All language subtitles for Wonderful.Nightmare.2015.KOREAN.WEB-DL.1080p.H264-viet-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,680 --> 00:01:02,120 Bố tôi là thủy thủ. 2 00:01:03,240 --> 00:01:05,640 Trong ký ức nhạt nhòa của tôi, 3 00:01:06,560 --> 00:01:08,680 tôi nhớ bộ đồng phục trắng 4 00:01:09,640 --> 00:01:12,440 và cái chạm nhẹ ấm áp của ông. 5 00:01:14,240 --> 00:01:16,680 Ông ra khơi và không quay trở lại, 6 00:01:17,560 --> 00:01:22,520 và ông bị xóa khỏi ký ức của tôi. 7 00:01:22,600 --> 00:01:25,680 Con yêu, xin lỗi con! 8 00:01:25,760 --> 00:01:28,520 Không thể tin được! 9 00:01:33,960 --> 00:01:38,160 Vì nhớ thương bố, sau đó, mẹ cũng ra đi. 10 00:01:38,759 --> 00:01:42,240 Tôi trở nên đơn độc. 11 00:01:46,360 --> 00:01:47,560 Tình yêu là... 12 00:01:48,360 --> 00:01:52,360 Không, đối với phụ nữ, đàn ông có hại hơn có lợi. 13 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 Tôi phải dựa vào chính mình. 14 00:01:57,039 --> 00:02:01,600 Tôi phải thành công mà không dựa dẫm ai. 15 00:02:07,640 --> 00:02:20,040 (WONDERFUL NIGHTMARE) 16 00:02:28,520 --> 00:02:32,680 Vụ xâm hại tình dục gần đây đang thu hút sự chú ý trên mạng xã hội. 17 00:02:32,760 --> 00:02:38,560 Theo tin đồn, nghi phạm là con trai của một CEO công ty lớn, 18 00:02:38,640 --> 00:02:41,840 và công chúng đang tranh luận về vấn đề này... 19 00:02:41,920 --> 00:02:44,240 Tắt đi. 20 00:02:46,600 --> 00:02:50,640 Lũ khốn đó nên bị thiến hết. 21 00:02:50,720 --> 00:02:52,680 Công tố viên đang làm gì? 22 00:02:54,280 --> 00:02:56,320 Công tố viên đang làm gì? 23 00:02:56,400 --> 00:02:57,880 (PARK CÔNG TY XÂY DỰNG HK) 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 Vâng Chủ tịch, Lee Yeon Woo nghe. 25 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 Tôi ư? 26 00:03:06,160 --> 00:03:07,120 Tôi hiểu rồi. 27 00:03:07,480 --> 00:03:09,520 Tôi sẽ xử lý. 28 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Vâng, thưa ông. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,720 Quay xe lại đi, về văn phòng công tố. 30 00:03:32,680 --> 00:03:34,440 Là luật sư Lee Yeon Woo! 31 00:03:35,079 --> 00:03:36,000 Cô Lee! 32 00:03:36,320 --> 00:03:38,760 Có phải cô phụ trách vụ kiện Công ty Xây dựng HK? 33 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 Cô gặp nạn nhân chưa? 34 00:03:39,880 --> 00:03:40,960 Để tôi nói rõ. 35 00:03:41,040 --> 00:03:43,280 Không liên quan tới Công ty Xây dựng HK, 36 00:03:43,360 --> 00:03:46,240 và nó chưa được coi là vụ kiện. 37 00:03:46,320 --> 00:03:50,200 Cô có xác nhận sẽ bào chữa cho con trai Chủ tịch Park? 38 00:03:50,280 --> 00:03:52,600 Cô có thể xác nhận đó là cố ý xâm hại? 39 00:03:52,680 --> 00:03:54,440 Nó có ảnh hưởng tới kế hoạch của HK? 40 00:03:54,520 --> 00:03:56,840 Chưa có kết luận gì. 41 00:03:56,920 --> 00:04:00,960 Đừng viết bất kỳ điều gì dựa trên phỏng đoán. 42 00:04:01,040 --> 00:04:02,720 - Vậy thôi. - Xin hãy nói rõ! 43 00:04:02,800 --> 00:04:04,680 Công ty Xây dựng HK có vai trò gì? 44 00:04:16,360 --> 00:04:20,760 Thưa bà, tôi có thể tưởng tượng được điều bà đang trải qua. 45 00:04:21,360 --> 00:04:23,160 Tôi không cần gì cả. 46 00:04:25,360 --> 00:04:29,760 Tôi sẽ làm mọi điều có thể để tên khốn đó vào tù! 47 00:04:30,480 --> 00:04:32,840 Phải, anh ta xứng đáng với điều đó. 48 00:04:33,200 --> 00:04:38,680 Nhưng HK là một trong mười công ty đứng đầu quốc gia. 49 00:04:39,480 --> 00:04:43,920 Khi anh ta được chuyển tới văn phòng nước ngoài một thời gian, 50 00:04:44,000 --> 00:04:48,880 sẽ không ai còn nhớ vụ việc này. 51 00:04:50,400 --> 00:04:52,240 Nhưng với con gái bà thì sao? 52 00:04:52,320 --> 00:04:55,360 Cô ấy còn phải đi học, rồi tìm việc ở Hàn Quốc, 53 00:04:55,440 --> 00:04:57,560 và kết hôn ở đây. 54 00:04:58,240 --> 00:05:06,480 Nhưng nếu làm lớn vụ này, và danh tính cô ấy bị tiết lộ trên mạng, 55 00:05:07,280 --> 00:05:08,480 chuyện gì sẽ xảy đến? 56 00:05:10,440 --> 00:05:14,960 Thành thật mà nói, đó còn không phải là cưỡng hiếp. 57 00:05:15,040 --> 00:05:19,000 Cô không có gia đình, không có con gái, phải không? 58 00:05:19,080 --> 00:05:21,240 Cô có biết cảm giác của tôi không? 59 00:05:21,320 --> 00:05:23,440 Dàn xếp ư? Không đời nào! 60 00:05:23,520 --> 00:05:24,520 Mẹ à. 61 00:05:25,920 --> 00:05:27,400 Đợi đã. 62 00:05:30,520 --> 00:05:32,080 Cô ấy nói đúng. 63 00:05:33,440 --> 00:05:34,880 Hãy dừng lại. 64 00:05:39,080 --> 00:05:40,240 Chúng tôi sẽ thỏa thuận. 65 00:05:40,800 --> 00:05:44,040 Nhưng không chấp nhận ít tiền đâu nhé. 66 00:05:45,080 --> 00:05:46,880 Cô ấy thông minh đó. 67 00:05:48,320 --> 00:05:50,440 Hãy chốt lại chi tiết. 68 00:05:53,320 --> 00:05:56,360 Dịch vụ đắt tiền đúng là khác biệt! 69 00:05:56,440 --> 00:05:58,200 Cô là số một! 70 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 Lee Yeon Woo! 71 00:06:00,680 --> 00:06:02,360 Lâu rồi không gặp. 72 00:06:03,640 --> 00:06:06,080 Tôi tự hỏi cô có phụ trách vụ này. 73 00:06:08,040 --> 00:06:11,320 Nhìn nét mặt của cô, có vẻ cô đã đạt được điều mình muốn. 74 00:06:11,760 --> 00:06:14,760 Tôi hơi bận, gặp lại anh sau nhé. 75 00:06:16,040 --> 00:06:19,760 Không có HK hỗ trợ, 76 00:06:20,480 --> 00:06:21,840 cô vẫn sẽ thế này chứ? 77 00:06:24,280 --> 00:06:26,840 Không, để làm gì? 78 00:06:27,680 --> 00:06:31,560 Anh nhận lương từ tiền thuế, nhưng tôi nhận lương từ phí luật sư. 79 00:06:31,640 --> 00:06:32,960 Đó là logic của tư bản. 80 00:06:33,040 --> 00:06:36,720 Sự sắc sảo vẫn không thay đổi. 81 00:06:36,800 --> 00:06:39,200 Cô gái đó thậm chí còn định tự tử. 82 00:06:39,880 --> 00:06:43,640 Anh cũng vẫn cảm tính như vậy. 83 00:06:44,600 --> 00:06:48,760 Lý tính và cảm tính là thứ phân biệt người giàu và người nghèo. 84 00:06:49,360 --> 00:06:50,760 Anh vẫn không hiểu đâu. 85 00:06:55,880 --> 00:06:59,960 Đi xem mắt thế nào rồi? Nghe nói anh ấy trẻ và quyến rũ. 86 00:07:00,480 --> 00:07:02,680 Tôi không đi, tôi ghét trai trẻ. 87 00:07:02,760 --> 00:07:03,880 Lại nữa à? 88 00:07:03,960 --> 00:07:06,120 Cậu 39 tuổi rồi đó! 89 00:07:11,880 --> 00:07:13,840 Nói chuyện gì vui hơn đi. 90 00:07:13,920 --> 00:07:17,440 Có chuyện gì vui hơn nói về đàn ông chứ? 91 00:07:17,520 --> 00:07:22,200 Hẹn hò và kết hôn với người mình yêu là tuyệt nhất. 92 00:07:25,160 --> 00:07:26,880 Đàn ông hoàn toàn vô dụng. 93 00:07:26,960 --> 00:07:30,200 Cậu quá đà với cái logic đó rồi đấy. 94 00:07:30,280 --> 00:07:31,200 Cô Lee. 95 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 Là Chủ tịch Park bên HK. 96 00:07:53,320 --> 00:07:54,360 Xin chào. 97 00:07:55,320 --> 00:07:59,760 Cảm ơn vì đã giải quyết chuyện giúp đứa con trai ngu ngốc của tôi. 98 00:07:59,840 --> 00:08:01,680 Không có gì, là công việc mà. 99 00:08:03,120 --> 00:08:07,200 Cảm ơn vì đã thúc đẩy việc chuyển tôi qua chi nhánh Mỹ. 100 00:08:07,880 --> 00:08:09,160 Không có gì. 101 00:08:10,000 --> 00:08:11,960 Có qua có lại thôi mà. 102 00:08:13,600 --> 00:08:15,120 Khu ổ chuột này vẫn tồn tại ư? 103 00:08:17,280 --> 00:08:21,920 Giờ nó thật tồi tàn, nhưng sẽ sớm thay đổi. 104 00:08:22,000 --> 00:08:25,640 Tôi định xây một khu chung cư thật đẹp. 105 00:08:27,240 --> 00:08:32,679 Nên tôi muốn nhờ cô một việc riêng. 106 00:08:33,280 --> 00:08:34,760 Xin cứ nói. 107 00:08:34,840 --> 00:08:42,400 Năm năm nữa chúng tôi sẽ động thổ. Tôi muốn thúc đẩy nó. 108 00:08:49,680 --> 00:08:53,640 Có thể xong sớm hơn chứ? 109 00:08:54,240 --> 00:08:57,240 Ông biết tôi mà, không vấn đề gì. 110 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 Con sắp qua chi nhánh Mỹ rồi. 111 00:09:48,280 --> 00:09:49,720 Con đã nói với mẹ. 112 00:09:50,280 --> 00:09:53,320 Con sẽ không bao giờ sống một cuộc đời thấp kém như mẹ. 113 00:09:59,600 --> 00:10:02,760 Sao không có tí đèn nào vậy? 114 00:10:04,160 --> 00:10:05,200 Kính của mình... 115 00:11:18,320 --> 00:11:20,880 Xin thứ lỗi, sao tôi lại ở đây? 116 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 Đây là gì? 117 00:11:23,520 --> 00:11:24,760 Tên cô là gì? 118 00:11:24,840 --> 00:11:26,360 Tôi là Lee Yeon Woo. 119 00:11:27,160 --> 00:11:28,400 Ngày sinh? 120 00:11:28,480 --> 00:11:31,280 Ngày 23 tháng 10 năm 1976. 121 00:11:37,200 --> 00:11:39,960 Xin chờ chút. 122 00:11:45,680 --> 00:11:49,160 Thế này là sao hả? 123 00:11:49,720 --> 00:11:52,760 Sao có thể không nhận ra cho tới khi khách đến thiên đàng? 124 00:11:53,080 --> 00:11:56,160 Tôi đã kiểm tra hai lần... 125 00:11:56,240 --> 00:12:00,120 Cô Kang Su Yoon còn nguyên một tháng nữa! 126 00:12:00,200 --> 00:12:01,480 Đây là Trung Quốc ư? 127 00:12:01,880 --> 00:12:04,360 Ta xử lý 50 triệu người, đâu phải 1.3 tỷ người! 128 00:12:06,680 --> 00:12:07,600 Sếp! 129 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 Sao? 130 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Một linh hồn nữa cũng bị nhầm. 131 00:12:13,120 --> 00:12:13,800 Cái gì? 132 00:12:13,880 --> 00:12:16,320 Nhầm với cô Lee Yeon Woo, sinh năm 1941. 133 00:12:16,400 --> 00:12:18,360 Nhiều khả năng sai đầu vào. 134 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 Giỏi lắm. 135 00:12:20,880 --> 00:12:22,640 Xuất sắc, đồ ngốc. 136 00:12:22,720 --> 00:12:23,840 Chết tiệt! 137 00:12:27,560 --> 00:12:28,480 Thật kỳ diệu! 138 00:12:28,560 --> 00:12:30,320 Tim bà ấy đập lại rồi! 139 00:12:30,760 --> 00:12:31,840 Bà ấy còn sống ư? 140 00:12:36,720 --> 00:12:40,280 Cô Lee sinh năm 1976, mất năm 2054. 141 00:12:41,720 --> 00:12:42,840 Vậy... 142 00:12:44,040 --> 00:12:46,280 một người phụ nữ sẽ mất sau một tháng, 143 00:12:46,360 --> 00:12:48,800 đã qua được trạm chuyển tiếp của ta tới thiên đàng, 144 00:12:48,880 --> 00:12:52,080 và một người sẽ mất vào năm 2054, 145 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 lại đến đây thay cho một bà cụ. 146 00:12:57,720 --> 00:13:00,440 Anh đang làm cái quái gì thế? 147 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Chúa ơi... 148 00:13:07,520 --> 00:13:10,760 Đổi lại các linh hồn mất bao lâu? 149 00:13:11,120 --> 00:13:14,600 Để hủy đăng ký của cô Lee sinh năm 1976, 150 00:13:14,680 --> 00:13:17,480 và đưa bà Lee sinh năm 1941 vào thế chỗ mất ít nhất 151 00:13:17,560 --> 00:13:18,280 một tuần. 152 00:13:18,360 --> 00:13:21,560 Vậy còn cô Kang trên thiên đàng? 153 00:13:21,640 --> 00:13:23,280 Đó là vấn đề lớn hơn. 154 00:13:23,360 --> 00:13:25,560 Đáng lẽ cô ấy bị tai nạn ô tô, 155 00:13:25,640 --> 00:13:27,320 nhưng lại bị đau tim. 156 00:13:31,640 --> 00:13:34,000 Cô ấy chỉ cần sống một tháng nữa thôi mà? 157 00:13:43,040 --> 00:13:43,960 Mời ngồi. 158 00:13:52,160 --> 00:13:56,560 Đây là trạm trung chuyển sang thế giới bên kia. 159 00:13:56,880 --> 00:13:58,360 Nói cách khác, 160 00:13:59,040 --> 00:14:03,280 chúng tôi trung chuyển người đã khuất trước khi gửi họ tới thiên đàng. 161 00:14:03,880 --> 00:14:06,800 Đã khuất? Ai cơ? 162 00:14:07,880 --> 00:14:10,720 Tôi ư? Tôi không tin ông. 163 00:14:11,440 --> 00:14:12,480 Sao lại là tôi? 164 00:14:13,800 --> 00:14:15,680 Sao tôi chết ở tuổi này chứ? 165 00:14:17,760 --> 00:14:19,480 Không thấy tôi đang sống ư? 166 00:14:21,440 --> 00:14:24,960 Đây là tai nạn, một tai nạn đơn giản! 167 00:14:25,040 --> 00:14:26,840 - Cô Lee. - Không thể như thế! 168 00:14:27,160 --> 00:14:30,080 Ông có biết chiếc xe đó cứng cáp thế nào không? 169 00:14:30,160 --> 00:14:31,080 Cô Lee! 170 00:14:31,640 --> 00:14:34,200 Xin hãy để tôi đi, hãy cho tôi sống, làm ơn! 171 00:14:34,280 --> 00:14:35,760 Ông có thể chứ? Làm ơn! 172 00:14:35,840 --> 00:14:37,840 Xin hãy bình tĩnh và ngồi xuống. 173 00:14:37,920 --> 00:14:38,960 Bình tĩnh. 174 00:14:45,480 --> 00:14:50,040 Tôi đồng ý kết cục cay đắng của cô là sai thời điểm. 175 00:14:50,640 --> 00:14:52,200 Tôi đưa ra gợi ý được chứ? 176 00:14:53,640 --> 00:14:57,880 Có một chương trình đặc biệt cho người bị nhầm lẫn. 177 00:14:58,680 --> 00:15:01,920 Họ có thể sống lại. 178 00:15:04,200 --> 00:15:06,040 Tôi có phù hợp không? 179 00:15:08,680 --> 00:15:10,280 Ôi, cảm ơn ông! 180 00:15:10,360 --> 00:15:13,920 Nhưng để điều đó xảy ra, 181 00:15:14,680 --> 00:15:16,760 cô sẽ phải giúp đỡ chúng tôi. 182 00:15:22,320 --> 00:15:25,440 Tôi phải làm gì cho ông? 183 00:15:30,080 --> 00:15:32,000 Sống như người khác một tháng. 184 00:15:32,680 --> 00:15:35,720 Có một người tới đây quá sớm. 185 00:15:35,800 --> 00:15:37,960 Cô phải sống thay cô ấy... 186 00:15:39,640 --> 00:15:42,240 tháng cuối đời. 187 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 Nói cách khác, 188 00:15:50,680 --> 00:15:56,760 tôi phải sống một tháng cuối đời của người khác ư? 189 00:15:56,840 --> 00:15:57,760 Đúng vậy! 190 00:15:59,480 --> 00:16:02,360 Khi cô hoàn thành nó và trở lại đây, 191 00:16:03,360 --> 00:16:06,600 chúng tôi sẽ trả cô về như chưa có gì. 192 00:16:08,880 --> 00:16:10,760 Nhưng tôi... 193 00:16:10,840 --> 00:16:16,160 có ngoại hình khác và những thứ khác nữa. 194 00:16:16,240 --> 00:16:18,280 Chúng tôi sẽ lo chuyện đó. 195 00:16:19,160 --> 00:16:24,320 Nhưng cô không được từ chối cuộc sống của cô ấy, cư xử tồi, 196 00:16:24,680 --> 00:16:27,880 hay can thiệp vào cuộc đời trước của mình. 197 00:16:28,400 --> 00:16:29,560 Cô thấy sao? 198 00:16:34,440 --> 00:16:37,840 Ta có thể giúp đỡ nhau, 199 00:16:39,480 --> 00:16:41,600 hoặc cô có thể tới ngay thiên đàng. 200 00:16:45,600 --> 00:16:48,840 Được, đồng ý. Tôi sẽ làm vậy. 201 00:16:51,720 --> 00:16:54,240 Xin hãy đứng vào vòng tròn này. 202 00:16:59,480 --> 00:17:01,520 Đặt tay của cô lên màn hình. 203 00:17:04,079 --> 00:17:05,599 Hẹn gặp cô sau một tháng. 204 00:17:21,760 --> 00:17:23,560 Mình trở lại rồi ư? 205 00:18:00,000 --> 00:18:01,360 Chuyện gì vậy? 206 00:18:10,680 --> 00:18:12,800 Đây là gì? 207 00:18:15,600 --> 00:18:16,120 Sao thế? 208 00:18:16,200 --> 00:18:18,280 Cảnh... cảnh sát! 209 00:18:18,360 --> 00:18:20,000 Là tên trộm đồ lót à? 210 00:18:20,280 --> 00:18:21,200 Tránh ra nào. 211 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 Mày chạy đâu rồi? 212 00:18:26,480 --> 00:18:28,400 Chẳng có ai, chắc em nhầm. 213 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 - Anh! - Anh ư? 214 00:18:32,040 --> 00:18:33,400 Anh là tên trộm đồ lót á? 215 00:18:34,880 --> 00:18:37,400 Em mới là tên trộm đồ lót duy nhất anh biết. 216 00:18:37,480 --> 00:18:39,720 Nó là của anh nhỉ? Cái em đang mặc ấy. 217 00:18:43,920 --> 00:18:45,680 Thấy chưa? Đó là quần của anh. 218 00:18:47,640 --> 00:18:50,680 Thế hôm nay em đang bắt chước phim nào? 219 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Lui lại! Đi đi! 220 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 Tôi sẽ đánh anh bằng cái này đó! Thật! 221 00:18:58,640 --> 00:19:00,600 Anh muộn giờ đi làm rồi. 222 00:19:05,400 --> 00:19:06,320 Khoan. 223 00:19:07,040 --> 00:19:11,600 Phim gì nhỉ? Anh biết rồi! 224 00:19:11,960 --> 00:19:14,440 Phim Tiếng Thét! Có Drew Barrymore, đúng chứ? 225 00:19:14,640 --> 00:19:17,080 Xin chào, Sidney, đang đóng Tiếng Thét hả? 226 00:19:18,200 --> 00:19:19,960 Đúng chứ? 227 00:19:22,680 --> 00:19:23,600 Không phải à? 228 00:19:29,400 --> 00:19:30,120 Bỏ đi. 229 00:19:30,200 --> 00:19:31,480 Bụng anh... 230 00:19:42,200 --> 00:19:43,240 Không thể nào. 231 00:19:51,680 --> 00:19:53,440 Con chỉ ăn sáng như thế này. 232 00:19:55,320 --> 00:19:56,880 Con rõ rồi. 233 00:19:57,440 --> 00:19:59,960 Không được ăn ngon cho tới khi học lớp diễn xuất. 234 00:20:01,320 --> 00:20:03,520 Cháu là ai? 235 00:20:09,280 --> 00:20:10,920 Mẹ muốn diễn vậy hả? 236 00:20:12,000 --> 00:20:15,160 Vậy cô là ai? Sao cô ở đây? 237 00:20:15,240 --> 00:20:16,400 Thật sự... 238 00:20:17,280 --> 00:20:20,160 Tại sao mình... 239 00:20:20,920 --> 00:20:23,400 ở đây? 240 00:20:24,560 --> 00:20:26,160 Mẹ ơi. 241 00:20:26,640 --> 00:20:28,280 Mẹ! 242 00:20:30,000 --> 00:20:31,880 - Lui lại! - Mẹ! 243 00:20:32,360 --> 00:20:34,080 Lui lại! 244 00:20:39,280 --> 00:20:40,200 Mười đô la. 245 00:20:41,280 --> 00:20:43,880 - Mười đô la ư? - Mau lên, con muộn rồi! 246 00:20:44,880 --> 00:20:46,280 Nhanh nào! 247 00:20:47,280 --> 00:20:50,000 Ngay bây giờ! 248 00:20:53,120 --> 00:20:54,040 Chị đi đây! 249 00:20:55,560 --> 00:20:57,880 Anh muộn rồi, lấy bữa sáng cho anh đi! 250 00:20:57,960 --> 00:21:01,520 Nào! Ăn thôi! 251 00:21:01,600 --> 00:21:04,400 - Bố! - Con trai, ngủ ngon không? 252 00:21:04,480 --> 00:21:05,640 Ăn thôi. 253 00:21:06,520 --> 00:21:07,960 Em làm gì thế? Ăn nào. 254 00:21:09,880 --> 00:21:10,720 Bữa sáng ư? 255 00:21:10,800 --> 00:21:13,080 Hả? Không nấu gì sao? 256 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 Gì cơ? 257 00:21:15,480 --> 00:21:19,400 Trông tôi giống vợ anh ư? 258 00:21:19,480 --> 00:21:21,920 Đó là bộ phim ma nào vậy? 259 00:21:22,000 --> 00:21:24,600 Anh sẽ nhầm vợ với một người phụ nữ nào đó ư? 260 00:21:24,680 --> 00:21:26,360 Muộn rồi, anh phải đi đây. 261 00:21:26,880 --> 00:21:27,840 Con ăn đi. 262 00:21:28,320 --> 00:21:29,800 Anh sẽ mua thứ gì ăn trên đường. 263 00:21:30,120 --> 00:21:31,560 Cho thằng bé ăn gì nhé. 264 00:21:32,320 --> 00:21:33,240 Anh đi đây! 265 00:21:34,400 --> 00:21:38,320 Bọn trẻ không có đủ năng lượng với thứ này đâu. 266 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 Nấu cho con ít cơm. 267 00:21:42,960 --> 00:21:43,880 Đi đây! 268 00:21:44,520 --> 00:21:45,600 Nấu cơm cho con nhé! 269 00:21:50,920 --> 00:21:52,240 Mẹ! 270 00:21:52,320 --> 00:21:54,560 Bố ăn hết rồi! 271 00:21:54,640 --> 00:21:57,200 Mẹ nấu gì cho con đi! 272 00:21:57,280 --> 00:22:00,920 Mấy người là ai, mà sao cứ đòi tôi đồ ăn thế? 273 00:22:07,880 --> 00:22:11,360 Sao không báo tôi trước chứ? 274 00:22:11,440 --> 00:22:18,280 Vợ một người lạ, và mẹ của hai đứa con ư? 275 00:22:18,560 --> 00:22:19,760 Mẹ! 276 00:22:23,880 --> 00:22:25,240 Của mẹ này. 277 00:22:25,320 --> 00:22:26,240 Của cô ư? 278 00:22:38,600 --> 00:22:40,080 Sinh năm 1981? 279 00:22:41,440 --> 00:22:45,000 Vậy là mình 34 tuổi? 280 00:22:45,080 --> 00:22:48,440 Đi thôi, con muộn lớp mẫu giáo mất! 281 00:22:48,520 --> 00:22:50,240 Từ từ, khoan đã! 282 00:22:50,320 --> 00:22:51,800 Chào buổi sáng! 283 00:22:51,880 --> 00:22:54,120 Xin chào! 284 00:22:54,440 --> 00:22:57,320 Chào cô Kim. 285 00:22:57,680 --> 00:23:00,800 Cảm ơn vì nhân sâm hôm trước cô đưa. 286 00:23:01,160 --> 00:23:02,120 Tôi làm gì cơ? 287 00:23:03,080 --> 00:23:03,840 Sao cơ? 288 00:23:03,920 --> 00:23:05,080 Mẹ Haneul! 289 00:23:11,160 --> 00:23:12,440 Tên cháu là Haneul à? 290 00:23:12,520 --> 00:23:15,760 Đó là chị mà, con là Haru. 291 00:23:15,840 --> 00:23:18,760 Mẹ vẫn không nhớ tên chị sao? 292 00:23:18,840 --> 00:23:22,240 Vậy ra đứa gắt gỏng đó là Haneul. 293 00:23:24,480 --> 00:23:27,880 Vừa rồi quảng cáo của tôi ở thang máy bị xé mất, 294 00:23:27,960 --> 00:23:29,400 do con cô làm phải không? 295 00:23:29,480 --> 00:23:31,200 Hôm qua có người nhìn thấy. 296 00:23:31,480 --> 00:23:33,520 Tiền cả đấy! 297 00:23:33,600 --> 00:23:34,920 Không được phá thế! 298 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Xin lỗi, 299 00:23:41,240 --> 00:23:42,520 ta thân nhau à? 300 00:23:43,800 --> 00:23:44,440 Gì cơ? 301 00:23:44,520 --> 00:23:50,600 Giọng điệu của cô như thể ta thân nhau. 302 00:23:50,680 --> 00:23:52,320 Hôm nay cô lạ lắm. 303 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 Hôm nay giải quyết xong luôn nhé? 304 00:23:55,320 --> 00:23:58,800 Con lỡ xe buýt mất! 305 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 Đừng đẩy, đợi đã! 306 00:24:01,560 --> 00:24:02,640 Ả béo đó là ai? 307 00:24:03,160 --> 00:24:05,320 Cô ta ngủ dậy sai bên giường à? 308 00:24:05,960 --> 00:24:07,800 - Con trễ xe mất! - Rồi, từ từ! 309 00:24:07,880 --> 00:24:09,360 Haru! 310 00:24:09,840 --> 00:24:11,160 Sáng nay cô ngủ quên à? 311 00:24:11,680 --> 00:24:13,160 Yeon Woo. 312 00:24:13,320 --> 00:24:17,040 Kim chi củ cải vừa đến, ăn thử không? 313 00:24:18,840 --> 00:24:21,760 Đừng, tối qua tôi ăn rồi. 314 00:24:21,840 --> 00:24:23,640 Không ăn nổi đâu. 315 00:24:23,720 --> 00:24:26,360 - Cô nói gì? - Ngon lắm! 316 00:24:26,440 --> 00:24:27,880 Cảm ơn nhé! 317 00:24:27,960 --> 00:24:29,960 Xe buýt tới rồi! 318 00:24:35,720 --> 00:24:37,760 - Chào buổi sáng! - Xin chào! 319 00:24:41,280 --> 00:24:44,480 - Trông chừng Mina nhé! - Tạm biệt! 320 00:24:44,560 --> 00:24:46,840 Đi học vui nhé! 321 00:24:55,920 --> 00:24:56,880 Cô đi đâu đấy? 322 00:24:56,960 --> 00:24:59,000 Có việc gấp... 323 00:24:59,080 --> 00:25:00,240 Không đời nào! 324 00:25:00,320 --> 00:25:03,520 Ta sẽ đi lấy đồ để làm thêm mà. 325 00:25:03,600 --> 00:25:05,280 - Đi nào! - Đi! 326 00:25:06,920 --> 00:25:08,320 - Bảo trọng! - Cảm ơn! 327 00:25:08,400 --> 00:25:12,080 Chúng tôi sẽ gấp nó nhanh thôi, hãy để thêm cho chúng tôi nhé! 328 00:25:12,160 --> 00:25:14,600 Nếu cô đúng hẹn, sẽ luôn có thêm nữa. 329 00:25:14,680 --> 00:25:16,240 Tốt quá, cảm ơn anh! 330 00:25:16,760 --> 00:25:19,280 - Cảm ơn! - Tạm biệt! 331 00:25:19,360 --> 00:25:21,640 Dân Philippine mà nói tiếng Hàn giỏi ghê. 332 00:25:22,200 --> 00:25:22,800 Dễ thương. 333 00:25:22,880 --> 00:25:24,080 Nhìn đây. 334 00:25:24,880 --> 00:25:29,040 Nhờ tôi mà ta kiếm được 35 xu mỗi tờ. 335 00:25:29,120 --> 00:25:31,160 Là người khác thì còn lâu mới được. 336 00:25:31,240 --> 00:25:31,840 Phải rồi. 337 00:25:31,920 --> 00:25:35,000 Chỗ đó 10.000 tờ, nghĩa là 350 đô la. 338 00:25:35,520 --> 00:25:36,880 Một tháng tiền chợ. 339 00:25:38,120 --> 00:25:39,920 Cảm ơn cô nhiều! 340 00:25:40,320 --> 00:25:41,880 Khoan, xin lỗi. 341 00:25:42,280 --> 00:25:46,960 Nhưng sao tôi phải gấp đống này? 342 00:25:47,280 --> 00:25:48,240 Này! 343 00:25:48,560 --> 00:25:52,720 Chính cô là người nài nỉ giới thiệu cho cô việc làm thêm mà. 344 00:25:53,280 --> 00:25:55,120 Ngốc thật! Đúng là đồ ngốc! 345 00:25:57,720 --> 00:25:59,600 - Tôi ư? - Cô chứ ai. 346 00:26:01,200 --> 00:26:03,880 Xin thứ lỗi, tôi có việc gấp... 347 00:26:03,960 --> 00:26:07,560 Sao cô cứ muốn bỏ chúng tôi vậy? 348 00:26:07,640 --> 00:26:09,560 Không cho cô đi được. 349 00:26:10,080 --> 00:26:14,320 Sắp có lương rồi, đi uống rượu thôi! 350 00:26:15,280 --> 00:26:16,280 Đi nào! 351 00:26:17,120 --> 00:26:19,760 Sớm thế này mà uống rượu... 352 00:26:21,640 --> 00:26:23,480 - Ngon! - Mới hết hạn ba ngày. 353 00:26:23,560 --> 00:26:26,560 Mới ba ngày ư? Không chết đâu. 354 00:26:26,640 --> 00:26:29,360 - Không sao. - Nhớ nhai khi ăn! 355 00:26:29,440 --> 00:26:30,600 Không sao đâu. 356 00:26:31,200 --> 00:26:32,840 Tôi nên ăn kiêng! 357 00:26:33,080 --> 00:26:34,720 Cô được miếng to đó! 358 00:26:37,600 --> 00:26:39,120 Phim Công Chúa Cả thế nào? 359 00:26:39,200 --> 00:26:41,160 Phải đó, tôi chưa xem. 360 00:26:42,280 --> 00:26:44,400 - Phim Công Chúa Cả ư? - Phải, kể đi. 361 00:26:44,880 --> 00:26:46,000 Ai cơ? 362 00:26:46,520 --> 00:26:51,680 Đừng đùa! Cô là nữ thần phim truyền hình mà. 363 00:26:53,120 --> 00:26:55,080 Tôi không thích phim truyền hình. 364 00:26:55,880 --> 00:26:58,200 Chỉ có người rảnh rỗi mới xem chúng. 365 00:27:03,680 --> 00:27:04,680 Cô ấy đang diễn à? 366 00:27:05,440 --> 00:27:07,920 - Trao giải cho cô ấy đi! - Đạt thật! 367 00:27:08,320 --> 00:27:09,240 Sao thế? 368 00:27:09,640 --> 00:27:13,040 Kết hôn ở tuổi 18, niềm vui duy nhất trong đời cô 369 00:27:13,120 --> 00:27:16,600 là xem TV và phim điện ảnh rồi diễn xuất. 370 00:27:17,880 --> 00:27:21,000 Kết hôn khi 18 tuổi á? Tôi ư? 371 00:27:23,800 --> 00:27:27,800 Giờ tôi 39 tuổi, không, tôi 34 tuổi, vậy... 372 00:27:29,480 --> 00:27:31,400 tôi sinh con năm bao nhiêu tuổi? 373 00:27:33,200 --> 00:27:35,760 Con cô mà, sao tôi biết được? 374 00:27:38,440 --> 00:27:40,160 Hôm nay cô ấy lạ quá! 375 00:27:46,760 --> 00:27:48,640 Phòng vệ sinh... 376 00:27:49,680 --> 00:27:52,480 - Ở kia! - Yeon Woo! 377 00:27:55,680 --> 00:27:56,760 Cô ấy sao thế nhỉ? 378 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 Hay cô ấy đang có thai? 379 00:28:00,600 --> 00:28:01,960 Gần đây họ làm chuyện ấy? 380 00:28:20,480 --> 00:28:21,760 Cô thấy tốt hơn chưa? 381 00:28:28,480 --> 00:28:29,400 Gì thế? 382 00:28:29,680 --> 00:28:31,760 Cô đang cố trông giả tạo hả? 383 00:28:32,160 --> 00:28:34,760 Tôi đâu có cố, 384 00:28:34,840 --> 00:28:36,640 tôi chính là đồ giả tạo mà! 385 00:28:37,120 --> 00:28:38,840 Cô không muốn lấy lại đời mình ư? 386 00:28:39,480 --> 00:28:42,080 Nếu cứ tiếp tục thế này, cô sẽ chỉ gây rối. 387 00:28:42,160 --> 00:28:46,280 Nhưng đột nhiên tôi làm vợ, và là mẹ của hai đứa con! 388 00:28:46,360 --> 00:28:49,040 Ông thấy những người phụ nữ đó chứ? 389 00:28:49,320 --> 00:28:52,280 Tôi không hòa nhập, họ thật bần hàn và ầm ĩ! 390 00:28:52,360 --> 00:28:53,280 Cô Lee! 391 00:28:54,120 --> 00:28:56,480 Nếu cô cứ thế, tôi phải đưa cô trở lên đó. 392 00:28:59,080 --> 00:29:03,840 Hãy nhớ, không có gian khó, không có cuộc đời. 393 00:29:04,880 --> 00:29:07,640 Nhưng đây không phải cuộc đời tôi! 394 00:29:08,440 --> 00:29:10,080 Giờ thì phải. 395 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Trong một tháng. 396 00:29:23,080 --> 00:29:24,320 (NGĂN LẠNH: HAI TÚI ỚT...) 397 00:29:24,400 --> 00:29:25,760 (MẸ DẶN! KHÔNG TU TỪ CHAI!) 398 00:29:26,400 --> 00:29:28,040 Đây là vườn à? 399 00:29:29,560 --> 00:29:31,880 Gì đây? Mình là ngựa vằn chắc? 400 00:29:33,560 --> 00:29:35,560 Chẳng có gì để mặc... 401 00:29:36,400 --> 00:29:41,320 Cô ấy kết hôn với người đàn ông này ở tuổi 18, 402 00:29:42,040 --> 00:29:44,640 sinh hai đứa con, 403 00:29:45,680 --> 00:29:49,600 và từ bỏ mọi quyền lợi của người phụ nữ, 404 00:29:50,520 --> 00:29:52,400 sống trong cái ổ chuột này. 405 00:29:53,520 --> 00:29:54,440 Đúng chứ? 406 00:29:55,680 --> 00:29:58,080 Được, mình hiểu rồi. 407 00:29:58,880 --> 00:30:00,640 Ít nhất mình trẻ hơn năm tuổi. 408 00:30:01,800 --> 00:30:04,040 Nhưng mình không thể tiếp tục thế này. 409 00:30:07,680 --> 00:30:09,800 Phải làm theo cách riêng của mình. 410 00:30:15,680 --> 00:30:17,720 Tổng cộng 497,50 đô la. 411 00:30:19,040 --> 00:30:20,200 Giao tận nơi nhé? 412 00:30:20,720 --> 00:30:22,240 Địa chỉ là... 413 00:30:23,600 --> 00:30:25,040 Vượt hạn mức tín dụng ạ. 414 00:30:25,560 --> 00:30:26,480 Gì cơ? 415 00:30:31,840 --> 00:30:33,840 Cô ấy sao thế? 416 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 Thưa cô, nhanh lên được không? 417 00:30:38,880 --> 00:30:39,720 A lô? 418 00:30:39,800 --> 00:30:42,440 Này cô, xe buýt của trường tới rồi. 419 00:30:42,720 --> 00:30:46,920 Sữa dâu này hai đứa! 420 00:30:50,600 --> 00:30:53,320 Cái cô ngốc nghếch kia! 421 00:30:53,400 --> 00:30:57,080 Hôm nay cô lạ lắm, chỉnh đốn lại đi! 422 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 Tôi xin lỗi. 423 00:30:59,520 --> 00:31:02,840 May mà tôi ở đây với Haru. 424 00:31:04,040 --> 00:31:05,640 Tôi mua cho thằng bé sữa dâu. 425 00:31:05,880 --> 00:31:09,120 Ji Woo, đi thôi. Luôn chia sẻ. 426 00:31:17,800 --> 00:31:22,200 Đừng nhìn mẹ thế, mẹ cũng đang chết trong lòng đây. 427 00:31:31,480 --> 00:31:33,080 Hôm nay hay gặp nhau nhỉ. 428 00:31:34,560 --> 00:31:35,720 Đúng thật. 429 00:31:40,680 --> 00:31:42,360 Cô không mua cá cơm khô ư? 430 00:31:43,280 --> 00:31:46,600 Ngon lắm, mẹ tôi tự làm đó. 431 00:31:48,440 --> 00:31:50,440 Tôi ghét cá cơm. 432 00:31:51,880 --> 00:31:56,360 Tôi không nghĩ vậy, chắc không mua nổi. 433 00:31:57,400 --> 00:31:58,400 Cô nói gì hả? 434 00:31:59,760 --> 00:32:00,880 Nhìn đây! 435 00:32:04,880 --> 00:32:09,240 Brada? Không phải Prada à? 436 00:32:09,320 --> 00:32:11,320 Thời này ai còn mặc hàng nhái chứ? 437 00:32:22,840 --> 00:32:25,560 Haneul, đừng giận. 438 00:32:25,640 --> 00:32:28,520 - Bố không nói chuyện con ị nữa đâu. - Đang nói đó! 439 00:32:28,600 --> 00:32:31,440 Thật đó, bố thề với tư cách đàn ông! 440 00:32:31,520 --> 00:32:35,000 Bố sẽ không bao giờ nói về chuyện Haneul ị! 441 00:32:35,400 --> 00:32:37,280 Thật là! 442 00:32:37,760 --> 00:32:38,880 Khó chịu quá! 443 00:32:38,960 --> 00:32:40,840 Khoan. 444 00:32:43,360 --> 00:32:45,480 Con cũng ngửi thấy chứ? 445 00:32:50,880 --> 00:32:53,640 Nếu đều đã ở đây, xin mời ngồi. 446 00:32:53,720 --> 00:32:56,560 Giọng gì vậy? Từ sáng rồi. 447 00:32:56,640 --> 00:33:01,280 Con ngồi đó. Anh ngồi kia, thưa anh. 448 00:33:01,680 --> 00:33:03,440 "Thưa anh" ư? Khoan... 449 00:33:04,280 --> 00:33:06,200 Phim gì đây nhỉ? 450 00:33:06,280 --> 00:33:09,400 Từ biểu hiện của mẹ thì có vẻ là phim người máy. 451 00:33:13,400 --> 00:33:17,120 Con bò này tập thể dục à? Cơ bắp thế! 452 00:33:18,640 --> 00:33:21,560 Con yêu, nhai kỹ nhé. 453 00:33:23,200 --> 00:33:25,960 Có cơm không? 454 00:33:26,800 --> 00:33:28,480 Xin hãy ăn khoai tây. 455 00:33:32,280 --> 00:33:36,040 Sao lịch sự quá vậy? Lại không nấu cơm à? 456 00:33:37,200 --> 00:33:38,520 Không. 457 00:33:41,680 --> 00:33:44,160 Thịt dai quá. 458 00:33:44,520 --> 00:33:47,280 Để vào tủ lạnh đi, con sẽ ăn sau nếu đói. 459 00:33:47,360 --> 00:33:48,280 Khoan. 460 00:33:48,560 --> 00:33:52,240 Ngồi xuống, mẹ có việc muốn thông báo. 461 00:33:55,400 --> 00:33:59,720 Vì mẹ đã làm rất nhiều cho mọi người, 462 00:33:59,800 --> 00:34:01,680 mẹ cần một kỳ nghỉ. 463 00:34:01,760 --> 00:34:04,720 Nên mẹ sẽ đi nghỉ một tháng. 464 00:34:05,760 --> 00:34:08,159 Kỳ nghỉ ư? Ở đâu? 465 00:34:08,239 --> 00:34:10,840 Có thể là nhà ngoại, ở đâu không quan trọng. 466 00:34:10,920 --> 00:34:14,360 Đột ngột ghê! Bố và con có thể tự chăm sóc bản thân, 467 00:34:14,440 --> 00:34:16,239 nhưng đứa nhóc thì sao? 468 00:34:16,320 --> 00:34:18,840 Phải đưa em tới mẫu giáo, cho em ăn nữa. 469 00:34:18,920 --> 00:34:22,880 Sáng bố có thể đưa thằng bé tới trường. 470 00:34:22,960 --> 00:34:26,040 Vậy còn ăn? Con phải cho em ăn à? 471 00:34:26,480 --> 00:34:28,440 Con là bà mẹ thiếu niên ư? 472 00:34:29,159 --> 00:34:35,320 Nếu quá sức, ta có thể thuê giúp việc. 473 00:34:35,400 --> 00:34:37,719 Ta lấy đâu ra tiền? 474 00:34:38,280 --> 00:34:40,520 Ta còn không trả nổi lớp diễn xuất của con, 475 00:34:40,600 --> 00:34:43,120 vậy mà thuê giúp việc để mẹ đi nghỉ sao? 476 00:34:44,560 --> 00:34:46,480 - Khó chịu thật. - Haneul, ngồi xuống. 477 00:34:46,760 --> 00:34:48,719 Haneul, ngồi xuống! Con yêu! 478 00:34:53,480 --> 00:34:56,560 Sao gần đây em cư xử lạ thế? 479 00:34:56,639 --> 00:35:00,400 Bố mẹ em đã qua đời, nhà cửa của họ làm gì còn. 480 00:35:04,760 --> 00:35:06,000 Vậy sao? 481 00:35:07,520 --> 00:35:09,360 Là thế à? 482 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Bỏ đi. 483 00:35:13,680 --> 00:35:16,040 Chắc em mệt rồi, chuẩn bị ngủ thôi. 484 00:35:27,400 --> 00:35:28,680 Mình lại mồ côi. 485 00:35:44,920 --> 00:35:45,840 Lên giường đi. 486 00:35:46,440 --> 00:35:50,000 Đứng đây ổn, ta cần nói chuyện. 487 00:35:50,480 --> 00:35:51,520 Ồ được. 488 00:35:51,600 --> 00:35:54,400 Tiệc lựa chọn dự án công vào thứ Năm tuần sau. 489 00:35:54,480 --> 00:35:56,360 Là gì? 490 00:35:56,680 --> 00:36:00,280 Anh kể em rồi đó, tiệc cho người ở văn phòng quận. 491 00:36:00,960 --> 00:36:02,800 Anh làm ở văn phòng quận ư? 492 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 Thôi nào! 493 00:36:05,960 --> 00:36:08,680 Ừ, anh làm ở đó. 494 00:36:08,760 --> 00:36:10,560 Mấy câu hỏi này là sao? 495 00:36:10,640 --> 00:36:12,160 Em muốn nói gì? 496 00:36:13,320 --> 00:36:15,320 Sao em bị vượt hạn mức tín dụng? 497 00:36:15,640 --> 00:36:16,720 Ý em là gì? 498 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 Em chỉ muốn dùng tiền mặt, nên hạ hạn mức còn 500 đô la. 499 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Em làm ư? 500 00:36:28,680 --> 00:36:29,680 Các con ngủ chưa? 501 00:36:31,680 --> 00:36:32,880 Chắc rồi. 502 00:36:39,520 --> 00:36:40,520 Khoan! 503 00:36:41,480 --> 00:36:43,880 - Dừng lại! - Sao? 504 00:36:43,960 --> 00:36:45,360 - Thưa anh. - Gì cơ? 505 00:36:45,440 --> 00:36:49,360 Sao anh cởi quần? 506 00:36:49,760 --> 00:36:51,160 Không phải các con ngủ rồi à? 507 00:36:52,880 --> 00:36:54,000 Có lẽ chưa. 508 00:36:54,400 --> 00:36:55,960 Chính em nói mà. 509 00:36:56,040 --> 00:36:56,880 Có thể chưa! 510 00:36:56,960 --> 00:36:59,600 Đừng hét! Em đánh thức chúng bây giờ! 511 00:37:00,360 --> 00:37:01,520 Đừng đùa nữa. 512 00:37:03,840 --> 00:37:04,840 Em bị gì ấy! 513 00:37:07,320 --> 00:37:08,320 Khoan! 514 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 Sao lại làm thế? 515 00:37:15,960 --> 00:37:17,840 Hôm nay là ngày hư hỏng của ta mà! 516 00:37:18,920 --> 00:37:22,040 Hư hỏng gì chứ? 517 00:37:22,360 --> 00:37:25,280 Ngại ngùng sau khi đã sinh hai con ư? 518 00:37:25,360 --> 00:37:28,080 Vì anh đã nhắc chuyện đó, 519 00:37:28,160 --> 00:37:31,520 sao anh có thể làm thế với một cô gái thơ ngây 18 tuổi? 520 00:37:31,600 --> 00:37:32,640 Gì cơ? 521 00:37:32,720 --> 00:37:35,760 Luật bảo vệ trẻ vị thành niên khỏi tội phạm tình dục 7, 522 00:37:35,840 --> 00:37:38,600 đạo luật hiếp dâm trẻ vị thành niên 1, 523 00:37:38,680 --> 00:37:41,400 tù chung thân cho những ai đe dọa tình dục, 524 00:37:41,480 --> 00:37:45,400 hoặc tối thiểu tù năm năm, anh không biết ư? 525 00:37:49,240 --> 00:37:51,320 Em đang làm anh sợ đó. 526 00:37:52,000 --> 00:37:53,280 Anh không biết xấu hổ, 527 00:37:53,880 --> 00:37:57,360 quyến rũ một thiếu niên và khiến tôi có thai hai lần, 528 00:37:57,440 --> 00:38:02,280 căn hộ tồi tàn này có phải là một phần âm mưu của anh? 529 00:38:02,360 --> 00:38:06,760 Tôi ghét đàn ông vô trách nhiệm như anh nhất trần đời! 530 00:38:07,200 --> 00:38:08,120 Còn nữa... 531 00:38:09,240 --> 00:38:13,160 có phải gương mặt điển trai giúp anh được làm công chức? 532 00:38:14,160 --> 00:38:19,760 Tôi ghét đàn ông trông như tú ông! 533 00:38:21,280 --> 00:38:24,640 Em nói thật lòng đấy à? 534 00:38:24,960 --> 00:38:29,600 Em còn không thích cả ngoại hình của anh sao? 535 00:38:33,080 --> 00:38:33,880 Tú ông... 536 00:38:33,960 --> 00:38:38,600 Và tôi muốn nói rằng ta nên ngủ riêng. 537 00:38:39,360 --> 00:38:40,360 Tránh ra. 538 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 Đưa cái gối đây. 539 00:38:44,920 --> 00:38:45,920 Gối! 540 00:38:49,200 --> 00:38:50,120 Khoan! 541 00:39:15,400 --> 00:39:16,760 Tú ông... 542 00:39:50,360 --> 00:39:53,400 Cô ấy giận tôi à? Sao vậy nhỉ? 543 00:39:54,400 --> 00:39:57,480 Có lý do cho việc phụ nữ thay đổi tâm trạng. 544 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Thôi nào! 545 00:40:11,320 --> 00:40:12,920 Tiết kiệm từng xu để mua Porsche à? 546 00:40:14,360 --> 00:40:17,680 Không mua cái này, tôi có thể mua sáp màu có thương hiệu. 547 00:40:19,880 --> 00:40:22,720 Đưa cô ấy đơn ly dị, cậu sẽ có câu trả lời. 548 00:40:25,880 --> 00:40:27,040 Đơn ly dị ư? 549 00:40:28,880 --> 00:40:31,520 Nếu đồng ý, chứng tỏ cô ấy có người đàn ông khác. 550 00:40:31,880 --> 00:40:33,720 Vợ cũ của tôi cũng thế. 551 00:40:39,320 --> 00:40:40,680 Đây, cầm lấy. 552 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Sếp! 553 00:40:46,360 --> 00:40:47,320 Xin hãy xem. 554 00:40:47,880 --> 00:40:48,720 Gì đây? 555 00:40:48,880 --> 00:40:50,480 Tôi đã nói chuyện này trước đây. 556 00:40:51,800 --> 00:40:52,600 Lại là nó à? 557 00:40:52,680 --> 00:40:54,240 Rào cách âm tàu điện ngầm? 558 00:40:54,320 --> 00:40:55,880 Người dân đang bất bình. 559 00:40:55,960 --> 00:40:59,040 Tôi không có thế lực chống lại các công ty phát triển lớn. 560 00:40:59,120 --> 00:41:01,400 Nhưng có đến hơn 2.000 hộ dân. 561 00:41:01,480 --> 00:41:03,760 Phải, chỉ có 2.000 hộ dân. 562 00:41:03,840 --> 00:41:07,640 Vì vậy, theo kế hoạch, tập trung vào dự án cải tạo vỉa hè đi. 563 00:41:07,960 --> 00:41:09,160 Nhưng thưa anh... 564 00:41:09,480 --> 00:41:12,280 Thay vì phí ngân sách, sao không làm dự án thực tiễn... 565 00:41:12,360 --> 00:41:15,880 Đủ rồi! Anh cứ làm thế khi lên sếp. 566 00:41:16,200 --> 00:41:19,800 Còn trước đó, hãy làm theo những gì tôi bảo. 567 00:41:24,800 --> 00:41:27,960 - To quá! - Nhìn ngon thật! 568 00:41:29,880 --> 00:41:32,200 Thử đi, không có cơ hội nữa đâu. 569 00:41:32,280 --> 00:41:33,840 - Nào. - Thử đi. 570 00:41:33,920 --> 00:41:35,520 - Cảm ơn nhé! - Ngon quá! 571 00:41:35,600 --> 00:41:38,240 Yeon Woo, cô tới phòng khám chưa? 572 00:41:38,320 --> 00:41:39,240 Ồ phải. 573 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Phòng khám gì? 574 00:41:41,600 --> 00:41:44,560 Cô biết đó, đứa thứ ba. 575 00:41:45,880 --> 00:41:48,560 Cô nói gì thế? 576 00:41:48,640 --> 00:41:52,840 Cuộc hôn nhân của cô được bàn tán sôi nổi lắm. 577 00:41:52,920 --> 00:41:54,160 Làm thường xuyên là tốt. 578 00:41:54,920 --> 00:41:58,040 Tôi cứ nghĩ hôn nhân sẽ là 50 Sắc Thái, 579 00:41:58,120 --> 00:41:59,320 mà giống Chạng Vạng hơn. 580 00:41:59,400 --> 00:42:01,640 - Tôi là nữ tu. - Ta là chị em. 581 00:42:03,080 --> 00:42:05,600 - Lòng trung thành là mọi thứ ta có. - Tuyệt nhất. 582 00:42:06,000 --> 00:42:09,040 - À đúng rồi, đơn kiến nghị. - Phải. 583 00:42:10,280 --> 00:42:12,080 - Chung cư số hai và năm. - Hiểu rồi. 584 00:42:12,160 --> 00:42:13,360 Đây, khu sáu. 585 00:42:13,720 --> 00:42:16,360 Cô chưa ký nó, đây này. 586 00:42:17,200 --> 00:42:18,120 Gì thế? 587 00:42:18,360 --> 00:42:20,600 Khu lân cận sẽ tái quy hoạch. 588 00:42:20,680 --> 00:42:22,760 Ta cùng quận, nên sẽ nộp cái này. 589 00:42:30,720 --> 00:42:34,560 Đơn phản đối việc đẩy nhanh ngày khởi công tái quy hoạch? 590 00:42:36,720 --> 00:42:41,160 Năm năm nữa chúng tôi sẽ động thổ. Tôi muốn thúc đẩy nó. 591 00:42:51,160 --> 00:42:54,080 Mật khẩu của mình chưa thay đổi. 592 00:43:00,160 --> 00:43:03,440 Đây là nhà mình, nhưng sao lo lắng vậy? 593 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 Giấy tờ... 594 00:43:18,880 --> 00:43:20,080 Được rồi. 595 00:43:26,160 --> 00:43:29,000 Đây là mẹ của Haneul ư? 596 00:43:31,640 --> 00:43:32,760 Tầm thường quá. 597 00:43:36,720 --> 00:43:38,080 Ồ phải! 598 00:43:57,800 --> 00:43:59,120 Trò chơi kết thúc. 599 00:44:13,520 --> 00:44:15,120 Cô muốn trả thế nào ạ? 600 00:44:16,400 --> 00:44:17,720 Trả một lần. 601 00:44:17,800 --> 00:44:20,120 Tổng tiền là 3.100 đô la. 602 00:44:22,520 --> 00:44:24,160 Không có nhiều sản phẩm mới. 603 00:44:24,880 --> 00:44:27,480 Mời cô ký vào đây nhé? 604 00:44:40,640 --> 00:44:43,720 Ăn với bánh mì sẽ ngon lắm đấy. 605 00:44:44,680 --> 00:44:45,920 Xin lỗi. 606 00:44:47,800 --> 00:44:50,600 Em là Kim Haneul đúng không? 607 00:44:51,640 --> 00:44:52,360 Vâng. 608 00:44:52,440 --> 00:44:54,440 Ta nên làm bạn. 609 00:44:56,480 --> 00:44:57,720 Tất nhiên ạ. 610 00:44:57,800 --> 00:44:59,120 Ừ, một ngày tốt lành. 611 00:44:59,840 --> 00:45:00,840 Ai thế? 612 00:45:01,480 --> 00:45:04,360 Hôm nọ thấy em ấy, đáng yêu phết. 613 00:45:10,720 --> 00:45:13,680 Không sao đâu, các bà mẹ đều thế. 614 00:45:13,760 --> 00:45:14,760 Thật hả? 615 00:45:15,360 --> 00:45:16,800 Mẹ cậu cũng vậy ư? 616 00:45:17,320 --> 00:45:20,680 Mẹ mình cũng thế, nhưng giờ tốt hơn rồi. 617 00:45:20,760 --> 00:45:23,360 Đưa mẹ cậu tới bệnh viện. 618 00:45:24,520 --> 00:45:25,880 Mẹ bị bệnh gì nhỉ? 619 00:45:26,120 --> 00:45:30,440 Đó gọi là mãn kinh, mẹ ai cũng thế. 620 00:45:30,520 --> 00:45:31,600 Mãn kinh ư? 621 00:45:32,120 --> 00:45:33,360 Chào nhóc. 622 00:45:35,400 --> 00:45:36,520 Đến đây một mình hả? 623 00:45:36,600 --> 00:45:38,320 Cháu muốn mua thuốc mãn kinh. 624 00:45:38,640 --> 00:45:39,480 Gì cơ? 625 00:45:39,560 --> 00:45:43,560 Mẹ cháu bị vậy ạ, cháu cần thuốc. 626 00:45:49,840 --> 00:45:51,280 Đợi ở đây nhé. 627 00:45:56,360 --> 00:45:57,200 Của cháu đây. 628 00:45:57,280 --> 00:45:59,520 Giữ bí mật nhé. 629 00:45:59,600 --> 00:46:02,160 Chỉ nói là uống vitamin, được chứ? 630 00:46:02,240 --> 00:46:03,160 Vâng ạ. 631 00:46:07,720 --> 00:46:10,160 Ăn thế này còn chả được mức tối thiểu. 632 00:46:10,720 --> 00:46:11,720 Trời ạ! 633 00:46:12,720 --> 00:46:13,720 Gì thế? 634 00:46:14,080 --> 00:46:15,280 Uống vitamin. 635 00:46:15,560 --> 00:46:16,560 Cho mẹ à? 636 00:46:18,480 --> 00:46:19,800 Mẹ không thích chua. 637 00:46:19,880 --> 00:46:21,000 Mau lên. 638 00:46:25,240 --> 00:46:26,680 - Giờ luôn à? - Vâng. 639 00:46:38,440 --> 00:46:39,440 Chua thế! 640 00:46:48,880 --> 00:46:50,640 Thằng bé là đỡ khó ưa nhất. 641 00:47:22,760 --> 00:47:23,760 Ta cần nói chuyện. 642 00:47:24,880 --> 00:47:25,880 Ngay bây giờ! 643 00:47:28,720 --> 00:47:29,920 Nói đi. 644 00:47:30,000 --> 00:47:31,680 Em cần chuẩn bị bữa tối. 645 00:47:34,240 --> 00:47:34,960 Em ngồi đi. 646 00:47:35,040 --> 00:47:37,000 Em thích đứng hơn. 647 00:47:40,160 --> 00:47:42,640 Anh đã nghĩ về cuộc nói chuyện của ta cả ngày nay. 648 00:47:42,720 --> 00:47:44,640 - Nhưng em yêu... - Khoan! 649 00:47:45,960 --> 00:47:48,920 Anh gọi em bằng tên nhé? 650 00:47:49,480 --> 00:47:50,720 - Tên em ư? - Phải. 651 00:47:50,800 --> 00:47:55,200 Em có tên hay, em không thích tên thân mật. 652 00:47:57,840 --> 00:47:59,520 Được, em yêu... 653 00:48:00,600 --> 00:48:01,600 Lee Yeon Woo. 654 00:48:02,520 --> 00:48:07,520 Anh thừa nhận em lấy anh khi còn là thiếu niên thật không dễ dàng. 655 00:48:08,200 --> 00:48:09,200 Nhưng em... 656 00:48:12,280 --> 00:48:14,400 là người tấn công anh mà! 657 00:48:15,720 --> 00:48:18,520 Em theo đuổi anh như thèm khát lắm vậy! 658 00:48:18,600 --> 00:48:21,560 Em bị ám ảnh bởi anh vì anh giống tên người mẫu đó! 659 00:48:21,640 --> 00:48:23,760 Quấy rối trẻ vị thành niên ư? 660 00:48:24,160 --> 00:48:26,800 Khoan, đợi đã. 661 00:48:28,680 --> 00:48:32,160 Và ta bắt đầu hẹn hò sau khi em tốt nghiệp! 662 00:48:32,240 --> 00:48:34,000 Sao lại ngây thơ chứ? 663 00:48:35,560 --> 00:48:36,520 Mọi chuyện là vậy à? 664 00:48:37,920 --> 00:48:41,000 Và anh không phải người vô trách nhiệm. 665 00:48:41,640 --> 00:48:44,760 Anh đang rất cố gắng để gia đình ta hạnh phúc. 666 00:48:47,520 --> 00:48:48,840 Thôi được rồi! 667 00:48:49,320 --> 00:48:51,800 Nếu em thực sự ghét sống như thế này, 668 00:48:51,880 --> 00:48:53,480 anh sẽ không níu kéo! 669 00:48:53,560 --> 00:48:55,240 Đây! 670 00:49:09,320 --> 00:49:10,560 Chết tiệt... 671 00:49:17,360 --> 00:49:19,480 (ĐƠN LY DỊ) 672 00:49:19,880 --> 00:49:22,440 Anh sẽ góa vợ sớm thôi. 673 00:49:26,880 --> 00:49:30,680 Vậy ra mình tấn công anh ta, là mình. 674 00:49:32,480 --> 00:49:33,480 Không ngầu gì hết. 675 00:49:34,520 --> 00:49:36,880 Đói quá, cho con ăn đi. 676 00:49:39,120 --> 00:49:41,120 Con không chào người lớn à? 677 00:49:41,200 --> 00:49:44,680 Đừng cằn nhằn con, mẹ sắp đến kỳ à? 678 00:49:46,120 --> 00:49:47,040 Cái gì cơ? 679 00:49:48,280 --> 00:49:49,280 Em yêu! 680 00:49:50,400 --> 00:49:52,160 Gì đây? 681 00:49:52,240 --> 00:49:54,400 - Tất cả là sao? - Mẹ mua quần áo à? 682 00:49:54,480 --> 00:49:56,480 Nhìn mác giá đi! 683 00:49:56,560 --> 00:49:58,480 Những 2.150 đô cho cái áo khoác ư? 684 00:49:58,560 --> 00:50:03,600 Và bộ vét này 900 đô la, giải thích đi! 685 00:50:03,680 --> 00:50:05,480 Mẹ điên à? 686 00:50:05,880 --> 00:50:08,440 Em mua nó bằng tiền của mình. 687 00:50:08,520 --> 00:50:11,000 Có phải anh giúp em trả đâu. 688 00:50:12,720 --> 00:50:14,360 Em vừa nói “tiền của em” à? 689 00:50:15,800 --> 00:50:17,880 Phải chi xài hợp lý chứ. 690 00:50:18,360 --> 00:50:20,840 Ta không thể sống thế này. 691 00:50:20,920 --> 00:50:22,120 Hợp lý ư? 692 00:50:25,840 --> 00:50:26,840 Nói chuyện sau đi. 693 00:50:27,840 --> 00:50:28,840 Ai đó? 694 00:50:31,680 --> 00:50:33,560 Cô Lee Yeon Woo có ở đây không? 695 00:50:33,640 --> 00:50:37,200 Vâng, cô ấy là vợ tôi. Tôi có thể giúp gì? 696 00:50:37,680 --> 00:50:41,000 Nghe này, bạn tôi cho mượn mà! 697 00:50:41,080 --> 00:50:45,120 Cô Kang đang hôn mê sau tai nạn. 698 00:50:45,200 --> 00:50:46,520 Hãy thú nhận. 699 00:50:47,200 --> 00:50:48,480 Cô ăn cắp nó ở đâu? 700 00:50:49,360 --> 00:50:50,760 Chết tiệt! 701 00:50:51,600 --> 00:50:53,640 Ý anh ăn cắp là sao? 702 00:50:54,240 --> 00:50:57,600 Một người phụ nữ già cáu kỉnh như cô ấy, 703 00:50:57,680 --> 00:51:02,600 không thể bị nhầm lẫn với luật sư đáng kính nhất thị trấn được. 704 00:51:02,680 --> 00:51:03,840 Người phụ nữ già... 705 00:51:05,440 --> 00:51:07,200 cáu kỉnh á? 706 00:51:07,280 --> 00:51:09,520 Đây là sự phỉ báng nhân phẩm! 707 00:51:09,600 --> 00:51:10,920 Em yêu, đứng lên. 708 00:51:11,480 --> 00:51:12,720 Về nhà thôi. 709 00:51:12,800 --> 00:51:14,280 Không đi đâu cả! 710 00:51:15,400 --> 00:51:16,560 Quay lại ngồi xuống. 711 00:51:19,640 --> 00:51:20,600 Nghe này. 712 00:51:21,680 --> 00:51:25,880 Chúng tôi ở đây để giúp vụ án, không phải để bị buộc tội. 713 00:51:25,960 --> 00:51:28,560 Luật nghĩa vụ viên chức 3, khoản 2 714 00:51:29,120 --> 00:51:33,920 "khi việc tra hỏi trở thành một phần của cuộc điều tra, 715 00:51:34,000 --> 00:51:39,080 bị đơn phải tự nguyện hợp tác để đảm bảo khách quan." 716 00:51:39,160 --> 00:51:41,800 Chúng tôi tự nguyện đi cùng anh đến đồn, 717 00:51:42,240 --> 00:51:45,000 và vì sự thiếu sót của anh, việc tra hỏi đã kết thúc, 718 00:51:45,080 --> 00:51:47,800 nên chúng tôi sẽ tự nguyện về nhà. 719 00:51:48,640 --> 00:51:50,000 Anh có gì phản đối? 720 00:51:52,480 --> 00:51:54,880 - Không, thưa anh. - Đúng không? 721 00:51:56,920 --> 00:51:57,920 Và tôi... 722 00:51:59,960 --> 00:52:01,760 học cùng trường... 723 00:52:03,240 --> 00:52:04,080 với cô Kang. 724 00:52:04,160 --> 00:52:05,080 Gì cơ? 725 00:52:05,960 --> 00:52:09,200 Trường Luật Đại học Seoul khóa 1999. 726 00:52:11,640 --> 00:52:13,240 (BẰNG CHỨNG GIÁO DỤC) 727 00:52:16,200 --> 00:52:17,520 Anh ấy bỏ học... 728 00:52:19,000 --> 00:52:20,360 sau hai năm. 729 00:52:21,040 --> 00:52:24,240 Chúng tôi đã ăn tối vì rất thân nhau 730 00:52:24,320 --> 00:52:26,680 và cô ấy hẳn đã cho vợ tôi mượn thẻ, 731 00:52:27,000 --> 00:52:29,040 sau khi nghe về khó khăn của chúng tôi. 732 00:52:29,120 --> 00:52:30,720 Nào, kể cho họ đi. 733 00:52:33,400 --> 00:52:34,400 Anh ấy nói đúng. 734 00:52:36,440 --> 00:52:37,440 Giờ thì... 735 00:52:39,240 --> 00:52:40,240 hãy xin lỗi. 736 00:52:40,600 --> 00:52:42,200 Gì cơ? Xin lỗi? 737 00:52:42,480 --> 00:52:45,440 Vì đã gọi vợ tôi là người phụ nữ già cáu kỉnh. 738 00:52:45,920 --> 00:52:48,320 Anh sai với cô ấy, nên thế là công bằng. 739 00:52:49,160 --> 00:52:50,360 Nhận đi. 740 00:52:51,360 --> 00:52:52,360 Xin lỗi cô. 741 00:52:53,680 --> 00:52:54,680 Chúng tôi đã sai. 742 00:52:55,560 --> 00:52:59,200 Được rồi, từ giờ hãy cẩn thận. 743 00:53:01,320 --> 00:53:02,320 Hai người có thể đi. 744 00:53:10,160 --> 00:53:12,160 Không nghĩ anh ta là hậu bối của mình... 745 00:53:12,920 --> 00:53:17,240 Sao lại bỏ trường luật để làm một công chức nhỏ nhoi thế chứ? 746 00:53:20,680 --> 00:53:25,040 Không thể tin được mình lại ra nông nỗi này. 747 00:53:26,320 --> 00:53:27,320 Trời ạ! 748 00:53:30,560 --> 00:53:31,560 Sao em làm thế? 749 00:53:33,760 --> 00:53:35,680 Không như bề ngoài đâu! 750 00:53:36,240 --> 00:53:37,880 Chỉ là hiểu lầm! 751 00:53:43,840 --> 00:53:44,840 Và... 752 00:53:46,000 --> 00:53:48,400 anh không phải kiểu người làm thế này, nhưng... 753 00:53:48,480 --> 00:53:49,400 em... 754 00:53:53,400 --> 00:53:55,240 có người đàn ông khác à? 755 00:53:55,320 --> 00:53:57,920 Đàn ông ư? Thật hả? 756 00:53:58,560 --> 00:54:01,280 Anh coi em là loại người gì? 757 00:54:02,520 --> 00:54:03,520 Thế là đủ với anh. 758 00:54:09,440 --> 00:54:11,000 Vì anh tin em. 759 00:54:20,560 --> 00:54:24,240 Chuyện gì... vừa xảy ra vậy? 760 00:54:44,560 --> 00:54:46,240 Tôi thật sự kinh ngạc. 761 00:54:46,680 --> 00:54:47,880 Trời ạ! 762 00:54:52,880 --> 00:54:57,160 Chỉ trong vòng 44 giờ, 14 phút và 28 giây sau khi tái sinh, 763 00:54:57,240 --> 00:54:58,880 cô nhận được đơn ly dị, 764 00:54:58,960 --> 00:55:02,200 ăn cắp thẻ tín dụng và bị đưa đến đồn cảnh sát. 765 00:55:02,880 --> 00:55:04,120 Chuyện là... 766 00:55:04,920 --> 00:55:08,960 Nếu mục tiêu của cô là phá hoại thế giới cân bằng này thì chúc mừng. 767 00:55:09,680 --> 00:55:12,960 Hòa thuận với chồng cô ngay đi. 768 00:55:14,880 --> 00:55:21,120 Nói chung tôi không giao tiếp tốt với đàn ông... 769 00:55:26,440 --> 00:55:30,880 Trên kia, tôi có rất nhiều ứng cử viên thay thế. 770 00:55:35,920 --> 00:55:38,600 Mẹ thực sự ăn cắp chúng à? 771 00:55:39,360 --> 00:55:41,240 Tất nhiên là không rồi! 772 00:55:41,320 --> 00:55:44,680 Cảnh sát còn phải cầu xin tha lỗi đó! 773 00:55:45,360 --> 00:55:49,200 Thật ạ? Mẹ lạ lắm, nhưng sẽ không bao giờ ăn cắp đâu. 774 00:55:49,280 --> 00:55:50,800 Không đâu! 775 00:55:53,440 --> 00:55:54,440 Em yêu. 776 00:55:58,880 --> 00:56:00,760 Đưa đây, em sẽ trả lại chúng. 777 00:56:01,880 --> 00:56:02,880 Cứ giữ đi. 778 00:56:03,760 --> 00:56:05,760 Gì cơ? Bố điên à? 779 00:56:05,840 --> 00:56:06,840 Bình tĩnh. 780 00:56:07,280 --> 00:56:09,760 Giữ đi, anh sẽ lo liệu. 781 00:56:09,960 --> 00:56:12,880 Thôi, có gì em sẽ mặc nấy. 782 00:56:12,960 --> 00:56:14,840 Cứ làm như anh bảo! 783 00:56:15,280 --> 00:56:18,400 Anh không muốn người khác nói vợ mình trông cáu kỉnh. 784 00:56:21,080 --> 00:56:22,560 "Vợ mình" ư? 785 00:56:22,640 --> 00:56:25,280 Tất nhiên, không lẽ của người khác? 786 00:56:32,000 --> 00:56:33,440 Cầm đi này. 787 00:56:34,280 --> 00:56:36,200 Cô mua à? 788 00:56:36,680 --> 00:56:38,360 Cô sao vậy? 789 00:56:41,480 --> 00:56:44,320 Họ nói việc tái quy hoạch sẽ diễn ra sau năm năm, 790 00:56:44,400 --> 00:56:47,720 nhưng nếu họ bắt đầu sau ba năm, ta sẽ đi đâu? 791 00:56:47,800 --> 00:56:48,720 Tôi hiểu. 792 00:56:49,880 --> 00:56:53,640 Vâng, cô Kang ủy thác cho tôi trước khi cô ấy gặp tai nạn 793 00:56:54,800 --> 00:56:57,360 Vâng, tôi là quản lý của cô ấy. 794 00:56:57,800 --> 00:57:00,000 Tôi đã nói chuyện với cư dân qua điện thoại, 795 00:57:00,080 --> 00:57:03,320 và họ sẵn sàng chấp nhận, nếu bồi thường thỏa đáng. 796 00:57:03,960 --> 00:57:04,880 (KẾ HOẠCH PHÁ DỠ) 797 00:57:10,720 --> 00:57:11,720 Chết tiệt! 798 00:57:32,080 --> 00:57:34,640 Cô ấy làm quá nhiều mà đổi lại thì ít. 799 00:57:35,880 --> 00:57:38,800 Thậm chí tặng nhân sâm cho chú bảo vệ. 800 00:57:43,160 --> 00:57:44,160 Trời ạ! 801 00:57:47,960 --> 00:57:50,960 À đúng rồi, đáng lẽ mẹ phải đón con. 802 00:57:51,880 --> 00:57:53,120 Sao con về được đây? 803 00:57:53,200 --> 00:57:55,640 Mẹ Ji Woo nói, 804 00:57:56,200 --> 00:57:59,400 “Chỉnh đốn lại đi!” 805 00:57:59,760 --> 00:58:01,560 Kết thúc lời nhắn. 806 00:58:08,120 --> 00:58:09,040 Vitamin. 807 00:58:09,880 --> 00:58:11,120 - Lại nữa à? - Vâng. 808 00:58:11,200 --> 00:58:12,320 Mau lên. 809 00:58:12,680 --> 00:58:14,480 Chua lắm. 810 00:58:14,560 --> 00:58:16,520 Mẹ vẫn phải uống. 811 00:58:18,280 --> 00:58:20,160 Không thể tin... 812 00:58:27,960 --> 00:58:29,080 Chua quá! 813 00:58:33,280 --> 00:58:35,560 Vitamin là sao nhỉ? 814 00:58:36,880 --> 00:58:39,240 - Bố! - Cậu bé của bố! 815 00:58:39,320 --> 00:58:40,560 Haru! 816 00:58:43,600 --> 00:58:45,040 Hôm nay con vui chứ? 817 00:58:45,440 --> 00:58:47,240 Chuẩn bị ăn tối nào. 818 00:58:51,240 --> 00:58:52,240 Anh về rồi. 819 00:58:56,720 --> 00:58:59,720 Em tập thể dục à? Sao hết hơi vậy? 820 00:58:59,800 --> 00:59:02,720 Anh biết đó, tập tành chút. 821 00:59:05,320 --> 00:59:10,000 Mai là tiệc của văn phòng quận, 822 00:59:10,400 --> 00:59:11,440 em đến được chứ? 823 00:59:11,520 --> 00:59:13,200 Có hơi... 824 00:59:16,280 --> 00:59:19,200 Nếu nó khiến em không thoải mái, em không cần đi. 825 00:59:19,280 --> 00:59:20,400 Anh có thể đi một mình. 826 00:59:22,280 --> 00:59:25,720 Hòa thuận với chồng cô ngay đi. 827 00:59:27,680 --> 00:59:30,160 Em sẽ đi! 828 00:59:31,280 --> 00:59:32,280 Em sẽ đi với anh. 829 00:59:36,120 --> 00:59:37,600 Anh vui lắm. 830 00:59:39,200 --> 00:59:40,520 Anh đi tắm đây. 831 00:59:47,640 --> 00:59:51,080 (TIỆC LỰA CHỌN DỰ ÁN CÔNG) 832 01:00:09,760 --> 01:00:10,760 Em yêu... 833 01:00:12,520 --> 01:00:15,120 Không đẹp sao? 834 01:00:16,080 --> 01:00:18,440 Rất đẹp, thật sự đẹp. 835 01:00:19,080 --> 01:00:21,120 Anh vừa nói lắp à? 836 01:00:21,480 --> 01:00:23,560 Đẹp quá! Anh sững sờ! 837 01:00:23,640 --> 01:00:25,120 Vào thôi. 838 01:00:25,720 --> 01:00:26,720 Mau lên. 839 01:00:42,480 --> 01:00:43,040 Khoan... 840 01:00:43,120 --> 01:00:44,120 Xin chào! 841 01:00:46,120 --> 01:00:47,640 Kim Sung Hwan ở Phòng Kế Hoạch. 842 01:00:50,080 --> 01:00:52,560 Nhân viên quận đẹp trai của chúng ta. 843 01:00:52,640 --> 01:00:54,160 Đây là chủ tịch quận. 844 01:00:54,600 --> 01:00:56,240 Xin chào, tôi là luật sư Lee... 845 01:01:00,120 --> 01:01:01,640 Lee Yeon Woo, vợ anh ấy. 846 01:01:05,840 --> 01:01:10,480 Tôi đã kiểm tra ngân sách, và nó rất tốt đấy. 847 01:01:11,160 --> 01:01:13,600 Anh ấy đã làm việc rất chăm chỉ. 848 01:01:14,920 --> 01:01:17,360 - Ngân sách tốt... - Vâng, thưa ông. 849 01:01:17,680 --> 01:01:23,000 Nhưng thật tiếc không có bất kỳ dự án mới nào. 850 01:01:23,080 --> 01:01:24,080 Tôi hiểu. 851 01:01:24,680 --> 01:01:28,400 Nên tôi đã đề xuất dự án rào cách âm tàu điện ngầm ở quận 1. 852 01:01:28,480 --> 01:01:30,760 Khu dân cư à? 853 01:01:31,760 --> 01:01:34,240 Khu đó đang chuẩn bị tái quy hoạch nhỉ? 854 01:01:34,320 --> 01:01:35,680 Vẫn chưa chốt ạ. 855 01:01:35,760 --> 01:01:40,400 Tôi đã xem xét và kết luận nó không gấp. 856 01:01:40,480 --> 01:01:43,640 Việc gấp là vỉa hè quận 5. 857 01:01:43,720 --> 01:01:45,680 Để tạo ra khu vực có tính mỹ quan. 858 01:01:45,760 --> 01:01:48,600 Thay vì vỉa hè, rào cách âm là... 859 01:01:48,680 --> 01:01:50,720 Chủ tịch, mời ông đi lối này. 860 01:01:51,160 --> 01:01:52,600 Bữa tối ở kia ạ. 861 01:01:53,080 --> 01:01:54,080 Anh ăn cùng chứ? 862 01:01:55,080 --> 01:01:56,560 Cả cô Lee nữa. 863 01:01:57,320 --> 01:01:58,240 Cả anh ta ư? 864 01:01:58,480 --> 01:01:59,680 Tất nhiên. 865 01:02:01,360 --> 01:02:02,360 Đi nào. 866 01:02:08,880 --> 01:02:09,880 Ta đi chứ? 867 01:02:17,480 --> 01:02:20,240 Chủ tịch, đồ ăn ngon phải không? 868 01:02:20,800 --> 01:02:23,840 Thật sự rất ngon. 869 01:02:23,920 --> 01:02:25,640 Tôi tự chọn đấy, 870 01:02:25,720 --> 01:02:28,240 vì khẩu vị của ông rất cao cấp. 871 01:02:29,480 --> 01:02:32,040 Bộ vest của ông cũng rất đẹp. 872 01:02:32,520 --> 01:02:34,320 Cảm ơn cô nhiều. 873 01:02:35,880 --> 01:02:37,160 Chủ tịch! 874 01:02:38,640 --> 01:02:40,080 Tôi có một câu hỏi. 875 01:02:45,560 --> 01:02:49,000 Cô thắc mắc việc gì? 876 01:02:49,680 --> 01:02:52,680 Xin hãy nói tự nhiên. 877 01:02:52,760 --> 01:02:55,720 Sao vỉa hè được thay suốt vậy? 878 01:02:55,800 --> 01:02:58,760 Vỉa hè tốt mà vẫn cứ bị thay liên tục. 879 01:02:58,840 --> 01:03:03,920 Chẳng phải thành phố sẽ tiết kiệm tiền nếu sửa chỗ hỏng hay sao? 880 01:03:04,880 --> 01:03:08,200 Thiết kế hợp thời thì thay đổi liên tục mà... 881 01:03:08,280 --> 01:03:09,840 Vỉa hè vẫn còn cứng cáp. 882 01:03:09,920 --> 01:03:12,280 Không mấy ảnh hưởng tới đời sống hàng ngày. 883 01:03:12,960 --> 01:03:13,800 Em sao thế? 884 01:03:13,880 --> 01:03:17,440 Cô có vẻ quan tâm chuyện của đàn ông. 885 01:03:17,520 --> 01:03:20,240 Đúng, tôi quan tâm đấy. 886 01:03:20,680 --> 01:03:22,800 Cô đến từ thế kỷ trước à? 887 01:03:26,560 --> 01:03:27,840 Khiếu hài hước lạ lắm... 888 01:03:28,440 --> 01:03:29,680 Yeon Woo, xin em... 889 01:03:29,760 --> 01:03:31,720 Bỏ ra, bỏ em ra! 890 01:03:31,800 --> 01:03:36,120 Vậy dự án nào sẽ ảnh hưởng tới đời sống hàng ngày? 891 01:03:36,840 --> 01:03:40,440 Tôi không nói thế này vì là ý tưởng của chồng đâu, 892 01:03:40,520 --> 01:03:44,400 nhưng rào cách âm là một ý hay. 893 01:03:44,480 --> 01:03:45,400 Cô này. 894 01:03:46,280 --> 01:03:49,840 Hoạch định chính sách không như chơi Cờ Tỷ Phú đâu. 895 01:03:49,920 --> 01:03:52,560 Rào cách âm không có nhiều ý nghĩa với anh. 896 01:03:52,640 --> 01:03:55,640 Nó sẽ bị tái quy hoạch, và không nhiều nhà cũng thế. 897 01:03:55,720 --> 01:03:56,880 Xin hãy dừng lại. 898 01:03:57,920 --> 01:04:02,160 Nhưng họ là cư dân khu vực này, họ có quyền được lắng nghe. 899 01:04:02,440 --> 01:04:06,840 Mọi người dân đều có quyền sống trong hòa bình, như trong luật... 900 01:04:09,640 --> 01:04:12,840 Ông không học điều đó ở tiểu học à? 901 01:04:14,760 --> 01:04:17,080 Có, tất nhiên rồi. 902 01:04:17,840 --> 01:04:20,520 Bao lâu nữa tái quy hoạch? 903 01:04:20,600 --> 01:04:22,760 Ban đầu dự định là năm năm nữa, 904 01:04:22,840 --> 01:04:25,840 nhưng luật sư bên họ đã đẩy ngày lên, 905 01:04:25,920 --> 01:04:28,320 và nhận được sự đồng ý từ cư dân, 906 01:04:28,400 --> 01:04:30,400 nên sẽ thành ba năm. 907 01:04:33,160 --> 01:04:35,800 Hãy thảo luận về rào cách âm ngày mai nhé. 908 01:04:35,880 --> 01:04:36,800 Mai ạ? 909 01:04:37,240 --> 01:04:38,760 Vâng, tất nhiên rồi. 910 01:04:52,520 --> 01:04:53,520 Bỏ em ra! 911 01:04:54,480 --> 01:04:55,600 Sao thế? 912 01:04:56,120 --> 01:04:57,280 Em điên à? 913 01:04:57,360 --> 01:05:00,720 Chỉ cần cảm ơn em, vì đã trả thù hắn dùm anh! 914 01:05:00,800 --> 01:05:03,480 Trả thù? Thù gì? 915 01:05:03,760 --> 01:05:07,040 Anh Choi vẫn là sếp của anh, em không thể vuốt mặt anh ta! 916 01:05:07,120 --> 01:05:10,280 Thật thiếu suy nghĩ, em đã chiến đấu hết mình vì anh! 917 01:05:11,080 --> 01:05:13,080 Ai nhờ? Em là chiến binh à? 918 01:05:13,160 --> 01:05:14,640 Thế sao còn đưa em đến đây? 919 01:05:16,440 --> 01:05:18,800 Anh muốn đãi em một bữa tối thịnh soạn! 920 01:05:20,640 --> 01:05:22,400 Đây rồi. 921 01:05:25,840 --> 01:05:29,600 Vậy là anh lôi kéo vợ giúp đỡ cho chiến dịch của mình à? 922 01:05:29,680 --> 01:05:32,640 Chiến dịch gì? Là quyền của mọi người mà! 923 01:05:32,720 --> 01:05:33,400 Yên nào. 924 01:05:33,480 --> 01:05:35,400 Anh Choi đúng không? 925 01:05:35,480 --> 01:05:40,080 Kiên quyết với vỉa hè như thế, chắc hẳn anh được vận động hành lang mạnh lắm. 926 01:05:40,160 --> 01:05:41,640 Cái gì? Sao cô dám... 927 01:05:41,720 --> 01:05:43,440 - Bỏ em ra! - Chào anh. 928 01:05:43,520 --> 01:05:44,840 Bỏ em ra! 929 01:05:44,920 --> 01:05:49,240 Đúng là một tên khốn và một cô ả thấp kém. 930 01:05:50,480 --> 01:05:51,760 Chấp nhận chứ hả? 931 01:05:52,360 --> 01:05:54,240 Cẩn thận cái mồm! 932 01:06:07,440 --> 01:06:08,760 Anh vừa gọi vợ tôi là gì? 933 01:06:08,840 --> 01:06:09,920 Sao anh dám! 934 01:06:10,280 --> 01:06:14,840 Anh yêu! Chuyện gì thế? 935 01:06:15,960 --> 01:06:18,200 - Anh đang chảy máu à? - Anh ổn chứ? 936 01:06:32,920 --> 01:06:34,720 Đáng lẽ anh nên bình tĩnh. 937 01:06:34,800 --> 01:06:37,360 Sao anh đứng yên để hắn xúc phạm vợ anh được? 938 01:06:37,600 --> 01:06:38,880 Ngốc mới cho qua. 939 01:06:39,480 --> 01:06:41,640 Nếu anh bị sa thải và ta vô gia cư? 940 01:06:41,720 --> 01:06:44,600 Vậy ta sẽ sống hạnh phúc trên đường phố. 941 01:06:48,080 --> 01:06:49,560 Đừng lo. 942 01:06:49,640 --> 01:06:53,080 Anh sẽ không bao giờ để gia đình mình đói dù chỉ một ngày. 943 01:07:11,040 --> 01:07:15,120 Sao anh bỏ trường luật? 944 01:07:16,800 --> 01:07:19,400 Sao đào lại ký ức vậy? 945 01:07:20,560 --> 01:07:22,800 Em thấy áy náy vì anh bỏ học ư? 946 01:07:23,200 --> 01:07:26,920 Anh nói rồi, em không làm gì sai cả. 947 01:07:30,840 --> 01:07:32,480 Hồi đó... 948 01:07:35,480 --> 01:07:40,040 anh có một cô vợ đáng yêu, một thiên thần nhỏ, 949 01:07:40,640 --> 01:07:42,360 anh phải có trách nhiệm. 950 01:07:43,520 --> 01:07:46,440 Anh vẫn còn nhớ như in ngày con bé chào đời. 951 01:07:47,040 --> 01:07:50,400 Mới là một đứa trẻ sơ sinh mà đã có được đôi mắt đẹp của em. 952 01:07:50,480 --> 01:07:53,400 Y tá bế con bé và đưa cho anh, 953 01:07:53,720 --> 01:07:55,320 anh đã tự hứa với bản thân. 954 01:07:55,760 --> 01:07:58,800 Rằng anh sẽ dành cả đời để bảo vệ cả gia đình mình. 955 01:08:00,840 --> 01:08:02,160 Em biết đó, 956 01:08:03,480 --> 01:08:06,200 bà đã nuôi anh, nên anh khao khát một gia đình. 957 01:08:08,240 --> 01:08:09,920 Anh tìm thấy niềm vui công việc, 958 01:08:10,640 --> 01:08:12,320 làm việc vì mọi người, 959 01:08:13,640 --> 01:08:16,720 lắng nghe nỗi khổ và giải quyết vấn đề của họ. 960 01:08:17,640 --> 01:08:23,399 Anh đã có thể thành công nếu làm người mẫu với gương mặt đó... 961 01:08:27,120 --> 01:08:29,560 Cuộc sống đâu phải chỉ về tiền. 962 01:08:41,600 --> 01:08:42,880 Cảm ơn em. 963 01:08:47,319 --> 01:08:48,319 Anh rót nhé? 964 01:08:54,439 --> 01:08:55,640 Cạn ly! 965 01:09:01,200 --> 01:09:03,960 Yeon Woo, em ngủ chưa? 966 01:09:05,600 --> 01:09:07,319 Anh còn tỉnh lắm! 967 01:09:08,600 --> 01:09:12,640 Anh nên làm gì đây? Giúp anh ngủ nào! 968 01:09:13,279 --> 01:09:15,279 Anh nên làm gì? 969 01:09:15,600 --> 01:09:17,120 Đi ngủ rồi! 970 01:09:18,600 --> 01:09:20,640 Tên dê xồm này... 971 01:09:20,720 --> 01:09:23,600 Tử tế một chút là khiến anh ta lộ bản chất. 972 01:09:27,279 --> 01:09:28,800 Mẹ! 973 01:10:04,680 --> 01:10:06,160 Được, có gì to tát đâu. 974 01:10:07,680 --> 01:10:11,680 Nếu thực sự muốn làm, mình sẽ làm được. 975 01:10:17,200 --> 01:10:19,320 Gạo à? Chuyện gì thế? 976 01:10:19,960 --> 01:10:21,280 Mẹ làm lành với bố rồi? 977 01:10:22,960 --> 01:10:25,840 Một bà nội trợ làm việc nội trợ thì có gì lạ? 978 01:10:26,480 --> 01:10:28,720 Gần đây mẹ lạ mà. 979 01:10:29,880 --> 01:10:31,080 Thôi kệ. 980 01:10:32,400 --> 01:10:33,400 Mười đô la! 981 01:10:34,280 --> 01:10:35,280 Mẹ không có. 982 01:10:35,880 --> 01:10:38,600 Đừng như vậy. 983 01:10:40,360 --> 01:10:42,560 Còn chưa tới bảy giờ mà con đã định đi à? 984 01:10:45,280 --> 01:10:48,360 Con... sẽ đi bộ với một người bạn. 985 01:10:49,280 --> 01:10:52,520 Con mới lạ ấy. Có bạn trai sao? 986 01:10:52,600 --> 01:10:54,840 Không, bạn bè thôi ạ. 987 01:10:56,800 --> 01:10:58,440 Rõ ràng là có bạn trai. 988 01:10:59,160 --> 01:11:00,560 Không phải! 989 01:11:02,360 --> 01:11:05,480 Anh ấy rất nổi tiếng, còn con thì thấp kém... 990 01:11:06,080 --> 01:11:07,200 Con bị sao thế? 991 01:11:08,800 --> 01:11:10,920 Hơi bướng bỉnh, nhưng... 992 01:11:11,600 --> 01:11:15,440 không có mụn trên trán thì cũng không tồi. 993 01:11:16,880 --> 01:11:19,440 Dừng nói linh tinh đi, và cho con mười đô la. 994 01:11:20,920 --> 01:11:22,400 Gấp túi mua sắm đi. 995 01:11:25,200 --> 01:11:26,760 Ba xu mỗi túi. 996 01:11:26,840 --> 01:11:29,400 Gấp 300 túi cả đêm sẽ kiếm được chín đô la. 997 01:11:30,480 --> 01:11:31,520 Mẹ đùa con đấy à? 998 01:11:31,600 --> 01:11:34,120 "Không làm việc thì không đáng được ăn." 999 01:11:34,840 --> 01:11:36,600 Từ giờ đó sẽ là châm ngôn của ta. 1000 01:11:40,120 --> 01:11:41,120 Bực thật... 1001 01:11:43,160 --> 01:11:47,600 Con bé bướng bỉnh đó, ta còn bướng bỉnh hơn đấy! 1002 01:11:53,960 --> 01:11:56,080 Nhìn đống đồ chơi này đi. 1003 01:11:56,360 --> 01:11:59,160 Bố tôi có đồ chơi đẹp hơn thời chiến tranh Triều Tiên. 1004 01:12:00,160 --> 01:12:01,160 Và nó giá mười đô. 1005 01:12:01,240 --> 01:12:02,240 Nghe tin gì chưa? 1006 01:12:02,320 --> 01:12:05,800 Nghe nói con mụ đó lấy tiền từ thiện quần áo đút túi riêng. 1007 01:12:05,880 --> 01:12:06,520 Tất cả ư? 1008 01:12:06,600 --> 01:12:10,320 Cô ta còn ép chị em mình mua đồ của mẹ cô ả, 1009 01:12:10,400 --> 01:12:13,360 và ăn một khoản từ văn phòng tòa nhà. 1010 01:12:13,440 --> 01:12:14,600 Tham lam quá. 1011 01:12:15,240 --> 01:12:16,920 Cô tận mắt nhìn thấy sao? 1012 01:12:17,320 --> 01:12:18,320 Nhìn thấy gì? 1013 01:12:18,960 --> 01:12:21,400 Đồn đãi vô căn cứ có thể bị kiện đó. 1014 01:12:21,480 --> 01:12:22,480 Gì cơ? 1015 01:12:23,520 --> 01:12:26,720 Mấy cô nói gì? Ai kiện ai? 1016 01:12:31,360 --> 01:12:33,840 Mấy người nói xấu sau lưng tôi hả? 1017 01:12:34,520 --> 01:12:35,680 Sau lưng cô? 1018 01:12:36,240 --> 01:12:37,400 Cô tới khi nào vậy? 1019 01:12:38,360 --> 01:12:39,000 Xin chào! 1020 01:12:39,080 --> 01:12:40,320 Đừng nịnh bợ! 1021 01:12:41,280 --> 01:12:44,720 Sao cô chưa mua cá cơm? Tôi ghim đấy. 1022 01:12:44,800 --> 01:12:46,320 Tôi đã mua rồi. 1023 01:12:48,320 --> 01:12:49,480 Ngon lắm. 1024 01:12:51,440 --> 01:12:53,760 Sao cô chưa mua? Cô nữa. 1025 01:13:03,480 --> 01:13:06,840 Cô ấy sao vậy nhỉ? Có chuyện gì gần đây ư? 1026 01:13:08,720 --> 01:13:10,520 Có thể cô ấy làm việc cho con mụ đó. 1027 01:13:10,600 --> 01:13:12,480 Cô biết đó, như điệp vụ hai mang. 1028 01:13:13,240 --> 01:13:15,240 Cô mới là điệp vụ hai mang. 1029 01:13:15,320 --> 01:13:15,840 Tôi biết... 1030 01:13:15,920 --> 01:13:17,360 Tôi mua hũ nhỏ nhất mà. 1031 01:13:25,440 --> 01:13:27,160 Haru, cháu không sao chứ? 1032 01:13:28,680 --> 01:13:29,440 Có sao không? 1033 01:13:29,520 --> 01:13:30,280 Dạ không sao. 1034 01:13:30,360 --> 01:13:33,000 Nhìn này, cháu chảy máu rồi. 1035 01:13:33,880 --> 01:13:34,880 Chờ chút. 1036 01:13:38,880 --> 01:13:40,320 Tên kia! 1037 01:13:46,440 --> 01:13:47,440 Anh lại ở đây hả? 1038 01:13:48,320 --> 01:13:49,320 Tôi xin lỗi. 1039 01:13:49,840 --> 01:13:52,800 Cuối ngày tôi sẽ trả phí quầy chợ. 1040 01:13:52,880 --> 01:13:54,760 Không, đi ngay. 1041 01:13:54,840 --> 01:13:57,800 Ai trả phí khi chợ đã đóng chứ? 1042 01:13:57,880 --> 01:14:00,840 Nếu anh bỏ trốn, tôi sẽ là người phải trả. 1043 01:14:00,920 --> 01:14:04,360 Cô à, đừng quát mắng bố cháu. 1044 01:14:04,440 --> 01:14:06,560 Cô thật xấu tính. 1045 01:14:06,640 --> 01:14:09,240 Không biết kính trọng người lớn hơn à? 1046 01:14:09,640 --> 01:14:11,800 Dạy dỗ con anh cẩn thận đi. 1047 01:14:11,880 --> 01:14:14,040 Xin dừng lại, cô sẽ làm bọn trẻ sợ. 1048 01:14:14,840 --> 01:14:18,720 Anh thì có, anh mới là người phải dừng. 1049 01:14:18,800 --> 01:14:20,040 Mang con ra khỏi đây! 1050 01:14:20,120 --> 01:14:20,720 Mẹ. 1051 01:14:20,800 --> 01:14:22,600 Haru, chuyện gì thế? Đi nào. 1052 01:14:25,520 --> 01:14:31,280 Con ngã và chú ấy đỡ con dậy. 1053 01:14:31,360 --> 01:14:34,920 Và người phụ nữ kia đang đuổi chú đi. 1054 01:14:39,920 --> 01:14:40,920 Đi thôi. 1055 01:14:42,760 --> 01:14:45,240 Mọi người xúm lại xem kịch à? 1056 01:14:45,320 --> 01:14:47,120 Không có gì để xem đâu, đi đi! 1057 01:14:50,280 --> 01:14:51,360 Sao thế? 1058 01:14:52,080 --> 01:14:57,040 Người đàn ông này muốn bán hàng mà lại tiếp tục không muốn trả phí! 1059 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 Lần trước anh ấy chưa trả à? 1060 01:15:02,360 --> 01:15:04,760 Cuối cùng anh ta cũng trả, nhưng hôm nay khác. 1061 01:15:04,840 --> 01:15:06,880 Nhỡ anh ta trốn, không trả thì sao? 1062 01:15:07,880 --> 01:15:11,720 Không được buộc tội anh ấy là trộm trước khi có hành vi. 1063 01:15:11,800 --> 01:15:15,120 Tôi sợ quá, cô định kiện tôi chắc? 1064 01:15:15,200 --> 01:15:16,160 Kiện cô á? 1065 01:15:17,520 --> 01:15:20,640 Tất nhiên, nhưng tôi có một câu hỏi. 1066 01:15:24,240 --> 01:15:26,600 Chính xác thì tháp di động được dựng từ khi nào? 1067 01:15:27,760 --> 01:15:29,480 Mọi người biết cả chứ? 1068 01:15:29,880 --> 01:15:30,760 Cái gì thế? 1069 01:15:30,840 --> 01:15:31,640 Nhấp nháy kìa. 1070 01:15:31,720 --> 01:15:33,200 Ta có nó từ khi nào nhỉ? 1071 01:15:33,600 --> 01:15:36,600 Công ty viễn thông đáng lẽ nên trả tiền thuê, 1072 01:15:36,680 --> 01:15:40,680 có thể là hàng ngàn đô la mỗi năm. 1073 01:15:40,760 --> 01:15:43,680 Cô đang quản lý khoản thu nhập đó cho cộng đồng ta à? 1074 01:15:44,760 --> 01:15:48,280 Trong vài năm, đó có thể là hàng chục ngàn. 1075 01:15:49,640 --> 01:15:54,200 Ngoài ra, doanh thu từ bảng tin quảng cáo, 1076 01:15:54,280 --> 01:16:00,080 chợ dân sinh, quần áo từ thiện đều được chuyển vào tài khoản chúng tôi chứ? 1077 01:16:00,160 --> 01:16:01,400 Tất nhiên! 1078 01:16:01,880 --> 01:16:05,320 Tôi đã dùng một ít cho các tiệc tối chung và phí vận hành, 1079 01:16:06,160 --> 01:16:08,200 nhưng đó là một phần công việc. 1080 01:16:08,280 --> 01:16:11,280 Thật ra nó được gọi là "tham nhũng kinh doanh". 1081 01:16:11,760 --> 01:16:14,040 Theo Điều 356 Bộ luật Hình sự, 1082 01:16:14,120 --> 01:16:18,120 tham nhũng kinh doanh là việc sử dụng tài sản của người khác 1083 01:16:18,200 --> 01:16:20,600 để tư lợi cá nhân, 1084 01:16:20,680 --> 01:16:24,200 và bị phạt mười năm tù giam, hoặc tối đa 30.000 đô la. 1085 01:16:25,680 --> 01:16:26,400 Gì cơ? 1086 01:16:26,480 --> 01:16:30,040 Cô ấy là wikipedia sống, cô ấy ghi nhớ cả trang. 1087 01:16:35,680 --> 01:16:38,600 Cô vẫn sẽ không xin lỗi à? 1088 01:16:42,920 --> 01:16:43,920 Tôi xin lỗi. 1089 01:16:45,680 --> 01:16:47,080 Tôi thực sự xin lỗi. 1090 01:17:01,160 --> 01:17:03,160 Yeon Woo, ngầu quá! 1091 01:17:03,240 --> 01:17:05,560 Cô học tất cả chỗ đó khi nào thế? 1092 01:17:05,640 --> 01:17:08,040 Cô ấy đâu có học, lấy từ wikipedia đấy. 1093 01:17:08,120 --> 01:17:11,720 Im đi, với cô cái gì cũng là wikipedia! 1094 01:17:11,800 --> 01:17:12,960 Thôi nào! 1095 01:17:13,520 --> 01:17:14,640 Thật ra, 1096 01:17:15,680 --> 01:17:17,160 chồng tôi dạy tôi đó. 1097 01:17:17,240 --> 01:17:19,840 Phải rồi, anh ấy học trường luật. 1098 01:17:19,920 --> 01:17:21,920 Tuyệt thật. 1099 01:17:23,840 --> 01:17:26,000 Đúng là một đôi! Chọn chồng giỏi đấy! 1100 01:17:26,080 --> 01:17:27,240 Anh ấy đẹp trai nữa. 1101 01:17:46,120 --> 01:17:48,400 Con muốn lấy 9,12 đô la của mình. 1102 01:17:55,720 --> 01:17:56,920 Mẹ có cần đếm không? 1103 01:17:57,000 --> 01:17:58,880 Làm đi! 1104 01:17:59,560 --> 01:18:01,880 Trả lại 88 xu nhé. 1105 01:18:03,360 --> 01:18:05,520 Thật là bần tiện! 1106 01:18:05,600 --> 01:18:07,840 Thế mà mẹ mua áo khoác 2.000 đô la đó. 1107 01:18:08,160 --> 01:18:09,440 Nhóc con! 1108 01:18:11,720 --> 01:18:13,760 Con muộn mất. 1109 01:18:14,480 --> 01:18:16,360 Hẹn hò à? 1110 01:18:16,880 --> 01:18:18,280 Thôi nào, mẹ! 1111 01:18:24,160 --> 01:18:25,160 Vào đi. 1112 01:18:27,880 --> 01:18:29,800 Không có ai ở nhà ạ? 1113 01:18:29,880 --> 01:18:33,800 Bố mẹ anh đi công tác rồi. 1114 01:18:52,760 --> 01:18:53,760 Em không nóng sao? 1115 01:18:54,680 --> 01:18:56,520 Không, em ổn. 1116 01:18:57,120 --> 01:18:59,480 Khi luống cuống trông em thật dễ thương. 1117 01:19:05,480 --> 01:19:06,760 Khoan đã! 1118 01:19:07,440 --> 01:19:10,400 Có hơi quá đường đột không? 1119 01:19:11,080 --> 01:19:14,600 Em không thích anh sao? 1120 01:19:15,880 --> 01:19:18,360 Có, nhưng thế này nhanh quá ạ. 1121 01:19:23,760 --> 01:19:26,760 Khoan, cái gì kia? 1122 01:19:27,800 --> 01:19:30,080 Chết tiệt! 1123 01:19:31,840 --> 01:19:33,880 Cậu không giấu nó kỹ hơn được à? 1124 01:19:34,400 --> 01:19:35,840 Xuống đây đi. 1125 01:19:44,280 --> 01:19:45,880 Chuyện gì thế? 1126 01:19:45,960 --> 01:19:47,320 Đừng quá ngạc nhiên. 1127 01:19:48,560 --> 01:19:50,000 Chơi với nhau vui mà. 1128 01:19:51,520 --> 01:19:52,520 Em về nhà đây. 1129 01:19:56,520 --> 01:19:57,600 Tại sao? 1130 01:19:57,680 --> 01:19:58,680 Sao có thể? 1131 01:20:01,800 --> 01:20:03,080 Em muốn làm diễn viên mà. 1132 01:20:03,520 --> 01:20:05,120 Cứ coi như màn ra mắt sớm. 1133 01:20:07,600 --> 01:20:08,600 Đồ biến thái. 1134 01:20:10,600 --> 01:20:11,840 Con khốn ngu ngốc! 1135 01:20:13,040 --> 01:20:14,600 Hôm nay là ngày mười, 1136 01:20:15,800 --> 01:20:17,640 vậy là mình còn hai tuần nữa. 1137 01:20:27,560 --> 01:20:28,680 Con về rồi à? 1138 01:20:37,760 --> 01:20:39,520 Chuyện gì thế? Cái gì rơi à? 1139 01:20:43,840 --> 01:20:45,880 Tắt đèn đi, con sẽ ngủ. 1140 01:20:58,440 --> 01:20:59,440 Ngồi dậy. 1141 01:21:00,440 --> 01:21:01,440 Ai làm vậy với con? 1142 01:21:02,160 --> 01:21:05,200 Không có gì, để con yên! 1143 01:21:16,240 --> 01:21:17,360 Là bạn trai con ư? 1144 01:21:18,440 --> 01:21:19,520 Không phải bạn trai. 1145 01:21:20,560 --> 01:21:21,680 Con sẽ không nói mẹ nghe? 1146 01:21:23,280 --> 01:21:26,680 Nếu con không nói, không ai có thể giúp con. 1147 01:21:27,760 --> 01:21:29,680 Sao mẹ phải nói theo cách đó? 1148 01:21:30,560 --> 01:21:34,760 Mẹ có thể nói con an toàn ở đây, 1149 01:21:34,840 --> 01:21:40,080 và mọi thứ sẽ ổn mà? 1150 01:21:51,240 --> 01:21:52,560 Chuyện thế đó... 1151 01:21:54,880 --> 01:21:56,640 Con đã rất sợ... 1152 01:21:59,800 --> 01:22:01,720 Đừng lo. 1153 01:22:04,680 --> 01:22:08,680 Con đã cắn hắn và chạy khỏi đó. 1154 01:22:13,760 --> 01:22:15,720 Giờ con nên làm gì? 1155 01:22:15,800 --> 01:22:16,880 Mẹ... 1156 01:22:18,120 --> 01:22:21,920 Con còn có thể tới trường chứ? 1157 01:22:43,160 --> 01:22:44,480 Tất nhiên. 1158 01:22:48,560 --> 01:22:55,920 Mẹ sẽ lo việc này, nên nghỉ ngơi đi, được chứ? 1159 01:22:58,520 --> 01:23:01,400 Là hiệu trưởng, tôi không biết phải nói sao. 1160 01:23:01,840 --> 01:23:06,160 Nhưng cậu bé đã đến ngay để xin lỗi. 1161 01:23:06,800 --> 01:23:08,320 Nên... 1162 01:23:08,400 --> 01:23:10,720 Tôi là luật sư của Kyung Hoon. 1163 01:23:11,280 --> 01:23:14,600 Trước tiên, tôi muốn thay mặt cậu ấy xin lỗi, 1164 01:23:14,680 --> 01:23:17,640 và chúng tôi mong được đền bù bất kỳ tổn thương nào. 1165 01:23:17,720 --> 01:23:23,560 Nếu đọc chi tiết khoản bồi thường, cô sẽ hài lòng... 1166 01:23:26,600 --> 01:23:27,760 Chờ chút. 1167 01:23:31,880 --> 01:23:33,240 Năm phút nữa tiếp tục nhé? 1168 01:23:44,200 --> 01:23:45,560 Mình đã làm gì vậy? 1169 01:23:47,840 --> 01:23:49,640 Sao mình có thể sống thế? 1170 01:23:50,240 --> 01:23:51,760 Mình đã làm gì? 1171 01:24:00,680 --> 01:24:01,880 Thế này không đúng. 1172 01:24:02,960 --> 01:24:06,720 Mình phải bình tĩnh, và lý trí... 1173 01:24:19,800 --> 01:24:27,800 Con không sao, hãy làm như họ nói. 1174 01:24:28,520 --> 01:24:29,800 Không sao cái gì? 1175 01:24:31,480 --> 01:24:32,720 Dù gì ta cũng không thể... 1176 01:24:36,040 --> 01:24:40,160 đấu tranh chống lại họ. 1177 01:24:41,560 --> 01:24:43,840 Như lấy trứng chọi đá vậy. 1178 01:24:45,400 --> 01:24:50,520 Ta không có tiền, và nợ nần ngập tới cổ, 1179 01:24:54,960 --> 01:24:57,040 hãy dàn xếp và về nhà thôi. 1180 01:25:10,040 --> 01:25:15,320 Ai nói ta không thể đấu tranh nếu không có tiền? 1181 01:25:16,920 --> 01:25:18,040 Mẹ... 1182 01:25:20,760 --> 01:25:21,760 Đi nào. 1183 01:25:35,640 --> 01:25:38,440 Ngẩng cao đầu, con không làm gì sai cả. 1184 01:25:40,280 --> 01:25:41,600 Xin tiếp tục. 1185 01:25:41,680 --> 01:25:45,240 Dù tiếp tục vụ này, cậu ấy cũng có nhiều lựa chọn. 1186 01:25:45,320 --> 01:25:48,760 Vài năm du học và làm việc ở nước ngoài 1187 01:25:49,280 --> 01:25:51,720 sẽ khiến cuộc sống cậu ấy trở lại bình thường. 1188 01:25:51,800 --> 01:25:54,200 Nhưng còn con gái cô thì sao? 1189 01:25:54,280 --> 01:25:59,960 Nếu vụ việc này công khai, danh tính cô bé sẽ bị tiết lộ. 1190 01:26:00,800 --> 01:26:03,960 Thành thật mà nói, đó còn chưa phải là cưỡng hiếp. 1191 01:26:04,680 --> 01:26:05,840 Haneul. 1192 01:26:07,320 --> 01:26:10,360 Con không thích Hàn Quốc nhỉ? 1193 01:26:12,320 --> 01:26:15,480 Du học đi, mẹ sẽ cho con đi. 1194 01:26:23,320 --> 01:26:27,720 Đừng lo, không phải để ra tòa đâu, bảo hiểm thôi. 1195 01:26:28,280 --> 01:26:29,760 Hãy làm theo luật nhé. 1196 01:26:30,640 --> 01:26:33,960 Tôi cũng biết một hai luật. 1197 01:26:34,880 --> 01:26:40,400 Đột nhiên tôi khao khát muốn phá hoại tương lai thằng khốn này. 1198 01:26:40,480 --> 01:26:43,120 - Cô Kim... - Phải, tôi biết chứ. 1199 01:26:43,200 --> 01:26:45,040 Cuộc chiến sẽ dài và mệt mỏi. 1200 01:26:45,880 --> 01:26:50,680 Nhưng tôi hoàn toàn có ý định cho nó sống như địa ngục trong thời gian đó. 1201 01:26:51,280 --> 01:26:52,560 Ra nước ngoài ư? 1202 01:26:52,640 --> 01:26:56,040 Làm đi. 1203 01:26:56,840 --> 01:26:59,440 Cậu bước chân lên đất nước nào, 1204 01:27:00,200 --> 01:27:04,440 tôi cũng sẽ đảm bảo để mọi người biết cậu là tên có ý định cưỡng hiếp. 1205 01:27:04,520 --> 01:27:05,880 Tôi sẽ làm thế. 1206 01:27:07,240 --> 01:27:09,400 Với tất cả giới hạn mà luật cho phép, 1207 01:27:09,480 --> 01:27:14,120 tôi sẽ sử dụng mọi mạng xã hội như blog, Twitter, Facebook, 1208 01:27:14,440 --> 01:27:19,520 để đảm bảo không ai có thể quên cậu thậm chí sau một thập kỷ! 1209 01:27:23,960 --> 01:27:26,240 Sẵn sàng chưa? 1210 01:27:28,480 --> 01:27:30,360 Con yêu, đứng lên đi. 1211 01:27:33,560 --> 01:27:37,160 - Cô Kim. - Đừng hòng thốt ra từ nào nữa! 1212 01:27:38,400 --> 01:27:40,080 Tôi sẽ gọi cấp trên của ông! 1213 01:27:42,400 --> 01:27:44,760 Rồi sao? 1214 01:27:47,360 --> 01:27:49,480 Đó chỉ là sai lầm thôi mà! 1215 01:27:49,560 --> 01:27:51,840 Thế con khốn này theo đuổi tôi thì sao? 1216 01:27:55,400 --> 01:27:58,920 Cậu vừa gọi con gái tôi là con khốn đó hả? 1217 01:28:00,280 --> 01:28:04,280 Tôi sẽ dạy cậu phải làm gì. 1218 01:28:06,480 --> 01:28:11,080 Cúi đầu và xin lỗi ngay, thằng khốn! 1219 01:28:23,240 --> 01:28:24,560 Sẽ không sao chứ? 1220 01:28:26,480 --> 01:28:27,520 Đừng lo. 1221 01:28:28,560 --> 01:28:31,800 Mẹ đã đưa ra một thỏa thuận mà họ không thể từ chối. 1222 01:28:33,280 --> 01:28:36,200 Chuyển trường ngay lập tức, xin lỗi chính thức, 1223 01:28:36,280 --> 01:28:39,120 và bồi thường. 1224 01:28:41,360 --> 01:28:42,760 Thật lòng, 1225 01:28:44,680 --> 01:28:47,320 con cảm thấy mẹ như người lạ, 1226 01:28:48,400 --> 01:28:50,200 và đôi lúc kỳ quặc, 1227 01:28:52,760 --> 01:28:54,840 nhưng giờ con chắc chắn mẹ là mẹ con. 1228 01:28:57,760 --> 01:29:00,720 Mẹ thật ngầu. 1229 01:29:16,760 --> 01:29:18,600 Con vẫn sẽ gấp túi chứ? 1230 01:29:19,160 --> 01:29:21,400 Thôi nào! Hỏng hết tâm trạng! 1231 01:29:22,840 --> 01:29:23,960 Sao, con không gấp à? 1232 01:29:24,360 --> 01:29:25,760 Con sẽ gấp. 1233 01:29:29,120 --> 01:29:30,600 Đeo cà vạt này đi. 1234 01:29:30,760 --> 01:29:32,880 Hả? Cảm ơn em. 1235 01:29:32,960 --> 01:29:34,640 Haneul, bữa sáng xong chưa? 1236 01:29:35,800 --> 01:29:37,480 Mẹ, con đã gấp 150 cái. 1237 01:29:40,120 --> 01:29:42,920 Thật sao? Gấp 150 cái là 4,5 đô la. 1238 01:29:43,280 --> 01:29:46,720 Mẹ đã gấp chỗ còn lại cho con, ngầu không? 1239 01:29:46,800 --> 01:29:48,920 Ngầu ạ! Cảm ơn mẹ, con đi đây! 1240 01:29:49,000 --> 01:29:50,680 - Về nhà sớm nhé! - Vâng! 1241 01:29:51,240 --> 01:29:54,400 Haru! Dậy chưa con? 1242 01:29:54,480 --> 01:29:57,480 Con muộn rồi đó, nhanh nào. 1243 01:30:00,840 --> 01:30:02,320 Tắm đi. 1244 01:30:02,800 --> 01:30:03,760 Và đánh răng nữa. 1245 01:30:03,840 --> 01:30:05,840 Anh muộn rồi, có gì thơm quá! 1246 01:30:05,920 --> 01:30:07,000 Ăn thôi. 1247 01:30:07,080 --> 01:30:10,560 - Gì đó? - Thơm phải không? 1248 01:30:16,120 --> 01:30:17,080 Tèn ten! 1249 01:30:19,160 --> 01:30:21,120 - Ăn với anh nhé. - Em sẽ ăn với Haru. 1250 01:30:26,320 --> 01:30:27,320 Ngon lắm. 1251 01:30:28,680 --> 01:30:30,840 - Xin chào! - Xin chào. 1252 01:30:30,920 --> 01:30:33,760 Cô thật tốt. Chuối đắt lắm. 1253 01:30:33,840 --> 01:30:34,880 Cảm ơn! 1254 01:31:04,320 --> 01:31:05,320 Đi nào, Mực Con. 1255 01:31:05,800 --> 01:31:08,040 Thật là! 1256 01:31:11,920 --> 01:31:12,960 Mọi việc tốt chứ? 1257 01:31:13,040 --> 01:31:14,160 Trời ạ! 1258 01:31:16,800 --> 01:31:17,960 Xin chào. 1259 01:31:19,280 --> 01:31:21,560 Cuối cùng cô đã coi họ như gia đình mình à? 1260 01:31:22,880 --> 01:31:23,880 À, vâng. 1261 01:31:24,320 --> 01:31:25,680 Cô còn một tuần. 1262 01:31:27,840 --> 01:31:28,960 Cô buồn ư? 1263 01:31:32,200 --> 01:31:34,600 Phải, buồn một chút. 1264 01:31:36,120 --> 01:31:40,440 Tôi sẽ chết thế nào? 1265 01:31:42,640 --> 01:31:44,200 Tôi kể cô rồi phải không? 1266 01:31:46,520 --> 01:31:47,720 Tai nạn xe hơi. 1267 01:31:49,360 --> 01:31:50,360 Vậy... 1268 01:31:51,720 --> 01:31:56,120 những đứa trẻ đầy tình yêu thương đó sẽ... 1269 01:31:56,200 --> 01:31:58,840 mất mẹ sau một tuần nữa mà không hay biết gì sao? 1270 01:31:58,920 --> 01:32:02,040 Có phải quá tàn nhẫn với chúng không? 1271 01:32:02,360 --> 01:32:04,520 Muốn giảm thiểu nỗi đau cho chúng không? 1272 01:32:06,000 --> 01:32:06,920 Có. 1273 01:32:07,320 --> 01:32:09,480 Nếu có thể thì chắc chắn rồi. 1274 01:32:10,240 --> 01:32:17,120 Vậy trong thời gian của mình, cô hãy dành cho chúng nhiều tình thương. 1275 01:32:19,320 --> 01:32:20,840 Giờ cô lo liệu. 1276 01:32:36,880 --> 01:32:39,680 Trông cậu tươi vui quá, như mới cưới vậy. 1277 01:32:39,760 --> 01:32:40,840 Rõ thế à? 1278 01:32:41,400 --> 01:32:43,440 Cuộc sống của tôi giờ tuyệt lắm. 1279 01:32:45,600 --> 01:32:47,080 Tất cả nhờ tôi đó. 1280 01:32:47,560 --> 01:32:51,560 Đó là định luật bảo toàn khối lượng, nhờ sự bất hạnh của tôi. 1281 01:32:51,640 --> 01:32:53,960 - Hãy biết ơn. - Cảm ơn, anh bạn. 1282 01:32:54,040 --> 01:32:55,600 Cảm ơn, đồ ngốc! 1283 01:32:55,680 --> 01:32:57,520 Giờ đã biết định luật ngu ngốc hiệu quả! 1284 01:32:57,600 --> 01:32:58,760 Anh Kim! 1285 01:33:09,280 --> 01:33:12,160 Việc thuyên chuyển đã chốt. 1286 01:33:13,680 --> 01:33:15,640 Được đó. 1287 01:33:24,680 --> 01:33:25,680 Sếp. 1288 01:33:30,480 --> 01:33:31,440 Gì đây? 1289 01:33:32,480 --> 01:33:34,520 Tôi chưa bao giờ đề xuất thuyên chuyển. 1290 01:33:35,800 --> 01:33:37,440 Có bằng chứng anh không đề xuất à? 1291 01:33:38,080 --> 01:33:40,520 Chủ tịch phường đã ký rồi, nên dọn đồ đi. 1292 01:33:40,600 --> 01:33:41,600 Sếp à. 1293 01:33:47,640 --> 01:33:49,080 Tôi xin lỗi về tối đó. 1294 01:33:50,680 --> 01:33:53,000 Hãy tha thứ và phục chức cho tôi. 1295 01:33:53,080 --> 01:33:57,480 Kiềm chế vợ anh lại đi. 1296 01:33:57,560 --> 01:34:00,040 Cô ta nên được dạy một bài học. 1297 01:34:02,680 --> 01:34:03,680 Định đánh tôi nữa ư? 1298 01:34:04,480 --> 01:34:09,400 Tôi sẽ đi, nên đừng lôi vợ tôi ra nữa. 1299 01:34:10,200 --> 01:34:11,760 Nếu không, tôi sẽ không nhịn đâu. 1300 01:34:20,760 --> 01:34:24,960 Hẹn hò lần đầu lâu lắm rồi. 1301 01:34:25,680 --> 01:34:27,200 Đã quá lâu. 1302 01:34:31,680 --> 01:34:32,960 Nếu em... 1303 01:34:33,880 --> 01:34:36,840 - đột nhiên... - Yeon Woo. 1304 01:34:42,360 --> 01:34:45,000 Anh bị điều chuyển tới nơi khác. 1305 01:34:45,080 --> 01:34:46,000 Gì cơ? 1306 01:34:46,080 --> 01:34:49,480 Anh cần đi trong tháng sau, nên... 1307 01:34:49,560 --> 01:34:53,080 Là hắn trả thù anh à? Tên sếp khốn nạn đó đúng không? 1308 01:34:53,160 --> 01:34:56,000 Anh sẽ quay lại sớm nhất có thể. 1309 01:34:56,080 --> 01:34:57,680 Là tại em... 1310 01:34:58,680 --> 01:34:59,880 Tất cả là lỗi của em. 1311 01:35:03,880 --> 01:35:05,080 Em xin lỗi. 1312 01:35:08,720 --> 01:35:13,960 Yeon Woo, em không làm gì sai cả. 1313 01:35:14,680 --> 01:35:16,320 Không gì sai cả, không sao mà. 1314 01:35:18,080 --> 01:35:19,080 Ổn thôi. 1315 01:35:35,360 --> 01:35:36,680 Ngọt quá. 1316 01:35:36,760 --> 01:35:40,480 Cảm ơn vì đã gặp tôi khi đang bận rộn. 1317 01:35:40,560 --> 01:35:44,800 Việc thuyên chuyển đã chốt, nên đừng lôi nó ra. 1318 01:35:44,880 --> 01:35:48,240 Tôi phải làm gì để khiến anh vui? 1319 01:35:48,840 --> 01:35:50,800 Tôi sẽ quỳ gối nếu anh muốn thế. 1320 01:35:50,880 --> 01:35:53,400 Tôi cầu xin anh đấy. 1321 01:35:53,480 --> 01:35:56,080 Tôi đâu phải du côn, đừng quỳ gối trước tôi. 1322 01:35:57,040 --> 01:36:00,880 Hãy coi đây là cơ hội sống yên bình ở phía nam. 1323 01:36:01,520 --> 01:36:05,760 Thực sự không có cách nào khác sao? 1324 01:36:07,160 --> 01:36:10,560 Văn phòng là nơi lạnh lùng lắm. 1325 01:36:11,320 --> 01:36:13,840 Hãy nhớ kỹ điều đó, cô à. 1326 01:36:18,280 --> 01:36:19,440 Ngồi lại đi. 1327 01:36:20,400 --> 01:36:22,520 Tôi có việc quan trọng. 1328 01:36:23,400 --> 01:36:26,040 Tôi biết anh bận, nhưng hãy ngồi xuống. 1329 01:36:28,560 --> 01:36:30,680 Xin chào, cô Kim bên HK phải không? 1330 01:36:31,200 --> 01:36:34,880 Tôi là luật sư Lee Yeon Woo, người phụ trách 1331 01:36:34,960 --> 01:36:37,480 dự án tái quy hoạch của HK. 1332 01:36:37,560 --> 01:36:43,080 Cho tôi hỏi, HK có vận động hành lang công chức nào không? 1333 01:36:44,200 --> 01:36:49,320 Anh Choi Su Chul có trong danh sách chứ? 1334 01:36:52,040 --> 01:36:53,400 Được rồi, cảm ơn. 1335 01:36:57,560 --> 01:37:00,800 Cô là ai? 1336 01:37:02,640 --> 01:37:04,240 Cô là gì thế? 1337 01:37:05,600 --> 01:37:09,680 Tôi ư? Tôi là vợ của Kim Sung Hwan. 1338 01:37:24,000 --> 01:37:26,560 Đừng chỉ nhìn, chọn đi. 1339 01:37:27,760 --> 01:37:30,680 Không, cháu phải mua cho mẹ thuốc mãn kinh nữa. 1340 01:37:30,760 --> 01:37:31,880 Mãn kinh ư? 1341 01:37:32,360 --> 01:37:38,440 Mẹ bị bệnh nhưng giờ đã đỡ rồi. 1342 01:37:38,520 --> 01:37:41,240 Thật đáng yêu. 1343 01:37:41,320 --> 01:37:43,040 Chào bà. 1344 01:37:48,800 --> 01:37:49,800 Hả? 1345 01:37:51,520 --> 01:37:53,800 Này, cháu? 1346 01:37:53,880 --> 01:37:56,240 Cháu có sao không? 1347 01:37:59,880 --> 01:38:00,880 Phòng cấp cứu đâu? 1348 01:38:03,400 --> 01:38:05,360 Kim Haru, đó là một cậu bé. 1349 01:38:05,440 --> 01:38:06,720 Thằng bé sáu tuổi. 1350 01:38:06,800 --> 01:38:08,200 Hai người là người giám hộ à? 1351 01:38:08,280 --> 01:38:10,760 Mẹ, tôi là mẹ thằng bé. 1352 01:38:14,680 --> 01:38:17,160 Là viêm võng mạc sắc tố. 1353 01:38:18,200 --> 01:38:21,520 Thị lực đôi lúc bị mờ. 1354 01:38:21,600 --> 01:38:23,600 Có thể vì thế mà cậu bé bị ngã. 1355 01:38:24,320 --> 01:38:26,800 Viêm võng mạc sắc tố? 1356 01:38:26,880 --> 01:38:30,680 Hẳn là gần đây đã bị thoái hóa rất nhanh. 1357 01:38:31,600 --> 01:38:33,720 Hẳn là cậu bé thấy khó khăn lắm. 1358 01:38:34,280 --> 01:38:37,600 Có chữa được không? 1359 01:38:38,200 --> 01:38:40,600 Phải phẫu thuật, 1360 01:38:41,040 --> 01:38:45,800 nhưng chúng tôi không thể loại trừ khả năng mất thị lực hoàn toàn. 1361 01:38:46,400 --> 01:38:49,880 Sao chuyện này lại xảy ra với thằng bé? 1362 01:38:50,320 --> 01:38:52,040 Có... 1363 01:38:52,680 --> 01:38:55,040 khả năng cao là do di truyền. 1364 01:38:57,280 --> 01:38:59,160 Nhiều khả năng là do gen. 1365 01:39:01,040 --> 01:39:04,320 Thưa bà, vì thế mà bà bị mất thị lực một bên mắt. 1366 01:39:04,800 --> 01:39:09,120 Tôi đã phục hồi sau nhiều lần phẫu thuật võng mạc. 1367 01:39:10,200 --> 01:39:13,200 Đó đã là gánh nặng tài chính rất lớn đối với chúng tôi. 1368 01:39:14,280 --> 01:39:18,880 Tôi bực mẹ tôi vì điều đó, 1369 01:39:23,040 --> 01:39:24,960 phải xóa bỏ ký ức đó đi. 1370 01:39:26,680 --> 01:39:28,760 Theo lẽ tự nhiên, tôi chưa từng nghĩ đến nó! 1371 01:39:29,520 --> 01:39:34,000 Vậy bằng cách nào? Sao chuyện này xảy ra? 1372 01:39:34,080 --> 01:39:37,640 Sao có thể được chứ? Không công bằng! 1373 01:39:37,720 --> 01:39:38,920 Cái gì không công bằng? 1374 01:39:39,000 --> 01:39:43,240 Tôi chỉ là một người mẹ tạm thời, không, tôi chỉ đóng vai! 1375 01:39:43,600 --> 01:39:47,080 Vậy tại sao thằng bé có thể di truyền chứng đó từ tôi? 1376 01:39:47,520 --> 01:39:49,080 Vì cô là mẹ cậu bé. 1377 01:39:52,680 --> 01:39:54,560 Sao tôi lại là mẹ thằng bé? 1378 01:39:54,640 --> 01:39:57,920 Người phụ nữ đã mất ba tuần trước mới là mẹ! 1379 01:39:58,360 --> 01:40:00,480 - Cô Lee. - Nhưng là tôi! 1380 01:40:04,840 --> 01:40:07,800 Tôi là người gây tội lỗi khi còn sống. 1381 01:40:08,560 --> 01:40:10,880 Nếu muốn trừng phạt, ông nên trừng phạt tôi! 1382 01:40:11,680 --> 01:40:13,800 Tại sao trừng phạt một đứa trẻ vô tội? 1383 01:40:15,280 --> 01:40:20,160 Đây là cách ông cân bằng thế giới ư? 1384 01:40:39,280 --> 01:40:40,280 Em ở đây à? 1385 01:40:40,880 --> 01:40:42,240 Anh đang tìm em. 1386 01:40:46,720 --> 01:40:47,720 Không sao. 1387 01:40:49,280 --> 01:40:51,920 Không sao mà, ta phải mạnh mẽ vì con. 1388 01:40:53,440 --> 01:40:56,160 Thằng bé sẽ ổn sau khi phẫu thuật. 1389 01:40:58,560 --> 01:41:00,840 Thuốc hiệu quả chứ? Đừng chạm vào vết thương. 1390 01:41:00,920 --> 01:41:02,560 Vâng, cảm ơn. 1391 01:41:07,360 --> 01:41:08,880 Sẽ ổn thôi. 1392 01:41:10,920 --> 01:41:12,880 Con là cậu bé mạnh mẽ. 1393 01:41:19,320 --> 01:41:20,480 Mẹ không... 1394 01:41:22,560 --> 01:41:25,160 còn nhớ gương mặt bố mình. 1395 01:41:29,680 --> 01:41:35,000 Mẹ đã ghét mẹ mình vì quá thương nhớ ông, 1396 01:41:37,640 --> 01:41:41,520 nên mẹ đã lấy quần áo và ảnh ông, 1397 01:41:44,000 --> 01:41:46,800 đem đốt sạch. 1398 01:41:49,480 --> 01:41:54,440 Mẹ đã ghét bố mình rất nhiều. 1399 01:41:57,080 --> 01:42:01,320 Mẹ đã ghét ông vì rời bỏ 1400 01:42:03,000 --> 01:42:08,520 để lại bà và mẹ đơn độc. 1401 01:42:09,640 --> 01:42:14,840 Mẹ đã sống cứng rắn để mạnh mẽ. 1402 01:42:16,880 --> 01:42:19,240 Mẹ chưa bao giờ muốn dựa dẫm ai. 1403 01:42:22,600 --> 01:42:27,880 Nhưng dù có tất cả thành công, 1404 01:42:30,640 --> 01:42:34,000 ta vẫn muốn có người để dựa vào khi khó khăn, 1405 01:42:35,360 --> 01:42:38,720 và ta cần người yêu thương để trở nên hạnh phúc... 1406 01:42:40,760 --> 01:42:42,720 Mẹ chưa bao giờ nhận ra điều đó. 1407 01:43:01,640 --> 01:43:03,200 (TÌNH TRẠNG PHẪU THUẬT: KIM HARU) 1408 01:43:03,280 --> 01:43:05,960 (PHÒNG PHẪU THUẬT) 1409 01:43:37,640 --> 01:43:40,040 Thời gian của cô đã hết, hãy lên xe. 1410 01:43:41,120 --> 01:43:45,360 Tôi không thể đi bây giờ. Tôi phải thấy thằng bé khi nó tỉnh lại. 1411 01:43:46,240 --> 01:43:48,440 Cô phải đi ngay, không còn thời gian. 1412 01:43:49,000 --> 01:43:53,160 Thằng bé đang đau đớn vì tôi, chí ít cho tôi nhìn thằng bé tỉnh lại chứ? 1413 01:43:56,960 --> 01:43:59,600 Tôi đã cảnh báo cô không can thiệp cuộc sống trước đây. 1414 01:43:59,680 --> 01:44:02,480 Tôi đã xin lỗi rất nhiều vì điều đó. 1415 01:44:02,560 --> 01:44:03,800 Nên làm ơn. 1416 01:44:03,880 --> 01:44:06,920 Đây là hậu quả không lường trước từ hành động của cô. 1417 01:44:14,880 --> 01:44:18,600 Nếu tôi lên xe, mọi việc sẽ ổn chứ? 1418 01:44:19,160 --> 01:44:22,160 Kể cả khi nó có nghĩa là tôi không thể gặp lại gia đình? 1419 01:44:22,240 --> 01:44:27,840 Ý cô là cô muốn ở lại đây với tư cách mẹ Haru? 1420 01:44:27,920 --> 01:44:29,360 Bỏ đi cuộc sống trước? 1421 01:44:29,960 --> 01:44:33,080 Phải, nếu có thể, tôi muốn vậy! 1422 01:44:33,480 --> 01:44:36,800 Tôi sẽ từ bỏ cuộc đời luật sư của mình, nên làm ơn! 1423 01:44:36,880 --> 01:44:38,000 Cô Lee! 1424 01:44:40,320 --> 01:44:43,360 Nếu cô biến mất, bệnh của Haru sẽ biến mất. 1425 01:44:44,960 --> 01:44:46,400 Cô không hiểu sao? 1426 01:44:47,880 --> 01:44:52,240 Nếu tôi biến mất ư? 1427 01:44:53,800 --> 01:44:55,680 Nên hãy lên xe đi. 1428 01:44:59,880 --> 01:45:00,800 Cô đang làm gì thế? 1429 01:45:00,880 --> 01:45:03,320 Bỏ ra! Để tôi nói lời tạm biệt! 1430 01:45:20,760 --> 01:45:22,000 Xin ông đấy! 1431 01:45:29,360 --> 01:45:30,480 Hãy để tôi đi! 1432 01:45:30,560 --> 01:45:32,320 Phải đến mức này ư? 1433 01:45:33,120 --> 01:45:34,480 Tôi cầu xin ông! 1434 01:45:35,760 --> 01:45:37,280 Đừng làm vậy! 1435 01:45:54,120 --> 01:45:56,040 Tôi không thể cho cô nhiều thời gian. 1436 01:45:56,360 --> 01:45:57,360 Đi đi. 1437 01:46:04,800 --> 01:46:05,800 Mẹ. 1438 01:46:05,880 --> 01:46:06,640 Em đây rồi. 1439 01:46:06,720 --> 01:46:07,640 Haru sao rồi? 1440 01:46:07,920 --> 01:46:10,480 Thằng bé ở đó, anh sẽ đến phòng hành chính. 1441 01:46:14,120 --> 01:46:16,720 Mẹ ở đây rồi, con đi học nhé. 1442 01:46:21,720 --> 01:46:23,240 Haneul, khoan! 1443 01:46:29,640 --> 01:46:34,680 Con sẽ trở thành diễn viên giỏi, mẹ tin con. 1444 01:46:35,280 --> 01:46:37,080 Tình cảm này là sao? 1445 01:46:41,320 --> 01:46:47,640 Xin con hãy sống hạnh phúc nhé? 1446 01:46:48,480 --> 01:46:51,720 Vâng, đừng thái quá như vậy. 1447 01:46:52,000 --> 01:46:55,280 Em ấy sẽ ổn mà, đừng lo. 1448 01:46:56,680 --> 01:47:00,480 Con sẽ quay lại sau, hẹn gặp lại mẹ! 1449 01:47:18,280 --> 01:47:19,560 Mẹ ạ? 1450 01:47:23,400 --> 01:47:25,600 Con là cậu bé mạnh mẽ. 1451 01:47:28,400 --> 01:47:36,480 Mẹ biết con không thể thấy mẹ, nhưng con có thể nghe mẹ đúng không? 1452 01:47:37,040 --> 01:47:41,400 Vâng, rất rõ ạ. Giọng nói của mẹ thật hay. 1453 01:47:51,200 --> 01:48:01,280 Mẹ có việc phải làm, nên mẹ phải đi một lát. 1454 01:48:02,760 --> 01:48:08,760 Con có thể mạnh mẽ dù không có mẹ được không? 1455 01:48:09,080 --> 01:48:13,640 Con sẽ không gây ra rắc rối gì đâu. 1456 01:48:13,720 --> 01:48:16,240 Nhưng mẹ hãy mau về nhé. 1457 01:48:19,280 --> 01:48:21,080 Mẹ đang khóc ạ? 1458 01:48:24,960 --> 01:48:26,520 Không! 1459 01:48:30,320 --> 01:48:31,520 Đừng quên... 1460 01:48:37,240 --> 01:48:44,120 là mẹ yêu con rất nhiều. 1461 01:48:44,880 --> 01:48:50,000 Vâng, con yêu mẹ nhiều lắm. 1462 01:49:11,760 --> 01:49:14,920 Yeon Woo, chắc em đói rồi. 1463 01:49:16,240 --> 01:49:18,680 Đi ăn gì đi. 1464 01:49:30,880 --> 01:49:32,040 Đi đi. 1465 01:49:34,840 --> 01:49:40,880 Anh gọi em là "em yêu" được chứ? 1466 01:49:45,240 --> 01:49:48,200 Nhưng em đã không muốn anh gọi thế mà. 1467 01:49:50,080 --> 01:49:53,240 Được rồi, em yêu. 1468 01:49:57,640 --> 01:50:02,160 Xin lỗi, em đã để lại cho anh nhiều gánh nặng. 1469 01:50:02,920 --> 01:50:05,840 Đừng nói như thể em sắp ra đi mãi mãi ấy. 1470 01:50:06,720 --> 01:50:08,080 Anh yêu. 1471 01:50:10,680 --> 01:50:16,920 Hãy chăm sóc tốt cho Haneul và Haru. 1472 01:50:18,760 --> 01:50:22,000 Trong khi em ăn sao? 1473 01:50:22,920 --> 01:50:24,160 Được. 1474 01:50:25,640 --> 01:50:28,440 Em đi đi. 1475 01:51:08,360 --> 01:51:09,280 Ôi! 1476 01:51:11,760 --> 01:51:14,760 Bác sĩ, cô Lee Yeon Woo phòng 801 vừa tỉnh lại. 1477 01:51:15,680 --> 01:51:17,560 Thưa cô, cô nghe thấy tôi chứ? 1478 01:51:40,480 --> 01:51:41,640 Ai đó? 1479 01:51:44,840 --> 01:51:46,840 Đây không phải nhà của Haneul sao? 1480 01:51:47,400 --> 01:51:48,480 Không. 1481 01:51:48,560 --> 01:51:52,600 Không phải Haneul, Haru và Sung Hwan sống ở đây ư? 1482 01:51:52,680 --> 01:51:54,760 Họ không sống ở đây. 1483 01:52:51,480 --> 01:52:53,360 Mẹ! 1484 01:52:53,440 --> 01:52:55,360 Mẹ! 1485 01:53:07,640 --> 01:53:09,400 (MỘT THÁNG SAU) 1486 01:53:09,480 --> 01:53:11,520 Đây là bằng chứng tham nhũng của HK, 1487 01:53:11,600 --> 01:53:15,200 bằng chứng ngoại phạm của Chủ tịch Park là giả. 1488 01:53:15,800 --> 01:53:17,000 Nhưng tại sao? 1489 01:53:19,040 --> 01:53:23,480 Tôi ước mình có thể phanh phui chuyện này, nhưng anh có thể làm việc đó. 1490 01:53:24,440 --> 01:53:28,040 Anh giỏi việc xoay chuyển tình thế hơn. 1491 01:53:29,720 --> 01:53:33,160 Cô sao vậy? Đây không phải là cô. 1492 01:53:34,680 --> 01:53:38,480 Gần đây tôi đã mơ, một giấc mơ tuyệt đẹp. 1493 01:53:39,560 --> 01:53:42,360 Mơ ư? Thì sao? 1494 01:53:52,000 --> 01:53:54,440 Sao chuyển đi bất ngờ thế? 1495 01:53:58,600 --> 01:54:01,520 Sống ở đây tôi thấy thật cô đơn. 1496 01:54:06,600 --> 01:54:08,240 Cậu ăn cái gì hàng ngày kia? 1497 01:54:08,320 --> 01:54:09,640 Đó là bí mật. 1498 01:54:21,400 --> 01:54:23,000 Trông cũ quá. 1499 01:54:24,880 --> 01:54:26,960 Đồ của mẹ tôi. 1500 01:54:29,440 --> 01:54:31,600 Đắm mình trong ký ức. 1501 01:54:31,680 --> 01:54:33,680 Tôi sẽ dọn đồ phòng cậu. 1502 01:55:03,160 --> 01:55:05,200 (CHÌM TÀU ĐÁNH CÁ HÀN QUỐC) 1503 01:55:05,280 --> 01:55:07,000 (CHÌM TÀU Ở BIỂN NEW ZEALAND) 1504 01:56:23,840 --> 01:56:26,480 Bố thương con hơn mọi thứ trên đời. 1505 01:56:26,560 --> 01:56:27,680 Rất nhiều. 1506 01:56:27,760 --> 01:56:28,880 Bố... 1507 01:56:36,720 --> 01:56:39,400 Bố đang dõi theo con đúng không? 1508 01:56:43,560 --> 01:56:49,720 Con nhớ bố nhiều lắm. 1509 01:57:03,040 --> 01:57:05,440 Bố thật đẹp trai. 1510 01:57:06,480 --> 01:57:12,080 Mẹ, con biết mẹ cũng thương con nhiều như bố. 1511 01:57:15,840 --> 01:57:18,960 Cảm ơn mẹ đã nuôi dạy một đứa bướng bỉnh. 1512 01:57:20,280 --> 01:57:23,600 Con sẽ quay lại, mẹ bảo trọng nhé. 1513 01:57:35,560 --> 01:57:38,800 Cậu biết tôi bận rộn mà, tôi muốn nghỉ ngơi. 1514 01:57:38,880 --> 01:57:41,760 Cậu tới tận New Zealand để nghỉ ngơi á? 1515 01:57:42,520 --> 01:57:44,680 Dù sao thì cũng thoải mái ở đó nhé. 1516 01:57:45,120 --> 01:57:46,600 Đừng gây chuyện gì đấy. 1517 01:57:46,680 --> 01:57:49,080 Tôi sẽ gọi khi hạ cánh. Nói chuyện sau nhé. 1518 01:57:49,160 --> 01:57:50,280 Xin lỗi. 1519 01:57:51,520 --> 01:57:52,520 5G. 1520 01:57:52,600 --> 01:57:54,720 Cô ơi, cháu ngồi cạnh cô. 1521 01:58:02,280 --> 01:58:03,560 Haru! 1522 01:58:03,640 --> 01:58:05,680 Sao cô biết tên cháu? 1523 01:58:09,320 --> 01:58:10,520 Sao con ở đây? 1524 01:58:11,760 --> 01:58:14,360 Con có đọc được chữ này không? 1525 01:58:14,440 --> 01:58:17,720 Cô à, cháu có thể đọc bảng chữ cái. 1526 01:58:20,080 --> 01:58:21,480 Thằng bé bướng bỉnh này! 1527 01:58:37,600 --> 01:58:40,480 Xin lỗi nếu con tôi làm phiền cô. 1528 01:58:42,680 --> 01:58:43,720 Về chỗ con đi. 1529 01:58:57,680 --> 01:59:02,360 Vì sao anh tới New Zealand? 1530 01:59:03,240 --> 01:59:09,440 Mẹ cháu mới lên thiên đàng. 1531 01:59:09,960 --> 01:59:11,360 Này! 1532 01:59:12,480 --> 01:59:13,920 Tôi rất tiếc. 1533 01:59:14,000 --> 01:59:15,480 Không sao. 1534 01:59:16,920 --> 01:59:21,360 Tôi có chị gái ở đó, và hy vọng sẽ sống ở đó một thời gian. 1535 01:59:22,280 --> 01:59:23,280 Tôi hiểu rồi... 1536 01:59:25,000 --> 01:59:27,200 Còn cô? 1537 01:59:28,680 --> 01:59:32,520 Tôi tới thăm bố. 1538 01:59:33,200 --> 01:59:35,600 Tôi hiểu rồi... 110580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.