All language subtitles for aaaWords.of.War.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
... 23, 976 fps [HD] movie ...
2
00:00:03,500 --> 00:00:6,000
.. for [CC] .. Hi .. (SDH) ..
3
00:00:39,832 --> 00:00:42,752
ANNA: Do you still think
that the world is vast?
4
00:00:44,170 --> 00:00:47,464
That if there is a war
in one place,
5
00:00:47,465 --> 00:00:50,092
it has no bearing on another?
6
00:00:51,594 --> 00:00:54,221
And that you can
sit it out in peace...
7
00:00:55,598 --> 00:00:58,434
ignoring all that you see?
8
00:01:06,609 --> 00:01:08,818
We continue to slumber
9
00:01:08,819 --> 00:01:12,489
as if the war being fought
within our borders
10
00:01:12,490 --> 00:01:15,576
was not already
in its fifth year.
11
00:01:16,452 --> 00:01:20,955
As if Chechnya was
as far from Europe
12
00:01:20,956 --> 00:01:22,165
as the moon.
13
00:01:22,166 --> 00:01:31,175
(♪)
14
00:01:40,184 --> 00:01:42,727
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
15
00:01:42,728 --> 00:01:46,773
(♪)
16
00:01:46,774 --> 00:01:49,944
(SIRENS BLARING)
17
00:01:53,280 --> 00:01:55,741
(INDISTINCT CHATTER)
18
00:02:01,914 --> 00:02:03,207
Come on. Let's go.
19
00:02:08,295 --> 00:02:11,006
(SIRENS BLARING)
20
00:02:14,051 --> 00:02:15,552
DMITRY:
Anna Politkovskaya.
21
00:02:15,553 --> 00:02:17,221
I want to see the test results.
22
00:02:18,389 --> 00:02:19,889
RECEPTIONIST:
That's not our normal procedure.
23
00:02:19,890 --> 00:02:22,100
Well, she's not
a normal patient.
24
00:02:22,101 --> 00:02:24,102
Sorry, are you a relative?
25
00:02:24,103 --> 00:02:25,521
No, I'm her boss.
26
00:02:28,274 --> 00:02:30,358
The results should be here.
27
00:02:30,359 --> 00:02:32,444
I know, because I printed
them out earlier.
28
00:02:33,487 --> 00:02:35,447
You think they
got deleted somehow?
29
00:02:38,576 --> 00:02:40,202
Not only her test results...
30
00:02:41,954 --> 00:02:44,789
there's no record
of her ever being admitted.
31
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
(WHIMPERS)
32
00:02:54,049 --> 00:02:54,967
You're gonna be okay.
33
00:02:56,051 --> 00:02:57,344
MILA:
She's a fighter.
34
00:02:58,345 --> 00:02:59,805
Your mother will live.
35
00:03:00,973 --> 00:03:03,141
- What is it?
- We need to get her out of here.
36
00:03:03,142 --> 00:03:04,559
Her records are missing.
37
00:03:04,560 --> 00:03:11,941
(♪)
38
00:03:11,942 --> 00:03:13,067
ILYA:
You sure about this?
39
00:03:13,068 --> 00:03:14,736
We don't have a choice.
40
00:03:14,737 --> 00:03:16,280
It's not safe here.
41
00:03:17,072 --> 00:03:18,490
They're gonna let her die.
42
00:03:19,116 --> 00:03:20,451
(CELLPHONE RINGING)
43
00:03:21,952 --> 00:03:23,286
Where are you?
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,078
Huh?
45
00:03:24,079 --> 00:03:25,330
Two minutes.
46
00:03:25,331 --> 00:03:27,290
Careful.
Stop, stop, stop, stop.
47
00:03:27,291 --> 00:03:28,625
Is she okay?
48
00:03:28,626 --> 00:03:30,627
- DMITRY: Now hurry.
- Go.
49
00:03:30,628 --> 00:03:39,637
(♪)
50
00:03:41,555 --> 00:03:42,556
Careful!
51
00:03:44,016 --> 00:03:44,933
Seats.
52
00:03:44,934 --> 00:03:46,059
- Okay.
- Easy, easy.
53
00:03:46,060 --> 00:03:47,268
It's all right.
54
00:03:47,269 --> 00:03:48,937
- Come on, come on.
- DMITRY: Come on now.
55
00:03:48,938 --> 00:03:50,188
Okay, 1, 2, 3.
56
00:03:50,189 --> 00:03:52,024
Watch her head.
Watch her head!
57
00:03:55,027 --> 00:03:56,402
What are you doing?
58
00:03:56,403 --> 00:03:58,863
The hospital in Likhovskoy
is almost 12 hours away.
59
00:03:58,864 --> 00:04:01,449
If something happens,
are any of you trained?
60
00:04:01,450 --> 00:04:02,659
Let's go.
61
00:04:02,660 --> 00:04:03,660
You're gonna be okay, mama.
62
00:04:03,661 --> 00:04:05,828
Transmission's been slipping,
but it should get you there.
63
00:04:05,829 --> 00:04:07,872
(SIRENS BLARES)
64
00:04:07,873 --> 00:04:09,582
You're paranoid.
65
00:04:09,583 --> 00:04:11,000
Goddamn right I am.
66
00:04:11,001 --> 00:04:20,010
(♪)
67
00:04:38,445 --> 00:04:40,239
(BATS SCREECHING)
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,994
(HORN HONKING)
69
00:04:51,417 --> 00:04:53,627
Alexei, thank you.
70
00:04:54,670 --> 00:04:56,796
- Thank you.
- Of course. Right.
71
00:04:56,797 --> 00:04:58,382
Let's get her inside, ICU!
72
00:04:59,425 --> 00:05:00,341
Quick as you can.
73
00:05:00,342 --> 00:05:01,968
1, 2, 3, 4.
74
00:05:01,969 --> 00:05:03,970
- Ca-- careful.
- Okay.
75
00:05:03,971 --> 00:05:05,346
Okay.
76
00:05:05,347 --> 00:05:06,390
Mind her head.
77
00:05:07,725 --> 00:05:09,642
VERA: Papa, they've run
a thousand tests
78
00:05:09,643 --> 00:05:11,811
but they know less than
when they started.
79
00:05:11,812 --> 00:05:14,564
SASHA:
Stupid, stupid woman.
80
00:05:14,565 --> 00:05:17,191
I told you
you cannot keep poking a bear
81
00:05:17,192 --> 00:05:18,901
and expect him not
to bite back.
82
00:05:18,902 --> 00:05:20,361
So, this is mama's fault?
83
00:05:20,362 --> 00:05:22,363
SASHA:
No, no, it's mine, it's mine.
84
00:05:22,364 --> 00:05:23,239
Should've fought harder.
85
00:05:23,240 --> 00:05:25,742
Should've stopped her going
to the fucking country.
86
00:05:25,743 --> 00:05:27,952
- I practically cheered her on.
- SASHA: No.
87
00:05:27,953 --> 00:05:29,788
Hey, sweetheart, listen.
88
00:05:30,622 --> 00:05:31,873
Your mum makes her own mind up.
89
00:05:31,874 --> 00:05:33,875
All you've ever done
is loved her,
90
00:05:33,876 --> 00:05:35,544
just like she loved you
and your brother.
91
00:05:36,420 --> 00:05:37,796
Okay?
You think about that.
92
00:05:39,590 --> 00:05:41,174
(SIGHS)
93
00:05:41,175 --> 00:05:42,175
SASHA:
Darling?
94
00:05:42,176 --> 00:05:43,302
You, you okay?
95
00:05:44,595 --> 00:05:46,096
- Vera?
- Yeah, you um...
96
00:05:47,473 --> 00:05:48,682
you said, "loved".
97
00:05:50,059 --> 00:05:52,060
Sorry.
No, I-- I-- what I meant--
98
00:05:52,061 --> 00:05:53,812
I'll call you
if anything changes.
99
00:06:01,570 --> 00:06:03,113
Is it okay if I pray?
100
00:06:14,833 --> 00:06:19,963
(SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
101
00:06:31,809 --> 00:06:37,648
(♪)
102
00:06:50,119 --> 00:06:51,410
ANNA:
Hello.
103
00:06:51,411 --> 00:06:52,371
I'm Anna.
104
00:06:53,539 --> 00:06:56,207
Who would like some pencils?
105
00:06:56,208 --> 00:06:57,750
(CHUCKLES)
106
00:06:57,751 --> 00:06:59,877
Can I give you those?
Thank you.
107
00:06:59,878 --> 00:07:01,129
Thank you, thank you.
108
00:07:01,130 --> 00:07:02,422
(CHUCKLES)
109
00:07:05,092 --> 00:07:06,384
ANNA:
So, what happens to the ones
110
00:07:06,385 --> 00:07:07,386
who don't get adopted?
111
00:07:09,346 --> 00:07:12,348
If we can't place them in a
home before they reach 18,
112
00:07:12,349 --> 00:07:13,766
they're transitioned.
113
00:07:13,767 --> 00:07:16,728
So, forced out just in time
to get drafted.
114
00:07:17,604 --> 00:07:19,814
No one's saying
the system is perfect.
115
00:07:19,815 --> 00:07:21,191
The system doesn't work.
116
00:07:23,527 --> 00:07:24,528
Hello.
117
00:07:28,323 --> 00:07:29,449
My name's Anna.
118
00:07:30,909 --> 00:07:32,327
She won't speak.
119
00:07:35,122 --> 00:07:38,458
We call her "Angela",
for angel.
120
00:07:39,585 --> 00:07:41,669
Russian soldiers found her
wandering the outskirts
121
00:07:41,670 --> 00:07:44,631
of Grozny not long after
the invasion began.
122
00:07:45,966 --> 00:07:48,927
They thought she looked Russian,
so they had her brought here.
123
00:07:51,013 --> 00:07:52,638
So, you're Chechen?
124
00:07:52,639 --> 00:07:53,723
Shh.
125
00:07:53,724 --> 00:07:54,933
ANNA:
Sorry.
126
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
I like your doll, Angela.
127
00:07:58,854 --> 00:07:59,771
Hmm?
128
00:08:00,606 --> 00:08:03,233
Did something bad happen
to your doll in Grozny?
129
00:08:05,652 --> 00:08:06,986
- Oh.
- Angela!
130
00:08:06,987 --> 00:08:07,820
No. It's--
131
00:08:07,821 --> 00:08:09,238
ASSISTANT CAREGIVER 1:
I'll-- I'll get the director.
132
00:08:09,239 --> 00:08:10,615
No, please, please, it's um--
it's all right.
133
00:08:10,616 --> 00:08:12,658
Don't-- don't punish her.
134
00:08:12,659 --> 00:08:13,702
Oh. (CHUCKLES)
135
00:08:14,536 --> 00:08:15,662
It was my fault.
136
00:08:17,831 --> 00:08:18,915
I was being too nosy.
137
00:08:18,916 --> 00:08:19,790
(CHUCKLES)
138
00:08:19,791 --> 00:08:28,800
(♪)
139
00:08:30,093 --> 00:08:32,261
ANNA: Sasha, I-- I know.
I'm just saying.
140
00:08:32,262 --> 00:08:33,596
I may be a little--
141
00:08:33,597 --> 00:08:35,389
Yes. I know you're busy.
142
00:08:35,390 --> 00:08:36,849
I'm busy, too. Okay.
143
00:08:36,850 --> 00:08:38,684
Yes, we're busy people.
Right. Yes.
144
00:08:38,685 --> 00:08:39,727
Bye, Sasha, bye, bye, bye.
145
00:08:39,728 --> 00:08:40,811
- CO-WORKER 1: Morning.
- Oh, morning.
146
00:08:40,812 --> 00:08:41,479
Bye.
147
00:08:41,480 --> 00:08:43,272
- You're report.
- Oh, thank you, Pavan.
148
00:08:43,273 --> 00:08:44,065
Thank you.
149
00:08:44,066 --> 00:08:44,942
Relieved.
150
00:08:46,401 --> 00:08:47,944
YURI: No. Whoa.
Wait, whoa, whoa.
151
00:08:47,945 --> 00:08:51,322
No one is accusing anyone
of corruption, all right?
152
00:08:51,323 --> 00:08:54,076
Our reporters just want to ask
you a few simple questions.
153
00:08:54,952 --> 00:08:56,286
What kind of questions?
154
00:08:57,204 --> 00:09:01,457
Well, uh, for example,
how does 21⁄2 billion rubles
155
00:09:01,458 --> 00:09:03,251
allocated for
public building projects
156
00:09:03,252 --> 00:09:05,086
end up being used
to build villas
157
00:09:05,087 --> 00:09:07,296
in the south of Spain
for a bunch of rich guys?
158
00:09:07,297 --> 00:09:08,757
You know what pisses me off?
159
00:09:09,925 --> 00:09:11,092
Everything?
160
00:09:11,093 --> 00:09:12,510
Well, besides that.
161
00:09:12,511 --> 00:09:13,887
What, besides everything?
162
00:09:16,556 --> 00:09:18,557
- Oysters.
- Huh?
163
00:09:18,558 --> 00:09:20,142
There's a restaurant
in the Italian Alps,
164
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
it caters for wealthy Russians.
165
00:09:21,812 --> 00:09:22,895
I've interviewed the owner.
166
00:09:22,896 --> 00:09:24,605
I thought you were
writing about orphans.
167
00:09:24,606 --> 00:09:29,151
Do you realize they have
eight kinds on the menu?
168
00:09:29,152 --> 00:09:30,736
- Orphans?
- ANNA: Oysters.
169
00:09:30,737 --> 00:09:33,156
Flown in from
all over the world.
170
00:09:33,323 --> 00:09:34,907
Well, what's that got
to do with the article?
171
00:09:34,908 --> 00:09:38,119
Well, the budgets for state-run
orphanages are being slashed.
172
00:09:38,120 --> 00:09:39,537
Kids are going hungry.
173
00:09:39,538 --> 00:09:40,913
No one gives a damn,
174
00:09:40,914 --> 00:09:42,957
and least of all,
the nouveau riche
175
00:09:42,958 --> 00:09:45,918
- who are getting fat off--
- Exotic shellfish.
176
00:09:45,919 --> 00:09:46,961
Yeah, I get it.
177
00:09:46,962 --> 00:09:48,421
What happened to your nose?
178
00:09:48,422 --> 00:09:49,964
Well, doesn't it piss you off?
179
00:09:49,965 --> 00:09:52,342
Well, yeah, it pisses me off,
but what am I gonna do?
180
00:09:53,010 --> 00:09:55,095
I can't find
the Berezovsky file.
181
00:09:55,846 --> 00:09:58,347
And don't let the things
you write about upset you.
182
00:09:58,348 --> 00:09:59,390
They don't.
183
00:09:59,391 --> 00:10:01,517
I start off upset, then I write.
184
00:10:01,518 --> 00:10:04,021
Where did I put
that bloody file?
185
00:10:06,940 --> 00:10:08,525
- Where was it?
- Mm.
186
00:10:09,943 --> 00:10:11,236
(MUNCHES)
187
00:10:13,905 --> 00:10:14,906
What's this?
188
00:10:15,907 --> 00:10:17,033
- Toffee.
- Ugh.
189
00:10:17,034 --> 00:10:18,868
- You don't like toffee?
- I like toffee.
190
00:10:18,869 --> 00:10:20,369
(SPITS)
I don't like rat turd.
191
00:10:20,370 --> 00:10:23,372
Well, you should work
for a state-run paper.
192
00:10:23,373 --> 00:10:25,207
I hear the toffees there
are excellent.
193
00:10:25,208 --> 00:10:26,043
Yeah.
194
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
I hear the reporters'
salaries are, too.
195
00:10:32,299 --> 00:10:33,924
Why are you here?
196
00:10:33,925 --> 00:10:35,801
I just love spending
time with you.
197
00:10:35,802 --> 00:10:37,220
You want an extension?
198
00:10:37,929 --> 00:10:39,765
Two, three days?
199
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
One.
200
00:10:44,311 --> 00:10:45,394
Thank you.
201
00:10:45,395 --> 00:10:48,147
- And it better be brilliant.
- ANNA: Yeah.
202
00:10:48,148 --> 00:10:50,067
- And don't slam the door.
- (DOOR SLAMS)
203
00:10:56,740 --> 00:10:57,782
SASHA:
Now, you must be aware
204
00:10:57,783 --> 00:10:59,158
a lot of critics
are calling your book
205
00:10:59,159 --> 00:11:00,785
flagrantly nationalistic.
206
00:11:00,786 --> 00:11:02,495
You say that like
it's a bad thing.
207
00:11:02,496 --> 00:11:05,373
I'm saying like the Soviet Union
dissolved in 1990,
208
00:11:05,374 --> 00:11:06,874
and most people have
since moved on
209
00:11:06,875 --> 00:11:08,918
from the idea
of a grander Russia.
210
00:11:08,919 --> 00:11:10,628
HISTORIAN: If they have moved on
from land won
211
00:11:10,629 --> 00:11:12,797
and fought for by the blood
of their forefathers,
212
00:11:12,798 --> 00:11:15,175
then they are weak
and they are traitors.
213
00:11:16,551 --> 00:11:19,220
That is an opinion, isn't it?
214
00:11:19,221 --> 00:11:20,554
If you like it,
215
00:11:20,555 --> 00:11:22,890
The Grander Russia
by our guest tonight,
216
00:11:22,891 --> 00:11:24,475
Professor Vorobiev.
217
00:11:24,476 --> 00:11:26,644
Something different tomorrow.
Look forward to seeing you then.
218
00:11:26,645 --> 00:11:27,813
Goodnight.
219
00:11:30,941 --> 00:11:31,857
CAMERAMAN:
And wrap.
220
00:11:31,858 --> 00:11:33,651
Holy shit.
221
00:11:33,652 --> 00:11:34,778
Thanks.
222
00:11:36,279 --> 00:11:37,780
Phew.
223
00:11:37,781 --> 00:11:39,323
Where did they find him?
224
00:11:39,324 --> 00:11:41,118
- You were wonderful.
- Oh, yeah?
225
00:11:44,538 --> 00:11:45,872
(CLEARS THROAT)
226
00:11:46,581 --> 00:11:49,041
Your new friend looks
so particularly jolly.
227
00:11:49,042 --> 00:11:51,252
- Who, Frankenstein's nephew?
- (CHUCKLES)
228
00:11:51,253 --> 00:11:53,879
Secret police
stamped on his face?
229
00:11:53,880 --> 00:11:55,381
I don't know
why we get all the attention.
230
00:11:55,382 --> 00:11:57,967
It's not like I'm calling
for regime change live on TV.
231
00:11:57,968 --> 00:11:59,010
Why not?
232
00:12:00,262 --> 00:12:03,472
Because, darling, the man
has only just come to power
233
00:12:03,473 --> 00:12:05,933
and-- and it would be impolite.
234
00:12:05,934 --> 00:12:07,977
Well, then-- then call him out
for what he is,
235
00:12:07,978 --> 00:12:12,064
an ex-KGB goon obsessed
with lining his own pockets.
236
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
That's a great idea.
237
00:12:14,192 --> 00:12:16,861
I remember a time when you
wouldn't have thought twice.
238
00:12:16,862 --> 00:12:19,239
I remember a time when you
knew how to duck a punch.
239
00:12:23,118 --> 00:12:27,621
So, how was your day at the
cold face of truth, my darling?
240
00:12:27,622 --> 00:12:31,041
Well, no one knows what
happened to her parents.
241
00:12:31,042 --> 00:12:33,627
I mean, dead probably.
242
00:12:33,628 --> 00:12:35,296
And she won't say.
243
00:12:35,297 --> 00:12:37,423
And you couldn't
drag it out of her.
244
00:12:37,424 --> 00:12:39,300
One-nil to the orphans.
245
00:12:39,301 --> 00:12:40,552
Not funny, Sasha.
246
00:12:41,636 --> 00:12:44,263
I feel for the girl.
Just being impartial.
247
00:12:44,264 --> 00:12:46,056
You should try it sometime.
248
00:12:46,057 --> 00:12:47,517
Then you wouldn't
be you, would you?
249
00:12:48,435 --> 00:12:49,561
Let's have a look.
250
00:12:50,479 --> 00:12:51,605
Ooh.
251
00:12:53,482 --> 00:12:54,857
She's got a hell of a jab.
252
00:12:54,858 --> 00:12:57,527
Yeah. Well, Putin hit her first.
253
00:12:58,278 --> 00:13:01,113
Apart from your amazing rapport,
how's the piece going?
254
00:13:01,114 --> 00:13:01,947
Oh.
255
00:13:01,948 --> 00:13:05,159
Well, I've got one more
interview, then I will write,
256
00:13:05,160 --> 00:13:10,457
Dimitri will publish,
and nothing will happen.
257
00:13:19,007 --> 00:13:22,928
When Putin was assistant
mayor of Saint Petersburg...
258
00:13:24,513 --> 00:13:26,722
he was banking 25% commission
259
00:13:26,723 --> 00:13:28,807
on thousands
of unauthorized contracts
260
00:13:28,808 --> 00:13:31,560
for food shipments,
most of which came back short
261
00:13:31,561 --> 00:13:33,521
in the middle
of a food shortage.
262
00:13:33,522 --> 00:13:36,274
Well, maybe look for any links
with the local mafia.
263
00:13:37,901 --> 00:13:41,696
Uh, Nestor,
anything new in Chechnya?
264
00:13:42,948 --> 00:13:43,864
I was thinking,
265
00:13:43,865 --> 00:13:46,367
would it hurt to give him some
credit once in a while?
266
00:13:46,368 --> 00:13:47,952
The Chechens started this thing.
267
00:13:47,953 --> 00:13:49,662
What, so they
invaded themselves?
268
00:13:49,663 --> 00:13:51,247
He put down a rebellion.
269
00:13:51,248 --> 00:13:54,291
Barely 12 months later, all
that's left is some mopping up.
270
00:13:54,292 --> 00:13:56,877
In my book,
that's a success story.
271
00:13:56,878 --> 00:13:58,170
ANNA:
Sounds more like a fantasy.
272
00:13:58,171 --> 00:14:01,465
Except I've sat down with
three of Putin's top generals.
273
00:14:01,466 --> 00:14:03,259
Generals? Wow.
274
00:14:03,260 --> 00:14:05,719
Then did you have his mother
on background?
275
00:14:05,720 --> 00:14:07,638
And I was there.
276
00:14:07,639 --> 00:14:08,890
In Grozny?
277
00:14:10,058 --> 00:14:11,392
Wasn't on the list.
278
00:14:11,393 --> 00:14:12,977
So, the army dictates
where you can go
279
00:14:12,978 --> 00:14:13,769
and what you can see.
280
00:14:13,770 --> 00:14:15,312
I mean, why pay someone
to go down there?
281
00:14:15,313 --> 00:14:17,314
Maybe we should publish
the army's press releases
282
00:14:17,315 --> 00:14:18,649
every week. I mean, whoa.
283
00:14:18,650 --> 00:14:21,402
- Think of the savings.
- All right. All right.
284
00:14:21,403 --> 00:14:23,612
- Ignore them.
- Dmitry, I um...
285
00:14:23,613 --> 00:14:24,947
(CLEARS THROAT)
286
00:14:24,948 --> 00:14:27,074
Well, I personally think our
whole approach to Chechnya,
287
00:14:27,075 --> 00:14:29,202
it's-- well, it's wrong.
288
00:14:29,953 --> 00:14:31,161
(MAN CLEARS THROAT)
289
00:14:31,162 --> 00:14:32,037
I'm listening.
290
00:14:32,038 --> 00:14:34,749
Well, maybe we should
vary our point of view.
291
00:14:35,584 --> 00:14:38,628
I mean, right now, it's--
it's the Russian army's.
292
00:14:40,463 --> 00:14:42,631
What if it was the Chechens?
293
00:14:42,632 --> 00:14:44,634
Look, I--
I don't mean the rebels.
294
00:14:45,218 --> 00:14:46,468
NESTOR:
I've tried.
295
00:14:46,469 --> 00:14:48,971
The-- the few civilians I've met
won't talk to me,
296
00:14:48,972 --> 00:14:50,055
because I'm Russian.
297
00:14:50,056 --> 00:14:51,765
What am I supposed to do?
298
00:14:51,766 --> 00:14:53,475
Pretend I'm from Bolivia?
299
00:14:53,476 --> 00:14:54,602
How's your Spanish?
300
00:14:54,603 --> 00:14:56,061
(CHUCKLE)
301
00:14:56,062 --> 00:14:56,937
All right.
302
00:14:56,938 --> 00:14:58,315
That's it. Thank you.
303
00:15:00,191 --> 00:15:02,861
(INDISTINCT CHATTER)
304
00:15:05,155 --> 00:15:06,905
She's right, you know?
305
00:15:06,906 --> 00:15:07,906
About Nestor?
306
00:15:07,907 --> 00:15:09,491
He's naive. He'll learn.
307
00:15:09,492 --> 00:15:11,410
- He's fucking useless.
- (CHUCKLES)
308
00:15:11,411 --> 00:15:12,871
And he's left his facts.
309
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
He's cheap.
310
00:15:14,581 --> 00:15:16,790
No, if our readers want to be
fed propaganda,
311
00:15:16,791 --> 00:15:18,751
they can read Tass
or switch on the TV.
312
00:15:18,752 --> 00:15:21,170
That's not what we're about.
You know who'd agree with that?
313
00:15:21,171 --> 00:15:22,421
Oh, here we go.
314
00:15:22,422 --> 00:15:26,008
The reason why Gorbachev set up
this paper in the first place
315
00:15:26,009 --> 00:15:28,719
and spent his Nobel Prize money
doing it is
316
00:15:28,720 --> 00:15:30,679
so there'd be at least
one source--
317
00:15:30,680 --> 00:15:32,681
DMITRY:
Of honest reporting.
318
00:15:32,682 --> 00:15:33,849
I know.
319
00:15:33,850 --> 00:15:35,185
I'm taking that photo down.
320
00:15:36,144 --> 00:15:37,936
We don't need
a war correspondent down there,
321
00:15:37,937 --> 00:15:38,812
Dmitry.
322
00:15:38,813 --> 00:15:40,606
Everyone's got one of those.
323
00:15:40,607 --> 00:15:41,775
So, what do we need?
324
00:15:49,949 --> 00:15:51,242
Sorry to interrupt.
325
00:15:52,577 --> 00:15:54,079
I read your orphanage piece.
326
00:15:56,331 --> 00:15:57,582
You did a great job.
327
00:16:00,919 --> 00:16:02,003
Thank you.
328
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
(DMITRY CLEARS THROAT)
329
00:16:11,471 --> 00:16:13,263
- (KNOCKS)
- Oh, wh-- I...
330
00:16:13,264 --> 00:16:16,226
I've just been chatting
with Yuri.
331
00:16:18,103 --> 00:16:18,977
Hmm.
332
00:16:18,978 --> 00:16:20,896
And we agree with you.
333
00:16:20,897 --> 00:16:24,234
We don't think we need
a war correspondent in Chechnya.
334
00:16:25,110 --> 00:16:27,529
We need a people correspondent.
335
00:16:28,113 --> 00:16:29,613
Oh, good.
336
00:16:29,614 --> 00:16:33,659
Someone who's um, sensitive,
empathetic,
337
00:16:33,660 --> 00:16:38,372
but also tough-minded
and uh, willing to confront
338
00:16:38,373 --> 00:16:40,333
the powerful
by asking hard questions...
339
00:16:41,167 --> 00:16:42,961
even if it means
pissing them off.
340
00:16:49,718 --> 00:16:51,760
ANNA: Well, it'll be a week
at most.
341
00:16:51,761 --> 00:16:53,637
And-- and look, it's my job.
342
00:16:53,638 --> 00:16:55,055
VERA:
I think it's a great idea.
343
00:16:55,056 --> 00:16:57,224
- Thank you.
- How is it a great idea?
344
00:16:57,225 --> 00:16:59,226
I mean, how is going to
a war zone even close
345
00:16:59,227 --> 00:17:00,102
to a great idea?
346
00:17:00,103 --> 00:17:01,730
Maybe Ilya
doesn't like Chechens.
347
00:17:02,772 --> 00:17:03,939
Who said anything
about Chechens?
348
00:17:03,940 --> 00:17:05,232
What, do you think,
because she's a woman
349
00:17:05,233 --> 00:17:06,150
she can't handle herself?
350
00:17:06,151 --> 00:17:07,651
Oh, and you think
a bullet cares?
351
00:17:07,652 --> 00:17:09,154
I'm going to talk to people,
352
00:17:09,863 --> 00:17:12,781
some of whom happen
to worship Allah,
353
00:17:12,782 --> 00:17:13,908
and write about them.
354
00:17:14,743 --> 00:17:15,952
And papa?
355
00:17:18,455 --> 00:17:19,664
I mean, he's okay with this?
356
00:17:21,040 --> 00:17:22,207
Absolutely.
357
00:17:22,208 --> 00:17:23,792
That's the stupidest
fucking thing
358
00:17:23,793 --> 00:17:25,461
I've ever heard in my life.
359
00:17:25,462 --> 00:17:27,921
Did you know that the war
between Russia and Chechnya
360
00:17:27,922 --> 00:17:30,883
is the longest ongoing conflict
in the world?
361
00:17:30,884 --> 00:17:32,760
- I didn't. Did you--
- SASHA: Fuck's sake. Hey!
362
00:17:32,761 --> 00:17:34,845
- Oh, God.
- I'm your husband, okay?
363
00:17:34,846 --> 00:17:36,638
I'm the father of your kids.
364
00:17:36,639 --> 00:17:38,140
I love you.
365
00:17:38,141 --> 00:17:41,186
And I-- I-- I-- I need
you to stick around.
366
00:17:42,228 --> 00:17:43,562
So, no, it's not happening.
367
00:17:43,563 --> 00:17:44,396
You call Dmitry tomorrow,
368
00:17:44,397 --> 00:17:45,856
you tell him you've changed
your mind.
369
00:17:45,857 --> 00:17:47,484
Right? Right?
370
00:17:48,401 --> 00:17:49,527
Have you finished?
371
00:17:51,154 --> 00:17:52,613
I'm going, Sasha.
372
00:17:52,614 --> 00:17:53,406
I'm going.
373
00:17:55,241 --> 00:17:56,785
Oh, fuck. Christ.
374
00:18:00,413 --> 00:18:01,580
Come on then, listen.
375
00:18:01,581 --> 00:18:03,499
Listen, you give a copy
of your passport
376
00:18:03,500 --> 00:18:04,958
and your itinerary to Dmitry.
377
00:18:04,959 --> 00:18:07,586
No. In fact, to both of us,
and you don't go anywhere,
378
00:18:07,587 --> 00:18:09,379
not-- not one yard off,
379
00:18:09,380 --> 00:18:11,715
where we've seen written down
that you're going.
380
00:18:11,716 --> 00:18:13,550
- Yes?
- Yes, right.
381
00:18:13,551 --> 00:18:14,718
SASHA:
Okay?
382
00:18:14,719 --> 00:18:16,970
Jesus Christ, you're
not going to fucking Disneyland.
383
00:18:16,971 --> 00:18:18,555
People are killing each other.
Do you understand?
384
00:18:18,556 --> 00:18:20,474
They're shooting each other.
They're blowing each other up.
385
00:18:20,475 --> 00:18:22,811
You get in the middle and then
you're fucking dead, too.
386
00:18:23,603 --> 00:18:24,394
Right.
387
00:18:24,395 --> 00:18:25,562
- No, don't--
- Sasha, I--
388
00:18:25,563 --> 00:18:26,940
No, don't Sasha me.
389
00:18:28,274 --> 00:18:30,567
You promise me
you'll be careful.
390
00:18:30,568 --> 00:18:34,572
I promise you that
I'll really be careful.
391
00:18:35,323 --> 00:18:37,366
Shh.
392
00:18:37,367 --> 00:18:39,077
- SASHA: Oh.
- (CHUCKLES)
393
00:18:41,913 --> 00:18:50,922
(♪)
394
00:19:03,518 --> 00:19:04,601
Captain Turgenev,
395
00:19:04,602 --> 00:19:06,895
you know as much as I'd like
to submit an article
396
00:19:06,896 --> 00:19:10,440
about the back of your head,
it-- it-- it would be helpful
397
00:19:10,441 --> 00:19:12,067
if we could stop
and talk to people.
398
00:19:12,068 --> 00:19:14,278
Yeah, it would be, but we stop
in Khiris, not before.
399
00:19:14,279 --> 00:19:15,696
Yes?
400
00:19:15,697 --> 00:19:17,407
You know,
maybe we don't stop at all.
401
00:19:18,533 --> 00:19:20,994
- (EXPLOSION)
- (MEN SHOUTING)
402
00:19:23,913 --> 00:19:28,126
(GUNFIRE)
403
00:19:28,960 --> 00:19:31,546
- (EXPLOSION)
- (MEN SHOUTING)
404
00:19:31,754 --> 00:19:34,298
(GUNFIRE)
405
00:19:34,299 --> 00:19:37,176
(SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
406
00:19:40,263 --> 00:19:41,472
JANUSZ:
Anna, get out!
407
00:19:42,390 --> 00:19:43,682
Come on!
408
00:19:43,683 --> 00:19:45,268
(GRUNTS, GASPS)
409
00:19:45,643 --> 00:19:46,477
JANUSZ:
Come on!
410
00:19:47,645 --> 00:19:48,521
Stay down!
411
00:19:49,898 --> 00:19:52,358
(GUNFIRE)
412
00:19:53,234 --> 00:19:55,193
(EXPLOSION)
413
00:19:55,194 --> 00:19:56,446
First time in action?
414
00:20:01,534 --> 00:20:02,952
Pretty cool, huh?
415
00:20:03,828 --> 00:20:04,871
ANNA:
What's happening?
416
00:20:06,456 --> 00:20:08,081
- Stay down!
- Okay, okay!
417
00:20:08,082 --> 00:20:09,208
Stop shouting.
418
00:20:14,505 --> 00:20:16,131
SOLDIER 1:
Moving clear!
419
00:20:16,132 --> 00:20:17,717
(INDISTINCT SPEECH)
420
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
(GUNFIRE)
421
00:20:27,226 --> 00:20:29,436
(BABY CRIES)
422
00:20:29,437 --> 00:20:38,404
(♪)
423
00:20:42,825 --> 00:20:44,660
(WOMAN SHOUTS)
424
00:20:44,661 --> 00:20:53,670
(♪)
425
00:20:59,676 --> 00:21:08,726
(♪)
426
00:21:21,489 --> 00:21:23,116
- Good.
- Thank you.
427
00:21:30,123 --> 00:21:32,874
REPORTER 1: ...the battle
in Grozny is now underway.
428
00:21:32,875 --> 00:21:34,751
The Russian Army Commander
has declared
429
00:21:34,752 --> 00:21:37,421
that anyone remaining
in the city will be considered
430
00:21:37,422 --> 00:21:40,717
a legitimate target
for artillery and air strikes.
431
00:21:45,179 --> 00:21:46,555
(VERA CHUCKLES)
432
00:21:46,556 --> 00:21:48,056
SASHA:
Uh, come on, not again.
433
00:21:48,057 --> 00:21:49,725
ANNA: You can ignore him
if you want to.
434
00:21:49,726 --> 00:21:50,809
SASHA: Well, she's not
the only one
435
00:21:50,810 --> 00:21:51,893
who's been to a war zone,
you know?
436
00:21:51,894 --> 00:21:53,061
VERA:
Hmm, dad.
437
00:21:53,062 --> 00:21:54,938
SASHA: We were all lined up
behind a church wall.
438
00:21:54,939 --> 00:21:56,523
- It's blowing up bit by bit.
- VERA: Come on, dad.
439
00:21:56,524 --> 00:21:57,649
- ILYA: Papa, come on.
- SASHA: Excuse me.
440
00:21:57,650 --> 00:21:58,442
How many times?
441
00:21:58,443 --> 00:21:59,860
It's fine everybody's heard it,
it's a classic.
442
00:21:59,861 --> 00:22:01,278
VERA: I have heard this story
nine times now.
443
00:22:01,279 --> 00:22:03,697
So, and the machine gunfire's
like coming
444
00:22:03,698 --> 00:22:05,198
through the belly of all that.
445
00:22:05,199 --> 00:22:07,075
And they stopped
and this guy jumps out
446
00:22:07,076 --> 00:22:09,077
and he goes, "Don't shoot,
man, we're journalists!
447
00:22:09,078 --> 00:22:11,163
- I'm from the New York Times."
- (CHUCKLES)
448
00:22:11,164 --> 00:22:13,373
And the guy says,
"Oh no, I hate your crosswords!"
449
00:22:13,374 --> 00:22:14,583
- (IMITATES SHOOTING)
- (CHUCKLES)
450
00:22:14,584 --> 00:22:16,293
- Blows the whole place up.
- ANNA: There you go.
451
00:22:16,294 --> 00:22:17,586
WOMAN 1:
I would be so frightened.
452
00:22:17,587 --> 00:22:19,171
You probably weren't
frightened at all.
453
00:22:19,172 --> 00:22:22,007
Uh, I think I actually
pissed my pants.
454
00:22:22,008 --> 00:22:23,884
- Sasha!
- SASHA: I did.
455
00:22:23,885 --> 00:22:26,928
So, who is the scariest person
you've ever met?
456
00:22:26,929 --> 00:22:29,473
Um, I wonder...
457
00:22:29,474 --> 00:22:31,767
- Asshole.
- (CHUCKLING)
458
00:22:31,768 --> 00:22:33,602
Was it?
I thought it was pork.
459
00:22:33,603 --> 00:22:34,853
- Oh, no.
- WOMAN 1: I bet you're all glad
460
00:22:34,854 --> 00:22:36,688
she isn't going back
to Chechnya.
461
00:22:36,689 --> 00:22:38,608
- (WOMAN CHUCKLES)
- VERA: Awkward.
462
00:22:39,817 --> 00:22:40,818
No.
463
00:22:47,075 --> 00:22:50,703
(DISTANT EXPLOSIONS)
464
00:23:05,551 --> 00:23:08,678
What's this? We need this
moving now, faster, come on.
465
00:23:08,679 --> 00:23:11,181
Come on, people!
Let's move it along!
466
00:23:11,182 --> 00:23:12,600
Let's go, now!
467
00:23:13,518 --> 00:23:15,519
Come on!
Faster, guys, faster!
468
00:23:15,520 --> 00:23:17,938
The entire city
is being emptied.
469
00:23:17,939 --> 00:23:19,022
(CAMERA CLICKS)
470
00:23:19,023 --> 00:23:20,774
They go to camps
near the border.
471
00:23:20,775 --> 00:23:29,575
(♪)
472
00:23:35,581 --> 00:23:44,590
(♪)
473
00:23:52,306 --> 00:23:55,142
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
474
00:23:55,143 --> 00:24:04,110
(♪)
475
00:24:06,737 --> 00:24:07,905
ANNA:
Excuse me?
476
00:24:10,449 --> 00:24:12,325
Excuse me, would you talk to me?
477
00:24:12,326 --> 00:24:13,452
Uh, where were you...
478
00:24:14,620 --> 00:24:16,580
Look, I'm a journalist.
Could you talk?
479
00:24:16,581 --> 00:24:19,249
I'm just try--
Why won't anybody talk to me?
480
00:24:19,250 --> 00:24:21,168
Look.
481
00:24:21,169 --> 00:24:22,336
What's happened?
482
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
The Russian Army.
483
00:24:25,840 --> 00:24:27,549
What?
Could you explain?
484
00:24:27,550 --> 00:24:29,176
- What?
- Mm.
485
00:24:29,177 --> 00:24:30,344
Please, what...
486
00:24:31,512 --> 00:24:33,222
I just want to help.
487
00:24:33,890 --> 00:24:35,474
I just want to help.
488
00:24:37,226 --> 00:24:39,060
I'm just-- Look, I'm-- I'm--
489
00:24:39,061 --> 00:24:41,313
Fuck this. Fuck.
490
00:24:41,314 --> 00:24:50,947
(♪)
491
00:24:50,948 --> 00:24:52,282
- DMITRY: Hello?
- Dmitry?
492
00:24:52,283 --> 00:24:54,534
- DMITRY: Anna?
- Dmitry?
493
00:24:54,535 --> 00:24:56,119
Can you hear--
494
00:24:56,120 --> 00:24:56,828
It's--
495
00:24:56,829 --> 00:24:58,331
Oh, shit!
496
00:24:58,915 --> 00:25:01,667
Hey, can I ask you something?
497
00:25:02,919 --> 00:25:05,254
I thought a reporter's job was
to report and not help, huh?
498
00:25:07,590 --> 00:25:09,090
In the case
of Russian reporters,
499
00:25:09,091 --> 00:25:11,676
to spoon feed whatever version
of the truth
500
00:25:11,677 --> 00:25:13,053
the Kremlin deems fit.
501
00:25:13,054 --> 00:25:14,304
Well, that might be true
for some.
502
00:25:14,305 --> 00:25:15,388
But not all.
503
00:25:15,389 --> 00:25:18,934
The paper I work for believes
that people deserve the truth,
504
00:25:18,935 --> 00:25:20,310
not lies.
505
00:25:20,311 --> 00:25:21,519
They're choking on lies.
506
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
Oh, you think the truth
will go down easier?
507
00:25:25,274 --> 00:25:26,942
- Would you talk to me?
- (SCOFFS)
508
00:25:26,943 --> 00:25:29,069
I took the word of
a Russian reporter once.
509
00:25:29,070 --> 00:25:30,238
I swore never again.
510
00:25:31,155 --> 00:25:32,698
Please! (INDISTINCT SPEECH)
511
00:25:34,116 --> 00:25:35,409
(HORN HONKS)
512
00:25:41,499 --> 00:25:43,124
Politkovskaya!
Let's go. Time to go.
513
00:25:43,125 --> 00:25:44,460
ANNA:
Go without me.
514
00:25:44,919 --> 00:25:47,755
(DISTANT EXPLOSIONS)
515
00:25:51,676 --> 00:25:53,052
What did you say to me?
516
00:25:53,552 --> 00:25:54,637
I'm staying.
517
00:25:55,346 --> 00:25:56,930
There's one thing lies
between you
518
00:25:56,931 --> 00:25:59,308
and these vicious
Chechen dogs...
519
00:26:00,351 --> 00:26:02,519
...the Russian Armed Forces.
520
00:26:02,520 --> 00:26:03,895
The forces concerned
for my welfare,
521
00:26:03,896 --> 00:26:04,896
you know, it's touching.
522
00:26:04,897 --> 00:26:06,648
But I don't see any dogs
on this road,
523
00:26:06,649 --> 00:26:07,649
vicious or otherwise.
524
00:26:07,650 --> 00:26:10,902
What I do see is people
desperate to flee Grozny.
525
00:26:10,903 --> 00:26:12,070
Now, why?
526
00:26:12,071 --> 00:26:12,947
I don't know.
527
00:26:16,701 --> 00:26:18,577
Suit yourself,
but you're on your own.
528
00:26:21,247 --> 00:26:22,957
In the vehicle, let's go!
529
00:26:24,792 --> 00:26:26,335
I am--
I could do with a drink.
530
00:26:27,503 --> 00:26:30,338
Look, I have to be sure
what I've just done
531
00:26:30,339 --> 00:26:31,549
isn't gonna get me killed.
532
00:26:32,633 --> 00:26:36,137
As I can't be sure,
I have to assume the risk.
533
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
I'm Anna Politkovskaya,
by the way.
534
00:26:43,352 --> 00:26:44,353
Anzor.
535
00:26:44,979 --> 00:26:46,938
If you really want
to report the truth...
536
00:26:46,939 --> 00:26:48,982
(BLOWS SMOKE)
537
00:26:48,983 --> 00:26:50,985
I'll show you difficult things
for you to see.
538
00:26:52,278 --> 00:26:53,404
Great.
539
00:26:55,031 --> 00:26:56,157
Can we go now?
540
00:27:01,537 --> 00:27:03,456
(ENGINE STARTS)
541
00:27:04,582 --> 00:27:07,584
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
542
00:27:07,585 --> 00:27:16,594
(♪)
543
00:27:31,484 --> 00:27:32,901
ANZOR: You've entered
the black hole
544
00:27:32,902 --> 00:27:34,111
of the world, Anna.
545
00:27:40,451 --> 00:27:42,494
No light
or truth escapes from here.
546
00:27:42,495 --> 00:27:51,504
(♪)
547
00:27:55,299 --> 00:27:56,300
(DOGS BARKING)
548
00:28:01,889 --> 00:28:04,892
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
549
00:28:08,145 --> 00:28:09,313
(CAR DOOR CLOSES)
550
00:28:20,658 --> 00:28:21,908
ANNA:
Hello.
551
00:28:21,909 --> 00:28:24,912
(BACKGROUND CHATTER)
552
00:28:26,956 --> 00:28:29,959
(BABY CRYING IN BACKGROUND)
553
00:28:36,090 --> 00:28:36,798
(COUGHS)
554
00:28:36,799 --> 00:28:39,802
(WOMAN SHOUTING IN BACKGROUND)
555
00:28:45,057 --> 00:28:46,766
How do they survive?
556
00:28:46,767 --> 00:28:47,685
This is...
557
00:28:50,729 --> 00:28:51,813
Hi, hello.
558
00:28:51,814 --> 00:28:52,856
My name is Anna.
559
00:28:52,857 --> 00:28:54,482
What's your name?
560
00:28:54,483 --> 00:28:56,067
Please, who are you?
561
00:28:56,068 --> 00:28:57,277
What you do here?
562
00:28:57,278 --> 00:28:59,320
It's okay.
This is Anna Politkovskaya.
563
00:28:59,321 --> 00:29:01,364
- She wants to tell our story.
- Russian?
564
00:29:01,365 --> 00:29:02,615
Yes, I'm Russian.
565
00:29:02,616 --> 00:29:05,410
I'm a journalist
from the Novaya Gazeta.
566
00:29:05,411 --> 00:29:07,829
I know people like you
are liars.
567
00:29:07,830 --> 00:29:09,290
She's different.
568
00:29:11,375 --> 00:29:12,793
What is your name?
569
00:29:14,044 --> 00:29:15,379
Fatima.
570
00:29:16,380 --> 00:29:18,382
Would you talk with me, Fatima?
571
00:29:19,341 --> 00:29:20,634
Please?
572
00:29:21,802 --> 00:29:25,347
If I talk, you tell my story
and no lies.
573
00:29:26,515 --> 00:29:27,808
I promise.
574
00:29:32,521 --> 00:29:33,772
Thank you.
575
00:29:34,523 --> 00:29:35,608
Come.
576
00:29:37,568 --> 00:29:43,324
(SPEAKS CHECHEN)
577
00:29:47,203 --> 00:29:49,538
Would it be okay
if I recorded you?
578
00:29:50,289 --> 00:29:51,539
FATIMA:
Yes.
579
00:29:51,540 --> 00:29:52,833
Okay, thank you.
580
00:29:58,047 --> 00:29:59,590
Just put that there.
581
00:30:00,466 --> 00:30:01,675
FATIMA:
Vakha loved me.
582
00:30:02,426 --> 00:30:05,304
Never in his life did he hurt
another human being.
583
00:30:06,764 --> 00:30:09,058
I could always make him laugh.
584
00:30:10,726 --> 00:30:14,355
That's what he loved about me,
my sense of humor.
585
00:30:14,939 --> 00:30:17,274
Most men, they want to
be the funny one but...
586
00:30:19,193 --> 00:30:20,819
Vakha didn't care.
587
00:30:23,405 --> 00:30:24,782
When they found his body...
588
00:30:26,408 --> 00:30:28,536
he had been shot several times.
589
00:30:30,287 --> 00:30:34,542
Both ears cut off
and kept as trophies.
590
00:30:36,377 --> 00:30:38,254
I'll tell you who does this.
591
00:30:40,381 --> 00:30:42,049
Russians.
592
00:30:50,766 --> 00:30:53,726
REFUGEE 1: (SPEAKS CHECHEN)
I'd go home immediately.
593
00:30:53,727 --> 00:30:57,105
But everything's gone.
594
00:30:57,106 --> 00:30:58,398
(SPEAKS CHECHEN)
They destroyed my house.
595
00:30:58,399 --> 00:31:00,067
There's nowhere I can go.
596
00:31:01,777 --> 00:31:03,362
(SPEAKS CHECHEN)
They killed my husband.
597
00:31:04,697 --> 00:31:07,031
My kids have no father.
598
00:31:07,032 --> 00:31:09,702
I am freezing and terrified.
599
00:31:10,578 --> 00:31:13,581
(SPEAKS CHECHEN)
No one cares about us.
600
00:31:15,124 --> 00:31:17,585
No one will help us,
we're here all alone.
601
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
(SPEAKS CHECHEN)
The war's taken everything.
602
00:31:22,923 --> 00:31:25,216
DMITRY: "When they find out
you're a reporter,
603
00:31:25,217 --> 00:31:28,886
they cling to you,
as if you are a magician,
604
00:31:28,887 --> 00:31:31,932
as if something essential
depended on you.
605
00:31:33,142 --> 00:31:38,271
This war is not being fought
to rein in a rogue republic.
606
00:31:38,272 --> 00:31:39,439
This war is being waged
607
00:31:39,440 --> 00:31:41,775
to advance the interests
of one person...
608
00:31:43,068 --> 00:31:46,946
a president intent on becoming
the type of leader
609
00:31:46,947 --> 00:31:50,326
that Russia thought it had left
in the past,
610
00:31:51,577 --> 00:31:57,708
a vain, brutal,
power-hungry authoritarian."
611
00:32:00,419 --> 00:32:02,046
Jesus.
612
00:32:04,048 --> 00:32:06,341
Well, you said you were
gonna be tough on him.
613
00:32:06,342 --> 00:32:08,718
You've dropped a bomb
on his doorstep.
614
00:32:08,719 --> 00:32:10,261
I was aiming for his lap.
615
00:32:10,262 --> 00:32:12,305
You're set on blowing up
the whole damn operation.
616
00:32:12,306 --> 00:32:14,265
Oh, well, then I'll add
something about
617
00:32:14,266 --> 00:32:15,683
what a good father is
618
00:32:15,684 --> 00:32:17,978
and how much his generals
give to charities.
619
00:32:18,937 --> 00:32:20,814
The hospital burns ward.
620
00:32:21,690 --> 00:32:24,067
Move it up
to the first paragraph.
621
00:32:24,068 --> 00:32:25,234
Tone down the gore.
622
00:32:25,235 --> 00:32:27,403
Other than that,
don't change a word.
623
00:32:27,404 --> 00:32:30,157
We're gonna publish part
of your report each week.
624
00:32:33,118 --> 00:32:34,453
Thank you.
625
00:32:34,870 --> 00:32:37,456
Before Putin, you know how
Russians felt about themselves.
626
00:32:38,082 --> 00:32:40,459
He made it okay for us
to love our country again.
627
00:32:41,585 --> 00:32:43,629
Some of us never stopped.
628
00:32:48,092 --> 00:32:50,260
(INDISTINCT CHATTER
IN BACKGROUND)
629
00:32:52,680 --> 00:32:54,514
(SIGHS)
630
00:32:54,515 --> 00:32:55,516
(COINS CLANKS)
631
00:33:00,896 --> 00:33:04,608
ANNA: We are hurtling back
into a Soviet abyss.
632
00:33:05,401 --> 00:33:09,112
An information vacuum
that spells death
633
00:33:09,113 --> 00:33:11,281
from our own ignorance.
634
00:33:11,907 --> 00:33:14,951
If you choose to be
a journalist in Russia,
635
00:33:14,952 --> 00:33:17,413
you have to accept the risk.
636
00:33:24,670 --> 00:33:26,421
ANNA:
Happy birthday.
637
00:33:26,422 --> 00:33:27,755
I'm sorry, I-- I can't be--
638
00:33:27,756 --> 00:33:28,923
What, something...
639
00:33:28,924 --> 00:33:30,843
Uh, Ilya, sorry.
640
00:33:32,594 --> 00:33:34,303
Really bad, bad signal.
641
00:33:34,304 --> 00:33:35,931
Did-- did you get
the present I sent?
642
00:33:36,640 --> 00:33:37,557
ILYA:
Yes.
643
00:33:37,558 --> 00:33:39,225
ANNA: (ON PHONE)
It's a Sufi saying.
644
00:33:39,226 --> 00:33:42,103
It's beautiful, mama,
but I um,
645
00:33:42,104 --> 00:33:43,646
I don't know what it says.
646
00:33:43,647 --> 00:33:46,066
"Only from the heart
can you touch the sky."
647
00:33:46,233 --> 00:33:47,568
(DISTANT EXPLOSION)
648
00:33:48,861 --> 00:33:50,653
What's that noise?
649
00:33:50,654 --> 00:33:51,446
Are those bombs?
650
00:33:51,447 --> 00:33:53,030
ANNA: (ON PHONE)
Howitzer fire.
651
00:33:53,031 --> 00:33:54,824
The 120th are making a push
652
00:33:54,825 --> 00:33:58,035
so Putin has something to brag
about before the election.
653
00:33:58,036 --> 00:33:59,162
Well, it sounds close.
654
00:33:59,163 --> 00:34:02,248
I don't know.
I'd say it's 5 kilometers away.
655
00:34:02,249 --> 00:34:03,291
Yeah.
656
00:34:03,292 --> 00:34:04,333
(KNOCKS)
657
00:34:04,334 --> 00:34:05,794
Uh, hold on.
658
00:34:08,714 --> 00:34:09,881
There we go.
659
00:34:09,882 --> 00:34:12,885
(INDISTINCT BACKGROUND CHATTER)
660
00:34:15,637 --> 00:34:16,763
Step out of the car.
661
00:34:16,764 --> 00:34:18,055
Is there a problem?
662
00:34:18,056 --> 00:34:19,474
Step out of the car.
663
00:34:19,475 --> 00:34:21,393
- Let me call you back.
- No, mama, wait.
664
00:34:25,564 --> 00:34:26,647
- ANNA: Sorry.
- Move. Come on.
665
00:34:26,648 --> 00:34:29,150
Please, can you explain
what the problem is?
666
00:34:29,151 --> 00:34:31,068
- Hey.
- So, where are you taking us?
667
00:34:31,069 --> 00:34:32,196
Shut the fuck up!
668
00:34:33,655 --> 00:34:34,489
Journalist.
669
00:34:34,490 --> 00:34:37,241
Yes, I'm a journalist
and I'm certified to be here.
670
00:34:37,242 --> 00:34:38,826
But please, please read.
671
00:34:38,827 --> 00:34:39,869
Can you not touch--
672
00:34:39,870 --> 00:34:40,745
- (GRUNTS)
- Oh!
673
00:34:40,746 --> 00:34:42,456
ANNA:
Oh, oh, God.
674
00:34:43,999 --> 00:34:46,502
- Oh.
- (GASPS)
675
00:34:47,586 --> 00:34:50,589
(SIGHS, WHIMPERS)
676
00:34:57,137 --> 00:34:59,181
Fucking bastards.
677
00:35:02,267 --> 00:35:04,435
You should write a report.
They could've killed you.
678
00:35:04,436 --> 00:35:05,729
They're nobodies.
679
00:35:06,396 --> 00:35:10,358
I'm not gonna open people's
eyes by feeding them nobodies.
680
00:35:10,359 --> 00:35:12,443
Well, next time, Anna, some
nobody is likely to break more
681
00:35:12,444 --> 00:35:13,904
than your tape recorder.
682
00:35:16,031 --> 00:35:17,115
(SIGHS)
683
00:35:18,909 --> 00:35:20,326
GREGOR:
Hey.
684
00:35:20,327 --> 00:35:21,369
Hey.
685
00:35:21,370 --> 00:35:23,454
- Great ratings last night.
- Yeah.
686
00:35:23,455 --> 00:35:24,872
Best of the series.
687
00:35:24,873 --> 00:35:26,333
Yesterday's news now.
688
00:35:27,459 --> 00:35:30,837
Your wife, she's making
quite a name for herself.
689
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
Pfft.
690
00:35:32,589 --> 00:35:34,632
Well, she raised the kids
691
00:35:34,633 --> 00:35:36,467
while I made a name
for myself, so...
692
00:35:36,468 --> 00:35:38,427
Yeah, it's only fair.
693
00:35:38,428 --> 00:35:40,180
A bit reckless, don't you think?
694
00:35:42,808 --> 00:35:45,352
She says she's well aware
of the danger she's in, so.
695
00:35:46,270 --> 00:35:47,521
But are you?
696
00:35:48,647 --> 00:35:50,439
What's gonna happen to me?
697
00:35:50,440 --> 00:35:52,401
She could poke my eye
out with a brush.
698
00:35:54,695 --> 00:35:56,029
Have a great show.
699
00:36:11,169 --> 00:36:12,128
Sorry.
700
00:36:12,129 --> 00:36:13,547
Stuck at work.
701
00:36:17,259 --> 00:36:18,593
She's on a mission.
702
00:36:18,594 --> 00:36:20,428
Uh, it's not easy for any of us.
703
00:36:20,429 --> 00:36:21,554
No, all right, well--
704
00:36:21,555 --> 00:36:24,098
Well, what if you'd found out
that for the past year
705
00:36:24,099 --> 00:36:26,309
instead of running off
to Chechnya all the time,
706
00:36:26,310 --> 00:36:28,269
she was running into the arms
of another man?
707
00:36:28,270 --> 00:36:29,687
I mean, h-- how, how
would you feel then?
708
00:36:29,688 --> 00:36:31,356
- Like sharing?
- (SIGHS)
709
00:36:33,066 --> 00:36:35,610
They shouldn't have
sent her to a conflict.
710
00:36:35,611 --> 00:36:38,279
She's a people correspondent.
711
00:36:38,280 --> 00:36:39,572
She loves people.
712
00:36:39,573 --> 00:36:40,406
It's who she is.
713
00:36:40,407 --> 00:36:42,451
- WAITER 1: Finished, sir?
- Thank you.
714
00:36:47,247 --> 00:36:50,876
You know, today in her column,
you know what she called him?
715
00:36:52,336 --> 00:36:53,795
A gangster.
716
00:36:57,633 --> 00:36:59,176
That's your mum.
717
00:36:59,760 --> 00:37:00,927
Beautiful, tender,
718
00:37:00,928 --> 00:37:03,512
and with all the tact
of a T-90 tank.
719
00:37:03,513 --> 00:37:05,974
People are starting to notice
how much she hates him.
720
00:37:07,935 --> 00:37:10,479
She hates what he's doing.
721
00:37:11,438 --> 00:37:13,230
She hates the war.
722
00:37:13,231 --> 00:37:16,068
Almost as much
as she loves Chechens.
723
00:37:20,656 --> 00:37:23,408
Hey, we're here to enjoy
ourselves, remember?
724
00:37:24,201 --> 00:37:25,452
Drink.
725
00:37:27,204 --> 00:37:28,664
(EXPLOSION)
726
00:37:39,716 --> 00:37:48,725
(♪)
727
00:37:55,065 --> 00:38:04,074
(♪)
728
00:38:07,077 --> 00:38:10,080
(INDISTINCT CHATTER)
729
00:38:11,373 --> 00:38:13,625
Were you never tempted
to join the rebels?
730
00:38:14,543 --> 00:38:15,126
(BLOWS RASPBERRY)
731
00:38:15,127 --> 00:38:16,961
You know, Anna,
one day I'd woken up
732
00:38:16,962 --> 00:38:18,838
and a war had broken out.
733
00:38:18,839 --> 00:38:20,506
Yes, most of my friends,
they joined the rebels,
734
00:38:20,507 --> 00:38:23,760
but I didn't hate the Russians
enough to kill them, so.
735
00:38:25,387 --> 00:38:27,096
You know, some people think
the only way to end the war
736
00:38:27,097 --> 00:38:28,556
is by winning it.
737
00:38:28,557 --> 00:38:29,890
May I say you end
the war by ending it.
738
00:38:29,891 --> 00:38:31,642
Oh, oh.
739
00:38:31,643 --> 00:38:32,852
We can't talk about
something else?
740
00:38:32,853 --> 00:38:34,270
We have a guest in our home.
741
00:38:34,271 --> 00:38:35,730
The war can wait.
742
00:38:35,731 --> 00:38:37,273
- I didn't give you a drink.
- (LAUGHS) But I was--
743
00:38:37,274 --> 00:38:38,941
Come, come, come.
I told him to give you a drink.
744
00:38:38,942 --> 00:38:40,443
Mama, you said do the plate.
745
00:38:40,444 --> 00:38:43,654
This is Amina, Zarina, Amir,
and Khava.
746
00:38:43,655 --> 00:38:47,074
Come, come, come.
So tonight, as a family, we eat.
747
00:38:47,075 --> 00:38:48,242
- Oh.
- And we drink.
748
00:38:48,243 --> 00:38:49,994
Oh. Thank you.
749
00:38:49,995 --> 00:38:51,412
You know, it smells amazing.
750
00:38:51,413 --> 00:38:53,122
Oh, Anna, you're in for a treat.
751
00:38:53,123 --> 00:38:55,541
My mother, she makes the best
jijig-chorpa in Chechnya.
752
00:38:55,542 --> 00:38:57,334
MAARET: Hey, hey.
Who raised you, huh?
753
00:38:57,335 --> 00:38:59,253
- Wolves? Leave it.
- Mama.
754
00:38:59,254 --> 00:39:01,464
Ah.
755
00:39:01,465 --> 00:39:02,965
Oh, Natalya.
756
00:39:02,966 --> 00:39:04,091
- Delicious.
- I picked it.
757
00:39:04,092 --> 00:39:06,677
I cleaned it.
I cooked it all by myself.
758
00:39:06,678 --> 00:39:07,928
Mama. I did nothing.
759
00:39:07,929 --> 00:39:09,305
MAARET: You did nothing.
You never do anything.
760
00:39:09,306 --> 00:39:10,639
MAN 1:
I'm the one who picked it,
761
00:39:10,640 --> 00:39:12,391
- so I don't know what--
- MAARET: That's a lie.
762
00:39:12,392 --> 00:39:13,267
MAN 1:
All right.
763
00:39:13,268 --> 00:39:14,351
NATALYA:
Don't listen to them.
764
00:39:14,352 --> 00:39:15,895
They're liars.
765
00:39:15,896 --> 00:39:18,564
Well, I want to make
a toast to Anna.
766
00:39:18,565 --> 00:39:20,483
Oh, no, no, no, no.
767
00:39:20,484 --> 00:39:24,112
For bringing hope
and light to the Chechen people,
768
00:39:25,072 --> 00:39:26,782
for keeping your promise.
769
00:39:27,657 --> 00:39:30,202
And I promise that I'll
continue to keep it.
770
00:39:30,952 --> 00:39:32,244
- NATALYA: To Anna.
- (CHUCKLES)
771
00:39:32,245 --> 00:39:33,662
- To Anna.
- Mm.
772
00:39:33,663 --> 00:39:34,705
You see?
773
00:39:34,706 --> 00:39:37,416
My cousin, Anzor,
is her personal driver.
774
00:39:37,417 --> 00:39:39,585
They are very famous.
775
00:39:39,586 --> 00:39:42,130
Isn't the target on
my back big enough?
776
00:39:47,385 --> 00:39:48,803
Time for sweet things, huh?
777
00:39:48,804 --> 00:39:50,222
ANNA:
Yeah.
778
00:39:53,558 --> 00:40:02,526
(♪)
779
00:40:19,292 --> 00:40:22,420
Have you ever met
any of these men?
780
00:40:26,466 --> 00:40:27,466
Never.
781
00:40:27,467 --> 00:40:30,636
They're Chechen civilians
who disappeared on
782
00:40:30,637 --> 00:40:32,721
or around January the 2nd.
783
00:40:32,722 --> 00:40:35,766
Now, I've been in contact
with people from their village
784
00:40:35,767 --> 00:40:40,855
who allege that members of your
militia unit detained these men
785
00:40:40,856 --> 00:40:43,440
and then over a series of days,
786
00:40:43,441 --> 00:40:46,319
and under
your strict supervision,
787
00:40:47,320 --> 00:40:48,947
subjected them to torture.
788
00:40:56,788 --> 00:40:58,415
Do you know this man?
789
00:40:59,666 --> 00:41:01,751
Salambek Turamov.
790
00:41:02,961 --> 00:41:07,298
Our sources allege that
you tortured Salambek,
791
00:41:07,299 --> 00:41:10,384
before you dragged him
to a cell
792
00:41:10,385 --> 00:41:14,764
at the October district offices
and killed him.
793
00:41:18,435 --> 00:41:20,394
Do you care to comment?
794
00:41:20,395 --> 00:41:22,564
You're accusing me of murder?
795
00:41:23,398 --> 00:41:25,525
Salambek's parents are.
796
00:41:30,113 --> 00:41:31,740
Take down this statement...
797
00:41:39,497 --> 00:41:40,623
(SPITS)
798
00:41:40,624 --> 00:41:44,336
"I am an officer in the army
of the Russian Federation...
799
00:41:45,629 --> 00:41:47,255
not a murderer."
800
00:41:50,425 --> 00:41:52,760
But write your little story.
801
00:41:52,761 --> 00:41:57,097
No one will read it beyond
a few liberal faggots in Moscow.
802
00:41:57,098 --> 00:41:57,973
ANNA:
It's true,
803
00:41:57,974 --> 00:42:00,684
we don't have the number
of readers of other papers,
804
00:42:00,685 --> 00:42:01,435
but you see,
805
00:42:01,436 --> 00:42:04,355
there's only one number
that matters to me,
806
00:42:04,356 --> 00:42:07,441
and that's the number of
prosecutors needed to bring
807
00:42:07,442 --> 00:42:09,151
charges of first-degree murder
808
00:42:09,152 --> 00:42:11,947
against an officer
of the Russian Army.
809
00:42:13,323 --> 00:42:15,033
And that number is one.
810
00:42:18,954 --> 00:42:20,830
I think we're done here,
aren't we?
811
00:42:28,755 --> 00:42:30,756
You do know
I could slit your throat
812
00:42:30,757 --> 00:42:33,051
and let you bleed out
like a pig?
813
00:42:37,013 --> 00:42:39,808
Thank you for taking the time
to talk to me, Major.
814
00:42:40,725 --> 00:42:45,563
Now, if you don't mind,
my driver is expecting me.
815
00:42:49,859 --> 00:42:56,741
(♪)
816
00:43:09,087 --> 00:43:11,089
- Good morning.
- Morning.
817
00:43:24,602 --> 00:43:27,271
Uh, what happened
to my desk?
818
00:43:27,272 --> 00:43:29,565
It's well--
well, it's neat.
819
00:43:29,566 --> 00:43:32,568
Oh, it's uh, probably
the new intern.
820
00:43:32,569 --> 00:43:33,610
She just showed up.
821
00:43:33,611 --> 00:43:36,780
She was a cub reporter
for a local newspaper.
822
00:43:36,781 --> 00:43:38,490
Says she wants
to be a proper journalist.
823
00:43:38,491 --> 00:43:40,951
Yeah, well, she wants to
stay away from my desk.
824
00:43:40,952 --> 00:43:41,660
(CHUCKLES)
825
00:43:41,661 --> 00:43:42,953
I like you pissed off.
826
00:43:42,954 --> 00:43:46,416
That's how I want you to
address the Security Council.
827
00:43:47,709 --> 00:43:49,961
Oh. Thank you.
828
00:43:50,754 --> 00:43:51,880
I'm Anna.
829
00:43:52,339 --> 00:43:53,630
I know.
830
00:43:53,631 --> 00:43:55,008
What are you doing right now?
831
00:43:55,967 --> 00:43:59,428
Um, I'm making coffees.
832
00:43:59,429 --> 00:44:01,388
Well, you're not gonna learn
how to be a journalist
833
00:44:01,389 --> 00:44:03,766
doing that. Okay?
834
00:44:03,767 --> 00:44:06,936
I want you to help me draft
our statement to the UN.
835
00:44:07,979 --> 00:44:10,940
Call Natalya, tell her
that you work for me.
836
00:44:11,733 --> 00:44:14,401
I want a list of every complaint
against Russian troops
837
00:44:14,402 --> 00:44:16,445
in Chechnya
in the last six months,
838
00:44:16,446 --> 00:44:19,823
and then plan to spend the rest
of the day making calls.
839
00:44:19,824 --> 00:44:23,203
Oh, and uh,
I'll have a tea, no sugar.
840
00:44:26,039 --> 00:44:30,501
ANNA: I dislike Putin,
because he despises his people.
841
00:44:30,502 --> 00:44:34,129
He sees us simply as a means
to his ends,
842
00:44:34,130 --> 00:44:37,592
a means for the achievement
and retention of power.
843
00:44:38,593 --> 00:44:43,097
He believes he can do
with us as he sees fit.
844
00:44:43,098 --> 00:44:46,058
"Because we are nobody.
845
00:44:46,059 --> 00:44:49,103
While he who chances
and able to clamber to the top.
846
00:44:49,104 --> 00:44:52,232
is today Czar and God.
847
00:44:55,235 --> 00:44:58,446
In Russia, we have had leaders
with this outlook before.
848
00:44:59,322 --> 00:45:02,699
Led to tragedy, to bloodshed on
a vast scale,
849
00:45:02,700 --> 00:45:04,118
and to civil wars."
850
00:45:04,119 --> 00:45:05,869
"I do not want that.
851
00:45:05,870 --> 00:45:09,249
So, I dislike this
typical Soviet Chekist."
852
00:45:12,001 --> 00:45:13,877
Or a member of the
old secret police.
853
00:45:13,878 --> 00:45:14,878
I know what Checkist means.
854
00:45:14,879 --> 00:45:16,880
Only no one else
outside Russia will.
855
00:45:16,881 --> 00:45:19,133
Well, if-- if I'd have known
the Associated Press
856
00:45:19,134 --> 00:45:20,592
were gonna pick it up,
857
00:45:20,593 --> 00:45:22,594
well, then, I would
have phrased it differently.
858
00:45:22,595 --> 00:45:23,971
"I don't like this typical
Soviet Chekist
859
00:45:23,972 --> 00:45:25,848
as he struts down
the red carpet
860
00:45:25,849 --> 00:45:29,394
of the Kremlin throne room
as if he actually owns it.
861
00:45:30,145 --> 00:45:32,063
The gold is polished
and shines.
862
00:45:33,022 --> 00:45:36,151
Servants smile obediently.
863
00:45:36,901 --> 00:45:39,945
Comrades,
former KGB colleagues
864
00:45:39,946 --> 00:45:42,906
promoted way
beyond their limited talents
865
00:45:42,907 --> 00:45:45,200
by his, assume a dignified air."
866
00:45:45,201 --> 00:45:47,077
Jesus Christ.
867
00:45:47,078 --> 00:45:49,121
(SIGHS)
868
00:45:49,122 --> 00:45:52,125
Well, it's powerful,
Putin as emperor.
869
00:45:53,668 --> 00:45:55,335
Someone had to say it,
I suppose.
870
00:45:55,336 --> 00:45:57,004
Maybe someone in a position
of power
871
00:45:57,005 --> 00:45:58,881
will take five minutes
out of their busy day
872
00:45:58,882 --> 00:46:01,133
and look up Chechnya on a map.
873
00:46:01,134 --> 00:46:10,143
(♪)
874
00:46:14,772 --> 00:46:16,773
SASHA: What?
What are you looking at?
875
00:46:16,774 --> 00:46:18,358
Hmm?
876
00:46:18,359 --> 00:46:19,652
Nothing.
877
00:46:26,576 --> 00:46:33,875
(♪)
878
00:46:35,919 --> 00:46:37,961
Oh, thank you.
879
00:46:37,962 --> 00:46:46,971
(♪)
880
00:46:47,639 --> 00:46:49,223
Excuse me, do you mind?
881
00:46:49,224 --> 00:46:50,475
Nope, nope.
882
00:46:59,234 --> 00:47:00,443
You're a writer.
883
00:47:01,110 --> 00:47:02,362
Hmm.
884
00:47:03,071 --> 00:47:04,947
It's just a guess.
885
00:47:04,948 --> 00:47:08,409
You've got that haunted look of
someone with a deadline to meet.
886
00:47:15,250 --> 00:47:17,084
I wish I could write.
887
00:47:17,085 --> 00:47:19,211
I'd write about history.
888
00:47:19,212 --> 00:47:22,631
The old czars, Ivan, Peter.
889
00:47:22,632 --> 00:47:24,341
I mean, nowadays, you can say
what you want about them
890
00:47:24,342 --> 00:47:26,719
and no one seems to care,
but back then...
891
00:47:27,929 --> 00:47:30,640
And you had to be bloody careful
what you said about the church.
892
00:47:31,349 --> 00:47:33,434
It was all in the Stoglav.
893
00:47:34,477 --> 00:47:36,437
Do you know what that was?
894
00:47:37,146 --> 00:47:39,773
It was a record of the czar's
questions to the clergy
895
00:47:39,774 --> 00:47:41,733
and their responses.
896
00:47:41,734 --> 00:47:43,945
It established the code
of canon law.
897
00:47:44,529 --> 00:47:48,866
And what writers
were allowed to express.
898
00:47:54,497 --> 00:47:56,958
These are amazing.
899
00:47:57,458 --> 00:48:00,128
I can see why you come here
every morning.
900
00:48:04,757 --> 00:48:06,259
What are you?
901
00:48:09,137 --> 00:48:10,638
You need to stop.
902
00:48:11,139 --> 00:48:12,931
Stop what?
903
00:48:12,932 --> 00:48:14,726
Criticizing the czar?
904
00:48:17,270 --> 00:48:19,563
Understand, it makes
no difference to me.
905
00:48:19,564 --> 00:48:22,190
Me, personally,
I enjoy your column.
906
00:48:22,191 --> 00:48:23,651
I look forward to it.
907
00:48:24,319 --> 00:48:27,821
Your passion,
your concern for humanity,
908
00:48:27,822 --> 00:48:29,824
your fondness
for the Chechen people,...
909
00:48:31,159 --> 00:48:33,036
all of that is commendable.
910
00:48:34,120 --> 00:48:36,122
But it doesn't change
your situation.
911
00:48:37,498 --> 00:48:39,751
And what is
my situation exactly?
912
00:48:42,795 --> 00:48:44,505
Been nice to meet you.
913
00:48:58,561 --> 00:48:59,520
Morning.
914
00:49:02,482 --> 00:49:04,275
- Good morning.
- Hi.
915
00:49:07,737 --> 00:49:08,987
(MACHINE BEEPING)
916
00:49:08,988 --> 00:49:10,822
Oh, come on.
917
00:49:10,823 --> 00:49:12,949
(CARD BEEPING)
918
00:49:12,950 --> 00:49:14,534
Oh, Gregor. Hi.
919
00:49:14,535 --> 00:49:15,619
Yeah.
920
00:49:15,620 --> 00:49:17,120
- I'll be a minute.
- Sasha.
921
00:49:17,121 --> 00:49:18,580
- What have they done?
- Sasha?
922
00:49:18,581 --> 00:49:19,122
Yeah.
923
00:49:19,123 --> 00:49:20,457
I need to have a little chat
with you.
924
00:49:20,458 --> 00:49:22,042
Well, now? I'm late.
925
00:49:22,043 --> 00:49:23,543
Come with me, my friend,
926
00:49:23,544 --> 00:49:26,129
because this is completely out
of my hands.
927
00:49:26,130 --> 00:49:29,133
(INDISTINCT SPEECH)
928
00:49:31,010 --> 00:49:40,061
(♪)
929
00:49:46,025 --> 00:49:55,034
(♪)
930
00:50:07,755 --> 00:50:10,757
(WOMAN CHATTERS)
931
00:50:10,758 --> 00:50:19,767
(♪)
932
00:50:22,270 --> 00:50:24,020
- Hey.
- Hey.
933
00:50:24,021 --> 00:50:25,940
- What's wrong?
- Nothing.
934
00:50:29,527 --> 00:50:31,069
- Who is that?
- He--
935
00:50:31,070 --> 00:50:32,571
It's no one.
936
00:50:32,572 --> 00:50:34,699
- Leave it, Ilya--
- But why is he staring at you?
937
00:50:35,158 --> 00:50:36,658
I-- I don't know.
938
00:50:36,659 --> 00:50:38,494
Just come on. Ilya.
939
00:50:38,870 --> 00:50:40,787
Ilya, leave it, please.
940
00:50:40,788 --> 00:50:41,748
Hey!
941
00:50:43,166 --> 00:50:44,584
Oi!
942
00:50:51,257 --> 00:50:52,175
(DOOR CLOSES)
943
00:50:53,634 --> 00:50:56,637
ANNA:
Oh, Ilya, he's gone.
944
00:50:57,638 --> 00:50:59,348
Ayi, yai, yai.
945
00:51:02,602 --> 00:51:03,519
Oh.
946
00:51:08,232 --> 00:51:09,734
This place is a mess.
947
00:51:11,027 --> 00:51:13,695
I've been back a week.
I-- I can't get into it.
948
00:51:13,696 --> 00:51:15,782
No, it's his mess.
He should clean it.
949
00:51:16,032 --> 00:51:19,201
Your father, well, he's--
he's having a hard time.
950
00:51:19,202 --> 00:51:20,202
He hates not working.
951
00:51:20,203 --> 00:51:22,120
Look, stop making
excuses for him.
952
00:51:22,121 --> 00:51:23,747
Look, look, look, Ilya.
953
00:51:23,748 --> 00:51:25,124
Hey.
954
00:51:25,500 --> 00:51:26,249
It's okay.
955
00:51:26,250 --> 00:51:27,584
No, it's not okay, all right?
956
00:51:27,585 --> 00:51:28,795
It's-- it's-- it's not.
957
00:51:29,712 --> 00:51:31,339
None of this is okay.
958
00:51:31,964 --> 00:51:36,051
Not papa, not strangers
stalking you in the street.
959
00:51:36,052 --> 00:51:36,843
Oh, oh--
960
00:51:36,844 --> 00:51:38,261
Probably the unhinged subject
of some article
961
00:51:38,262 --> 00:51:39,763
you've written who now
has it in for you
962
00:51:39,764 --> 00:51:42,599
or the fact that,
for the past two years,
963
00:51:42,600 --> 00:51:43,600
I've woken up every morning
964
00:51:43,601 --> 00:51:45,143
and wondered if today
is gonna be the day
965
00:51:45,144 --> 00:51:47,270
that I get a call from someone
telling me
966
00:51:47,271 --> 00:51:48,730
my mother's been found
in a ditch, right?
967
00:51:48,731 --> 00:51:51,066
It-- it-- it is all so not okay.
968
00:51:51,067 --> 00:51:52,442
Ilya...
969
00:51:52,443 --> 00:51:53,361
SASHA:
Oh.
970
00:51:54,237 --> 00:51:55,655
Thought it was you.
971
00:51:56,489 --> 00:51:57,489
Hi.
972
00:51:57,490 --> 00:51:59,241
Hello. Welcome home.
973
00:51:59,242 --> 00:52:01,661
Are you uh, you gonna stay
for dinner?
974
00:52:03,037 --> 00:52:04,579
No.
975
00:52:04,580 --> 00:52:05,831
Oh, Ilya.
976
00:52:05,832 --> 00:52:06,581
Ilya!
977
00:52:06,582 --> 00:52:09,125
Why is he upset?
What did you say?
978
00:52:09,126 --> 00:52:10,628
What'd you say to him?
979
00:52:11,212 --> 00:52:14,381
You know, as much as I love
working all day then,
980
00:52:14,382 --> 00:52:17,843
oh, doing the shopping
and then, ooh, making dinner,
981
00:52:17,844 --> 00:52:18,718
it would be nice
982
00:52:18,719 --> 00:52:21,389
if maybe you did it
for a change.
983
00:52:22,265 --> 00:52:25,225
SASHA: Yeah, I'm busy!
I'm doing something.
984
00:52:25,226 --> 00:52:28,354
- ANNA: Doing what?
- I'm logging the death threats.
985
00:52:29,230 --> 00:52:30,230
Why?
986
00:52:30,231 --> 00:52:31,190
Oh.
987
00:52:31,899 --> 00:52:33,400
- Sasha.
- Talking of which,
988
00:52:33,401 --> 00:52:34,901
your favorite war criminal
called today.
989
00:52:34,902 --> 00:52:36,654
I saved it for you.
Here you go.
990
00:52:38,114 --> 00:52:39,322
LAPIN: (ON RECORDING)
Hear that?
991
00:52:39,323 --> 00:52:40,740
You're dead.
992
00:52:40,741 --> 00:52:44,244
I'm gonna cut your tits off
and feed them to the beast dogs.
993
00:52:44,245 --> 00:52:44,995
Yeah?
994
00:52:44,996 --> 00:52:47,747
Last time,
it was your uterus.
995
00:52:47,748 --> 00:52:50,041
Something tells me
mad Major Lapin's
996
00:52:50,042 --> 00:52:52,295
got serious mommy issues.
997
00:52:53,629 --> 00:52:55,547
No one's asking you to do this.
998
00:52:55,548 --> 00:52:56,966
We need a record.
999
00:52:57,717 --> 00:52:59,093
And anyway...
1000
00:53:00,261 --> 00:53:01,679
what else am I gonna do?
1001
00:53:04,557 --> 00:53:07,393
Have you written
any more query letters?
1002
00:53:08,060 --> 00:53:10,186
I've written plenty
of letters, all right?
1003
00:53:10,187 --> 00:53:11,563
No one's writing back.
1004
00:53:11,564 --> 00:53:13,273
ANNA: You will.
It's just a matter of time--
1005
00:53:13,274 --> 00:53:14,900
- It's--
- And it will happen.
1006
00:53:14,901 --> 00:53:16,860
It's just like the old days.
1007
00:53:16,861 --> 00:53:19,029
Can't you feel it?
1008
00:53:19,030 --> 00:53:22,073
It's like someone's pried open
Stalin's crypt
1009
00:53:22,074 --> 00:53:23,659
and the stench is in the air.
1010
00:53:24,911 --> 00:53:26,077
What about Vasily?
1011
00:53:26,078 --> 00:53:27,829
- Have you called him--
- Please don't.
1012
00:53:27,830 --> 00:53:28,915
Just...
1013
00:53:29,957 --> 00:53:32,043
They're all shit scared of him.
1014
00:53:33,878 --> 00:53:36,422
Big joke. They're not
even trying to get to me.
1015
00:53:38,716 --> 00:53:40,967
- Sorry. I'm so-- I--
- No, no. No.
1016
00:53:40,968 --> 00:53:43,053
I've got to make dinner.
1017
00:53:43,054 --> 00:53:44,680
Sorry.
1018
00:53:51,354 --> 00:53:53,438
SOPHIA:
Excuse me, can I help you?
1019
00:53:53,439 --> 00:53:56,524
I need to speak to Anna,
Anna Politkovskaya.
1020
00:53:56,525 --> 00:53:57,693
SOPHIA:
One minute.
1021
00:54:01,072 --> 00:54:04,075
(INDISTINCT CHATTER)
1022
00:54:04,742 --> 00:54:06,493
Excuse me? Hey.
1023
00:54:06,494 --> 00:54:08,244
You can't go here.
1024
00:54:08,245 --> 00:54:09,246
Stop him.
1025
00:54:09,705 --> 00:54:10,372
What's going on?
1026
00:54:10,373 --> 00:54:11,665
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
1027
00:54:11,666 --> 00:54:12,916
You need to have
an appointment here.
1028
00:54:12,917 --> 00:54:15,710
You can't just barge in here.
1029
00:54:15,711 --> 00:54:17,796
- You're s--
- Hold on, hold on.
1030
00:54:17,797 --> 00:54:18,964
It's okay.
1031
00:54:18,965 --> 00:54:20,256
You know this guy?
1032
00:54:20,257 --> 00:54:21,842
I've seen him around.
1033
00:54:22,510 --> 00:54:24,636
Can I help you?
1034
00:54:24,637 --> 00:54:26,262
Army?
1035
00:54:26,263 --> 00:54:28,473
Lance corporal.
Semenov, Ivan.
1036
00:54:28,474 --> 00:54:30,642
5th Army,
Motorized Rifle Brigade.
1037
00:54:30,643 --> 00:54:32,436
You fought in Gudermes?
1038
00:54:33,104 --> 00:54:35,188
You guys took heavy casualties.
1039
00:54:35,189 --> 00:54:36,606
They took more.
1040
00:54:36,607 --> 00:54:38,108
Look,
1041
00:54:38,109 --> 00:54:41,194
I know you want to
tell me something,
1042
00:54:41,195 --> 00:54:43,155
because you've
been following me.
1043
00:54:44,740 --> 00:54:46,242
They lied.
1044
00:54:47,159 --> 00:54:49,078
They said it was for rubbish.
1045
00:54:52,289 --> 00:54:54,040
Right. Ivan, come with me.
1046
00:54:54,041 --> 00:54:55,417
- It's okay. Please.
- Anna--
1047
00:54:55,418 --> 00:54:56,126
Let him go.
1048
00:54:56,127 --> 00:54:58,086
Dmitry, I'm okay, honestly.
1049
00:54:58,087 --> 00:54:59,087
Please, this way.
1050
00:54:59,088 --> 00:54:59,963
Follow me.
1051
00:54:59,964 --> 00:55:01,966
- You sure?
- Positive.
1052
00:55:02,967 --> 00:55:04,093
Take a seat.
1053
00:55:11,851 --> 00:55:15,104
We dug the trench,
me and some guys from my squad.
1054
00:55:16,522 --> 00:55:18,356
It was the staff sergeant
who said they planned
1055
00:55:18,357 --> 00:55:19,900
to bury rubbish in it.
1056
00:55:21,527 --> 00:55:23,612
I had no reason
not to believe him.
1057
00:55:25,322 --> 00:55:29,076
The next day, a bunch of special
forces showed up at the camp.
1058
00:55:31,787 --> 00:55:32,996
They were ethnic Chechens
1059
00:55:32,997 --> 00:55:34,956
who'd fought
against the Russians at first,
1060
00:55:34,957 --> 00:55:36,583
then switched sides.
1061
00:55:36,584 --> 00:55:38,794
I couldn't figure out
why they were there.
1062
00:55:41,005 --> 00:55:42,714
Then a large group
of non-combatants
1063
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
was herded out of the camp
1064
00:55:45,217 --> 00:55:48,261
and marched towards
the edge of the trench,
1065
00:55:48,262 --> 00:55:50,514
the one we'd dug
to bury the rubbish.
1066
00:55:52,224 --> 00:55:56,062
The special forces were waiting
with their rifles.
1067
00:56:03,152 --> 00:56:04,736
The camp was dismantled
a week later
1068
00:56:04,737 --> 00:56:06,363
and went away without a trace...
1069
00:56:08,908 --> 00:56:10,534
an entire camp.
1070
00:56:14,538 --> 00:56:16,414
Do you um,
1071
00:56:16,415 --> 00:56:18,334
do you think you
could draw a map?
1072
00:56:19,210 --> 00:56:21,629
You promise not
to publish my name?
1073
00:56:23,589 --> 00:56:25,800
If you promise you're not lying.
1074
00:56:52,660 --> 00:56:53,911
DMITRY:
Anna.
1075
00:56:56,122 --> 00:56:59,999
You know, the whole time it has
been right under my nose.
1076
00:57:00,000 --> 00:57:00,792
What?
1077
00:57:00,793 --> 00:57:03,795
The camp that Corporal Semenov
was assigned to, you know?
1078
00:57:03,796 --> 00:57:06,548
He reckons there's over
two hundred bodies buried there
1079
00:57:06,549 --> 00:57:07,632
and according to him,
1080
00:57:07,633 --> 00:57:09,968
the same thing is happening
all over the region.
1081
00:57:09,969 --> 00:57:14,181
You know, if this checks out,
you know what this is?
1082
00:57:15,474 --> 00:57:16,684
Yeah.
1083
00:57:19,895 --> 00:57:22,730
- You're not going down there.
- Why not?
1084
00:57:22,731 --> 00:57:25,191
Because you're due to address
the Security Council
1085
00:57:25,192 --> 00:57:25,942
in five days.
1086
00:57:25,943 --> 00:57:27,110
Well, that can wait.
1087
00:57:27,111 --> 00:57:29,779
Oh, for God's sake, Anna!
1088
00:57:29,780 --> 00:57:31,865
You have been invited
to bear witness
1089
00:57:31,866 --> 00:57:35,285
by the British delegation
to the United Nations, right?
1090
00:57:35,286 --> 00:57:39,414
It is not some nail salon
you can call up
1091
00:57:39,415 --> 00:57:41,416
and change an appointment
anytime you want.
1092
00:57:41,417 --> 00:57:42,834
Look, Semenov came to me,
1093
00:57:42,835 --> 00:57:45,086
because I'm the only one
he can trust.
1094
00:57:45,087 --> 00:57:48,965
No. He trusts this newspaper!
1095
00:57:48,966 --> 00:57:49,758
(THUDS)
1096
00:57:51,218 --> 00:57:52,594
DMITRY: And that is
who you work for,
1097
00:57:52,595 --> 00:57:54,096
not the other way around.
1098
00:57:55,222 --> 00:57:56,723
Oh.
1099
00:57:56,724 --> 00:57:59,100
Okay. I-- I get it.
I get it, okay?
1100
00:57:59,101 --> 00:58:00,894
Chechnya's your baby.
1101
00:58:00,895 --> 00:58:03,355
Well, this newspaper is mine.
1102
00:58:04,273 --> 00:58:05,481
And it certainly isn't
because of the money.
1103
00:58:05,482 --> 00:58:08,735
I could earn twice as
much anywhere else, right?
1104
00:58:08,736 --> 00:58:10,653
But then I'd be in
the bullshit business.
1105
00:58:10,654 --> 00:58:15,783
And that is why I was so happy
1106
00:58:15,784 --> 00:58:18,578
when the invitation came
from the UN.
1107
00:58:18,579 --> 00:58:21,456
I saw Kofi Annan's signature
and I thought, "Okay.
1108
00:58:21,457 --> 00:58:24,626
Maybe we are doing
something right." Okay?
1109
00:58:24,627 --> 00:58:26,836
And by we, I don't mean you
and me.
1110
00:58:26,837 --> 00:58:31,299
I mean every single person
who has ever walked through
1111
00:58:31,300 --> 00:58:34,136
that door and given a damn.
1112
00:58:36,972 --> 00:58:38,140
Okay?
1113
00:59:09,505 --> 00:59:10,922
Hey, hey, hey!
1114
00:59:10,923 --> 00:59:13,592
- Hey, hey, hey.
- Someone-- there's someone here.
1115
00:59:37,950 --> 00:59:42,454
(CAMERA CLICKS)
1116
00:59:56,593 --> 00:59:58,553
ANNA: I came here
with a speech
1117
00:59:58,554 --> 01:00:00,638
about an illegal occupation
1118
01:00:00,639 --> 01:00:04,018
and its devastating effects
on civilians in Chechnya.
1119
01:00:05,185 --> 01:00:08,771
But in the last 48 hours,
I have received evidence
1120
01:00:08,772 --> 01:00:12,025
that confirms systematic
mass killings
1121
01:00:12,026 --> 01:00:15,154
on a scale
I could never imagine.
1122
01:00:16,864 --> 01:00:21,993
The site contains over
a 150 murdered civilians,
1123
01:00:21,994 --> 01:00:23,995
many of whom were found
with their hands tied
1124
01:00:23,996 --> 01:00:26,998
behind their backs
with barbed wire
1125
01:00:26,999 --> 01:00:29,667
and many showing
signs of torture.
1126
01:00:29,668 --> 01:00:33,672
We expect many more
mass graves to be found.
1127
01:00:35,299 --> 01:00:38,259
Now, the Kremlin is doing
everything possible
1128
01:00:38,260 --> 01:00:39,553
to keep this a secret.
1129
01:00:40,596 --> 01:00:44,098
It wants the world to believe
that Russia is waging a war
1130
01:00:44,099 --> 01:00:48,311
against terrorists,
when in fact
1131
01:00:48,312 --> 01:00:54,025
its real purpose is
a dedicated campaign of genocide
1132
01:00:54,026 --> 01:00:56,028
against the people of Chechnya.
1133
01:00:59,031 --> 01:01:00,366
EGOROV:
Yes, sir. I saw it.
1134
01:01:02,451 --> 01:01:03,577
Understood, sir.
1135
01:01:05,704 --> 01:01:06,830
Yes, thank you.
1136
01:01:16,382 --> 01:01:18,549
ANNA: People can pay
with their lives
1137
01:01:18,550 --> 01:01:21,345
for saying out loud
what they believe.
1138
01:01:26,809 --> 01:01:28,684
(BANGING)
1139
01:01:28,685 --> 01:01:32,147
ANNA: Just talking to me
can put someone in danger.
1140
01:01:33,023 --> 01:01:34,565
GRU AGENT:
Where is he?
1141
01:01:34,566 --> 01:01:36,025
MAARET:
He's not here.
1142
01:01:36,026 --> 01:01:38,194
No. No, no, no.
He's not here.
1143
01:01:38,195 --> 01:01:39,238
He's in Regita.
1144
01:01:40,614 --> 01:01:42,448
Come back.
He's not here!
1145
01:01:42,449 --> 01:01:43,574
Where are you going?
1146
01:01:43,575 --> 01:01:48,162
(DOGS BARKING)
1147
01:01:48,163 --> 01:01:49,164
(GRUNTS)
1148
01:01:50,958 --> 01:01:52,875
MAARET:
Oh my God. Leave him. Leave him.
1149
01:01:52,876 --> 01:01:53,960
Don't go after him.
1150
01:01:53,961 --> 01:01:55,086
Leave him alone!
1151
01:01:55,087 --> 01:01:56,462
Please!
1152
01:01:56,463 --> 01:02:02,886
(♪)
1153
01:02:06,765 --> 01:02:08,224
(PANTING)
1154
01:02:08,225 --> 01:02:09,685
(GUNFIRE)
1155
01:02:13,355 --> 01:02:14,647
On your knees.
1156
01:02:14,648 --> 01:02:18,359
(PANTING)
1157
01:02:18,360 --> 01:02:23,365
(♪)
1158
01:02:31,999 --> 01:02:32,999
SASHA:
Mm.
1159
01:02:33,000 --> 01:02:34,542
Hey, The Godfather's on
in a bit.
1160
01:02:34,543 --> 01:02:37,879
Ah. Well, shame we'll miss it.
1161
01:02:37,880 --> 01:02:40,381
Well, we could always
get room service,
1162
01:02:40,382 --> 01:02:41,632
stay in like the old days.
1163
01:02:41,633 --> 01:02:43,259
Well, um,
and when they ask me
1164
01:02:43,260 --> 01:02:45,887
why I didn't turn up
to receive my award,
1165
01:02:45,888 --> 01:02:46,512
I'll say, "Oh.
1166
01:02:46,513 --> 01:02:49,098
Well, there was an old movie
on the TV
1167
01:02:49,099 --> 01:02:50,516
- and I wanted to watch."
- It's not an old movie.
1168
01:02:50,517 --> 01:02:52,019
It's The Godfather.
1169
01:02:53,270 --> 01:02:57,398
You love The Godfather.
I've just been pretending to.
1170
01:02:57,399 --> 01:02:59,735
Now, get ready.
1171
01:03:00,652 --> 01:03:02,571
(PHONE RINGING)
1172
01:03:05,782 --> 01:03:07,033
Hi.
1173
01:03:07,034 --> 01:03:09,077
MAARET: (ON PHONE)
Anzor has been arrested.
1174
01:03:10,746 --> 01:03:12,038
What?
1175
01:03:12,039 --> 01:03:13,790
MAARET: (ON PHONE)
They have taken my son.
1176
01:03:14,708 --> 01:03:16,751
Well, where have they taken him?
1177
01:03:16,752 --> 01:03:22,508
(♪)
1178
01:03:25,802 --> 01:03:26,678
What?
1179
01:03:29,389 --> 01:03:30,224
What?
1180
01:03:31,517 --> 01:03:32,935
Everything all right?
1181
01:03:35,938 --> 01:03:37,231
Let's go.
1182
01:03:38,273 --> 01:03:39,525
[GRUNTS]
1183
01:03:41,527 --> 01:03:47,032
[GRUNTS, WHIMPERS]
1184
01:03:51,370 --> 01:03:53,246
- [CHEERING]
- SASHA: Yeah.
1185
01:03:53,247 --> 01:03:54,289
Thank you.
1186
01:03:56,917 --> 01:03:58,334
No, it's not like the old days,
is it?
1187
01:03:58,335 --> 01:03:59,877
When we started out,
if you won an award,
1188
01:03:59,878 --> 01:04:00,962
you had to get yourself killed
1189
01:04:00,963 --> 01:04:03,589
or at least, lose a couple
of legs or something, right?
1190
01:04:03,590 --> 01:04:05,633
They'd put a picture up
on the newsroom
1191
01:04:05,634 --> 01:04:08,261
of a coffee machine that said,
"Never to be forgotten."
1192
01:04:08,262 --> 01:04:09,971
Next person in they'd be,
"Who's that?"
1193
01:04:09,972 --> 01:04:10,638
- Right?
- [SHUSHES]
1194
01:04:10,639 --> 01:04:13,933
And now for the final award
of the evening.
1195
01:04:13,934 --> 01:04:16,143
The Global Award
for Human Rights Journalism
1196
01:04:16,144 --> 01:04:19,146
was established to recognize
the immense importance
1197
01:04:19,147 --> 01:04:20,816
of journalists around the world.
1198
01:04:21,942 --> 01:04:26,445
This year, the award
goes to Anna Politkovskaya.
1199
01:04:26,446 --> 01:04:27,613
Yeah!
1200
01:04:27,614 --> 01:04:30,158
Sorry. Sorry. Sorry.
1201
01:04:32,452 --> 01:04:37,164
[PEOPLE WHISTLING]
1202
01:04:37,165 --> 01:04:38,875
ANNA:
War has two sides.
1203
01:04:39,835 --> 01:04:41,460
I say it has three.
1204
01:04:41,461 --> 01:04:43,754
The innocent civilians
caught in the middle
1205
01:04:43,755 --> 01:04:48,759
of what I can only describe
as a medieval, brutal war.
1206
01:04:48,760 --> 01:04:52,430
And I would like
to dedicate this award
1207
01:04:52,431 --> 01:04:57,310
to those extraordinary,
brave people.
1208
01:04:57,311 --> 01:05:01,230
[CHEERING, APPLAUSE]
1209
01:05:01,231 --> 01:05:03,524
Sorry, if I embarrassed
you, all right?
1210
01:05:03,525 --> 01:05:04,775
I'd had a few glasses of wine.
1211
01:05:04,776 --> 01:05:06,485
Oh, good, Sasha.
Blame the wine.
1212
01:05:06,486 --> 01:05:08,696
Jesus, everybody
loved you, all right?
1213
01:05:08,697 --> 01:05:11,198
Everybody loved your speech.
1214
01:05:11,199 --> 01:05:13,284
How long are you gonna stay
angry for?
1215
01:05:13,285 --> 01:05:14,160
Look, it's stained on it--
1216
01:05:14,161 --> 01:05:16,287
No, this is not about the dress!
1217
01:05:16,288 --> 01:05:17,539
- With the water.
- This...
1218
01:05:18,332 --> 01:05:19,665
this is about you
1219
01:05:19,666 --> 01:05:22,209
and how you wallow
in your self-pity.
1220
01:05:22,210 --> 01:05:25,588
Oh, uh, uh, uh,
when I try and help you,
1221
01:05:25,589 --> 01:05:27,965
you resent me like you
resent everything I do.
1222
01:05:27,966 --> 01:05:29,133
I have no idea
what you're--
1223
01:05:29,134 --> 01:05:32,470
- what are you talking about?
- Look, you-- you were a star.
1224
01:05:32,471 --> 01:05:36,557
You got the treatment everywhere
you went, including at home.
1225
01:05:36,558 --> 01:05:38,851
And then
the unthinkable happened.
1226
01:05:38,852 --> 01:05:40,811
Your wife stopped
playing second fiddle.
1227
01:05:40,812 --> 01:05:43,189
Yeah, the-- this,
it's so far from the mark.
1228
01:05:43,190 --> 01:05:44,982
- It is so wrong.
- I'm right!
1229
01:05:44,983 --> 01:05:47,234
Yeah. Uh, you're right
about anything.
1230
01:05:47,235 --> 01:05:48,361
I mean, you're always fucking
right about everything,
1231
01:05:48,362 --> 01:05:49,237
aren't you?
1232
01:05:50,489 --> 01:05:52,490
I mean, you're right
about not liking sitting
1233
01:05:52,491 --> 01:05:53,866
at home doing nothing.
You're right.
1234
01:05:53,867 --> 01:05:57,913
I don't like sitting about
with nothing to do for years.
1235
01:05:59,539 --> 01:06:01,541
And whose fault is that?
1236
01:06:02,459 --> 01:06:04,669
Uh, it's not mine, is it?
1237
01:06:04,670 --> 01:06:05,503
- Obviously--
- I mean, is it?
1238
01:06:05,504 --> 01:06:07,463
- It's not.
- So...
1239
01:06:07,464 --> 01:06:09,799
So, you're blaming me like
you blame me for everything.
1240
01:06:09,800 --> 01:06:11,718
Who the fuck else is to blame?
1241
01:06:14,680 --> 01:06:16,305
- No.
- No, I'm-- I'm-- I'm sorry.
1242
01:06:16,306 --> 01:06:20,394
Look, Sasha, Sasha, I--
I don't care anymore.
1243
01:06:22,979 --> 01:06:24,064
(ELEVATOR DINGS)
1244
01:06:53,218 --> 01:06:59,224
[SOBBING]
1245
01:07:12,279 --> 01:07:19,703
(♪)
1246
01:07:31,882 --> 01:07:35,552
(RAIN PATTERING)
1247
01:07:36,136 --> 01:07:37,303
BELLHOP:
May I take your bag, sir?
1248
01:07:37,304 --> 01:07:38,346
Yes, please.
1249
01:07:46,480 --> 01:07:50,566
I um, I spoke to Vasily.
1250
01:07:50,567 --> 01:07:55,404
He's gonna let me crash there
just for a little while.
1251
01:07:55,405 --> 01:07:57,157
That's good for Vasily.
1252
01:07:58,325 --> 01:08:00,367
How long you sticking around?
1253
01:08:00,368 --> 01:08:02,328
I think a few more days.
1254
01:08:02,329 --> 01:08:04,079
There's people here.
1255
01:08:04,080 --> 01:08:06,333
I, uh...
1256
01:08:11,046 --> 01:08:12,172
Listen...
1257
01:08:14,090 --> 01:08:15,967
you're a better writer
than me.
1258
01:08:21,264 --> 01:08:23,767
I know that's not easy
for you to say.
1259
01:08:31,358 --> 01:08:32,567
(CAR DOOR CLOSES)
1260
01:08:47,791 --> 01:08:48,833
Hello?
1261
01:08:48,834 --> 01:08:51,378
MAARET: (ON PHONE)
They uh, beat him...
1262
01:08:53,255 --> 01:08:56,131
and then left him to die
like a piece of rubbish.
1263
01:08:56,132 --> 01:08:57,716
Oh, Maaret.
1264
01:08:57,717 --> 01:08:59,927
MAARET: (ON PHONE)
They've taken everything.
1265
01:08:59,928 --> 01:09:03,682
A brother, my husband,
my children.
1266
01:09:04,724 --> 01:09:07,227
That's all war does, takes.
1267
01:09:08,687 --> 01:09:09,937
And it's never enough.
1268
01:09:09,938 --> 01:09:14,067
Two centuries of taking,
it still wants more.
1269
01:09:14,693 --> 01:09:16,444
I'm so sorry.
1270
01:09:19,030 --> 01:09:22,075
[SOBS]
1271
01:09:50,770 --> 01:09:58,110
(♪)
1272
01:09:58,111 --> 01:10:00,864
[AUDIENCE LAUGH]
1273
01:10:11,124 --> 01:10:13,501
[AUDIENCE CLAPS]
1274
01:10:15,462 --> 01:10:18,088
You know,
if you two do get tired
1275
01:10:18,089 --> 01:10:21,300
of watching this extremely
long costume drama
1276
01:10:21,301 --> 01:10:23,469
in which literally nothing
actually happens,
1277
01:10:23,470 --> 01:10:25,138
I think there's
a football game on.
1278
01:10:27,515 --> 01:10:28,642
No?
1279
01:10:29,851 --> 01:10:30,977
Okay.
1280
01:10:31,978 --> 01:10:35,147
ANNA: No one is reporting
on the terrible impact
1281
01:10:35,148 --> 01:10:37,066
of the war.
1282
01:10:37,067 --> 01:10:39,318
The tactics employed
by the Kremlin
1283
01:10:39,319 --> 01:10:42,947
to suppress so-called terrorism
1284
01:10:42,948 --> 01:10:45,991
is itself creating a wave
of violence
1285
01:10:45,992 --> 01:10:49,746
the like of which
has never been experienced.
1286
01:10:52,457 --> 01:10:53,332
[AUDIENCE LAUGH]
1287
01:10:53,333 --> 01:10:55,125
AGENT 1:
Get the fuck off the stage!
1288
01:10:55,126 --> 01:10:56,544
Move it fucking now!
1289
01:10:57,420 --> 01:10:58,963
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
1290
01:10:58,964 --> 01:11:01,967
[AUDIENCE SHOUTS]
1291
01:11:05,887 --> 01:11:07,846
(GUNFIRE)
1292
01:11:07,847 --> 01:11:11,100
You're all going to die
1293
01:11:11,101 --> 01:11:15,479
unless you do exactly as we say.
1294
01:11:15,480 --> 01:11:17,273
Call your loved ones.
1295
01:11:18,233 --> 01:11:20,442
Tell them
you have been taken hostage
1296
01:11:20,443 --> 01:11:23,779
by the Reconnaissance
and Sabotage Battalion
1297
01:11:23,780 --> 01:11:25,198
of Vedeno.
1298
01:11:28,952 --> 01:11:31,161
Right, does anyone
want anything?
1299
01:11:31,162 --> 01:11:32,914
- I'm good, thank you.
- Ilya?
1300
01:11:34,124 --> 01:11:35,333
(MOBILE VIBRATES)
1301
01:11:42,173 --> 01:11:44,174
Nikolai Agapov reporting live
1302
01:11:44,175 --> 01:11:46,885
from the Dubrovka Theater
in Moscow,
1303
01:11:46,886 --> 01:11:50,264
which has been taken over
by Chechen terrorists.
1304
01:11:50,265 --> 01:11:52,516
- Oh my God.
- NIKOLAI: ...to detonate bombs.
1305
01:11:52,517 --> 01:11:54,309
Just after 9:00 p.m.
this evening,
1306
01:11:54,310 --> 01:11:55,811
- dozens of heavily--
- Turn it down.
1307
01:11:55,812 --> 01:11:56,937
...Chechens stormed
the theater--
1308
01:11:56,938 --> 01:11:58,188
So, who is this?
1309
01:11:58,189 --> 01:12:00,983
EGOROV: (ON PHONE)
Egorov, the Russian Federation.
1310
01:12:00,984 --> 01:12:02,693
What do you want?
1311
01:12:02,694 --> 01:12:04,987
I'm calling to tell you
what the terrorists want.
1312
01:12:04,988 --> 01:12:06,155
And that is?
1313
01:12:06,156 --> 01:12:07,282
EGOROV: (ON PHONE)
You.
1314
01:12:08,700 --> 01:12:09,658
Me?
1315
01:12:09,659 --> 01:12:12,327
EGOROV: (ON PHONE)
Yeah, to mediate negotiations.
1316
01:12:12,328 --> 01:12:14,580
According to their leader,
you're the only Russian
1317
01:12:14,581 --> 01:12:17,583
that the entire Chechen
population trusts.
1318
01:12:17,584 --> 01:12:21,128
I need you to come to the
Dubrovka Theater immediately.
1319
01:12:21,129 --> 01:12:22,629
When you get there,
you will ask for me,
1320
01:12:22,630 --> 01:12:24,048
and one of my men
will escort you
1321
01:12:24,049 --> 01:12:25,591
to the command center.
1322
01:12:25,592 --> 01:12:26,634
Okay.
1323
01:12:28,636 --> 01:12:29,554
Mama?
1324
01:12:32,265 --> 01:12:35,351
They um, they want me
to help with negotiations.
1325
01:12:36,561 --> 01:12:39,021
Over the phone, right?
1326
01:12:39,022 --> 01:12:40,147
No.
1327
01:12:40,148 --> 01:12:42,108
(SIGHS)
1328
01:12:44,652 --> 01:12:46,695
- Oh my God.
- NIKOLAI: A woman in her 40s
1329
01:12:46,696 --> 01:12:49,157
murdered while attending
a theater show.
1330
01:12:52,827 --> 01:12:55,162
So, these are the people you're
supposed to talk sense to?
1331
01:12:55,163 --> 01:12:56,914
A-- a-- and you're supposed
to go in there and do what?
1332
01:12:56,915 --> 01:12:58,332
Make them see the fucking light?
1333
01:12:58,333 --> 01:13:03,546
Ilya, if there's anything
I can do to help, then I will.
1334
01:13:06,841 --> 01:13:07,801
Of course.
1335
01:13:09,177 --> 01:13:10,636
That's all I've ever
heard my entire life.
1336
01:13:10,637 --> 01:13:12,471
The innocent,
and the powerless
1337
01:13:12,472 --> 01:13:13,972
- and how much they need you.
- Ilya, Ilya.
1338
01:13:13,973 --> 01:13:15,474
- Yeah, it never ends, ma.
- Ilya, Ilya, listen to me.
1339
01:13:15,475 --> 01:13:17,727
No, because this is the world!
1340
01:13:19,104 --> 01:13:23,482
And the world will never run out
of victims no matter what you
1341
01:13:23,483 --> 01:13:24,566
or anyone else does
to change it.
1342
01:13:24,567 --> 01:13:27,528
So tell me, mama,
where do we fit in?
1343
01:13:27,529 --> 01:13:28,570
- So, no, no--
- This is not about you!
1344
01:13:28,571 --> 01:13:29,696
So, tell me!
1345
01:13:29,697 --> 01:13:31,865
I mean, granted, we're only
your flesh and blood, right?
1346
01:13:31,866 --> 01:13:33,534
Yeah, we're not full fucking
members of the Wretched
1347
01:13:33,535 --> 01:13:34,576
- and Exploited--
- Oh.
1348
01:13:34,577 --> 01:13:35,620
(GASPS)
1349
01:13:41,126 --> 01:13:42,167
- Ilya, I--
- No, no.
1350
01:13:42,168 --> 01:13:42,877
Ilya.
1351
01:13:47,048 --> 01:13:48,298
You're not going.
1352
01:13:48,299 --> 01:13:49,716
You're not.
1353
01:13:49,717 --> 01:13:50,885
You're staying right here.
1354
01:13:51,678 --> 01:13:52,678
- It's her choice.
- No, no.
1355
01:13:52,679 --> 01:13:54,806
I'm not watching you die!
1356
01:13:58,852 --> 01:14:00,228
Listen to yourself.
1357
01:14:01,688 --> 01:14:03,356
Mama, please be careful.
1358
01:14:06,818 --> 01:14:07,735
(DOOR CLOSES)
1359
01:14:10,029 --> 01:14:11,697
I've sent Marta
and the metro team.
1360
01:14:11,698 --> 01:14:14,283
I'd love to assign you,
but it looks like you're busy.
1361
01:14:14,284 --> 01:14:17,327
Now do me a favor,
try not to piss anyone off.
1362
01:14:17,328 --> 01:14:18,704
I know it's hard for you.
1363
01:14:18,705 --> 01:14:20,081
Oh, I'll try.
1364
01:14:25,295 --> 01:14:26,713
You'll never get a cab.
1365
01:14:36,181 --> 01:14:38,682
That was a friend in DC,
it's all over the news there.
1366
01:14:38,683 --> 01:14:40,518
My contact in London
says the same.
1367
01:14:42,103 --> 01:14:44,479
Well done, lads.
You hit them big time.
1368
01:14:44,480 --> 01:14:48,693
(SIRENS BLARING)
1369
01:14:56,034 --> 01:14:57,827
Why are you doing this?
1370
01:14:59,662 --> 01:15:01,164
You're not a parent.
1371
01:15:02,040 --> 01:15:03,582
Maybe someday
you'll have children
1372
01:15:03,583 --> 01:15:05,959
and-- and when you do,
1373
01:15:05,960 --> 01:15:07,586
your children
will look at the world
1374
01:15:07,587 --> 01:15:08,629
that you have handed them
1375
01:15:08,630 --> 01:15:11,632
and-- and they will judge you,
not whether you,
1376
01:15:11,633 --> 01:15:14,301
you succeeded in making
the world a better place
1377
01:15:14,302 --> 01:15:16,595
or didn't make the world
a better place,
1378
01:15:16,596 --> 01:15:17,513
but it...
1379
01:15:19,349 --> 01:15:22,393
They will judge you
on how hard you tried.
1380
01:15:45,750 --> 01:15:47,543
This is as far as I go.
1381
01:15:51,172 --> 01:15:53,258
Said I'd take you to them,
but I'm not handing you over.
1382
01:16:00,348 --> 01:16:01,849
Go, mama.
1383
01:16:19,450 --> 01:16:23,955
(INDISTINCT CHATTER)
1384
01:16:28,543 --> 01:16:29,836
MAN 2:
No one interrupt.
1385
01:16:32,964 --> 01:16:33,965
Sir?
1386
01:16:37,927 --> 01:16:39,761
EGOROV:
Thank you for coming, Anna.
1387
01:16:39,762 --> 01:16:44,099
So, you're not going in there
to report or observe.
1388
01:16:44,100 --> 01:16:46,393
No public statements,
no interviews.
1389
01:16:46,394 --> 01:16:48,145
You keep your mouth shut
and you keep your opinions
1390
01:16:48,146 --> 01:16:50,689
to yourself
until the situation is resolved.
1391
01:16:50,690 --> 01:16:54,609
And then I'm free to say
whatever I like, hmm?
1392
01:16:54,610 --> 01:16:56,903
Lieutenant Colonel Egorov.
1393
01:16:56,904 --> 01:16:58,947
Well, that's entirely up to you.
1394
01:16:58,948 --> 01:17:01,158
The leader's name
is Musa Barayev,
1395
01:17:01,159 --> 01:17:03,660
a well-established
Chechen separatist.
1396
01:17:03,661 --> 01:17:09,207
We estimate 30-plus terrorists
and 800 hostages.
1397
01:17:09,208 --> 01:17:11,043
The children are still inside,
1398
01:17:11,044 --> 01:17:13,712
getting them out
should be your main priority.
1399
01:17:13,713 --> 01:17:17,341
We've also been able to tap
into the theater's CCTV cameras,
1400
01:17:17,342 --> 01:17:19,426
mainly focused on the entrances
and exits,
1401
01:17:19,427 --> 01:17:22,637
so we should have visual
on you most of the time.
1402
01:17:22,638 --> 01:17:26,308
But if anything does go wrong,
there's not a lot we can do.
1403
01:17:26,309 --> 01:17:27,768
Oh, we have a flak jacket.
1404
01:17:27,769 --> 01:17:28,727
ANNA:
There's no need.
1405
01:17:28,728 --> 01:17:31,897
They've killed two
hostages already.
1406
01:17:31,898 --> 01:17:33,482
They're savages.
1407
01:17:33,483 --> 01:17:34,733
You trust savages?
1408
01:17:34,734 --> 01:17:37,235
Well, if they are savages,
then a flak jacket
1409
01:17:37,236 --> 01:17:39,155
isn't gonna be much help
to me, is it?
1410
01:17:40,281 --> 01:17:41,865
Shall we?
1411
01:17:41,866 --> 01:17:43,116
Ma'am.
1412
01:17:43,117 --> 01:17:49,665
(♪)
1413
01:18:12,188 --> 01:18:13,439
She's going in.
1414
01:18:15,817 --> 01:18:17,317
She's completely alone.
1415
01:18:17,318 --> 01:18:18,569
She'll be fine.
1416
01:18:32,625 --> 01:18:34,418
How much time do your men need?
1417
01:18:34,419 --> 01:18:35,670
Two to three hours.
1418
01:18:41,259 --> 01:18:42,218
SOLDIER 1:
Copy, she's in.
1419
01:18:48,266 --> 01:18:49,850
Give the order.
1420
01:18:49,851 --> 01:18:50,726
Sir.
1421
01:19:02,780 --> 01:19:04,031
Hello?
1422
01:19:09,912 --> 01:19:11,872
Hello?
1423
01:19:11,873 --> 01:19:12,915
ABU BAKR:
Hello.
1424
01:19:17,795 --> 01:19:19,379
I am Abu Bakr.
1425
01:19:19,380 --> 01:19:20,339
I'm Anna.
1426
01:19:22,133 --> 01:19:25,093
It is an honor to meet you,
Anna Politkovskaya.
1427
01:19:25,094 --> 01:19:27,053
Back home they write songs
about you.
1428
01:19:27,054 --> 01:19:30,140
One claims you are the
bravest woman in Russia.
1429
01:19:30,141 --> 01:19:31,684
I'm here to see Barayev.
1430
01:19:32,768 --> 01:19:33,811
Of course.
1431
01:19:34,896 --> 01:19:35,813
Come with me.
1432
01:20:04,592 --> 01:20:07,052
BARAYEV: What the fuck? What--
what the fuck is this shit?
1433
01:20:07,053 --> 01:20:08,970
Are you guys stupid?
1434
01:20:08,971 --> 01:20:09,847
Take this...
1435
01:20:12,350 --> 01:20:13,809
Fucking imbeciles.
1436
01:20:15,978 --> 01:20:18,897
Tell your readers
we are not jihadists, okay,
1437
01:20:18,898 --> 01:20:20,816
in spite of what some would
have you believe.
1438
01:20:23,569 --> 01:20:24,862
It's a pleasure to meet you.
1439
01:20:26,906 --> 01:20:28,573
They're children under 13.
1440
01:20:28,574 --> 01:20:30,367
You made a deal.
1441
01:20:30,368 --> 01:20:31,786
You need to let them go.
1442
01:20:34,413 --> 01:20:35,498
Okay.
1443
01:20:36,916 --> 01:20:37,707
Okay.
1444
01:20:37,708 --> 01:20:40,335
All children under 13 years old,
1445
01:20:40,336 --> 01:20:42,588
line up on the stairs
with me now.
1446
01:20:44,549 --> 01:20:47,552
[PEOPLE CRYING]
1447
01:20:53,641 --> 01:20:58,646
(INDISTINCT CHATTER)
1448
01:21:06,487 --> 01:21:08,322
- Is this your wife?
- Yeah, she's diabetic.
1449
01:21:09,991 --> 01:21:12,827
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
1450
01:21:14,495 --> 01:21:16,037
- There we go.
- Thank you.
1451
01:21:16,038 --> 01:21:17,038
FATIMA:
Children.
1452
01:21:17,039 --> 01:21:18,248
Come.
1453
01:21:18,249 --> 01:21:22,211
(INDISTINCT CHATTER)
1454
01:21:25,423 --> 01:21:28,926
AGENT 4:
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
1455
01:21:44,233 --> 01:21:45,067
(DOOR SLAMS)
1456
01:21:57,413 --> 01:21:59,581
We've gone past the point
of no return.
1457
01:21:59,582 --> 01:22:03,710
Either the war stops now
or we blow up the hostages.
1458
01:22:03,711 --> 01:22:04,628
Well--
1459
01:22:04,629 --> 01:22:07,172
And that's your message?
1460
01:22:07,173 --> 01:22:09,966
Look, I understand.
1461
01:22:09,967 --> 01:22:13,553
I know the situation
in Chechnya is intolerable.
1462
01:22:13,554 --> 01:22:15,431
Let me help you make a deal.
1463
01:22:23,481 --> 01:22:26,609
There must be an immediate halt
to all security sweeps.
1464
01:22:28,069 --> 01:22:32,323
If he agrees,
the older children can go.
1465
01:22:33,199 --> 01:22:36,076
And what's to stop him resuming
sweeps in two days, huh?
1466
01:22:36,077 --> 01:22:37,535
[INDISTINCT SHOUTING]
1467
01:22:37,536 --> 01:22:41,331
If you let the children go,
it's a gesture, Abu Bakr,
1468
01:22:41,332 --> 01:22:43,793
and I'm telling you,
it's an important one.
1469
01:23:06,440 --> 01:23:09,568
AGENT 4:
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
1470
01:23:13,906 --> 01:23:15,700
She wants to talk to you.
1471
01:23:16,659 --> 01:23:17,952
Thank you.
1472
01:23:21,956 --> 01:23:25,709
He says you need to call off
the security sweeps.
1473
01:23:25,710 --> 01:23:27,877
First he releases those 13
and over,
1474
01:23:27,878 --> 01:23:31,881
then I'll order a halt
in all districts except Vedeno.
1475
01:23:31,882 --> 01:23:34,843
First, he says you have to let
the older children go.
1476
01:23:34,844 --> 01:23:41,475
(♪)
1477
01:23:46,313 --> 01:23:47,606
FATIMA:
Anna.
1478
01:23:52,737 --> 01:23:53,945
Fatima.
1479
01:23:53,946 --> 01:23:55,698
Ah, we've come a long way.
1480
01:23:57,283 --> 01:23:58,867
On very different paths.
1481
01:23:58,868 --> 01:24:02,203
You choose words,
I choose action.
1482
01:24:02,204 --> 01:24:03,456
These men...
1483
01:24:05,624 --> 01:24:07,292
...they're using you.
1484
01:24:07,293 --> 01:24:09,169
You're wrong.
1485
01:24:09,170 --> 01:24:10,587
These are good men.
1486
01:24:10,588 --> 01:24:12,547
They fight for a great cause.
1487
01:24:12,548 --> 01:24:15,508
Your husband, if he was alive,
well, he would--
1488
01:24:15,509 --> 01:24:17,594
would he stand with them?
1489
01:24:17,595 --> 01:24:19,846
Men who prey on the vulnerable,
who--
1490
01:24:19,847 --> 01:24:21,765
who give them no choice,
but what,
1491
01:24:21,766 --> 01:24:23,641
to murder innocent people
in the name of what?
1492
01:24:23,642 --> 01:24:24,518
Peace?
1493
01:24:26,187 --> 01:24:28,105
Cover your face, Fatima.
1494
01:24:29,648 --> 01:24:31,107
Leave with me now.
1495
01:24:31,108 --> 01:24:33,735
Beg the court for mercy.
1496
01:24:33,736 --> 01:24:36,238
It's the only way you're
gonna get out of here alive.
1497
01:24:43,537 --> 01:24:44,747
All right.
1498
01:24:46,957 --> 01:24:49,334
The rest of the children can go.
1499
01:24:49,335 --> 01:24:51,127
And the women?
1500
01:24:51,128 --> 01:24:52,046
Maybe.
1501
01:24:54,381 --> 01:24:56,758
You need to go.
1502
01:24:56,759 --> 01:24:59,719
And you need to keep on talking.
1503
01:24:59,720 --> 01:25:01,806
Otherwise,
how is this going to end?
1504
01:25:03,724 --> 01:25:06,226
When Chechnya is free.
1505
01:25:06,227 --> 01:25:07,812
That's when this will end.
1506
01:25:09,438 --> 01:25:10,815
Goodbye, Anna.
1507
01:25:36,590 --> 01:25:39,301
(GAS HISSING)
1508
01:25:53,107 --> 01:25:55,901
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1509
01:25:56,861 --> 01:25:58,320
(GUNFIRE)
1510
01:26:01,532 --> 01:26:03,783
What the--
No. What-- not that--
1511
01:26:03,784 --> 01:26:05,286
No. Get, get--
1512
01:26:05,995 --> 01:26:07,453
The fuck is going on?
1513
01:26:07,454 --> 01:26:09,205
NESTOR: Alpha team
storming the building.
1514
01:26:09,206 --> 01:26:12,041
Christ, the war has come home.
1515
01:26:12,042 --> 01:26:15,628
[PEOPLE COUGHING]
1516
01:26:15,629 --> 01:26:17,130
What was that?
1517
01:26:17,131 --> 01:26:21,427
[COUGHING]
1518
01:26:30,311 --> 01:26:31,519
ANNA:
No, what?
1519
01:26:31,520 --> 01:26:32,770
- No, get, get--
- It's all right.
1520
01:26:32,771 --> 01:26:33,980
- It's all right.
- Get off!
1521
01:26:33,981 --> 01:26:35,316
Let her go.
1522
01:26:36,483 --> 01:26:38,610
(SIGHS)
1523
01:26:38,611 --> 01:26:39,944
Wh--
1524
01:26:39,945 --> 01:26:41,322
What the hell have you done?
1525
01:26:43,073 --> 01:26:44,741
You used me.
1526
01:26:44,742 --> 01:26:47,410
You used me to stall for time.
1527
01:26:47,411 --> 01:26:49,704
We each have a job to do, Anna.
1528
01:26:49,705 --> 01:26:51,080
We saved
a lot of innocent lives
1529
01:26:51,081 --> 01:26:53,249
and a few Chechens
are put to sleep.
1530
01:26:53,250 --> 01:26:54,834
Job well done.
1531
01:26:54,835 --> 01:26:55,960
I understand it was
the president
1532
01:26:55,961 --> 01:26:59,089
who came up with the idea,
but don't quote me.
1533
01:27:01,175 --> 01:27:03,509
Look, you're maniacs.
1534
01:27:03,510 --> 01:27:06,555
You're-- you're all
fucking maniacs.
1535
01:27:11,101 --> 01:27:13,227
(GUNFIRE)
1536
01:27:13,228 --> 01:27:14,730
[YELLS]
1537
01:27:37,670 --> 01:27:44,969
(♪)
1538
01:27:51,517 --> 01:27:52,851
(GUNSHOT)
1539
01:27:54,770 --> 01:27:56,229
NEWS MAKERS HOST:
So, you're accusing
1540
01:27:56,230 --> 01:27:59,232
the president of murder?
1541
01:27:59,233 --> 01:28:01,234
ANNA:
Last month he ordered the use
1542
01:28:01,235 --> 01:28:03,736
of chemical weapons
on civilians,
1543
01:28:03,737 --> 01:28:05,530
a 170 people died.
1544
01:28:05,531 --> 01:28:07,573
So, w-- w-- what, what
would you call it?
1545
01:28:07,574 --> 01:28:10,451
It was an opioid-laced gas, correct?
1546
01:28:10,452 --> 01:28:11,077
Fentanyl.
1547
01:28:11,078 --> 01:28:13,830
A tranquilizer used
to make people fall asleep.
1548
01:28:13,831 --> 01:28:15,081
Not to kill them.
1549
01:28:15,082 --> 01:28:17,417
You see these people?
1550
01:28:17,418 --> 01:28:21,379
Now, they're civilians,
not terrorists,
1551
01:28:21,380 --> 01:28:24,215
and they are not sleeping.
1552
01:28:24,216 --> 01:28:26,759
Fentanyl causes
respiratory depression.
1553
01:28:26,760 --> 01:28:30,513
Now, the victims should have
been turned on their sides in--
1554
01:28:30,514 --> 01:28:31,931
in order to keep
their airways open.
1555
01:28:31,932 --> 01:28:34,058
Instead, they were left
on their backs,
1556
01:28:34,059 --> 01:28:36,728
ensuring they asphyxiated.
1557
01:28:36,729 --> 01:28:38,521
Now, as you can see,
the ER personnel
1558
01:28:38,522 --> 01:28:40,857
are completely caught
by surprise
1559
01:28:40,858 --> 01:28:43,651
at the number of victims
needing their care.
1560
01:28:43,652 --> 01:28:46,779
Now, if they had been informed
ahead of time--
1561
01:28:46,780 --> 01:28:49,033
- Wh-- why weren't they?
- Secrecy.
1562
01:28:50,534 --> 01:28:52,410
See, our team uncovered
1563
01:28:52,411 --> 01:28:55,288
that the operation
was classified
1564
01:28:55,289 --> 01:28:57,665
under need-to-know restrictions.
1565
01:28:57,666 --> 01:29:02,420
And that, well, then that
included people
1566
01:29:02,421 --> 01:29:04,964
who could have saved lives.
1567
01:29:04,965 --> 01:29:09,803
And the fact that 30 terrorists
took hundreds hostage?
1568
01:29:11,388 --> 01:29:13,681
The only terrorist
1569
01:29:13,682 --> 01:29:16,602
that the Russian people
need to fear...
1570
01:29:18,062 --> 01:29:19,521
is their own president.
1571
01:29:21,023 --> 01:29:25,819
(STATIC)
1572
01:29:26,945 --> 01:29:29,865
(BIRDS CHIRPING)
1573
01:29:48,383 --> 01:29:49,760
You have to see this.
1574
01:29:52,179 --> 01:29:53,721
REPORTER 2: (ON TV)
Reports just coming in
1575
01:29:53,722 --> 01:29:56,182
from the town of Beslan
in North Ossetia.
1576
01:29:56,183 --> 01:29:58,392
The Chechen separatists
have entered the school
1577
01:29:58,393 --> 01:30:00,311
and taken many hostages.
1578
01:30:00,312 --> 01:30:03,481
It's a terrible reminder
of the Dubrovka Theater scene
1579
01:30:03,482 --> 01:30:06,484
with hundreds of staff
and people still trapped inside.
1580
01:30:06,485 --> 01:30:07,444
Oh, no.
1581
01:30:08,320 --> 01:30:10,447
Anna, this is not your war.
1582
01:30:12,491 --> 01:30:16,327
Uh, uh, listen, D-- Dmitry,
uh, someone needs to negotiate.
1583
01:30:16,328 --> 01:30:17,787
I have to try.
1584
01:30:17,788 --> 01:30:18,830
DMITRY: (ON PHONE)
Last time I checked,
1585
01:30:18,831 --> 01:30:20,748
you were supposed
to be a journalist.
1586
01:30:20,749 --> 01:30:23,334
But-- but I-- I am
and you know that
1587
01:30:23,335 --> 01:30:26,295
and why I need to be there
on the ground.
1588
01:30:26,296 --> 01:30:28,298
DMITRY: (ON PHONE)
Just be careful.
1589
01:30:33,512 --> 01:30:35,054
My contact on the ground
will meet you
1590
01:30:35,055 --> 01:30:36,639
and take you to the school.
1591
01:30:36,640 --> 01:30:38,850
The government is saying
200 to 400 hostages,
1592
01:30:38,851 --> 01:30:42,478
but my contact in Ossetia
is saying it's more like 1100,
1593
01:30:42,479 --> 01:30:44,189
700 children.
1594
01:30:45,482 --> 01:30:47,108
Good luck.
1595
01:30:47,109 --> 01:30:48,277
ANNA:
Thank you.
1596
01:30:54,950 --> 01:30:56,201
ELENA:
Be careful!
1597
01:31:01,915 --> 01:31:02,958
Welcome aboard.
1598
01:31:06,086 --> 01:31:07,379
Thank you.
1599
01:31:11,758 --> 01:31:14,427
- Tea or coffee, madam?
- No, thank you.
1600
01:31:14,428 --> 01:31:17,139
- Tea or coffee, madam?
- Tea, please.
1601
01:31:19,975 --> 01:31:21,100
FLIGHT ATTENDANT:
Your tea ma'am.
1602
01:31:21,101 --> 01:31:22,811
Oh, thank you.
1603
01:31:47,127 --> 01:31:48,253
Miss?
1604
01:31:51,006 --> 01:31:52,173
Miss?
1605
01:31:52,174 --> 01:31:55,093
[TAKING BREATHS]
1606
01:31:57,095 --> 01:31:58,221
Miss?
1607
01:31:58,222 --> 01:32:00,974
[GASPING]
1608
01:32:04,686 --> 01:32:07,105
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1609
01:32:32,381 --> 01:32:35,091
(WHIMPERS)
1610
01:32:35,092 --> 01:32:35,926
VERA:
Mama.
1611
01:32:37,928 --> 01:32:39,053
Mama, you're awake.
1612
01:32:39,054 --> 01:32:40,889
Here water, water.
1613
01:32:45,769 --> 01:32:47,271
- [COUGHS]
- Ilya?
1614
01:32:48,272 --> 01:32:49,606
Yeah, she's awake.
1615
01:32:50,440 --> 01:32:51,525
Okay.
1616
01:32:51,733 --> 01:32:52,734
Okay.
1617
01:32:53,944 --> 01:32:55,820
Ilya's on his way.
1618
01:32:55,821 --> 01:32:58,239
Okay, I'm gonna go
and get a nurse. Okay?
1619
01:32:58,240 --> 01:32:59,658
Wha-- what happened?
1620
01:33:01,702 --> 01:33:03,245
The hostages?
1621
01:33:04,830 --> 01:33:05,956
Mum.
1622
01:33:07,416 --> 01:33:08,916
What happened?
1623
01:33:08,917 --> 01:33:16,382
(♪)
1624
01:33:16,383 --> 01:33:20,721
The rebels set off a bomb
inside the gymnasium.
1625
01:33:22,764 --> 01:33:24,808
That is if you
believe the Kremlin.
1626
01:33:27,269 --> 01:33:29,437
There were casualties, mama.
1627
01:33:29,438 --> 01:33:30,731
How many?
1628
01:33:33,734 --> 01:33:35,569
The number keeps changing,
but...
1629
01:33:37,237 --> 01:33:39,698
at the moment
they're saying over 300 dead.
1630
01:33:40,866 --> 01:33:41,824
Huh?
1631
01:33:41,825 --> 01:33:43,242
Including all the separatists.
1632
01:33:43,243 --> 01:33:44,452
Huh?
1633
01:33:44,453 --> 01:33:45,871
How many children?
1634
01:33:49,458 --> 01:33:52,544
- VERA: Mama, you need to rest.
- Vera, how many children?
1635
01:33:56,214 --> 01:33:57,506
The majority.
1636
01:33:57,507 --> 01:34:01,261
[SOBBING]
1637
01:34:16,526 --> 01:34:17,694
You were right.
1638
01:34:20,364 --> 01:34:22,324
You said she would
fight to live.
1639
01:34:24,826 --> 01:34:26,161
God is great.
1640
01:34:36,296 --> 01:34:39,424
Garry Kasparov
was on TV yesterday.
1641
01:34:40,342 --> 01:34:42,093
He called you,
"the conscience of the nation".
1642
01:34:42,094 --> 01:34:45,846
Yeah, well, Garry Kasparov
should stick to playing chess.
1643
01:34:45,847 --> 01:34:46,972
(CHUCKLES)
1644
01:34:46,973 --> 01:34:48,266
DMITRY:
Good morning.
1645
01:34:49,309 --> 01:34:50,977
Have you seen this?
1646
01:34:54,189 --> 01:34:58,734
(INDISTINCT CHATTER)
1647
01:34:58,735 --> 01:34:59,860
CROWD:
Anna!
1648
01:34:59,861 --> 01:35:04,949
Anna!
1649
01:35:04,950 --> 01:35:06,660
I'm no saint.
1650
01:35:08,203 --> 01:35:09,496
Far from it.
1651
01:35:10,747 --> 01:35:13,416
Ask the mothers of Beslan.
1652
01:35:13,417 --> 01:35:15,167
Well, don't tell them.
1653
01:35:15,168 --> 01:35:17,128
(CHUCKLES)
1654
01:35:17,129 --> 01:35:18,879
Mother Russia.
1655
01:35:18,880 --> 01:35:20,298
(CHUCKLES)
1656
01:35:21,299 --> 01:35:22,925
- Far from it.
- CROWD: Anna!
1657
01:35:22,926 --> 01:35:26,178
Anna!
1658
01:35:26,179 --> 01:35:28,639
- Anna!
- Thank you.
1659
01:35:28,640 --> 01:35:31,183
Anna! Anna! Anna!
1660
01:35:31,184 --> 01:35:33,602
Okay, stay back please.
Stay back.
1661
01:35:33,603 --> 01:35:40,860
- Anna!
- Anna!
1662
01:35:40,861 --> 01:35:42,153
ILYA:
Excuse me, thank you.
1663
01:35:42,154 --> 01:35:46,157
- Anna!
- Anna!
1664
01:35:46,158 --> 01:35:47,616
Careful, careful.
1665
01:35:47,617 --> 01:35:50,161
Anna! Anna! Anna!
1666
01:35:50,162 --> 01:35:51,579
You all right?
1667
01:35:51,580 --> 01:35:52,496
ANNA:
Yeah.
1668
01:35:52,497 --> 01:35:54,374
- Let's go home.
- ANNA: Okay.
1669
01:36:15,687 --> 01:36:18,773
ANNA: A reporter should
never be the story.
1670
01:36:20,025 --> 01:36:22,486
I am not a politician.
1671
01:36:23,236 --> 01:36:26,655
I am just another face
in the crowd in Moscow,
1672
01:36:26,656 --> 01:36:30,659
St. Petersburg, and Chechnya,
1673
01:36:30,660 --> 01:36:31,745
doing my job.
1674
01:36:34,873 --> 01:36:37,626
And I do not intend to stop.
1675
01:36:42,255 --> 01:36:43,964
- Hi, how are you?
- ANNA: Good.
1676
01:36:43,965 --> 01:36:45,216
What are you doing tomorrow?
1677
01:36:45,217 --> 01:36:46,217
ANNA: (ON PHONE)
Tomorrow?
1678
01:36:46,218 --> 01:36:47,927
Planning on coming in to work.
1679
01:36:47,928 --> 01:36:48,886
Why?
1680
01:36:48,887 --> 01:36:51,472
Well, I was thinking
of taking the day off.
1681
01:36:51,473 --> 01:36:53,225
You wanna join me?
1682
01:36:54,809 --> 01:36:56,394
Okay.
1683
01:36:57,395 --> 01:36:58,270
All right.
1684
01:36:58,271 --> 01:37:03,276
Uh, 12:00,
the bandstand, Drewsbury Park.
1685
01:37:04,194 --> 01:37:06,070
Right. See you then.
1686
01:37:06,071 --> 01:37:07,029
DMITRY: (ON PHONE)
See you there.
1687
01:37:07,030 --> 01:37:08,323
Bye.
1688
01:37:10,200 --> 01:37:16,373
(♪)
1689
01:37:33,515 --> 01:37:35,016
[GRUNTS]
1690
01:37:36,351 --> 01:37:38,228
My feet got fat.
1691
01:37:39,521 --> 01:37:41,605
When was the last time
you wore them?
1692
01:37:41,606 --> 01:37:45,150
Oh, 30 years ago.
1693
01:37:45,151 --> 01:37:47,319
Used to go to Gorky Park
on Saturday afternoons
1694
01:37:47,320 --> 01:37:48,612
to dance the cha-cha.
1695
01:37:48,613 --> 01:37:50,114
(CHUCKLES)
1696
01:37:50,115 --> 01:37:51,574
What?
1697
01:37:51,575 --> 01:37:53,033
- The cha-cha?
- Yeah, the cha-cha.
1698
01:37:53,034 --> 01:37:54,618
(LAUGHS)
1699
01:37:54,619 --> 01:37:56,036
I was quite a hoofer.
1700
01:37:56,037 --> 01:37:56,870
Ask my wife.
1701
01:37:56,871 --> 01:37:59,165
(LAUGHS)
1702
01:38:00,417 --> 01:38:02,751
You know, I met
Sasha at a tea dance.
1703
01:38:02,752 --> 01:38:04,296
- You're kidding.
- Mm.
1704
01:38:04,879 --> 01:38:06,964
And he kept stepping on my feet.
1705
01:38:06,965 --> 01:38:09,759
Luckily for him,
he was so good-looking.
1706
01:38:10,677 --> 01:38:12,428
- You see, I like this.
- Hmm?
1707
01:38:12,429 --> 01:38:13,972
We're hanging out.
1708
01:38:14,806 --> 01:38:16,516
We never hang out.
1709
01:38:16,933 --> 01:38:18,977
It's always work, work, work.
1710
01:38:21,938 --> 01:38:23,440
Voulez-vous danser?
1711
01:38:32,741 --> 01:38:36,201
All the other papers
have a travel writer.
1712
01:38:36,202 --> 01:38:37,870
How come we don't?
1713
01:38:37,871 --> 01:38:39,496
ANNA:
Because we can't afford one.
1714
01:38:39,497 --> 01:38:41,332
DMITRY:
Not according to our accountant.
1715
01:38:41,333 --> 01:38:44,376
According to him, we've had
our best quarter ever,
1716
01:38:44,377 --> 01:38:45,294
thanks to you.
1717
01:38:45,295 --> 01:38:46,254
Mm.
1718
01:38:47,047 --> 01:38:50,716
So, do you know anyone
who can write a bit
1719
01:38:50,717 --> 01:38:54,429
and doesn't mind sleeping
in strange beds?
1720
01:38:57,140 --> 01:38:59,266
What's wrong, Dima?
1721
01:38:59,267 --> 01:39:01,895
Do you want me to stop
stepping on people's toes?
1722
01:39:07,484 --> 01:39:09,485
They never come for me.
1723
01:39:09,486 --> 01:39:11,905
All the years
I've been doing this,
1724
01:39:12,656 --> 01:39:15,032
I've had plenty of threats,
but not once.
1725
01:39:15,033 --> 01:39:16,159
They just...
1726
01:39:17,661 --> 01:39:21,539
killed my reporters,
my friends.
1727
01:39:24,751 --> 01:39:26,251
Anna, please.
1728
01:39:26,252 --> 01:39:27,711
I'm not asking you to stop,
1729
01:39:27,712 --> 01:39:29,964
just step out
of the firing line
1730
01:39:30,840 --> 01:39:33,676
and you keep the column.
1731
01:39:33,677 --> 01:39:36,512
You just shift the focus
1732
01:39:36,513 --> 01:39:41,184
from murder and corruption
to bed and breakfasts.
1733
01:39:42,060 --> 01:39:43,978
(CHUCKLES)
1734
01:39:45,146 --> 01:39:46,690
I'll think about it.
1735
01:39:49,484 --> 01:39:50,527
Right.
1736
01:39:52,320 --> 01:39:54,114
(CHUCKLES)
1737
01:41:09,314 --> 01:41:12,900
(INDISTINCT CHATTER)
1738
01:41:12,901 --> 01:41:14,860
Natalya sent it.
1739
01:41:14,861 --> 01:41:18,447
It's a video of two men
killing Chechen civilians,
1740
01:41:18,448 --> 01:41:21,283
possibly on the order
of Chechen regional leaders
1741
01:41:21,284 --> 01:41:24,788
or, or quite possibly
Putin himself.
1742
01:41:25,955 --> 01:41:27,707
You'll need to authenticate it.
1743
01:41:31,252 --> 01:41:33,129
I don't understand.
1744
01:41:34,255 --> 01:41:35,632
Knock yourself out.
1745
01:41:38,176 --> 01:41:39,636
But it's your lead.
1746
01:41:43,431 --> 01:41:44,599
And you're ready.
1747
01:41:49,771 --> 01:41:51,189
- [SPITS]
- (TELEPHONE RINGING)
1748
01:41:56,236 --> 01:41:57,319
Hello?
1749
01:41:57,320 --> 01:41:58,488
EGOROV: (ON PHONE)
Egorov.
1750
01:41:59,322 --> 01:42:01,241
Oh, h-- hi.
1751
01:42:02,909 --> 01:42:04,744
EGOROV: (ON PHONE)
I understand you wanna meet.
1752
01:42:05,495 --> 01:42:06,913
Y-- yes.
1753
01:42:07,330 --> 01:42:09,998
But in public.
I want lots of people around.
1754
01:42:09,999 --> 01:42:11,626
EGOROV: (ON PHONE)
As you wish.
1755
01:42:13,628 --> 01:42:16,506
Tomorrow, 11:00,
the art museum.
1756
01:42:17,507 --> 01:42:19,299
Um, o-- okay.
1757
01:42:19,300 --> 01:42:21,261
I'll-- I'll-- I'll--
I'll see you then.
1758
01:42:21,970 --> 01:42:23,387
EGOROV: (ON PHONE)
Sleep well.
1759
01:42:23,388 --> 01:42:24,681
Goodnight.
1760
01:42:34,357 --> 01:42:41,281
(♪)
1761
01:42:45,702 --> 01:42:47,286
Sorry, I'm late.
1762
01:42:47,287 --> 01:42:48,872
There was a queue.
1763
01:42:49,914 --> 01:42:52,125
Black tea, no sugar.
1764
01:42:58,631 --> 01:43:02,426
You just wasted a perfectly
good untainted drink.
1765
01:43:02,427 --> 01:43:05,805
And you almost wasted
a perfectly good reporter.
1766
01:43:07,432 --> 01:43:09,391
Look, I know this may sound
disingenuous,
1767
01:43:09,392 --> 01:43:11,685
but I am glad you're alive.
1768
01:43:11,686 --> 01:43:13,270
So, that means I don't have
to worry
1769
01:43:13,271 --> 01:43:16,106
about you putting another
wet team onto me?
1770
01:43:16,107 --> 01:43:17,942
Not my call.
1771
01:43:18,109 --> 01:43:19,693
Well, whose call is it?
1772
01:43:19,694 --> 01:43:20,861
I can't answer that.
1773
01:43:20,862 --> 01:43:22,947
Can't or won't?
1774
01:43:28,369 --> 01:43:31,997
The reason I ask is
because I've been reassigned
1775
01:43:31,998 --> 01:43:33,666
to the travel desk.
1776
01:43:35,460 --> 01:43:38,879
That's why I'm asking you
to speak to someone for me.
1777
01:43:38,880 --> 01:43:40,756
I can pass along
the information.
1778
01:43:40,757 --> 01:43:41,965
Pass along wh--
1779
01:43:41,966 --> 01:43:43,927
Look, I'm middle management.
1780
01:43:45,011 --> 01:43:47,347
These decisions they, um...
1781
01:43:50,391 --> 01:43:52,392
My mandate is circumscribed.
1782
01:43:52,393 --> 01:43:53,436
Ah.
1783
01:43:54,562 --> 01:43:56,647
In other words, I'm screwed.
1784
01:43:56,648 --> 01:43:59,150
- I don't make the rules.
- No, you just follow them.
1785
01:43:59,651 --> 01:44:00,901
So, can I ask you something?
1786
01:44:00,902 --> 01:44:02,361
You know,
1787
01:44:02,362 --> 01:44:04,488
out of all the paths
you could have chosen in life,
1788
01:44:04,489 --> 01:44:06,532
why did you choose this one?
1789
01:44:07,367 --> 01:44:08,909
I could ask you
the same question.
1790
01:44:08,910 --> 01:44:11,244
Well, I chose the path
that I believe in.
1791
01:44:11,245 --> 01:44:12,538
I didn't.
1792
01:44:14,624 --> 01:44:17,585
You know all this,
this was a slum,
1793
01:44:19,170 --> 01:44:21,088
until Ivan the Great kicked out
the residents
1794
01:44:21,089 --> 01:44:22,715
and built a palace.
1795
01:44:23,508 --> 01:44:26,677
Not because he was cruel,
but because he had a vision.
1796
01:44:26,678 --> 01:44:31,139
He saw a shining city rising
from that hell hole,
1797
01:44:31,140 --> 01:44:34,560
and beyond that,
a mighty empire
1798
01:44:35,478 --> 01:44:37,605
straddling two continents.
1799
01:44:38,648 --> 01:44:42,859
And here we are,
500 years later,
1800
01:44:42,860 --> 01:44:45,904
a journalist pleading
for a life in a--
1801
01:44:45,905 --> 01:44:48,824
in a country run
by a glorified thug,
1802
01:44:48,825 --> 01:44:51,703
celebrating the opening
of its first Starbucks.
1803
01:44:54,330 --> 01:44:56,249
I don't expect you
to understand.
1804
01:44:59,711 --> 01:45:00,962
Do you have children?
1805
01:45:05,842 --> 01:45:07,218
Why do you wanna know?
1806
01:45:10,388 --> 01:45:12,097
No, I don't have any children.
1807
01:45:12,098 --> 01:45:13,307
But you're married?
1808
01:45:15,435 --> 01:45:17,144
I'm single.
1809
01:45:17,145 --> 01:45:19,521
And in case you're wondering,
both my parents are dead.
1810
01:45:19,522 --> 01:45:20,690
What's your point?
1811
01:45:22,483 --> 01:45:24,110
So, you have no one?
1812
01:45:25,820 --> 01:45:27,070
EGOROV: What you mean,
no one who gives a shit
1813
01:45:27,071 --> 01:45:28,573
if I live or die?
1814
01:45:29,824 --> 01:45:30,867
I'm...
1815
01:45:32,118 --> 01:45:33,077
You what?
1816
01:45:33,911 --> 01:45:34,996
Sorry.
1817
01:45:39,292 --> 01:45:41,710
I'm on good terms
with the director,
1818
01:45:41,711 --> 01:45:43,587
and he's on good terms
with someone
1819
01:45:43,588 --> 01:45:47,341
who's in a position to help
you, so I'll make a request.
1820
01:45:49,594 --> 01:45:50,595
Thank you.
1821
01:45:51,596 --> 01:45:53,181
Goodbye, Anna.
1822
01:46:06,944 --> 01:46:09,781
(INDISTINCT CHATTER)
1823
01:46:13,076 --> 01:46:15,119
[VERA CHUCKLES]
1824
01:46:27,799 --> 01:46:29,634
- Find anything?
- Mm.
1825
01:46:30,802 --> 01:46:32,385
(CHUCKLES)
1826
01:46:32,386 --> 01:46:33,513
VERA:
You?
1827
01:46:36,808 --> 01:46:38,601
Oh. (CHUCKLES)
1828
01:46:44,649 --> 01:46:45,732
Oh.
1829
01:46:45,733 --> 01:46:47,067
(CHUCKLES)
1830
01:46:47,068 --> 01:46:48,069
Don't yell.
1831
01:46:51,155 --> 01:46:52,656
- Vera!
- Yeah?
1832
01:46:52,657 --> 01:46:53,825
Oh.
1833
01:46:56,160 --> 01:46:57,494
She's having a baby.
1834
01:46:57,495 --> 01:46:59,621
(CHUCKLES)
1835
01:46:59,622 --> 01:47:00,998
Oh.
1836
01:47:01,666 --> 01:47:04,669
Sasha, of course, I'd be happy
if it was a boy.
1837
01:47:05,711 --> 01:47:07,129
Wouldn't you like
a granddaughter?
1838
01:47:07,130 --> 01:47:09,256
SASHA:
Oh, well, girls--
1839
01:47:09,257 --> 01:47:13,260
Yeah, well, they're sweeter,
especially when they're younger.
1840
01:47:13,261 --> 01:47:14,594
SASHA:
I'll bet.
1841
01:47:14,595 --> 01:47:15,595
I know I was.
1842
01:47:15,596 --> 01:47:16,847
SASHA:
You still are.
1843
01:47:16,848 --> 01:47:18,557
- God, we're old.
- Yeah.
1844
01:47:18,558 --> 01:47:19,975
SASHA:
We're gonna be grandparents.
1845
01:47:19,976 --> 01:47:20,892
I know.
1846
01:47:20,893 --> 01:47:21,852
SASHA:
We should talk about it.
1847
01:47:21,853 --> 01:47:22,769
- I mean--
- Okay.
1848
01:47:22,770 --> 01:47:24,229
SASHA: Like, get it right.
You know what I mean?
1849
01:47:24,230 --> 01:47:25,397
Right. Oh.
1850
01:47:25,398 --> 01:47:26,439
SASHA: You want me
to get me off the phone?
1851
01:47:26,440 --> 01:47:28,150
I got a lot of shopping,
Sasha, that's why.
1852
01:47:28,151 --> 01:47:29,568
SASHA:
You mean fur coats?
1853
01:47:29,569 --> 01:47:30,569
No.
1854
01:47:30,570 --> 01:47:33,238
Well, Ilya's coming for dinner
this evening
1855
01:47:33,239 --> 01:47:35,282
- with his new girlfriend.
- SASHA: No.
1856
01:47:35,283 --> 01:47:36,950
- I know.
- SASHA: Oh God.
1857
01:47:36,951 --> 01:47:38,910
- Are you cooking up a feast?
- Yeah, Vera's coming, too.
1858
01:47:38,911 --> 01:47:39,661
SASHA:
Great.
1859
01:47:39,662 --> 01:47:40,787
Why don't you come?
1860
01:47:40,788 --> 01:47:41,955
- SASHA: What time?
- 8:00.
1861
01:47:41,956 --> 01:47:42,914
- SASHA: All right, great.
- Yeah.
1862
01:47:42,915 --> 01:47:44,207
- SASHA: Yeah, I'd love it.
- Okay.
1863
01:47:44,208 --> 01:47:45,625
SASHA:
I'll bring some wine, yeah?
1864
01:47:45,626 --> 01:47:46,710
- Yeah. Well--
- SASHA: Okay, love.
1865
01:47:46,711 --> 01:47:48,753
Okay. I'll see you then.
Bye, bye.
1866
01:47:48,754 --> 01:47:50,089
SASHA:
Bye.
1867
01:47:53,551 --> 01:47:54,802
Oh.
1868
01:48:05,897 --> 01:48:07,690
(GUNSHOTS)
1869
01:48:12,486 --> 01:48:16,072
[GASPING]
1870
01:48:16,073 --> 01:48:17,158
ASSASSIN:
Let go.
1871
01:48:17,783 --> 01:48:19,660
- Let go.
- No!
1872
01:48:21,579 --> 01:48:22,663
(GUNSHOT)
1873
01:48:28,377 --> 01:48:33,507
ANNA: Is journalism worth
the loss of life every time?
1874
01:48:35,051 --> 01:48:38,554
Is the price of truth
how much a society cares?
1875
01:48:39,555 --> 01:48:40,890
No.
1876
01:48:41,515 --> 01:48:45,686
There is nothing of value
apart from the truth.
1877
01:49:20,930 --> 01:49:28,479
(♪)
1878
01:49:32,733 --> 01:49:36,278
♪ I'm on a roll ♪
1879
01:49:36,279 --> 01:49:42,368
♪ I'm on a roll this time ♪
1880
01:49:45,371 --> 01:49:50,501
♪ I feel my luck could change ♪
1881
01:49:55,840 --> 01:50:03,263
♪ Pull me out
of the air crash ♪
1882
01:50:03,264 --> 01:50:10,103
♪ Pull me out of the lake ♪
1883
01:50:10,104 --> 01:50:17,153
♪ 'Cause I'm your super hero ♪
1884
01:50:18,404 --> 01:50:22,742
♪ We're standing on the edge ♪
1885
01:50:40,051 --> 01:50:50,227
♪ The head of state
has called for me by name ♪
1886
01:50:52,605 --> 01:50:57,735
♪ But I don't have time
for him ♪
1887
01:51:05,534 --> 01:51:15,711
♪ It's gonna be a glorious day ♪
1888
01:51:18,089 --> 01:51:25,137
♪ I feel my luck could change ♪
1889
01:51:28,391 --> 01:51:35,688
♪ Pull me out
of the air crash ♪
1890
01:51:35,689 --> 01:51:42,862
♪ Pull me out of the lake ♪
1891
01:51:42,863 --> 01:51:49,245
♪ 'Cause I'm your super hero ♪
1892
01:51:51,163 --> 01:51:55,334
♪ We're standing on the edge ♪
1893
01:52:18,482 --> 01:52:25,865
(♪)
1894
01:53:02,401 --> 01:53:09,909
(♪)
1895
01:54:47,423 --> 01:54:54,972
(♪)
1896
01:55:46,148 --> 01:55:53,489
(♪)
121875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.