Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,500
The non -violence that we have advocated
for years demands moral courage. We
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,320
cannot keep asking people to strike,
only to end up defenseless in front of a
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,820
firing squad. I propose a campaign of
sabotage.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,640
Nelson Mandela, you're under arrest.
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,600
The first day of the committee's
discussion on the policy of apartheid
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,040
also to be the very last day of a trial.
The crime that the accused have been
7
00:00:26,040 --> 00:00:28,280
convicted of is by treason.
8
00:02:27,880 --> 00:02:29,700
There is no escape from Robben Island.
9
00:02:30,100 --> 00:02:33,820
Not for any of them. Damn it, Oliver. We
should at least consider breaking them
10
00:02:33,820 --> 00:02:36,440
out. My plan was viable. Too many
unknowns.
11
00:02:36,820 --> 00:02:37,820
Too risky.
12
00:02:38,180 --> 00:02:40,740
We want them free, of course, but we do
not want them dead.
13
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
They are vital to the struggle.
14
00:02:43,120 --> 00:02:45,940
But completely cut off from it. Not
necessarily, Joe.
15
00:02:46,420 --> 00:02:49,460
We can open lines of communication.
16
00:02:50,100 --> 00:02:54,700
Communicate with heavily guarded
prisoners in a fortified cell block on
17
00:02:54,700 --> 00:02:56,460
island five miles off the coast.
18
00:02:56,920 --> 00:02:57,980
We know it can be done.
19
00:02:58,700 --> 00:03:00,240
Fairies come and go every day.
20
00:03:02,540 --> 00:03:03,700
That's true.
21
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
That is true.
22
00:03:06,920 --> 00:03:10,460
Supplies, guards, new prisoners we could
smuggle messages in.
23
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Yes.
24
00:03:12,840 --> 00:03:15,160
We'll take careful planning, lots of
moving parts.
25
00:03:15,800 --> 00:03:16,900
Hypothetic guard, perhaps.
26
00:03:17,120 --> 00:03:18,180
For God's sake, be realistic.
27
00:03:18,940 --> 00:03:19,940
Wait.
28
00:03:20,620 --> 00:03:22,620
What about Mac Maharaj?
29
00:03:23,560 --> 00:03:26,630
One of our MK men. They told him on your
trial. Right.
30
00:03:27,310 --> 00:03:29,150
Convicted of sabotage. Poor bastard.
31
00:03:29,650 --> 00:03:31,570
He's definitely on his way to Robben
Island.
32
00:03:32,690 --> 00:03:33,690
There.
33
00:03:34,070 --> 00:03:35,690
That is our first mule.
34
00:03:35,950 --> 00:03:38,130
We contact him through his lawyer, Bram
Fisher.
35
00:03:39,030 --> 00:03:40,050
Tony Klein privilege.
36
00:03:40,510 --> 00:03:42,810
Mac can relay everything directly to
Nelson.
37
00:03:43,550 --> 00:03:44,930
Our new leadership structure.
38
00:03:45,670 --> 00:03:46,670
MK strategy.
39
00:03:47,990 --> 00:03:49,010
Relax, my friend.
40
00:03:49,250 --> 00:03:50,910
You're not in Johannesburg anymore.
41
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
Don't fool yourself, Oliver.
42
00:03:52,190 --> 00:03:53,190
Somebody's watching.
43
00:03:54,329 --> 00:03:56,110
CIA, MI5. Let them watch.
44
00:03:56,330 --> 00:03:58,050
We are in London for a reason.
45
00:03:58,430 --> 00:04:03,750
Be that as it may, you just got the
Soviets to give the ANC 300 ,000 pounds.
46
00:04:04,250 --> 00:04:08,630
We've got MK operating like a guerrilla
army. You can bet that the British and
47
00:04:08,630 --> 00:04:12,670
the Americans see us as the enemy. Let
the great powers have their cold war.
48
00:04:13,330 --> 00:04:18,149
We are aligned with no one. And I made
it clear to Moscow, the ANC is not an
49
00:04:18,149 --> 00:04:19,250
official communist organization.
50
00:04:19,670 --> 00:04:21,490
Everybody knows I'm a card -carrying
member.
51
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
Nobody's perfect.
52
00:04:44,420 --> 00:04:46,840
Get in line over there.
53
00:04:55,020 --> 00:05:00,660
That Maharaj, communist, one of mine,
looks like he's been tortured.
54
00:05:02,640 --> 00:05:06,340
The government won't relent until every
last one of the ANC is destroyed.
55
00:05:07,140 --> 00:05:09,080
This new wave will have it worse than
us.
56
00:05:44,909 --> 00:05:46,090
Excellent work.
57
00:05:46,350 --> 00:05:47,350
Looks good.
58
00:05:55,650 --> 00:05:56,650
Go.
59
00:06:08,400 --> 00:06:10,060
Don't forget to look under the bed.
60
00:06:10,840 --> 00:06:12,860
Don't worry. We'll be back tomorrow.
61
00:06:20,180 --> 00:06:26,600
The only way for us to get better
treatment is to engage respectfully
62
00:06:26,600 --> 00:06:28,040
with the warden.
63
00:06:28,620 --> 00:06:30,960
Respectfully. Respect for these people.
64
00:06:31,740 --> 00:06:34,440
Nelson, this is a place of resistance,
not negotiation.
65
00:06:42,320 --> 00:06:46,420
If we treat them with respect, they will
do the same.
66
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
Silence in there!
67
00:06:49,580 --> 00:06:50,780
So this is your plan?
68
00:06:51,000 --> 00:06:52,700
To make friends with them out there?
69
00:06:53,820 --> 00:06:55,160
No talking!
70
00:06:56,660 --> 00:06:59,680
You cappers, even your ship stinks
worse.
71
00:07:00,340 --> 00:07:02,940
Now, shut up in here!
72
00:07:14,700 --> 00:07:21,280
In brief, the MK, the so -called
military wing of the ANC, is virtually a
73
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
force.
74
00:07:23,820 --> 00:07:26,700
All the major agitators are out of the
picture now.
75
00:07:27,060 --> 00:07:30,560
That Kappa lover Ruth First will be
leaving on an exit visa soon.
76
00:07:30,820 --> 00:07:33,820
That's all? Into the arms of that Jew
Slobo in London.
77
00:07:34,460 --> 00:07:36,500
These white communists are all the same.
78
00:07:36,900 --> 00:07:39,500
Take away their creature comforts, they
break.
79
00:07:39,860 --> 00:07:43,740
What's left of the ANC is riddled with
agents and informants. We will break
80
00:07:43,740 --> 00:07:48,580
them. A dangerous assumption, until
Mandela and his crew are permanently cut
81
00:07:48,580 --> 00:07:49,960
off. Mandela's on an island.
82
00:07:50,200 --> 00:07:54,120
How much more cut off can he be? We have
reliable information that Tamba and
83
00:07:54,120 --> 00:07:55,380
Mandela are still in contact.
84
00:07:56,000 --> 00:07:59,520
Why don't we isolate him from the rest
of the prison population, put him in a
85
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
different section?
86
00:08:00,700 --> 00:08:06,380
John, the foreign press, and therefore
world opinion, has gone very quiet on
87
00:08:06,380 --> 00:08:09,860
Mandela and A &C, and I want nothing to
disturb that date of affairs.
88
00:08:10,280 --> 00:08:13,340
Perhaps we can afford a demonstration of
magnanimity, John.
89
00:08:13,880 --> 00:08:15,840
We should consider relaxing his
conditions.
90
00:08:17,720 --> 00:08:19,560
Don't underestimate this man.
91
00:08:19,920 --> 00:08:24,940
Relax his conditions and in time Mandela
will be running not only the ANC, he'll
92
00:08:24,940 --> 00:08:25,940
be running that island.
93
00:08:33,980 --> 00:08:34,980
Inspection!
94
00:08:35,580 --> 00:08:36,679
Silence in the passage.
95
00:08:46,090 --> 00:08:47,090
Good evening, Johan.
96
00:08:48,910 --> 00:08:50,030
How do you know my name?
97
00:08:52,610 --> 00:08:54,370
I asked for your name.
98
00:08:56,010 --> 00:09:00,390
If you say another word... I am not
trying to be disrespectful.
99
00:09:01,770 --> 00:09:03,970
I am trying to be civilized.
100
00:09:05,570 --> 00:09:08,910
To make life here better for both of us.
101
00:09:12,050 --> 00:09:14,150
I said silence in the passage!
102
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
Good morning.
103
00:09:38,000 --> 00:09:39,260
How was your evening?
104
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
Not too bad.
105
00:09:44,860 --> 00:09:45,860
Thank you.
106
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
Look,
107
00:09:49,880 --> 00:09:51,900
Walter. Long trousers.
108
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
Just you.
109
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
Not the others.
110
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
I see.
111
00:09:59,280 --> 00:10:03,200
Well, I am the others.
112
00:10:04,300 --> 00:10:09,800
And if they don't get long trousers, I'm
afraid neither do I.
113
00:10:14,480 --> 00:10:15,820
Manny sticks to his principles.
114
00:10:16,160 --> 00:10:21,100
You will soon learn, young man, that
nothing gives Nelson more satisfaction
115
00:10:21,100 --> 00:10:22,280
the precious principles.
116
00:10:24,280 --> 00:10:26,760
Tell me, Johann, do you have a family?
117
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Yes.
118
00:10:30,660 --> 00:10:33,200
Actually, in a month's time, I'll get to
see them in Cape Town.
119
00:10:33,670 --> 00:10:35,050
That sounds very pleasant.
120
00:10:36,090 --> 00:10:41,270
You know, in a month, I will be here
with my friend, Walter.
121
00:10:43,890 --> 00:10:46,830
May I make a request for pen and paper?
122
00:10:47,250 --> 00:10:48,169
What for?
123
00:10:48,170 --> 00:10:52,630
To write to the prison authorities
requesting long trousers for all
124
00:10:56,490 --> 00:10:57,770
I'll see what I can do.
125
00:10:58,630 --> 00:10:59,630
Thank you.
126
00:11:07,189 --> 00:11:08,410
First there was silence.
127
00:11:08,710 --> 00:11:11,150
Now they discuss their holiday plans
with us.
128
00:11:11,850 --> 00:11:12,950
Just you wait, Madiba.
129
00:11:13,910 --> 00:11:16,810
In a short while, we'll be one big happy
family.
130
00:11:23,570 --> 00:11:25,210
Mr. Prime Minister, Mrs. Kavuls.
131
00:11:25,830 --> 00:11:27,830
It's a full house. They're all waiting
for you.
132
00:11:28,250 --> 00:11:31,250
After the speech, you have a meeting,
one o 'clock, with the Minister of
133
00:11:31,250 --> 00:11:33,990
Defense, and then we'll be placing a
call to the United Nations.
134
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
That's fine, Chairman.
135
00:11:35,370 --> 00:11:36,830
All in good time. All in good time.
136
00:12:24,840 --> 00:12:25,759
Oh, dear God.
137
00:12:25,760 --> 00:12:27,620
Oh, dear God. Somebody call an
ambulance.
138
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
Quick.
139
00:12:34,740 --> 00:12:35,699
It's you, Lucas.
140
00:12:35,700 --> 00:12:39,740
You and your progressive party. It's all
your fault. We had nothing to do with
141
00:12:39,740 --> 00:12:41,000
this. You incite people.
142
00:12:41,420 --> 00:12:43,160
You want to overthrow this government.
143
00:12:43,580 --> 00:12:44,740
Now we'll get you.
144
00:12:44,980 --> 00:12:46,340
We'll get the lot of you.
145
00:13:16,719 --> 00:13:19,300
This is not good news.
146
00:13:20,160 --> 00:13:24,300
The leader of the oppressor is dead. Why
is this not good news?
147
00:13:24,900 --> 00:13:27,380
Political progress is not built on
assassination.
148
00:13:28,340 --> 00:13:31,480
Fervut's death will produce one
predictable result.
149
00:13:33,420 --> 00:13:34,700
Increased repression.
150
00:13:35,180 --> 00:13:37,500
Nelson, I am tired of your moral
superiority.
151
00:13:38,200 --> 00:13:40,980
The architect of Grand Apartheid is
dead.
152
00:13:41,240 --> 00:13:42,760
That's the best news we've had in years.
153
00:13:43,020 --> 00:13:45,520
Something we ordinary men have a right
to celebrate.
154
00:13:46,360 --> 00:13:51,540
You think that if we celebrate, it will
get better for us around here? We are
155
00:13:51,540 --> 00:13:52,540
irrelevant.
156
00:13:53,280 --> 00:13:54,700
The struggle is what, man?
157
00:13:59,180 --> 00:14:01,960
The struggle cannot be written to a
personality.
158
00:14:02,780 --> 00:14:04,620
This mustn't all be about...
159
00:14:04,890 --> 00:14:06,010
Nelson Mandela.
160
00:14:06,350 --> 00:14:07,550
Oh, that's what you think I want.
161
00:14:08,150 --> 00:14:09,550
I have made mistakes, yes.
162
00:14:09,910 --> 00:14:16,910
My pride, my simple -minded optimism, my
vanity to believe that I could lead an
163
00:14:16,910 --> 00:14:19,190
armed struggle against the apartheid
regime.
164
00:14:19,870 --> 00:14:20,870
Foolish, I know.
165
00:14:21,070 --> 00:14:23,430
I am stuck here, on this island.
166
00:14:23,930 --> 00:14:25,910
But I still believe I can change the
world.
167
00:14:27,010 --> 00:14:30,790
Because now I understand that I am part
of a group of very remarkable men.
168
00:14:31,210 --> 00:14:32,410
I thank God for that.
169
00:14:34,060 --> 00:14:37,560
Without Walter, Ethie, and yet even
without you, Goban, I am lost.
170
00:14:38,580 --> 00:14:41,800
Without unity, we are all nothing.
171
00:14:50,380 --> 00:14:51,800
For Woodford's a great man.
172
00:14:52,680 --> 00:14:56,180
Our duty is to fulfill his vision and
preserve his legacy.
173
00:14:56,540 --> 00:14:57,540
Yes, Prime Minister.
174
00:14:57,580 --> 00:15:00,300
And it will take a little more resolve
than we've shown so far.
175
00:15:00,660 --> 00:15:05,500
Indeed. I suggest we begin by increasing
the period of detention from 90 to 180
176
00:15:05,500 --> 00:15:06,640
days without charge.
177
00:15:06,840 --> 00:15:09,000
I didn't know that you were such a
moderate, Hendrik.
178
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
Yes, sir.
179
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Anything else, boss?
180
00:15:12,180 --> 00:15:14,180
That's all for now, Ellis. Thank you.
Thank you, boss.
181
00:15:16,640 --> 00:15:18,420
Hendrik, there's new legislation coming.
182
00:15:19,380 --> 00:15:20,740
The Terrorism Act.
183
00:15:21,320 --> 00:15:22,880
It will give us unlimited power.
184
00:15:23,680 --> 00:15:27,180
I'm also creating a new security branch
to exercise those powers.
185
00:15:27,880 --> 00:15:29,380
The Bureau of State Security.
186
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
Boss.
187
00:15:33,160 --> 00:15:35,160
Boss. Very nice, Mr. Prime Minister.
188
00:15:36,700 --> 00:15:38,380
I want you to run, boss.
189
00:15:38,940 --> 00:15:41,500
You will oversee both the military and
domestic intelligence.
190
00:15:42,940 --> 00:15:43,980
Thank you, Prime Minister.
191
00:15:44,780 --> 00:15:48,640
You will now have good legal authority
to do what needs to be done.
192
00:15:49,300 --> 00:15:52,060
What we must do is to continue to
eliminate the leadership.
193
00:16:18,510 --> 00:16:19,509
Good afternoon.
194
00:16:19,510 --> 00:16:22,170
How are you? I have some good news for
you, Mandela.
195
00:16:22,830 --> 00:16:24,670
And some bad news for everyone.
196
00:16:26,270 --> 00:16:27,390
Winnie is coming.
197
00:16:28,150 --> 00:16:29,390
She's been granted a visit.
198
00:16:30,190 --> 00:16:31,850
When? Tomorrow morning.
199
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
Tomorrow?
200
00:16:33,610 --> 00:16:34,610
Yeah.
201
00:16:37,090 --> 00:16:38,230
And the baton?
202
00:16:39,890 --> 00:16:41,130
Von Rensburg is coming.
203
00:16:58,620 --> 00:17:00,280
Yes. Yes,
204
00:17:03,780 --> 00:17:08,880
Walter. If you want to look your best
for Winnie tomorrow, try to get some
205
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
sleep.
206
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Yes, Walter.
207
00:17:13,040 --> 00:17:14,140
Silence in the passage.
208
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Time's up.
209
00:17:59,470 --> 00:18:01,110
You look well.
210
00:18:04,130 --> 00:18:05,330
I am getting by.
211
00:18:05,550 --> 00:18:08,130
How is your job? Are you enjoying your
work?
212
00:18:08,970 --> 00:18:10,410
I have a burning order.
213
00:18:10,730 --> 00:18:11,730
No politics.
214
00:18:13,750 --> 00:18:15,230
I have lost my job.
215
00:18:15,950 --> 00:18:18,190
But I'm spending more time with our
friends.
216
00:18:19,490 --> 00:18:21,210
I hope they are supporting you.
217
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
When they can.
218
00:18:24,610 --> 00:18:27,490
I am so happy to see you making out so
well.
219
00:18:29,450 --> 00:18:30,490
How are the girls?
220
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
They are well.
221
00:18:33,850 --> 00:18:35,930
But the security police scare them.
222
00:18:37,950 --> 00:18:41,570
We don't get much sleep at night. No
politics. Family matters only.
223
00:18:41,870 --> 00:18:43,370
We are a political family.
224
00:18:43,610 --> 00:18:44,610
No politics.
225
00:18:44,670 --> 00:18:47,810
Have you seen Tembi and the other
children?
226
00:18:49,910 --> 00:18:52,090
Tembi just had his 21st birthday.
227
00:18:53,470 --> 00:18:56,630
He has a baby daughter, Ndileka.
228
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
Ndileka.
229
00:19:01,410 --> 00:19:04,330
My children have grown up and I have not
been there.
230
00:19:06,950 --> 00:19:08,690
I have missed so much.
231
00:19:10,470 --> 00:19:12,370
Do not dwell on that right now.
232
00:19:18,280 --> 00:19:19,480
It is cold in here.
233
00:19:21,560 --> 00:19:23,460
I don't feel the cold anymore.
234
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
One minute.
235
00:19:24,980 --> 00:19:27,580
Winnie, there is something I have to say
before we finish.
236
00:19:31,820 --> 00:19:33,120
You are my wife.
237
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
I love you.
238
00:19:35,640 --> 00:19:37,420
You are the mother of my children.
239
00:19:38,000 --> 00:19:39,260
You support me.
240
00:19:41,120 --> 00:19:45,820
While I am here, that is all I can ask
of you.
241
00:19:46,640 --> 00:19:52,300
Those other things, they are not
important.
242
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
But it is not true about this man and
me.
243
00:20:03,840 --> 00:20:05,520
You must be careful.
244
00:20:07,260 --> 00:20:09,000
You are my bride.
245
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
Time's up.
246
00:21:30,730 --> 00:21:32,550
You must be Van Rensburg.
247
00:21:32,990 --> 00:21:34,490
You must be Mandela.
248
00:21:39,630 --> 00:21:41,870
Have you told them about your wife yet,
Mandela?
249
00:21:44,750 --> 00:21:49,550
Winnie has been named as a correspondent
in a divorce case.
250
00:21:50,810 --> 00:21:54,470
Correspondent? What's that, a fancy word
for a whore?
251
00:21:56,370 --> 00:21:57,370
Yes, copper.
252
00:21:58,060 --> 00:22:01,220
You'd like to strike me, but you don't
have the gut, do you?
253
00:22:02,300 --> 00:22:05,560
Striking you would not require much of
anything.
254
00:22:06,480 --> 00:22:07,780
Certainly not courage.
255
00:22:14,880 --> 00:22:16,700
You think you're someone, but you're
not.
256
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
You're nobody.
257
00:22:18,800 --> 00:22:20,120
You're a cougher, Mandela.
258
00:22:20,600 --> 00:22:21,600
That's all you are.
259
00:22:22,480 --> 00:22:23,760
And you're my prisoner.
260
00:22:27,310 --> 00:22:28,310
to your prisoner.
261
00:22:28,950 --> 00:22:32,490
You are just as much a prisoner on this
island as I am, Sergeant.
262
00:22:33,750 --> 00:22:35,090
You talk shit, Mandela.
263
00:22:35,950 --> 00:22:38,530
I can get a transfer off this island
anytime I like.
264
00:22:49,750 --> 00:22:53,390
Military intelligence tells us that the
number of ANC members in exile is
265
00:22:53,390 --> 00:22:54,390
growing exponentially.
266
00:22:54,920 --> 00:22:58,020
led by Oliver Tambo, whom we suspect is
still in communication with Nelson
267
00:22:58,020 --> 00:23:01,380
Mandela. And we've got him in the most
isolated prison in South Africa.
268
00:23:01,980 --> 00:23:06,080
The only solution is to put Mandela and
all those closest to him in solitary
269
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
confinement.
270
00:23:07,160 --> 00:23:10,000
I've wanted Mandela in his own private
cage for years.
271
00:23:10,340 --> 00:23:12,480
That would solve so many of our
problems.
272
00:23:12,780 --> 00:23:18,180
Yet... Now, as Prime Minister, I have a
different vantage point.
273
00:23:18,740 --> 00:23:20,220
World opinion to consider.
274
00:23:21,720 --> 00:23:23,780
Solitary isn't the only way to affect
him.
275
00:23:24,250 --> 00:23:26,590
You say he's still getting messages from
the outside?
276
00:23:26,890 --> 00:23:31,630
Yeah. When he heard that Prime Minister
Fabut was assassinated, he must have
277
00:23:31,630 --> 00:23:32,630
jumped for joy.
278
00:23:35,110 --> 00:23:37,990
So his comrade Tambo is out of reach.
279
00:23:38,930 --> 00:23:40,990
But the Nobel Prize winning president?
280
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
His way.
281
00:23:48,010 --> 00:23:52,290
African National Congress President,
Chief Albert Lutuli, has died. The Nobel
282
00:23:52,290 --> 00:23:56,550
Peace Prize recipient was killed last
night, reportedly when he was struck by
283
00:23:56,550 --> 00:24:00,350
train close to his Natal home, where he
was confined for several years while
284
00:24:00,350 --> 00:24:01,370
under a government ban.
285
00:24:02,770 --> 00:24:09,150
However he died, however suspicious the
circumstances, at this moment
286
00:24:09,150 --> 00:24:14,810
we should remember Chief Lutuli and
celebrate his life.
287
00:24:16,140 --> 00:24:18,820
President of the ANC for nearly a
quarter century.
288
00:24:20,000 --> 00:24:26,060
Deeply committed to non -violence in the
face of increasing state oppression.
289
00:24:26,920 --> 00:24:32,100
He was a great man and a great chief.
290
00:24:34,280 --> 00:24:35,820
Amen. Amen.
291
00:24:40,640 --> 00:24:41,800
You're right, Nelson.
292
00:24:42,820 --> 00:24:45,300
What you had to admire about Luthuli was
293
00:24:46,159 --> 00:24:47,159
His consistency.
294
00:24:47,940 --> 00:24:49,700
We knew exactly what he stood for.
295
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
Then you don't know what I stand for. Is
that what you are saying?
296
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
No.
297
00:24:54,580 --> 00:24:56,680
I know exactly what you stand for.
298
00:24:57,600 --> 00:24:59,440
Nelson Mandela.
299
00:25:04,140 --> 00:25:07,180
This is how factions begin.
300
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
It's civil wars.
301
00:25:09,700 --> 00:25:14,020
You must deal with this, Nelson. I'll
try, but at the moment there is
302
00:25:14,020 --> 00:25:15,020
more urgent.
303
00:25:15,260 --> 00:25:16,860
The ANC needs a new president.
304
00:25:17,220 --> 00:25:19,800
Oliver Tambo must put himself forward
for election.
305
00:25:20,140 --> 00:25:23,880
And like our friend Govan, Oliver
suffers from modesty.
306
00:25:24,840 --> 00:25:27,800
I need to get a message to him as soon
as possible.
307
00:25:34,960 --> 00:25:39,640
Charlie, let your sister do that. She
has neater handwriting than you. She
308
00:25:39,640 --> 00:25:42,440
doesn't. Come, you better hurry or
you'll miss the bus.
309
00:25:42,780 --> 00:25:44,100
Which is already in Trafalgar Square.
310
00:25:44,380 --> 00:25:45,580
Almost ready, Joe.
311
00:25:46,180 --> 00:25:48,040
Kids, take these to the dorm.
312
00:25:48,280 --> 00:25:49,320
Coats and boots on. Let's go.
313
00:25:50,400 --> 00:25:51,880
We finally got a message from Nelson.
314
00:25:55,560 --> 00:25:57,700
I may need a magnifying glass for this.
315
00:26:00,180 --> 00:26:05,100
We have decided you should be the new
president of the ANC.
316
00:26:08,300 --> 00:26:09,640
Awarding you this title...
317
00:26:10,160 --> 00:26:13,700
will allow you the status and
effectiveness in negotiations and
318
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
-making.
319
00:26:15,920 --> 00:26:21,060
Please, Oliver, take steps to this
official request to organize an
320
00:26:21,200 --> 00:26:26,860
which I have no doubt will award you the
full and independent authority
321
00:26:26,860 --> 00:26:28,660
of President.
322
00:26:47,120 --> 00:26:49,940
Darling Nelson, I thought you'd want to
know.
323
00:26:51,380 --> 00:26:52,400
Thank you, Johan.
324
00:26:56,100 --> 00:27:00,760
I can't tell you how bad it feels to
know that the woman that you love would
325
00:27:00,760 --> 00:27:02,960
have been better off if she had never
met you.
326
00:27:17,580 --> 00:27:18,720
How many days have I been here?
327
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
Where are my children?
328
00:27:21,240 --> 00:27:23,000
One of the judges against me.
329
00:27:23,500 --> 00:27:24,940
I demand an answer.
330
00:27:25,540 --> 00:27:26,700
Where are my children?
331
00:28:40,399 --> 00:28:42,460
Major Calamaran said to bring him in the
jeep.
332
00:28:43,260 --> 00:28:45,380
Prisoners do not get driven around the
island in jeeps.
333
00:28:46,020 --> 00:28:46,979
They walk.
334
00:28:46,980 --> 00:28:48,980
What's so important that this copper has
to ride in a car?
335
00:28:49,880 --> 00:28:51,120
Apparently his son has been killed.
336
00:28:54,120 --> 00:28:55,540
Then why didn't you say so?
337
00:29:06,780 --> 00:29:07,780
Mandela!
338
00:29:07,940 --> 00:29:08,940
Here!
339
00:29:20,240 --> 00:29:21,300
Get in the Jeep, Mandela.
340
00:29:21,940 --> 00:29:23,500
Major Caledmon wants to see you.
341
00:29:24,460 --> 00:29:25,560
He's got some good news.
342
00:29:26,440 --> 00:29:27,500
Some very good news.
343
00:29:36,980 --> 00:29:37,980
Sergeant,
344
00:29:38,280 --> 00:29:39,540
you're at bar.
345
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Yes, I am.
346
00:29:43,080 --> 00:29:45,520
We're at war, and bastards win wars.
347
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
I'm sorry, Mandela.
348
00:30:01,920 --> 00:30:04,060
But it is my duty to bury my son.
349
00:30:05,160 --> 00:30:06,480
I cannot grant your request.
350
00:30:42,250 --> 00:30:47,010
I can bring you some food No, thank you
351
00:31:32,430 --> 00:31:33,930
You know a Tempe Mandela?
352
00:31:35,930 --> 00:31:38,470
You're dead.
353
00:31:39,130 --> 00:31:40,850
You were killed in a car accident.
354
00:32:58,410 --> 00:33:03,170
Eight years ago, he was wearing a pair
of my trousers.
355
00:33:04,930 --> 00:33:06,770
Of course, they were big for him.
356
00:33:11,110 --> 00:33:14,430
Always very particular about his dress.
357
00:33:16,170 --> 00:33:18,630
And then he was wearing clothes too big
for him.
358
00:33:21,770 --> 00:33:23,230
You see why now?
359
00:33:29,870 --> 00:33:31,190
His father was never home.
360
00:33:35,370 --> 00:33:38,190
He met me. He met the father.
361
00:33:43,210 --> 00:33:47,750
You remember when he sat behind us in
the trial?
362
00:33:49,370 --> 00:33:52,170
Three years ago.
363
00:33:53,770 --> 00:33:55,810
It feels like so much longer.
364
00:34:00,810 --> 00:34:03,570
from the look in his face that he was
afraid for me.
365
00:34:05,370 --> 00:34:11,190
So I kept turning around to nod and
smile. He would return the nod but not
366
00:34:11,190 --> 00:34:15,670
smile because he thought I was going to
be hanged.
367
00:34:17,350 --> 00:34:19,790
He was afraid his father was going to
die.
368
00:34:25,790 --> 00:34:28,510
Such was the life I gave to my son.
369
00:34:53,159 --> 00:34:54,840
I was sorry to hear about your son.
370
00:34:56,260 --> 00:34:57,260
Thank you.
371
00:34:57,700 --> 00:34:59,120
Very kind of you to say so.
372
00:35:01,080 --> 00:35:02,800
And I also wanted to say goodbye.
373
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
You're being transparent.
374
00:35:07,840 --> 00:35:09,220
I'm leaving the prison service.
375
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
I am very sorry to hear that.
376
00:35:18,960 --> 00:35:21,180
Prison service need more men like you.
377
00:35:26,220 --> 00:35:30,280
But if you must go, may I ask a favour?
378
00:35:45,540 --> 00:35:49,260
You know that I'm the sole
representative of the Progressive Party
379
00:35:49,260 --> 00:35:50,260
African Parliament.
380
00:35:52,120 --> 00:35:53,740
Are you here to compromise me?
381
00:35:54,600 --> 00:35:56,420
You do work for the Bureau of State
Security?
382
00:35:56,980 --> 00:35:58,960
At the moment, I'm not working for
anyone.
383
00:36:00,260 --> 00:36:01,980
Are you anti -apartheid?
384
00:36:03,100 --> 00:36:04,100
No.
385
00:36:04,800 --> 00:36:07,600
Then why on earth would you want to help
Nelson Mandela?
386
00:36:11,240 --> 00:36:12,440
Because I like him.
387
00:36:27,440 --> 00:36:29,460
Nelson Mandela will speak for us.
388
00:36:35,140 --> 00:36:36,600
Mandela will voice our complaint.
389
00:36:43,500 --> 00:36:46,080
This is so good to see you.
390
00:36:46,400 --> 00:36:47,840
And to see you, Mr. Mandela.
391
00:36:48,340 --> 00:36:49,540
It's been a long time.
392
00:36:54,780 --> 00:36:55,920
Our days are long.
393
00:36:56,320 --> 00:36:57,720
The work, hot, dirty.
394
00:36:57,980 --> 00:37:02,100
We do not think it unreasonable that we
should have regular access to hot water
395
00:37:02,100 --> 00:37:03,100
for washing.
396
00:37:03,820 --> 00:37:08,360
And the same food served to all
prisoners, colored as well as Africans.
397
00:37:08,940 --> 00:37:14,980
The food is of inadequate quality and
quantity to sustain general health, let
398
00:37:14,980 --> 00:37:16,620
alone hard labor.
399
00:37:17,040 --> 00:37:18,220
Okay, broad heading.
400
00:37:18,500 --> 00:37:22,720
Better clothing, including long
trousers. Better sanitary conditions,
401
00:37:22,720 --> 00:37:23,720
hot water.
402
00:37:24,190 --> 00:37:26,010
Study privileges, including materials.
403
00:37:26,450 --> 00:37:29,670
Rights to information in newspapers,
magazines, books.
404
00:37:30,530 --> 00:37:34,390
Equal and better food. Is that it? One
other matter, Helen.
405
00:37:35,670 --> 00:37:37,950
I have not complained about discipline.
406
00:37:38,190 --> 00:37:40,870
Discipline is something that prisoners
should accept.
407
00:37:41,410 --> 00:37:46,130
But victimization, persecution,
408
00:37:46,390 --> 00:37:50,050
flagrant injustice.
409
00:37:52,080 --> 00:37:56,220
Those are things that no prisoner should
be forced to accept.
410
00:38:10,080 --> 00:38:14,000
Run! Run, you lazy pieces of shit! Run!
411
00:38:22,160 --> 00:38:23,460
I didn't say kaffir!
412
00:38:24,500 --> 00:38:26,200
No, no more running.
413
00:38:26,720 --> 00:38:29,680
I will walk to the quarry, but I will no
longer run.
414
00:38:32,420 --> 00:38:34,980
Corporal, run the rest of these kaffirs
to the quarry.
415
00:38:35,240 --> 00:38:36,240
Yes, sergeant.
416
00:38:36,540 --> 00:38:37,339
All right.
417
00:38:37,340 --> 00:38:38,340
Prisoners, run!
418
00:38:42,660 --> 00:38:43,660
Kathadra!
419
00:38:43,840 --> 00:38:45,340
Mbeki, all of you, move!
420
00:38:47,700 --> 00:38:49,500
You will all get solitary for this.
421
00:38:49,960 --> 00:38:50,960
All of you!
422
00:38:51,530 --> 00:38:55,550
You will all lose your privileges for a
year now. No letters, no visitors.
423
00:38:56,250 --> 00:38:58,190
You will all have your sentences
increased.
424
00:38:59,670 --> 00:39:03,510
It would be very difficult for you to
increase my life sentence, Sergeant.
425
00:39:04,390 --> 00:39:05,390
And his.
426
00:39:05,910 --> 00:39:06,910
And his.
427
00:39:07,630 --> 00:39:08,630
And his.
428
00:39:11,190 --> 00:39:12,190
Sergeant.
429
00:39:16,930 --> 00:39:19,690
We will no longer run to the quarry,
but...
430
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
We will walk.
431
00:39:28,480 --> 00:39:30,640
We are awaiting your orders, Sergeant.
432
00:39:56,840 --> 00:39:58,260
You got what you wanted.
433
00:40:03,480 --> 00:40:04,980
I'm being sent away.
434
00:40:06,820 --> 00:40:09,080
I wish you well, Warder Van Rensburg.
435
00:40:10,560 --> 00:40:11,760
I wish you well.
436
00:40:37,390 --> 00:40:43,170
That was one of the worst days, when
they told me about his passing, and I
437
00:40:43,170 --> 00:40:44,170
couldn't comfort him.
438
00:40:46,510 --> 00:40:52,530
It is difficult for me to believe that I
will never see him again.
439
00:40:56,470 --> 00:40:58,810
The order is so wrong with everything.
440
00:41:00,950 --> 00:41:03,570
A son is not supposed to go before his
father.
441
00:41:08,840 --> 00:41:09,840
I read the Bible.
442
00:41:11,320 --> 00:41:14,980
I read the Bible four times, from cover
to cover.
443
00:41:16,420 --> 00:41:18,280
I did not know it was possible.
444
00:41:20,840 --> 00:41:25,340
But with all those hours and days and...
445
00:41:40,880 --> 00:41:47,260
I am so sorry that I have been so
powerless to help you.
446
00:41:51,060 --> 00:41:52,740
The girls send their love.
447
00:41:53,760 --> 00:41:55,500
I miss them so much.
448
00:42:03,420 --> 00:42:05,100
Are you all right, Zami?
449
00:42:08,880 --> 00:42:10,160
You must not worry.
450
00:42:15,690 --> 00:42:17,990
They can never hit me again.
451
00:42:18,730 --> 00:42:20,250
They've made me stronger.
452
00:42:21,130 --> 00:42:22,650
Love me, my love.
453
00:42:40,170 --> 00:42:41,650
Oh, very pretty.
454
00:42:42,190 --> 00:42:43,190
Welcome.
455
00:42:44,810 --> 00:42:46,550
Adelaide, it's so good to see you.
456
00:42:46,950 --> 00:42:50,770
Every time I visit, you're out. Oh, they
keep me so busy at that Whittington
457
00:42:50,770 --> 00:42:52,450
Hospital. My lovely wife is modest.
458
00:42:52,770 --> 00:42:53,850
My darling.
459
00:42:54,550 --> 00:42:55,930
You're getting so big.
460
00:42:57,150 --> 00:43:01,730
Adelaide, put your feet up, my dear.
You've earned it. Besides, I'm known to
461
00:43:01,730 --> 00:43:05,670
a master chef amongst other things. My
beautiful wife, not very modest.
462
00:43:05,910 --> 00:43:06,970
Or should she be?
463
00:43:07,240 --> 00:43:10,180
Our writings will have a great impact on
our cause. If you think my writing is
464
00:43:10,180 --> 00:43:12,180
good, wait till you try my roast
potatoes.
465
00:43:14,260 --> 00:43:15,260
She's not lying.
466
00:43:24,940 --> 00:43:26,440
What do you say now, chaps?
467
00:43:27,340 --> 00:43:29,820
Long pants, huh? Go ahead, Govan.
468
00:43:30,180 --> 00:43:31,180
Let's hear it, huh?
469
00:43:31,740 --> 00:43:34,380
Sure, it means admitting nothing
straight as you wait.
470
00:43:34,860 --> 00:43:38,320
But at least your legs will be warmer,
eh? Okay, okay, okay.
471
00:43:38,900 --> 00:43:40,480
Adiba, you win.
472
00:43:41,300 --> 00:43:46,260
I still disagree with most of your
methods, but you're right about one
473
00:43:46,960 --> 00:43:50,780
If we're going to survive on this
island, we have to stay united.
474
00:43:56,060 --> 00:44:00,820
I used to be impatient with my tailor if
I had to wait three weeks for a suit.
475
00:44:02,080 --> 00:44:03,700
Now I have waited three years.
476
00:44:04,490 --> 00:44:08,450
for a pair of white man's pants could
not be happier.
477
00:44:29,230 --> 00:44:31,070
Norma, don't forget the extra chair.
478
00:44:31,330 --> 00:44:34,370
We're expecting another guest. We always
put a chair for Uncle now.
479
00:44:39,950 --> 00:44:42,310
Before we serve the food, a prayer.
480
00:44:44,410 --> 00:44:51,410
Dear Lord, we thank you for our many
blessings, for family and
481
00:44:51,410 --> 00:44:55,450
friends, and the beautiful Christmas
dinner we are about to eat.
482
00:44:57,360 --> 00:45:03,800
And we thank you for watching over our
brothers from far away on Robben Island.
483
00:45:06,040 --> 00:45:07,040
Amen.
484
00:45:08,120 --> 00:45:09,120
That's it, huh?
485
00:45:09,300 --> 00:45:12,640
I am starving. You are always starving.
36955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.