Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,680 --> 00:01:02,120
Bố tôi là thủy thủ.
2
00:01:03,240 --> 00:01:05,640
Trong ký ức nhạt nhòa của tôi,
3
00:01:06,560 --> 00:01:08,680
tôi nhớ bộ đồng phục trắng
4
00:01:09,640 --> 00:01:12,440
và cái chạm nhẹ ấm áp của ông.
5
00:01:14,240 --> 00:01:16,680
Ông ra khơi và không quay trở lại,
6
00:01:17,560 --> 00:01:22,520
và ông bị xóa khỏi ký ức của tôi.
7
00:01:22,600 --> 00:01:25,680
Con yêu, xin lỗi con!
8
00:01:25,760 --> 00:01:28,520
Không thể tin được!
9
00:01:33,960 --> 00:01:38,160
Vì nhớ thương bố, sau đó, mẹ cũng ra đi.
10
00:01:38,759 --> 00:01:42,240
Tôi trở nên đơn độc.
11
00:01:46,360 --> 00:01:47,560
Tình yêu là...
12
00:01:48,360 --> 00:01:52,360
Không, đối với phụ nữ,
đàn ông có hại hơn có lợi.
13
00:01:54,320 --> 00:01:56,200
Tôi phải dựa vào chính mình.
14
00:01:57,039 --> 00:02:01,600
Tôi phải thành công mà không dựa dẫm ai.
15
00:02:07,640 --> 00:02:20,040
(WONDERFUL NIGHTMARE)
16
00:02:28,520 --> 00:02:32,680
Vụ xâm hại tình dục gần đây
đang thu hút sự chú ý trên mạng xã hội.
17
00:02:32,760 --> 00:02:38,560
Theo tin đồn, nghi phạm là con trai
của một CEO công ty lớn,
18
00:02:38,640 --> 00:02:41,840
và công chúng
đang tranh luận về vấn đề này...
19
00:02:41,920 --> 00:02:44,240
Tắt đi.
20
00:02:46,600 --> 00:02:50,640
Lũ khốn đó nên bị thiến hết.
21
00:02:50,720 --> 00:02:52,680
Công tố viên đang làm gì?
22
00:02:54,280 --> 00:02:56,320
Công tố viên đang làm gì?
23
00:02:56,400 --> 00:02:57,880
(PARK CÔNG TY XÂY DỰNG HK)
24
00:02:59,000 --> 00:03:00,600
Vâng Chủ tịch, Lee Yeon Woo nghe.
25
00:03:02,640 --> 00:03:03,600
Tôi ư?
26
00:03:06,160 --> 00:03:07,120
Tôi hiểu rồi.
27
00:03:07,480 --> 00:03:09,520
Tôi sẽ xử lý.
28
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
Vâng, thưa ông.
29
00:03:18,120 --> 00:03:20,720
Quay xe lại đi, về văn phòng công tố.
30
00:03:32,680 --> 00:03:34,440
Là luật sư Lee Yeon Woo!
31
00:03:35,079 --> 00:03:36,000
Cô Lee!
32
00:03:36,320 --> 00:03:38,760
Có phải cô phụ trách vụ kiện
Công ty Xây dựng HK?
33
00:03:38,840 --> 00:03:39,800
Cô gặp nạn nhân chưa?
34
00:03:39,880 --> 00:03:40,960
Để tôi nói rõ.
35
00:03:41,040 --> 00:03:43,280
Không liên quan tới Công ty Xây dựng HK,
36
00:03:43,360 --> 00:03:46,240
và nó chưa được coi là vụ kiện.
37
00:03:46,320 --> 00:03:50,200
Cô có xác nhận sẽ bào chữa
cho con trai Chủ tịch Park?
38
00:03:50,280 --> 00:03:52,600
Cô có thể xác nhận đó là cố ý xâm hại?
39
00:03:52,680 --> 00:03:54,440
Nó có ảnh hưởng tới kế hoạch của HK?
40
00:03:54,520 --> 00:03:56,840
Chưa có kết luận gì.
41
00:03:56,920 --> 00:04:00,960
Đừng viết bất kỳ điều gì
dựa trên phỏng đoán.
42
00:04:01,040 --> 00:04:02,720
- Vậy thôi.
- Xin hãy nói rõ!
43
00:04:02,800 --> 00:04:04,680
Công ty Xây dựng HK có vai trò gì?
44
00:04:16,360 --> 00:04:20,760
Thưa bà, tôi có thể tưởng tượng được
điều bà đang trải qua.
45
00:04:21,360 --> 00:04:23,160
Tôi không cần gì cả.
46
00:04:25,360 --> 00:04:29,760
Tôi sẽ làm mọi điều có thể
để tên khốn đó vào tù!
47
00:04:30,480 --> 00:04:32,840
Phải, anh ta xứng đáng với điều đó.
48
00:04:33,200 --> 00:04:38,680
Nhưng HK là một trong mười công ty
đứng đầu quốc gia.
49
00:04:39,480 --> 00:04:43,920
Khi anh ta được chuyển tới
văn phòng nước ngoài một thời gian,
50
00:04:44,000 --> 00:04:48,880
sẽ không ai còn nhớ vụ việc này.
51
00:04:50,400 --> 00:04:52,240
Nhưng với con gái bà thì sao?
52
00:04:52,320 --> 00:04:55,360
Cô ấy còn phải đi học,
rồi tìm việc ở Hàn Quốc,
53
00:04:55,440 --> 00:04:57,560
và kết hôn ở đây.
54
00:04:58,240 --> 00:05:06,480
Nhưng nếu làm lớn vụ này,
và danh tính cô ấy bị tiết lộ trên mạng,
55
00:05:07,280 --> 00:05:08,480
chuyện gì sẽ xảy đến?
56
00:05:10,440 --> 00:05:14,960
Thành thật mà nói,
đó còn không phải là cưỡng hiếp.
57
00:05:15,040 --> 00:05:19,000
Cô không có gia đình,
không có con gái, phải không?
58
00:05:19,080 --> 00:05:21,240
Cô có biết cảm giác của tôi không?
59
00:05:21,320 --> 00:05:23,440
Dàn xếp ư? Không đời nào!
60
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
Mẹ à.
61
00:05:25,920 --> 00:05:27,400
Đợi đã.
62
00:05:30,520 --> 00:05:32,080
Cô ấy nói đúng.
63
00:05:33,440 --> 00:05:34,880
Hãy dừng lại.
64
00:05:39,080 --> 00:05:40,240
Chúng tôi sẽ thỏa thuận.
65
00:05:40,800 --> 00:05:44,040
Nhưng không chấp nhận ít tiền đâu nhé.
66
00:05:45,080 --> 00:05:46,880
Cô ấy thông minh đó.
67
00:05:48,320 --> 00:05:50,440
Hãy chốt lại chi tiết.
68
00:05:53,320 --> 00:05:56,360
Dịch vụ đắt tiền đúng là khác biệt!
69
00:05:56,440 --> 00:05:58,200
Cô là số một!
70
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
Lee Yeon Woo!
71
00:06:00,680 --> 00:06:02,360
Lâu rồi không gặp.
72
00:06:03,640 --> 00:06:06,080
Tôi tự hỏi cô có phụ trách vụ này.
73
00:06:08,040 --> 00:06:11,320
Nhìn nét mặt của cô,
có vẻ cô đã đạt được điều mình muốn.
74
00:06:11,760 --> 00:06:14,760
Tôi hơi bận, gặp lại anh sau nhé.
75
00:06:16,040 --> 00:06:19,760
Không có HK hỗ trợ,
76
00:06:20,480 --> 00:06:21,840
cô vẫn sẽ thế này chứ?
77
00:06:24,280 --> 00:06:26,840
Không, để làm gì?
78
00:06:27,680 --> 00:06:31,560
Anh nhận lương từ tiền thuế,
nhưng tôi nhận lương từ phí luật sư.
79
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Đó là logic của tư bản.
80
00:06:33,040 --> 00:06:36,720
Sự sắc sảo vẫn không thay đổi.
81
00:06:36,800 --> 00:06:39,200
Cô gái đó thậm chí còn định tự tử.
82
00:06:39,880 --> 00:06:43,640
Anh cũng vẫn cảm tính như vậy.
83
00:06:44,600 --> 00:06:48,760
Lý tính và cảm tính là thứ phân biệt
người giàu và người nghèo.
84
00:06:49,360 --> 00:06:50,760
Anh vẫn không hiểu đâu.
85
00:06:55,880 --> 00:06:59,960
Đi xem mắt thế nào rồi?
Nghe nói anh ấy trẻ và quyến rũ.
86
00:07:00,480 --> 00:07:02,680
Tôi không đi, tôi ghét trai trẻ.
87
00:07:02,760 --> 00:07:03,880
Lại nữa à?
88
00:07:03,960 --> 00:07:06,120
Cậu 39 tuổi rồi đó!
89
00:07:11,880 --> 00:07:13,840
Nói chuyện gì vui hơn đi.
90
00:07:13,920 --> 00:07:17,440
Có chuyện gì vui hơn nói về đàn ông chứ?
91
00:07:17,520 --> 00:07:22,200
Hẹn hò và kết hôn
với người mình yêu là tuyệt nhất.
92
00:07:25,160 --> 00:07:26,880
Đàn ông hoàn toàn vô dụng.
93
00:07:26,960 --> 00:07:30,200
Cậu quá đà với cái logic đó rồi đấy.
94
00:07:30,280 --> 00:07:31,200
Cô Lee.
95
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
Là Chủ tịch Park bên HK.
96
00:07:53,320 --> 00:07:54,360
Xin chào.
97
00:07:55,320 --> 00:07:59,760
Cảm ơn vì đã giải quyết chuyện
giúp đứa con trai ngu ngốc của tôi.
98
00:07:59,840 --> 00:08:01,680
Không có gì, là công việc mà.
99
00:08:03,120 --> 00:08:07,200
Cảm ơn vì đã thúc đẩy
việc chuyển tôi qua chi nhánh Mỹ.
100
00:08:07,880 --> 00:08:09,160
Không có gì.
101
00:08:10,000 --> 00:08:11,960
Có qua có lại thôi mà.
102
00:08:13,600 --> 00:08:15,120
Khu ổ chuột này vẫn tồn tại ư?
103
00:08:17,280 --> 00:08:21,920
Giờ nó thật tồi tàn,
nhưng sẽ sớm thay đổi.
104
00:08:22,000 --> 00:08:25,640
Tôi định xây một khu chung cư thật đẹp.
105
00:08:27,240 --> 00:08:32,679
Nên tôi muốn nhờ cô một việc riêng.
106
00:08:33,280 --> 00:08:34,760
Xin cứ nói.
107
00:08:34,840 --> 00:08:42,400
Năm năm nữa chúng tôi sẽ động thổ.
Tôi muốn thúc đẩy nó.
108
00:08:49,680 --> 00:08:53,640
Có thể xong sớm hơn chứ?
109
00:08:54,240 --> 00:08:57,240
Ông biết tôi mà, không vấn đề gì.
110
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
Con sắp qua chi nhánh Mỹ rồi.
111
00:09:48,280 --> 00:09:49,720
Con đã nói với mẹ.
112
00:09:50,280 --> 00:09:53,320
Con sẽ không bao giờ
sống một cuộc đời thấp kém như mẹ.
113
00:09:59,600 --> 00:10:02,760
Sao không có tí đèn nào vậy?
114
00:10:04,160 --> 00:10:05,200
Kính của mình...
115
00:11:18,320 --> 00:11:20,880
Xin thứ lỗi, sao tôi lại ở đây?
116
00:11:22,040 --> 00:11:23,200
Đây là gì?
117
00:11:23,520 --> 00:11:24,760
Tên cô là gì?
118
00:11:24,840 --> 00:11:26,360
Tôi là Lee Yeon Woo.
119
00:11:27,160 --> 00:11:28,400
Ngày sinh?
120
00:11:28,480 --> 00:11:31,280
Ngày 23 tháng 10 năm 1976.
121
00:11:37,200 --> 00:11:39,960
Xin chờ chút.
122
00:11:45,680 --> 00:11:49,160
Thế này là sao hả?
123
00:11:49,720 --> 00:11:52,760
Sao có thể không nhận ra
cho tới khi khách đến thiên đàng?
124
00:11:53,080 --> 00:11:56,160
Tôi đã kiểm tra hai lần...
125
00:11:56,240 --> 00:12:00,120
Cô Kang Su Yoon còn nguyên một tháng nữa!
126
00:12:00,200 --> 00:12:01,480
Đây là Trung Quốc ư?
127
00:12:01,880 --> 00:12:04,360
Ta xử lý 50 triệu người,
đâu phải 1.3 tỷ người!
128
00:12:06,680 --> 00:12:07,600
Sếp!
129
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
Sao?
130
00:12:11,400 --> 00:12:13,040
Một linh hồn nữa cũng bị nhầm.
131
00:12:13,120 --> 00:12:13,800
Cái gì?
132
00:12:13,880 --> 00:12:16,320
Nhầm với cô Lee Yeon Woo, sinh năm 1941.
133
00:12:16,400 --> 00:12:18,360
Nhiều khả năng sai đầu vào.
134
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
Giỏi lắm.
135
00:12:20,880 --> 00:12:22,640
Xuất sắc, đồ ngốc.
136
00:12:22,720 --> 00:12:23,840
Chết tiệt!
137
00:12:27,560 --> 00:12:28,480
Thật kỳ diệu!
138
00:12:28,560 --> 00:12:30,320
Tim bà ấy đập lại rồi!
139
00:12:30,760 --> 00:12:31,840
Bà ấy còn sống ư?
140
00:12:36,720 --> 00:12:40,280
Cô Lee sinh năm 1976, mất năm 2054.
141
00:12:41,720 --> 00:12:42,840
Vậy...
142
00:12:44,040 --> 00:12:46,280
một người phụ nữ sẽ mất sau một tháng,
143
00:12:46,360 --> 00:12:48,800
đã qua được trạm chuyển tiếp của ta
tới thiên đàng,
144
00:12:48,880 --> 00:12:52,080
và một người sẽ mất vào năm 2054,
145
00:12:52,560 --> 00:12:55,120
lại đến đây thay cho một bà cụ.
146
00:12:57,720 --> 00:13:00,440
Anh đang làm cái quái gì thế?
147
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Chúa ơi...
148
00:13:07,520 --> 00:13:10,760
Đổi lại các linh hồn mất bao lâu?
149
00:13:11,120 --> 00:13:14,600
Để hủy đăng ký của cô Lee sinh năm 1976,
150
00:13:14,680 --> 00:13:17,480
và đưa bà Lee sinh năm 1941
vào thế chỗ mất ít nhất
151
00:13:17,560 --> 00:13:18,280
một tuần.
152
00:13:18,360 --> 00:13:21,560
Vậy còn cô Kang trên thiên đàng?
153
00:13:21,640 --> 00:13:23,280
Đó là vấn đề lớn hơn.
154
00:13:23,360 --> 00:13:25,560
Đáng lẽ cô ấy bị tai nạn ô tô,
155
00:13:25,640 --> 00:13:27,320
nhưng lại bị đau tim.
156
00:13:31,640 --> 00:13:34,000
Cô ấy chỉ cần sống một tháng nữa thôi mà?
157
00:13:43,040 --> 00:13:43,960
Mời ngồi.
158
00:13:52,160 --> 00:13:56,560
Đây là trạm trung chuyển
sang thế giới bên kia.
159
00:13:56,880 --> 00:13:58,360
Nói cách khác,
160
00:13:59,040 --> 00:14:03,280
chúng tôi trung chuyển người đã khuất
trước khi gửi họ tới thiên đàng.
161
00:14:03,880 --> 00:14:06,800
Đã khuất? Ai cơ?
162
00:14:07,880 --> 00:14:10,720
Tôi ư? Tôi không tin ông.
163
00:14:11,440 --> 00:14:12,480
Sao lại là tôi?
164
00:14:13,800 --> 00:14:15,680
Sao tôi chết ở tuổi này chứ?
165
00:14:17,760 --> 00:14:19,480
Không thấy tôi đang sống ư?
166
00:14:21,440 --> 00:14:24,960
Đây là tai nạn, một tai nạn đơn giản!
167
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
- Cô Lee.
- Không thể như thế!
168
00:14:27,160 --> 00:14:30,080
Ông có biết chiếc xe đó
cứng cáp thế nào không?
169
00:14:30,160 --> 00:14:31,080
Cô Lee!
170
00:14:31,640 --> 00:14:34,200
Xin hãy để tôi đi,
hãy cho tôi sống, làm ơn!
171
00:14:34,280 --> 00:14:35,760
Ông có thể chứ? Làm ơn!
172
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
Xin hãy bình tĩnh và ngồi xuống.
173
00:14:37,920 --> 00:14:38,960
Bình tĩnh.
174
00:14:45,480 --> 00:14:50,040
Tôi đồng ý kết cục cay đắng
của cô là sai thời điểm.
175
00:14:50,640 --> 00:14:52,200
Tôi đưa ra gợi ý được chứ?
176
00:14:53,640 --> 00:14:57,880
Có một chương trình đặc biệt
cho người bị nhầm lẫn.
177
00:14:58,680 --> 00:15:01,920
Họ có thể sống lại.
178
00:15:04,200 --> 00:15:06,040
Tôi có phù hợp không?
179
00:15:08,680 --> 00:15:10,280
Ôi, cảm ơn ông!
180
00:15:10,360 --> 00:15:13,920
Nhưng để điều đó xảy ra,
181
00:15:14,680 --> 00:15:16,760
cô sẽ phải giúp đỡ chúng tôi.
182
00:15:22,320 --> 00:15:25,440
Tôi phải làm gì cho ông?
183
00:15:30,080 --> 00:15:32,000
Sống như người khác một tháng.
184
00:15:32,680 --> 00:15:35,720
Có một người tới đây quá sớm.
185
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Cô phải sống thay cô ấy...
186
00:15:39,640 --> 00:15:42,240
tháng cuối đời.
187
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
Nói cách khác,
188
00:15:50,680 --> 00:15:56,760
tôi phải sống một tháng cuối đời
của người khác ư?
189
00:15:56,840 --> 00:15:57,760
Đúng vậy!
190
00:15:59,480 --> 00:16:02,360
Khi cô hoàn thành nó và trở lại đây,
191
00:16:03,360 --> 00:16:06,600
chúng tôi sẽ trả cô về như chưa có gì.
192
00:16:08,880 --> 00:16:10,760
Nhưng tôi...
193
00:16:10,840 --> 00:16:16,160
có ngoại hình khác và những thứ khác nữa.
194
00:16:16,240 --> 00:16:18,280
Chúng tôi sẽ lo chuyện đó.
195
00:16:19,160 --> 00:16:24,320
Nhưng cô không được từ chối
cuộc sống của cô ấy, cư xử tồi,
196
00:16:24,680 --> 00:16:27,880
hay can thiệp vào cuộc đời trước của mình.
197
00:16:28,400 --> 00:16:29,560
Cô thấy sao?
198
00:16:34,440 --> 00:16:37,840
Ta có thể giúp đỡ nhau,
199
00:16:39,480 --> 00:16:41,600
hoặc cô có thể tới ngay thiên đàng.
200
00:16:45,600 --> 00:16:48,840
Được, đồng ý. Tôi sẽ làm vậy.
201
00:16:51,720 --> 00:16:54,240
Xin hãy đứng vào vòng tròn này.
202
00:16:59,480 --> 00:17:01,520
Đặt tay của cô lên màn hình.
203
00:17:04,079 --> 00:17:05,599
Hẹn gặp cô sau một tháng.
204
00:17:21,760 --> 00:17:23,560
Mình trở lại rồi ư?
205
00:18:00,000 --> 00:18:01,360
Chuyện gì vậy?
206
00:18:10,680 --> 00:18:12,800
Đây là gì?
207
00:18:15,600 --> 00:18:16,120
Sao thế?
208
00:18:16,200 --> 00:18:18,280
Cảnh... cảnh sát!
209
00:18:18,360 --> 00:18:20,000
Là tên trộm đồ lót à?
210
00:18:20,280 --> 00:18:21,200
Tránh ra nào.
211
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
Mày chạy đâu rồi?
212
00:18:26,480 --> 00:18:28,400
Chẳng có ai, chắc em nhầm.
213
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
- Anh!
- Anh ư?
214
00:18:32,040 --> 00:18:33,400
Anh là tên trộm đồ lót á?
215
00:18:34,880 --> 00:18:37,400
Em mới là tên trộm đồ lót
duy nhất anh biết.
216
00:18:37,480 --> 00:18:39,720
Nó là của anh nhỉ? Cái em đang mặc ấy.
217
00:18:43,920 --> 00:18:45,680
Thấy chưa? Đó là quần của anh.
218
00:18:47,640 --> 00:18:50,680
Thế hôm nay em đang bắt chước phim nào?
219
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Lui lại! Đi đi!
220
00:18:56,280 --> 00:18:58,560
Tôi sẽ đánh anh bằng cái này đó! Thật!
221
00:18:58,640 --> 00:19:00,600
Anh muộn giờ đi làm rồi.
222
00:19:05,400 --> 00:19:06,320
Khoan.
223
00:19:07,040 --> 00:19:11,600
Phim gì nhỉ? Anh biết rồi!
224
00:19:11,960 --> 00:19:14,440
Phim Tiếng Thét!
Có Drew Barrymore, đúng chứ?
225
00:19:14,640 --> 00:19:17,080
Xin chào, Sidney, đang đóng Tiếng Thét hả?
226
00:19:18,200 --> 00:19:19,960
Đúng chứ?
227
00:19:22,680 --> 00:19:23,600
Không phải à?
228
00:19:29,400 --> 00:19:30,120
Bỏ đi.
229
00:19:30,200 --> 00:19:31,480
Bụng anh...
230
00:19:42,200 --> 00:19:43,240
Không thể nào.
231
00:19:51,680 --> 00:19:53,440
Con chỉ ăn sáng như thế này.
232
00:19:55,320 --> 00:19:56,880
Con rõ rồi.
233
00:19:57,440 --> 00:19:59,960
Không được ăn ngon
cho tới khi học lớp diễn xuất.
234
00:20:01,320 --> 00:20:03,520
Cháu là ai?
235
00:20:09,280 --> 00:20:10,920
Mẹ muốn diễn vậy hả?
236
00:20:12,000 --> 00:20:15,160
Vậy cô là ai? Sao cô ở đây?
237
00:20:15,240 --> 00:20:16,400
Thật sự...
238
00:20:17,280 --> 00:20:20,160
Tại sao mình...
239
00:20:20,920 --> 00:20:23,400
ở đây?
240
00:20:24,560 --> 00:20:26,160
Mẹ ơi.
241
00:20:26,640 --> 00:20:28,280
Mẹ!
242
00:20:30,000 --> 00:20:31,880
- Lui lại!
- Mẹ!
243
00:20:32,360 --> 00:20:34,080
Lui lại!
244
00:20:39,280 --> 00:20:40,200
Mười đô la.
245
00:20:41,280 --> 00:20:43,880
- Mười đô la ư?
- Mau lên, con muộn rồi!
246
00:20:44,880 --> 00:20:46,280
Nhanh nào!
247
00:20:47,280 --> 00:20:50,000
Ngay bây giờ!
248
00:20:53,120 --> 00:20:54,040
Chị đi đây!
249
00:20:55,560 --> 00:20:57,880
Anh muộn rồi, lấy bữa sáng cho anh đi!
250
00:20:57,960 --> 00:21:01,520
Nào! Ăn thôi!
251
00:21:01,600 --> 00:21:04,400
- Bố!
- Con trai, ngủ ngon không?
252
00:21:04,480 --> 00:21:05,640
Ăn thôi.
253
00:21:06,520 --> 00:21:07,960
Em làm gì thế? Ăn nào.
254
00:21:09,880 --> 00:21:10,720
Bữa sáng ư?
255
00:21:10,800 --> 00:21:13,080
Hả? Không nấu gì sao?
256
00:21:13,600 --> 00:21:14,600
Gì cơ?
257
00:21:15,480 --> 00:21:19,400
Trông tôi giống vợ anh ư?
258
00:21:19,480 --> 00:21:21,920
Đó là bộ phim ma nào vậy?
259
00:21:22,000 --> 00:21:24,600
Anh sẽ nhầm vợ
với một người phụ nữ nào đó ư?
260
00:21:24,680 --> 00:21:26,360
Muộn rồi, anh phải đi đây.
261
00:21:26,880 --> 00:21:27,840
Con ăn đi.
262
00:21:28,320 --> 00:21:29,800
Anh sẽ mua thứ gì ăn trên đường.
263
00:21:30,120 --> 00:21:31,560
Cho thằng bé ăn gì nhé.
264
00:21:32,320 --> 00:21:33,240
Anh đi đây!
265
00:21:34,400 --> 00:21:38,320
Bọn trẻ không có đủ năng lượng
với thứ này đâu.
266
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
Nấu cho con ít cơm.
267
00:21:42,960 --> 00:21:43,880
Đi đây!
268
00:21:44,520 --> 00:21:45,600
Nấu cơm cho con nhé!
269
00:21:50,920 --> 00:21:52,240
Mẹ!
270
00:21:52,320 --> 00:21:54,560
Bố ăn hết rồi!
271
00:21:54,640 --> 00:21:57,200
Mẹ nấu gì cho con đi!
272
00:21:57,280 --> 00:22:00,920
Mấy người là ai,
mà sao cứ đòi tôi đồ ăn thế?
273
00:22:07,880 --> 00:22:11,360
Sao không báo tôi trước chứ?
274
00:22:11,440 --> 00:22:18,280
Vợ một người lạ, và mẹ của hai đứa con ư?
275
00:22:18,560 --> 00:22:19,760
Mẹ!
276
00:22:23,880 --> 00:22:25,240
Của mẹ này.
277
00:22:25,320 --> 00:22:26,240
Của cô ư?
278
00:22:38,600 --> 00:22:40,080
Sinh năm 1981?
279
00:22:41,440 --> 00:22:45,000
Vậy là mình 34 tuổi?
280
00:22:45,080 --> 00:22:48,440
Đi thôi, con muộn lớp mẫu giáo mất!
281
00:22:48,520 --> 00:22:50,240
Từ từ, khoan đã!
282
00:22:50,320 --> 00:22:51,800
Chào buổi sáng!
283
00:22:51,880 --> 00:22:54,120
Xin chào!
284
00:22:54,440 --> 00:22:57,320
Chào cô Kim.
285
00:22:57,680 --> 00:23:00,800
Cảm ơn vì nhân sâm hôm trước cô đưa.
286
00:23:01,160 --> 00:23:02,120
Tôi làm gì cơ?
287
00:23:03,080 --> 00:23:03,840
Sao cơ?
288
00:23:03,920 --> 00:23:05,080
Mẹ Haneul!
289
00:23:11,160 --> 00:23:12,440
Tên cháu là Haneul à?
290
00:23:12,520 --> 00:23:15,760
Đó là chị mà, con là Haru.
291
00:23:15,840 --> 00:23:18,760
Mẹ vẫn không nhớ tên chị sao?
292
00:23:18,840 --> 00:23:22,240
Vậy ra đứa gắt gỏng đó là Haneul.
293
00:23:24,480 --> 00:23:27,880
Vừa rồi quảng cáo của tôi ở thang máy
bị xé mất,
294
00:23:27,960 --> 00:23:29,400
do con cô làm phải không?
295
00:23:29,480 --> 00:23:31,200
Hôm qua có người nhìn thấy.
296
00:23:31,480 --> 00:23:33,520
Tiền cả đấy!
297
00:23:33,600 --> 00:23:34,920
Không được phá thế!
298
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Xin lỗi,
299
00:23:41,240 --> 00:23:42,520
ta thân nhau à?
300
00:23:43,800 --> 00:23:44,440
Gì cơ?
301
00:23:44,520 --> 00:23:50,600
Giọng điệu của cô như thể ta thân nhau.
302
00:23:50,680 --> 00:23:52,320
Hôm nay cô lạ lắm.
303
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
Hôm nay giải quyết xong luôn nhé?
304
00:23:55,320 --> 00:23:58,800
Con lỡ xe buýt mất!
305
00:23:59,320 --> 00:24:01,480
Đừng đẩy, đợi đã!
306
00:24:01,560 --> 00:24:02,640
Ả béo đó là ai?
307
00:24:03,160 --> 00:24:05,320
Cô ta ngủ dậy sai bên giường à?
308
00:24:05,960 --> 00:24:07,800
- Con trễ xe mất!
- Rồi, từ từ!
309
00:24:07,880 --> 00:24:09,360
Haru!
310
00:24:09,840 --> 00:24:11,160
Sáng nay cô ngủ quên à?
311
00:24:11,680 --> 00:24:13,160
Yeon Woo.
312
00:24:13,320 --> 00:24:17,040
Kim chi củ cải vừa đến, ăn thử không?
313
00:24:18,840 --> 00:24:21,760
Đừng, tối qua tôi ăn rồi.
314
00:24:21,840 --> 00:24:23,640
Không ăn nổi đâu.
315
00:24:23,720 --> 00:24:26,360
- Cô nói gì?
- Ngon lắm!
316
00:24:26,440 --> 00:24:27,880
Cảm ơn nhé!
317
00:24:27,960 --> 00:24:29,960
Xe buýt tới rồi!
318
00:24:35,720 --> 00:24:37,760
- Chào buổi sáng!
- Xin chào!
319
00:24:41,280 --> 00:24:44,480
- Trông chừng Mina nhé!
- Tạm biệt!
320
00:24:44,560 --> 00:24:46,840
Đi học vui nhé!
321
00:24:55,920 --> 00:24:56,880
Cô đi đâu đấy?
322
00:24:56,960 --> 00:24:59,000
Có việc gấp...
323
00:24:59,080 --> 00:25:00,240
Không đời nào!
324
00:25:00,320 --> 00:25:03,520
Ta sẽ đi lấy đồ để làm thêm mà.
325
00:25:03,600 --> 00:25:05,280
- Đi nào!
- Đi!
326
00:25:06,920 --> 00:25:08,320
- Bảo trọng!
- Cảm ơn!
327
00:25:08,400 --> 00:25:12,080
Chúng tôi sẽ gấp nó nhanh thôi,
hãy để thêm cho chúng tôi nhé!
328
00:25:12,160 --> 00:25:14,600
Nếu cô đúng hẹn, sẽ luôn có thêm nữa.
329
00:25:14,680 --> 00:25:16,240
Tốt quá, cảm ơn anh!
330
00:25:16,760 --> 00:25:19,280
- Cảm ơn!
- Tạm biệt!
331
00:25:19,360 --> 00:25:21,640
Dân Philippine mà nói tiếng Hàn giỏi ghê.
332
00:25:22,200 --> 00:25:22,800
Dễ thương.
333
00:25:22,880 --> 00:25:24,080
Nhìn đây.
334
00:25:24,880 --> 00:25:29,040
Nhờ tôi mà ta kiếm được 35 xu mỗi tờ.
335
00:25:29,120 --> 00:25:31,160
Là người khác thì còn lâu mới được.
336
00:25:31,240 --> 00:25:31,840
Phải rồi.
337
00:25:31,920 --> 00:25:35,000
Chỗ đó 10.000 tờ, nghĩa là 350 đô la.
338
00:25:35,520 --> 00:25:36,880
Một tháng tiền chợ.
339
00:25:38,120 --> 00:25:39,920
Cảm ơn cô nhiều!
340
00:25:40,320 --> 00:25:41,880
Khoan, xin lỗi.
341
00:25:42,280 --> 00:25:46,960
Nhưng sao tôi phải gấp đống này?
342
00:25:47,280 --> 00:25:48,240
Này!
343
00:25:48,560 --> 00:25:52,720
Chính cô là người
nài nỉ giới thiệu cho cô việc làm thêm mà.
344
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
Ngốc thật! Đúng là đồ ngốc!
345
00:25:57,720 --> 00:25:59,600
- Tôi ư?
- Cô chứ ai.
346
00:26:01,200 --> 00:26:03,880
Xin thứ lỗi, tôi có việc gấp...
347
00:26:03,960 --> 00:26:07,560
Sao cô cứ muốn bỏ chúng tôi vậy?
348
00:26:07,640 --> 00:26:09,560
Không cho cô đi được.
349
00:26:10,080 --> 00:26:14,320
Sắp có lương rồi, đi uống rượu thôi!
350
00:26:15,280 --> 00:26:16,280
Đi nào!
351
00:26:17,120 --> 00:26:19,760
Sớm thế này mà uống rượu...
352
00:26:21,640 --> 00:26:23,480
- Ngon!
- Mới hết hạn ba ngày.
353
00:26:23,560 --> 00:26:26,560
Mới ba ngày ư? Không chết đâu.
354
00:26:26,640 --> 00:26:29,360
- Không sao.
- Nhớ nhai khi ăn!
355
00:26:29,440 --> 00:26:30,600
Không sao đâu.
356
00:26:31,200 --> 00:26:32,840
Tôi nên ăn kiêng!
357
00:26:33,080 --> 00:26:34,720
Cô được miếng to đó!
358
00:26:37,600 --> 00:26:39,120
Phim Công Chúa Cả thế nào?
359
00:26:39,200 --> 00:26:41,160
Phải đó, tôi chưa xem.
360
00:26:42,280 --> 00:26:44,400
- Phim Công Chúa Cả ư?
- Phải, kể đi.
361
00:26:44,880 --> 00:26:46,000
Ai cơ?
362
00:26:46,520 --> 00:26:51,680
Đừng đùa!
Cô là nữ thần phim truyền hình mà.
363
00:26:53,120 --> 00:26:55,080
Tôi không thích phim truyền hình.
364
00:26:55,880 --> 00:26:58,200
Chỉ có người rảnh rỗi mới xem chúng.
365
00:27:03,680 --> 00:27:04,680
Cô ấy đang diễn à?
366
00:27:05,440 --> 00:27:07,920
- Trao giải cho cô ấy đi!
- Đạt thật!
367
00:27:08,320 --> 00:27:09,240
Sao thế?
368
00:27:09,640 --> 00:27:13,040
Kết hôn ở tuổi 18,
niềm vui duy nhất trong đời cô
369
00:27:13,120 --> 00:27:16,600
là xem TV và phim điện ảnh rồi diễn xuất.
370
00:27:17,880 --> 00:27:21,000
Kết hôn khi 18 tuổi á? Tôi ư?
371
00:27:23,800 --> 00:27:27,800
Giờ tôi 39 tuổi, không,
tôi 34 tuổi, vậy...
372
00:27:29,480 --> 00:27:31,400
tôi sinh con năm bao nhiêu tuổi?
373
00:27:33,200 --> 00:27:35,760
Con cô mà, sao tôi biết được?
374
00:27:38,440 --> 00:27:40,160
Hôm nay cô ấy lạ quá!
375
00:27:46,760 --> 00:27:48,640
Phòng vệ sinh...
376
00:27:49,680 --> 00:27:52,480
- Ở kia!
- Yeon Woo!
377
00:27:55,680 --> 00:27:56,760
Cô ấy sao thế nhỉ?
378
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
Hay cô ấy đang có thai?
379
00:28:00,600 --> 00:28:01,960
Gần đây họ làm chuyện ấy?
380
00:28:20,480 --> 00:28:21,760
Cô thấy tốt hơn chưa?
381
00:28:28,480 --> 00:28:29,400
Gì thế?
382
00:28:29,680 --> 00:28:31,760
Cô đang cố trông giả tạo hả?
383
00:28:32,160 --> 00:28:34,760
Tôi đâu có cố,
384
00:28:34,840 --> 00:28:36,640
tôi chính là đồ giả tạo mà!
385
00:28:37,120 --> 00:28:38,840
Cô không muốn lấy lại đời mình ư?
386
00:28:39,480 --> 00:28:42,080
Nếu cứ tiếp tục thế này,
cô sẽ chỉ gây rối.
387
00:28:42,160 --> 00:28:46,280
Nhưng đột nhiên tôi làm vợ,
và là mẹ của hai đứa con!
388
00:28:46,360 --> 00:28:49,040
Ông thấy những người phụ nữ đó chứ?
389
00:28:49,320 --> 00:28:52,280
Tôi không hòa nhập,
họ thật bần hàn và ầm ĩ!
390
00:28:52,360 --> 00:28:53,280
Cô Lee!
391
00:28:54,120 --> 00:28:56,480
Nếu cô cứ thế, tôi phải đưa cô trở lên đó.
392
00:28:59,080 --> 00:29:03,840
Hãy nhớ, không có gian khó,
không có cuộc đời.
393
00:29:04,880 --> 00:29:07,640
Nhưng đây không phải cuộc đời tôi!
394
00:29:08,440 --> 00:29:10,080
Giờ thì phải.
395
00:29:10,520 --> 00:29:11,520
Trong một tháng.
396
00:29:23,080 --> 00:29:24,320
(NGĂN LẠNH: HAI TÚI ỚT...)
397
00:29:24,400 --> 00:29:25,760
(MẸ DẶN! KHÔNG TU TỪ CHAI!)
398
00:29:26,400 --> 00:29:28,040
Đây là vườn à?
399
00:29:29,560 --> 00:29:31,880
Gì đây? Mình là ngựa vằn chắc?
400
00:29:33,560 --> 00:29:35,560
Chẳng có gì để mặc...
401
00:29:36,400 --> 00:29:41,320
Cô ấy kết hôn với người đàn ông này
ở tuổi 18,
402
00:29:42,040 --> 00:29:44,640
sinh hai đứa con,
403
00:29:45,680 --> 00:29:49,600
và từ bỏ mọi quyền lợi của người phụ nữ,
404
00:29:50,520 --> 00:29:52,400
sống trong cái ổ chuột này.
405
00:29:53,520 --> 00:29:54,440
Đúng chứ?
406
00:29:55,680 --> 00:29:58,080
Được, mình hiểu rồi.
407
00:29:58,880 --> 00:30:00,640
Ít nhất mình trẻ hơn năm tuổi.
408
00:30:01,800 --> 00:30:04,040
Nhưng mình không thể tiếp tục thế này.
409
00:30:07,680 --> 00:30:09,800
Phải làm theo cách riêng của mình.
410
00:30:15,680 --> 00:30:17,720
Tổng cộng 497,50 đô la.
411
00:30:19,040 --> 00:30:20,200
Giao tận nơi nhé?
412
00:30:20,720 --> 00:30:22,240
Địa chỉ là...
413
00:30:23,600 --> 00:30:25,040
Vượt hạn mức tín dụng ạ.
414
00:30:25,560 --> 00:30:26,480
Gì cơ?
415
00:30:31,840 --> 00:30:33,840
Cô ấy sao thế?
416
00:30:33,920 --> 00:30:35,840
Thưa cô, nhanh lên được không?
417
00:30:38,880 --> 00:30:39,720
A lô?
418
00:30:39,800 --> 00:30:42,440
Này cô, xe buýt của trường tới rồi.
419
00:30:42,720 --> 00:30:46,920
Sữa dâu này hai đứa!
420
00:30:50,600 --> 00:30:53,320
Cái cô ngốc nghếch kia!
421
00:30:53,400 --> 00:30:57,080
Hôm nay cô lạ lắm, chỉnh đốn lại đi!
422
00:30:57,720 --> 00:30:59,080
Tôi xin lỗi.
423
00:30:59,520 --> 00:31:02,840
May mà tôi ở đây với Haru.
424
00:31:04,040 --> 00:31:05,640
Tôi mua cho thằng bé sữa dâu.
425
00:31:05,880 --> 00:31:09,120
Ji Woo, đi thôi. Luôn chia sẻ.
426
00:31:17,800 --> 00:31:22,200
Đừng nhìn mẹ thế,
mẹ cũng đang chết trong lòng đây.
427
00:31:31,480 --> 00:31:33,080
Hôm nay hay gặp nhau nhỉ.
428
00:31:34,560 --> 00:31:35,720
Đúng thật.
429
00:31:40,680 --> 00:31:42,360
Cô không mua cá cơm khô ư?
430
00:31:43,280 --> 00:31:46,600
Ngon lắm, mẹ tôi tự làm đó.
431
00:31:48,440 --> 00:31:50,440
Tôi ghét cá cơm.
432
00:31:51,880 --> 00:31:56,360
Tôi không nghĩ vậy, chắc không mua nổi.
433
00:31:57,400 --> 00:31:58,400
Cô nói gì hả?
434
00:31:59,760 --> 00:32:00,880
Nhìn đây!
435
00:32:04,880 --> 00:32:09,240
Brada? Không phải Prada à?
436
00:32:09,320 --> 00:32:11,320
Thời này ai còn mặc hàng nhái chứ?
437
00:32:22,840 --> 00:32:25,560
Haneul, đừng giận.
438
00:32:25,640 --> 00:32:28,520
- Bố không nói chuyện con ị nữa đâu.
- Đang nói đó!
439
00:32:28,600 --> 00:32:31,440
Thật đó, bố thề với tư cách đàn ông!
440
00:32:31,520 --> 00:32:35,000
Bố sẽ không bao giờ
nói về chuyện Haneul ị!
441
00:32:35,400 --> 00:32:37,280
Thật là!
442
00:32:37,760 --> 00:32:38,880
Khó chịu quá!
443
00:32:38,960 --> 00:32:40,840
Khoan.
444
00:32:43,360 --> 00:32:45,480
Con cũng ngửi thấy chứ?
445
00:32:50,880 --> 00:32:53,640
Nếu đều đã ở đây, xin mời ngồi.
446
00:32:53,720 --> 00:32:56,560
Giọng gì vậy? Từ sáng rồi.
447
00:32:56,640 --> 00:33:01,280
Con ngồi đó. Anh ngồi kia, thưa anh.
448
00:33:01,680 --> 00:33:03,440
"Thưa anh" ư? Khoan...
449
00:33:04,280 --> 00:33:06,200
Phim gì đây nhỉ?
450
00:33:06,280 --> 00:33:09,400
Từ biểu hiện của mẹ
thì có vẻ là phim người máy.
451
00:33:13,400 --> 00:33:17,120
Con bò này tập thể dục à? Cơ bắp thế!
452
00:33:18,640 --> 00:33:21,560
Con yêu, nhai kỹ nhé.
453
00:33:23,200 --> 00:33:25,960
Có cơm không?
454
00:33:26,800 --> 00:33:28,480
Xin hãy ăn khoai tây.
455
00:33:32,280 --> 00:33:36,040
Sao lịch sự quá vậy? Lại không nấu cơm à?
456
00:33:37,200 --> 00:33:38,520
Không.
457
00:33:41,680 --> 00:33:44,160
Thịt dai quá.
458
00:33:44,520 --> 00:33:47,280
Để vào tủ lạnh đi, con sẽ ăn sau nếu đói.
459
00:33:47,360 --> 00:33:48,280
Khoan.
460
00:33:48,560 --> 00:33:52,240
Ngồi xuống, mẹ có việc muốn thông báo.
461
00:33:55,400 --> 00:33:59,720
Vì mẹ đã làm rất nhiều cho mọi người,
462
00:33:59,800 --> 00:34:01,680
mẹ cần một kỳ nghỉ.
463
00:34:01,760 --> 00:34:04,720
Nên mẹ sẽ đi nghỉ một tháng.
464
00:34:05,760 --> 00:34:08,159
Kỳ nghỉ ư? Ở đâu?
465
00:34:08,239 --> 00:34:10,840
Có thể là nhà ngoại,
ở đâu không quan trọng.
466
00:34:10,920 --> 00:34:14,360
Đột ngột ghê!
Bố và con có thể tự chăm sóc bản thân,
467
00:34:14,440 --> 00:34:16,239
nhưng đứa nhóc thì sao?
468
00:34:16,320 --> 00:34:18,840
Phải đưa em tới mẫu giáo, cho em ăn nữa.
469
00:34:18,920 --> 00:34:22,880
Sáng bố có thể đưa thằng bé tới trường.
470
00:34:22,960 --> 00:34:26,040
Vậy còn ăn? Con phải cho em ăn à?
471
00:34:26,480 --> 00:34:28,440
Con là bà mẹ thiếu niên ư?
472
00:34:29,159 --> 00:34:35,320
Nếu quá sức, ta có thể thuê giúp việc.
473
00:34:35,400 --> 00:34:37,719
Ta lấy đâu ra tiền?
474
00:34:38,280 --> 00:34:40,520
Ta còn không trả nổi
lớp diễn xuất của con,
475
00:34:40,600 --> 00:34:43,120
vậy mà thuê giúp việc để mẹ đi nghỉ sao?
476
00:34:44,560 --> 00:34:46,480
- Khó chịu thật.
- Haneul, ngồi xuống.
477
00:34:46,760 --> 00:34:48,719
Haneul, ngồi xuống! Con yêu!
478
00:34:53,480 --> 00:34:56,560
Sao gần đây em cư xử lạ thế?
479
00:34:56,639 --> 00:35:00,400
Bố mẹ em đã qua đời,
nhà cửa của họ làm gì còn.
480
00:35:04,760 --> 00:35:06,000
Vậy sao?
481
00:35:07,520 --> 00:35:09,360
Là thế à?
482
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
Bỏ đi.
483
00:35:13,680 --> 00:35:16,040
Chắc em mệt rồi, chuẩn bị ngủ thôi.
484
00:35:27,400 --> 00:35:28,680
Mình lại mồ côi.
485
00:35:44,920 --> 00:35:45,840
Lên giường đi.
486
00:35:46,440 --> 00:35:50,000
Đứng đây ổn, ta cần nói chuyện.
487
00:35:50,480 --> 00:35:51,520
Ồ được.
488
00:35:51,600 --> 00:35:54,400
Tiệc lựa chọn dự án công
vào thứ Năm tuần sau.
489
00:35:54,480 --> 00:35:56,360
Là gì?
490
00:35:56,680 --> 00:36:00,280
Anh kể em rồi đó,
tiệc cho người ở văn phòng quận.
491
00:36:00,960 --> 00:36:02,800
Anh làm ở văn phòng quận ư?
492
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
Thôi nào!
493
00:36:05,960 --> 00:36:08,680
Ừ, anh làm ở đó.
494
00:36:08,760 --> 00:36:10,560
Mấy câu hỏi này là sao?
495
00:36:10,640 --> 00:36:12,160
Em muốn nói gì?
496
00:36:13,320 --> 00:36:15,320
Sao em bị vượt hạn mức tín dụng?
497
00:36:15,640 --> 00:36:16,720
Ý em là gì?
498
00:36:17,320 --> 00:36:20,320
Em chỉ muốn dùng tiền mặt,
nên hạ hạn mức còn 500 đô la.
499
00:36:24,440 --> 00:36:25,440
Em làm ư?
500
00:36:28,680 --> 00:36:29,680
Các con ngủ chưa?
501
00:36:31,680 --> 00:36:32,880
Chắc rồi.
502
00:36:39,520 --> 00:36:40,520
Khoan!
503
00:36:41,480 --> 00:36:43,880
- Dừng lại!
- Sao?
504
00:36:43,960 --> 00:36:45,360
- Thưa anh.
- Gì cơ?
505
00:36:45,440 --> 00:36:49,360
Sao anh cởi quần?
506
00:36:49,760 --> 00:36:51,160
Không phải các con ngủ rồi à?
507
00:36:52,880 --> 00:36:54,000
Có lẽ chưa.
508
00:36:54,400 --> 00:36:55,960
Chính em nói mà.
509
00:36:56,040 --> 00:36:56,880
Có thể chưa!
510
00:36:56,960 --> 00:36:59,600
Đừng hét! Em đánh thức chúng bây giờ!
511
00:37:00,360 --> 00:37:01,520
Đừng đùa nữa.
512
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
Em bị gì ấy!
513
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
Khoan!
514
00:37:14,200 --> 00:37:15,880
Sao lại làm thế?
515
00:37:15,960 --> 00:37:17,840
Hôm nay là ngày hư hỏng của ta mà!
516
00:37:18,920 --> 00:37:22,040
Hư hỏng gì chứ?
517
00:37:22,360 --> 00:37:25,280
Ngại ngùng sau khi đã sinh hai con ư?
518
00:37:25,360 --> 00:37:28,080
Vì anh đã nhắc chuyện đó,
519
00:37:28,160 --> 00:37:31,520
sao anh có thể làm thế
với một cô gái thơ ngây 18 tuổi?
520
00:37:31,600 --> 00:37:32,640
Gì cơ?
521
00:37:32,720 --> 00:37:35,760
Luật bảo vệ trẻ vị thành niên
khỏi tội phạm tình dục 7,
522
00:37:35,840 --> 00:37:38,600
đạo luật hiếp dâm trẻ vị thành niên 1,
523
00:37:38,680 --> 00:37:41,400
tù chung thân cho những ai
đe dọa tình dục,
524
00:37:41,480 --> 00:37:45,400
hoặc tối thiểu tù năm năm,
anh không biết ư?
525
00:37:49,240 --> 00:37:51,320
Em đang làm anh sợ đó.
526
00:37:52,000 --> 00:37:53,280
Anh không biết xấu hổ,
527
00:37:53,880 --> 00:37:57,360
quyến rũ một thiếu niên
và khiến tôi có thai hai lần,
528
00:37:57,440 --> 00:38:02,280
căn hộ tồi tàn này có phải
là một phần âm mưu của anh?
529
00:38:02,360 --> 00:38:06,760
Tôi ghét đàn ông vô trách nhiệm
như anh nhất trần đời!
530
00:38:07,200 --> 00:38:08,120
Còn nữa...
531
00:38:09,240 --> 00:38:13,160
có phải gương mặt điển trai
giúp anh được làm công chức?
532
00:38:14,160 --> 00:38:19,760
Tôi ghét đàn ông trông như tú ông!
533
00:38:21,280 --> 00:38:24,640
Em nói thật lòng đấy à?
534
00:38:24,960 --> 00:38:29,600
Em còn không thích
cả ngoại hình của anh sao?
535
00:38:33,080 --> 00:38:33,880
Tú ông...
536
00:38:33,960 --> 00:38:38,600
Và tôi muốn nói rằng ta nên ngủ riêng.
537
00:38:39,360 --> 00:38:40,360
Tránh ra.
538
00:38:43,480 --> 00:38:44,480
Đưa cái gối đây.
539
00:38:44,920 --> 00:38:45,920
Gối!
540
00:38:49,200 --> 00:38:50,120
Khoan!
541
00:39:15,400 --> 00:39:16,760
Tú ông...
542
00:39:50,360 --> 00:39:53,400
Cô ấy giận tôi à? Sao vậy nhỉ?
543
00:39:54,400 --> 00:39:57,480
Có lý do cho việc phụ nữ
thay đổi tâm trạng.
544
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Thôi nào!
545
00:40:11,320 --> 00:40:12,920
Tiết kiệm từng xu để mua Porsche à?
546
00:40:14,360 --> 00:40:17,680
Không mua cái này, tôi có thể
mua sáp màu có thương hiệu.
547
00:40:19,880 --> 00:40:22,720
Đưa cô ấy đơn ly dị,
cậu sẽ có câu trả lời.
548
00:40:25,880 --> 00:40:27,040
Đơn ly dị ư?
549
00:40:28,880 --> 00:40:31,520
Nếu đồng ý,
chứng tỏ cô ấy có người đàn ông khác.
550
00:40:31,880 --> 00:40:33,720
Vợ cũ của tôi cũng thế.
551
00:40:39,320 --> 00:40:40,680
Đây, cầm lấy.
552
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Sếp!
553
00:40:46,360 --> 00:40:47,320
Xin hãy xem.
554
00:40:47,880 --> 00:40:48,720
Gì đây?
555
00:40:48,880 --> 00:40:50,480
Tôi đã nói chuyện này trước đây.
556
00:40:51,800 --> 00:40:52,600
Lại là nó à?
557
00:40:52,680 --> 00:40:54,240
Rào cách âm tàu điện ngầm?
558
00:40:54,320 --> 00:40:55,880
Người dân đang bất bình.
559
00:40:55,960 --> 00:40:59,040
Tôi không có thế lực
chống lại các công ty phát triển lớn.
560
00:40:59,120 --> 00:41:01,400
Nhưng có đến hơn 2.000 hộ dân.
561
00:41:01,480 --> 00:41:03,760
Phải, chỉ có 2.000 hộ dân.
562
00:41:03,840 --> 00:41:07,640
Vì vậy, theo kế hoạch,
tập trung vào dự án cải tạo vỉa hè đi.
563
00:41:07,960 --> 00:41:09,160
Nhưng thưa anh...
564
00:41:09,480 --> 00:41:12,280
Thay vì phí ngân sách,
sao không làm dự án thực tiễn...
565
00:41:12,360 --> 00:41:15,880
Đủ rồi! Anh cứ làm thế khi lên sếp.
566
00:41:16,200 --> 00:41:19,800
Còn trước đó,
hãy làm theo những gì tôi bảo.
567
00:41:24,800 --> 00:41:27,960
- To quá!
- Nhìn ngon thật!
568
00:41:29,880 --> 00:41:32,200
Thử đi, không có cơ hội nữa đâu.
569
00:41:32,280 --> 00:41:33,840
- Nào.
- Thử đi.
570
00:41:33,920 --> 00:41:35,520
- Cảm ơn nhé!
- Ngon quá!
571
00:41:35,600 --> 00:41:38,240
Yeon Woo, cô tới phòng khám chưa?
572
00:41:38,320 --> 00:41:39,240
Ồ phải.
573
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Phòng khám gì?
574
00:41:41,600 --> 00:41:44,560
Cô biết đó, đứa thứ ba.
575
00:41:45,880 --> 00:41:48,560
Cô nói gì thế?
576
00:41:48,640 --> 00:41:52,840
Cuộc hôn nhân của cô
được bàn tán sôi nổi lắm.
577
00:41:52,920 --> 00:41:54,160
Làm thường xuyên là tốt.
578
00:41:54,920 --> 00:41:58,040
Tôi cứ nghĩ hôn nhân sẽ là 50 Sắc Thái,
579
00:41:58,120 --> 00:41:59,320
mà giống Chạng Vạng hơn.
580
00:41:59,400 --> 00:42:01,640
- Tôi là nữ tu.
- Ta là chị em.
581
00:42:03,080 --> 00:42:05,600
- Lòng trung thành là mọi thứ ta có.
- Tuyệt nhất.
582
00:42:06,000 --> 00:42:09,040
- À đúng rồi, đơn kiến nghị.
- Phải.
583
00:42:10,280 --> 00:42:12,080
- Chung cư số hai và năm.
- Hiểu rồi.
584
00:42:12,160 --> 00:42:13,360
Đây, khu sáu.
585
00:42:13,720 --> 00:42:16,360
Cô chưa ký nó, đây này.
586
00:42:17,200 --> 00:42:18,120
Gì thế?
587
00:42:18,360 --> 00:42:20,600
Khu lân cận sẽ tái quy hoạch.
588
00:42:20,680 --> 00:42:22,760
Ta cùng quận, nên sẽ nộp cái này.
589
00:42:30,720 --> 00:42:34,560
Đơn phản đối việc đẩy nhanh
ngày khởi công tái quy hoạch?
590
00:42:36,720 --> 00:42:41,160
Năm năm nữa chúng tôi sẽ động thổ.
Tôi muốn thúc đẩy nó.
591
00:42:51,160 --> 00:42:54,080
Mật khẩu của mình chưa thay đổi.
592
00:43:00,160 --> 00:43:03,440
Đây là nhà mình, nhưng sao lo lắng vậy?
593
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
Giấy tờ...
594
00:43:18,880 --> 00:43:20,080
Được rồi.
595
00:43:26,160 --> 00:43:29,000
Đây là mẹ của Haneul ư?
596
00:43:31,640 --> 00:43:32,760
Tầm thường quá.
597
00:43:36,720 --> 00:43:38,080
Ồ phải!
598
00:43:57,800 --> 00:43:59,120
Trò chơi kết thúc.
599
00:44:13,520 --> 00:44:15,120
Cô muốn trả thế nào ạ?
600
00:44:16,400 --> 00:44:17,720
Trả một lần.
601
00:44:17,800 --> 00:44:20,120
Tổng tiền là 3.100 đô la.
602
00:44:22,520 --> 00:44:24,160
Không có nhiều sản phẩm mới.
603
00:44:24,880 --> 00:44:27,480
Mời cô ký vào đây nhé?
604
00:44:40,640 --> 00:44:43,720
Ăn với bánh mì sẽ ngon lắm đấy.
605
00:44:44,680 --> 00:44:45,920
Xin lỗi.
606
00:44:47,800 --> 00:44:50,600
Em là Kim Haneul đúng không?
607
00:44:51,640 --> 00:44:52,360
Vâng.
608
00:44:52,440 --> 00:44:54,440
Ta nên làm bạn.
609
00:44:56,480 --> 00:44:57,720
Tất nhiên ạ.
610
00:44:57,800 --> 00:44:59,120
Ừ, một ngày tốt lành.
611
00:44:59,840 --> 00:45:00,840
Ai thế?
612
00:45:01,480 --> 00:45:04,360
Hôm nọ thấy em ấy, đáng yêu phết.
613
00:45:10,720 --> 00:45:13,680
Không sao đâu, các bà mẹ đều thế.
614
00:45:13,760 --> 00:45:14,760
Thật hả?
615
00:45:15,360 --> 00:45:16,800
Mẹ cậu cũng vậy ư?
616
00:45:17,320 --> 00:45:20,680
Mẹ mình cũng thế, nhưng giờ tốt hơn rồi.
617
00:45:20,760 --> 00:45:23,360
Đưa mẹ cậu tới bệnh viện.
618
00:45:24,520 --> 00:45:25,880
Mẹ bị bệnh gì nhỉ?
619
00:45:26,120 --> 00:45:30,440
Đó gọi là mãn kinh, mẹ ai cũng thế.
620
00:45:30,520 --> 00:45:31,600
Mãn kinh ư?
621
00:45:32,120 --> 00:45:33,360
Chào nhóc.
622
00:45:35,400 --> 00:45:36,520
Đến đây một mình hả?
623
00:45:36,600 --> 00:45:38,320
Cháu muốn mua thuốc mãn kinh.
624
00:45:38,640 --> 00:45:39,480
Gì cơ?
625
00:45:39,560 --> 00:45:43,560
Mẹ cháu bị vậy ạ, cháu cần thuốc.
626
00:45:49,840 --> 00:45:51,280
Đợi ở đây nhé.
627
00:45:56,360 --> 00:45:57,200
Của cháu đây.
628
00:45:57,280 --> 00:45:59,520
Giữ bí mật nhé.
629
00:45:59,600 --> 00:46:02,160
Chỉ nói là uống vitamin, được chứ?
630
00:46:02,240 --> 00:46:03,160
Vâng ạ.
631
00:46:07,720 --> 00:46:10,160
Ăn thế này còn chả được mức tối thiểu.
632
00:46:10,720 --> 00:46:11,720
Trời ạ!
633
00:46:12,720 --> 00:46:13,720
Gì thế?
634
00:46:14,080 --> 00:46:15,280
Uống vitamin.
635
00:46:15,560 --> 00:46:16,560
Cho mẹ à?
636
00:46:18,480 --> 00:46:19,800
Mẹ không thích chua.
637
00:46:19,880 --> 00:46:21,000
Mau lên.
638
00:46:25,240 --> 00:46:26,680
- Giờ luôn à?
- Vâng.
639
00:46:38,440 --> 00:46:39,440
Chua thế!
640
00:46:48,880 --> 00:46:50,640
Thằng bé là đỡ khó ưa nhất.
641
00:47:22,760 --> 00:47:23,760
Ta cần nói chuyện.
642
00:47:24,880 --> 00:47:25,880
Ngay bây giờ!
643
00:47:28,720 --> 00:47:29,920
Nói đi.
644
00:47:30,000 --> 00:47:31,680
Em cần chuẩn bị bữa tối.
645
00:47:34,240 --> 00:47:34,960
Em ngồi đi.
646
00:47:35,040 --> 00:47:37,000
Em thích đứng hơn.
647
00:47:40,160 --> 00:47:42,640
Anh đã nghĩ về cuộc nói chuyện
của ta cả ngày nay.
648
00:47:42,720 --> 00:47:44,640
- Nhưng em yêu...
- Khoan!
649
00:47:45,960 --> 00:47:48,920
Anh gọi em bằng tên nhé?
650
00:47:49,480 --> 00:47:50,720
- Tên em ư?
- Phải.
651
00:47:50,800 --> 00:47:55,200
Em có tên hay,
em không thích tên thân mật.
652
00:47:57,840 --> 00:47:59,520
Được, em yêu...
653
00:48:00,600 --> 00:48:01,600
Lee Yeon Woo.
654
00:48:02,520 --> 00:48:07,520
Anh thừa nhận em lấy anh
khi còn là thiếu niên thật không dễ dàng.
655
00:48:08,200 --> 00:48:09,200
Nhưng em...
656
00:48:12,280 --> 00:48:14,400
là người tấn công anh mà!
657
00:48:15,720 --> 00:48:18,520
Em theo đuổi anh như thèm khát lắm vậy!
658
00:48:18,600 --> 00:48:21,560
Em bị ám ảnh bởi anh
vì anh giống tên người mẫu đó!
659
00:48:21,640 --> 00:48:23,760
Quấy rối trẻ vị thành niên ư?
660
00:48:24,160 --> 00:48:26,800
Khoan, đợi đã.
661
00:48:28,680 --> 00:48:32,160
Và ta bắt đầu hẹn hò
sau khi em tốt nghiệp!
662
00:48:32,240 --> 00:48:34,000
Sao lại ngây thơ chứ?
663
00:48:35,560 --> 00:48:36,520
Mọi chuyện là vậy à?
664
00:48:37,920 --> 00:48:41,000
Và anh không phải người vô trách nhiệm.
665
00:48:41,640 --> 00:48:44,760
Anh đang rất cố gắng
để gia đình ta hạnh phúc.
666
00:48:47,520 --> 00:48:48,840
Thôi được rồi!
667
00:48:49,320 --> 00:48:51,800
Nếu em thực sự ghét sống như thế này,
668
00:48:51,880 --> 00:48:53,480
anh sẽ không níu kéo!
669
00:48:53,560 --> 00:48:55,240
Đây!
670
00:49:09,320 --> 00:49:10,560
Chết tiệt...
671
00:49:17,360 --> 00:49:19,480
(ĐƠN LY DỊ)
672
00:49:19,880 --> 00:49:22,440
Anh sẽ góa vợ sớm thôi.
673
00:49:26,880 --> 00:49:30,680
Vậy ra mình tấn công anh ta, là mình.
674
00:49:32,480 --> 00:49:33,480
Không ngầu gì hết.
675
00:49:34,520 --> 00:49:36,880
Đói quá, cho con ăn đi.
676
00:49:39,120 --> 00:49:41,120
Con không chào người lớn à?
677
00:49:41,200 --> 00:49:44,680
Đừng cằn nhằn con, mẹ sắp đến kỳ à?
678
00:49:46,120 --> 00:49:47,040
Cái gì cơ?
679
00:49:48,280 --> 00:49:49,280
Em yêu!
680
00:49:50,400 --> 00:49:52,160
Gì đây?
681
00:49:52,240 --> 00:49:54,400
- Tất cả là sao?
- Mẹ mua quần áo à?
682
00:49:54,480 --> 00:49:56,480
Nhìn mác giá đi!
683
00:49:56,560 --> 00:49:58,480
Những 2.150 đô cho cái áo khoác ư?
684
00:49:58,560 --> 00:50:03,600
Và bộ vét này 900 đô la, giải thích đi!
685
00:50:03,680 --> 00:50:05,480
Mẹ điên à?
686
00:50:05,880 --> 00:50:08,440
Em mua nó bằng tiền của mình.
687
00:50:08,520 --> 00:50:11,000
Có phải anh giúp em trả đâu.
688
00:50:12,720 --> 00:50:14,360
Em vừa nói “tiền của em” à?
689
00:50:15,800 --> 00:50:17,880
Phải chi xài hợp lý chứ.
690
00:50:18,360 --> 00:50:20,840
Ta không thể sống thế này.
691
00:50:20,920 --> 00:50:22,120
Hợp lý ư?
692
00:50:25,840 --> 00:50:26,840
Nói chuyện sau đi.
693
00:50:27,840 --> 00:50:28,840
Ai đó?
694
00:50:31,680 --> 00:50:33,560
Cô Lee Yeon Woo có ở đây không?
695
00:50:33,640 --> 00:50:37,200
Vâng, cô ấy là vợ tôi. Tôi có thể giúp gì?
696
00:50:37,680 --> 00:50:41,000
Nghe này, bạn tôi cho mượn mà!
697
00:50:41,080 --> 00:50:45,120
Cô Kang đang hôn mê sau tai nạn.
698
00:50:45,200 --> 00:50:46,520
Hãy thú nhận.
699
00:50:47,200 --> 00:50:48,480
Cô ăn cắp nó ở đâu?
700
00:50:49,360 --> 00:50:50,760
Chết tiệt!
701
00:50:51,600 --> 00:50:53,640
Ý anh ăn cắp là sao?
702
00:50:54,240 --> 00:50:57,600
Một người phụ nữ già cáu kỉnh như cô ấy,
703
00:50:57,680 --> 00:51:02,600
không thể bị nhầm lẫn
với luật sư đáng kính nhất thị trấn được.
704
00:51:02,680 --> 00:51:03,840
Người phụ nữ già...
705
00:51:05,440 --> 00:51:07,200
cáu kỉnh á?
706
00:51:07,280 --> 00:51:09,520
Đây là sự phỉ báng nhân phẩm!
707
00:51:09,600 --> 00:51:10,920
Em yêu, đứng lên.
708
00:51:11,480 --> 00:51:12,720
Về nhà thôi.
709
00:51:12,800 --> 00:51:14,280
Không đi đâu cả!
710
00:51:15,400 --> 00:51:16,560
Quay lại ngồi xuống.
711
00:51:19,640 --> 00:51:20,600
Nghe này.
712
00:51:21,680 --> 00:51:25,880
Chúng tôi ở đây để giúp vụ án,
không phải để bị buộc tội.
713
00:51:25,960 --> 00:51:28,560
Luật nghĩa vụ viên chức 3, khoản 2
714
00:51:29,120 --> 00:51:33,920
"khi việc tra hỏi
trở thành một phần của cuộc điều tra,
715
00:51:34,000 --> 00:51:39,080
bị đơn phải tự nguyện
hợp tác để đảm bảo khách quan."
716
00:51:39,160 --> 00:51:41,800
Chúng tôi tự nguyện đi cùng anh đến đồn,
717
00:51:42,240 --> 00:51:45,000
và vì sự thiếu sót của anh,
việc tra hỏi đã kết thúc,
718
00:51:45,080 --> 00:51:47,800
nên chúng tôi sẽ tự nguyện về nhà.
719
00:51:48,640 --> 00:51:50,000
Anh có gì phản đối?
720
00:51:52,480 --> 00:51:54,880
- Không, thưa anh.
- Đúng không?
721
00:51:56,920 --> 00:51:57,920
Và tôi...
722
00:51:59,960 --> 00:52:01,760
học cùng trường...
723
00:52:03,240 --> 00:52:04,080
với cô Kang.
724
00:52:04,160 --> 00:52:05,080
Gì cơ?
725
00:52:05,960 --> 00:52:09,200
Trường Luật Đại học Seoul khóa 1999.
726
00:52:11,640 --> 00:52:13,240
(BẰNG CHỨNG GIÁO DỤC)
727
00:52:16,200 --> 00:52:17,520
Anh ấy bỏ học...
728
00:52:19,000 --> 00:52:20,360
sau hai năm.
729
00:52:21,040 --> 00:52:24,240
Chúng tôi đã ăn tối vì rất thân nhau
730
00:52:24,320 --> 00:52:26,680
và cô ấy hẳn đã cho vợ tôi mượn thẻ,
731
00:52:27,000 --> 00:52:29,040
sau khi nghe về khó khăn của chúng tôi.
732
00:52:29,120 --> 00:52:30,720
Nào, kể cho họ đi.
733
00:52:33,400 --> 00:52:34,400
Anh ấy nói đúng.
734
00:52:36,440 --> 00:52:37,440
Giờ thì...
735
00:52:39,240 --> 00:52:40,240
hãy xin lỗi.
736
00:52:40,600 --> 00:52:42,200
Gì cơ? Xin lỗi?
737
00:52:42,480 --> 00:52:45,440
Vì đã gọi vợ tôi
là người phụ nữ già cáu kỉnh.
738
00:52:45,920 --> 00:52:48,320
Anh sai với cô ấy, nên thế là công bằng.
739
00:52:49,160 --> 00:52:50,360
Nhận đi.
740
00:52:51,360 --> 00:52:52,360
Xin lỗi cô.
741
00:52:53,680 --> 00:52:54,680
Chúng tôi đã sai.
742
00:52:55,560 --> 00:52:59,200
Được rồi, từ giờ hãy cẩn thận.
743
00:53:01,320 --> 00:53:02,320
Hai người có thể đi.
744
00:53:10,160 --> 00:53:12,160
Không nghĩ anh ta là hậu bối của mình...
745
00:53:12,920 --> 00:53:17,240
Sao lại bỏ trường luật
để làm một công chức nhỏ nhoi thế chứ?
746
00:53:20,680 --> 00:53:25,040
Không thể tin được
mình lại ra nông nỗi này.
747
00:53:26,320 --> 00:53:27,320
Trời ạ!
748
00:53:30,560 --> 00:53:31,560
Sao em làm thế?
749
00:53:33,760 --> 00:53:35,680
Không như bề ngoài đâu!
750
00:53:36,240 --> 00:53:37,880
Chỉ là hiểu lầm!
751
00:53:43,840 --> 00:53:44,840
Và...
752
00:53:46,000 --> 00:53:48,400
anh không phải kiểu người
làm thế này, nhưng...
753
00:53:48,480 --> 00:53:49,400
em...
754
00:53:53,400 --> 00:53:55,240
có người đàn ông khác à?
755
00:53:55,320 --> 00:53:57,920
Đàn ông ư? Thật hả?
756
00:53:58,560 --> 00:54:01,280
Anh coi em là loại người gì?
757
00:54:02,520 --> 00:54:03,520
Thế là đủ với anh.
758
00:54:09,440 --> 00:54:11,000
Vì anh tin em.
759
00:54:20,560 --> 00:54:24,240
Chuyện gì... vừa xảy ra vậy?
760
00:54:44,560 --> 00:54:46,240
Tôi thật sự kinh ngạc.
761
00:54:46,680 --> 00:54:47,880
Trời ạ!
762
00:54:52,880 --> 00:54:57,160
Chỉ trong vòng 44 giờ, 14 phút
và 28 giây sau khi tái sinh,
763
00:54:57,240 --> 00:54:58,880
cô nhận được đơn ly dị,
764
00:54:58,960 --> 00:55:02,200
ăn cắp thẻ tín dụng
và bị đưa đến đồn cảnh sát.
765
00:55:02,880 --> 00:55:04,120
Chuyện là...
766
00:55:04,920 --> 00:55:08,960
Nếu mục tiêu của cô là phá hoại
thế giới cân bằng này thì chúc mừng.
767
00:55:09,680 --> 00:55:12,960
Hòa thuận với chồng cô ngay đi.
768
00:55:14,880 --> 00:55:21,120
Nói chung tôi không
giao tiếp tốt với đàn ông...
769
00:55:26,440 --> 00:55:30,880
Trên kia,
tôi có rất nhiều ứng cử viên thay thế.
770
00:55:35,920 --> 00:55:38,600
Mẹ thực sự ăn cắp chúng à?
771
00:55:39,360 --> 00:55:41,240
Tất nhiên là không rồi!
772
00:55:41,320 --> 00:55:44,680
Cảnh sát còn phải cầu xin tha lỗi đó!
773
00:55:45,360 --> 00:55:49,200
Thật ạ? Mẹ lạ lắm,
nhưng sẽ không bao giờ ăn cắp đâu.
774
00:55:49,280 --> 00:55:50,800
Không đâu!
775
00:55:53,440 --> 00:55:54,440
Em yêu.
776
00:55:58,880 --> 00:56:00,760
Đưa đây, em sẽ trả lại chúng.
777
00:56:01,880 --> 00:56:02,880
Cứ giữ đi.
778
00:56:03,760 --> 00:56:05,760
Gì cơ? Bố điên à?
779
00:56:05,840 --> 00:56:06,840
Bình tĩnh.
780
00:56:07,280 --> 00:56:09,760
Giữ đi, anh sẽ lo liệu.
781
00:56:09,960 --> 00:56:12,880
Thôi, có gì em sẽ mặc nấy.
782
00:56:12,960 --> 00:56:14,840
Cứ làm như anh bảo!
783
00:56:15,280 --> 00:56:18,400
Anh không muốn người khác
nói vợ mình trông cáu kỉnh.
784
00:56:21,080 --> 00:56:22,560
"Vợ mình" ư?
785
00:56:22,640 --> 00:56:25,280
Tất nhiên, không lẽ của người khác?
786
00:56:32,000 --> 00:56:33,440
Cầm đi này.
787
00:56:34,280 --> 00:56:36,200
Cô mua à?
788
00:56:36,680 --> 00:56:38,360
Cô sao vậy?
789
00:56:41,480 --> 00:56:44,320
Họ nói việc tái quy hoạch
sẽ diễn ra sau năm năm,
790
00:56:44,400 --> 00:56:47,720
nhưng nếu họ bắt đầu sau ba năm,
ta sẽ đi đâu?
791
00:56:47,800 --> 00:56:48,720
Tôi hiểu.
792
00:56:49,880 --> 00:56:53,640
Vâng, cô Kang ủy thác cho tôi
trước khi cô ấy gặp tai nạn
793
00:56:54,800 --> 00:56:57,360
Vâng, tôi là quản lý của cô ấy.
794
00:56:57,800 --> 00:57:00,000
Tôi đã nói chuyện với cư dân
qua điện thoại,
795
00:57:00,080 --> 00:57:03,320
và họ sẵn sàng chấp nhận,
nếu bồi thường thỏa đáng.
796
00:57:03,960 --> 00:57:04,880
(KẾ HOẠCH PHÁ DỠ)
797
00:57:10,720 --> 00:57:11,720
Chết tiệt!
798
00:57:32,080 --> 00:57:34,640
Cô ấy làm quá nhiều mà đổi lại thì ít.
799
00:57:35,880 --> 00:57:38,800
Thậm chí tặng nhân sâm cho chú bảo vệ.
800
00:57:43,160 --> 00:57:44,160
Trời ạ!
801
00:57:47,960 --> 00:57:50,960
À đúng rồi, đáng lẽ mẹ phải đón con.
802
00:57:51,880 --> 00:57:53,120
Sao con về được đây?
803
00:57:53,200 --> 00:57:55,640
Mẹ Ji Woo nói,
804
00:57:56,200 --> 00:57:59,400
“Chỉnh đốn lại đi!”
805
00:57:59,760 --> 00:58:01,560
Kết thúc lời nhắn.
806
00:58:08,120 --> 00:58:09,040
Vitamin.
807
00:58:09,880 --> 00:58:11,120
- Lại nữa à?
- Vâng.
808
00:58:11,200 --> 00:58:12,320
Mau lên.
809
00:58:12,680 --> 00:58:14,480
Chua lắm.
810
00:58:14,560 --> 00:58:16,520
Mẹ vẫn phải uống.
811
00:58:18,280 --> 00:58:20,160
Không thể tin...
812
00:58:27,960 --> 00:58:29,080
Chua quá!
813
00:58:33,280 --> 00:58:35,560
Vitamin là sao nhỉ?
814
00:58:36,880 --> 00:58:39,240
- Bố!
- Cậu bé của bố!
815
00:58:39,320 --> 00:58:40,560
Haru!
816
00:58:43,600 --> 00:58:45,040
Hôm nay con vui chứ?
817
00:58:45,440 --> 00:58:47,240
Chuẩn bị ăn tối nào.
818
00:58:51,240 --> 00:58:52,240
Anh về rồi.
819
00:58:56,720 --> 00:58:59,720
Em tập thể dục à? Sao hết hơi vậy?
820
00:58:59,800 --> 00:59:02,720
Anh biết đó, tập tành chút.
821
00:59:05,320 --> 00:59:10,000
Mai là tiệc của văn phòng quận,
822
00:59:10,400 --> 00:59:11,440
em đến được chứ?
823
00:59:11,520 --> 00:59:13,200
Có hơi...
824
00:59:16,280 --> 00:59:19,200
Nếu nó khiến em không thoải mái,
em không cần đi.
825
00:59:19,280 --> 00:59:20,400
Anh có thể đi một mình.
826
00:59:22,280 --> 00:59:25,720
Hòa thuận với chồng cô ngay đi.
827
00:59:27,680 --> 00:59:30,160
Em sẽ đi!
828
00:59:31,280 --> 00:59:32,280
Em sẽ đi với anh.
829
00:59:36,120 --> 00:59:37,600
Anh vui lắm.
830
00:59:39,200 --> 00:59:40,520
Anh đi tắm đây.
831
00:59:47,640 --> 00:59:51,080
(TIỆC LỰA CHỌN DỰ ÁN CÔNG)
832
01:00:09,760 --> 01:00:10,760
Em yêu...
833
01:00:12,520 --> 01:00:15,120
Không đẹp sao?
834
01:00:16,080 --> 01:00:18,440
Rất đẹp, thật sự đẹp.
835
01:00:19,080 --> 01:00:21,120
Anh vừa nói lắp à?
836
01:00:21,480 --> 01:00:23,560
Đẹp quá! Anh sững sờ!
837
01:00:23,640 --> 01:00:25,120
Vào thôi.
838
01:00:25,720 --> 01:00:26,720
Mau lên.
839
01:00:42,480 --> 01:00:43,040
Khoan...
840
01:00:43,120 --> 01:00:44,120
Xin chào!
841
01:00:46,120 --> 01:00:47,640
Kim Sung Hwan ở Phòng Kế Hoạch.
842
01:00:50,080 --> 01:00:52,560
Nhân viên quận đẹp trai của chúng ta.
843
01:00:52,640 --> 01:00:54,160
Đây là chủ tịch quận.
844
01:00:54,600 --> 01:00:56,240
Xin chào, tôi là luật sư Lee...
845
01:01:00,120 --> 01:01:01,640
Lee Yeon Woo, vợ anh ấy.
846
01:01:05,840 --> 01:01:10,480
Tôi đã kiểm tra ngân sách,
và nó rất tốt đấy.
847
01:01:11,160 --> 01:01:13,600
Anh ấy đã làm việc rất chăm chỉ.
848
01:01:14,920 --> 01:01:17,360
- Ngân sách tốt...
- Vâng, thưa ông.
849
01:01:17,680 --> 01:01:23,000
Nhưng thật tiếc
không có bất kỳ dự án mới nào.
850
01:01:23,080 --> 01:01:24,080
Tôi hiểu.
851
01:01:24,680 --> 01:01:28,400
Nên tôi đã đề xuất dự án
rào cách âm tàu điện ngầm ở quận 1.
852
01:01:28,480 --> 01:01:30,760
Khu dân cư à?
853
01:01:31,760 --> 01:01:34,240
Khu đó đang chuẩn bị tái quy hoạch nhỉ?
854
01:01:34,320 --> 01:01:35,680
Vẫn chưa chốt ạ.
855
01:01:35,760 --> 01:01:40,400
Tôi đã xem xét và kết luận nó không gấp.
856
01:01:40,480 --> 01:01:43,640
Việc gấp là vỉa hè quận 5.
857
01:01:43,720 --> 01:01:45,680
Để tạo ra khu vực có tính mỹ quan.
858
01:01:45,760 --> 01:01:48,600
Thay vì vỉa hè, rào cách âm là...
859
01:01:48,680 --> 01:01:50,720
Chủ tịch, mời ông đi lối này.
860
01:01:51,160 --> 01:01:52,600
Bữa tối ở kia ạ.
861
01:01:53,080 --> 01:01:54,080
Anh ăn cùng chứ?
862
01:01:55,080 --> 01:01:56,560
Cả cô Lee nữa.
863
01:01:57,320 --> 01:01:58,240
Cả anh ta ư?
864
01:01:58,480 --> 01:01:59,680
Tất nhiên.
865
01:02:01,360 --> 01:02:02,360
Đi nào.
866
01:02:08,880 --> 01:02:09,880
Ta đi chứ?
867
01:02:17,480 --> 01:02:20,240
Chủ tịch, đồ ăn ngon phải không?
868
01:02:20,800 --> 01:02:23,840
Thật sự rất ngon.
869
01:02:23,920 --> 01:02:25,640
Tôi tự chọn đấy,
870
01:02:25,720 --> 01:02:28,240
vì khẩu vị của ông rất cao cấp.
871
01:02:29,480 --> 01:02:32,040
Bộ vest của ông cũng rất đẹp.
872
01:02:32,520 --> 01:02:34,320
Cảm ơn cô nhiều.
873
01:02:35,880 --> 01:02:37,160
Chủ tịch!
874
01:02:38,640 --> 01:02:40,080
Tôi có một câu hỏi.
875
01:02:45,560 --> 01:02:49,000
Cô thắc mắc việc gì?
876
01:02:49,680 --> 01:02:52,680
Xin hãy nói tự nhiên.
877
01:02:52,760 --> 01:02:55,720
Sao vỉa hè được thay suốt vậy?
878
01:02:55,800 --> 01:02:58,760
Vỉa hè tốt mà vẫn cứ bị thay liên tục.
879
01:02:58,840 --> 01:03:03,920
Chẳng phải thành phố sẽ tiết kiệm tiền
nếu sửa chỗ hỏng hay sao?
880
01:03:04,880 --> 01:03:08,200
Thiết kế hợp thời
thì thay đổi liên tục mà...
881
01:03:08,280 --> 01:03:09,840
Vỉa hè vẫn còn cứng cáp.
882
01:03:09,920 --> 01:03:12,280
Không mấy ảnh hưởng
tới đời sống hàng ngày.
883
01:03:12,960 --> 01:03:13,800
Em sao thế?
884
01:03:13,880 --> 01:03:17,440
Cô có vẻ quan tâm chuyện của đàn ông.
885
01:03:17,520 --> 01:03:20,240
Đúng, tôi quan tâm đấy.
886
01:03:20,680 --> 01:03:22,800
Cô đến từ thế kỷ trước à?
887
01:03:26,560 --> 01:03:27,840
Khiếu hài hước lạ lắm...
888
01:03:28,440 --> 01:03:29,680
Yeon Woo, xin em...
889
01:03:29,760 --> 01:03:31,720
Bỏ ra, bỏ em ra!
890
01:03:31,800 --> 01:03:36,120
Vậy dự án nào sẽ ảnh hưởng
tới đời sống hàng ngày?
891
01:03:36,840 --> 01:03:40,440
Tôi không nói thế này
vì là ý tưởng của chồng đâu,
892
01:03:40,520 --> 01:03:44,400
nhưng rào cách âm là một ý hay.
893
01:03:44,480 --> 01:03:45,400
Cô này.
894
01:03:46,280 --> 01:03:49,840
Hoạch định chính sách
không như chơi Cờ Tỷ Phú đâu.
895
01:03:49,920 --> 01:03:52,560
Rào cách âm
không có nhiều ý nghĩa với anh.
896
01:03:52,640 --> 01:03:55,640
Nó sẽ bị tái quy hoạch,
và không nhiều nhà cũng thế.
897
01:03:55,720 --> 01:03:56,880
Xin hãy dừng lại.
898
01:03:57,920 --> 01:04:02,160
Nhưng họ là cư dân khu vực này,
họ có quyền được lắng nghe.
899
01:04:02,440 --> 01:04:06,840
Mọi người dân đều có quyền sống
trong hòa bình, như trong luật...
900
01:04:09,640 --> 01:04:12,840
Ông không học điều đó ở tiểu học à?
901
01:04:14,760 --> 01:04:17,080
Có, tất nhiên rồi.
902
01:04:17,840 --> 01:04:20,520
Bao lâu nữa tái quy hoạch?
903
01:04:20,600 --> 01:04:22,760
Ban đầu dự định là năm năm nữa,
904
01:04:22,840 --> 01:04:25,840
nhưng luật sư bên họ đã đẩy ngày lên,
905
01:04:25,920 --> 01:04:28,320
và nhận được sự đồng ý từ cư dân,
906
01:04:28,400 --> 01:04:30,400
nên sẽ thành ba năm.
907
01:04:33,160 --> 01:04:35,800
Hãy thảo luận về rào cách âm ngày mai nhé.
908
01:04:35,880 --> 01:04:36,800
Mai ạ?
909
01:04:37,240 --> 01:04:38,760
Vâng, tất nhiên rồi.
910
01:04:52,520 --> 01:04:53,520
Bỏ em ra!
911
01:04:54,480 --> 01:04:55,600
Sao thế?
912
01:04:56,120 --> 01:04:57,280
Em điên à?
913
01:04:57,360 --> 01:05:00,720
Chỉ cần cảm ơn em,
vì đã trả thù hắn dùm anh!
914
01:05:00,800 --> 01:05:03,480
Trả thù? Thù gì?
915
01:05:03,760 --> 01:05:07,040
Anh Choi vẫn là sếp của anh,
em không thể vuốt mặt anh ta!
916
01:05:07,120 --> 01:05:10,280
Thật thiếu suy nghĩ,
em đã chiến đấu hết mình vì anh!
917
01:05:11,080 --> 01:05:13,080
Ai nhờ? Em là chiến binh à?
918
01:05:13,160 --> 01:05:14,640
Thế sao còn đưa em đến đây?
919
01:05:16,440 --> 01:05:18,800
Anh muốn đãi em một bữa tối thịnh soạn!
920
01:05:20,640 --> 01:05:22,400
Đây rồi.
921
01:05:25,840 --> 01:05:29,600
Vậy là anh lôi kéo vợ
giúp đỡ cho chiến dịch của mình à?
922
01:05:29,680 --> 01:05:32,640
Chiến dịch gì? Là quyền của mọi người mà!
923
01:05:32,720 --> 01:05:33,400
Yên nào.
924
01:05:33,480 --> 01:05:35,400
Anh Choi đúng không?
925
01:05:35,480 --> 01:05:40,080
Kiên quyết với vỉa hè như thế, chắc hẳn
anh được vận động hành lang mạnh lắm.
926
01:05:40,160 --> 01:05:41,640
Cái gì? Sao cô dám...
927
01:05:41,720 --> 01:05:43,440
- Bỏ em ra!
- Chào anh.
928
01:05:43,520 --> 01:05:44,840
Bỏ em ra!
929
01:05:44,920 --> 01:05:49,240
Đúng là một tên khốn và một cô ả thấp kém.
930
01:05:50,480 --> 01:05:51,760
Chấp nhận chứ hả?
931
01:05:52,360 --> 01:05:54,240
Cẩn thận cái mồm!
932
01:06:07,440 --> 01:06:08,760
Anh vừa gọi vợ tôi là gì?
933
01:06:08,840 --> 01:06:09,920
Sao anh dám!
934
01:06:10,280 --> 01:06:14,840
Anh yêu! Chuyện gì thế?
935
01:06:15,960 --> 01:06:18,200
- Anh đang chảy máu à?
- Anh ổn chứ?
936
01:06:32,920 --> 01:06:34,720
Đáng lẽ anh nên bình tĩnh.
937
01:06:34,800 --> 01:06:37,360
Sao anh đứng yên
để hắn xúc phạm vợ anh được?
938
01:06:37,600 --> 01:06:38,880
Ngốc mới cho qua.
939
01:06:39,480 --> 01:06:41,640
Nếu anh bị sa thải và ta vô gia cư?
940
01:06:41,720 --> 01:06:44,600
Vậy ta sẽ sống hạnh phúc trên đường phố.
941
01:06:48,080 --> 01:06:49,560
Đừng lo.
942
01:06:49,640 --> 01:06:53,080
Anh sẽ không bao giờ để gia đình mình đói
dù chỉ một ngày.
943
01:07:11,040 --> 01:07:15,120
Sao anh bỏ trường luật?
944
01:07:16,800 --> 01:07:19,400
Sao đào lại ký ức vậy?
945
01:07:20,560 --> 01:07:22,800
Em thấy áy náy vì anh bỏ học ư?
946
01:07:23,200 --> 01:07:26,920
Anh nói rồi, em không làm gì sai cả.
947
01:07:30,840 --> 01:07:32,480
Hồi đó...
948
01:07:35,480 --> 01:07:40,040
anh có một cô vợ đáng yêu,
một thiên thần nhỏ,
949
01:07:40,640 --> 01:07:42,360
anh phải có trách nhiệm.
950
01:07:43,520 --> 01:07:46,440
Anh vẫn còn nhớ như in
ngày con bé chào đời.
951
01:07:47,040 --> 01:07:50,400
Mới là một đứa trẻ sơ sinh
mà đã có được đôi mắt đẹp của em.
952
01:07:50,480 --> 01:07:53,400
Y tá bế con bé và đưa cho anh,
953
01:07:53,720 --> 01:07:55,320
anh đã tự hứa với bản thân.
954
01:07:55,760 --> 01:07:58,800
Rằng anh sẽ dành cả đời
để bảo vệ cả gia đình mình.
955
01:08:00,840 --> 01:08:02,160
Em biết đó,
956
01:08:03,480 --> 01:08:06,200
bà đã nuôi anh,
nên anh khao khát một gia đình.
957
01:08:08,240 --> 01:08:09,920
Anh tìm thấy niềm vui công việc,
958
01:08:10,640 --> 01:08:12,320
làm việc vì mọi người,
959
01:08:13,640 --> 01:08:16,720
lắng nghe nỗi khổ
và giải quyết vấn đề của họ.
960
01:08:17,640 --> 01:08:23,399
Anh đã có thể thành công
nếu làm người mẫu với gương mặt đó...
961
01:08:27,120 --> 01:08:29,560
Cuộc sống đâu phải chỉ về tiền.
962
01:08:41,600 --> 01:08:42,880
Cảm ơn em.
963
01:08:47,319 --> 01:08:48,319
Anh rót nhé?
964
01:08:54,439 --> 01:08:55,640
Cạn ly!
965
01:09:01,200 --> 01:09:03,960
Yeon Woo, em ngủ chưa?
966
01:09:05,600 --> 01:09:07,319
Anh còn tỉnh lắm!
967
01:09:08,600 --> 01:09:12,640
Anh nên làm gì đây? Giúp anh ngủ nào!
968
01:09:13,279 --> 01:09:15,279
Anh nên làm gì?
969
01:09:15,600 --> 01:09:17,120
Đi ngủ rồi!
970
01:09:18,600 --> 01:09:20,640
Tên dê xồm này...
971
01:09:20,720 --> 01:09:23,600
Tử tế một chút
là khiến anh ta lộ bản chất.
972
01:09:27,279 --> 01:09:28,800
Mẹ!
973
01:10:04,680 --> 01:10:06,160
Được, có gì to tát đâu.
974
01:10:07,680 --> 01:10:11,680
Nếu thực sự muốn làm, mình sẽ làm được.
975
01:10:17,200 --> 01:10:19,320
Gạo à? Chuyện gì thế?
976
01:10:19,960 --> 01:10:21,280
Mẹ làm lành với bố rồi?
977
01:10:22,960 --> 01:10:25,840
Một bà nội trợ làm việc nội trợ
thì có gì lạ?
978
01:10:26,480 --> 01:10:28,720
Gần đây mẹ lạ mà.
979
01:10:29,880 --> 01:10:31,080
Thôi kệ.
980
01:10:32,400 --> 01:10:33,400
Mười đô la!
981
01:10:34,280 --> 01:10:35,280
Mẹ không có.
982
01:10:35,880 --> 01:10:38,600
Đừng như vậy.
983
01:10:40,360 --> 01:10:42,560
Còn chưa tới bảy giờ mà con đã định đi à?
984
01:10:45,280 --> 01:10:48,360
Con... sẽ đi bộ với một người bạn.
985
01:10:49,280 --> 01:10:52,520
Con mới lạ ấy. Có bạn trai sao?
986
01:10:52,600 --> 01:10:54,840
Không, bạn bè thôi ạ.
987
01:10:56,800 --> 01:10:58,440
Rõ ràng là có bạn trai.
988
01:10:59,160 --> 01:11:00,560
Không phải!
989
01:11:02,360 --> 01:11:05,480
Anh ấy rất nổi tiếng,
còn con thì thấp kém...
990
01:11:06,080 --> 01:11:07,200
Con bị sao thế?
991
01:11:08,800 --> 01:11:10,920
Hơi bướng bỉnh, nhưng...
992
01:11:11,600 --> 01:11:15,440
không có mụn trên trán thì cũng không tồi.
993
01:11:16,880 --> 01:11:19,440
Dừng nói linh tinh đi,
và cho con mười đô la.
994
01:11:20,920 --> 01:11:22,400
Gấp túi mua sắm đi.
995
01:11:25,200 --> 01:11:26,760
Ba xu mỗi túi.
996
01:11:26,840 --> 01:11:29,400
Gấp 300 túi cả đêm sẽ kiếm được chín đô la.
997
01:11:30,480 --> 01:11:31,520
Mẹ đùa con đấy à?
998
01:11:31,600 --> 01:11:34,120
"Không làm việc thì không đáng được ăn."
999
01:11:34,840 --> 01:11:36,600
Từ giờ đó sẽ là châm ngôn của ta.
1000
01:11:40,120 --> 01:11:41,120
Bực thật...
1001
01:11:43,160 --> 01:11:47,600
Con bé bướng bỉnh đó,
ta còn bướng bỉnh hơn đấy!
1002
01:11:53,960 --> 01:11:56,080
Nhìn đống đồ chơi này đi.
1003
01:11:56,360 --> 01:11:59,160
Bố tôi có đồ chơi đẹp hơn
thời chiến tranh Triều Tiên.
1004
01:12:00,160 --> 01:12:01,160
Và nó giá mười đô.
1005
01:12:01,240 --> 01:12:02,240
Nghe tin gì chưa?
1006
01:12:02,320 --> 01:12:05,800
Nghe nói con mụ đó lấy tiền từ thiện
quần áo đút túi riêng.
1007
01:12:05,880 --> 01:12:06,520
Tất cả ư?
1008
01:12:06,600 --> 01:12:10,320
Cô ta còn ép chị em mình mua đồ của mẹ cô ả,
1009
01:12:10,400 --> 01:12:13,360
và ăn một khoản từ văn phòng tòa nhà.
1010
01:12:13,440 --> 01:12:14,600
Tham lam quá.
1011
01:12:15,240 --> 01:12:16,920
Cô tận mắt nhìn thấy sao?
1012
01:12:17,320 --> 01:12:18,320
Nhìn thấy gì?
1013
01:12:18,960 --> 01:12:21,400
Đồn đãi vô căn cứ có thể bị kiện đó.
1014
01:12:21,480 --> 01:12:22,480
Gì cơ?
1015
01:12:23,520 --> 01:12:26,720
Mấy cô nói gì? Ai kiện ai?
1016
01:12:31,360 --> 01:12:33,840
Mấy người nói xấu sau lưng tôi hả?
1017
01:12:34,520 --> 01:12:35,680
Sau lưng cô?
1018
01:12:36,240 --> 01:12:37,400
Cô tới khi nào vậy?
1019
01:12:38,360 --> 01:12:39,000
Xin chào!
1020
01:12:39,080 --> 01:12:40,320
Đừng nịnh bợ!
1021
01:12:41,280 --> 01:12:44,720
Sao cô chưa mua cá cơm? Tôi ghim đấy.
1022
01:12:44,800 --> 01:12:46,320
Tôi đã mua rồi.
1023
01:12:48,320 --> 01:12:49,480
Ngon lắm.
1024
01:12:51,440 --> 01:12:53,760
Sao cô chưa mua? Cô nữa.
1025
01:13:03,480 --> 01:13:06,840
Cô ấy sao vậy nhỉ? Có chuyện gì gần đây ư?
1026
01:13:08,720 --> 01:13:10,520
Có thể cô ấy làm việc cho con mụ đó.
1027
01:13:10,600 --> 01:13:12,480
Cô biết đó, như điệp vụ hai mang.
1028
01:13:13,240 --> 01:13:15,240
Cô mới là điệp vụ hai mang.
1029
01:13:15,320 --> 01:13:15,840
Tôi biết...
1030
01:13:15,920 --> 01:13:17,360
Tôi mua hũ nhỏ nhất mà.
1031
01:13:25,440 --> 01:13:27,160
Haru, cháu không sao chứ?
1032
01:13:28,680 --> 01:13:29,440
Có sao không?
1033
01:13:29,520 --> 01:13:30,280
Dạ không sao.
1034
01:13:30,360 --> 01:13:33,000
Nhìn này, cháu chảy máu rồi.
1035
01:13:33,880 --> 01:13:34,880
Chờ chút.
1036
01:13:38,880 --> 01:13:40,320
Tên kia!
1037
01:13:46,440 --> 01:13:47,440
Anh lại ở đây hả?
1038
01:13:48,320 --> 01:13:49,320
Tôi xin lỗi.
1039
01:13:49,840 --> 01:13:52,800
Cuối ngày tôi sẽ trả phí quầy chợ.
1040
01:13:52,880 --> 01:13:54,760
Không, đi ngay.
1041
01:13:54,840 --> 01:13:57,800
Ai trả phí khi chợ đã đóng chứ?
1042
01:13:57,880 --> 01:14:00,840
Nếu anh bỏ trốn, tôi sẽ là người phải trả.
1043
01:14:00,920 --> 01:14:04,360
Cô à, đừng quát mắng bố cháu.
1044
01:14:04,440 --> 01:14:06,560
Cô thật xấu tính.
1045
01:14:06,640 --> 01:14:09,240
Không biết kính trọng người lớn hơn à?
1046
01:14:09,640 --> 01:14:11,800
Dạy dỗ con anh cẩn thận đi.
1047
01:14:11,880 --> 01:14:14,040
Xin dừng lại, cô sẽ làm bọn trẻ sợ.
1048
01:14:14,840 --> 01:14:18,720
Anh thì có, anh mới là người phải dừng.
1049
01:14:18,800 --> 01:14:20,040
Mang con ra khỏi đây!
1050
01:14:20,120 --> 01:14:20,720
Mẹ.
1051
01:14:20,800 --> 01:14:22,600
Haru, chuyện gì thế? Đi nào.
1052
01:14:25,520 --> 01:14:31,280
Con ngã và chú ấy đỡ con dậy.
1053
01:14:31,360 --> 01:14:34,920
Và người phụ nữ kia đang đuổi chú đi.
1054
01:14:39,920 --> 01:14:40,920
Đi thôi.
1055
01:14:42,760 --> 01:14:45,240
Mọi người xúm lại xem kịch à?
1056
01:14:45,320 --> 01:14:47,120
Không có gì để xem đâu, đi đi!
1057
01:14:50,280 --> 01:14:51,360
Sao thế?
1058
01:14:52,080 --> 01:14:57,040
Người đàn ông này muốn bán hàng
mà lại tiếp tục không muốn trả phí!
1059
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
Lần trước anh ấy chưa trả à?
1060
01:15:02,360 --> 01:15:04,760
Cuối cùng anh ta cũng trả,
nhưng hôm nay khác.
1061
01:15:04,840 --> 01:15:06,880
Nhỡ anh ta trốn, không trả thì sao?
1062
01:15:07,880 --> 01:15:11,720
Không được buộc tội anh ấy là trộm
trước khi có hành vi.
1063
01:15:11,800 --> 01:15:15,120
Tôi sợ quá, cô định kiện tôi chắc?
1064
01:15:15,200 --> 01:15:16,160
Kiện cô á?
1065
01:15:17,520 --> 01:15:20,640
Tất nhiên, nhưng tôi có một câu hỏi.
1066
01:15:24,240 --> 01:15:26,600
Chính xác thì tháp di động được dựng
từ khi nào?
1067
01:15:27,760 --> 01:15:29,480
Mọi người biết cả chứ?
1068
01:15:29,880 --> 01:15:30,760
Cái gì thế?
1069
01:15:30,840 --> 01:15:31,640
Nhấp nháy kìa.
1070
01:15:31,720 --> 01:15:33,200
Ta có nó từ khi nào nhỉ?
1071
01:15:33,600 --> 01:15:36,600
Công ty viễn thông
đáng lẽ nên trả tiền thuê,
1072
01:15:36,680 --> 01:15:40,680
có thể là hàng ngàn đô la mỗi năm.
1073
01:15:40,760 --> 01:15:43,680
Cô đang quản lý khoản thu nhập đó
cho cộng đồng ta à?
1074
01:15:44,760 --> 01:15:48,280
Trong vài năm,
đó có thể là hàng chục ngàn.
1075
01:15:49,640 --> 01:15:54,200
Ngoài ra, doanh thu từ bảng tin quảng cáo,
1076
01:15:54,280 --> 01:16:00,080
chợ dân sinh, quần áo từ thiện đều được
chuyển vào tài khoản chúng tôi chứ?
1077
01:16:00,160 --> 01:16:01,400
Tất nhiên!
1078
01:16:01,880 --> 01:16:05,320
Tôi đã dùng một ít
cho các tiệc tối chung và phí vận hành,
1079
01:16:06,160 --> 01:16:08,200
nhưng đó là một phần công việc.
1080
01:16:08,280 --> 01:16:11,280
Thật ra nó được gọi là
"tham nhũng kinh doanh".
1081
01:16:11,760 --> 01:16:14,040
Theo Điều 356 Bộ luật Hình sự,
1082
01:16:14,120 --> 01:16:18,120
tham nhũng kinh doanh
là việc sử dụng tài sản của người khác
1083
01:16:18,200 --> 01:16:20,600
để tư lợi cá nhân,
1084
01:16:20,680 --> 01:16:24,200
và bị phạt mười năm tù giam,
hoặc tối đa 30.000 đô la.
1085
01:16:25,680 --> 01:16:26,400
Gì cơ?
1086
01:16:26,480 --> 01:16:30,040
Cô ấy là wikipedia sống,
cô ấy ghi nhớ cả trang.
1087
01:16:35,680 --> 01:16:38,600
Cô vẫn sẽ không xin lỗi à?
1088
01:16:42,920 --> 01:16:43,920
Tôi xin lỗi.
1089
01:16:45,680 --> 01:16:47,080
Tôi thực sự xin lỗi.
1090
01:17:01,160 --> 01:17:03,160
Yeon Woo, ngầu quá!
1091
01:17:03,240 --> 01:17:05,560
Cô học tất cả chỗ đó khi nào thế?
1092
01:17:05,640 --> 01:17:08,040
Cô ấy đâu có học, lấy từ wikipedia đấy.
1093
01:17:08,120 --> 01:17:11,720
Im đi, với cô cái gì cũng là wikipedia!
1094
01:17:11,800 --> 01:17:12,960
Thôi nào!
1095
01:17:13,520 --> 01:17:14,640
Thật ra,
1096
01:17:15,680 --> 01:17:17,160
chồng tôi dạy tôi đó.
1097
01:17:17,240 --> 01:17:19,840
Phải rồi, anh ấy học trường luật.
1098
01:17:19,920 --> 01:17:21,920
Tuyệt thật.
1099
01:17:23,840 --> 01:17:26,000
Đúng là một đôi! Chọn chồng giỏi đấy!
1100
01:17:26,080 --> 01:17:27,240
Anh ấy đẹp trai nữa.
1101
01:17:46,120 --> 01:17:48,400
Con muốn lấy 9,12 đô la của mình.
1102
01:17:55,720 --> 01:17:56,920
Mẹ có cần đếm không?
1103
01:17:57,000 --> 01:17:58,880
Làm đi!
1104
01:17:59,560 --> 01:18:01,880
Trả lại 88 xu nhé.
1105
01:18:03,360 --> 01:18:05,520
Thật là bần tiện!
1106
01:18:05,600 --> 01:18:07,840
Thế mà mẹ mua áo khoác 2.000 đô la đó.
1107
01:18:08,160 --> 01:18:09,440
Nhóc con!
1108
01:18:11,720 --> 01:18:13,760
Con muộn mất.
1109
01:18:14,480 --> 01:18:16,360
Hẹn hò à?
1110
01:18:16,880 --> 01:18:18,280
Thôi nào, mẹ!
1111
01:18:24,160 --> 01:18:25,160
Vào đi.
1112
01:18:27,880 --> 01:18:29,800
Không có ai ở nhà ạ?
1113
01:18:29,880 --> 01:18:33,800
Bố mẹ anh đi công tác rồi.
1114
01:18:52,760 --> 01:18:53,760
Em không nóng sao?
1115
01:18:54,680 --> 01:18:56,520
Không, em ổn.
1116
01:18:57,120 --> 01:18:59,480
Khi luống cuống trông em thật dễ thương.
1117
01:19:05,480 --> 01:19:06,760
Khoan đã!
1118
01:19:07,440 --> 01:19:10,400
Có hơi quá đường đột không?
1119
01:19:11,080 --> 01:19:14,600
Em không thích anh sao?
1120
01:19:15,880 --> 01:19:18,360
Có, nhưng thế này nhanh quá ạ.
1121
01:19:23,760 --> 01:19:26,760
Khoan, cái gì kia?
1122
01:19:27,800 --> 01:19:30,080
Chết tiệt!
1123
01:19:31,840 --> 01:19:33,880
Cậu không giấu nó kỹ hơn được à?
1124
01:19:34,400 --> 01:19:35,840
Xuống đây đi.
1125
01:19:44,280 --> 01:19:45,880
Chuyện gì thế?
1126
01:19:45,960 --> 01:19:47,320
Đừng quá ngạc nhiên.
1127
01:19:48,560 --> 01:19:50,000
Chơi với nhau vui mà.
1128
01:19:51,520 --> 01:19:52,520
Em về nhà đây.
1129
01:19:56,520 --> 01:19:57,600
Tại sao?
1130
01:19:57,680 --> 01:19:58,680
Sao có thể?
1131
01:20:01,800 --> 01:20:03,080
Em muốn làm diễn viên mà.
1132
01:20:03,520 --> 01:20:05,120
Cứ coi như màn ra mắt sớm.
1133
01:20:07,600 --> 01:20:08,600
Đồ biến thái.
1134
01:20:10,600 --> 01:20:11,840
Con khốn ngu ngốc!
1135
01:20:13,040 --> 01:20:14,600
Hôm nay là ngày mười,
1136
01:20:15,800 --> 01:20:17,640
vậy là mình còn hai tuần nữa.
1137
01:20:27,560 --> 01:20:28,680
Con về rồi à?
1138
01:20:37,760 --> 01:20:39,520
Chuyện gì thế? Cái gì rơi à?
1139
01:20:43,840 --> 01:20:45,880
Tắt đèn đi, con sẽ ngủ.
1140
01:20:58,440 --> 01:20:59,440
Ngồi dậy.
1141
01:21:00,440 --> 01:21:01,440
Ai làm vậy với con?
1142
01:21:02,160 --> 01:21:05,200
Không có gì, để con yên!
1143
01:21:16,240 --> 01:21:17,360
Là bạn trai con ư?
1144
01:21:18,440 --> 01:21:19,520
Không phải bạn trai.
1145
01:21:20,560 --> 01:21:21,680
Con sẽ không nói mẹ nghe?
1146
01:21:23,280 --> 01:21:26,680
Nếu con không nói,
không ai có thể giúp con.
1147
01:21:27,760 --> 01:21:29,680
Sao mẹ phải nói theo cách đó?
1148
01:21:30,560 --> 01:21:34,760
Mẹ có thể nói con an toàn ở đây,
1149
01:21:34,840 --> 01:21:40,080
và mọi thứ sẽ ổn mà?
1150
01:21:51,240 --> 01:21:52,560
Chuyện thế đó...
1151
01:21:54,880 --> 01:21:56,640
Con đã rất sợ...
1152
01:21:59,800 --> 01:22:01,720
Đừng lo.
1153
01:22:04,680 --> 01:22:08,680
Con đã cắn hắn và chạy khỏi đó.
1154
01:22:13,760 --> 01:22:15,720
Giờ con nên làm gì?
1155
01:22:15,800 --> 01:22:16,880
Mẹ...
1156
01:22:18,120 --> 01:22:21,920
Con còn có thể tới trường chứ?
1157
01:22:43,160 --> 01:22:44,480
Tất nhiên.
1158
01:22:48,560 --> 01:22:55,920
Mẹ sẽ lo việc này,
nên nghỉ ngơi đi, được chứ?
1159
01:22:58,520 --> 01:23:01,400
Là hiệu trưởng,
tôi không biết phải nói sao.
1160
01:23:01,840 --> 01:23:06,160
Nhưng cậu bé đã đến ngay để xin lỗi.
1161
01:23:06,800 --> 01:23:08,320
Nên...
1162
01:23:08,400 --> 01:23:10,720
Tôi là luật sư của Kyung Hoon.
1163
01:23:11,280 --> 01:23:14,600
Trước tiên,
tôi muốn thay mặt cậu ấy xin lỗi,
1164
01:23:14,680 --> 01:23:17,640
và chúng tôi mong được đền bù
bất kỳ tổn thương nào.
1165
01:23:17,720 --> 01:23:23,560
Nếu đọc chi tiết khoản bồi thường,
cô sẽ hài lòng...
1166
01:23:26,600 --> 01:23:27,760
Chờ chút.
1167
01:23:31,880 --> 01:23:33,240
Năm phút nữa tiếp tục nhé?
1168
01:23:44,200 --> 01:23:45,560
Mình đã làm gì vậy?
1169
01:23:47,840 --> 01:23:49,640
Sao mình có thể sống thế?
1170
01:23:50,240 --> 01:23:51,760
Mình đã làm gì?
1171
01:24:00,680 --> 01:24:01,880
Thế này không đúng.
1172
01:24:02,960 --> 01:24:06,720
Mình phải bình tĩnh, và lý trí...
1173
01:24:19,800 --> 01:24:27,800
Con không sao, hãy làm như họ nói.
1174
01:24:28,520 --> 01:24:29,800
Không sao cái gì?
1175
01:24:31,480 --> 01:24:32,720
Dù gì ta cũng không thể...
1176
01:24:36,040 --> 01:24:40,160
đấu tranh chống lại họ.
1177
01:24:41,560 --> 01:24:43,840
Như lấy trứng chọi đá vậy.
1178
01:24:45,400 --> 01:24:50,520
Ta không có tiền, và nợ nần ngập tới cổ,
1179
01:24:54,960 --> 01:24:57,040
hãy dàn xếp và về nhà thôi.
1180
01:25:10,040 --> 01:25:15,320
Ai nói ta không thể đấu tranh
nếu không có tiền?
1181
01:25:16,920 --> 01:25:18,040
Mẹ...
1182
01:25:20,760 --> 01:25:21,760
Đi nào.
1183
01:25:35,640 --> 01:25:38,440
Ngẩng cao đầu, con không làm gì sai cả.
1184
01:25:40,280 --> 01:25:41,600
Xin tiếp tục.
1185
01:25:41,680 --> 01:25:45,240
Dù tiếp tục vụ này,
cậu ấy cũng có nhiều lựa chọn.
1186
01:25:45,320 --> 01:25:48,760
Vài năm du học và làm việc ở nước ngoài
1187
01:25:49,280 --> 01:25:51,720
sẽ khiến cuộc sống cậu ấy
trở lại bình thường.
1188
01:25:51,800 --> 01:25:54,200
Nhưng còn con gái cô thì sao?
1189
01:25:54,280 --> 01:25:59,960
Nếu vụ việc này công khai,
danh tính cô bé sẽ bị tiết lộ.
1190
01:26:00,800 --> 01:26:03,960
Thành thật mà nói,
đó còn chưa phải là cưỡng hiếp.
1191
01:26:04,680 --> 01:26:05,840
Haneul.
1192
01:26:07,320 --> 01:26:10,360
Con không thích Hàn Quốc nhỉ?
1193
01:26:12,320 --> 01:26:15,480
Du học đi, mẹ sẽ cho con đi.
1194
01:26:23,320 --> 01:26:27,720
Đừng lo, không phải để ra tòa đâu,
bảo hiểm thôi.
1195
01:26:28,280 --> 01:26:29,760
Hãy làm theo luật nhé.
1196
01:26:30,640 --> 01:26:33,960
Tôi cũng biết một hai luật.
1197
01:26:34,880 --> 01:26:40,400
Đột nhiên tôi khao khát
muốn phá hoại tương lai thằng khốn này.
1198
01:26:40,480 --> 01:26:43,120
- Cô Kim...
- Phải, tôi biết chứ.
1199
01:26:43,200 --> 01:26:45,040
Cuộc chiến sẽ dài và mệt mỏi.
1200
01:26:45,880 --> 01:26:50,680
Nhưng tôi hoàn toàn có ý định cho nó
sống như địa ngục trong thời gian đó.
1201
01:26:51,280 --> 01:26:52,560
Ra nước ngoài ư?
1202
01:26:52,640 --> 01:26:56,040
Làm đi.
1203
01:26:56,840 --> 01:26:59,440
Cậu bước chân lên đất nước nào,
1204
01:27:00,200 --> 01:27:04,440
tôi cũng sẽ đảm bảo để mọi người biết
cậu là tên có ý định cưỡng hiếp.
1205
01:27:04,520 --> 01:27:05,880
Tôi sẽ làm thế.
1206
01:27:07,240 --> 01:27:09,400
Với tất cả giới hạn mà luật cho phép,
1207
01:27:09,480 --> 01:27:14,120
tôi sẽ sử dụng mọi mạng xã hội
như blog, Twitter, Facebook,
1208
01:27:14,440 --> 01:27:19,520
để đảm bảo không ai có thể quên cậu
thậm chí sau một thập kỷ!
1209
01:27:23,960 --> 01:27:26,240
Sẵn sàng chưa?
1210
01:27:28,480 --> 01:27:30,360
Con yêu, đứng lên đi.
1211
01:27:33,560 --> 01:27:37,160
- Cô Kim.
- Đừng hòng thốt ra từ nào nữa!
1212
01:27:38,400 --> 01:27:40,080
Tôi sẽ gọi cấp trên của ông!
1213
01:27:42,400 --> 01:27:44,760
Rồi sao?
1214
01:27:47,360 --> 01:27:49,480
Đó chỉ là sai lầm thôi mà!
1215
01:27:49,560 --> 01:27:51,840
Thế con khốn này theo đuổi tôi thì sao?
1216
01:27:55,400 --> 01:27:58,920
Cậu vừa gọi con gái tôi là con khốn đó hả?
1217
01:28:00,280 --> 01:28:04,280
Tôi sẽ dạy cậu phải làm gì.
1218
01:28:06,480 --> 01:28:11,080
Cúi đầu và xin lỗi ngay, thằng khốn!
1219
01:28:23,240 --> 01:28:24,560
Sẽ không sao chứ?
1220
01:28:26,480 --> 01:28:27,520
Đừng lo.
1221
01:28:28,560 --> 01:28:31,800
Mẹ đã đưa ra một thỏa thuận
mà họ không thể từ chối.
1222
01:28:33,280 --> 01:28:36,200
Chuyển trường ngay lập tức,
xin lỗi chính thức,
1223
01:28:36,280 --> 01:28:39,120
và bồi thường.
1224
01:28:41,360 --> 01:28:42,760
Thật lòng,
1225
01:28:44,680 --> 01:28:47,320
con cảm thấy mẹ như người lạ,
1226
01:28:48,400 --> 01:28:50,200
và đôi lúc kỳ quặc,
1227
01:28:52,760 --> 01:28:54,840
nhưng giờ con chắc chắn mẹ là mẹ con.
1228
01:28:57,760 --> 01:29:00,720
Mẹ thật ngầu.
1229
01:29:16,760 --> 01:29:18,600
Con vẫn sẽ gấp túi chứ?
1230
01:29:19,160 --> 01:29:21,400
Thôi nào! Hỏng hết tâm trạng!
1231
01:29:22,840 --> 01:29:23,960
Sao, con không gấp à?
1232
01:29:24,360 --> 01:29:25,760
Con sẽ gấp.
1233
01:29:29,120 --> 01:29:30,600
Đeo cà vạt này đi.
1234
01:29:30,760 --> 01:29:32,880
Hả? Cảm ơn em.
1235
01:29:32,960 --> 01:29:34,640
Haneul, bữa sáng xong chưa?
1236
01:29:35,800 --> 01:29:37,480
Mẹ, con đã gấp 150 cái.
1237
01:29:40,120 --> 01:29:42,920
Thật sao? Gấp 150 cái là 4,5 đô la.
1238
01:29:43,280 --> 01:29:46,720
Mẹ đã gấp chỗ còn lại cho con, ngầu không?
1239
01:29:46,800 --> 01:29:48,920
Ngầu ạ! Cảm ơn mẹ, con đi đây!
1240
01:29:49,000 --> 01:29:50,680
- Về nhà sớm nhé!
- Vâng!
1241
01:29:51,240 --> 01:29:54,400
Haru! Dậy chưa con?
1242
01:29:54,480 --> 01:29:57,480
Con muộn rồi đó, nhanh nào.
1243
01:30:00,840 --> 01:30:02,320
Tắm đi.
1244
01:30:02,800 --> 01:30:03,760
Và đánh răng nữa.
1245
01:30:03,840 --> 01:30:05,840
Anh muộn rồi, có gì thơm quá!
1246
01:30:05,920 --> 01:30:07,000
Ăn thôi.
1247
01:30:07,080 --> 01:30:10,560
- Gì đó?
- Thơm phải không?
1248
01:30:16,120 --> 01:30:17,080
Tèn ten!
1249
01:30:19,160 --> 01:30:21,120
- Ăn với anh nhé.
- Em sẽ ăn với Haru.
1250
01:30:26,320 --> 01:30:27,320
Ngon lắm.
1251
01:30:28,680 --> 01:30:30,840
- Xin chào!
- Xin chào.
1252
01:30:30,920 --> 01:30:33,760
Cô thật tốt. Chuối đắt lắm.
1253
01:30:33,840 --> 01:30:34,880
Cảm ơn!
1254
01:31:04,320 --> 01:31:05,320
Đi nào, Mực Con.
1255
01:31:05,800 --> 01:31:08,040
Thật là!
1256
01:31:11,920 --> 01:31:12,960
Mọi việc tốt chứ?
1257
01:31:13,040 --> 01:31:14,160
Trời ạ!
1258
01:31:16,800 --> 01:31:17,960
Xin chào.
1259
01:31:19,280 --> 01:31:21,560
Cuối cùng cô đã coi họ
như gia đình mình à?
1260
01:31:22,880 --> 01:31:23,880
À, vâng.
1261
01:31:24,320 --> 01:31:25,680
Cô còn một tuần.
1262
01:31:27,840 --> 01:31:28,960
Cô buồn ư?
1263
01:31:32,200 --> 01:31:34,600
Phải, buồn một chút.
1264
01:31:36,120 --> 01:31:40,440
Tôi sẽ chết thế nào?
1265
01:31:42,640 --> 01:31:44,200
Tôi kể cô rồi phải không?
1266
01:31:46,520 --> 01:31:47,720
Tai nạn xe hơi.
1267
01:31:49,360 --> 01:31:50,360
Vậy...
1268
01:31:51,720 --> 01:31:56,120
những đứa trẻ đầy tình yêu thương đó sẽ...
1269
01:31:56,200 --> 01:31:58,840
mất mẹ sau một tuần nữa
mà không hay biết gì sao?
1270
01:31:58,920 --> 01:32:02,040
Có phải quá tàn nhẫn với chúng không?
1271
01:32:02,360 --> 01:32:04,520
Muốn giảm thiểu nỗi đau cho chúng không?
1272
01:32:06,000 --> 01:32:06,920
Có.
1273
01:32:07,320 --> 01:32:09,480
Nếu có thể thì chắc chắn rồi.
1274
01:32:10,240 --> 01:32:17,120
Vậy trong thời gian của mình,
cô hãy dành cho chúng nhiều tình thương.
1275
01:32:19,320 --> 01:32:20,840
Giờ cô lo liệu.
1276
01:32:36,880 --> 01:32:39,680
Trông cậu tươi vui quá, như mới cưới vậy.
1277
01:32:39,760 --> 01:32:40,840
Rõ thế à?
1278
01:32:41,400 --> 01:32:43,440
Cuộc sống của tôi giờ tuyệt lắm.
1279
01:32:45,600 --> 01:32:47,080
Tất cả nhờ tôi đó.
1280
01:32:47,560 --> 01:32:51,560
Đó là định luật bảo toàn khối lượng,
nhờ sự bất hạnh của tôi.
1281
01:32:51,640 --> 01:32:53,960
- Hãy biết ơn.
- Cảm ơn, anh bạn.
1282
01:32:54,040 --> 01:32:55,600
Cảm ơn, đồ ngốc!
1283
01:32:55,680 --> 01:32:57,520
Giờ đã biết định luật ngu ngốc hiệu quả!
1284
01:32:57,600 --> 01:32:58,760
Anh Kim!
1285
01:33:09,280 --> 01:33:12,160
Việc thuyên chuyển đã chốt.
1286
01:33:13,680 --> 01:33:15,640
Được đó.
1287
01:33:24,680 --> 01:33:25,680
Sếp.
1288
01:33:30,480 --> 01:33:31,440
Gì đây?
1289
01:33:32,480 --> 01:33:34,520
Tôi chưa bao giờ đề xuất thuyên chuyển.
1290
01:33:35,800 --> 01:33:37,440
Có bằng chứng anh không đề xuất à?
1291
01:33:38,080 --> 01:33:40,520
Chủ tịch phường đã ký rồi, nên dọn đồ đi.
1292
01:33:40,600 --> 01:33:41,600
Sếp à.
1293
01:33:47,640 --> 01:33:49,080
Tôi xin lỗi về tối đó.
1294
01:33:50,680 --> 01:33:53,000
Hãy tha thứ và phục chức cho tôi.
1295
01:33:53,080 --> 01:33:57,480
Kiềm chế vợ anh lại đi.
1296
01:33:57,560 --> 01:34:00,040
Cô ta nên được dạy một bài học.
1297
01:34:02,680 --> 01:34:03,680
Định đánh tôi nữa ư?
1298
01:34:04,480 --> 01:34:09,400
Tôi sẽ đi, nên đừng lôi vợ tôi ra nữa.
1299
01:34:10,200 --> 01:34:11,760
Nếu không, tôi sẽ không nhịn đâu.
1300
01:34:20,760 --> 01:34:24,960
Hẹn hò lần đầu lâu lắm rồi.
1301
01:34:25,680 --> 01:34:27,200
Đã quá lâu.
1302
01:34:31,680 --> 01:34:32,960
Nếu em...
1303
01:34:33,880 --> 01:34:36,840
- đột nhiên...
- Yeon Woo.
1304
01:34:42,360 --> 01:34:45,000
Anh bị điều chuyển tới nơi khác.
1305
01:34:45,080 --> 01:34:46,000
Gì cơ?
1306
01:34:46,080 --> 01:34:49,480
Anh cần đi trong tháng sau, nên...
1307
01:34:49,560 --> 01:34:53,080
Là hắn trả thù anh à?
Tên sếp khốn nạn đó đúng không?
1308
01:34:53,160 --> 01:34:56,000
Anh sẽ quay lại sớm nhất có thể.
1309
01:34:56,080 --> 01:34:57,680
Là tại em...
1310
01:34:58,680 --> 01:34:59,880
Tất cả là lỗi của em.
1311
01:35:03,880 --> 01:35:05,080
Em xin lỗi.
1312
01:35:08,720 --> 01:35:13,960
Yeon Woo, em không làm gì sai cả.
1313
01:35:14,680 --> 01:35:16,320
Không gì sai cả, không sao mà.
1314
01:35:18,080 --> 01:35:19,080
Ổn thôi.
1315
01:35:35,360 --> 01:35:36,680
Ngọt quá.
1316
01:35:36,760 --> 01:35:40,480
Cảm ơn vì đã gặp tôi khi đang bận rộn.
1317
01:35:40,560 --> 01:35:44,800
Việc thuyên chuyển đã chốt,
nên đừng lôi nó ra.
1318
01:35:44,880 --> 01:35:48,240
Tôi phải làm gì để khiến anh vui?
1319
01:35:48,840 --> 01:35:50,800
Tôi sẽ quỳ gối nếu anh muốn thế.
1320
01:35:50,880 --> 01:35:53,400
Tôi cầu xin anh đấy.
1321
01:35:53,480 --> 01:35:56,080
Tôi đâu phải du côn,
đừng quỳ gối trước tôi.
1322
01:35:57,040 --> 01:36:00,880
Hãy coi đây là cơ hội
sống yên bình ở phía nam.
1323
01:36:01,520 --> 01:36:05,760
Thực sự không có cách nào khác sao?
1324
01:36:07,160 --> 01:36:10,560
Văn phòng là nơi lạnh lùng lắm.
1325
01:36:11,320 --> 01:36:13,840
Hãy nhớ kỹ điều đó, cô à.
1326
01:36:18,280 --> 01:36:19,440
Ngồi lại đi.
1327
01:36:20,400 --> 01:36:22,520
Tôi có việc quan trọng.
1328
01:36:23,400 --> 01:36:26,040
Tôi biết anh bận, nhưng hãy ngồi xuống.
1329
01:36:28,560 --> 01:36:30,680
Xin chào, cô Kim bên HK phải không?
1330
01:36:31,200 --> 01:36:34,880
Tôi là luật sư Lee Yeon Woo,
người phụ trách
1331
01:36:34,960 --> 01:36:37,480
dự án tái quy hoạch của HK.
1332
01:36:37,560 --> 01:36:43,080
Cho tôi hỏi, HK có vận động hành lang
công chức nào không?
1333
01:36:44,200 --> 01:36:49,320
Anh Choi Su Chul có trong danh sách chứ?
1334
01:36:52,040 --> 01:36:53,400
Được rồi, cảm ơn.
1335
01:36:57,560 --> 01:37:00,800
Cô là ai?
1336
01:37:02,640 --> 01:37:04,240
Cô là gì thế?
1337
01:37:05,600 --> 01:37:09,680
Tôi ư? Tôi là vợ của Kim Sung Hwan.
1338
01:37:24,000 --> 01:37:26,560
Đừng chỉ nhìn, chọn đi.
1339
01:37:27,760 --> 01:37:30,680
Không, cháu phải mua cho mẹ
thuốc mãn kinh nữa.
1340
01:37:30,760 --> 01:37:31,880
Mãn kinh ư?
1341
01:37:32,360 --> 01:37:38,440
Mẹ bị bệnh nhưng giờ đã đỡ rồi.
1342
01:37:38,520 --> 01:37:41,240
Thật đáng yêu.
1343
01:37:41,320 --> 01:37:43,040
Chào bà.
1344
01:37:48,800 --> 01:37:49,800
Hả?
1345
01:37:51,520 --> 01:37:53,800
Này, cháu?
1346
01:37:53,880 --> 01:37:56,240
Cháu có sao không?
1347
01:37:59,880 --> 01:38:00,880
Phòng cấp cứu đâu?
1348
01:38:03,400 --> 01:38:05,360
Kim Haru, đó là một cậu bé.
1349
01:38:05,440 --> 01:38:06,720
Thằng bé sáu tuổi.
1350
01:38:06,800 --> 01:38:08,200
Hai người là người giám hộ à?
1351
01:38:08,280 --> 01:38:10,760
Mẹ, tôi là mẹ thằng bé.
1352
01:38:14,680 --> 01:38:17,160
Là viêm võng mạc sắc tố.
1353
01:38:18,200 --> 01:38:21,520
Thị lực đôi lúc bị mờ.
1354
01:38:21,600 --> 01:38:23,600
Có thể vì thế mà cậu bé bị ngã.
1355
01:38:24,320 --> 01:38:26,800
Viêm võng mạc sắc tố?
1356
01:38:26,880 --> 01:38:30,680
Hẳn là gần đây đã bị thoái hóa rất nhanh.
1357
01:38:31,600 --> 01:38:33,720
Hẳn là cậu bé thấy khó khăn lắm.
1358
01:38:34,280 --> 01:38:37,600
Có chữa được không?
1359
01:38:38,200 --> 01:38:40,600
Phải phẫu thuật,
1360
01:38:41,040 --> 01:38:45,800
nhưng chúng tôi không thể loại trừ
khả năng mất thị lực hoàn toàn.
1361
01:38:46,400 --> 01:38:49,880
Sao chuyện này lại xảy ra với thằng bé?
1362
01:38:50,320 --> 01:38:52,040
Có...
1363
01:38:52,680 --> 01:38:55,040
khả năng cao là do di truyền.
1364
01:38:57,280 --> 01:38:59,160
Nhiều khả năng là do gen.
1365
01:39:01,040 --> 01:39:04,320
Thưa bà, vì thế mà bà
bị mất thị lực một bên mắt.
1366
01:39:04,800 --> 01:39:09,120
Tôi đã phục hồi
sau nhiều lần phẫu thuật võng mạc.
1367
01:39:10,200 --> 01:39:13,200
Đó đã là gánh nặng tài chính
rất lớn đối với chúng tôi.
1368
01:39:14,280 --> 01:39:18,880
Tôi bực mẹ tôi vì điều đó,
1369
01:39:23,040 --> 01:39:24,960
phải xóa bỏ ký ức đó đi.
1370
01:39:26,680 --> 01:39:28,760
Theo lẽ tự nhiên,
tôi chưa từng nghĩ đến nó!
1371
01:39:29,520 --> 01:39:34,000
Vậy bằng cách nào? Sao chuyện này xảy ra?
1372
01:39:34,080 --> 01:39:37,640
Sao có thể được chứ? Không công bằng!
1373
01:39:37,720 --> 01:39:38,920
Cái gì không công bằng?
1374
01:39:39,000 --> 01:39:43,240
Tôi chỉ là một người mẹ tạm thời,
không, tôi chỉ đóng vai!
1375
01:39:43,600 --> 01:39:47,080
Vậy tại sao thằng bé
có thể di truyền chứng đó từ tôi?
1376
01:39:47,520 --> 01:39:49,080
Vì cô là mẹ cậu bé.
1377
01:39:52,680 --> 01:39:54,560
Sao tôi lại là mẹ thằng bé?
1378
01:39:54,640 --> 01:39:57,920
Người phụ nữ đã mất
ba tuần trước mới là mẹ!
1379
01:39:58,360 --> 01:40:00,480
- Cô Lee.
- Nhưng là tôi!
1380
01:40:04,840 --> 01:40:07,800
Tôi là người gây tội lỗi khi còn sống.
1381
01:40:08,560 --> 01:40:10,880
Nếu muốn trừng phạt,
ông nên trừng phạt tôi!
1382
01:40:11,680 --> 01:40:13,800
Tại sao trừng phạt một đứa trẻ vô tội?
1383
01:40:15,280 --> 01:40:20,160
Đây là cách ông cân bằng thế giới ư?
1384
01:40:39,280 --> 01:40:40,280
Em ở đây à?
1385
01:40:40,880 --> 01:40:42,240
Anh đang tìm em.
1386
01:40:46,720 --> 01:40:47,720
Không sao.
1387
01:40:49,280 --> 01:40:51,920
Không sao mà, ta phải mạnh mẽ vì con.
1388
01:40:53,440 --> 01:40:56,160
Thằng bé sẽ ổn sau khi phẫu thuật.
1389
01:40:58,560 --> 01:41:00,840
Thuốc hiệu quả chứ?
Đừng chạm vào vết thương.
1390
01:41:00,920 --> 01:41:02,560
Vâng, cảm ơn.
1391
01:41:07,360 --> 01:41:08,880
Sẽ ổn thôi.
1392
01:41:10,920 --> 01:41:12,880
Con là cậu bé mạnh mẽ.
1393
01:41:19,320 --> 01:41:20,480
Mẹ không...
1394
01:41:22,560 --> 01:41:25,160
còn nhớ gương mặt bố mình.
1395
01:41:29,680 --> 01:41:35,000
Mẹ đã ghét mẹ mình vì quá thương nhớ ông,
1396
01:41:37,640 --> 01:41:41,520
nên mẹ đã lấy quần áo và ảnh ông,
1397
01:41:44,000 --> 01:41:46,800
đem đốt sạch.
1398
01:41:49,480 --> 01:41:54,440
Mẹ đã ghét bố mình rất nhiều.
1399
01:41:57,080 --> 01:42:01,320
Mẹ đã ghét ông vì rời bỏ
1400
01:42:03,000 --> 01:42:08,520
để lại bà và mẹ đơn độc.
1401
01:42:09,640 --> 01:42:14,840
Mẹ đã sống cứng rắn để mạnh mẽ.
1402
01:42:16,880 --> 01:42:19,240
Mẹ chưa bao giờ muốn dựa dẫm ai.
1403
01:42:22,600 --> 01:42:27,880
Nhưng dù có tất cả thành công,
1404
01:42:30,640 --> 01:42:34,000
ta vẫn muốn có người
để dựa vào khi khó khăn,
1405
01:42:35,360 --> 01:42:38,720
và ta cần người yêu thương
để trở nên hạnh phúc...
1406
01:42:40,760 --> 01:42:42,720
Mẹ chưa bao giờ nhận ra điều đó.
1407
01:43:01,640 --> 01:43:03,200
(TÌNH TRẠNG PHẪU THUẬT: KIM HARU)
1408
01:43:03,280 --> 01:43:05,960
(PHÒNG PHẪU THUẬT)
1409
01:43:37,640 --> 01:43:40,040
Thời gian của cô đã hết, hãy lên xe.
1410
01:43:41,120 --> 01:43:45,360
Tôi không thể đi bây giờ.
Tôi phải thấy thằng bé khi nó tỉnh lại.
1411
01:43:46,240 --> 01:43:48,440
Cô phải đi ngay, không còn thời gian.
1412
01:43:49,000 --> 01:43:53,160
Thằng bé đang đau đớn vì tôi,
chí ít cho tôi nhìn thằng bé tỉnh lại chứ?
1413
01:43:56,960 --> 01:43:59,600
Tôi đã cảnh báo cô không can thiệp
cuộc sống trước đây.
1414
01:43:59,680 --> 01:44:02,480
Tôi đã xin lỗi rất nhiều vì điều đó.
1415
01:44:02,560 --> 01:44:03,800
Nên làm ơn.
1416
01:44:03,880 --> 01:44:06,920
Đây là hậu quả không lường trước
từ hành động của cô.
1417
01:44:14,880 --> 01:44:18,600
Nếu tôi lên xe, mọi việc sẽ ổn chứ?
1418
01:44:19,160 --> 01:44:22,160
Kể cả khi nó có nghĩa
là tôi không thể gặp lại gia đình?
1419
01:44:22,240 --> 01:44:27,840
Ý cô là cô muốn ở lại đây
với tư cách mẹ Haru?
1420
01:44:27,920 --> 01:44:29,360
Bỏ đi cuộc sống trước?
1421
01:44:29,960 --> 01:44:33,080
Phải, nếu có thể, tôi muốn vậy!
1422
01:44:33,480 --> 01:44:36,800
Tôi sẽ từ bỏ cuộc đời luật sư của mình,
nên làm ơn!
1423
01:44:36,880 --> 01:44:38,000
Cô Lee!
1424
01:44:40,320 --> 01:44:43,360
Nếu cô biến mất,
bệnh của Haru sẽ biến mất.
1425
01:44:44,960 --> 01:44:46,400
Cô không hiểu sao?
1426
01:44:47,880 --> 01:44:52,240
Nếu tôi biến mất ư?
1427
01:44:53,800 --> 01:44:55,680
Nên hãy lên xe đi.
1428
01:44:59,880 --> 01:45:00,800
Cô đang làm gì thế?
1429
01:45:00,880 --> 01:45:03,320
Bỏ ra! Để tôi nói lời tạm biệt!
1430
01:45:20,760 --> 01:45:22,000
Xin ông đấy!
1431
01:45:29,360 --> 01:45:30,480
Hãy để tôi đi!
1432
01:45:30,560 --> 01:45:32,320
Phải đến mức này ư?
1433
01:45:33,120 --> 01:45:34,480
Tôi cầu xin ông!
1434
01:45:35,760 --> 01:45:37,280
Đừng làm vậy!
1435
01:45:54,120 --> 01:45:56,040
Tôi không thể cho cô nhiều thời gian.
1436
01:45:56,360 --> 01:45:57,360
Đi đi.
1437
01:46:04,800 --> 01:46:05,800
Mẹ.
1438
01:46:05,880 --> 01:46:06,640
Em đây rồi.
1439
01:46:06,720 --> 01:46:07,640
Haru sao rồi?
1440
01:46:07,920 --> 01:46:10,480
Thằng bé ở đó,
anh sẽ đến phòng hành chính.
1441
01:46:14,120 --> 01:46:16,720
Mẹ ở đây rồi, con đi học nhé.
1442
01:46:21,720 --> 01:46:23,240
Haneul, khoan!
1443
01:46:29,640 --> 01:46:34,680
Con sẽ trở thành diễn viên giỏi,
mẹ tin con.
1444
01:46:35,280 --> 01:46:37,080
Tình cảm này là sao?
1445
01:46:41,320 --> 01:46:47,640
Xin con hãy sống hạnh phúc nhé?
1446
01:46:48,480 --> 01:46:51,720
Vâng, đừng thái quá như vậy.
1447
01:46:52,000 --> 01:46:55,280
Em ấy sẽ ổn mà, đừng lo.
1448
01:46:56,680 --> 01:47:00,480
Con sẽ quay lại sau, hẹn gặp lại mẹ!
1449
01:47:18,280 --> 01:47:19,560
Mẹ ạ?
1450
01:47:23,400 --> 01:47:25,600
Con là cậu bé mạnh mẽ.
1451
01:47:28,400 --> 01:47:36,480
Mẹ biết con không thể thấy mẹ,
nhưng con có thể nghe mẹ đúng không?
1452
01:47:37,040 --> 01:47:41,400
Vâng, rất rõ ạ. Giọng nói của mẹ thật hay.
1453
01:47:51,200 --> 01:48:01,280
Mẹ có việc phải làm,
nên mẹ phải đi một lát.
1454
01:48:02,760 --> 01:48:08,760
Con có thể mạnh mẽ
dù không có mẹ được không?
1455
01:48:09,080 --> 01:48:13,640
Con sẽ không gây ra rắc rối gì đâu.
1456
01:48:13,720 --> 01:48:16,240
Nhưng mẹ hãy mau về nhé.
1457
01:48:19,280 --> 01:48:21,080
Mẹ đang khóc ạ?
1458
01:48:24,960 --> 01:48:26,520
Không!
1459
01:48:30,320 --> 01:48:31,520
Đừng quên...
1460
01:48:37,240 --> 01:48:44,120
là mẹ yêu con rất nhiều.
1461
01:48:44,880 --> 01:48:50,000
Vâng, con yêu mẹ nhiều lắm.
1462
01:49:11,760 --> 01:49:14,920
Yeon Woo, chắc em đói rồi.
1463
01:49:16,240 --> 01:49:18,680
Đi ăn gì đi.
1464
01:49:30,880 --> 01:49:32,040
Đi đi.
1465
01:49:34,840 --> 01:49:40,880
Anh gọi em là "em yêu" được chứ?
1466
01:49:45,240 --> 01:49:48,200
Nhưng em đã không muốn anh gọi thế mà.
1467
01:49:50,080 --> 01:49:53,240
Được rồi, em yêu.
1468
01:49:57,640 --> 01:50:02,160
Xin lỗi, em đã để lại
cho anh nhiều gánh nặng.
1469
01:50:02,920 --> 01:50:05,840
Đừng nói như thể em sắp ra đi mãi mãi ấy.
1470
01:50:06,720 --> 01:50:08,080
Anh yêu.
1471
01:50:10,680 --> 01:50:16,920
Hãy chăm sóc tốt cho Haneul và Haru.
1472
01:50:18,760 --> 01:50:22,000
Trong khi em ăn sao?
1473
01:50:22,920 --> 01:50:24,160
Được.
1474
01:50:25,640 --> 01:50:28,440
Em đi đi.
1475
01:51:08,360 --> 01:51:09,280
Ôi!
1476
01:51:11,760 --> 01:51:14,760
Bác sĩ, cô Lee Yeon Woo
phòng 801 vừa tỉnh lại.
1477
01:51:15,680 --> 01:51:17,560
Thưa cô, cô nghe thấy tôi chứ?
1478
01:51:40,480 --> 01:51:41,640
Ai đó?
1479
01:51:44,840 --> 01:51:46,840
Đây không phải nhà của Haneul sao?
1480
01:51:47,400 --> 01:51:48,480
Không.
1481
01:51:48,560 --> 01:51:52,600
Không phải Haneul, Haru
và Sung Hwan sống ở đây ư?
1482
01:51:52,680 --> 01:51:54,760
Họ không sống ở đây.
1483
01:52:51,480 --> 01:52:53,360
Mẹ!
1484
01:52:53,440 --> 01:52:55,360
Mẹ!
1485
01:53:07,640 --> 01:53:09,400
(MỘT THÁNG SAU)
1486
01:53:09,480 --> 01:53:11,520
Đây là bằng chứng tham nhũng của HK,
1487
01:53:11,600 --> 01:53:15,200
bằng chứng ngoại phạm
của Chủ tịch Park là giả.
1488
01:53:15,800 --> 01:53:17,000
Nhưng tại sao?
1489
01:53:19,040 --> 01:53:23,480
Tôi ước mình có thể phanh phui chuyện này,
nhưng anh có thể làm việc đó.
1490
01:53:24,440 --> 01:53:28,040
Anh giỏi việc xoay chuyển tình thế hơn.
1491
01:53:29,720 --> 01:53:33,160
Cô sao vậy? Đây không phải là cô.
1492
01:53:34,680 --> 01:53:38,480
Gần đây tôi đã mơ, một giấc mơ tuyệt đẹp.
1493
01:53:39,560 --> 01:53:42,360
Mơ ư? Thì sao?
1494
01:53:52,000 --> 01:53:54,440
Sao chuyển đi bất ngờ thế?
1495
01:53:58,600 --> 01:54:01,520
Sống ở đây tôi thấy thật cô đơn.
1496
01:54:06,600 --> 01:54:08,240
Cậu ăn cái gì hàng ngày kia?
1497
01:54:08,320 --> 01:54:09,640
Đó là bí mật.
1498
01:54:21,400 --> 01:54:23,000
Trông cũ quá.
1499
01:54:24,880 --> 01:54:26,960
Đồ của mẹ tôi.
1500
01:54:29,440 --> 01:54:31,600
Đắm mình trong ký ức.
1501
01:54:31,680 --> 01:54:33,680
Tôi sẽ dọn đồ phòng cậu.
1502
01:55:03,160 --> 01:55:05,200
(CHÌM TÀU ĐÁNH CÁ HÀN QUỐC)
1503
01:55:05,280 --> 01:55:07,000
(CHÌM TÀU Ở BIỂN NEW ZEALAND)
1504
01:56:23,840 --> 01:56:26,480
Bố thương con hơn mọi thứ trên đời.
1505
01:56:26,560 --> 01:56:27,680
Rất nhiều.
1506
01:56:27,760 --> 01:56:28,880
Bố...
1507
01:56:36,720 --> 01:56:39,400
Bố đang dõi theo con đúng không?
1508
01:56:43,560 --> 01:56:49,720
Con nhớ bố nhiều lắm.
1509
01:57:03,040 --> 01:57:05,440
Bố thật đẹp trai.
1510
01:57:06,480 --> 01:57:12,080
Mẹ, con biết mẹ cũng thương con
nhiều như bố.
1511
01:57:15,840 --> 01:57:18,960
Cảm ơn mẹ đã nuôi dạy một đứa bướng bỉnh.
1512
01:57:20,280 --> 01:57:23,600
Con sẽ quay lại, mẹ bảo trọng nhé.
1513
01:57:35,560 --> 01:57:38,800
Cậu biết tôi bận rộn mà,
tôi muốn nghỉ ngơi.
1514
01:57:38,880 --> 01:57:41,760
Cậu tới tận New Zealand
để nghỉ ngơi á?
1515
01:57:42,520 --> 01:57:44,680
Dù sao thì cũng thoải mái ở đó nhé.
1516
01:57:45,120 --> 01:57:46,600
Đừng gây chuyện gì đấy.
1517
01:57:46,680 --> 01:57:49,080
Tôi sẽ gọi khi hạ cánh.
Nói chuyện sau nhé.
1518
01:57:49,160 --> 01:57:50,280
Xin lỗi.
1519
01:57:51,520 --> 01:57:52,520
5G.
1520
01:57:52,600 --> 01:57:54,720
Cô ơi, cháu ngồi cạnh cô.
1521
01:58:02,280 --> 01:58:03,560
Haru!
1522
01:58:03,640 --> 01:58:05,680
Sao cô biết tên cháu?
1523
01:58:09,320 --> 01:58:10,520
Sao con ở đây?
1524
01:58:11,760 --> 01:58:14,360
Con có đọc được chữ này không?
1525
01:58:14,440 --> 01:58:17,720
Cô à, cháu có thể đọc bảng chữ cái.
1526
01:58:20,080 --> 01:58:21,480
Thằng bé bướng bỉnh này!
1527
01:58:37,600 --> 01:58:40,480
Xin lỗi nếu con tôi làm phiền cô.
1528
01:58:42,680 --> 01:58:43,720
Về chỗ con đi.
1529
01:58:57,680 --> 01:59:02,360
Vì sao anh tới New Zealand?
1530
01:59:03,240 --> 01:59:09,440
Mẹ cháu mới lên thiên đàng.
1531
01:59:09,960 --> 01:59:11,360
Này!
1532
01:59:12,480 --> 01:59:13,920
Tôi rất tiếc.
1533
01:59:14,000 --> 01:59:15,480
Không sao.
1534
01:59:16,920 --> 01:59:21,360
Tôi có chị gái ở đó,
và hy vọng sẽ sống ở đó một thời gian.
1535
01:59:22,280 --> 01:59:23,280
Tôi hiểu rồi...
1536
01:59:25,000 --> 01:59:27,200
Còn cô?
1537
01:59:28,680 --> 01:59:32,520
Tôi tới thăm bố.
1538
01:59:33,200 --> 01:59:35,600
Tôi hiểu rồi...
110580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.