26
00:01:50,521 --> 00:01:52,982
Dad, I took the new telescope out
for tonight.
27
00:01:53,775 --> 00:01:55,484
Don't forget to add
the peri-peri sauce.
28
00:01:55,652 --> 00:01:57,195
- Okay. Finish your breakfast now.
29
00:01:57,195 --> 00:01:58,780
There's great political upheaval.
30
00:01:59,113 --> 00:02:01,783
The latest events have stunned
the country.
31
00:02:01,950 --> 00:02:05,912
General Musharraf has taken over
PM Nawaz Sharif's government.
32
00:02:05,912 --> 00:02:08,665
Martial law has been declared
in Pakistan.
33
00:02:08,957 --> 00:02:10,541
The military coup
34
00:02:10,750 --> 00:02:13,044
was led by our Army Chief
General Musharraf.
35
00:02:13,252 --> 00:02:15,504
- The PM's house and the government TV
36
00:02:15,629 --> 00:02:18,257
are now under military control.
37
00:02:18,382 --> 00:02:22,470
This is the third time that Pakistan
is under a military dictatorship
38
00:02:22,595 --> 00:02:24,848
- since Independence.
39
00:02:25,098 --> 00:02:27,308
Nawaz Sharif and his brother, Shehbaz...
40
00:02:30,729 --> 00:02:33,564
- Nazar saab, did you see the news?
- I'm watching it right now.
41
00:02:34,648 --> 00:02:37,026
I thought I'd never see
this situation here again.
42
00:02:37,736 --> 00:02:40,488
Dictatorship cannot replace democracy.
43
00:02:41,155 --> 00:02:43,074
Democracy will never die in Pakistan.
44
00:02:44,450 --> 00:02:47,495
I am certain that democracy will return.
45
00:02:48,204 --> 00:02:50,123
Dad, hurry! We're getting late.
46
00:02:50,123 --> 00:02:52,000
Take care. God be with you.
47
00:02:52,125 --> 00:02:53,251
Take care of yourself too.
48
00:02:54,585 --> 00:02:55,461
Khuda Hafiz.
49
00:03:04,595 --> 00:03:05,889
Oh, no!
50
00:03:06,555 --> 00:03:08,141
Your father is becoming so forgetful.
51
00:03:08,725 --> 00:03:10,059
I left the tiffin in the kitchen.
52
00:03:10,684 --> 00:03:13,104
We're going to watch the meteor shower
tonight. Don't forget!
53
00:03:13,521 --> 00:03:14,731
No, I won't!
54
00:04:09,577 --> 00:04:10,536
"Dastambu."
55
00:04:11,537 --> 00:04:12,455
Mirza Ghalib.
56
00:04:12,872 --> 00:04:14,123
It's a book by him.
57
00:04:15,166 --> 00:04:16,459
Your father's favorite book.
58
00:04:18,753 --> 00:04:20,463
"Dastambu" means "bouquet."
59
00:04:22,841 --> 00:04:23,925
Masala French toast?
60
00:04:25,218 --> 00:04:26,177
The way he used to make it.
61
00:04:27,678 --> 00:04:28,888
I know it's your favorite.
62
00:04:31,515 --> 00:04:34,185
- You don't know me, but--
- You're third from the left.
63
00:04:35,644 --> 00:04:36,604
In that photo.
64
00:04:37,355 --> 00:04:38,356
Aatish Rehman.
65
00:04:39,065 --> 00:04:40,566
It was taken on a fishing trip
in China.
66
00:04:42,360 --> 00:04:43,444
Father told me.
67
00:04:44,988 --> 00:04:45,989
A fishing trip meaning...
68
00:04:47,824 --> 00:04:48,867
an official mission.
69
00:04:50,076 --> 00:04:51,285
That was our code word.
70
00:04:55,957 --> 00:04:59,002
I was fifteen when he decided
to look after me.
71
00:05:00,879 --> 00:05:02,588
Nazar saab was more than a father
to me.
72
00:05:07,260 --> 00:05:10,513
This is my most treasured possession.
73
00:05:12,765 --> 00:05:15,018
Your father gifted it to me
on my 18th birthday.
74
00:05:18,562 --> 00:05:19,688
I still have it.
75
00:05:24,485 --> 00:05:26,612
Do you know what he advised
in bad times?
76
00:05:29,282 --> 00:05:31,325
"We must be gracious in bad times..."
77
00:05:31,325 --> 00:05:35,413
"Because time takes no time to change."
78
00:05:42,045 --> 00:05:43,046
You haven't cried?
79
00:05:45,756 --> 00:05:46,715
Nor you?
80
00:05:48,051 --> 00:05:49,510
Your father didn't teach me how.
81
00:05:51,179 --> 00:05:52,180
Nor me.
82
00:05:53,014 --> 00:05:54,515
Your father would often say...
83
00:05:55,391 --> 00:05:57,476
"The only God for us is our country."
84
00:06:02,106 --> 00:06:06,235
This country will never
forget Nazar saab's sacrifice.
85
00:06:08,487 --> 00:06:11,615
You are now
the country's responsibility and mine.
86
00:06:12,575 --> 00:06:16,370
School, college, your education...
the government will take care of it all.
87
00:06:16,913 --> 00:06:18,664
When you turn 21,
88
00:06:19,248 --> 00:06:20,541
you'll be given an option.
89
00:06:21,292 --> 00:06:23,544
You can follow in your
father's footsteps...
90
00:06:25,254 --> 00:06:26,755
or lead a normal life.
91
00:06:27,173 --> 00:06:29,217
I won't wait till I'm 21.
92
00:06:31,885 --> 00:06:33,179
The enemy has given me a reason.
93
00:06:36,432 --> 00:06:37,850
In your shadowy world of spies...
94
00:06:39,978 --> 00:06:41,312
is a woman's shadow allowed?
95
00:06:44,898 --> 00:06:46,525
We agents are nothing but shadows.
96
00:06:49,362 --> 00:06:50,654
Welcome to the world of shadows!
97
00:06:51,822 --> 00:06:53,782
Welcome to the ISI, Zoya.
98
00:07:26,774 --> 00:07:28,985
PRESENT DAY
99
00:07:30,319 --> 00:07:32,488
R&AW HEADQUARTERS, NEW DELHI
100
00:07:34,198 --> 00:07:37,618
I'm reminded of your ex-boss
Shenoy's favorite question.
101
00:07:38,286 --> 00:07:43,499
"What keeps a country's peace
and its enemies apart?"
102
00:07:46,127 --> 00:07:48,046
Only one man.
103
00:07:54,968 --> 00:07:59,432
After Shenoy, the government gave me
the responsibility of asking questions.
104
00:08:06,689 --> 00:08:09,192
The geo-political dynamics
are changing rapidly.
105
00:08:10,193 --> 00:08:12,445
Terrorism has a new face.
106
00:08:13,279 --> 00:08:14,863
One of our agents is missing.
107
00:08:15,823 --> 00:08:17,033
For the past two years...
108
00:08:18,451 --> 00:08:22,246
he's been tracking the Taliban
and their movements.
109
00:08:23,372 --> 00:08:24,873
He was updating us regularly.
110
00:08:25,208 --> 00:08:28,752
Then suddenly no updates
and no sign of him.
111
00:08:31,130 --> 00:08:35,176
No agent has returned alive
from the country he's in.
112
00:08:36,302 --> 00:08:37,803
You know that agent.
113
00:08:40,013 --> 00:08:40,931
Gopi.
114
00:08:43,392 --> 00:08:44,435
We're running out of time.
115
00:08:44,852 --> 00:08:46,145
And we need to get him out.
116
00:08:49,315 --> 00:08:51,692
Come on.
Let's not try to kill him.
117
00:08:51,942 --> 00:08:53,611
Mission "Time Pass".
118
00:09:47,873 --> 00:09:49,250
Long time no see!
119
00:09:51,294 --> 00:09:52,253
No letter.
120
00:09:53,587 --> 00:09:54,588
No news.
121
00:09:55,798 --> 00:09:57,133
Not a sign from you.
122
00:09:58,592 --> 00:10:01,720
Only the bullet scar you left
in my chest.
123
00:10:09,812 --> 00:10:10,813
It wasn't personal.
124
00:10:12,523 --> 00:10:14,400
- It was duty.
- He's an Indian!
125
00:10:17,069 --> 00:10:19,947
Don't give him water.
He's going to die.
126
00:10:21,324 --> 00:10:22,241
What you doing?
127
00:10:24,702 --> 00:10:25,994
Time Pass.
128
00:11:14,752 --> 00:11:15,919
Stop him!
129
00:11:20,048 --> 00:11:22,218
Get him!
130
00:11:22,385 --> 00:11:23,927
Catch him!
131
00:11:23,927 --> 00:11:25,596
Stop, you fool!
132
00:11:29,975 --> 00:11:31,018
Get him!
133
00:11:32,770 --> 00:11:35,523
Close the gates!
134
00:11:42,488 --> 00:11:43,406
Shoot him!
135
00:11:55,543 --> 00:11:56,794
What the hell!
136
00:11:57,002 --> 00:11:58,754
You mad?
137
00:12:11,684 --> 00:12:13,060
Faraz!
138
00:12:15,271 --> 00:12:16,772
Shoot them with the launcher!
139
00:13:10,951 --> 00:13:12,620
Plan B, Captain! Plan B.
140
00:13:18,542 --> 00:13:20,002
Be there
on time, Captain.
141
00:13:20,210 --> 00:13:21,504
I don't want you to be late.
142
00:14:03,211 --> 00:14:04,547
It's a match winning catch!
143
00:14:04,713 --> 00:14:06,799
If you drop it, I won't get back
to India on time.
144
00:14:54,763 --> 00:14:58,642
You called the mission to save me
"Time Pass"?
145
00:15:03,021 --> 00:15:05,357
Menon is even smarter than Shenoy was.
146
00:15:07,485 --> 00:15:09,653
The treatment will make no difference.
147
00:15:11,279 --> 00:15:13,616
I have no intention of dying
in a foreign country.
148
00:15:15,242 --> 00:15:17,077
Let me look outside the window.
149
00:15:23,584 --> 00:15:24,502
Here.
150
00:15:36,179 --> 00:15:37,139
Are we in India?
151
00:15:39,224 --> 00:15:40,392
Not long now.
152
00:15:41,935 --> 00:15:43,562
It's already too late, Tiger.
153
00:15:49,568 --> 00:15:50,778
There's a new outfit.
154
00:15:52,404 --> 00:15:54,782
Far more dangerous than
ISIS and LET.
155
00:15:55,741 --> 00:15:57,951
They're planning a big operation
in Pakistan.
156
00:15:58,911 --> 00:16:02,080
I have entered all the details
on the agency server.
157
00:16:02,873 --> 00:16:04,500
Except for one detail.
158
00:16:06,418 --> 00:16:09,672
We have a double agent
who is working for them.
159
00:16:13,133 --> 00:16:14,134
A woman.
160
00:16:18,346 --> 00:16:19,306
Zoya.
161
00:16:29,817 --> 00:16:30,943
We're in India.
162
00:16:32,570 --> 00:16:33,737
Thank you, Tiger.
163
00:16:38,742 --> 00:16:40,160
You've brought me home.
164
00:16:49,252 --> 00:16:51,964
Time of death reported, 4:32 p.m.
165
00:16:53,966 --> 00:16:56,719
ALTAUSSEE, AUSTRIA
166
00:17:11,066 --> 00:17:14,903
Promise you, you're
just going to feel a tiny little prick.
167
00:17:14,903 --> 00:17:16,363
That's all it's going to be.
168
00:17:16,947 --> 00:17:17,906
Dad!
169
00:17:19,074 --> 00:17:20,033
Relax!
170
00:17:20,743 --> 00:17:22,494
He has a bad viral infection.
171
00:17:23,328 --> 00:17:24,371
He's very weak.
172
00:17:24,371 --> 00:17:27,958
So, I requested Dr. Hoffman to give him
the antibiotic shots at home.
173
00:17:28,626 --> 00:17:30,293
Thanks to him,
it's all under control.
174
00:17:30,878 --> 00:17:32,921
Dr. Hoffman, this is my husband.
175
00:17:33,964 --> 00:17:35,132
Nothing to worry about.
176
00:17:36,675 --> 00:17:38,719
He'll be up and running in no time.
177
00:17:39,261 --> 00:17:41,304
But he needs this now.
178
00:17:41,764 --> 00:17:43,431
You stay put, son. Yeah?
179
00:17:48,103 --> 00:17:50,355
Dad!
You're scared of an injection?
180
00:17:50,981 --> 00:17:52,775
So how do you do your job?
181
00:17:52,900 --> 00:17:54,610
Sh! Enough.
182
00:17:55,653 --> 00:17:56,862
Don't forget your meals.
183
00:17:59,489 --> 00:18:01,199
I'll see you at the same time
tomorrow.
184
00:18:01,533 --> 00:18:02,534
- Yes.
- Yeah.
185
00:18:09,958 --> 00:18:12,127
You lost Shenoy sir, now Gopi.
186
00:18:13,629 --> 00:18:14,630
I'm so sorry.
187
00:18:17,049 --> 00:18:17,966
You okay?
188
00:18:19,301 --> 00:18:20,468
I was okay till now.
189
00:18:23,096 --> 00:18:24,056
Now I don't know.
190
00:18:25,140 --> 00:18:26,224
It'll be all right.
191
00:18:27,309 --> 00:18:28,435
As Gopi lay dying,
192
00:18:29,519 --> 00:18:31,479
he mentioned a double agent.
193
00:18:34,357 --> 00:18:36,026
I don't know if it was the truth
or a lie.
194
00:18:38,779 --> 00:18:40,823
A dying man never lies, Tiger.
195
00:18:54,002 --> 00:18:57,214
♪ Those alluring eyes ♪
196
00:18:57,214 --> 00:19:00,759
♪ Those enchanting eyes ♪
197
00:19:01,259 --> 00:19:06,223
♪ Draw me close to their mystery ♪
198
00:19:06,932 --> 00:19:13,646
♪ The sweet bonds that tie us ♪
199
00:19:14,189 --> 00:19:19,027
♪ I fear they may break ♪
200
00:19:26,243 --> 00:19:29,454
♪ Those alluring eyes ♪
201
00:19:29,454 --> 00:19:33,000
♪ Those enchanting eyes ♪
202
00:19:33,500 --> 00:19:38,421
♪ Draw me close to their mystery ♪
203
00:19:39,172 --> 00:19:45,804
♪ The sweet bonds that tie us ♪
204
00:19:46,429 --> 00:19:51,268
♪ I fear they may break ♪
205
00:19:52,060 --> 00:19:54,562
♪ My love is boundless ♪
206
00:19:55,147 --> 00:19:57,941
♪ I'll shield you from all harm ♪
207
00:19:59,359 --> 00:20:02,112
♪ On our path ♪
208
00:20:02,112 --> 00:20:04,823
♪ A fog has risen ♪
209
00:20:04,990 --> 00:20:08,118
♪ In every fold of my heart ♪
210
00:20:08,243 --> 00:20:12,998
♪ In every fold of my heart ♪
211
00:20:12,998 --> 00:20:17,502
♪ Is etched your name ♪
212
00:20:17,878 --> 00:20:25,844
♪ In every fold of my heart ♪
213
00:20:25,969 --> 00:20:30,265
♪ Is etched your name ♪
214
00:20:39,191 --> 00:20:40,317
Go back to sleep.
215
00:20:40,650 --> 00:20:43,236
Mom told me that
you didn't sleep all night.
216
00:20:46,614 --> 00:20:48,909
Only fruits and vegetables for you.
You're unwell.
217
00:20:49,659 --> 00:20:50,577
Okay?
218
00:20:51,829 --> 00:20:52,871
I'll see you in a bit.
219
00:21:13,809 --> 00:21:17,395
♪ Those words that I did not say ♪
220
00:21:17,770 --> 00:21:20,648
♪ My heart now gives voice to them ♪
221
00:21:20,983 --> 00:21:24,152
♪ I trust you ♪
♪ I mistrust you ♪
222
00:21:24,152 --> 00:21:26,738
♪ Lost all peace of mind ♪
223
00:21:26,738 --> 00:21:30,325
♪ Are you who you seem to be? ♪
224
00:21:30,700 --> 00:21:33,578
♪ Turmoil in my heart ♪
225
00:21:33,871 --> 00:21:37,040
♪ You are the same, ♪
♪ I am the same ♪
226
00:21:37,040 --> 00:21:39,960
♪ But the world is not the same ♪
227
00:21:40,377 --> 00:21:43,505
♪ You can change the season ♪
228
00:21:43,505 --> 00:21:46,758
♪ You are the wound ♪
♪ You are the balm ♪
229
00:21:46,758 --> 00:21:49,928
♪ If I were to meet you ♪
♪ once again ♪
230
00:21:49,928 --> 00:21:52,931
♪ I would drown in love again ♪
231
00:21:53,265 --> 00:21:56,268
♪ The embers of desire burn ♪
232
00:21:56,434 --> 00:21:59,729
♪ Only you can calm the flames ♪
233
00:21:59,938 --> 00:22:02,649
♪ O my beloved ♪
234
00:22:02,649 --> 00:22:05,443
♪ I see you everywhere ♪
235
00:22:05,568 --> 00:22:13,493
♪ In every fold of my heart ♪
236
00:22:13,493 --> 00:22:18,165
♪ Is etched your name ♪
237
00:22:18,415 --> 00:22:26,423
♪ In every fold of my heart ♪
238
00:22:26,423 --> 00:22:31,094
♪ Is etched your name ♪
239
00:22:31,344 --> 00:22:37,684
♪ In every fold of my heart ♪
240
00:22:37,684 --> 00:22:44,232
♪ In every fold of my heart ♪
♪ Is etched your name ♪
241
00:23:06,046 --> 00:23:07,255
Telescope.
242
00:23:10,133 --> 00:23:11,843
Suspicion has no cure.
243
00:23:12,677 --> 00:23:13,678
Don't be angry.
244
00:23:14,637 --> 00:23:17,640
It's expensive, but it's a good one.
245
00:23:20,435 --> 00:23:22,645
My father had a telescope just like this.
246
00:23:24,106 --> 00:23:25,941
While Junior is resting,
247
00:23:26,691 --> 00:23:27,734
I thought...
248
00:23:28,568 --> 00:23:29,652
I'm gonna teach him.
249
00:23:34,992 --> 00:23:35,993
I love you.
250
00:23:39,037 --> 00:23:47,045
♪ In every fold of my heart ♪
251
00:23:47,045 --> 00:23:51,549
♪ Is etched your name ♪
252
00:24:21,704 --> 00:24:24,707
The country's wealth should
be spent for the progress of people.
253
00:24:25,667 --> 00:24:27,252
Not on wars.
254
00:24:27,585 --> 00:24:29,629
That is why the government of Pakistan
255
00:24:29,921 --> 00:24:34,634
is willing to cut
the defense budget by 50%.
256
00:24:34,967 --> 00:24:37,054
That is, if India reciprocates.
257
00:24:37,804 --> 00:24:41,183
Instead of fighting, let us join hands.
258
00:24:42,309 --> 00:24:44,519
If PM Irani does what she says,
259
00:24:45,353 --> 00:24:47,980
I'll cook you my mother's special dal.
260
00:24:49,149 --> 00:24:51,359
Hope she doesn't get
assassinated by sunset.
261
00:24:52,444 --> 00:24:53,445
What are you saying?
262
00:24:53,945 --> 00:24:56,906
She's the first Pakistani politician
to do something good.
263
00:24:57,032 --> 00:24:58,158
"Hope she doesn't get assassinated."
264
00:24:59,451 --> 00:25:01,411
I've worked for the ISI.
265
00:25:02,162 --> 00:25:05,582
Politicians don't decide Pakistan's
future, the army does.
266
00:25:06,333 --> 00:25:07,417
Nothing will change.
267
00:25:07,875 --> 00:25:09,461
They'll rip her apart.
268
00:25:09,627 --> 00:25:12,922
Pakistan wishes to plant
the seeds of peace.
269
00:25:14,006 --> 00:25:17,760
The question is, does India
want the same?
270
00:25:18,511 --> 00:25:20,138
- All well, ma'am?
271
00:25:20,347 --> 00:25:25,060
Intel has retrieved
Gopi's last updates from the Cloud.
272
00:25:25,768 --> 00:25:26,853
Jibran Sheikh.
273
00:25:27,687 --> 00:25:28,605
Heard of him?
274
00:25:30,022 --> 00:25:30,940
No.
275
00:25:31,108 --> 00:25:33,401
If Gopi was right,
276
00:25:33,401 --> 00:25:37,739
a new militant outfit is about
to make an impact in Pakistan.
277
00:25:38,198 --> 00:25:42,160
And... Jibran is their arms supplier.
278
00:25:42,744 --> 00:25:47,457
He was ready to provide us
vital intel through Gopi.
279
00:25:47,915 --> 00:25:52,212
After Gopi died, the arms supplier's
identity was exposed.
280
00:25:53,088 --> 00:25:56,633
Now he fears for his life.
281
00:25:56,758 --> 00:25:58,343
You care about Jibran's life?
282
00:25:58,510 --> 00:26:00,595
I care about the information he has.
283
00:26:01,679 --> 00:26:04,641
Jibran is in Russia right now.
St. Petersburg.
284
00:26:04,641 --> 00:26:06,601
Gopi's source won't go to waste.
285
00:26:06,934 --> 00:26:09,271
Tiger will complete Gopi's mission.
286
00:26:10,272 --> 00:26:13,108
Tell Mr. Jibran to have a light breakfast,
287
00:26:14,151 --> 00:26:15,610
because in two days,
288
00:26:17,237 --> 00:26:18,363
he'll be having lunch with me.
289
00:26:19,697 --> 00:26:22,575
ST. PETERSBURG, RUSSIA
290
00:26:34,546 --> 00:26:35,672
The usual, please.
291
00:26:35,880 --> 00:26:39,384
Of course, sir.
Today the coffee not only smells good
292
00:26:39,759 --> 00:26:41,010
but sounds good too.
293
00:26:41,303 --> 00:26:42,470
Take it from the bottom.
294
00:26:44,889 --> 00:26:45,807
Thank you.
295
00:26:51,438 --> 00:26:53,315
Your fan base is pretty good.
296
00:26:53,315 --> 00:26:54,274
Huh?
297
00:26:54,274 --> 00:26:57,026
I'm amazed you're still alive.
298
00:27:00,447 --> 00:27:02,532
Two guys were waiting for you
before I came.
299
00:27:03,074 --> 00:27:06,453
Maybe like me, they want you alive.
300
00:27:07,119 --> 00:27:08,120
Maybe?
301
00:27:08,330 --> 00:27:11,708
If no bullet is fired at you till
you get to the metro nearby,
302
00:27:12,167 --> 00:27:13,210
then "maybe".
303
00:27:13,418 --> 00:27:15,670
If a gun goes off, you're a martyr.
304
00:27:15,795 --> 00:27:17,380
I'll complain to Menon ma'am.
305
00:27:17,714 --> 00:27:20,467
I'll tell her you comprised a R&AW asset.
306
00:27:20,800 --> 00:27:24,053
If you want to complain,
you'd better stay alive, Jibran.
307
00:27:24,387 --> 00:27:27,139
And if you want to live,
turn left up ahead.
308
00:27:38,568 --> 00:27:40,612
I'm getting on to the tram.
Where are you?
309
00:27:40,778 --> 00:27:42,655
You wanted to complain to ma'am?
310
00:27:42,864 --> 00:27:44,824
I'm looking for a paper and pen
for you.
311
00:28:41,047 --> 00:28:42,006
Excuse me.
312
00:29:45,236 --> 00:29:46,195
Shoot her.
313
00:29:47,238 --> 00:29:48,197
Shoot her!
314
00:29:48,656 --> 00:29:50,908
What you waiting for? Kill her!
315
00:29:51,534 --> 00:29:54,203
I didn't risk my life for nothing.
Shoot her right now!
316
00:30:34,243 --> 00:30:35,495
Delivery received, Tiger.
317
00:30:35,912 --> 00:30:37,079
I'll inform Menon ma'am.
318
00:30:37,329 --> 00:30:41,042
Tell Menon, the mission is not over.
It's just started.
319
00:31:53,322 --> 00:31:56,075
♪ In every fold of my heart ♪
320
00:31:58,953 --> 00:32:01,789
♪ In every fold of my heart ♪
321
00:32:07,128 --> 00:32:09,464
♪ In every fold of my heart ♪
322
00:32:55,677 --> 00:32:56,928
You were right.
323
00:33:03,350 --> 00:33:05,436
A dying man never lies.
324
00:33:08,230 --> 00:33:10,066
It's not what you think.
325
00:33:10,357 --> 00:33:11,317
You were right.
326
00:33:13,945 --> 00:33:15,154
I didn't understand.
327
00:33:19,450 --> 00:33:20,326
Tiger,
328
00:33:20,952 --> 00:33:21,869
listen to me.
329
00:33:22,411 --> 00:33:25,497
Even Gopi didn't know the whole truth.
330
00:33:26,290 --> 00:33:27,249
Tiger,
331
00:33:28,543 --> 00:33:30,211
you and I don't have a choice.
332
00:33:31,170 --> 00:33:32,338
Please believe me.
333
00:33:34,090 --> 00:33:35,049
Why?
334
00:33:51,232 --> 00:33:53,109
Tell me the truth before you die.
335
00:33:54,026 --> 00:33:55,695
No, no, no!
336
00:34:32,940 --> 00:34:35,652
Do you dream when you sleep, Tiger?
337
00:34:55,379 --> 00:34:57,799
Nowadays, I don't know why...
338
00:34:59,258 --> 00:35:00,760
I see the color green
in my dreams.
339
00:35:02,386 --> 00:35:05,431
I once consulted a lady psychologist.
340
00:35:06,974 --> 00:35:07,934
She said,
341
00:35:08,726 --> 00:35:09,977
"If you see the color
green in your dreams,
342
00:35:10,728 --> 00:35:13,147
"it means healing."
343
00:35:15,692 --> 00:35:16,943
Aatish Rehman?
344
00:35:17,652 --> 00:35:18,945
You have a good memory.
345
00:35:21,280 --> 00:35:22,323
So the psychologist said...
346
00:35:22,990 --> 00:35:25,534
"In your life there is much healing
to come."
347
00:35:27,286 --> 00:35:31,666
But healing only follows extreme pain.
348
00:35:32,416 --> 00:35:34,085
And I haven't been hurt recently.
349
00:35:35,544 --> 00:35:36,713
So, I kept wondering
350
00:35:38,422 --> 00:35:39,590
when was I hurt?
351
00:35:42,176 --> 00:35:43,344
And who caused it?
352
00:35:47,598 --> 00:35:48,515
I told you.
353
00:35:49,475 --> 00:35:51,268
You don't need to involve Tiger.
354
00:35:53,187 --> 00:35:55,189
What was your price, Zoya?
355
00:36:00,319 --> 00:36:01,528
The price will be the same...
356
00:36:03,781 --> 00:36:04,741
as yours.
357
00:36:08,452 --> 00:36:09,370
Junior!
358
00:36:09,787 --> 00:36:11,038
What have you done to Junior?
359
00:36:13,750 --> 00:36:15,084
I was just
telling him a story, Tiger.
360
00:36:15,918 --> 00:36:17,336
About how I got hurt.
361
00:36:19,171 --> 00:36:20,672
He fell asleep listening to my story.
362
00:36:21,298 --> 00:36:22,299
He's too cute.
363
00:36:24,385 --> 00:36:25,386
Will you hear my story?
364
00:36:27,554 --> 00:36:29,849
Maybe you can save Junior's life.
365
00:36:34,270 --> 00:36:35,604
The story is about a Pakistani fairy
366
00:36:37,356 --> 00:36:39,150
and an Indian free bird.
367
00:36:41,193 --> 00:36:42,945
Shall I call him a free bird?
368
00:36:44,947 --> 00:36:45,948
Or a tiger?
369
00:36:46,323 --> 00:36:47,366
12 YEARS EARLIER
370
00:36:47,366 --> 00:36:51,245
A historic peace summit
between India and Pakistan
371
00:36:51,370 --> 00:36:55,666
will take place in Austria
led by Pakistan's ISI Chief DG Riaz
372
00:36:55,666 --> 00:36:59,420
and India's Chief of Army Staff
General Riberio.
373
00:36:59,711 --> 00:37:02,339
This is the first time in over 60 years
374
00:37:02,339 --> 00:37:06,468
that high level defense experts
from both countries will meet.
375
00:37:06,468 --> 00:37:07,386
For the next three days,
376
00:37:07,386 --> 00:37:10,556
the eyes of the world will be
on the peace summit in Austria.
377
00:37:11,891 --> 00:37:12,809
You know, Aatish?
378
00:37:13,475 --> 00:37:15,019
Peace.
379
00:37:15,727 --> 00:37:19,273
It's like putting glass bangles
on a woman's wrist.
380
00:37:20,232 --> 00:37:23,861
A little extra pressure
and the bangle breaks.
381
00:37:24,904 --> 00:37:26,488
But the wrist is never blamed.
382
00:37:27,364 --> 00:37:28,950
The person putting on
the bangle is blamed.
383
00:37:29,867 --> 00:37:30,785
Us, in other words.
384
00:37:31,118 --> 00:37:33,871
That's why we need to be
completely alert. 24/7.
385
00:37:34,621 --> 00:37:36,373
They'll twist Pakistan's arms,
386
00:37:39,501 --> 00:37:41,003
and you're talking of bangles.
387
00:37:42,213 --> 00:37:44,298
POK, LOC, trade policies,
388
00:37:44,841 --> 00:37:46,675
these issues will be on India's agenda
389
00:37:47,927 --> 00:37:49,846
because India is a nuclear triad country
and we aren't.
390
00:37:52,598 --> 00:37:53,515
Sir, if I may...
391
00:37:54,433 --> 00:37:56,060
the summit agenda isn't right.
392
00:37:56,518 --> 00:38:00,606
Aatish, when you become
this country's PM,
393
00:38:01,357 --> 00:38:03,192
you can set your own agenda.
394
00:38:04,735 --> 00:38:07,029
Right now,
you're the Deputy Director of ISI,
395
00:38:07,613 --> 00:38:10,116
and the agenda of this summit
is safety and security.
396
00:38:10,407 --> 00:38:12,534
And you're in charge.
Come on. Let's move.
397
00:38:17,081 --> 00:38:17,915
Shaheen.
398
00:38:18,958 --> 00:38:20,417
The Indian delegation's landing time?
399
00:38:21,502 --> 00:38:22,503
Update me, please.
400
00:38:22,503 --> 00:38:23,587
Yes.
401
00:38:24,421 --> 00:38:27,258
Shaheen, here are our and R&AW agents'
room numbers.
402
00:38:27,466 --> 00:38:28,509
You might need this.
403
00:38:28,926 --> 00:38:30,594
I have a copy. Thanks.
404
00:38:35,807 --> 00:38:36,934
Such cowardice!
405
00:38:38,310 --> 00:38:41,688
Indian General Riberio's funeral
might have to be organized.
406
00:38:45,943 --> 00:38:46,818
Meaning?
407
00:38:47,028 --> 00:38:49,071
How many of our men did the Indians
kill in Kargil?
408
00:38:51,573 --> 00:38:54,410
Many. We can't admit to the world
just how many.
409
00:38:55,827 --> 00:38:58,580
Today we stand before that same India
begging for peace.
410
00:39:01,083 --> 00:39:02,709
On our knees before the enemy.
411
00:39:03,252 --> 00:39:05,629
In modern diplomacy it's called
a peace summit, Zoya.
412
00:39:07,256 --> 00:39:09,175
But I have no intention of falling
to my knees.
413
00:39:11,135 --> 00:39:14,471
The Indian R&AW Chief and General Riberio
are landing in two hours.
414
00:39:14,889 --> 00:39:16,182
Right here on Freyung Street.
415
00:39:16,765 --> 00:39:18,600
In the clean air of Europe,
416
00:39:19,185 --> 00:39:21,145
General Riberio will breathe his last.
417
00:39:24,773 --> 00:39:26,692
You will kill him, Zoya.
418
00:39:28,152 --> 00:39:29,361
If this is some kind of joke,
419
00:39:30,737 --> 00:39:32,656
it's very tasteless.
420
00:39:34,450 --> 00:39:35,576
And if it isn't?
421
00:39:39,121 --> 00:39:40,164
If it isn't,
422
00:39:42,917 --> 00:39:44,335
I will have to stop you.
423
00:39:51,092 --> 00:39:52,301
Zoya Nazar.
424
00:39:55,137 --> 00:39:56,347
My best agent.
425
00:39:58,432 --> 00:39:59,433
Against me?
426
00:40:01,185 --> 00:40:03,520
I might never have had
a better mentor than you.
427
00:40:06,482 --> 00:40:07,566
But I'm not your agent,
428
00:40:08,985 --> 00:40:10,277
I am a Pakistani agent.
429
00:40:12,029 --> 00:40:15,782
Anyone who comes in the way
of Pakistan's peace,
430
00:40:17,243 --> 00:40:18,285
I will stop them.
431
00:40:21,998 --> 00:40:22,831
Okay!
432
00:40:24,959 --> 00:40:28,420
Let's see how much your
mentor has taught you.
433
00:40:35,052 --> 00:40:36,678
Take Zoya to her room.
434
00:40:36,971 --> 00:40:38,430
Strip off all communication.
435
00:40:39,348 --> 00:40:41,058
Put the "Do Not Disturb" sign up.
436
00:40:42,226 --> 00:40:43,935
We'll talk at leisure
437
00:40:45,062 --> 00:40:48,065
while we're watching General Riberio's
funeral procession on TV.
438
00:41:07,959 --> 00:41:10,212
Your plan isn't dependent
on Zoya agreeing.
439
00:41:12,506 --> 00:41:13,757
I can do the job alone.
440
00:41:16,052 --> 00:41:17,178
There's not just you, Shaheen.
441
00:41:18,887 --> 00:41:20,431
You know I cannot send you.
442
00:41:22,391 --> 00:41:23,350
My love.
443
00:41:26,853 --> 00:41:29,648
Even our unborn child will be
fighting for our country.
444
00:41:31,108 --> 00:41:33,777
What better gift could Allah bestow
on us?
445
00:41:35,987 --> 00:41:36,947
I'll do it.
446
00:41:37,406 --> 00:41:39,408
Shaheen set off
for Freyung Street.
447
00:41:39,408 --> 00:41:41,243
- But I forgot
448
00:41:41,243 --> 00:41:42,953
the Pakistani fairy was skilled.
449
00:41:43,787 --> 00:41:44,830
If the mentor is skillful,
450
00:41:45,581 --> 00:41:47,124
the disciple is bound to learn.
451
00:41:47,833 --> 00:41:50,627
She dialed the room number
of an Indian delegate
452
00:41:51,128 --> 00:41:54,840
and got connected
to an Indian free bird.
453
00:41:56,883 --> 00:41:57,843
Hello.
454
00:41:58,009 --> 00:41:59,845
We'll talk at leisure
455
00:42:00,804 --> 00:42:03,890
while we're watching General Riberio's
funeral procession on TV.
456
00:42:08,562 --> 00:42:09,896
Security compromised.
457
00:42:10,231 --> 00:42:11,232
Get the car, quick!
458
00:42:11,482 --> 00:42:12,858
Alert the General at once.
459
00:42:50,312 --> 00:42:52,189
Clear the street!
460
00:43:36,567 --> 00:43:39,903
We've just heard
General Riberio is safe and sound.
461
00:43:39,903 --> 00:43:43,282
The assailant has not been
identified as yet,
462
00:43:43,282 --> 00:43:46,952
though it's most likely a R&AW
or an ISI agent.
463
00:43:46,952 --> 00:43:50,289
According to our unofficial sources,
464
00:43:50,289 --> 00:43:53,041
this is probably an inside job.
465
00:43:53,041 --> 00:43:56,295
We'll report back as soon we have
more details.
466
00:43:59,381 --> 00:44:00,674
Who did you send in my place?
467
00:44:04,720 --> 00:44:05,721
Take off her handcuffs.
468
00:44:11,810 --> 00:44:15,439
Colonel Riaz will be calling soon.
469
00:44:16,398 --> 00:44:17,691
There will be an internal inquiry.
470
00:44:18,650 --> 00:44:19,818
I'll be court-martialed.
471
00:44:22,946 --> 00:44:25,366
Remember! None of you were involved.
472
00:44:28,952 --> 00:44:29,870
Handcuff me.
473
00:44:33,290 --> 00:44:34,165
That's an order.
474
00:44:36,627 --> 00:44:37,586
Go on!
475
00:44:44,092 --> 00:44:45,677
If you're aware of your mistake,
476
00:44:46,803 --> 00:44:48,597
I can talk to Colonel Riaz.
477
00:44:50,516 --> 00:44:52,309
We can still save
the peace summit.
478
00:44:52,851 --> 00:44:54,520
It won't come
to a court-martial.
479
00:45:02,486 --> 00:45:03,779
Aware of my mistake?
480
00:45:23,173 --> 00:45:24,925
Are you aware of your mistake?
481
00:45:25,801 --> 00:45:26,718
Well, Zoya?
482
00:45:26,927 --> 00:45:29,179
Shaheen is dead.
483
00:45:31,848 --> 00:45:33,099
She was the agent.
484
00:45:35,894 --> 00:45:37,979
She died with our unborn child.
485
00:45:41,358 --> 00:45:42,943
It's all your fault.
486
00:45:43,569 --> 00:45:44,611
If it's all my fault,
487
00:45:45,696 --> 00:45:47,281
why are you surrendering?
488
00:45:48,073 --> 00:45:49,074
You won't get it.
489
00:45:49,741 --> 00:45:51,076
You have no family.
490
00:45:54,413 --> 00:45:55,372
You were...
491
00:45:56,748 --> 00:45:57,749
my family.
492
00:46:27,654 --> 00:46:29,114
Welcome to the peace summit!
493
00:46:30,324 --> 00:46:31,367
Aatish Rehman.
494
00:46:43,169 --> 00:46:45,589
General, I'm deeply grateful to you
495
00:46:46,590 --> 00:46:50,010
that India did not reveal our agent's
identity to the press.
496
00:46:50,386 --> 00:46:52,971
The peace summit must proceed,
as scheduled.
497
00:46:53,472 --> 00:46:55,974
I can assure you Pakistan wants peace.
498
00:46:56,475 --> 00:47:00,061
Those who want to see the end
of Indo-Pak relations
499
00:47:00,479 --> 00:47:03,565
will be served a punishment
worse than death.
500
00:47:13,241 --> 00:47:14,910
I gave everything to my country.
501
00:47:16,453 --> 00:47:18,539
And my country snatched
everything away from me.
502
00:47:20,040 --> 00:47:21,082
My honor.
503
00:47:22,208 --> 00:47:23,168
My love.
504
00:47:24,795 --> 00:47:25,754
My child.
505
00:47:31,092 --> 00:47:32,761
Why are you looking so serious, Tiger?
506
00:47:34,137 --> 00:47:36,390
After all, you met your future wife,
thanks to me.
507
00:47:38,349 --> 00:47:39,267
Okay!
508
00:47:39,518 --> 00:47:40,769
So you crossed paths,
and didn't actually meet then.
509
00:47:42,479 --> 00:47:45,566
But you did finally meet later.
510
00:47:45,941 --> 00:47:47,233
Thanks for introducing us.
511
00:47:47,984 --> 00:47:49,653
You've already thanked me, Tiger...
512
00:47:50,278 --> 00:47:52,864
by taking away Shaheen
and my unborn child from me.
513
00:47:54,908 --> 00:47:55,992
In one go.
514
00:47:58,537 --> 00:47:59,621
Shall I say it too, Tiger?
515
00:48:01,039 --> 00:48:01,998
A thank you?
516
00:48:03,709 --> 00:48:04,585
Here?
517
00:48:05,376 --> 00:48:06,294
Now?
518
00:48:07,253 --> 00:48:08,338
In one go?
519
00:48:12,008 --> 00:48:13,677
Junior never harmed you.
520
00:48:14,094 --> 00:48:15,929
Just give him the injection.
Please!
521
00:48:18,056 --> 00:48:21,267
Tiger, have you heard
of the sarin nerve agent?
522
00:48:25,063 --> 00:48:26,356
It's very tricky!
523
00:48:27,983 --> 00:48:30,068
Once it's in your system,
524
00:48:30,861 --> 00:48:33,697
you need an injection every 24 hours.
525
00:48:34,531 --> 00:48:37,493
That's the shot Dr. Hoffman
has been giving Junior.
526
00:48:38,201 --> 00:48:39,661
You haven't heard of it?
Never mind.
527
00:48:40,245 --> 00:48:41,246
Junior will tell you all about it...
528
00:48:42,873 --> 00:48:43,957
that's if he survives.
529
00:48:45,626 --> 00:48:48,504
That's if the doctor gives him
the injection.
530
00:48:51,798 --> 00:48:53,299
And that's if you do as I say.
531
00:48:53,800 --> 00:48:54,718
I'll do your job.
532
00:48:55,343 --> 00:48:56,261
Alone.
533
00:48:57,178 --> 00:48:58,388
Tiger will never agree.
534
00:48:59,347 --> 00:49:00,265
No, Zoya.
535
00:49:00,516 --> 00:49:02,934
You see, you'll do the job together.
536
00:49:04,520 --> 00:49:05,395
My job.
537
00:49:06,229 --> 00:49:07,313
Or Junior's coffin.
538
00:49:07,856 --> 00:49:08,815
What's the job?
539
00:49:09,900 --> 00:49:11,317
Give Junior the injection.
540
00:49:12,068 --> 00:49:13,028
I'll do it.
541
00:49:19,117 --> 00:49:20,035
So, Tiger?
542
00:49:22,120 --> 00:49:23,079
You consent?
543
00:49:26,416 --> 00:49:27,375
I consent.
544
00:49:30,003 --> 00:49:30,962
I consent.
545
00:49:32,673 --> 00:49:33,674
Allah be praised.
546
00:49:35,341 --> 00:49:36,384
Married, once again!
547
00:49:41,389 --> 00:49:43,767
NEW DELHI, INDIA
548
00:49:45,686 --> 00:49:46,728
What do I cut?
549
00:49:47,729 --> 00:49:49,648
The red? No, not the red.
550
00:49:50,190 --> 00:49:53,819
The green? The blue?
551
00:49:54,360 --> 00:49:55,320
Cut the black.
552
00:49:56,822 --> 00:49:57,823
No, don't cut the black.
553
00:49:58,657 --> 00:49:59,616
Today's Saturday.
554
00:49:59,741 --> 00:50:01,326
Black can be unlucky.
555
00:50:02,368 --> 00:50:03,369
Let me do it.
556
00:50:08,834 --> 00:50:09,960
Hasn't it blown yet?
557
00:50:10,961 --> 00:50:12,713
Rakesh-ji, you're something else!
558
00:50:13,129 --> 00:50:16,550
You get a R&AW agent to fix your cooler
and another to deliver your food.
559
00:50:16,925 --> 00:50:18,802
I'll complain to Menon ma'am.
560
00:50:19,510 --> 00:50:20,804
He's called me here four times.
561
00:50:21,012 --> 00:50:22,681
I'm R&AW's top bomb expert,
562
00:50:22,973 --> 00:50:24,558
not your local electrician.
563
00:50:24,933 --> 00:50:25,934
Show some respect!
564
00:50:26,267 --> 00:50:27,518
And your damn cooler?
565
00:50:27,811 --> 00:50:28,937
It'll never work!
566
00:50:29,270 --> 00:50:30,105
Here's an idea.
567
00:50:30,105 --> 00:50:34,275
Sell the cooler and buy yourself
a huge hand fan.
568
00:50:34,275 --> 00:50:35,694
- You'll feel a cool breeze.
569
00:50:44,494 --> 00:50:45,453
Yes?
570
00:50:47,956 --> 00:50:48,915
Tiger?
571
00:50:49,332 --> 00:50:50,751
Give me your number.
572
00:50:50,917 --> 00:50:53,211
I thought an insurance agent
was calling.
573
00:50:53,503 --> 00:50:54,755
I want to talk about insurance.
574
00:50:55,463 --> 00:50:57,132
Not to cover you,
575
00:50:57,633 --> 00:50:58,675
to cover me.
576
00:50:59,217 --> 00:51:00,385
Rakesh-ji, there's a mission.
577
00:51:00,719 --> 00:51:01,845
I need you.
578
00:51:02,638 --> 00:51:03,554
Not for R&AW.
579
00:51:04,305 --> 00:51:05,181
It's personal.
580
00:51:07,475 --> 00:51:08,685
Have I ever refused you, sir?
581
00:51:09,227 --> 00:51:10,186
Think it over.
582
00:51:10,520 --> 00:51:13,857
You may lose your job
for no good reason.
583
00:51:14,024 --> 00:51:15,692
You never call without
a good reason, sir.
584
00:51:16,610 --> 00:51:18,569
Tell me, sir. Where must I go?
585
00:51:18,904 --> 00:51:20,155
And for how long?
586
00:51:20,822 --> 00:51:22,866
I'll pack my underwear accordingly.
587
00:51:23,700 --> 00:51:24,826
Thank you, Rakesh-ji.
588
00:51:27,078 --> 00:51:29,665
ISTANBUL, TURKEY
589
00:51:56,817 --> 00:51:57,859
Rakesh-ji!
590
00:52:00,904 --> 00:52:02,155
Reporting for duty, sir.
591
00:52:08,536 --> 00:52:10,455
Sir, I told them not to come.
592
00:52:10,872 --> 00:52:11,998
But they're damn stubborn.
593
00:52:13,416 --> 00:52:14,334
Talk, young man!
594
00:52:16,044 --> 00:52:17,337
Sir, we're R&AW agents.
595
00:52:17,337 --> 00:52:19,756
How could we miss going on a mission
with you?
596
00:52:20,256 --> 00:52:22,383
It's like going to Delhi's ITO
and not eating chole-kulche.
597
00:52:23,176 --> 00:52:24,302
Too unfair, sir!
598
00:52:27,222 --> 00:52:30,600
They're calling it a Pakistan-China-Turkey
Tri-lateral Summit.
599
00:52:30,851 --> 00:52:32,728
Turkey is responsible for security.
600
00:52:33,144 --> 00:52:36,732
The briefcase is what it's all about.
601
00:52:37,190 --> 00:52:41,903
It arrived in Turkey today with Chinese
General Zimou's Advance Military team.
602
00:52:45,741 --> 00:52:46,992
General Zimou.
603
00:52:50,328 --> 00:52:54,249
She trains the Chinese army
in hand-to-hand combat.
604
00:52:56,584 --> 00:52:58,837
This lady teaches men how to fight.
605
00:53:06,803 --> 00:53:08,596
She's Bruce Lee's daughter.
By God!
606
00:53:09,680 --> 00:53:10,974
More like his granny!
607
00:53:11,266 --> 00:53:14,060
Granny has gone straight to the
central military tower from the airport.
608
00:53:14,269 --> 00:53:17,480
Turkey's most secure vault
is in the tower basement.
609
00:53:17,731 --> 00:53:21,317
The briefcase will be in the vault
till tomorrow's meeting.
610
00:53:21,317 --> 00:53:24,654
The vault is no simple locker.
It's iris encoded.
611
00:53:24,988 --> 00:53:28,909
General Zimou's iris digital algorithm
is already programmed.
612
00:53:29,159 --> 00:53:32,871
It's not just a vault,
it's Ali Baba's cave.
613
00:53:33,204 --> 00:53:35,206
Even if we get to Ali Baba's cave,
614
00:53:35,749 --> 00:53:36,875
"open sesame"
615
00:53:37,876 --> 00:53:39,210
is in Granny's eyes.
616
00:53:39,335 --> 00:53:40,796
We can duplicate her eyes, sir.
617
00:53:41,379 --> 00:53:43,589
Here's an iris scanner.
618
00:53:43,882 --> 00:53:47,010
If we scan Granny's eyes,
619
00:53:47,010 --> 00:53:48,970
then it's "open sesame".
620
00:53:49,679 --> 00:53:51,181
Guys, where's the time for all that?
621
00:53:51,807 --> 00:53:53,516
Tomorrow the briefcase
will be exchanged.
622
00:53:53,724 --> 00:53:57,813
Before that, the Chinese and Pakistani
teams will be at the base.
623
00:53:58,146 --> 00:54:00,065
We only have 16 hours.
624
00:54:00,440 --> 00:54:03,109
Actually, 15 hours, 40 minutes.
625
00:54:04,319 --> 00:54:05,821
We'll split up.
626
00:54:07,197 --> 00:54:09,324
Zoya will look into Granny's eyes.
627
00:54:10,450 --> 00:54:12,285
And I'll be at the base
628
00:54:13,286 --> 00:54:14,495
with forty thieves.
629
00:54:15,330 --> 00:54:17,498
Granny has an appointment
at the hammam tomorrow.
630
00:54:20,210 --> 00:54:22,128
You'll have to bathe with her.
631
00:54:42,690 --> 00:54:44,275
All right, ma'am, we're done.
632
00:54:44,275 --> 00:54:47,403
Now let the oils absorb for 20 minutes.
And I will be back.
633
00:55:30,864 --> 00:55:31,781
Nice tattoo.
634
00:55:33,950 --> 00:55:35,826
It's the Chinese symbol for the ox, right?
635
00:55:37,913 --> 00:55:39,873
In Hindi, an ox is "saand".
636
00:55:40,957 --> 00:55:44,127
Some say never show a red flag
to an ox.
637
00:55:44,920 --> 00:55:46,504
Never show red to an ox.
638
00:57:00,161 --> 00:57:01,037
You're right.
639
00:57:01,037 --> 00:57:03,789
Never show a red flag
to an ox.
640
00:57:04,790 --> 00:57:06,542
No outsiders
were allowed here today.
641
00:57:07,127 --> 00:57:09,254
So who the hell are you?
642
00:58:50,230 --> 00:58:53,233
Rakesh-ji, I am standing above
Ali Baba's cave.
643
00:58:53,983 --> 00:58:54,942
Where's Zoya?
644
00:59:06,954 --> 00:59:08,123
Come on, Zoya!
645
00:59:08,956 --> 00:59:10,333
Send me the scan.
646
00:59:38,111 --> 00:59:39,279
Digital scan uploaded.
647
01:00:01,301 --> 01:00:02,843
Halic Bridge. Hurry!
648
01:00:15,356 --> 01:00:17,733
Arrest him quickly.
649
01:00:18,776 --> 01:00:20,403
Take them to headquarters.
650
01:00:24,990 --> 01:00:25,991
Surrender!
651
01:00:26,367 --> 01:00:27,618
Surrender! Don't move.
652
01:00:29,370 --> 01:00:31,956
Hands up or we will shoot!
653
01:01:13,748 --> 01:01:15,625
Watch it! Are you blind?
654
01:01:22,382 --> 01:01:23,424
Tiger, that's...
655
01:01:26,135 --> 01:01:28,721
They're here to welcome my swag!
656
01:01:29,013 --> 01:01:30,348
But who informed them?
657
01:01:32,892 --> 01:01:34,644
Don't shoot. We want him alive.
658
01:01:38,981 --> 01:01:41,442
Get out of the car right now!
659
01:01:41,817 --> 01:01:42,818
Right now!
660
01:01:44,945 --> 01:01:46,113
Follow him!
661
01:02:02,755 --> 01:02:04,173
The suspect is entering the tunnel.
662
01:02:08,469 --> 01:02:09,512
Take the briefcase and run.
663
01:02:11,764 --> 01:02:13,098
By the time they catch me...
664
01:02:15,142 --> 01:02:16,352
you'll be with Zoya.
665
01:02:23,192 --> 01:02:24,652
Tiger, I won't leave you alone.
666
01:02:24,652 --> 01:02:27,280
Get the briefcase to Zoya.
Karan, go now!
667
01:02:48,718 --> 01:02:49,885
Someone has leaked our plans.
668
01:02:50,135 --> 01:02:51,429
They knew we were coming.
669
01:02:52,137 --> 01:02:53,138
The Turkish police!
670
01:02:53,639 --> 01:02:56,476
There was a squad and helicopters
waiting for us.
671
01:02:56,476 --> 01:02:59,812
Take my advice. Give the briefcase
to the Turkish police.
672
01:03:00,020 --> 01:03:01,606
Tiger will be blamed.
673
01:03:14,369 --> 01:03:16,871
He's passing Topkapi Palace.
674
01:03:18,748 --> 01:03:20,124
What's in this briefcase?
675
01:03:24,379 --> 01:03:26,506
Hey, Zoya!
676
01:03:27,923 --> 01:03:29,216
Better we don't know.
677
01:03:29,842 --> 01:03:30,885
For all our sakes.
678
01:03:40,185 --> 01:03:41,311
No time to explain now.
679
01:03:41,604 --> 01:03:42,897
You'll understand in time.
680
01:03:45,608 --> 01:03:46,984
Tiger's life is in danger!
681
01:03:48,110 --> 01:03:49,945
Tiger's life is in this briefcase.
682
01:03:53,240 --> 01:03:54,992
Do you think Zoya has cheated Tiger?
683
01:03:57,077 --> 01:03:57,912
No.
684
01:03:58,037 --> 01:04:01,874
Tiger and Zoya have cheated
all three of us.
685
01:04:31,529 --> 01:04:32,988
Nobody shoots!
686
01:04:33,197 --> 01:04:35,032
We need him alive. I repeat...
687
01:04:35,365 --> 01:04:36,826
Step out of the vehicle!
688
01:04:37,367 --> 01:04:38,994
Hands above your head!
689
01:04:39,537 --> 01:04:42,748
Step out of the vehicle!
Step out now!
690
01:04:48,295 --> 01:04:49,797
Hands above your head!
691
01:04:52,216 --> 01:04:53,801
Hands above your head!
692
01:05:04,812 --> 01:05:06,564
Get on your knees!
693
01:05:14,864 --> 01:05:17,324
Get on your knees now!
694
01:06:09,168 --> 01:06:11,003
So you informed the Turkish police.
695
01:06:13,130 --> 01:06:14,006
Why?
696
01:06:17,259 --> 01:06:18,636
They could've killed Tiger.
697
01:06:18,928 --> 01:06:19,970
You know why they didn't?
698
01:06:21,180 --> 01:06:23,849
Because treachery is worse than death
for an agent, Zoya.
699
01:06:26,018 --> 01:06:28,854
The only reason you're still alive is
because you're Nazar saab's daughter.
700
01:06:29,939 --> 01:06:30,940
Don't forget that.
701
01:06:34,318 --> 01:06:35,235
Briefcase.
702
01:06:38,781 --> 01:06:39,699
Junior?
703
01:06:50,585 --> 01:06:51,919
I'm a man of my word.
704
01:06:53,045 --> 01:06:54,296
He's been given the antidote.
705
01:06:56,256 --> 01:06:58,258
Junior won't need injections anymore.
706
01:07:00,219 --> 01:07:03,263
If my father were alive today,
you'd disgust him.
707
01:07:07,267 --> 01:07:08,352
But he's dead.
708
01:07:09,186 --> 01:07:10,896
So, I must do his work.
709
01:07:13,566 --> 01:07:14,775
I will hunt you down.
710
01:07:18,278 --> 01:07:19,780
My best
agent against me!
711
01:07:21,281 --> 01:07:22,241
Again.
712
01:07:24,326 --> 01:07:25,369
Tell me, Zoya.
713
01:07:26,411 --> 01:07:27,412
You will kill me,
714
01:07:28,914 --> 01:07:30,666
before saving Tiger,
715
01:07:32,042 --> 01:07:33,043
or after?
716
01:07:34,712 --> 01:07:36,463
You have no idea what's
in this briefcase, right?
717
01:07:37,506 --> 01:07:39,717
Remember the nuclear triad
submarine missiles
718
01:07:39,717 --> 01:07:41,594
that Pakistan got from China recently?
719
01:07:42,970 --> 01:07:44,805
It has the Permissive
Action Link codes.
720
01:07:46,015 --> 01:07:46,932
PAL codes.
721
01:07:47,349 --> 01:07:49,518
The missiles can't be launched
without these codes.
722
01:07:49,977 --> 01:07:51,771
You and Tiger stole them together.
723
01:07:52,396 --> 01:07:54,148
Pakistan will believe you stole them
for India.
724
01:07:55,941 --> 01:07:57,442
Nothing you can do now, Zoya.
725
01:07:57,860 --> 01:08:00,195
Neither India nor Pakistan
will ever trust you again.
726
01:08:00,988 --> 01:08:02,072
Your choice is simple.
727
01:08:03,407 --> 01:08:06,786
Would you prefer R&AW to kill you,
or the ISI?
728
01:08:09,705 --> 01:08:11,331
Zoya, by stealing the PAL codes,
729
01:08:11,957 --> 01:08:14,877
you have given India and Pakistan
the face of a new enemy.
730
01:08:17,254 --> 01:08:18,338
Tiger's face.
731
01:08:22,009 --> 01:08:23,052
You gave them his face,
732
01:08:23,969 --> 01:08:25,680
now Pakistan will have his head.
733
01:08:37,692 --> 01:08:38,693
Where's Dad?
734
01:08:46,616 --> 01:08:49,203
ISLAMABAD ARMY AIRBASE, PAKISTAN
735
01:08:54,709 --> 01:08:57,753
The Indian traitor
was caught red-handed.
736
01:08:57,753 --> 01:09:00,840
Will the traitor's
actions lead to Kargil 2?
737
01:09:00,840 --> 01:09:03,467
Is it India's plot?
Or the traitor's?
738
01:09:03,467 --> 01:09:06,470
Tiger's accomplices
and the PAL codes are still missing.
739
01:09:06,595 --> 01:09:08,263
His accomplices have fled.
740
01:09:08,263 --> 01:09:10,265
But Tiger was caught
by the Turkish army.
741
01:09:10,265 --> 01:09:12,392
Thanks to an extradition treaty,
742
01:09:12,392 --> 01:09:14,519
he's being handed over to Pakistan.
743
01:09:34,039 --> 01:09:36,876
The plan to sabotage
Pakistan's nuclear power has been exposed.
744
01:09:36,876 --> 01:09:39,837
Tiger's team
and the PAL codes are still missing.
745
01:09:39,837 --> 01:09:44,299
Even India
may not know top agent Tiger is a traitor.
746
01:09:44,299 --> 01:09:46,593
The Turkish army have caught
Tiger red-handed
747
01:09:46,593 --> 01:09:49,304
stealing Pakistan's nuclear PAL codes.
748
01:09:49,847 --> 01:09:50,806
We'll see
749
01:09:51,056 --> 01:09:55,352
what the Pakistani government
will do with this Indian traitor.
750
01:10:30,746 --> 01:10:34,333
ARMY PRISON, PAKISTAN
751
01:10:44,468 --> 01:10:46,428
You should
be grateful to us.
752
01:10:46,928 --> 01:10:48,264
Being punished in Pakistan
753
01:10:48,264 --> 01:10:51,225
is better than suffering the dishonor
of a traitor in India.
754
01:11:03,154 --> 01:11:04,446
He's seeing stars, sir.
755
01:11:05,072 --> 01:11:06,991
Anymore and he'll turn into toast.
756
01:11:07,533 --> 01:11:09,035
Shakeel!
757
01:11:10,161 --> 01:11:11,245
Until you
758
01:11:13,122 --> 01:11:15,624
toast bread on both sides,
759
01:11:18,752 --> 01:11:20,837
it isn't tasty.
760
01:11:25,259 --> 01:11:27,511
R&AW HEADQUARTERS, NEW DELHI
761
01:11:30,597 --> 01:11:32,808
You butter your toast
on one side or both?
762
01:11:36,020 --> 01:11:39,481
I've never been to a Turkish hammam.
763
01:11:41,233 --> 01:11:42,234
What's it like?
764
01:11:42,734 --> 01:11:46,822
I mean, do you take your own soap,
or do you use theirs?
765
01:11:49,325 --> 01:11:50,284
Tihar jail.
766
01:11:51,452 --> 01:11:53,912
Prisoners get one bar of soap each.
767
01:11:56,998 --> 01:11:58,125
Yerwada jail.
768
01:11:59,918 --> 01:12:03,755
You'll use the same soap for bathing
and washing clothes.
769
01:12:04,005 --> 01:12:04,881
ISI HEADQUARTERS, PAKISTAN
770
01:12:04,881 --> 01:12:08,302
We once had a choice
between love and country.
771
01:12:09,345 --> 01:12:10,471
Zoya chose love.
772
01:12:12,889 --> 01:12:13,932
We let her go.
773
01:12:16,477 --> 01:12:18,395
Now the time has come
to choose sides.
774
01:12:18,979 --> 01:12:20,147
For Pakistan's sake.
775
01:12:21,273 --> 01:12:24,693
The department has started
an inquiry against you three.
776
01:12:25,736 --> 01:12:30,824
If you don't want a bar of soap
that must last for two months,
777
01:12:31,700 --> 01:12:32,743
there's only one way.
778
01:12:35,036 --> 01:12:37,706
Zoya and the PAL codes.
779
01:12:38,290 --> 01:12:39,416
Find those PAL codes.
780
01:12:39,750 --> 01:12:40,792
At any cost.
781
01:12:41,918 --> 01:12:42,919
And if Zoya...
782
01:12:45,297 --> 01:12:47,633
A traitor agent has no value, Abrar.
783
01:12:49,301 --> 01:12:52,763
The popularity
of PM Irani's government is declining.
784
01:12:53,097 --> 01:12:56,267
If the stolen PAL codes mean
a death sentence for Tiger,
785
01:12:56,433 --> 01:13:00,020
this question is a noose
round the PM's neck.
786
01:13:00,187 --> 01:13:01,813
- Moving on to the next...
- It's not just about
787
01:13:01,813 --> 01:13:03,565
saving the peace process.
788
01:13:05,066 --> 01:13:06,527
It's also about upholding
the government.
789
01:13:08,154 --> 01:13:09,238
What are you implying?
790
01:13:09,696 --> 01:13:13,325
Not me. That's what the opinion polls
are saying, Prime Minister.
791
01:13:15,327 --> 01:13:16,870
Public sentiments, the press.
792
01:13:17,579 --> 01:13:18,789
Both are against the government.
793
01:13:19,915 --> 01:13:21,167
People demand an explanation.
794
01:13:21,833 --> 01:13:25,462
We must give India proof
of our strength.
795
01:13:25,962 --> 01:13:28,965
According to you, is war the proof
of strength?
796
01:13:29,216 --> 01:13:32,469
If not war, give Tiger to the people.
797
01:13:33,345 --> 01:13:34,846
If they can hang Afzal Guru,
798
01:13:35,514 --> 01:13:36,432
why can't we give Tiger...
799
01:13:37,474 --> 01:13:38,392
the noose?
800
01:13:38,559 --> 01:13:40,436
Their PM did not
hang Afzal Guru.
801
01:13:41,102 --> 01:13:43,104
He was tried by law.
The court sentenced him.
802
01:13:43,689 --> 01:13:44,981
Our court can do the same.
803
01:13:46,024 --> 01:13:47,108
We have all the evidence.
804
01:13:47,568 --> 01:13:50,862
We'll fast-track the procedure,
with your permission.
805
01:13:52,323 --> 01:13:55,617
The choice is between your government,
or an Indian terrorist.
806
01:13:56,535 --> 01:13:57,494
Your choice.
807
01:13:59,538 --> 01:14:02,708
Friendship with India
means political suicide.
808
01:14:03,124 --> 01:14:05,669
That's what my cabinet says, Nair sir.
809
01:14:06,044 --> 01:14:10,006
I've risked my political career
by proposing a peace treaty.
810
01:14:10,341 --> 01:14:11,592
I extended the hand of friendship,
811
01:14:12,843 --> 01:14:16,680
and you sent your R&AW agent
to chop off that very hand.
812
01:14:17,306 --> 01:14:18,807
Believe me, Irani sahiba,
813
01:14:19,641 --> 01:14:23,645
whatever has happened has nothing
to do with me or my government.
814
01:14:24,230 --> 01:14:26,982
A traitor agent, or the peace process.
815
01:14:28,024 --> 01:14:30,444
India has made its choice clear.
816
01:14:31,403 --> 01:14:35,782
We will accept the sentence
Pakistani law metes out to Tiger.
817
01:14:40,412 --> 01:14:42,331
- Go easy on his hands.
- Yes, sir.
818
01:14:42,456 --> 01:14:44,375
We don't want his hands.
We want his head.
819
01:14:45,083 --> 01:14:47,503
I hear you're not crazy about
Shakeel's face.
820
01:14:48,169 --> 01:14:51,382
So, we thought we'd show you
a new face.
821
01:15:01,558 --> 01:15:02,684
Or a familiar face?
822
01:15:07,188 --> 01:15:08,232
I was in this jail too.
823
01:15:09,525 --> 01:15:11,277
The only difference was that
I spent nine years here.
824
01:15:12,486 --> 01:15:15,406
And you'll be here for 11 hours.
825
01:15:16,782 --> 01:15:18,199
I had friends to get me out.
826
01:15:20,536 --> 01:15:22,371
Court-martial can take away
your uniform,
827
01:15:24,540 --> 01:15:25,624
but not old friends.
828
01:15:27,334 --> 01:15:29,002
I have news for you, Tiger.
829
01:15:29,878 --> 01:15:32,923
I thought it's best you hear it
from an old friend.
830
01:15:37,428 --> 01:15:40,347
Tiger, I have good news and bad.
831
01:15:41,723 --> 01:15:43,392
What should I tell you first?
832
01:15:46,144 --> 01:15:47,521
Bad? Okay.
833
01:15:48,647 --> 01:15:49,565
Junior is safe.
834
01:15:51,817 --> 01:15:55,321
Bad because Junior is safe
and the PAL codes are with me.
835
01:15:56,405 --> 01:15:57,614
And the good news, Tiger,
836
01:15:58,782 --> 01:16:00,742
this time Diwali has come early.
837
01:16:01,618 --> 01:16:04,079
A day before
Pakistan's Independence Day.
838
01:16:06,540 --> 01:16:08,292
They're getting ready to hang you.
839
01:16:10,210 --> 01:16:11,295
Pakistani Diwali.
840
01:16:12,296 --> 01:16:13,672
Not for Pakistan,
841
01:16:14,506 --> 01:16:16,592
but for unhinged Jihadists
like you.
842
01:16:17,884 --> 01:16:20,053
We celebrate Diwali for three days.
843
01:16:21,179 --> 01:16:22,931
You lit the fireworks,
844
01:16:24,350 --> 01:16:25,517
I will put them out.
845
01:16:26,685 --> 01:16:28,937
You've ended it already, Tiger.
Come on!
846
01:16:30,021 --> 01:16:32,023
The peace talks between Pakistan
and India,
847
01:16:33,066 --> 01:16:35,777
and PM Irani's political career ended
848
01:16:37,654 --> 01:16:38,780
when you stole the PAL codes.
849
01:16:41,492 --> 01:16:44,035
In three days, when PM Irani
850
01:16:44,035 --> 01:16:46,622
will be preparing her Independence Day
speech,
851
01:16:47,456 --> 01:16:48,624
the tables will turn.
852
01:16:49,416 --> 01:16:50,501
Her government will fall.
853
01:16:51,001 --> 01:16:51,960
Because of me.
854
01:16:52,503 --> 01:16:55,381
Pakistan's future prime minister
stands before you, Tiger.
855
01:16:56,798 --> 01:16:57,966
Won't you congratulate me?
856
01:17:00,802 --> 01:17:03,889
For years India has humiliated
Pakistan.
857
01:17:04,973 --> 01:17:08,727
1965, '71. Kargil.
858
01:17:09,561 --> 01:17:11,021
Now it's Pakistan's turn.
859
01:17:12,356 --> 01:17:13,690
I promise you, Tiger,
860
01:17:14,566 --> 01:17:17,694
I will erase India from the world map.
861
01:17:25,827 --> 01:17:26,703
Remember...
862
01:17:27,954 --> 01:17:29,205
the color green of my dreams?
863
01:17:31,917 --> 01:17:33,293
You've finally
healed me, Tiger.
864
01:17:36,087 --> 01:17:37,297
And I will heal Pakistan.
865
01:17:46,890 --> 01:17:49,643
ALTAUSSEE, AUSTRIA
866
01:17:56,232 --> 01:17:58,109
All the hard drives are missing.
867
01:17:58,402 --> 01:18:00,195
- Did someone come here before us?
- Hey!
868
01:18:00,779 --> 01:18:01,697
What?
869
01:18:02,155 --> 01:18:04,199
Someone logged in 31 minutes ago.
870
01:18:04,783 --> 01:18:06,952
There had to be something
for R&AW to do.
871
01:18:07,911 --> 01:18:08,912
So, log out.
872
01:18:09,996 --> 01:18:10,997
What did you decide?
873
01:18:11,623 --> 01:18:12,499
R&AW?
874
01:18:12,833 --> 01:18:13,709
ISI?
875
01:18:13,709 --> 01:18:15,001
Let's work together, sir.
876
01:18:17,463 --> 01:18:19,047
Brother Abrar.
877
01:18:19,297 --> 01:18:20,381
Captain Abrar!
878
01:18:21,257 --> 01:18:22,801
R&AW is really busy.
879
01:18:23,176 --> 01:18:26,137
First, they steal the PAL codes
then they look for them.
880
01:18:27,848 --> 01:18:28,807
Where's Zoya?
881
01:18:29,390 --> 01:18:30,517
We're looking for her too.
882
01:18:31,435 --> 01:18:32,728
She cheated us too.
883
01:18:33,228 --> 01:18:34,145
All three of us.
884
01:18:34,813 --> 01:18:37,357
Share the hard disk data,
so we'll look for her together.
885
01:18:37,691 --> 01:18:40,486
- The ISI doesn't work with thieves.
- Careful, Nikhil.
886
01:18:41,027 --> 01:18:44,615
Only one body bag will be sent
to India with Tiger's corpse.
887
01:18:45,949 --> 01:18:49,327
Come between us and Zoya, then
there'll be three body bags. Get it?
888
01:18:54,249 --> 01:18:55,208
Beautiful.
889
01:18:56,167 --> 01:18:57,252
There go the hard drives!
890
01:18:59,921 --> 01:19:01,757
A bar of soap at Tihar jail?
891
01:19:02,758 --> 01:19:03,759
Or a body bag?
892
01:19:06,094 --> 01:19:07,763
Where'd you prefer
to go, Rakesh-ji?
893
01:19:08,304 --> 01:19:09,305
To the doctor's.
894
01:19:11,182 --> 01:19:13,018
Dimercaprol and EDTA.
895
01:19:14,811 --> 01:19:17,022
It's used in lead poisoning.
896
01:19:17,731 --> 01:19:20,233
Dr. Hoffman prescribed it.
897
01:19:20,609 --> 01:19:22,653
So let's go and see the doctor!
898
01:19:24,571 --> 01:19:26,447
General Haq's orders...
899
01:19:26,823 --> 01:19:29,450
only he and the investigating officer
900
01:19:29,826 --> 01:19:32,663
and no one else is permitted
to talk to the prisoner.
901
01:19:33,454 --> 01:19:35,874
The prisoner is in solitary confinement.
902
01:19:36,291 --> 01:19:38,084
He is using the washroom.
903
01:19:39,002 --> 01:19:40,170
Keep an eye on him.
904
01:20:32,973 --> 01:20:35,058
Ajmal, come in.
905
01:21:04,504 --> 01:21:06,840
Stop watching the small screen, brother.
906
01:21:07,132 --> 01:21:10,301
I'll show you live action
on the big screen!
907
01:21:33,074 --> 01:21:34,910
There has been a blast in Cell 2.
908
01:21:35,035 --> 01:21:36,870
Fan out!
909
01:21:37,162 --> 01:21:38,454
Surround the place!
910
01:21:38,664 --> 01:21:41,291
Block all the entry and exits.
Right away!
911
01:21:44,169 --> 01:21:46,713
Hands up!
912
01:21:50,634 --> 01:21:52,385
Control Room, he's in our sights.
913
01:22:02,979 --> 01:22:05,857
♪ When Pathaan gets into the groove ♪
♪ My love ♪
914
01:22:05,857 --> 01:22:07,525
♪ He steals all hearts ♪
915
01:22:07,525 --> 01:22:10,361
♪ The promises he makes ♪
♪ My love ♪
916
01:22:10,361 --> 01:22:12,322
♪ He'll stand by forever ♪
917
01:23:04,665 --> 01:23:05,834
Can I ask something personal?
918
01:23:06,501 --> 01:23:07,377
Always.
919
01:23:07,377 --> 01:23:08,795
Did you really have to play that song?
920
01:23:10,380 --> 01:23:12,382
Can't do two things without a playlist.
921
01:23:12,966 --> 01:23:14,009
A workout.
922
01:23:14,134 --> 01:23:15,635
The other's action!
923
01:23:29,690 --> 01:23:30,566
It'll stop.
924
01:23:34,612 --> 01:23:35,571
It stopped.
925
01:23:36,156 --> 01:23:37,073
Wait.
926
01:23:37,741 --> 01:23:38,658
I'm coming.
927
01:23:38,950 --> 01:23:39,951
In two and half seconds.
928
01:23:52,547 --> 01:23:56,342
Last time two friends sat in a sidecar,
one survived. The driver.
929
01:23:56,927 --> 01:23:59,179
But wasn't that movie a hit, Tiger!
930
01:23:59,512 --> 01:24:00,889
Showing up today was easy for you.
931
01:24:01,807 --> 01:24:03,850
When I came to Russia,
I thought I was done for.
932
01:24:04,017 --> 01:24:05,852
But you love playing the hero!
933
01:24:06,061 --> 01:24:09,439
Jumping on a moving train,
scarf flying in the air.
934
01:24:11,107 --> 01:24:13,860
Tiger's style is all brawn.
My style is all brains.
935
01:24:14,360 --> 01:24:18,073
If your brains do the job,
why use your fists?
936
01:24:19,240 --> 01:24:20,658
I planned it all!
937
01:24:23,411 --> 01:24:24,579
Planned that too?
938
01:24:26,664 --> 01:24:28,708
No, that wasn't in the plan.
939
01:24:28,834 --> 01:24:29,750
Fire!
940
01:24:57,445 --> 01:24:59,990
I was better off in jail.
At least I was alive.
941
01:25:00,615 --> 01:25:03,076
Tiger lives and always will.
942
01:25:04,077 --> 01:25:05,453
Pathaan's promise.
943
01:25:15,213 --> 01:25:16,172
Promise?
944
01:25:20,301 --> 01:25:21,302
But I charged it.
945
01:25:38,569 --> 01:25:39,863
Planned.
946
01:25:40,196 --> 01:25:41,114
Show-off!
947
01:25:41,114 --> 01:25:42,073
Of course.
948
01:25:54,502 --> 01:25:55,795
What now, brother?
949
01:25:57,797 --> 01:25:58,839
Now...
950
01:25:59,840 --> 01:26:00,758
The usual.
951
01:26:01,592 --> 01:26:02,593
Best!
952
01:26:03,136 --> 01:26:07,265
Run, Tiger! Run!
953
01:28:37,248 --> 01:28:38,499
What's that sound?
954
01:28:39,750 --> 01:28:40,960
It's a helicopter.
955
01:28:42,087 --> 01:28:42,962
Ours?
956
01:28:43,879 --> 01:28:44,797
Theirs.
957
01:30:01,624 --> 01:30:02,583
Tiger!
958
01:30:02,917 --> 01:30:04,835
Enjoy some Pakistani Diwali fireworks...
959
01:30:07,087 --> 01:30:08,464
before you go.
960
01:30:52,508 --> 01:30:54,134
I don't celebrate Diwali
with fireworks,
961
01:30:54,469 --> 01:30:55,845
I eat something sweet instead.
962
01:32:24,934 --> 01:32:26,644
Tiger! Jump!
963
01:32:29,439 --> 01:32:30,398
Jump!
964
01:33:14,024 --> 01:33:15,735
That was touch-and-go, brother.
965
01:33:16,151 --> 01:33:17,236
The plane's waiting.
966
01:33:17,695 --> 01:33:20,990
I promised Zoya we'd party
together tonight.
967
01:33:22,282 --> 01:33:23,451
I can't come.
968
01:33:24,660 --> 01:33:25,911
The in-laws are in trouble.
969
01:33:26,496 --> 01:33:28,122
A son-in-law must do his duty.
970
01:33:28,331 --> 01:33:31,459
I'm free, so I'll come with you.
We'll do our duty together.
971
01:33:31,459 --> 01:33:34,962
Right now, I'm Pakistan's enemy
number one. It's risky.
972
01:33:35,421 --> 01:33:37,256
So what if Tiger's
swagger is missing?
973
01:33:37,590 --> 01:33:40,259
India will need
Pathaan's brains.
974
01:33:40,468 --> 01:33:41,969
If I make it, we'll party.
975
01:33:44,930 --> 01:33:46,932
- We have one parachute.
- You keep it.
976
01:33:47,892 --> 01:33:49,852
Your hair looks good blowing
in the wind.
977
01:34:15,586 --> 01:34:16,629
Dr. Hoffman?
978
01:34:17,463 --> 01:34:20,425
The CCTV footage proves he went
to Tiger's house every day.
979
01:34:21,467 --> 01:34:23,511
Zoya's number is on his call records.
980
01:34:24,470 --> 01:34:27,056
We've found Hoffman now,
so we might find Zoya.
981
01:35:06,261 --> 01:35:08,138
Tell Javed, if he's
making coffee,
982
01:35:09,098 --> 01:35:10,265
I like my coffee black.
983
01:35:11,058 --> 01:35:13,060
Make some extra cups.
984
01:35:13,936 --> 01:35:14,895
We have guests.
985
01:35:18,232 --> 01:35:20,025
I gave you enough clues, Abrar.
986
01:35:20,985 --> 01:35:22,236
CCTV tapes.
987
01:35:23,403 --> 01:35:26,198
I left Hoffman's phone on
so you could track his signal.
988
01:35:28,033 --> 01:35:29,660
Despite that, R&AW got here first.
989
01:35:30,285 --> 01:35:31,829
Why did you and Tiger do all this?
990
01:35:31,954 --> 01:35:34,039
Damn it, Abrar.
We've worked together before.
991
01:35:34,414 --> 01:35:38,043
Tiger saved Pakistan and the ISI
from embarrassment before.
992
01:35:39,294 --> 01:35:41,005
And you doubt Tiger and me?
993
01:35:41,213 --> 01:35:44,592
Zoya, the video footage
is crystal clear.
994
01:35:44,800 --> 01:35:48,638
It's true, we did steal the PAL codes.
995
01:35:49,221 --> 01:35:50,848
But there's another truth.
996
01:35:52,057 --> 01:35:55,310
The ex-ISI agent Aatish Rehman.
997
01:35:59,356 --> 01:36:01,901
ISLAMABAD, PAKISTAN
998
01:36:02,151 --> 01:36:03,903
Seekh paratha, seekh kebab.
999
01:36:07,490 --> 01:36:10,868
Come, enjoy Pakistan's famous
seekh kebab.
1000
01:36:15,540 --> 01:36:19,293
Our sources have
just informed us Indian agent Tiger
1001
01:36:19,293 --> 01:36:22,212
has escaped jail and is on the run.
1002
01:36:22,421 --> 01:36:26,300
If he is seen anywhere,
kindly call the number provided.
1003
01:36:26,300 --> 01:36:28,969
Or inform your local police
station immediately.
1004
01:37:07,842 --> 01:37:08,884
Game over, Tiger.
1005
01:37:17,727 --> 01:37:20,771
Hassan. Hassan. Hassan.
1006
01:37:22,607 --> 01:37:25,359
How many times have I told you?
In hand-to-hand combat,
1007
01:37:25,568 --> 01:37:29,029
eye contact and distance
are necessary.
1008
01:37:29,446 --> 01:37:32,199
Closeness is for love,
1009
01:37:33,450 --> 01:37:34,910
not for hand-to-hand combat.
1010
01:37:35,953 --> 01:37:37,913
You taught me how to fight
1011
01:37:38,538 --> 01:37:40,332
when we met in Ikrit
for the first time.
1012
01:37:40,499 --> 01:37:42,167
Tiger, what you doing?
1013
01:37:42,292 --> 01:37:43,210
Oh, shit!
1014
01:37:43,377 --> 01:37:46,589
You remember Hassan?
Ikrit mission? Suicide bomber?
1015
01:37:47,131 --> 01:37:48,298
He's in Islamabad now.
1016
01:37:49,383 --> 01:37:51,510
Tiger and I have been
supporting his education.
1017
01:37:52,136 --> 01:37:53,178
He's more like a son.
1018
01:37:54,471 --> 01:37:55,555
Tiger is with him.
1019
01:37:55,890 --> 01:37:57,016
Is Tiger in Islamabad?
1020
01:37:58,601 --> 01:38:01,353
By now he must've cooked biryani
for Hassan.
1021
01:38:01,937 --> 01:38:03,856
The call's come. Connected.
1022
01:38:07,359 --> 01:38:09,111
Hey, Junior.
So good to see you.
1023
01:38:09,862 --> 01:38:11,238
I missed you so much.
1024
01:38:11,656 --> 01:38:12,782
Do something for me.
1025
01:38:13,365 --> 01:38:14,617
Listen to your mummy
1026
01:38:15,534 --> 01:38:19,789
and let her come to Pakistan
without you. Okay?
1027
01:38:24,960 --> 01:38:27,880
We must thank Aatish for one thing.
1028
01:38:28,213 --> 01:38:30,007
He's brought us together again.
1029
01:38:30,966 --> 01:38:32,176
14th August.
1030
01:38:32,509 --> 01:38:35,512
On Pakistan's Independence Day,
Aatish will attack.
1031
01:38:36,096 --> 01:38:40,726
PM Irani and Pakistani's democracy
are in great danger.
1032
01:38:41,101 --> 01:38:44,647
We must inform the ISI bosses
and the army at once.
1033
01:38:45,064 --> 01:38:46,065
Inform whom?
1034
01:38:46,857 --> 01:38:47,775
General Haq?
1035
01:38:48,400 --> 01:38:50,360
He got Aatish out of jail.
1036
01:38:50,736 --> 01:38:54,323
Or your boss DG Riaz?
He sent you to kill Zoya.
1037
01:38:54,699 --> 01:38:59,244
Who is part of this conspiracy
and who is not, none of us know.
1038
01:38:59,829 --> 01:39:00,830
The choice is simple.
1039
01:39:02,164 --> 01:39:03,082
A dictator?
1040
01:39:03,833 --> 01:39:04,709
Or democracy?
1041
01:39:05,084 --> 01:39:06,168
- Democracy.
- Democracy.
1042
01:39:10,089 --> 01:39:13,050
We have an ISI special transport plane
with us.
1043
01:39:13,300 --> 01:39:14,301
We're sorted till then,
1044
01:39:15,219 --> 01:39:16,178
but after that?
1045
01:39:16,595 --> 01:39:18,848
We'll figure that out in Islamabad.
1046
01:39:19,306 --> 01:39:21,726
Before that... your cell phones.
1047
01:39:23,143 --> 01:39:26,605
Brother, you call us a team
and take our phones?
1048
01:39:27,064 --> 01:39:28,023
Don't you trust us?
1049
01:39:28,315 --> 01:39:30,484
Javed, you know
the ISI better than me.
1050
01:39:31,443 --> 01:39:32,778
I know R&AW better than you.
1051
01:39:33,320 --> 01:39:34,947
We can't take any chances.
1052
01:39:40,703 --> 01:39:41,536
ISLAMABAD ARMY AIRBASE, PAKISTAN
1053
01:39:41,536 --> 01:39:43,163
14 August 1947.
1054
01:39:43,914 --> 01:39:45,958
Qaid-e-Azam got us freedom.
1055
01:39:47,459 --> 01:39:50,004
But Pakistan has forgotten
the reason for its existence.
1056
01:39:50,838 --> 01:39:52,047
Tomorrow is 14th
of August again.
1057
01:39:53,173 --> 01:39:54,383
We must remember why we exist.
1058
01:39:55,092 --> 01:39:57,677
Just keep your PM speech ready.
1059
01:39:58,888 --> 01:40:02,474
Before you land, PM Irani will be
in my custody.
1060
01:40:04,059 --> 01:40:07,521
The PM's personal security has been
replaced by the army.
1061
01:40:07,980 --> 01:40:10,399
General Haq's men are everywhere.
1062
01:40:10,900 --> 01:40:14,820
There are 107 CCTV cameras
in the whole complex.
1063
01:40:15,237 --> 01:40:17,447
Those 107 cameras will help us
1064
01:40:17,656 --> 01:40:20,993
because Rakesh-ji will have access
to the camera feed.
1065
01:40:21,410 --> 01:40:23,703
Hassan, you'll monitor them.
1066
01:40:23,829 --> 01:40:26,206
I studied the old footage, Tiger.
1067
01:40:26,373 --> 01:40:31,003
The safest way to enter
is through Staff Entry No 3.
1068
01:40:31,295 --> 01:40:33,422
All the equipment is unloaded there.
1069
01:40:33,547 --> 01:40:37,384
Media coordinator Maqsood Alkazi
and his crew will arrive at 7:00 a.m.
1070
01:40:37,676 --> 01:40:41,096
9:30 a.m. The speech will be telecast
from the Qaid-e-Azam Chamber.
1071
01:40:41,806 --> 01:40:42,807
PM's speech.
1072
01:40:45,100 --> 01:40:46,894
Aatish will strike before that.
1073
01:40:47,561 --> 01:40:49,313
PM Irani worries me less,
1074
01:40:50,230 --> 01:40:51,315
Tiger worries me more.
1075
01:40:52,399 --> 01:40:55,402
And a free Tiger is dangerous
for us.
1076
01:40:58,781 --> 01:41:01,741
Only in his jungle.
1077
01:41:04,286 --> 01:41:05,454
But we rule this jungle.
1078
01:41:07,456 --> 01:41:09,208
So we'll do the hunting, Haq saab.
1079
01:41:12,336 --> 01:41:13,587
See you in PM's enclave.
1080
01:41:18,383 --> 01:41:19,426
The IDs are ready.
1081
01:41:19,885 --> 01:41:21,053
The uniforms are here.
1082
01:41:21,636 --> 01:41:23,806
Rakesh-ji has hacked the PMO website.
1083
01:41:24,431 --> 01:41:26,851
Haq has replaced all the security guards
with his men.
1084
01:41:27,392 --> 01:41:31,105
His men and the PM's staff
don't recognize one another.
1085
01:41:31,105 --> 01:41:32,606
By the time we get there,
1086
01:41:32,898 --> 01:41:35,109
our fake IDs will show
on their website.
1087
01:41:35,109 --> 01:41:36,110
- OK.
- Copy.
1088
01:41:36,776 --> 01:41:38,653
- Any questions?
- No, sir.
1089
01:41:38,821 --> 01:41:40,780
How can we get the PM out?
1090
01:41:42,867 --> 01:41:44,618
Aatish has the whole army behind him.
1091
01:41:59,174 --> 01:42:01,051
On behalf of Radio Pakistan,
1092
01:42:01,051 --> 01:42:05,472
I'd like to congratulate all Pakistanis
on Independence Day.
1093
01:42:07,391 --> 01:42:09,351
- Are you the head cook, Walid?
- Yes, sir.
1094
01:42:09,768 --> 01:42:12,771
You won't manage the cooking
at PM's office today. Get down.
1095
01:42:13,105 --> 01:42:14,523
Anees, you too.
1096
01:42:20,154 --> 01:42:21,738
As you all know,
1097
01:42:21,738 --> 01:42:26,410
the prime minister will be making
her speech at 9:30 a.m. today.
1098
01:42:27,202 --> 01:42:31,581
We're certain that everyone is
waiting eagerly for her speech.
1099
01:42:38,463 --> 01:42:40,174
- Stop!
1100
01:42:43,343 --> 01:42:44,344
What's at the back?
1101
01:42:44,887 --> 01:42:46,889
Pots and pans, sir.
For the banquet.
1102
01:42:47,681 --> 01:42:49,058
Two lazy guys are asleep back there.
1103
01:42:49,599 --> 01:42:52,352
Fire a few shots!
The fools will wake up.
1104
01:42:53,145 --> 01:42:55,772
We have to prepare food for 350 guests.
1105
01:42:56,481 --> 01:42:57,357
ID?
1106
01:43:04,823 --> 01:43:05,824
They're good.
1107
01:43:05,824 --> 01:43:07,659
Let them through Gate 3.
1108
01:43:38,898 --> 01:43:41,693
Check your earpieces.
Communication good?
1109
01:43:41,818 --> 01:43:42,987
- All good?
- All good.
1110
01:43:42,987 --> 01:43:44,571
- All good.
- All good, Rakesh-ji.
1111
01:43:49,243 --> 01:43:50,995
Speed it up!
1112
01:43:53,788 --> 01:43:55,958
- Take the rice plates away.
- Yes, sir.
1113
01:44:02,922 --> 01:44:05,342
Take elevator 7B to the PM's floor, Zoya.
1114
01:44:05,759 --> 01:44:07,511
It's in front of the elevator
as you exit.
1115
01:44:11,765 --> 01:44:13,892
Where are Walid and Anees?
1116
01:44:14,559 --> 01:44:17,729
They were called to the President's house.
We're covering their shift.
1117
01:44:18,147 --> 01:44:21,984
The oil can's lid is missing.
I need a container.
1118
01:44:27,114 --> 01:44:28,282
Pass the salt.
1119
01:44:29,074 --> 01:44:31,243
We need more cooking oil.
1120
01:44:31,868 --> 01:44:34,454
Nikhil, when you exit the lift,
take first right.
1121
01:45:01,565 --> 01:45:02,732
Karan. Now.
1122
01:45:06,736 --> 01:45:09,323
- Oh God.
1123
01:45:09,448 --> 01:45:11,950
I'm so sorry. I'll clean it up.
1124
01:45:12,201 --> 01:45:14,369
Careful. There's oil on the floor.
1125
01:45:17,456 --> 01:45:19,499
Leave the can there.
1126
01:45:19,916 --> 01:45:21,376
Step aside.
1127
01:45:31,803 --> 01:45:33,972
IED 1 in position.
1128
01:45:34,473 --> 01:45:36,600
Set the frequency, Rakesh-ji.
1129
01:45:38,017 --> 01:45:40,770
Chef, time to serve the starters.
1130
01:45:48,112 --> 01:45:50,072
Sorry, sir. Haq sir's orders.
1131
01:45:50,364 --> 01:45:53,450
No one is allowed on the PMO floor.
1132
01:45:53,700 --> 01:45:55,910
We'll let the PM rehearse her speech.
1133
01:45:56,203 --> 01:45:58,705
Where's Mr. Alkazi and the PTV crew?
1134
01:45:59,331 --> 01:46:02,917
Tell them it's important they rehearse
before the PM's speech.
1135
01:46:02,917 --> 01:46:03,835
Yes, sir.
1136
01:46:04,002 --> 01:46:04,961
The girls are here.
1137
01:46:05,462 --> 01:46:07,172
- Happy Independence Day!
- Happy Independence Day!
1138
01:46:07,172 --> 01:46:09,799
- They'll perform before the speech.
- Very well, sir.
1139
01:46:12,927 --> 01:46:13,845
What's this?
1140
01:46:14,721 --> 01:46:16,473
You've already dusted this morning.
1141
01:46:16,640 --> 01:46:19,601
The supervisor said we must tidy up
before the broadcast.
1142
01:46:20,144 --> 01:46:21,186
I swear!
1143
01:46:21,686 --> 01:46:24,273
Dusting isn't a big mission.
Why take so long?
1144
01:46:24,273 --> 01:46:27,025
The PM will be addressing
the whole country,
1145
01:46:27,317 --> 01:46:28,527
so everything must look perfect.
1146
01:46:28,527 --> 01:46:31,113
- Hurry. Do what you must.
- Yes, sir.
1147
01:46:31,446 --> 01:46:32,989
Let me taste a kebab in the meantime.
1148
01:46:41,540 --> 01:46:43,333
There's a bone in this kebab,
Ramiz saab.
1149
01:46:52,176 --> 01:46:55,094
Tiger, there's no security
in the corridor. Move!
1150
01:46:55,887 --> 01:46:59,391
She must be framed well.
The kebabs are piping hot, right?
1151
01:46:59,808 --> 01:47:00,934
We tried, Tiger.
1152
01:47:01,685 --> 01:47:04,103
But Javed and I couldn't get into
the PMO.
1153
01:47:04,521 --> 01:47:06,856
So you'll have to convince
the PM on your own.
1154
01:47:07,566 --> 01:47:10,735
Mr. Ramiz, where has the crew
disappeared to?
1155
01:47:11,027 --> 01:47:13,112
- It's nearly time for the speech.
1156
01:47:13,238 --> 01:47:15,824
Why are you looking so pale?
1157
01:47:16,115 --> 01:47:18,327
He's afraid Pakistan's birth date
1158
01:47:19,703 --> 01:47:21,830
will coincide with his dying day.
1159
01:47:27,544 --> 01:47:29,213
You'll be surprised to know,
1160
01:47:29,463 --> 01:47:32,674
I'm not your army's most
wanted person, you are.
1161
01:47:35,302 --> 01:47:37,721
You and your government
are threatened by
1162
01:47:38,180 --> 01:47:42,642
your Army Chief General Haq,
and an ex-ISI agent, Aatish Rehman.
1163
01:47:42,809 --> 01:47:44,478
Careful, PM sahiba.
1164
01:47:46,062 --> 01:47:49,858
To celebrate your Independence Day,
we've brought some fireworks too.
1165
01:48:08,627 --> 01:48:10,254
I heard you were an excellent
R&AW agent.
1166
01:48:11,004 --> 01:48:12,756
Now I see you cook up stories too.
1167
01:48:13,172 --> 01:48:15,634
Your conspiracy theory is good, Avinash.
1168
01:48:16,718 --> 01:48:18,094
AKA Tiger.
1169
01:48:18,595 --> 01:48:19,888
This isn't my story.
1170
01:48:21,973 --> 01:48:23,850
It's Aatish Rehman's story.
1171
01:48:26,478 --> 01:48:28,647
He forced us to steal the PAL codes.
1172
01:48:29,356 --> 01:48:30,940
He kidnapped our son.
1173
01:48:31,900 --> 01:48:34,486
To save him, we had no choice.
1174
01:48:35,069 --> 01:48:36,363
Now who are you saving?
1175
01:48:37,656 --> 01:48:39,241
My wife's family is here.
1176
01:48:41,243 --> 01:48:43,828
No matter how much we quarrel,
1177
01:48:44,579 --> 01:48:46,706
when the in-laws are in trouble,
I must help.
1178
01:48:49,334 --> 01:48:50,419
Central command, come in.
1179
01:48:50,419 --> 01:48:52,504
General Haq is entering
through the main gate.
1180
01:49:00,011 --> 01:49:02,221
I will not go anywhere with
a R&AW agent on the run.
1181
01:49:02,764 --> 01:49:04,015
Who says you must go?
1182
01:49:04,516 --> 01:49:06,225
You have a speech to make.
1183
01:49:06,935 --> 01:49:09,771
We just want to get you out
of this room.
1184
01:49:16,945 --> 01:49:18,905
The General is here with his men.
1185
01:49:33,920 --> 01:49:35,589
Today marks the beginning
of a new Pakistan.
1186
01:49:36,423 --> 01:49:39,133
I want you all to live to see it.
Disarm them.
1187
01:49:40,802 --> 01:49:42,596
There's only one safe place.
1188
01:49:43,096 --> 01:49:43,972
The bunker.
1189
01:49:43,972 --> 01:49:46,182
Have you heard the story of
the old lady and the devil?
1190
01:49:46,433 --> 01:49:49,185
So am I the old lady?
And General Haq the devil?
1191
01:49:49,686 --> 01:49:50,645
No.
1192
01:49:51,145 --> 01:49:53,189
The real devil hasn't arrived yet.
1193
01:50:08,162 --> 01:50:10,415
Seal the floor. Communication lockdown.
1194
01:50:10,832 --> 01:50:12,083
Install signal jammers.
1195
01:50:13,960 --> 01:50:16,880
You're all safe.
Do as the soldiers tell you.
1196
01:50:17,672 --> 01:50:19,549
We'll congratulate the PM
on Independence Day.
1197
01:50:19,549 --> 01:50:21,968
- Come on, girls.
- This way, girls.
1198
01:50:25,221 --> 01:50:28,725
Haq saab!
The PM has been taken to the bunker.
1199
01:50:28,850 --> 01:50:32,396
Lock him up with the others.
Send our men to stop them.
1200
01:50:36,107 --> 01:50:37,651
Haq is leaving the PM's room.
1201
01:50:55,209 --> 01:50:56,711
Move! Move!
1202
01:51:06,680 --> 01:51:10,892
Clear the kitchen! Go!
1203
01:51:11,435 --> 01:51:13,311
Come on! Let's move!
1204
01:51:16,731 --> 01:51:18,900
This way to the bunker.
Follow me.
1205
01:51:23,447 --> 01:51:26,157
The PM is
heading to the bunker with the Indians.
1206
01:51:26,408 --> 01:51:27,617
Stop them!
1207
01:51:27,617 --> 01:51:29,118
Seal the exits!
1208
01:51:32,288 --> 01:51:35,333
For your safety, surrender, PM ma'am.
1209
01:51:35,542 --> 01:51:37,836
Will you shoot the PM of Pakistan?
1210
01:51:39,713 --> 01:51:41,089
They don't care, madam.
1211
01:51:42,256 --> 01:51:43,257
If anything happens to you,
1212
01:51:44,175 --> 01:51:45,635
Tiger will be blamed.
1213
01:52:06,114 --> 01:52:07,073
Move!
1214
01:52:28,637 --> 01:52:30,013
Hurry, let's move.
1215
01:52:30,013 --> 01:52:33,558
There are two
terrorists in the kitchen. Send backup.
1216
01:52:33,558 --> 01:52:36,060
- Get in!
- Shut the door.
1217
01:52:40,231 --> 01:52:42,233
Tiger, it's time for "Time Pass".
1218
01:53:24,568 --> 01:53:25,527
Down, down, down!
1219
01:53:29,948 --> 01:53:30,907
Stay down!
1220
01:53:33,159 --> 01:53:35,912
The PM is safe. I repeat,
the PM is safe.
1221
01:54:20,331 --> 01:54:22,500
More soldiers are coming.
How many bullets left?
1222
01:54:22,500 --> 01:54:23,417
Our last magazine.
1223
01:54:23,417 --> 01:54:26,170
Save two bullets for me.
I'll check the dal.
1224
01:54:26,545 --> 01:54:27,380
Dal? Meaning?
1225
01:54:28,172 --> 01:54:29,007
Let's go.
1226
01:54:36,222 --> 01:54:37,807
Haq and his men are on their way.
1227
01:54:37,807 --> 01:54:40,852
The stairs behind you lead to
the stables through the tunnel.
1228
01:54:40,852 --> 01:54:42,353
Ambush him there.
1229
01:54:47,692 --> 01:54:48,735
Take a right.
1230
01:54:58,452 --> 01:55:00,163
Did you save two bullets for me?
1231
01:55:18,514 --> 01:55:20,433
You're bound to be hanged, Tiger!
1232
01:55:21,017 --> 01:55:24,228
Sounds of gunfire
and just now, two consecutive blasts.
1233
01:55:24,228 --> 01:55:27,273
Neither the PMO, nor anyone
within is responding.
1234
01:55:27,523 --> 01:55:29,608
And the communication seems
to be severed.
1235
01:55:29,901 --> 01:55:33,446
No one has any idea what exactly
is going on within the enclave.
1236
01:56:13,569 --> 01:56:15,780
Where's your
sense of hospitality, Haq saab?
1237
01:56:17,281 --> 01:56:20,368
Pakistan's future PM is about to land,
1238
01:56:21,745 --> 01:56:23,621
and you're swaying here.
1239
01:56:23,747 --> 01:56:25,707
A welcoming committee is in order.
1240
01:56:26,124 --> 01:56:28,042
- Abrar. Javed.
- Yes.
1241
01:56:28,042 --> 01:56:30,336
Tiger, someone should represent India
1242
01:56:31,087 --> 01:56:32,005
to welcome him.
1243
01:56:33,256 --> 01:56:34,340
With your permission.
1244
01:56:37,135 --> 01:56:38,261
Enjoy sight-seeing?
1245
01:56:51,357 --> 01:56:53,442
The rules of this game
are different, Karan.
1246
01:57:09,959 --> 01:57:10,960
It's not a game for fists,
1247
01:57:11,710 --> 01:57:12,670
it's a mind game.
1248
01:57:13,171 --> 01:57:15,714
R&AW on one side,
ISI on the other.
1249
01:57:17,591 --> 01:57:18,717
They're both helping me.
1250
01:57:19,844 --> 01:57:21,470
Thanks for the gracious welcome.
1251
01:57:25,433 --> 01:57:27,185
You should be grateful.
1252
01:57:27,435 --> 01:57:28,727
I've done your job.
1253
01:57:30,229 --> 01:57:32,106
DG Riaz asked you to bring this?
1254
01:57:32,857 --> 01:57:33,817
PAL codes.
1255
01:57:34,317 --> 01:57:36,402
To our viewers,
firing can be heard
1256
01:57:36,402 --> 01:57:39,864
- from the PMO enclave.
- The sound of gunfire has been echoing.
1257
01:57:39,864 --> 01:57:42,325
We can still hear the sound of bullets.
1258
01:57:44,493 --> 01:57:46,412
Sorry, Mr. Riaz, you can't go inside.
1259
01:57:54,838 --> 01:57:55,754
Breaking news.
1260
01:57:55,754 --> 01:57:59,592
Army Chief General Haq
is coming down alone. But why?
1261
01:57:59,758 --> 01:58:01,845
We'll report back...
1262
01:58:01,845 --> 01:58:03,512
Now you'll go for a stroll...
1263
01:58:04,848 --> 01:58:06,140
towards the gate. Alone.
1264
01:58:07,016 --> 01:58:12,646
Tell your army friends
and the media outside the truth.
1265
01:58:12,939 --> 01:58:18,987
Tell them how you and Aatish
deceived the people of Pakistan.
1266
01:58:20,613 --> 01:58:24,450
Then you can tell your reinforcements
to come inside,
1267
01:58:24,909 --> 01:58:28,872
so PM Irani can leave the enclave safely.
1268
01:59:00,653 --> 01:59:01,695
What a pity, Haq saab.
1269
01:59:02,780 --> 01:59:04,240
Sadly, you'll miss my speech.
1270
01:59:12,373 --> 01:59:14,750
Shocking news for the whole country.
1271
01:59:14,918 --> 01:59:17,128
General Haq has been assassinated.
1272
01:59:17,336 --> 01:59:21,883
This terrible incident was captured live
at the PM's enclave.
1273
01:59:21,883 --> 01:59:23,927
This is coming live from Pakistan!
1274
01:59:24,677 --> 01:59:26,971
We just received this disturbing footage.
1275
01:59:26,971 --> 01:59:29,390
Terrifying news from the PM's enclave.
1276
01:59:29,390 --> 01:59:32,185
Pakistan's Army Chief General Haq
1277
01:59:32,185 --> 01:59:35,063
has been assassinated on the steps
of the PM's enclave.
1278
01:59:35,271 --> 01:59:36,940
- Sir, the link has been activated.
1279
01:59:36,940 --> 01:59:37,982
You're live!
1280
01:59:39,233 --> 01:59:40,609
Our evidence shows...
1281
01:59:40,776 --> 01:59:44,447
I brought you
all a present. Freedom!
1282
01:59:44,906 --> 01:59:47,575
For PM Irani. The PAL codes.
1283
01:59:50,494 --> 01:59:52,705
I can't congratulate you right now.
1284
01:59:53,039 --> 01:59:53,915
Why?
1285
01:59:54,623 --> 01:59:56,792
Our PM is in the enclave.
1286
01:59:57,751 --> 02:00:02,340
Tiger is inside the enclave
with his men.
1287
02:00:03,632 --> 02:00:06,719
Tiger has murdered our army chief.
1288
02:00:07,470 --> 02:00:09,513
India will deny it all.
1289
02:00:11,057 --> 02:00:12,183
Their old habit.
1290
02:00:13,351 --> 02:00:16,312
How can they deny this
R&AW agent's presence here?
1291
02:00:16,437 --> 02:00:18,022
We caught him red-handed.
1292
02:00:24,988 --> 02:00:28,491
Tiger is targeting our PM
and our democracy.
1293
02:00:29,450 --> 02:00:33,579
Now I will take the responsibility
for preserving democracy.
1294
02:00:33,955 --> 02:00:36,958
Tiger was going to be hanged today,
and he will hang.
1295
02:00:37,375 --> 02:00:39,252
I'll return to congratulate you
on Independence Day.
1296
02:00:40,878 --> 02:00:42,213
After Tiger is hanged.
1297
02:00:44,507 --> 02:00:46,384
We shall celebrate Independence Day.
1298
02:00:47,218 --> 02:00:48,427
Long live Pakistan!
1299
02:00:55,934 --> 02:00:58,187
The thing is, Tiger...
1300
02:00:59,063 --> 02:01:00,731
you'll soon have a team member less.
1301
02:01:01,565 --> 02:01:04,402
We didn't want Haq to go
to hell alone.
1302
02:01:05,111 --> 02:01:06,695
So, I'm sending someone with him.
1303
02:01:17,123 --> 02:01:19,417
I don't think Karan likes Islamabad
very much.
1304
02:01:20,001 --> 02:01:21,544
Best he returns to Delhi...
1305
02:01:23,171 --> 02:01:24,213
in a body bag.
1306
02:01:24,797 --> 02:01:26,090
No, no, no.
1307
02:01:27,091 --> 02:01:28,426
Want to say goodbye?
1308
02:01:33,306 --> 02:01:34,848
A last message for Tiger?
1309
02:01:35,308 --> 02:01:36,267
The message...
1310
02:01:37,851 --> 02:01:38,852
is for you.
1311
02:01:39,270 --> 02:01:42,481
Tiger has put a line through
your terrorist accounts.
1312
02:01:43,149 --> 02:01:44,942
Get ready to go to hell.
1313
02:01:48,612 --> 02:01:49,822
My accounts!
1314
02:01:52,950 --> 02:01:53,951
That reminds me...
1315
02:01:55,494 --> 02:01:57,621
I think your math is screwed up.
1316
02:02:35,993 --> 02:02:38,204
Liked your message in red, Tiger?
1317
02:02:41,290 --> 02:02:44,127
I believed it would be difficult for me
to become prime minister...
1318
02:02:46,670 --> 02:02:48,547
but you've made it so easy.
1319
02:02:49,465 --> 02:02:51,300
I thought I'd have to capture
the PM alive...
1320
02:02:53,511 --> 02:02:54,470
but not anymore.
1321
02:02:57,348 --> 02:02:58,516
Save yourself...
1322
02:02:59,975 --> 02:03:00,976
or save the PM.
1323
02:03:08,276 --> 02:03:10,319
Aatish has Karan's earpiece.
1324
02:03:11,779 --> 02:03:15,324
Our communication frequency
has been compromised.
1325
02:03:15,991 --> 02:03:17,951
I'll change the frequency channels.
1326
02:03:21,830 --> 02:03:23,874
My coat has been stained
with Indian blood.
1327
02:03:25,876 --> 02:03:26,794
So, Javed?
1328
02:03:27,670 --> 02:03:29,172
Are you ready to
hunt down the tiger?
1329
02:03:30,214 --> 02:03:32,049
I would've done so sooner, sir,
1330
02:03:32,716 --> 02:03:34,051
but you didn't let me.
1331
02:03:34,177 --> 02:03:36,720
I never understood why you wanted
to keep Tiger alive.
1332
02:03:36,720 --> 02:03:38,264
I needed him alive.
1333
02:03:40,057 --> 02:03:42,268
Or who'd hang for the PM's murder?
1334
02:03:46,522 --> 02:03:48,566
Javed is still on the old frequency.
1335
02:03:50,693 --> 02:03:52,153
Shall I shift to back-up?
1336
02:03:52,445 --> 02:03:53,862
Shall I shift to back-up?
1337
02:03:54,322 --> 02:03:55,198
Javed...
1338
02:03:56,615 --> 02:03:57,533
you okay?
1339
02:03:57,783 --> 02:04:00,286
Yes, but Abrar and Karan...
1340
02:04:01,745 --> 02:04:03,747
Their sacrifice will not go to waste.
1341
02:04:04,207 --> 02:04:06,209
Can't talk now. Where are you?
1342
02:04:06,500 --> 02:04:07,543
In the stables.
1343
02:04:07,543 --> 02:04:08,669
And the PM?
1344
02:04:09,420 --> 02:04:10,296
Tiger...
1345
02:04:11,589 --> 02:04:16,093
I'm so grateful to you and to Zoya.
And to your whole team.
1346
02:04:16,719 --> 02:04:18,846
But how many more men must
we lose?
1347
02:04:19,305 --> 02:04:22,057
There are only five of you while Aatish
has the whole army.
1348
02:04:22,766 --> 02:04:24,685
He can counter our every move.
1349
02:04:25,603 --> 02:04:27,605
I would like to surrender
to Aatish, Tiger.
1350
02:04:28,021 --> 02:04:29,273
On the condition
1351
02:04:29,523 --> 02:04:32,651
that he sends you and your team
back to India safely.
1352
02:04:33,611 --> 02:04:35,654
We have no other choice, Tiger.
1353
02:04:41,452 --> 02:04:42,536
Irani sahiba...
1354
02:04:44,037 --> 02:04:45,331
is your speech ready?
1355
02:04:46,457 --> 02:04:49,210
My speech can only be telecast
from my chamber.
1356
02:04:49,710 --> 02:04:51,587
Now it'll be telecast from the bunker.
1357
02:04:55,633 --> 02:04:58,427
The whole country is waiting
for the PM's speech.
1358
02:04:58,427 --> 02:05:01,138
We can still hear bullets
from the PM's enclave.
1359
02:05:01,305 --> 02:05:03,682
All communication is in lockdown.
1360
02:05:03,682 --> 02:05:07,603
Forget the speech, we don't even know
whether the PM is safe.
1361
02:05:07,728 --> 02:05:09,813
Rakesh-ji, unlock the signal jammers.
1362
02:05:10,147 --> 02:05:11,023
Javed.
1363
02:05:11,649 --> 02:05:13,734
Aatish does not know
you're following him.
1364
02:05:14,192 --> 02:05:16,153
Keep sending us his real-time location.
1365
02:05:16,862 --> 02:05:19,240
He'll pass through the stables
to get to the bunker.
1366
02:05:19,532 --> 02:05:23,035
You, Zoya and I will ambush him here.
1367
02:05:23,327 --> 02:05:25,413
Sixty seconds is all we need.
1368
02:05:25,913 --> 02:05:29,542
Then it makes no difference
what Aatish does or doesn't do.
1369
02:05:32,711 --> 02:05:38,175
By then, PM ma'am, you would've told
all Pakistan the truth.
1370
02:05:39,718 --> 02:05:40,844
Bunker entry code.
1371
02:05:41,178 --> 02:05:44,723
280185.
1372
02:05:55,818 --> 02:05:56,777
Javed.
1373
02:05:57,320 --> 02:05:58,612
I'm in Stall 12.
1374
02:05:59,322 --> 02:06:00,823
Tiger is in 22.
1375
02:06:03,534 --> 02:06:04,452
Javed...
1376
02:06:05,286 --> 02:06:06,119
Javed!
1377
02:06:06,954 --> 02:06:08,914
Javed... come in, Javed.
1378
02:06:37,360 --> 02:06:39,027
Sir, there's no one here.
1379
02:06:40,696 --> 02:06:42,615
Sir, no one here either.
1380
02:07:41,507 --> 02:07:44,259
Put your guns down!
1381
02:07:46,387 --> 02:07:48,556
You used the whole Pakistan army...
1382
02:07:50,140 --> 02:07:51,892
but we used only one of your men.
1383
02:07:54,061 --> 02:07:55,062
Javed.
1384
02:07:55,353 --> 02:07:56,730
Your cell phones.
1385
02:07:57,523 --> 02:07:59,107
We checked all the phones,
1386
02:07:59,107 --> 02:08:02,570
and discovered Javed used to call
Rawalpindi every day.
1387
02:08:02,570 --> 02:08:03,737
- Hello.
1388
02:08:03,862 --> 02:08:06,824
- Same number. Javed's mother.
- Yes?
1389
02:08:07,324 --> 02:08:13,080
They have-- They had
a daughter too. Javed's sister. Shaheen.
1390
02:08:14,707 --> 02:08:16,374
Your wife...
1391
02:08:17,000 --> 02:08:21,880
who sacrificed her life
and unborn child for you.
1392
02:08:25,133 --> 02:08:26,969
Before you got into the PMO,
1393
02:08:27,511 --> 02:08:30,598
we were sure Javed would bring you to us.
1394
02:08:30,598 --> 02:08:33,308
Once we enter the PMO,
I'll watch Javed.
1395
02:08:33,559 --> 02:08:34,477
I'll mark him.
1396
02:08:39,272 --> 02:08:40,566
"A lot of healing!"
1397
02:08:42,109 --> 02:08:43,527
Isn't that what you said?
1398
02:08:43,861 --> 02:08:45,403
There's more healing
to come, Tiger!
1399
02:08:46,989 --> 02:08:48,949
And revenge for my sister Shaheen.
1400
02:09:12,473 --> 02:09:14,683
Men must do men's work, Tiger.
1401
02:09:15,392 --> 02:09:16,685
You shouldn't leave it to kids.
1402
02:09:22,315 --> 02:09:23,859
Enjoy your family time!
1403
02:09:24,359 --> 02:09:26,361
I'll go meet Irani sahiba
1404
02:09:27,070 --> 02:09:29,114
and persuade her not to surrender.
1405
02:09:29,615 --> 02:09:30,949
Better to die a martyr.
1406
02:09:35,162 --> 02:09:36,371
Sorry, Tiger.
1407
02:09:39,583 --> 02:09:41,251
It's just like the
first time we met,
1408
02:09:42,878 --> 02:09:43,879
in Ikrit.
1409
02:09:45,297 --> 02:09:46,674
Same situation.
1410
02:09:47,966 --> 02:09:49,802
I owe my life to you.
1411
02:09:50,844 --> 02:09:51,762
Today,
1412
02:09:53,221 --> 02:09:54,973
I'm returning it to you.
1413
02:10:00,187 --> 02:10:02,606
This kid has brought you
a real showstopper!
1414
02:10:03,231 --> 02:10:05,233
The music always gets louder now.
1415
02:10:05,609 --> 02:10:06,652
Hassan!
1416
02:10:09,196 --> 02:10:10,573
Hassan!
1417
02:11:02,290 --> 02:11:05,836
I wanted to invite you and Zoya
to hear my PM speech.
1418
02:11:08,797 --> 02:11:09,757
Find Zoya.
1419
02:11:12,217 --> 02:11:13,176
Shall we go to the bunker?
1420
02:12:18,283 --> 02:12:20,535
Zoya can't make it to hear
your speech.
1421
02:12:21,745 --> 02:12:24,081
She's busy getting Irani sahiba's
speech ready.
1422
02:12:24,081 --> 02:12:25,082
Hassan!
1423
02:12:27,584 --> 02:12:28,669
Hassan!
1424
02:12:30,128 --> 02:12:34,382
There's not much time, Zoya.
Take the PM to her chamber.
1425
02:12:34,382 --> 02:12:36,509
You can't stop Aatish alone.
1426
02:12:36,509 --> 02:12:40,055
No need for me to stop him. He must
be brought to the bunker. Go!
1427
02:12:40,681 --> 02:12:43,266
Zoya has taken the PM
out of the bunker.
1428
02:12:46,394 --> 02:12:49,189
There was a reason we gave you
those bunker codes.
1429
02:12:49,314 --> 02:12:52,067
- The entry code.
- 280...
1430
02:12:52,067 --> 02:12:53,568
You did everything right,
1431
02:12:54,194 --> 02:12:55,738
but forgot one thing.
1432
02:12:56,697 --> 02:12:58,573
Till the day Tiger breathes.
1433
02:13:00,200 --> 02:13:02,369
Never will Tiger accept defeat.
1434
02:13:51,376 --> 02:13:52,377
Don't be scared.
1435
02:13:52,753 --> 02:13:54,922
Everyone is safe. Let's go.
1436
02:14:48,516 --> 02:14:50,143
Think of Abrar and Karan.
1437
02:14:52,395 --> 02:14:53,396
It won't hurt.
1438
02:15:09,746 --> 02:15:11,039
My compatriots,
1439
02:15:11,957 --> 02:15:13,791
your PM is still alive.
1440
02:15:14,459 --> 02:15:17,129
But you must wait to celebrate
Independence Day...
1441
02:15:18,046 --> 02:15:20,924
because the PM's enclave
is under siege.
1442
02:15:22,009 --> 02:15:24,386
Pakistan's freedom is under siege.
1443
02:15:24,761 --> 02:15:28,181
The terrorist is not an Indian.
He's a Pakistani.
1444
02:15:28,473 --> 02:15:31,643
Pakistan's freedom is being threatened
by a Pakistani.
1445
02:15:31,977 --> 02:15:32,936
Freedom!
1446
02:15:33,728 --> 02:15:36,648
It's just a small word,
but it means a lot.
1447
02:15:36,648 --> 02:15:37,774
The PM is live.
1448
02:15:37,900 --> 02:15:41,736
Freedom, democracy.
1449
02:15:42,487 --> 02:15:44,531
You cannot put a price on them.
1450
02:15:45,657 --> 02:15:47,784
But a price has been paid today
1451
02:15:48,493 --> 02:15:50,703
for your freedom and mine.
1452
02:15:51,371 --> 02:15:53,581
For Pakistan's democracy.
1453
02:15:54,749 --> 02:15:56,251
Major Abrar Sheikh,
1454
02:15:56,877 --> 02:15:58,962
Pakistani student Hassan Ali,
1455
02:15:59,837 --> 02:16:03,508
and other brave hearts who are
not even Pakistanis have died.
1456
02:16:05,218 --> 02:16:07,554
The man we assumed
to be a terrorist,
1457
02:16:07,930 --> 02:16:11,016
was the man who stopped the threat
of dictatorship.
1458
02:16:11,516 --> 02:16:13,185
In his greed for power,
1459
02:16:13,810 --> 02:16:16,854
Aatish Rehman,
with General Haq's support,
1460
02:16:16,854 --> 02:16:21,818
wanted to declare martial law in Pakistan
and so entered the PMO.
1461
02:16:22,860 --> 02:16:26,990
Between their plans
and Pakistan's democracy
1462
02:16:27,991 --> 02:16:29,784
stood an Indian...
1463
02:16:33,371 --> 02:16:34,331
Tiger.
1464
02:16:38,126 --> 02:16:40,045
We were about to hang him.
1465
02:16:40,795 --> 02:16:42,172
If I am alive today...
1466
02:16:42,630 --> 02:16:44,091
it is thanks to Tiger.
1467
02:16:44,382 --> 02:16:46,468
If democracy is alive in Pakistan,
1468
02:16:47,010 --> 02:16:49,846
it's because of Tiger and his team.
1469
02:16:50,680 --> 02:16:54,226
PM sir, there are some young girls
sitting here.
1470
02:16:54,517 --> 02:17:00,023
We've decided what to choose
between hate and peace.
1471
02:17:04,694 --> 02:17:05,695
PM sir?
1472
02:17:06,654 --> 02:17:07,948
What's your opinion?
1473
02:17:51,116 --> 02:17:54,536
"One must be gracious in bad times.
1474
02:17:58,748 --> 02:18:00,208
Because time takes no time...
1475
02:18:05,880 --> 02:18:07,049
to change."
1476
02:18:09,717 --> 02:18:11,219
Any message for your father?
1477
02:18:13,221 --> 02:18:14,181
Tell him...
1478
02:18:15,640 --> 02:18:16,849
to show you mercy.
1479
02:18:20,353 --> 02:18:21,813
You were right.
1480
02:18:28,320 --> 02:18:29,362
The color green...
1481
02:18:31,323 --> 02:18:33,241
was not to heal you,
1482
02:18:34,701 --> 02:18:36,286
but to heal Pakistan...
1483
02:18:40,290 --> 02:18:41,416
from you.
1484
02:19:18,995 --> 02:19:22,790
PM sahiba, your ex-ISI agent'skhichdi didn't get cooked.
1485
02:19:23,500 --> 02:19:26,002
But I cooked my special dal for you.
1486
02:19:26,586 --> 02:19:27,587
Do taste it.
1487
02:19:27,754 --> 02:19:32,008
I will. Before I do, some young girls
want to thank you.
1488
02:20:57,219 --> 02:20:58,595
Sorry for the inconvenience.
1489
02:20:59,053 --> 02:21:00,388
All charges have been dropped.
1490
02:21:01,764 --> 02:21:03,600
Come back
to the office tomorrow.
1491
02:21:04,767 --> 02:21:05,727
Thank you, ma'am.
1492
02:21:07,854 --> 02:21:09,939
Where are Tiger and Zoya?
1493
02:21:10,648 --> 02:21:12,024
You should take that call.
1494
02:21:13,025 --> 02:21:14,194
- What call?
1495
02:21:14,194 --> 02:21:15,278
That one.
1496
02:21:17,655 --> 02:21:18,531
Hello.
1497
02:21:18,531 --> 02:21:20,074
I needed your advice, ma'am.
1498
02:21:20,742 --> 02:21:21,826
Tiger, where the hell are you?
1499
02:21:22,076 --> 02:21:24,996
Don't worry, ma'am.
Tiger is still alive.
1500
02:21:25,372 --> 02:21:27,081
But there's a small problem.
1501
02:21:27,499 --> 02:21:29,626
Should I have the blueberry
cheesecake or the Tiramisu?
1502
02:21:30,418 --> 02:21:31,794
What do you suggest?
1503
02:21:32,295 --> 02:21:35,215
Tiger! Where are you?
And when are we meeting?
1504
02:21:35,340 --> 02:21:36,841
You must be busy now.
1505
02:21:37,342 --> 02:21:40,887
When you have work for me,
I'll contact you myself.
1506
02:21:41,346 --> 02:21:43,806
What will you do till then?
1507
02:21:44,015 --> 02:21:46,768
Do what we talked
about when we started.
1508
02:21:47,059 --> 02:21:48,060
"Time Pass."
1509
02:21:55,026 --> 02:21:56,653
- Blueberry cheesecake.
- Mm-hmm!
1510
02:22:01,616 --> 02:22:03,326
So, what do we do now?
1511
02:22:03,993 --> 02:22:04,911
Nothing.
1512
02:22:06,162 --> 02:22:09,624
Let's put on some music
in the name of the Lord!
1513
02:22:51,541 --> 02:22:53,626
♪ My heart flies ♪
1514
02:22:53,876 --> 02:22:55,670
♪ Like a free bird ♪
1515
02:22:55,670 --> 02:22:58,005
♪ My heart flies ♪
1516
02:22:59,841 --> 02:23:01,926
♪ Thriving on mischief ♪
1517
02:23:02,176 --> 02:23:03,928
♪ Is my heart ♪
1518
02:23:03,928 --> 02:23:06,263
♪ Thriving on mischief ♪
1519
02:23:08,308 --> 02:23:10,393
♪ Music in my head ♪
1520
02:23:10,393 --> 02:23:12,479
♪ Let's party now ♪
1521
02:23:12,479 --> 02:23:16,524
♪ I'll take my time today ♪
♪ To say I love you ♪
1522
02:23:16,524 --> 02:23:18,192
♪ Why hang about? ♪
1523
02:23:18,192 --> 02:23:20,194
♪ Let's get back to the beat! ♪
1524
02:23:20,194 --> 02:23:22,279
♪ Start that music! ♪
1525
02:23:22,279 --> 02:23:25,492
♪ In the name of the Lord ♪
1526
02:23:32,707 --> 02:23:34,751
♪ Start that music! ♪
1527
02:23:34,751 --> 02:23:41,341
♪ In the name of the Lord ♪
1528
02:23:44,386 --> 02:23:46,721
♪ In the name of the Lord ♪
1529
02:23:48,515 --> 02:23:50,725
♪ In the name of the Lord ♪
1530
02:24:06,866 --> 02:24:08,493
♪ Flirtatious ♪
1531
02:24:08,951 --> 02:24:10,370
♪ Contagious ♪
1532
02:24:10,995 --> 02:24:12,329
♪ Why sit there ♪
1533
02:24:13,039 --> 02:24:14,666
♪ So serious? ♪
1534
02:24:27,094 --> 02:24:29,096
♪ Attitude in our eyes ♪
1535
02:24:29,096 --> 02:24:35,311
♪ Hearts brimming with life ♪
1536
02:24:35,311 --> 02:24:37,439
♪ We heed all hearts ♪
1537
02:24:37,439 --> 02:24:41,484
♪ Throw caution to the wind ♪
1538
02:24:43,695 --> 02:24:45,697
♪ To fill our hearts ♪
1539
02:24:45,697 --> 02:24:51,786
♪ Even the universe falls short ♪
1540
02:24:51,953 --> 02:24:53,996
♪ Let me into your heart ♪
1541
02:24:53,996 --> 02:24:58,000
♪ If it's okay with you ♪
1542
02:24:59,168 --> 02:25:01,963
♪ I say! ♪
♪ Love is a great feeling ♪
1543
02:25:01,963 --> 02:25:03,798
♪ Paints the world in color ♪
1544
02:25:03,798 --> 02:25:05,883
♪ Love is PHD ♪
1545
02:25:05,883 --> 02:25:07,635
♪ No comma, no full stop ♪
1546
02:25:08,470 --> 02:25:10,513
♪ I truly believe ♪
1547
02:25:10,513 --> 02:25:12,599
♪ I wait for the chance ♪
1548
02:25:12,599 --> 02:25:16,519
♪ To spread love all around the world ♪
1549
02:25:16,519 --> 02:25:18,312
♪ Why hang about? ♪
1550
02:25:18,312 --> 02:25:20,231
♪ Let's get back to the beat! ♪
1551
02:25:20,397 --> 02:25:22,442
♪ Start that music! ♪
1552
02:25:22,442 --> 02:25:25,695
♪ In the name of the Lord ♪
1553
02:25:32,827 --> 02:25:34,871
♪ Start that music! ♪
1554
02:25:34,871 --> 02:25:41,377
♪ In the name of the Lord ♪
1555
02:25:44,506 --> 02:25:46,924
♪ In the name of the Lord ♪
1556
02:25:48,635 --> 02:25:50,637
♪ In the name of the Lord ♪
1557
02:26:03,149 --> 02:26:05,735
♪ In the name of the Lord ♪
1558
02:26:23,503 --> 02:26:25,547
What I'm about to ask you, Kabir,
1559
02:26:27,632 --> 02:26:30,760
no officer has the right
to ask of any soldier.
1560
02:26:32,178 --> 02:26:34,806
Nor should a father ask of his son.
1561
02:26:35,682 --> 02:26:36,724
But this job
1562
02:26:38,350 --> 02:26:40,227
only you can do, Kabir.
1563
02:26:43,898 --> 02:26:45,525
India has a new enemy.
1564
02:26:46,442 --> 02:26:49,236
This enemy is dangerous and evil.
1565
02:26:50,655 --> 02:26:52,073
An evil beyond your nightmares.
1566
02:27:03,751 --> 02:27:05,086
He has no name.
1567
02:27:05,962 --> 02:27:06,963
Nor face.
1568
02:27:08,339 --> 02:27:09,799
He thrives in darkness.
1569
02:27:12,468 --> 02:27:15,763
And to stop him you'll have to enter
that darkness.
1570
02:27:16,889 --> 02:27:20,101
You'll have to cross every line
between right and wrong.
1571
02:27:20,852 --> 02:27:24,731
You'll have to erase your feelings
of good and bad.
1572
02:27:25,022 --> 02:27:27,149
You'll have to do things, Kabir,
1573
02:27:27,149 --> 02:27:30,653
that you won't forgive yourself
for having done.
1574
02:27:35,617 --> 02:27:36,993
And if you survive,
1575
02:27:38,035 --> 02:27:41,330
you'll face a threat greater than death.
1576
02:27:45,877 --> 02:27:47,503
Because it's possible,
1577
02:27:49,171 --> 02:27:51,257
when fighting a monster,
1578
02:27:53,217 --> 02:27:54,886
you become a monster yourself.
114010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.