All language subtitles for Watson.S01E11.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,772 --> 00:00:06,306 Previously on Watson... 2 00:00:06,406 --> 00:00:07,642 You should all pair off 3 00:00:07,742 --> 00:00:09,544 and make little mini pharmaceutical reps. 4 00:00:09,644 --> 00:00:11,613 Our mutual employer has a task for you. 5 00:00:11,713 --> 00:00:14,181 Professor Moriarty would like similar specimens from each 6 00:00:14,281 --> 00:00:15,349 of the fellows at the clinic. 7 00:00:15,449 --> 00:00:16,751 So, you're collecting DNA. 8 00:00:16,851 --> 00:00:19,319 The fellows' DNA in the hands of Moriarty 9 00:00:19,419 --> 00:00:21,488 can be used for only one thing: 10 00:00:21,589 --> 00:00:24,291 to take them off the field of play. 11 00:00:24,391 --> 00:00:26,293 Fake samples it is, then. 12 00:00:26,393 --> 00:00:27,529 How do you imagine this ends? 13 00:00:27,629 --> 00:00:30,297 Moriarty finishes a plan and then 14 00:00:30,397 --> 00:00:34,602 promptly cleans house. Shinwell, stay useful. 15 00:00:39,007 --> 00:00:40,909 Bravo Zero Four Command. 16 00:00:43,912 --> 00:00:46,280 Doc, it's time to go. 17 00:00:47,882 --> 00:00:50,552 Colonel wanted us back at the rally point in ten. 18 00:00:50,652 --> 00:00:52,587 It's been fifteen. 19 00:00:52,687 --> 00:00:54,154 - Copy. Recon, intercept. - Doc! 20 00:00:54,254 --> 00:00:56,524 Recon, intercept. 21 00:00:57,391 --> 00:00:58,726 I'm talking now, Doc! 22 00:00:58,826 --> 00:01:00,595 Paging Dr. Chandler. 23 00:01:00,695 --> 00:01:03,698 Dr. Chandler to the nurses' desk. 24 00:01:06,801 --> 00:01:08,168 ...frequency, go ahead. 25 00:01:08,268 --> 00:01:10,337 I see movement on the hill. 26 00:01:10,437 --> 00:01:12,840 247, Lima, four, Gamma. 27 00:01:12,941 --> 00:01:14,742 Patient Anderson to Guest Services. 28 00:01:14,842 --> 00:01:16,044 Doc! 29 00:01:16,143 --> 00:01:17,612 Doc! Dean. 30 00:01:17,712 --> 00:01:18,713 Dean. 31 00:01:18,813 --> 00:01:20,147 You're not in Logar. 32 00:01:20,213 --> 00:01:22,182 Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 33 00:01:22,282 --> 00:01:23,918 You're home. You're in the hospital. Move. 34 00:01:24,018 --> 00:01:25,152 Move! Listen. 35 00:01:25,185 --> 00:01:26,955 Dean. Dean. 36 00:01:27,055 --> 00:01:28,923 Dean. Hey, hey, hey! 37 00:01:29,023 --> 00:01:30,959 Mr. Kett. Mr. Kett. 38 00:01:31,059 --> 00:01:32,727 Mr. Kett. His episodes are 39 00:01:32,827 --> 00:01:35,162 usually 20 minutes. It's been about six hours. 40 00:01:35,897 --> 00:01:37,331 I'm sure the doctors will figure it out, ma'am. 41 00:01:37,431 --> 00:01:38,498 Right now, I think I need to call security, 42 00:01:38,600 --> 00:01:39,734 for your husband's safety. 43 00:01:39,834 --> 00:01:41,069 No, sir, he doesn't need to see 44 00:01:41,168 --> 00:01:42,704 another psychiatrist. 45 00:01:42,804 --> 00:01:44,706 He needs John Watson. Well, he isn't 46 00:01:44,806 --> 00:01:46,306 Dr. Watson's patient. He should be. 47 00:01:46,406 --> 00:01:49,176 Please. It's long overdue. 48 00:01:51,512 --> 00:01:53,615 I'm not looking. I'm not thinking about looking. 49 00:01:53,715 --> 00:01:55,482 What if the world needs you, John Watson? 50 00:01:55,583 --> 00:01:57,451 Well, the world's just gonna have to wait 51 00:01:57,552 --> 00:01:59,286 until I talk about my day. 52 00:01:59,386 --> 00:02:01,689 I hear a lot of bragging about your willpower. 53 00:02:01,789 --> 00:02:03,190 I don't hear much about a day. 54 00:02:03,256 --> 00:02:04,692 Okay, well, my day was good. I had 55 00:02:04,792 --> 00:02:08,630 three hours of research. I had two patients. Wait. 56 00:02:08,730 --> 00:02:10,865 I think "good" is the wrong word. 57 00:02:10,965 --> 00:02:13,968 It was saintly. 58 00:02:15,235 --> 00:02:17,204 I'm glad we're doing this again. 59 00:02:17,270 --> 00:02:18,940 Me too. 60 00:02:22,610 --> 00:02:24,746 You have two phones? That's new. 61 00:02:24,846 --> 00:02:27,548 Well, that one is for the world. This one is for people 62 00:02:27,649 --> 00:02:30,551 who actually know what a real emergency is. 63 00:02:37,058 --> 00:02:39,060 Dean Kett is at UHOP. 64 00:02:46,100 --> 00:02:48,235 Mr. Croft, are you still there? 65 00:02:48,301 --> 00:02:50,004 Yup. Yup. Yup. Still here. 66 00:02:50,104 --> 00:02:52,372 We are excited to have you on Swasthya Yatra. 67 00:02:52,472 --> 00:02:54,642 I am excited to talk about my book. 68 00:02:54,742 --> 00:02:56,309 Ms. Patel is still preparing, 69 00:02:56,410 --> 00:02:59,246 but the podcast should begin shortly. 70 00:02:59,312 --> 00:03:02,517 No problem. I will be here. 71 00:03:09,791 --> 00:03:10,758 Why? 72 00:03:10,858 --> 00:03:12,994 You're allowed to say that, I see. 73 00:03:13,094 --> 00:03:16,030 You gave us fake DNA samples. 74 00:03:16,130 --> 00:03:17,999 He's unhappy. 75 00:03:18,099 --> 00:03:20,034 I said he's unhappy. Unhappy with me 76 00:03:20,134 --> 00:03:21,401 or unhappy with you? 77 00:03:21,502 --> 00:03:23,004 Here to get the DNA myself. 78 00:03:23,104 --> 00:03:26,306 What's gonna happen to her after you've gone? 79 00:03:26,406 --> 00:03:28,509 Ashleigh? 80 00:03:31,478 --> 00:03:33,447 Where did you learn that name? 81 00:03:33,548 --> 00:03:35,449 She's unwell as it is. 82 00:03:35,550 --> 00:03:38,485 It's you that takes care of her. Takes good care. I've seen it. 83 00:03:38,586 --> 00:03:41,622 There is a human being in there after all. 84 00:03:41,723 --> 00:03:44,726 With a name of your very own, I wager. 85 00:03:44,826 --> 00:03:47,762 Listen, you're in the middle of a river 86 00:03:47,862 --> 00:03:50,732 with a scorpion on your back like... 87 00:03:50,832 --> 00:03:53,167 like there ain't a reason it's a fable. 88 00:03:53,300 --> 00:03:55,570 Get out. 89 00:03:55,670 --> 00:03:58,139 Protect your daughter. 90 00:03:58,305 --> 00:04:00,575 I will help you. 91 00:04:06,147 --> 00:04:08,783 I don't want to hear that name again. 92 00:04:08,883 --> 00:04:10,450 Or what? 93 00:04:10,551 --> 00:04:13,221 You done much killing, have you? 94 00:04:20,661 --> 00:04:23,330 And, of course, anything happens 95 00:04:23,363 --> 00:04:25,099 to Willian and Nancy Evans, 96 00:04:25,199 --> 00:04:28,603 you can stop worrying about Moriarty. 97 00:04:28,703 --> 00:04:30,938 'Cause it'll be me that kills you. 98 00:04:31,038 --> 00:04:33,975 Who's to say you'll be around to do anything? 99 00:04:34,075 --> 00:04:38,079 'Cause we're in the valley of fear, dear. 100 00:04:38,179 --> 00:04:41,182 This is where I thrive. 101 00:04:44,585 --> 00:04:47,188 Oh. Uh, hi. 102 00:04:47,354 --> 00:04:48,990 Um... 103 00:04:49,090 --> 00:04:51,391 Oh. Uh... 104 00:04:51,491 --> 00:04:52,660 Oh. 105 00:04:52,760 --> 00:04:56,363 Looks like... we're busted. 106 00:04:56,429 --> 00:04:58,398 Can you just, um, 107 00:04:58,498 --> 00:04:59,767 can you just keep this between us? 108 00:04:59,867 --> 00:05:03,271 It's... it's against my company policy, so... 109 00:05:03,370 --> 00:05:05,006 Oh. 110 00:05:05,773 --> 00:05:09,277 Yeah, it's true. Uh, Shelly and I, 111 00:05:09,376 --> 00:05:11,378 we've been lovers for... 112 00:05:11,444 --> 00:05:14,015 It's been a while now, innit? Yeah, absolutely. 113 00:05:14,115 --> 00:05:16,250 Yeah. Yeah. Lovers? 114 00:05:16,383 --> 00:05:20,087 That-That's great. That's... that's so great. Um... 115 00:05:20,188 --> 00:05:22,389 We're ready for you, Mr. Croft. 116 00:05:23,524 --> 00:05:24,859 We'll-we'll get out of your way. 117 00:05:24,959 --> 00:05:27,995 Oi, oi. Mum's the word, yeah? 118 00:05:28,095 --> 00:05:29,429 Yeah. 119 00:05:33,400 --> 00:05:36,871 He didn't hear anything. I'll monitor the situation, 120 00:05:36,971 --> 00:05:38,306 which isn't even a situation. 121 00:05:38,405 --> 00:05:41,142 I'm not worried, my love. 122 00:05:41,242 --> 00:05:42,877 Ta-ta for now. 123 00:05:56,557 --> 00:05:58,259 Dean Kett's in this room? 124 00:05:58,425 --> 00:05:59,760 He's having some kind of delusion. 125 00:05:59,861 --> 00:06:01,062 Pushed half the furniture against the door. 126 00:06:01,162 --> 00:06:02,530 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 127 00:06:02,630 --> 00:06:04,098 Secure the perimeter! Yes, I understand, 128 00:06:04,198 --> 00:06:06,000 Hazel. Okay, all right, we're gonna 129 00:06:06,100 --> 00:06:07,735 push our way in, but we're gonna be gentle with him. 130 00:06:07,835 --> 00:06:09,469 Understand? 131 00:06:09,570 --> 00:06:11,772 All right, follow my lead. On three. 132 00:06:11,873 --> 00:06:14,342 One, two, three. 133 00:06:15,109 --> 00:06:17,578 Contact! Contact. Take a position in the cage. 134 00:06:17,678 --> 00:06:19,780 Dean. It's me. 135 00:06:20,681 --> 00:06:22,449 It's John Watson, Dean. 136 00:06:22,516 --> 00:06:23,985 You're-you're safe. 137 00:06:24,085 --> 00:06:25,953 Okay? You're in a hospital. You're-you're not in the field. 138 00:06:27,655 --> 00:06:28,556 You. 139 00:06:28,656 --> 00:06:30,224 You're safe. 140 00:06:30,324 --> 00:06:32,459 The devil. 141 00:06:32,492 --> 00:06:34,128 Aah! 142 00:06:34,228 --> 00:06:35,529 All right, easy. Stand down! 143 00:06:35,630 --> 00:06:37,298 N-No. Stand down! 144 00:06:37,464 --> 00:06:38,900 You're jeopardizing the mission! Be easy with him! Be easy. 145 00:06:39,000 --> 00:06:40,368 Did you-did you see him? He's... 146 00:06:40,467 --> 00:06:41,869 he's the devil. 147 00:06:41,969 --> 00:06:44,272 He's-he's-he's... 148 00:06:51,612 --> 00:06:53,214 What the hell is this? 149 00:06:54,315 --> 00:06:55,316 Halt! 150 00:06:55,482 --> 00:06:57,484 Don't move! I'm authorized to fire. 151 00:06:58,485 --> 00:06:59,486 Hold up. 152 00:07:02,089 --> 00:07:04,292 Trade. It's just a kid 153 00:07:04,392 --> 00:07:05,793 from the village, sergeant. 154 00:07:05,893 --> 00:07:07,361 Yeah. 155 00:07:11,699 --> 00:07:13,334 This is too jacked. 156 00:07:14,735 --> 00:07:17,104 I'm getting our butts out of here, all right? 157 00:07:21,776 --> 00:07:23,744 Doc? Pulling us out. 158 00:07:24,512 --> 00:07:27,682 I will drag you out of here if I have to. 159 00:07:28,716 --> 00:07:30,584 I need another minute, Sergeant. 160 00:07:31,385 --> 00:07:32,920 I pictured him differently. 161 00:07:33,020 --> 00:07:34,088 He was different. 162 00:07:34,188 --> 00:07:36,057 Before I did all this. 163 00:07:36,157 --> 00:07:38,993 John... No, no. It's absolutely true. 164 00:07:39,894 --> 00:07:42,029 Dean's leg, those delusions. 165 00:07:42,129 --> 00:07:44,231 Everything you just saw. 166 00:07:45,232 --> 00:07:47,335 I'm responsible for it all. 167 00:08:01,382 --> 00:08:03,851 Doc, I will drag you out of here if I have to. 168 00:08:03,951 --> 00:08:05,152 I need another minute, Sergeant. Now, Major. 169 00:08:05,252 --> 00:08:06,620 No, you don't understand. Listen. 170 00:08:06,721 --> 00:08:08,622 They asked me to take a look at her. They had no idea 171 00:08:08,723 --> 00:08:11,258 she has a rare genetic disorder. Look at that. We do not have time. 172 00:08:11,359 --> 00:08:13,327 No, you don't understand. If I can study this patient, 173 00:08:13,427 --> 00:08:15,763 I could save hundreds of thousands of lives. Millions. 174 00:08:15,863 --> 00:08:17,331 You don't understand, Major. 175 00:08:17,431 --> 00:08:19,600 We're going back to base right now. 176 00:08:21,235 --> 00:08:23,571 Understood, Sergeant. 177 00:08:25,006 --> 00:08:26,874 Tell him we're taking her back to the base. 178 00:08:26,974 --> 00:08:27,908 Yes, sir. 179 00:08:28,009 --> 00:08:29,577 Let's get this show on the road. 180 00:08:33,047 --> 00:08:35,182 Gonna be okay. We're just gonna take her back to base. 181 00:08:35,282 --> 00:08:36,650 We're just gonna get there safely, 182 00:08:36,751 --> 00:08:37,952 and we're gonna handle this. 183 00:08:45,926 --> 00:08:48,262 Hey. We're Oscar Mike. 184 00:08:49,096 --> 00:08:50,898 Wrap it up, Verney. 185 00:08:56,837 --> 00:08:59,040 IED! Everybody move! 186 00:08:59,140 --> 00:09:00,608 Clear out! Take cove... 187 00:09:05,379 --> 00:09:07,281 Two soldiers died. 188 00:09:07,381 --> 00:09:09,518 The patient's husband did, too. 189 00:09:09,617 --> 00:09:11,619 Dean Kett caught shrapnel in his leg. 190 00:09:11,719 --> 00:09:14,455 I put a tourniquet around it, saved his life, but... 191 00:09:15,623 --> 00:09:17,625 ...it's a miracle that we survived. 192 00:09:18,893 --> 00:09:20,361 I... 193 00:09:20,461 --> 00:09:22,630 didn't even know you were in the Army. 194 00:09:22,663 --> 00:09:24,965 How do you think I paid for medical school? 195 00:09:25,066 --> 00:09:28,369 I am sincerely sorry that happened to you. 196 00:09:28,469 --> 00:09:30,805 With respect, I'm also not sure how to help. 197 00:09:30,905 --> 00:09:33,741 Do you want us to brainstorm new treatments for PTSD? 198 00:09:33,841 --> 00:09:35,209 It's PTS. 199 00:09:35,309 --> 00:09:36,911 It's an injury, not a disorder. 200 00:09:37,011 --> 00:09:38,145 Well, it's not PTS 201 00:09:38,245 --> 00:09:41,649 or PTSD. Well, not entirely, anyway. 202 00:09:41,749 --> 00:09:43,484 I think Dean has something else. 203 00:09:43,651 --> 00:09:45,520 Uh, do you actually believe that? 204 00:09:45,653 --> 00:09:47,822 Or do you just want to believe it so you could help him? 205 00:09:47,922 --> 00:09:50,357 Ingrid, when people say you have no filter, 206 00:09:50,458 --> 00:09:51,492 I want you to remember this moment. 207 00:09:51,659 --> 00:09:53,861 Dean's never had delusions 208 00:09:53,961 --> 00:09:55,896 this prolonged before. 209 00:09:55,996 --> 00:09:57,364 If it was just his PTS, 210 00:09:57,465 --> 00:10:00,434 then we wouldn't expect it to worsen like this. 211 00:10:05,773 --> 00:10:07,641 After Dean was sedated, 212 00:10:07,741 --> 00:10:11,245 I saw evidence of a sore at his amputation site, 213 00:10:11,345 --> 00:10:12,847 possibly from an infection 214 00:10:12,947 --> 00:10:15,749 or pressure from a poorly fitting prosthesis. 215 00:10:15,850 --> 00:10:19,554 His wife Hazel started him on oral antibiotics three days ago. 216 00:10:19,653 --> 00:10:22,156 Do you think it could be substance-induced psychosis? 217 00:10:22,256 --> 00:10:24,892 What about delirium secondary to 218 00:10:24,992 --> 00:10:26,460 underlying sepsis? 219 00:10:26,561 --> 00:10:28,896 I mean, that infection could have spread to his bloodstream. 220 00:10:28,996 --> 00:10:31,699 He's also not currently being treated for MRSA. 221 00:10:31,799 --> 00:10:34,468 We could consider broadening his antibiotic coverage. 222 00:10:34,569 --> 00:10:36,538 Thank you for setting your doubts aside 223 00:10:36,637 --> 00:10:38,839 and jumping in the pond. But yes, 224 00:10:38,939 --> 00:10:40,107 I agree-- the second step 225 00:10:40,207 --> 00:10:41,675 is to change Dean's antibiotics. 226 00:10:41,775 --> 00:10:44,579 If that's the second step, what comes first? 227 00:10:44,678 --> 00:10:48,015 First, I have to convince Dean to let me treat him. 228 00:10:48,115 --> 00:10:50,284 Uh, what was wrong with the woman? 229 00:10:50,384 --> 00:10:52,720 The-the woman you treated in Afghanistan. 230 00:10:52,820 --> 00:10:56,357 I'm fairly certain she had a genetic disorder called FCS. 231 00:10:56,457 --> 00:10:59,894 So rare it's the only case I've ever seen. 232 00:10:59,994 --> 00:11:01,262 Wait, you met someone 233 00:11:01,362 --> 00:11:02,930 with familial chylomicronemia syndrome? 234 00:11:03,030 --> 00:11:04,798 I was surprised as you are. 235 00:11:04,899 --> 00:11:07,168 What I could have learned if I'd studied that woman. 236 00:11:07,268 --> 00:11:08,736 There would have been implications 237 00:11:08,836 --> 00:11:12,039 for preventing heart disease, strokes. 238 00:11:12,139 --> 00:11:13,741 Would have been a game changer. 239 00:11:14,509 --> 00:11:18,212 You didn't want to go back and see her... after? 240 00:11:18,312 --> 00:11:21,882 I tried, but her family spread out after the attack. 241 00:11:21,982 --> 00:11:23,751 Her first name was Ramiza. 242 00:11:23,784 --> 00:11:27,388 Whatever else I could have learned from studying her-- 243 00:11:27,488 --> 00:11:30,391 it's all just a casualty now. 244 00:11:40,635 --> 00:11:41,936 Dean. 245 00:11:42,036 --> 00:11:45,272 You're at the University Hospital of Pittsburgh. 246 00:11:45,372 --> 00:11:47,509 Your wife's downstairs getting food, so... 247 00:11:47,609 --> 00:11:49,076 I'm staying here with you. 248 00:11:49,176 --> 00:11:51,646 I'd like to take care of you, Dean. 249 00:11:51,779 --> 00:11:54,381 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and 250 00:11:54,481 --> 00:11:57,218 I'd like to keep going, if you let me. 251 00:11:57,318 --> 00:11:59,253 I'd like for you to leave 252 00:11:59,353 --> 00:12:01,922 and never come back. 253 00:12:02,022 --> 00:12:03,692 Major Watson. 254 00:12:05,694 --> 00:12:07,995 You recognize me. That's a good thing, Dean. 255 00:12:16,403 --> 00:12:18,573 Dean, I... 256 00:12:19,641 --> 00:12:22,611 I spent more than a decade... 257 00:12:22,711 --> 00:12:24,845 just trying to figure out the right thing to say to you. 258 00:12:24,945 --> 00:12:28,650 I've called you and reached out so many times, it's... 259 00:12:28,816 --> 00:12:31,885 I understand and accept that you didn't want to hear from me. 260 00:12:31,986 --> 00:12:33,622 I get it. 261 00:12:36,023 --> 00:12:37,592 What happened that day-- 262 00:12:37,692 --> 00:12:40,327 what I did... Stop. 263 00:12:40,427 --> 00:12:41,962 I'm sorry for it, Dean. 264 00:12:42,062 --> 00:12:43,565 Stop! 265 00:12:46,735 --> 00:12:48,703 If you're still talking about what happened, 266 00:12:48,836 --> 00:12:50,137 then you still don't get it. 267 00:12:50,237 --> 00:12:52,540 What else am I supposed to talk about? 268 00:12:52,641 --> 00:12:54,875 I'm only trying to help. 269 00:12:54,975 --> 00:12:56,611 Help? 270 00:12:57,845 --> 00:13:00,649 I would never let you help me. 271 00:13:00,848 --> 00:13:03,917 No, that-that would be a gift. 272 00:13:04,018 --> 00:13:05,754 A present that you could just open up 273 00:13:05,886 --> 00:13:07,855 and forget about what happened. 274 00:13:07,955 --> 00:13:09,857 But I didn't get that option. 275 00:13:09,923 --> 00:13:11,325 Verney 276 00:13:11,425 --> 00:13:13,662 didn't get that option. 277 00:13:16,196 --> 00:13:18,399 Dean, you have an infection in your residual limb. 278 00:13:18,499 --> 00:13:19,900 Those new antibiotics should help, 279 00:13:20,000 --> 00:13:21,235 but I still need to examine you. 280 00:13:21,335 --> 00:13:22,303 It's not-it's not my leg. 281 00:13:22,403 --> 00:13:23,871 It's my... it's my stomach. 282 00:13:23,904 --> 00:13:25,973 Okay, can you describe the pain for me? Does it radiate? 283 00:13:26,073 --> 00:13:28,777 I'm not telling you anything else, Major. 284 00:13:30,512 --> 00:13:33,715 I think it's time for you to leave now. 285 00:13:45,059 --> 00:13:48,495 You know, there are a lot of excellent doctors here. 286 00:13:48,596 --> 00:13:51,332 Some don't think much more of me than you do. 287 00:13:51,432 --> 00:13:53,901 At least let me refer one of them to you. 288 00:13:57,004 --> 00:13:59,039 - But I don't hate you. - You don't have to hate me. 289 00:13:59,139 --> 00:14:01,475 You just have to pretend to hate me 290 00:14:01,576 --> 00:14:02,744 to treat the patient. 291 00:14:02,910 --> 00:14:03,911 Who's actually your patient. 292 00:14:04,011 --> 00:14:05,714 Who's actually our patient. 293 00:14:05,814 --> 00:14:07,948 Except Dean Kett wants a new doctor. 294 00:14:08,048 --> 00:14:09,216 Which is you. 295 00:14:10,685 --> 00:14:13,788 Your patient is complaining about abdominal pain. 296 00:14:13,921 --> 00:14:15,956 Could be related to gastroenteritis, 297 00:14:16,056 --> 00:14:19,393 so let's send some labs and order some imaging 298 00:14:19,493 --> 00:14:22,496 so we can rule out the surgical causes. 299 00:14:22,597 --> 00:14:24,365 He needs help, so I'll help him. 300 00:14:24,465 --> 00:14:25,933 But for the record, I'm not sure 301 00:14:25,999 --> 00:14:28,703 ignoring Dean Kett again is the way to go. 302 00:14:34,975 --> 00:14:37,010 Come on. 303 00:14:54,094 --> 00:14:55,697 Doesn't this seem like the kind of place 304 00:14:55,797 --> 00:14:57,231 that should have a bathroom attendant? 305 00:14:58,365 --> 00:15:00,234 Totally. You get to 306 00:15:00,334 --> 00:15:02,302 tip someone for washing your own hands. 307 00:15:06,574 --> 00:15:08,242 Oh. 308 00:15:24,158 --> 00:15:26,895 I get tip anxiety whenever... 309 00:16:04,632 --> 00:16:06,868 Your abdomen sensitive to touch? 310 00:16:07,034 --> 00:16:08,135 On and off. 311 00:16:08,235 --> 00:16:09,904 We thought he had a stomach bug last week. 312 00:16:10,037 --> 00:16:11,940 Yeah, but the pain's not, uh, too bad. 313 00:16:12,039 --> 00:16:13,741 They can give me an ultrasound at the VA, so... 314 00:16:13,842 --> 00:16:15,510 Let's just see what they can do here, Dean. 315 00:16:15,610 --> 00:16:18,045 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 316 00:16:18,078 --> 00:16:19,647 Watson? Definitely not. 317 00:16:19,747 --> 00:16:21,081 He just hides in his ivory tower, 318 00:16:21,181 --> 00:16:22,316 hardly ever leaves that clinic 319 00:16:22,416 --> 00:16:23,350 unless something's in it for him. 320 00:16:24,819 --> 00:16:26,220 Y'all seen the kinds of shirts that he wears? 321 00:16:26,320 --> 00:16:28,623 I mean, how deep does that V need to be? 322 00:16:30,190 --> 00:16:32,359 It's all right, Dean. We'll figure it out. 323 00:16:32,459 --> 00:16:33,895 All right? 324 00:16:39,534 --> 00:16:41,134 Dean? 325 00:16:41,235 --> 00:16:42,537 Dean? 326 00:16:43,505 --> 00:16:44,639 Y-You okay, honey? 327 00:16:44,739 --> 00:16:45,740 Hmm? 328 00:16:45,840 --> 00:16:47,441 I'll drag you out if I have to. 329 00:16:47,542 --> 00:16:49,376 No, no, no. Dean? 330 00:16:50,377 --> 00:16:52,212 Dean? Dean? Stop, you're home. 331 00:16:52,312 --> 00:16:53,915 It's all right, you're in the hospital, it's all right. 332 00:16:54,081 --> 00:16:55,215 No, you don't understand. 333 00:16:56,584 --> 00:16:58,553 We're going back to the base right now! 334 00:16:59,654 --> 00:17:00,855 We're Oscar Mike. 335 00:17:00,955 --> 00:17:02,590 Wrap it up! 336 00:17:03,558 --> 00:17:04,526 Go. 337 00:17:04,626 --> 00:17:06,226 Oh. Oh... 338 00:17:08,563 --> 00:17:10,932 Oh... 339 00:17:14,167 --> 00:17:15,469 He went that way. 340 00:17:15,570 --> 00:17:16,671 I don't think he knows where he is. 341 00:17:16,771 --> 00:17:18,105 Okay, I'll take care of it. 342 00:17:18,138 --> 00:17:19,507 Dean Kett is missing. Call a Code Green. 343 00:17:19,607 --> 00:17:21,108 I'll cover the elevator. 344 00:17:26,881 --> 00:17:28,750 Dean Kett. He has one leg, he's delusional, 345 00:17:28,850 --> 00:17:30,518 he's suffering from an unknown ailment 346 00:17:30,618 --> 00:17:32,587 that's compromising his digestion. 347 00:17:32,687 --> 00:17:35,489 He's still a combat vet with two tours overseas 348 00:17:35,590 --> 00:17:37,792 and countless trips outside the wire. 349 00:17:37,892 --> 00:17:39,561 If he doesn't want us to find him, 350 00:17:39,661 --> 00:17:41,295 Dean is not gonna be easy to find. 351 00:17:41,395 --> 00:17:43,665 I had security on a Code Green within a minute 352 00:17:43,765 --> 00:17:45,399 of losing sight of him. 353 00:17:45,499 --> 00:17:47,334 Nobody's seen him since. Well, we 354 00:17:47,434 --> 00:17:48,937 can't assume that he's still at UHOP. 355 00:17:49,037 --> 00:17:50,538 What'd you learn from his wife? 356 00:17:50,638 --> 00:17:52,272 Um, before he woke up, Hazel said that 357 00:17:52,372 --> 00:17:53,741 he's been going to the gym a lot. 358 00:17:53,841 --> 00:17:55,342 But he never gave her the name, though. 359 00:17:55,442 --> 00:17:58,211 Now, Hazel will let you and Dr. Derian into his house. 360 00:17:58,312 --> 00:18:00,682 I want doctors there to post up in case he comes back. 361 00:18:00,782 --> 00:18:02,416 See what you can learn while you're waiting. 362 00:18:02,517 --> 00:18:04,552 Lurk and snoop. Copy. 363 00:18:04,652 --> 00:18:06,621 Filter. 364 00:18:06,721 --> 00:18:08,790 Shinwell and Crofts, 365 00:18:08,890 --> 00:18:10,424 here are the names of everyone 366 00:18:10,525 --> 00:18:12,527 I can remember at FOB Shank. 367 00:18:12,627 --> 00:18:14,161 I want you making some calls. 368 00:18:14,261 --> 00:18:15,262 What is FOB Shank? 369 00:18:15,362 --> 00:18:17,497 Forward Operating Base Shank. 370 00:18:17,599 --> 00:18:19,499 Also known as Rocket City. 371 00:18:19,601 --> 00:18:20,935 Spent less than two weeks there 372 00:18:21,035 --> 00:18:22,369 and I'm still having nightmares about it. 373 00:18:22,469 --> 00:18:24,639 Call every name on that list. 374 00:18:24,739 --> 00:18:26,708 One of them may lead you to where Dean is headed. 375 00:18:26,808 --> 00:18:28,175 Understood, guv. 376 00:18:28,241 --> 00:18:31,178 And what are you going to do, Dr. Watson? 377 00:18:31,980 --> 00:18:34,381 I'm gonna help security with the Code Green. 378 00:18:34,481 --> 00:18:37,484 Check on some places they may not have thought to have looked. 379 00:18:37,585 --> 00:18:38,920 I'll go with you. 380 00:18:39,020 --> 00:18:41,789 It's a missing patient in my hospital. 381 00:18:44,224 --> 00:18:45,860 It's Dean Kett. 382 00:18:49,697 --> 00:18:51,799 Been awfully quiet lately. 383 00:18:51,899 --> 00:18:53,200 What? I'm totally normal. 384 00:18:53,233 --> 00:18:55,369 Oh, no, there has been a distinct lack 385 00:18:55,469 --> 00:18:58,573 of diarrhea of the mouth and intrusive questioning. 386 00:18:58,673 --> 00:19:00,041 You got weird. It's okay. 387 00:19:00,207 --> 00:19:01,943 I did not get weird. I have no idea 388 00:19:02,043 --> 00:19:04,679 what you're talking about. You think 389 00:19:04,779 --> 00:19:07,347 I told you something last week. 390 00:19:07,447 --> 00:19:08,616 About my dad. 391 00:19:08,716 --> 00:19:10,618 I think? You told me what you did. 392 00:19:10,718 --> 00:19:12,386 You trying to walk back on it? 393 00:19:12,486 --> 00:19:15,523 I have no argument with any interpretation of my words. 394 00:19:15,623 --> 00:19:18,358 My interpretation is that you killed your father. 395 00:19:18,458 --> 00:19:21,863 I mean, you had your reasons. But that's where I landed. 396 00:19:21,963 --> 00:19:24,098 Not confirming. Not arguing. 397 00:19:24,899 --> 00:19:26,134 What's with the lack of follow-up, though? 398 00:19:26,233 --> 00:19:28,870 I have no idea how to follow up on that. 399 00:19:28,970 --> 00:19:31,673 Well, here's your chance. Any questions? 400 00:19:31,773 --> 00:19:33,440 Are we just 401 00:19:33,541 --> 00:19:34,842 never gonna talk again? 402 00:19:34,942 --> 00:19:37,979 No. I can handle it. 403 00:19:38,079 --> 00:19:40,148 Just bear with me, okay? 404 00:19:40,247 --> 00:19:41,849 You know, I guess I've been wondering. 405 00:19:41,949 --> 00:19:44,351 Are you okay with it? 406 00:19:44,451 --> 00:19:46,854 Does it... keep you up? 407 00:19:49,157 --> 00:19:50,357 Yes. 408 00:19:53,695 --> 00:19:55,295 And no. 409 00:19:58,032 --> 00:20:00,735 Oh, I see what's happening. You lost 410 00:20:00,835 --> 00:20:02,737 your edge and you're trying to get it back. 411 00:20:02,837 --> 00:20:04,271 What? You were vulnerable 412 00:20:04,371 --> 00:20:05,640 and you're not used to it and now you're trying 413 00:20:05,740 --> 00:20:06,874 to reclaim your power. 414 00:20:06,974 --> 00:20:09,143 Well, I hereby grant it to you. 415 00:20:09,242 --> 00:20:10,444 That's stupid. 416 00:20:12,914 --> 00:20:14,182 What is that? 417 00:20:14,281 --> 00:20:15,750 Oh, look who doesn't want to talk about it now. 418 00:20:15,850 --> 00:20:17,151 I'm serious. 419 00:20:21,254 --> 00:20:22,222 Look at this. 420 00:20:22,322 --> 00:20:25,660 This trunk is full of Army stuff. 421 00:20:25,760 --> 00:20:28,529 Everything's old except for this folder. 422 00:20:28,629 --> 00:20:30,131 Huh. 423 00:20:30,965 --> 00:20:32,432 Looks like he's been tracking his workouts. 424 00:20:32,533 --> 00:20:33,634 Okay. 425 00:20:33,735 --> 00:20:36,104 But why would he want to hide it? 426 00:20:39,173 --> 00:20:40,908 You looked in there already, John. 427 00:20:41,008 --> 00:20:42,309 I know. The security camera 428 00:20:42,409 --> 00:20:44,679 caught Dean doubling back at one point. 429 00:20:44,779 --> 00:20:46,547 Thought he might have hid in there. 430 00:20:46,647 --> 00:20:48,983 We've been at it for hours. 431 00:20:49,083 --> 00:20:52,720 Let's just take five minutes, clear away some clutter, 432 00:20:52,820 --> 00:20:54,889 so an idea can jump in. 433 00:20:58,926 --> 00:21:01,028 So, how was your day? 434 00:21:03,064 --> 00:21:05,499 Honestly? 435 00:21:06,534 --> 00:21:08,636 Not good. You? 436 00:21:08,736 --> 00:21:12,073 I'll be honest, too. This still beats meetings. 437 00:21:13,340 --> 00:21:15,610 You know why I really came to help? 438 00:21:15,710 --> 00:21:16,811 I feel guilty. 439 00:21:16,911 --> 00:21:18,179 About what? 440 00:21:19,614 --> 00:21:23,084 I told you I pictured Dean differently. 441 00:21:23,184 --> 00:21:25,987 Truth is, I never thought about who he was, 442 00:21:26,087 --> 00:21:27,789 I just heard the words 443 00:21:27,889 --> 00:21:30,124 and thought about the end. 444 00:21:32,359 --> 00:21:34,361 The end. 445 00:21:34,427 --> 00:21:37,064 You and me. It started that day. 446 00:21:39,066 --> 00:21:41,368 You came back home and... 447 00:21:41,468 --> 00:21:43,604 something was broken inside you. 448 00:21:44,605 --> 00:21:45,907 You were quieter. 449 00:21:46,007 --> 00:21:47,575 Lost. 450 00:21:48,543 --> 00:21:49,844 I couldn't reach you. 451 00:21:49,944 --> 00:21:52,580 I tried. I wanted to help you. 452 00:21:52,680 --> 00:21:55,448 But you didn't need me. 453 00:21:56,250 --> 00:21:58,385 What you needed was in London. 454 00:21:58,451 --> 00:22:01,522 You needed to find Sherlock Holmes. 455 00:22:03,090 --> 00:22:05,526 Never thought of it like that. 456 00:22:06,694 --> 00:22:08,095 Thank you. 457 00:22:09,263 --> 00:22:12,066 For not denying it. 458 00:22:18,172 --> 00:22:19,240 You don't have to get on your knees... 459 00:22:19,406 --> 00:22:21,275 No, no, not apologizing. 460 00:22:21,408 --> 00:22:23,311 Looking at the footprints. 461 00:22:24,645 --> 00:22:27,748 If you catch it just right in the light... 462 00:22:28,516 --> 00:22:31,052 This floor was waxed, what, about an hour ago? 463 00:22:31,152 --> 00:22:34,088 You can just make out 464 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 the footprints of a man with a prosthetic. 465 00:22:36,123 --> 00:22:38,425 I see them. 466 00:22:39,160 --> 00:22:40,061 Dean's been 467 00:22:40,161 --> 00:22:42,096 dragging his left foot. 468 00:22:43,231 --> 00:22:44,131 Something's wrong 469 00:22:44,232 --> 00:22:46,000 with his good leg. 470 00:22:58,913 --> 00:23:00,014 Ma'am? 471 00:23:00,114 --> 00:23:02,316 I'm a volunteer with the hospital. 472 00:23:02,449 --> 00:23:03,718 Does your daughter need anything? 473 00:23:03,818 --> 00:23:06,153 No, we're quite all right, thank you. 474 00:23:12,927 --> 00:23:14,494 That's for you. 475 00:23:26,240 --> 00:23:29,143 Didn't expect to have this back so soon. 476 00:23:29,243 --> 00:23:31,612 He says no mistakes this time. 477 00:23:55,336 --> 00:23:56,904 Oh, damn it. 478 00:23:57,004 --> 00:23:58,005 Oh, sorry, Murray. 479 00:23:58,105 --> 00:23:59,240 Good job. 480 00:24:01,609 --> 00:24:03,311 Hello? 481 00:24:05,246 --> 00:24:06,814 Don't do anything yet. We'll... 482 00:24:06,914 --> 00:24:07,882 we'll be right there. 483 00:24:07,982 --> 00:24:09,083 What is it? There's a patient 484 00:24:09,183 --> 00:24:10,518 waiting for a heart transplant. 485 00:24:10,584 --> 00:24:11,852 The organ flew in from Columbus, 486 00:24:11,953 --> 00:24:13,087 but the chopper can't land. 487 00:24:13,187 --> 00:24:16,257 There's somebody standing on the helipad. 488 00:24:19,293 --> 00:24:22,430 Lower your hoist and initiate extraction! 489 00:24:22,530 --> 00:24:25,366 Initiate extraction! 490 00:24:26,167 --> 00:24:27,802 Dean! Back up! 491 00:24:27,902 --> 00:24:29,303 Back up! 492 00:24:29,403 --> 00:24:31,405 That helicopter has a heart for a transplant. 493 00:24:31,539 --> 00:24:32,773 You got to come inside. 494 00:24:32,873 --> 00:24:34,241 Stay back. 495 00:24:34,342 --> 00:24:36,110 Listen, Dean, listen to me. 496 00:24:36,210 --> 00:24:39,080 You're not in Logar anymore. 497 00:24:39,180 --> 00:24:41,349 You're home, Dean. 498 00:24:41,449 --> 00:24:43,584 What's wrong with your leg? 499 00:24:44,452 --> 00:24:45,786 Whoa, whoa. 500 00:24:50,257 --> 00:24:51,959 Major? 501 00:24:52,960 --> 00:24:54,061 Let go of me. 502 00:24:54,161 --> 00:24:55,696 All right, listen to me. Listen to me. 503 00:24:55,796 --> 00:24:58,332 Let me say something to you. Let me say something first. 504 00:24:59,600 --> 00:25:01,235 It wasn't about what I did that day. 505 00:25:01,335 --> 00:25:04,605 It was never about what I did. It was about who I was. 506 00:25:04,705 --> 00:25:06,707 I was a doctor over there, Dean. 507 00:25:06,807 --> 00:25:09,610 I used the Army to pay for medical school, 508 00:25:09,710 --> 00:25:11,912 but it didn't make me a soldier. 509 00:25:12,013 --> 00:25:15,383 I was a doctor. I was always a doctor. 510 00:25:15,483 --> 00:25:17,218 That's why I thought about that woman 511 00:25:17,318 --> 00:25:18,586 before I thought about you. 512 00:25:18,686 --> 00:25:22,123 And that's why Verney and-and Robinson-- 513 00:25:22,223 --> 00:25:23,491 that's why they're dead. 514 00:25:23,591 --> 00:25:25,926 And that's why you lost your leg. 515 00:25:26,027 --> 00:25:28,929 But it's also why you need me now. 516 00:25:29,897 --> 00:25:31,599 Listen to me. 517 00:25:31,699 --> 00:25:34,168 I'm sorry, Dean. I'm so sorry. 518 00:25:34,268 --> 00:25:37,104 I can never make that up to you. 519 00:25:37,872 --> 00:25:40,074 But I can take care of you. 520 00:25:40,841 --> 00:25:44,412 I can't... I can't feel my leg, Major. 521 00:25:44,513 --> 00:25:47,181 What's happening to me? 522 00:25:47,281 --> 00:25:48,649 I got you. 523 00:25:48,749 --> 00:25:52,086 We're gonna figure it out. But I got you, Sergeant. 524 00:25:52,186 --> 00:25:54,155 Okay? I got you. 525 00:26:04,265 --> 00:26:06,501 You really tore yourself up. 526 00:26:09,270 --> 00:26:11,639 We'll keep the prosthetic off for now. 527 00:26:11,739 --> 00:26:13,641 No more battling helicopters. 528 00:26:14,408 --> 00:26:16,944 All right, Dean, can you raise your leg for me? 529 00:26:17,044 --> 00:26:18,679 Uh, yeah. 530 00:26:18,779 --> 00:26:21,282 I... I-I can't. 531 00:26:22,483 --> 00:26:24,752 Why-why is this happening? 532 00:26:24,852 --> 00:26:26,487 Something's affecting your motor nerves. 533 00:26:26,654 --> 00:26:28,489 The signal to move is not making its way 534 00:26:28,656 --> 00:26:29,824 to your leg muscles. 535 00:26:29,924 --> 00:26:30,958 Your arm strength 536 00:26:31,058 --> 00:26:32,393 still okay? Still? 537 00:26:32,493 --> 00:26:33,694 He could lose that too? Not if we figure out 538 00:26:33,794 --> 00:26:35,162 what's wrong with him and treat it. 539 00:26:35,262 --> 00:26:37,566 Get me an LP kit. Yeah. 540 00:26:37,665 --> 00:26:39,066 Be right back, Dr. Watson. 541 00:26:39,166 --> 00:26:40,334 Um, so, this-this 542 00:26:40,434 --> 00:26:42,002 thing might be creeping up my body? 543 00:26:42,103 --> 00:26:43,270 I-I might be paralyzed? 544 00:26:43,370 --> 00:26:45,540 Ascending paralysis is 545 00:26:45,673 --> 00:26:47,509 a symptom of something else. And what about 546 00:26:47,675 --> 00:26:49,243 his lungs? I mean, he needs muscles to-to breathe. 547 00:26:49,343 --> 00:26:50,811 Listen, I understand you're both scared, 548 00:26:50,911 --> 00:26:52,680 but you need to focus on what's happening right now. 549 00:26:52,746 --> 00:26:55,382 Dean had a stomach bug before all of this started. 550 00:26:55,483 --> 00:26:57,952 A gastro infection combined with the ascending paralysis 551 00:26:58,052 --> 00:27:01,422 is concerning for Guillain-Barré syndrome. It's a rare 552 00:27:01,523 --> 00:27:03,958 disorder that causes the body's immune system 553 00:27:04,058 --> 00:27:06,327 to attack the peripheral nerves. 554 00:27:06,427 --> 00:27:09,330 Now, it's treatable, but we need to do a lumbar puncture 555 00:27:09,430 --> 00:27:12,601 first to confirm the diagnosis. 556 00:27:13,801 --> 00:27:15,504 How much time do I have 557 00:27:15,604 --> 00:27:18,105 before I can't breathe anymore? 558 00:27:19,006 --> 00:27:20,908 Here and now, Dean. 559 00:27:21,008 --> 00:27:22,810 Here and now. 560 00:27:27,748 --> 00:27:31,819 Understood, Doc. Lock and load. 561 00:27:31,919 --> 00:27:33,921 All right. 562 00:27:36,257 --> 00:27:38,792 Love knows no boundaries. 563 00:27:38,893 --> 00:27:40,060 Oh, my love. 564 00:27:40,161 --> 00:27:41,362 You saved me. 565 00:27:41,462 --> 00:27:42,730 I need those notes for my interviews tonight. 566 00:27:42,796 --> 00:27:45,232 Mm. Well, I almost threw them away, 567 00:27:45,332 --> 00:27:47,368 but I'm not out to sabotage your success. 568 00:27:47,468 --> 00:27:50,371 Not yet. Ghost me another week, we'll see. 569 00:27:50,471 --> 00:27:51,772 Lauren. 570 00:27:51,872 --> 00:27:53,407 Hi. 571 00:27:53,508 --> 00:27:54,742 You should keep an eye on your brother. 572 00:27:54,842 --> 00:27:56,076 I think he might be losing his memory. 573 00:27:56,177 --> 00:27:57,444 Hey, you lost your makeup bag. 574 00:27:57,546 --> 00:27:59,514 Actually, I checked my purse again this morning, 575 00:27:59,614 --> 00:28:01,516 and it was there the whole time. Hey. 576 00:28:01,749 --> 00:28:05,152 So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 577 00:28:05,252 --> 00:28:07,388 Yeah? Yeah. 578 00:28:08,222 --> 00:28:10,157 Hey. 579 00:28:10,257 --> 00:28:12,760 Nice glasses. It's a good change. 580 00:28:18,899 --> 00:28:22,269 All those canceled dates caught up to you? Yeah. 581 00:28:22,369 --> 00:28:23,771 I'm just gonna stop making plans. 582 00:28:23,837 --> 00:28:25,439 Then I won't have to cancel them. 583 00:28:25,540 --> 00:28:27,841 That's an ingenious solution. Right, you get it. 584 00:28:27,942 --> 00:28:31,613 I'm in a window. Work has to be the priority. 585 00:28:32,514 --> 00:28:34,882 I was in a window, too. 586 00:28:34,982 --> 00:28:36,784 That's how I lost Lauren. 587 00:28:38,085 --> 00:28:39,353 Learn anything? 588 00:28:39,453 --> 00:28:41,255 Not enough. 589 00:28:41,355 --> 00:28:42,790 Where have you two been? 590 00:28:42,856 --> 00:28:43,991 You have got to check your text messages. 591 00:28:44,091 --> 00:28:45,527 We hit up both the regular phone 592 00:28:45,627 --> 00:28:46,661 and the bat phone. 593 00:28:46,794 --> 00:28:48,996 I've been in the zone. What's up? 594 00:28:49,096 --> 00:28:50,965 We went to six gyms in Bloomfield this morning. 595 00:28:51,065 --> 00:28:53,467 As all highly-trained doctors do. Filter. 596 00:28:53,568 --> 00:28:55,704 Turns out that Dean has been working 597 00:28:55,803 --> 00:28:57,606 at a place called Ruck Rampage. 598 00:28:57,706 --> 00:28:59,608 Neither a video game nor a gay bar. 599 00:28:59,708 --> 00:29:00,874 Filter. 600 00:29:00,975 --> 00:29:02,544 You keep saying "filter." 601 00:29:02,644 --> 00:29:04,579 I'm training Ingrid to be a house dog. 602 00:29:04,679 --> 00:29:06,313 We spoke to one of the trainers at the gym. 603 00:29:06,413 --> 00:29:08,717 Turns out, the reason why he's been hiding his workout records 604 00:29:08,816 --> 00:29:12,152 is because he's trying to pass the Army fitness test. 605 00:29:12,920 --> 00:29:14,556 - He wants to reenlist? - Apparently so. 606 00:29:14,656 --> 00:29:15,956 And given his situation, 607 00:29:16,056 --> 00:29:18,225 I don't know, seems like a fool's errand? 608 00:29:18,325 --> 00:29:19,493 That was with the filter. 609 00:29:19,594 --> 00:29:21,395 Amputees are eligible for some duties, 610 00:29:21,495 --> 00:29:24,666 but Dean's been home for 13 years now. 611 00:29:24,832 --> 00:29:27,034 Yeah, we're not sure that matters. 612 00:29:27,134 --> 00:29:29,837 But we know how much this patient means to you. 613 00:29:32,339 --> 00:29:33,575 If you look at me 614 00:29:33,675 --> 00:29:35,309 like that every time I say something nice, 615 00:29:35,409 --> 00:29:37,111 I will never do it again. 616 00:29:37,211 --> 00:29:38,546 Understand? Mm-hmm. 617 00:29:38,647 --> 00:29:40,180 Guv? 618 00:29:40,281 --> 00:29:42,751 Dean Kett wants to see you. 619 00:29:42,850 --> 00:29:46,854 I could always feel it when a mission went bad, Doc. 620 00:29:48,155 --> 00:29:50,424 It's part of what kept me alive out there. 621 00:29:50,525 --> 00:29:52,159 No, we're not quite there yet. 622 00:29:52,259 --> 00:29:55,462 Your lumbar puncture is... 623 00:29:55,563 --> 00:29:58,866 borderline for Guillain-Barré. 624 00:29:58,966 --> 00:30:01,068 I want to keep looking. Yeah, no one's quitting on you, Doc. 625 00:30:01,168 --> 00:30:02,504 Keep right on doing your thing. 626 00:30:02,604 --> 00:30:04,271 Just... there's something 627 00:30:04,371 --> 00:30:06,407 I-I need to... say. 628 00:30:06,508 --> 00:30:08,242 Just in case. 629 00:30:09,043 --> 00:30:10,779 I don't like the way your breathing sounds. 630 00:30:10,878 --> 00:30:12,212 Get him on some oxygen. 631 00:30:12,313 --> 00:30:15,416 That day in Logar. 632 00:30:16,917 --> 00:30:19,386 The bomb. 633 00:30:19,486 --> 00:30:21,355 It didn't need to go off. 634 00:30:21,455 --> 00:30:22,791 I know, Dean. I'm sorry. 635 00:30:22,890 --> 00:30:25,292 Yeah, I'm not... not talking about you. 636 00:30:27,027 --> 00:30:30,464 Call the rapid response team. We may need to intubate. 637 00:30:30,565 --> 00:30:33,400 I mean me. 638 00:30:33,501 --> 00:30:36,738 I... could have stopped the attack. 639 00:30:36,837 --> 00:30:38,205 I, I should have stopped the attack. 640 00:30:38,305 --> 00:30:40,341 Listen, I need you to save your breath, okay? 641 00:30:40,441 --> 00:30:41,942 I need you, I need you, 642 00:30:42,042 --> 00:30:43,712 I need you to listen. 643 00:30:43,812 --> 00:30:47,181 This could be... the last thing that I... 644 00:30:47,281 --> 00:30:48,550 I ever say. 645 00:30:48,650 --> 00:30:50,918 Please, just, just listen. 646 00:30:51,018 --> 00:30:52,486 Okay. 647 00:30:55,122 --> 00:30:57,224 I saw the bomber. 648 00:30:57,324 --> 00:30:59,761 I should have fired. 649 00:30:59,860 --> 00:31:01,061 Halt! 650 00:31:01,161 --> 00:31:02,630 If you tell someone to halt... Halt! 651 00:31:02,731 --> 00:31:05,700 ...and they don't, you fire. 652 00:31:05,800 --> 00:31:08,102 But I knew him. 653 00:31:09,136 --> 00:31:10,938 I knew the kid. 654 00:31:13,508 --> 00:31:15,142 Izar. 655 00:31:15,242 --> 00:31:18,412 Izar. 656 00:31:18,513 --> 00:31:21,215 My orders were to protect you. 657 00:31:21,315 --> 00:31:23,250 And I couldn't do it, I... 658 00:31:23,350 --> 00:31:25,587 I couldn't do the job. 659 00:31:25,687 --> 00:31:28,690 And I blamed you. 660 00:31:33,762 --> 00:31:36,029 I... I blamed you. 661 00:31:36,130 --> 00:31:39,400 Sergeant, stay with me, Sergeant, okay? Stay with me. 662 00:31:39,501 --> 00:31:41,268 Patient is in respiratory distress. 663 00:31:41,368 --> 00:31:43,137 We need to intubate. Getting oxygen prepped. 664 00:31:43,237 --> 00:31:45,439 I blamed you 665 00:31:45,540 --> 00:31:47,007 when I was the coward 666 00:31:47,107 --> 00:31:48,543 that couldn't pull the trigger. 667 00:31:48,643 --> 00:31:50,978 It wasn't your fault, Dean. 668 00:31:51,044 --> 00:31:52,714 All right, lock it. Prep the mask. 669 00:32:16,538 --> 00:32:18,205 John. 670 00:32:20,909 --> 00:32:22,777 We're not in med school anymore. 671 00:32:22,877 --> 00:32:24,546 All-nighters take a bite. 672 00:32:24,646 --> 00:32:28,182 Yeah, you know, I was just, um... 673 00:32:28,282 --> 00:32:31,619 I was just watching Dean and... thinking. 674 00:32:31,719 --> 00:32:35,088 And... it just kind of happened. 675 00:32:36,925 --> 00:32:38,927 I'll take a shift. 676 00:32:39,026 --> 00:32:42,062 Get some food. Change your clothes. 677 00:32:47,201 --> 00:32:50,370 I got this shift. I know you do. 678 00:32:50,471 --> 00:32:52,640 I'm not ready to move yet. 679 00:32:58,680 --> 00:33:03,050 Yeah. You know, um, for the record... 680 00:33:03,852 --> 00:33:07,120 ...I didn't need Sherlock and not you. 681 00:33:07,221 --> 00:33:09,557 I needed you both. 682 00:33:11,325 --> 00:33:14,461 I was aimless when I came back. 683 00:33:14,562 --> 00:33:16,965 He helped me with that. 684 00:33:17,064 --> 00:33:20,635 But I needed you to 685 00:33:20,735 --> 00:33:24,338 teach me to stop putting myself first. 686 00:33:28,275 --> 00:33:30,645 Do you ever think about 687 00:33:30,745 --> 00:33:33,146 what things would have been like if I never left? 688 00:33:35,984 --> 00:33:37,685 Sometimes. 689 00:33:46,093 --> 00:33:47,494 Port wine. 690 00:33:52,466 --> 00:33:54,669 John, does Dean have blood in his urine? 691 00:33:54,769 --> 00:33:57,104 It's not blood. Not exactly. 692 00:33:57,872 --> 00:33:59,741 I don't think Dean just got sick. 693 00:33:59,841 --> 00:34:01,676 If I'm looking at what I think I'm looking at, 694 00:34:01,776 --> 00:34:04,779 Dean has had this his whole life. 695 00:34:11,351 --> 00:34:14,187 You're here. Um... 696 00:34:14,288 --> 00:34:16,958 We were supposed to have this fixed by now. 697 00:34:17,124 --> 00:34:18,726 Faint body odor, 698 00:34:18,826 --> 00:34:20,460 bloodshot eyes, 699 00:34:20,562 --> 00:34:22,597 and a whiteboard full of your best ideas. 700 00:34:22,697 --> 00:34:25,767 Diagnosis: an all-nighter. 701 00:34:25,867 --> 00:34:28,402 We had a breakthrough around 4:00 a.m. 702 00:34:28,503 --> 00:34:30,137 It is not a breakthrough if the idea sucks. 703 00:34:30,203 --> 00:34:31,539 Filter. 704 00:34:31,639 --> 00:34:34,609 Didn't ask you to, but you stayed all night. 705 00:34:35,510 --> 00:34:37,045 I hired well. Thank you. 706 00:34:37,144 --> 00:34:38,211 You seem peppy. 707 00:34:38,312 --> 00:34:39,379 What gives? 708 00:34:39,479 --> 00:34:40,748 I'm proud of you all. 709 00:34:40,848 --> 00:34:43,216 You even have the answer buried under some... 710 00:34:43,317 --> 00:34:45,853 truly disturbing ramblings. 711 00:34:45,954 --> 00:34:47,254 Call around. 712 00:34:47,354 --> 00:34:50,558 We need lots and lots of hemin. 713 00:34:52,794 --> 00:34:54,696 Porphyria. 714 00:34:59,166 --> 00:35:03,071 So basically, I could have just slept in my own bed? 715 00:35:04,371 --> 00:35:06,674 Porphyria. It's a disorder 716 00:35:06,774 --> 00:35:09,611 where the body can't produce enough heme. 717 00:35:09,711 --> 00:35:11,879 It's a crucial component to the red blood cell. 718 00:35:11,980 --> 00:35:13,781 It's tricky to diagnose because 719 00:35:13,881 --> 00:35:15,717 it lies dormant until something triggers an attack. 720 00:35:15,817 --> 00:35:19,286 Now, Dean's been on an intense 721 00:35:19,386 --> 00:35:21,355 exercise regimen lately. 722 00:35:22,189 --> 00:35:23,925 That could have triggered the stomachaches 723 00:35:24,025 --> 00:35:25,560 and the prolonged delusions. 724 00:35:27,028 --> 00:35:28,696 And you're just gonna... 725 00:35:28,796 --> 00:35:31,198 give him an IV, and he's gonna get better? 726 00:35:31,264 --> 00:35:32,800 I'm starting him on hemin 727 00:35:32,900 --> 00:35:34,502 because his body can't make any right now. 728 00:35:34,602 --> 00:35:38,573 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 729 00:35:40,508 --> 00:35:42,543 We'll have to wait and see. 730 00:36:29,991 --> 00:36:31,859 I don't know if I'm ready, Doc. 731 00:36:31,959 --> 00:36:34,095 I don't think my stomach can handle Army chow just yet. 732 00:36:34,261 --> 00:36:35,863 Oh, that's not just any chow. 733 00:36:35,963 --> 00:36:37,765 That's the Chili Mac MRE, 734 00:36:37,865 --> 00:36:39,801 and listen, if you think that stuff was easy to get, 735 00:36:39,901 --> 00:36:42,269 you've been overestimating me. 736 00:36:42,369 --> 00:36:45,173 I think I have you estimated just about right, man. 737 00:36:45,272 --> 00:36:46,808 I'm gonna save this one. 738 00:36:46,908 --> 00:36:48,776 It'll be my last government-issued chow 739 00:36:48,876 --> 00:36:50,611 I ever try to choke down. 740 00:36:51,679 --> 00:36:53,447 What about reenlisting? 741 00:36:54,414 --> 00:36:57,785 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 742 00:36:57,885 --> 00:37:01,122 Well, let me know if I can help with that. 743 00:37:02,924 --> 00:37:04,158 Oh, so you're gonna leave me hanging? 744 00:37:04,291 --> 00:37:07,294 Look, I'm pretty much out of tricks, Dean. 745 00:37:07,327 --> 00:37:11,099 That Afghan woman, uh, the one that you were taking care of-- 746 00:37:11,199 --> 00:37:12,700 were you serious when you said 747 00:37:12,800 --> 00:37:14,301 that she might be a game changer? 748 00:37:14,367 --> 00:37:18,338 Absolutely. She's my genetic white whale. 749 00:37:20,808 --> 00:37:23,111 That dark day. 750 00:37:24,579 --> 00:37:27,148 It's never going to go away for either one of us. 751 00:37:28,315 --> 00:37:32,653 But maybe we might make it mean something different. 752 00:37:34,321 --> 00:37:35,422 You were stationed 753 00:37:35,523 --> 00:37:37,491 at our base for, what, about-about two weeks? 754 00:37:37,592 --> 00:37:39,227 Mm-hmm. Yeah, well, 755 00:37:39,326 --> 00:37:40,595 I spent a year there. 756 00:37:40,695 --> 00:37:44,331 I knew the people in those villages, Doc. 757 00:37:45,332 --> 00:37:46,667 I knew her. 758 00:37:47,467 --> 00:37:49,771 I've always known her. 759 00:37:49,871 --> 00:37:52,405 Ramiza Asadullah. 760 00:37:52,507 --> 00:37:53,975 When the war was winding down, 761 00:37:54,075 --> 00:37:56,144 her family applied for refugee status here 762 00:37:56,244 --> 00:38:00,347 and I... I wrote a statement on their behalf. 763 00:38:06,988 --> 00:38:09,190 She lives in Kansas City? 764 00:38:09,356 --> 00:38:12,193 Look, I've-I've always known where she is. 765 00:38:12,359 --> 00:38:15,797 I just thought you were an arrogant glory hound. 766 00:38:15,897 --> 00:38:20,067 But I, uh, I have you estimated right now. 767 00:38:21,769 --> 00:38:23,905 I, um... 768 00:38:24,005 --> 00:38:25,773 I really don't know what to say. 769 00:38:25,873 --> 00:38:27,942 Don't say anything. 770 00:38:28,042 --> 00:38:30,477 Go change the world. 771 00:38:36,250 --> 00:38:37,484 What? 772 00:38:37,585 --> 00:38:39,520 Just the one, right? 773 00:38:39,620 --> 00:38:41,689 I beg your pardon? 774 00:38:41,789 --> 00:38:44,391 I mean, you either did or didn't do something that was 775 00:38:44,457 --> 00:38:46,994 hard and horrible to protect your sister. 776 00:38:47,094 --> 00:38:49,396 But it was just the one, right? You didn't, like, 777 00:38:49,429 --> 00:38:51,532 get a taste for it or anything? 778 00:38:55,435 --> 00:38:57,437 This is not the moment for a power trip. 779 00:38:57,538 --> 00:39:01,876 This is the moment to say the words "just the one." 780 00:39:04,779 --> 00:39:06,914 Just the one. 781 00:39:08,716 --> 00:39:12,053 I need you to look here and not look away. 782 00:39:15,256 --> 00:39:18,826 You have nothing to be awkward or nervous about. 783 00:39:18,926 --> 00:39:20,294 Not with me. 784 00:39:20,427 --> 00:39:22,964 I'm here to help you and I'm gonna help you. 785 00:39:23,064 --> 00:39:24,866 That guy-- whoever's 786 00:39:24,966 --> 00:39:27,068 trying to blackmail you or whatever-- 787 00:39:27,168 --> 00:39:29,070 he might know what you did. 788 00:39:29,170 --> 00:39:31,471 But he doesn't know who you are. 789 00:39:31,572 --> 00:39:34,208 And he damn sure doesn't know about me. 790 00:39:37,578 --> 00:39:39,347 Thank you. 791 00:39:45,152 --> 00:39:47,221 You'd make an excellent serial killer. 792 00:39:47,321 --> 00:39:49,223 Good night, Ingrid. 793 00:39:54,362 --> 00:39:56,463 I don't know why you're just standing there. 794 00:39:56,496 --> 00:39:58,933 I have my pitch all planned out. 795 00:39:59,033 --> 00:40:01,002 And I'm not nervous. 796 00:40:01,102 --> 00:40:02,503 Oh, I'm not here for you. 797 00:40:02,603 --> 00:40:03,938 I'm here for me. 798 00:40:04,038 --> 00:40:06,908 Something incredible is about to happen in here. 799 00:40:07,008 --> 00:40:08,441 You think? 800 00:40:08,542 --> 00:40:10,311 I never thought that I would see this woman again. 801 00:40:10,410 --> 00:40:13,714 I mean, she's alive, she's in Missouri, 802 00:40:13,814 --> 00:40:16,183 and she's about to get on a meeting with me. 803 00:40:16,284 --> 00:40:17,852 That's amazing. 804 00:40:17,952 --> 00:40:20,254 But I'm not talking about Ramiza. 805 00:40:20,354 --> 00:40:21,923 What are you here for? 806 00:40:25,359 --> 00:40:27,460 She's in the waiting room. 807 00:40:27,561 --> 00:40:29,263 Go on, then. 808 00:40:36,270 --> 00:40:38,039 I remember you. 809 00:40:38,139 --> 00:40:40,608 You look just the same. 810 00:40:42,276 --> 00:40:44,512 - There it is. - Yes, yes. 811 00:40:44,612 --> 00:40:46,681 I remember you, too, Ramiza, and you also 812 00:40:46,781 --> 00:40:48,983 look just the same. Listen, 813 00:40:49,083 --> 00:40:52,086 I've been waiting so long to talk to you, so... 814 00:40:52,186 --> 00:40:53,654 I see you've been working on your English. 815 00:40:53,754 --> 00:40:54,689 It sounds great. 816 00:40:54,789 --> 00:40:56,857 Yes, I have been taking classes. 817 00:40:56,958 --> 00:40:59,126 I, um... I-I really didn't think 818 00:40:59,226 --> 00:41:01,295 that I would get a chance to talk to you again. 819 00:41:07,868 --> 00:41:09,270 I told you, 820 00:41:09,370 --> 00:41:10,371 everything's fine. 821 00:41:10,538 --> 00:41:13,708 I have your assessment. 822 00:41:14,542 --> 00:41:17,178 I've passed it along to our mutual employer. 823 00:41:17,278 --> 00:41:19,714 So what do you want? 824 00:41:24,719 --> 00:41:27,254 You seriously had to prop the door open for me? 825 00:41:27,355 --> 00:41:29,290 Yeah. They're weird about security here. 826 00:41:29,390 --> 00:41:33,027 Um, one sec. Just wrapping up. 827 00:41:33,127 --> 00:41:35,997 Our mutual employer sends his regards. 828 00:41:36,097 --> 00:41:38,466 As of this moment, 829 00:41:38,566 --> 00:41:41,302 your services are no longer required. 830 00:41:45,006 --> 00:41:46,007 What? 831 00:41:46,107 --> 00:41:48,642 Thank you for your service. 832 00:41:52,880 --> 00:41:55,349 I don't feel like going out for pizza tonight. 833 00:41:55,449 --> 00:41:58,619 So I got us a table at Pusadee's. 834 00:41:58,719 --> 00:42:02,089 Shut up. Same day? 835 00:42:02,189 --> 00:42:04,458 I begged. 836 00:42:05,226 --> 00:42:06,627 Hey. 837 00:42:07,828 --> 00:42:10,431 I've been in my head for a minute now, 838 00:42:10,598 --> 00:42:13,467 but you deserve my full attention. 839 00:42:13,601 --> 00:42:15,836 Do be careful, Shinwell. 840 00:42:17,371 --> 00:42:19,306 It's a dangerous world. 59469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.