Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,470 --> 00:00:21,090
The sound of iron shots is stuck in my
head The thunder of the trance
2
00:00:21,090 --> 00:00:27,870
dictates The reason of the thought, the
number of days The rising of the
3
00:00:27,870 --> 00:00:30,010
homies, hey hey
4
00:00:30,010 --> 00:00:40,510
Fantastico!
5
00:01:28,110 --> 00:01:34,270
So the gun can fire in any direction?
Yes, and the armour is impenetrable.
6
00:01:34,630 --> 00:01:38,350
A pistol, musket, cannonball, nothing
can pierce it.
7
00:01:40,150 --> 00:01:43,310
As you said, invincible.
8
00:01:44,830 --> 00:01:45,830
Yes.
9
00:01:46,670 --> 00:01:50,170
And I've been thinking a lot about that,
and it struck me.
10
00:01:53,050 --> 00:01:54,830
This weapon could stop the war.
11
00:01:55,780 --> 00:01:57,980
Milan can't fight it. They can't beat
it.
12
00:01:58,900 --> 00:02:00,900
They'll have to give up their design on
Florence.
13
00:02:01,820 --> 00:02:03,440
It could be a deterrent.
14
00:02:04,500 --> 00:02:05,700
It could stop it.
15
00:02:08,900 --> 00:02:10,400
How right you are.
16
00:02:11,340 --> 00:02:13,000
And how I commend you.
17
00:02:13,980 --> 00:02:16,420
Oh, what a service you've done for this
city.
18
00:02:17,380 --> 00:02:22,360
How many lives will be saved because of
you, Leonardo?
19
00:02:24,780 --> 00:02:25,780
I'm proud.
20
00:02:26,300 --> 00:02:27,640
Proud to know you.
21
00:02:28,860 --> 00:02:30,700
Privileged to be a part of this.
22
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
This.
23
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Triumph.
24
00:02:43,840 --> 00:02:44,840
Miss Goof.
25
00:02:59,720 --> 00:03:01,340
Duke Rocco sends a message.
26
00:03:01,900 --> 00:03:03,880
The troops are ready. Good.
27
00:03:04,860 --> 00:03:08,200
Inform his grace that the superweapon is
completed.
28
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
You're telling him?
29
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
He'll find out soon enough.
30
00:03:13,360 --> 00:03:15,780
There's nothing to be gained by hiding
it from him.
31
00:03:16,680 --> 00:03:17,960
When do we kill him?
32
00:03:19,440 --> 00:03:25,740
The two of us shall ride together to
Milan, but only one of us will come
33
00:03:26,560 --> 00:03:30,180
Duke Rocco, I fear, will be killed in
the heat of battle.
34
00:03:31,300 --> 00:03:34,160
Oh, poor, gullible Leonardo.
35
00:03:35,400 --> 00:03:37,220
Such a sensitive soul.
36
00:03:38,080 --> 00:03:42,160
Thinks that his weapon can prevent a
war, not start one.
37
00:03:43,200 --> 00:03:44,260
Only he knew.
38
00:03:45,060 --> 00:03:50,200
He has given me the means to conquer
Milan and the whole of Europe.
39
00:03:51,960 --> 00:03:54,520
But you... But she did.
40
00:03:56,290 --> 00:04:01,390
My loyal lieutenant, you shall be by my
side.
41
00:04:08,770 --> 00:04:12,030
That's right, lads. Show the man Phil's
what we think of him.
42
00:04:12,610 --> 00:04:18,829
What are they doing?
43
00:04:21,029 --> 00:04:22,810
Thugs and bullies crawling out of the
woodwork.
44
00:04:23,270 --> 00:04:25,630
Attacking shops, businesses owned by
people from Milan.
45
00:04:25,870 --> 00:04:28,110
Well, that's not fair. They've done
nothing wrong. They killed our Duke.
46
00:04:28,550 --> 00:04:29,550
They're about to invade.
47
00:04:29,870 --> 00:04:32,270
See, Milanese, everyone hates you.
48
00:04:35,090 --> 00:04:36,130
Carla Rossi.
49
00:04:37,110 --> 00:04:38,190
Lucia Rossi.
50
00:04:41,710 --> 00:04:42,790
Who else lives here?
51
00:04:43,570 --> 00:04:44,770
It's just me and me and Donna.
52
00:04:45,290 --> 00:04:46,950
We're good citizens, Signore.
53
00:04:47,510 --> 00:04:48,910
Honest citizens of Florida.
54
00:04:49,450 --> 00:04:50,530
So you keep saying.
55
00:04:51,230 --> 00:04:54,400
Please. We've done nothing wrong. Is
there a problem?
56
00:04:54,760 --> 00:04:56,180
We've heard you're from the land.
57
00:04:56,980 --> 00:04:58,300
You're locked, you'll doubt you.
58
00:04:58,760 --> 00:05:01,400
No, no, we're not. We're from Florence.
59
00:05:03,740 --> 00:05:05,020
What about you, old woman?
60
00:05:05,540 --> 00:05:07,000
Are you from Florence, too?
61
00:05:07,560 --> 00:05:08,760
Yes, yes, she is.
62
00:05:09,640 --> 00:05:11,180
Let your nonna speak for herself.
63
00:05:12,660 --> 00:05:14,060
Speak up, old woman.
64
00:05:14,840 --> 00:05:18,440
Or are you deaf as well as ugly?
65
00:05:18,980 --> 00:05:23,180
Pork of this area! Get your hands off
me! Get off me, you little worm of a
66
00:05:23,980 --> 00:05:25,200
Yes, I'm from Milan.
67
00:05:25,600 --> 00:05:26,660
I'm proud of it.
68
00:05:28,700 --> 00:05:29,920
Milanese scum.
69
00:05:30,580 --> 00:05:33,760
Should have flushed you lot down the
sewers years ago.
70
00:05:34,160 --> 00:05:36,260
I've heard they eat their own babies.
71
00:05:37,880 --> 00:05:40,640
Disgustoso. You're the disgusting one.
72
00:05:41,560 --> 00:05:43,540
Lad, take what you want.
73
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Destroy the rest.
74
00:05:46,280 --> 00:05:48,860
Get off our things! Get away from our
shop!
75
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
You'll pay for that.
76
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
Hawk of Azaria!
77
00:05:55,980 --> 00:06:00,960
I'm beaten by me a girl.
78
00:06:01,640 --> 00:06:03,140
Who's the big man now?
79
00:06:03,560 --> 00:06:04,820
I'll make you sorry for this.
80
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Seize her!
81
00:06:06,980 --> 00:06:09,400
You're going to suffer for everything my
lad's done.
82
00:06:09,680 --> 00:06:12,700
No! No! No! I'm the one you want!
83
00:06:14,760 --> 00:06:18,080
Pull it from a wildflower. Use it for
coca -cola paint. It makes you sneeze.
84
00:06:18,380 --> 00:06:21,180
It makes your eyes sting like crazy. Get
the ground! We'll get the ground!
85
00:06:31,530 --> 00:06:38,530
The girl Lucia Rossi is a spy
86
00:06:38,530 --> 00:06:43,970
from Milan. Search every house in the
city. Find the traitor.
87
00:06:53,200 --> 00:06:54,640
Nobody's throwing me out of my home.
88
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
There's nothing wrong with your hearing.
89
00:06:56,820 --> 00:06:59,260
No, there isn't, young man. And I'm not
going anywhere.
90
00:07:00,040 --> 00:07:03,860
I have lived here for 40 years. I built
that shop up from scratch.
91
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
No, no, please.
92
00:07:05,780 --> 00:07:09,060
You can't go back there. I don't know
what they'll do if they catch you.
93
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
All right.
94
00:07:12,560 --> 00:07:13,680
I'm not leaving the city.
95
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
Maybe they don't have to.
96
00:07:17,780 --> 00:07:18,980
We can ask Pierre for help.
97
00:07:19,560 --> 00:07:20,720
Maybe he can put a stop to it.
98
00:07:21,930 --> 00:07:22,930
I know.
99
00:07:22,950 --> 00:07:25,110
I know, but I've been working for him
and Duke Rocco.
100
00:07:25,770 --> 00:07:28,910
I know it's strange, but we're on the
same side now, aren't we? I built the
101
00:07:28,910 --> 00:07:31,050
superweapon. I have influence with him.
102
00:07:32,210 --> 00:07:34,390
Friends in powerful places. Might be
worth a go.
103
00:07:34,910 --> 00:07:37,030
I suppose that doesn't feel right.
104
00:07:38,490 --> 00:07:39,490
What about Duke Rocco?
105
00:07:40,150 --> 00:07:41,550
You could talk to him instead.
106
00:07:42,930 --> 00:07:46,350
When it comes to Milan, I don't think
Rocco sees straight.
107
00:07:47,150 --> 00:07:50,610
I think he's intent on revenge, and I
don't think he's very... Bright.
108
00:08:11,370 --> 00:08:12,370
Is there a problem?
109
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
It's not the weapon.
110
00:08:14,190 --> 00:08:15,190
Then what?
111
00:08:17,130 --> 00:08:18,750
I know Milan started this.
112
00:08:19,070 --> 00:08:21,850
I know we have to stop them, but there
are things going on in town.
113
00:08:22,550 --> 00:08:24,030
Innocent Milanese are being targeted.
114
00:08:24,590 --> 00:08:26,530
Ordinary people are being denounced as
spies.
115
00:08:27,850 --> 00:08:29,610
War is a dirty business.
116
00:08:30,390 --> 00:08:31,970
Brings out the worst in people.
117
00:08:32,710 --> 00:08:34,270
Breeds fear and hatred.
118
00:08:34,690 --> 00:08:35,970
This is man. Alberto.
119
00:08:36,570 --> 00:08:37,570
A bully.
120
00:08:38,059 --> 00:08:41,700
He'd accused a Milanese shop girl just
because she stood up to him.
121
00:08:41,940 --> 00:08:44,560
There are always people who'll exploit
the situation.
122
00:08:45,220 --> 00:08:47,600
And once people get a taste for power.
123
00:08:50,020 --> 00:08:53,720
But of course, I'll see what I can do.
124
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Grazie.
125
00:09:12,430 --> 00:09:16,730
You landed on your feet, cousin, working
here at the Medici Palace.
126
00:09:17,310 --> 00:09:19,710
His Excellency's a right -hand man. He
couldn't manage without me.
127
00:09:20,310 --> 00:09:23,310
And when we've conquered Milan, he'll
show his gratitude.
128
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
The title.
129
00:09:26,070 --> 00:09:27,470
A Baron Pallops.
130
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
Or a Count.
131
00:09:30,330 --> 00:09:31,590
Count Placidi.
132
00:09:31,930 --> 00:09:33,330
Has a nice ring to it.
133
00:09:33,610 --> 00:09:36,350
And there'll be something of it for you
too, cousin. Your family are doing a
134
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
good job.
135
00:09:37,510 --> 00:09:39,530
Raising the tensions, firing up our
people.
136
00:09:40,270 --> 00:09:41,990
His Excellency is very pleased.
137
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
It's a pleasure.
138
00:09:43,570 --> 00:09:47,710
Those scum deserve it. They killed our
Duke.
139
00:09:49,390 --> 00:09:51,170
You don't know the half of it.
140
00:09:52,150 --> 00:09:53,150
What?
141
00:09:54,290 --> 00:09:55,450
I know that look.
142
00:09:56,070 --> 00:09:59,610
You're hiding something. Tell me,
cousin. I can keep a secret.
143
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
Fratiti.
144
00:10:03,430 --> 00:10:05,150
Pay your cousin for his work.
145
00:10:05,430 --> 00:10:06,430
Yes, Excellency.
146
00:10:09,410 --> 00:10:10,610
Bless you, Excellency.
147
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Keep up the good work.
148
00:10:16,260 --> 00:10:17,260
And you.
149
00:10:17,900 --> 00:10:19,540
I didn't tell him anything.
150
00:10:20,480 --> 00:10:23,520
Keep filth like that out of my drawing
room.
151
00:10:24,080 --> 00:10:25,980
And keep your mouth shut.
152
00:10:35,000 --> 00:10:37,080
Something strange about that boy.
153
00:10:37,540 --> 00:10:39,320
Something strange about all boys.
154
00:10:43,210 --> 00:10:48,130
It sounds ridiculous, but for a moment
when he gave us the blanket, I
155
00:10:48,130 --> 00:10:51,870
I thought he was a girl.
156
00:10:52,830 --> 00:10:54,110
Why would he be a girl?
157
00:11:00,070 --> 00:11:02,950
I can smell the Milanese a mile.
158
00:11:04,300 --> 00:11:07,500
The close -set eyes that betray their
cunning.
159
00:11:07,800 --> 00:11:14,620
The heavy brows that signal their evil
ways. The leering mouth from which comes
160
00:11:14,620 --> 00:11:18,140
the most putrid and stinking breath.
161
00:11:19,520 --> 00:11:23,560
These are the devils that murdered our
Duke.
162
00:11:23,900 --> 00:11:28,360
We will treat Florence of every last one
of them.
163
00:11:29,640 --> 00:11:31,320
Desilucia is the worst.
164
00:11:31,820 --> 00:11:37,400
She must be caught, caught and punished.
And so must anyone caught helping her.
165
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
We've got to get them out.
166
00:11:42,720 --> 00:11:45,560
What about Pierre? We can't afford to
wait. I saw Alberto in the square. He's
167
00:11:45,560 --> 00:11:46,560
calling her a spy now.
168
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
I'm not a spy.
169
00:11:47,980 --> 00:11:50,680
You have to believe me, I am not a spy.
Don't be silly.
170
00:11:50,900 --> 00:11:51,499
Of course you're not.
171
00:11:51,500 --> 00:11:53,920
But once people say you are, it doesn't
matter if it's true or not.
172
00:11:54,400 --> 00:11:57,640
You must see you've got no choice. We
have to get you out of the city.
173
00:11:57,880 --> 00:11:58,900
I won't go without an honour.
174
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
40 years.
175
00:12:01,630 --> 00:12:02,810
Forty years I've been here.
176
00:12:04,530 --> 00:12:05,530
All right.
177
00:12:05,890 --> 00:12:06,890
All right.
178
00:12:08,030 --> 00:12:09,030
How are we going to do it?
179
00:12:09,430 --> 00:12:11,070
We'll have to get Albert off our backs
for long enough.
180
00:12:12,050 --> 00:12:13,050
Come on.
181
00:12:14,830 --> 00:12:15,830
We need Verrocchio.
182
00:12:17,270 --> 00:12:18,390
Will you be all right on your own?
183
00:12:31,760 --> 00:12:33,260
Costs cost, Lorenzo.
184
00:12:33,900 --> 00:12:35,700
Money as well as lives.
185
00:12:36,520 --> 00:12:38,200
An expensive business.
186
00:12:39,100 --> 00:12:45,100
But when we win, Milan's treasures will
be added to our coffers.
187
00:12:47,100 --> 00:12:48,900
What on earth are you wearing?
188
00:12:50,060 --> 00:12:51,580
I've fired my Milanese tailor.
189
00:12:52,560 --> 00:12:55,260
I'll have no more to do with the baby
eaters.
190
00:12:56,140 --> 00:12:58,820
This suit was made by an honest man of
Florence.
191
00:13:00,750 --> 00:13:02,890
It was made by an idiot.
192
00:13:03,730 --> 00:13:05,550
And baby eaters?
193
00:13:06,250 --> 00:13:08,250
You shouldn't believe everything you
hear.
194
00:13:08,590 --> 00:13:09,590
But it's true.
195
00:13:09,830 --> 00:13:14,410
The Milanese are evil and their spies
are everywhere. Have you heard about the
196
00:13:14,410 --> 00:13:15,410
new one?
197
00:13:15,450 --> 00:13:19,750
They call her... Deadly Lucia.
198
00:13:20,310 --> 00:13:24,430
Lorenzo, these are the childish ideas of
the common people.
199
00:13:24,870 --> 00:13:26,810
Tell them anything and they'll believe
it.
200
00:13:27,010 --> 00:13:29,670
But a Medici must think for himself.
201
00:13:30,510 --> 00:13:32,110
See behind the surface of things.
202
00:13:32,490 --> 00:13:34,190
They are evil.
203
00:13:35,270 --> 00:13:36,690
They kidnapped me, didn't they?
204
00:13:38,210 --> 00:13:39,550
Well, yes.
205
00:13:40,790 --> 00:13:42,350
And I won't forgive them for that.
206
00:13:43,210 --> 00:13:44,210
Ever.
207
00:13:48,550 --> 00:13:50,270
You think you'll help? Of course.
208
00:13:50,870 --> 00:13:51,910
Of course you will.
209
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
No.
210
00:13:54,230 --> 00:13:56,990
Absolutely and categorically not.
211
00:13:58,470 --> 00:13:59,470
I don't understand.
212
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
They won't endanger the workshop.
213
00:14:01,660 --> 00:14:06,420
I've seen Alberto and his thugs. They're
out of control, dangerous. Exactly.
214
00:14:07,760 --> 00:14:12,080
And she is innocent, an ordinary person
caught up in it. If Alberto isn't
215
00:14:12,080 --> 00:14:14,320
stopped, if we don't stand up for her,
they'll lynch her.
216
00:14:14,560 --> 00:14:16,540
And you of all people should know what
that feels like.
217
00:14:17,280 --> 00:14:19,120
Exactly. I haven't forgotten.
218
00:14:19,360 --> 00:14:22,880
I haven't forgotten what the three of
you did for me. Then how can you refuse
219
00:14:22,880 --> 00:14:26,940
help? If it were just me, there'd be no
question. But these boys are in my care.
220
00:14:27,020 --> 00:14:28,500
I'm responsible for their safety.
221
00:14:29,580 --> 00:14:30,840
I can't endanger their lives.
222
00:14:31,060 --> 00:14:34,800
But I don't mind, Maestro. You can
endanger my life. I want love.
223
00:14:35,440 --> 00:14:36,580
You don't understand.
224
00:14:36,820 --> 00:14:37,940
You don't understand the risk.
225
00:14:38,260 --> 00:14:39,260
They do.
226
00:14:40,740 --> 00:14:42,180
And you still want to help.
227
00:14:42,640 --> 00:14:44,120
See you, Maestro.
228
00:14:45,620 --> 00:14:49,820
Looks like I've been outvoted.
229
00:14:51,340 --> 00:14:52,380
I'm glad of it.
230
00:14:52,840 --> 00:14:54,160
What do you need us to do?
231
00:14:54,590 --> 00:14:58,070
We need posters of Alberto, lots of
them. And fast. We haven't got much
232
00:14:58,070 --> 00:15:00,870
Tom, we need someone to get them to the
city gates without being caught. Do you
233
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
think we can do it?
234
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
Be careful!
235
00:15:20,790 --> 00:15:21,790
Oh!
236
00:15:21,890 --> 00:15:23,790
Buongiorno. I was looking for Mac.
237
00:15:24,280 --> 00:15:27,140
We're friends of his. I'm Imelda, and
this is my nonna.
238
00:15:28,760 --> 00:15:30,440
Buongiorno, Imelda.
239
00:15:31,460 --> 00:15:36,380
Or should I say... Deadly Lucia, the
notorious Milanese spy. Put that down at
240
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
once, silly boy!
241
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
I will not.
242
00:15:38,680 --> 00:15:42,180
Speak. What are you doing at Signor
Machiavelli's? He brought us here.
243
00:15:42,440 --> 00:15:43,440
You lie.
244
00:15:44,520 --> 00:15:47,480
Why would he help a Milanese spy and
her... Nonna?
245
00:15:48,520 --> 00:15:50,240
Her nonna. I'm not a spy.
246
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
You expect me to believe that?
247
00:15:51,990 --> 00:15:53,550
It's the truth, you silly boy.
248
00:15:54,010 --> 00:15:55,030
Yeah, we'll see about that.
249
00:15:55,990 --> 00:15:57,070
Stop calling me silly boy.
250
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
I've got the spy!
251
00:16:07,990 --> 00:16:08,990
And a nonna!
252
00:16:10,250 --> 00:16:11,430
Presto, Benny, come quickly!
253
00:16:11,870 --> 00:16:14,870
I've got... Emma!
254
00:16:17,930 --> 00:16:18,930
Come off me!
255
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
What are you doing?
256
00:16:21,700 --> 00:16:23,880
Don't tell me the fool you are. She's
not a spy.
257
00:16:24,280 --> 00:16:26,360
We keep trying to tell you, but you
won't believe us.
258
00:16:26,620 --> 00:16:30,260
You take their side over mine. The
Milanese kidnapped me. They tried to
259
00:16:30,460 --> 00:16:30,939
And me.
260
00:16:30,940 --> 00:16:34,360
I was there to remember. And I'm telling
you, they're making it up. They're
261
00:16:34,360 --> 00:16:35,600
making her a scapegoat.
262
00:16:37,260 --> 00:16:38,620
No, that can't be.
263
00:16:40,560 --> 00:16:43,380
Pensione, open up or we'll break the
door down.
264
00:16:46,660 --> 00:16:47,840
Who are you going to believe?
265
00:16:48,100 --> 00:16:49,920
Those thugs and bullies or me?
266
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
Master Medici.
267
00:17:03,270 --> 00:17:04,270
It is I.
268
00:17:05,349 --> 00:17:10,829
Lucy, we have reason to believe that
deadly Lucia is hiding in there.
269
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
The spy?
270
00:17:12,970 --> 00:17:13,970
In here?
271
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
Nonsense.
272
00:17:18,329 --> 00:17:20,930
Someone heard her. There is no spy here.
273
00:17:21,790 --> 00:17:23,170
Do I make myself clear?
274
00:17:33,870 --> 00:17:34,870
And yum.
275
00:17:36,550 --> 00:17:37,590
Wise decision.
276
00:17:38,030 --> 00:17:40,610
Hear this, good citizens.
277
00:17:40,970 --> 00:17:47,230
We will catch the spy, and when we do,
we will string her up.
278
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
I think we've got enough.
279
00:18:06,020 --> 00:18:10,000
You deal with it, Alberto. It will be a
pleasure.
280
00:18:10,820 --> 00:18:13,160
I'm going to help Tom get them through
the gates. Where are the fake papers?
281
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
Be careful.
282
00:18:25,220 --> 00:18:26,220
I have to go.
283
00:18:36,400 --> 00:18:37,540
Get yourself a new suit.
284
00:18:41,800 --> 00:18:43,000
It'll be OK, Lola.
285
00:18:43,620 --> 00:18:45,220
When this is over, we can come back.
286
00:18:46,140 --> 00:18:47,260
See, you're right.
287
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Daft old stick.
288
00:18:49,980 --> 00:18:53,220
The only thing that matters is that
we're together and you're safe.
289
00:18:55,560 --> 00:18:56,519
Fake passport.
290
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
This will get you through the gate.
291
00:18:57,880 --> 00:19:00,060
Take the road to Peter and we'll meet
with the first crossroads.
292
00:19:00,400 --> 00:19:02,180
Peter? I thought we were going together.
293
00:19:02,740 --> 00:19:04,020
We're looking for an old lady.
294
00:19:06,600 --> 00:19:08,020
a mature lady and a young girl.
295
00:19:08,700 --> 00:19:10,240
So you need to go through separately.
296
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
Okay?
297
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
Don't leave me back.
298
00:19:40,630 --> 00:19:41,930
It'll be fine.
299
00:19:42,210 --> 00:19:44,310
She's nearly through. Just keep your
head down.
300
00:19:46,630 --> 00:19:50,190
Get her, then. Get her.
301
00:19:51,630 --> 00:19:54,270
Oh, it's a spy!
302
00:19:54,730 --> 00:19:55,730
Catch her!
303
00:19:57,790 --> 00:19:58,990
We'll bring her to you.
304
00:19:59,230 --> 00:20:00,470
No one goes through.
305
00:20:00,790 --> 00:20:02,930
Break the close till the spies call.
306
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
Good, isn't it?
307
00:20:14,820 --> 00:20:17,840
Says you were born in Milan and that you
are a spy.
308
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
Double agent.
309
00:20:20,580 --> 00:20:22,300
I wasn't born in Milan.
310
00:20:22,820 --> 00:20:24,600
No, people believe what they read.
311
00:20:24,860 --> 00:20:27,020
They won't believe that. Everybody knows
me.
312
00:20:27,920 --> 00:20:34,100
Leave Lucia and everyone else alone or
these go up all over town.
313
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
Do what you like.
314
00:20:35,580 --> 00:20:38,820
I'm going to get that girl and there's
nothing you can do to stop me.
315
00:20:39,940 --> 00:20:42,300
I'm offering you a chance to back.
316
00:20:44,490 --> 00:20:45,490
Or what?
317
00:20:45,970 --> 00:20:47,350
You can't touch me.
318
00:20:47,770 --> 00:20:49,650
I've got friends in other places.
319
00:20:50,870 --> 00:20:52,790
So I teach you a lesson, boy.
320
00:20:53,330 --> 00:20:55,790
Spy! Let me see her! Let me see!
321
00:20:58,130 --> 00:20:59,130
Andiamo!
322
00:21:15,790 --> 00:21:16,769
It's over.
323
00:21:16,770 --> 00:21:18,970
I can't run or hide anymore.
324
00:21:19,390 --> 00:21:20,550
There's no way out.
325
00:21:31,710 --> 00:21:33,150
It's not far now. Where?
326
00:21:33,470 --> 00:21:35,730
Where are we going? What are these
things?
327
00:21:55,560 --> 00:21:56,239
It can't be done.
328
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
It's the only way.
329
00:21:57,500 --> 00:21:58,940
It's mad. It's insane.
330
00:21:59,300 --> 00:22:01,940
People can't fly. I can. I have.
331
00:22:02,320 --> 00:22:04,080
There she is. Up there.
332
00:22:04,340 --> 00:22:05,340
Get her.
333
00:22:07,280 --> 00:22:08,420
You think it's safe?
334
00:22:08,820 --> 00:22:10,340
It's flying. How can it be safe?
335
00:22:10,960 --> 00:22:13,560
And the wings are designed for my
weight. I'm not sure we can even get
336
00:22:13,560 --> 00:22:14,720
enough to make it over the city walls.
337
00:22:15,080 --> 00:22:16,540
But it's the only way.
338
00:22:17,060 --> 00:22:18,060
And I'll be with you.
339
00:22:18,320 --> 00:22:19,480
You'd wish your life for me?
340
00:22:19,780 --> 00:22:22,240
I told your grandmother I would get you
out, and I will.
341
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
You're so brave.
342
00:22:25,320 --> 00:22:27,820
I wish I could be like you. You can.
343
00:22:33,460 --> 00:22:33,980
I
344
00:22:33,980 --> 00:22:41,680
can't.
345
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
They're inside.
346
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
Now or never.
347
00:23:08,140 --> 00:23:09,140
Well, they're gone.
348
00:23:44,159 --> 00:23:45,159
No.
349
00:23:45,900 --> 00:23:47,080
It's not what you think.
350
00:23:47,560 --> 00:23:54,220
It's not what you think. No, you
351
00:23:54,220 --> 00:23:58,860
know me!
352
00:23:59,140 --> 00:24:00,160
I'm not a spy!
353
00:24:00,540 --> 00:24:01,540
I'm not!
354
00:24:08,910 --> 00:24:09,910
You'll have to leave them here.
355
00:24:10,730 --> 00:24:12,170
Vianney, let's get you back to your
nonna.
356
00:24:18,030 --> 00:24:19,490
Help me!
357
00:24:19,770 --> 00:24:21,070
People think I'm a traitor.
358
00:24:21,310 --> 00:24:24,230
A boy printed posters, lies about me.
359
00:24:25,070 --> 00:24:26,049
Don't worry.
360
00:24:26,050 --> 00:24:27,110
I'll handle this.
361
00:24:39,850 --> 00:24:40,850
Alberto, he's been a traitor!
362
00:24:44,530 --> 00:24:46,170
Excellency! The people!
363
00:24:46,990 --> 00:24:47,990
They're after me.
364
00:24:48,190 --> 00:24:49,190
They've got Alberto.
365
00:24:49,490 --> 00:24:50,530
They've killed him. Goodbye.
366
00:24:51,490 --> 00:24:53,550
Hoisted by his own petard, eh?
367
00:24:54,370 --> 00:24:57,090
I wonder if the boy had anything to do
with it.
368
00:24:57,330 --> 00:24:58,850
They think I'm with him.
369
00:24:59,150 --> 00:25:00,150
Do you have to tell him?
370
00:25:00,650 --> 00:25:02,310
Well, that's the thing with mobs.
371
00:25:02,570 --> 00:25:04,450
They just don't listen to reason.
372
00:25:06,410 --> 00:25:07,790
Maybe this is for the best.
373
00:25:10,800 --> 00:25:12,440
You said I'd be by your side.
374
00:25:13,120 --> 00:25:14,180
Your loyal lieutenant.
375
00:25:15,480 --> 00:25:17,620
I didn't tell him anything, I swear it.
376
00:25:19,760 --> 00:25:21,020
And I believe you.
377
00:25:21,960 --> 00:25:24,120
But I have been reassessing things.
378
00:25:24,940 --> 00:25:31,560
And I just think that on balance, you
know too much.
379
00:26:01,570 --> 00:26:02,570
Well,
380
00:26:20,330 --> 00:26:21,350
any news of Leonardo?
381
00:26:21,690 --> 00:26:22,690
No.
382
00:26:23,410 --> 00:26:24,490
His wings are gone.
383
00:26:40,810 --> 00:26:41,810
You're great.
384
00:26:48,290 --> 00:26:49,290
Magnifico.
385
00:26:50,230 --> 00:26:51,550
Tomorrow we'll march in Milan.
386
00:26:51,950 --> 00:26:55,490
This workshop is now under military
control. You will all be provided with
387
00:26:55,490 --> 00:26:56,490
temporary quarters.
388
00:26:56,710 --> 00:26:59,270
No one is allowed near the superweapon.
389
00:26:59,470 --> 00:27:00,470
Quite so.
390
00:27:00,690 --> 00:27:03,830
It would be terrible if it were to fall
into the wrong hands.
391
00:27:22,800 --> 00:27:24,500
What happened? Are you okay?
392
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Listen.
393
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
Listen to me.
28144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.