Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,869
[instrumental music]
2
00:00:14,765 --> 00:00:16,333
[Patty] So, you're
buying a house today
3
00:00:16,400 --> 00:00:18,068
and then getting
married tomorrow.
4
00:00:18,168 --> 00:00:20,170
Well, we're going to City Hall.
5
00:00:20,237 --> 00:00:22,172
Kyle's idea, actually.
6
00:00:22,239 --> 00:00:24,541
That way,
instead of a big ceremony,
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,844
all of the money
goes to the house.
8
00:00:26,910 --> 00:00:29,813
And, of course,
our week in Italy.
9
00:00:29,880 --> 00:00:31,315
Mmm.
10
00:00:31,382 --> 00:00:33,484
Sorry, I don't know
why he's so late.
11
00:00:33,550 --> 00:00:35,519
Uh, Chicago traffic takes
no prisoners.
12
00:00:35,586 --> 00:00:36,654
[chuckles]
13
00:00:36,720 --> 00:00:37,921
So, honeymooning in Italy.
14
00:00:38,022 --> 00:00:39,490
Why, why Italy?
15
00:00:39,556 --> 00:00:41,358
My parents met there
backpacking,
16
00:00:41,425 --> 00:00:43,327
and they both happened to stop
17
00:00:43,394 --> 00:00:46,063
at this gorgeous
Italian villa.
18
00:00:46,130 --> 00:00:47,731
Family lore is they met,
19
00:00:47,798 --> 00:00:50,701
and my dad promised my mom
20
00:00:49,768 --> 00:00:53,237
that he would buy her
that villa someday.
21
00:00:53,303 --> 00:00:54,838
After that, they were
inseparable.
22
00:00:54,905 --> 00:00:56,340
She still has
a picture of them there.
23
00:00:56,407 --> 00:00:57,408
And then they got married
24
00:00:57,474 --> 00:00:58,842
and named you Liara.
25
00:00:58,909 --> 00:01:00,711
It's all so wildly romantic.
26
00:01:00,778 --> 00:01:04,748
Oh, yeah, well, my dad was
a romantic, all right.
27
00:01:04,815 --> 00:01:07,918
But you know what? He never
actually bought her the villa.
28
00:01:07,985 --> 00:01:09,887
He passed last year.
29
00:01:09,953 --> 00:01:13,557
Which... I guess is
why buying this house is
30
00:01:13,624 --> 00:01:15,059
so important to me.
31
00:01:16,827 --> 00:01:18,128
-Sorry. Sorry.
-Kyle.
32
00:01:18,228 --> 00:01:19,196
Not a problem.
33
00:01:19,263 --> 00:01:20,864
I hope your hands are warmed up,
34
00:01:20,931 --> 00:01:22,800
because there are
lots of signatures
35
00:01:22,900 --> 00:01:25,135
between you and
your trip to Italy.
36
00:01:25,235 --> 00:01:27,271
-Uh!
-No turning back.
37
00:01:27,337 --> 00:01:29,940
So, um, Kyle, you're going to
sign first on all of these.
38
00:01:30,007 --> 00:01:32,109
Okay, wait, just, um,
one-one moment.
39
00:01:34,111 --> 00:01:38,115
Liara, listen.
I traded in my ticket.
40
00:01:38,182 --> 00:01:40,084
I'm not going to Italy.
41
00:01:40,150 --> 00:01:42,419
I'm going to Thailand instead.
42
00:01:42,486 --> 00:01:43,587
Alone.
43
00:01:43,654 --> 00:01:45,556
[instrumental music]
44
00:01:45,622 --> 00:01:47,759
[chuckles]
Sorry, what?
45
00:01:48,826 --> 00:01:50,828
I'm just gonna
give you two a minute.
46
00:01:50,928 --> 00:01:52,229
[sighs]
47
00:01:53,997 --> 00:01:55,666
We've been dating for six years.
48
00:01:55,766 --> 00:01:58,268
I've been saving for this house
that entire time.
49
00:01:58,335 --> 00:02:00,404
I just need some time, Liara.
50
00:02:00,471 --> 00:02:03,807
-I mean, a month, maybe two.
-What about your job?
51
00:02:03,874 --> 00:02:07,744
-Mmm...
-You quit?!
52
00:02:06,810 --> 00:02:10,781
What are you gonna live on
for these "maybe two months"?
53
00:02:11,815 --> 00:02:12,983
I'm sorry.
54
00:02:13,050 --> 00:02:14,184
[pensive music]
55
00:02:14,284 --> 00:02:16,653
I wanna feel free again.
56
00:02:16,720 --> 00:02:17,855
[Liara] And then he said,
57
00:02:17,955 --> 00:02:20,124
"Liara, you're too cautious."
58
00:02:21,191 --> 00:02:22,860
And he dumped me.
59
00:02:22,960 --> 00:02:26,830
With vague promises to call me.
60
00:02:26,897 --> 00:02:29,133
So, the movers are gonna
put my stuff in storage
61
00:02:29,199 --> 00:02:30,667
'til I find somewhere new.
62
00:02:30,734 --> 00:02:34,204
-Oh, honey, I'm so sorry.
-[sighs]
63
00:02:34,304 --> 00:02:36,306
You can always stay here,
you know?
64
00:02:36,373 --> 00:02:38,041
I mean, I could take the sofa.
65
00:02:38,142 --> 00:02:41,278
Mom, I'm not putting you
on your own couch.
66
00:02:41,345 --> 00:02:43,113
That's fine, I'll...
67
00:02:43,180 --> 00:02:44,715
find somewhere new tomorrow
or the next day.
68
00:02:44,815 --> 00:02:46,483
No.
69
00:02:46,550 --> 00:02:48,185
You have to go to Italy.
70
00:02:48,252 --> 00:02:50,053
Go on my honeymoon alone?
71
00:02:50,154 --> 00:02:51,688
Reframe it.
72
00:02:50,755 --> 00:02:54,291
You're going on
a well-deserved adventure
73
00:02:54,358 --> 00:02:56,360
to the most beautiful country
in the world.
74
00:02:56,426 --> 00:02:58,162
Alone.
75
00:02:58,228 --> 00:03:01,031
I just think you should
have a big cry
76
00:03:01,098 --> 00:03:02,666
and then go to Italy.
77
00:03:04,067 --> 00:03:06,403
Maybe you could
even go to Capena.
78
00:03:06,503 --> 00:03:09,173
Your father and I always
dreamed of going back.
79
00:03:09,239 --> 00:03:12,142
[instrumental music]
80
00:03:13,443 --> 00:03:15,078
Mom.
81
00:03:15,179 --> 00:03:16,079
Honey.
82
00:03:17,614 --> 00:03:19,650
I think the biggest mistake
we all make
83
00:03:19,716 --> 00:03:22,052
is thinking we have enough time.
84
00:03:22,119 --> 00:03:24,822
Go! Send me some pictures.
85
00:03:27,291 --> 00:03:30,194
[instrumental music]
86
00:03:42,472 --> 00:03:43,440
[Alessandro] Checking in?
87
00:03:43,540 --> 00:03:44,908
Last name, Taylor.
88
00:03:45,876 --> 00:03:47,277
Uh...
89
00:03:47,377 --> 00:03:49,012
A week in the honeymoon suite.
90
00:03:49,079 --> 00:03:50,514
Congratulation.
91
00:03:52,716 --> 00:03:54,785
Oh, I see.
92
00:03:54,885 --> 00:03:56,453
These things happen.
93
00:03:57,287 --> 00:03:58,956
Room 501.
94
00:04:00,390 --> 00:04:03,293
If you need anything,
please just ask.
95
00:04:03,393 --> 00:04:04,428
Thank you.
96
00:04:05,662 --> 00:04:07,764
Miss Liara...
97
00:04:07,831 --> 00:04:09,533
Italy will make you happy again.
98
00:04:10,400 --> 00:04:11,435
You'll see.
99
00:04:13,804 --> 00:04:16,373
[speaks in Italian]
100
00:04:17,341 --> 00:04:18,408
[clears throat]
101
00:04:19,343 --> 00:04:22,246
[instrumental music]
102
00:04:26,250 --> 00:04:29,920
[panting] One moment, please,
Miss Taylor. One moment.
103
00:04:33,023 --> 00:04:35,926
[whirring]
104
00:04:39,496 --> 00:04:41,331
[grunting]
105
00:04:41,431 --> 00:04:43,433
[balloons pop]
106
00:04:43,500 --> 00:04:44,668
[shaky chuckle]
107
00:04:44,768 --> 00:04:46,803
[quirky music]
108
00:04:49,206 --> 00:04:52,109
[instrumental music]
109
00:05:08,959 --> 00:05:10,761
I'm just gonna go walk around.
110
00:05:10,827 --> 00:05:13,697
[Maryann] No, it gets crowded. Make a plan.
111
00:05:13,797 --> 00:05:15,532
Today, the Pantheon.
112
00:05:15,632 --> 00:05:17,668
[uplifting song]
113
00:05:18,734 --> 00:05:19,870
Take lots of pictures.
114
00:05:19,970 --> 00:05:23,340
♪ I wanna be, wanna be where the light shines ♪
115
00:05:23,407 --> 00:05:26,843
♪ Wanna take all the worries off of my mind ♪
116
00:05:26,910 --> 00:05:29,146
[Maryann] And get some real pizza.
117
00:05:29,212 --> 00:05:30,547
You love Chicago style,
118
00:05:30,647 --> 00:05:32,683
but you have to try the real thing.
119
00:05:32,749 --> 00:05:36,019
♪ I wanna fly, wanna fly up so high ♪
120
00:05:36,086 --> 00:05:39,556
♪ Wanna find myself in the blue sky ♪
121
00:05:39,656 --> 00:05:43,193
♪ And go wherever the wind blows ♪
122
00:05:43,260 --> 00:05:45,362
♪ Wind blows ♪
123
00:05:45,429 --> 00:05:50,734
♪ I know it's out there somewhere... ♪
124
00:05:50,834 --> 00:05:52,235
[Maryann] Dad and I loved the street art,
125
00:05:52,336 --> 00:05:53,837
but we never bought any.
126
00:05:53,904 --> 00:05:56,706
We were watching every painting back then.
127
00:05:55,772 --> 00:05:57,240
-How much?
-[man 1] 25.
128
00:05:59,176 --> 00:06:03,213
♪ Oh, I know I'm gonna fly ♪
129
00:06:03,280 --> 00:06:05,215
♪ A new world ♪
130
00:06:05,282 --> 00:06:08,518
[Maryann] Oh, and you have to go to the Trevi Fountain.
131
00:06:08,585 --> 00:06:11,588
♪ Where you know that you've arrived... ♪
132
00:06:11,688 --> 00:06:13,056
[water flowing]
133
00:06:13,123 --> 00:06:14,758
[Maryann] According to the website,
134
00:06:14,858 --> 00:06:16,560
with the coins
in your right hand,
135
00:06:16,626 --> 00:06:18,228
throw them
over your left shoulder.
136
00:06:21,131 --> 00:06:23,667
One coin,
you'll return to Italy.
137
00:06:24,734 --> 00:06:26,436
Two coins,
you'll fall in love there.
138
00:06:26,536 --> 00:06:28,839
And three, you'll marry there.
139
00:06:28,905 --> 00:06:30,107
How many did you throw?
140
00:06:31,575 --> 00:06:33,276
-One.
-Tell the truth.
141
00:06:34,044 --> 00:06:35,412
Bye, mom.
142
00:06:37,781 --> 00:06:40,751
[Maryann] Your father would have been so excited for you.
143
00:06:42,953 --> 00:06:44,721
♪ Take a chance and... ♪
144
00:06:44,788 --> 00:06:47,224
He always wanted to go back to Italy.
145
00:06:47,290 --> 00:06:49,426
He just ran out of time.
146
00:06:49,493 --> 00:06:53,230
♪ Oh, there's a fire in my soul ♪
147
00:06:53,296 --> 00:06:56,633
♪ I'm running to the great unknown ♪
148
00:06:57,733 --> 00:07:00,804
♪ Oh, I know I'm gonna fly ♪
149
00:07:00,904 --> 00:07:02,873
♪ A new world ♪
150
00:07:02,939 --> 00:07:06,276
♪ Where hopes and dreams would come to life ♪
151
00:07:06,343 --> 00:07:08,812
[speaking in Italian]
152
00:07:08,912 --> 00:07:10,914
-Ciao, Alessandro.
-Ciao.
153
00:07:10,981 --> 00:07:12,949
Can you recommend something
different to do today?
154
00:07:13,016 --> 00:07:14,317
Yeah.
155
00:07:14,418 --> 00:07:16,753
Well, just around the corner
156
00:07:16,820 --> 00:07:19,156
is the best pasticceria in Rome.
157
00:07:19,256 --> 00:07:22,125
[instrumental music]
158
00:07:27,097 --> 00:07:28,298
Excuse me.
159
00:07:28,365 --> 00:07:30,801
-Oh, I'm so sorry. I...
-[groans]
160
00:07:30,867 --> 00:07:32,335
-Luca!
-I just want...
161
00:07:32,436 --> 00:07:34,971
[speaks in Italian]
162
00:07:35,038 --> 00:07:37,974
[song over stereo]
163
00:07:38,041 --> 00:07:40,310
Luca!
164
00:07:40,377 --> 00:07:42,079
My cousin is...
He's in the freezer.
165
00:07:42,145 --> 00:07:44,347
-He probably can't hear me.
-Oh. [laughs]
166
00:07:44,448 --> 00:07:47,017
-You're American.
-Uh, sort of.
167
00:07:47,117 --> 00:07:48,018
Yeah.
168
00:07:49,219 --> 00:07:51,455
What can I get you? [chuckles]
169
00:07:51,521 --> 00:07:53,490
You know what? You tell me.
170
00:07:53,557 --> 00:07:55,292
It's my first time
in Italy, so...
171
00:07:55,358 --> 00:07:56,860
What should I try?
172
00:07:56,960 --> 00:07:59,296
Have you had
this sfogliatella yet?
173
00:07:59,362 --> 00:08:01,798
-I can't even pronounce that.
-Oh, well.
174
00:08:02,966 --> 00:08:04,000
Try this.
175
00:08:05,368 --> 00:08:08,271
[instrumental music]
176
00:08:13,477 --> 00:08:15,278
No, no, no, no, no.
It's my treat.
177
00:08:15,345 --> 00:08:18,682
In honor of your first visit
to Italy.
178
00:08:18,748 --> 00:08:20,283
Plus, I don't know
how to work the register.
179
00:08:20,350 --> 00:08:22,152
-[both chuckle]
-So...
180
00:08:23,253 --> 00:08:25,122
Thank you. I'm Liara.
181
00:08:25,922 --> 00:08:26,957
Liara.
182
00:08:28,724 --> 00:08:28,825
I'm Leo.
183
00:08:30,560 --> 00:08:31,661
Leo.
184
00:08:32,728 --> 00:08:33,864
[song continues]
185
00:08:33,930 --> 00:08:36,732
[laughs] Okay, well...
186
00:08:37,200 --> 00:08:38,468
Cheers. [chuckles]
187
00:08:39,102 --> 00:08:40,203
Mm.
188
00:08:43,707 --> 00:08:45,208
Right?
189
00:08:45,275 --> 00:08:46,910
Second best in all of Italy.
190
00:08:47,010 --> 00:08:48,411
Second best?
191
00:08:48,512 --> 00:08:50,046
Who makes the best,
and can I marry them?
192
00:08:50,113 --> 00:08:52,249
[chuckles] Well,
it's our Nona, of course.
193
00:08:52,349 --> 00:08:54,551
And, unfortunately, no,
you can't marry her.
194
00:08:54,618 --> 00:08:57,387
She's still mourning
the death of my grandfather.
195
00:08:57,454 --> 00:08:59,189
Oh, I'm sorry.
196
00:08:59,256 --> 00:09:00,423
Don't be.
197
00:09:00,524 --> 00:09:02,425
He's been dead for 22 years.
198
00:09:02,526 --> 00:09:04,427
So you're saying
I have a chance?
199
00:09:04,528 --> 00:09:06,763
Well, you'd have to
move to Capena,
200
00:09:06,863 --> 00:09:08,665
because she's not leaving.
201
00:09:09,732 --> 00:09:10,200
Capena?
202
00:09:10,267 --> 00:09:13,069
My parents met in Capena
a million years ago.
203
00:09:13,136 --> 00:09:15,005
Really?
204
00:09:15,071 --> 00:09:17,706
Well, then it's fate.
205
00:09:16,773 --> 00:09:18,508
You should check out her bakery.
206
00:09:18,575 --> 00:09:20,177
It's right on the piazza.
You can't miss it.
207
00:09:22,212 --> 00:09:23,747
Maybe next time.
208
00:09:23,813 --> 00:09:25,382
Thank you.
209
00:09:25,448 --> 00:09:27,284
-Have a great day.
-Ciao.
210
00:09:28,785 --> 00:09:30,554
Americans always tell me,
211
00:09:30,620 --> 00:09:32,088
"have a great day."
212
00:09:32,155 --> 00:09:34,057
I love that about them.
213
00:09:34,124 --> 00:09:37,527
Hey, did you just give my
inventory away to a pretty girl?
214
00:09:37,594 --> 00:09:39,462
[Leo chuckles] Hey...
[Luca] Proud of you.
215
00:09:39,563 --> 00:09:41,431
[speaks in Italian]
216
00:09:41,498 --> 00:09:42,966
Okay.
217
00:09:43,066 --> 00:09:44,968
Man, your accent is
still so bad.
218
00:09:45,068 --> 00:09:46,803
Hey, are you staying over?
219
00:09:46,903 --> 00:09:48,271
The kids haven't seen you
in weeks.
220
00:09:48,338 --> 00:09:51,107
I'd-I'd love to,
but I really gotta get home.
221
00:09:51,174 --> 00:09:52,542
Next time.
222
00:09:52,609 --> 00:09:54,711
I promise.
223
00:09:54,778 --> 00:09:56,079
Thank you so much.
224
00:09:56,146 --> 00:09:57,280
-Thank you. It was great.
-Uh, Miss Liara.
225
00:09:57,347 --> 00:09:59,916
Ah! Alessandro.
226
00:09:59,983 --> 00:10:02,786
-Thank you for everything.
-Is everything all right?
227
00:10:02,852 --> 00:10:04,421
Everything's fine.
228
00:10:04,487 --> 00:10:06,723
But my life isn't gonna get...
229
00:10:06,790 --> 00:10:09,893
magically fixed while I'm here.
230
00:10:09,960 --> 00:10:11,928
-Don't be so sure of that.
-[chuckles]
231
00:10:11,995 --> 00:10:14,097
You don't always see it coming.
232
00:10:14,164 --> 00:10:16,499
That's why they call it magic.
233
00:10:16,600 --> 00:10:19,436
-[chuckles]
-Thank you.
234
00:10:19,502 --> 00:10:22,505
[chuckles] This is Italy.
Come see us again.
235
00:10:22,606 --> 00:10:24,441
[chuckles]
236
00:10:24,507 --> 00:10:27,410
[uplifting song]
237
00:10:36,886 --> 00:10:39,522
[horn honking]
238
00:10:39,623 --> 00:10:42,092
♪ Held my breath a thousand times ♪
239
00:10:42,158 --> 00:10:44,194
♪ Bottled it all up inside ♪
240
00:10:44,294 --> 00:10:48,665
♪ Crushed it down so it won't show ♪
241
00:10:48,732 --> 00:10:51,167
♪ It's all too suffocating now ♪
242
00:10:51,234 --> 00:10:53,169
♪ The weight of the world has held me down ♪
243
00:10:53,236 --> 00:10:56,840
♪ I'm finally taking control ♪
244
00:10:56,906 --> 00:10:59,109
♪ 'Cause now I'll nail the lights on ♪
245
00:10:59,175 --> 00:11:01,511
♪ I've never felt so strong ♪
246
00:11:01,578 --> 00:11:05,849
♪ Shining so much brighter than ever before ♪
247
00:11:05,915 --> 00:11:08,351
♪ No longer will be silent ♪
248
00:11:08,418 --> 00:11:10,787
♪ This fire has ignited ♪
249
00:11:10,854 --> 00:11:15,358
♪ Shining so much brighter than ever before ♪
250
00:11:29,339 --> 00:11:30,340
Hi.
251
00:11:30,407 --> 00:11:32,409
Buongiorno.
252
00:11:32,509 --> 00:11:35,712
Your grandson told me
I should come here
253
00:11:35,779 --> 00:11:37,380
and try one of these ones.
254
00:11:37,447 --> 00:11:38,682
Hm.
255
00:11:37,748 --> 00:11:41,651
[music over stereo]
256
00:11:43,086 --> 00:11:44,988
[chuckles] Thank you.
257
00:11:49,859 --> 00:11:51,762
[sfogliatella crunches]
258
00:11:52,862 --> 00:11:56,732
[instrumental music]
259
00:12:23,226 --> 00:12:26,096
[music continues]
260
00:12:28,398 --> 00:12:30,066
[dialing]
261
00:12:30,133 --> 00:12:31,801
[line ringing]
262
00:12:31,901 --> 00:12:34,471
Hey, honey. Did you decide to extend your stay?
263
00:12:34,571 --> 00:12:36,473
Uh, no, just for an extra day
because I was tempted
264
00:12:36,573 --> 00:12:38,108
by a pastry that I,
I can't pronounce.
265
00:12:38,174 --> 00:12:39,542
But, mom, hey,
266
00:12:39,609 --> 00:12:41,411
do you know that picture
of you and dad in Italy?
267
00:12:41,478 --> 00:12:42,912
Can you hold your phone
up to it?
268
00:12:48,118 --> 00:12:49,419
Mom, I can still see you.
269
00:12:49,486 --> 00:12:51,121
Gotta reverse the display.
270
00:12:51,187 --> 00:12:52,822
What button is that?
271
00:12:52,922 --> 00:12:55,959
You know what? Just, just,
just turn the phone around.
272
00:12:57,694 --> 00:12:59,596
[Liara] Okay. Yep, I got it. Okay.
273
00:12:59,662 --> 00:13:01,164
Thanks. I love you. Okay, bye.
274
00:13:01,264 --> 00:13:04,134
[instrumental music]
275
00:13:06,169 --> 00:13:09,072
[chuckles]
276
00:13:11,274 --> 00:13:14,743
-[laughing] Oh!
-[cat meows on phone]
277
00:13:13,810 --> 00:13:15,645
Hi.
278
00:13:15,712 --> 00:13:16,946
Do you speak English?
279
00:13:18,114 --> 00:13:19,182
Of course.
280
00:13:20,383 --> 00:13:21,851
Please.
281
00:13:21,951 --> 00:13:23,253
I just wanted to
ask about a house
282
00:13:23,319 --> 00:13:24,587
that you have in your window.
283
00:13:25,789 --> 00:13:28,458
[Leo] Yes, dad. All right.
284
00:13:28,525 --> 00:13:31,327
Okay. All right. Thank you. Bye.
285
00:13:31,394 --> 00:13:33,863
[instrumental music]
286
00:13:33,963 --> 00:13:35,999
-What did he want?
-Ugh!
287
00:13:36,065 --> 00:13:37,534
He met some attorney
in New York.
288
00:13:37,634 --> 00:13:38,868
He's gonna give me a call.
289
00:13:38,968 --> 00:13:41,004
-[sighs]
-I know. I know.
290
00:13:42,205 --> 00:13:44,874
H-hey-hey, Nona.
291
00:13:44,974 --> 00:13:47,277
-[speaking Italian]
-[music over stereo]
292
00:13:50,213 --> 00:13:51,781
[quirky music]
293
00:13:51,848 --> 00:13:53,683
You have the worst poker face.
294
00:13:55,018 --> 00:13:56,219
[scoffs]
295
00:13:57,654 --> 00:14:00,523
[speaks in Italian]
296
00:14:08,431 --> 00:14:12,202
Ah! Ah, that's for you.
297
00:14:12,268 --> 00:14:14,070
Just to confirm before I sign.
298
00:14:14,170 --> 00:14:16,206
I will own Villa Amore
for one euro.
299
00:14:16,272 --> 00:14:17,841
-Yes.
-Yes.
300
00:14:17,907 --> 00:14:20,910
And I will not owe property
taxes for three years.
301
00:14:21,010 --> 00:14:22,312
No.
302
00:14:22,378 --> 00:14:23,980
And I can sell it
whenever I want.
303
00:14:24,047 --> 00:14:28,852
Yes. But you should know
it needs some work.
304
00:14:28,918 --> 00:14:31,054
It's okay.
I don't plan on living there.
305
00:14:31,120 --> 00:14:33,056
-It's just a symbolic gesture...
-Ah!
306
00:14:33,122 --> 00:14:34,591
-For my mom.
-Uh...
307
00:14:39,596 --> 00:14:40,864
Yeah.
308
00:14:42,232 --> 00:14:44,334
-[inhales]
-Okay.
309
00:14:46,302 --> 00:14:47,937
Congratulations.
310
00:14:48,037 --> 00:14:49,272
Thank you.
311
00:14:49,372 --> 00:14:52,208
[laughing]
312
00:14:52,275 --> 00:14:55,044
[instrumental music]
313
00:14:59,249 --> 00:15:00,383
Liara?
314
00:15:01,918 --> 00:15:05,855
-[chuckles] Leo?
-You came to Capena.
315
00:15:05,922 --> 00:15:09,225
Well, someone told me about
a bakery that I had to go to.
316
00:15:09,292 --> 00:15:10,560
[both chuckle]
317
00:15:10,627 --> 00:15:12,195
And now, guess what?
318
00:15:12,262 --> 00:15:15,765
[chuckles]
I'm going to see my... villa.
319
00:15:17,100 --> 00:15:18,234
Sorry, you're what?
320
00:15:19,569 --> 00:15:21,204
[chuckles]
321
00:15:21,271 --> 00:15:22,972
[Liara] So we were about to
buy our dream home,
322
00:15:23,072 --> 00:15:25,041
but instead he broke up with me
because he needed more time.
323
00:15:25,108 --> 00:15:28,378
Which is obviously,
it's a much longer story.
324
00:15:28,444 --> 00:15:31,948
But his final shot
was to claim that
325
00:15:32,015 --> 00:15:33,383
I never do anything impulsive.
326
00:15:33,449 --> 00:15:36,553
So, went on my honeymoon alone,
327
00:15:36,619 --> 00:15:39,422
I delayed my trip to come here
and try one of your Nona's...
328
00:15:39,489 --> 00:15:41,724
Um... sss...
329
00:15:41,791 --> 00:15:43,493
-What's it called?
-Sfogliatella.
330
00:15:43,593 --> 00:15:45,595
That. And then...
331
00:15:45,662 --> 00:15:47,330
[inhales]
332
00:15:47,430 --> 00:15:49,499
I bought my mom's dream house.
333
00:15:50,700 --> 00:15:53,636
[clanking]
334
00:15:53,703 --> 00:15:55,972
[creaking]
335
00:15:56,039 --> 00:15:58,942
[instrumental music]
336
00:16:09,052 --> 00:16:10,186
[chuckles awkwardly]
337
00:16:11,621 --> 00:16:12,922
[Leo] It may need
a little work.
338
00:16:14,691 --> 00:16:16,659
[donkey braying]
339
00:16:17,726 --> 00:16:18,094
[snorts]
340
00:16:25,134 --> 00:16:27,503
[sighs]
341
00:16:27,570 --> 00:16:29,772
[Liara] Oh, my mom is
not gonna believe
342
00:16:29,839 --> 00:16:33,142
I found this after all
this time. And I own it.
343
00:16:33,209 --> 00:16:35,979
[clatters]
344
00:16:36,045 --> 00:16:37,680
Is she gonna be living here
with you?
345
00:16:37,747 --> 00:16:39,449
No, I'm not living here.
346
00:16:39,515 --> 00:16:41,284
I just bought it
to surprise her.
347
00:16:41,351 --> 00:16:43,886
And to make my dad's
promise come true.
348
00:16:43,987 --> 00:16:45,455
-Yeah.
-Should we see the rest of it?
349
00:16:45,521 --> 00:16:48,391
[instrumental music]
350
00:16:54,764 --> 00:16:58,668
I can't believe I got this for
one euro. [chuckles]
351
00:16:59,735 --> 00:16:59,869
Yeah.
352
00:16:59,936 --> 00:17:01,971
So, uh...
353
00:17:02,038 --> 00:17:04,407
did you read the small print
of the contract?
354
00:17:04,507 --> 00:17:06,142
It was all in Italian.
355
00:17:06,209 --> 00:17:08,378
But Enzo did say that I can
sell it whenever I want.
356
00:17:09,245 --> 00:17:11,014
I bet he did.
357
00:17:11,080 --> 00:17:13,983
There's rules
to these one-euro homes.
358
00:17:14,050 --> 00:17:15,885
Like, you have
to start renovating
359
00:17:15,952 --> 00:17:17,186
within the first three months
360
00:17:17,253 --> 00:17:18,688
and you have to be done
within a year.
361
00:17:18,755 --> 00:17:20,023
What?
362
00:17:20,089 --> 00:17:21,524
And actually, because
you're American,
363
00:17:21,591 --> 00:17:23,226
you only have 90 days
to stay in the country
364
00:17:23,292 --> 00:17:26,162
before you have to
leave for 90 more.
365
00:17:26,229 --> 00:17:27,764
So, I guess
I'll just sell it then.
366
00:17:27,864 --> 00:17:29,866
I think if somebody
wanted to buy this place,
367
00:17:29,932 --> 00:17:31,200
they would have
done it years ago.
368
00:17:31,267 --> 00:17:32,769
But I'm leaving tomorrow.
369
00:17:32,869 --> 00:17:34,237
And what are they gonna do?
370
00:17:34,303 --> 00:17:36,072
Fine you. Heavily.
371
00:17:36,139 --> 00:17:38,374
What if I don't come back?
372
00:17:38,441 --> 00:17:40,443
They're not gonna
extradite me over this.
373
00:17:40,543 --> 00:17:42,845
No.
374
00:17:42,912 --> 00:17:45,114
But you can't enter any
countries in the Schengen area
375
00:17:45,214 --> 00:17:46,582
until you pay the fees.
376
00:17:46,649 --> 00:17:48,751
-Which is what?
-All of Europe.
377
00:17:48,818 --> 00:17:50,286
Except for Ireland and Cyprus.
378
00:17:50,386 --> 00:17:52,088
[braying]
379
00:17:52,155 --> 00:17:54,390
[exhales]
380
00:17:54,457 --> 00:17:55,591
[Leo] Yeah.
381
00:17:55,658 --> 00:17:57,593
Now you're gonna
need a handyman,
382
00:17:57,660 --> 00:17:59,896
a permit, and probably
a residency card
383
00:17:59,962 --> 00:18:02,799
because you are not finishing
this place in three months.
384
00:18:02,899 --> 00:18:04,967
[sighs]
385
00:18:05,068 --> 00:18:06,369
Whoa! Whoa. It's okay.
386
00:18:06,436 --> 00:18:08,037
It's all right.
T-take a deep breath.
387
00:18:09,472 --> 00:18:12,108
This is not who I am.
388
00:18:12,175 --> 00:18:14,743
I don't do stuff like this. I...
389
00:18:13,810 --> 00:18:15,411
I'm an efficiency expert.
390
00:18:15,478 --> 00:18:19,115
I do data analysis.
391
00:18:19,182 --> 00:18:21,784
That's a different
set of skills, yeah.
392
00:18:21,851 --> 00:18:24,821
[sighs] I will say this though.
There is some good news.
393
00:18:25,855 --> 00:18:27,223
What?
394
00:18:27,290 --> 00:18:28,925
Whatever battle you
have going with your ex
395
00:18:28,991 --> 00:18:31,260
about who's more impulsive...
396
00:18:31,327 --> 00:18:32,628
I'd say you just won.
397
00:18:33,529 --> 00:18:35,932
[groans]
398
00:18:35,998 --> 00:18:37,333
[donkey brays]
399
00:18:41,712 --> 00:18:45,216
Hey, Enzo. You saw me coming
a mile away, didn't you?
400
00:18:45,316 --> 00:18:49,820
Uh, I'm sorry.
[speaks in Italian]
401
00:18:49,887 --> 00:18:51,556
-Oh, you don't speak English?
-No.
402
00:18:51,656 --> 00:18:53,024
As an hour ago, you were fluent.
403
00:18:53,090 --> 00:18:55,059
You need to tear up
my contract right now.
404
00:18:55,159 --> 00:18:57,195
No, no. I'm sorry.
405
00:18:57,261 --> 00:18:59,664
I already submitted.
406
00:18:59,730 --> 00:19:01,699
-Then go un-submit it.
-No...
407
00:19:01,766 --> 00:19:04,235
You! Get out!
408
00:19:04,335 --> 00:19:07,205
-No, no.
-[speaking in Italian]
409
00:19:12,210 --> 00:19:15,179
Congratulation
on your new home.
410
00:19:16,781 --> 00:19:19,684
[instrumental music]
411
00:19:22,553 --> 00:19:23,754
[clanking]
412
00:19:29,894 --> 00:19:31,262
Nona made you a snack.
413
00:19:34,599 --> 00:19:37,868
Does snack mean
something different in Italian?
414
00:19:37,935 --> 00:19:41,072
[chuckles] Snack means
something different to Nonas.
415
00:19:40,138 --> 00:19:43,040
[laughs]
416
00:19:40,997 --> 00:19:43,266
[instrumental music]
417
00:19:43,107 --> 00:19:45,509
I love that she kicked Enzo out.
418
00:19:45,576 --> 00:19:48,246
Oh, that. That had nothing
to do with you.
419
00:19:48,312 --> 00:19:50,748
No, they've been mad
at each other for 30 years.
420
00:19:50,815 --> 00:19:53,851
He, uh, he waits
until she goes in the back,
421
00:19:53,918 --> 00:19:55,253
and then he comes in
for a coffee.
422
00:19:56,554 --> 00:19:58,889
30 years? What happened?
423
00:19:58,956 --> 00:20:00,691
You know, nobody knows.
424
00:20:00,758 --> 00:20:02,793
It's weird though,
because they used to be friends.
425
00:20:02,893 --> 00:20:04,595
They'd practice their English
on each other,
426
00:20:04,662 --> 00:20:07,265
but then something happened.
427
00:20:07,331 --> 00:20:08,866
Well, it's a mystery.
428
00:20:08,933 --> 00:20:10,234
Must have been
something pretty bad.
429
00:20:10,301 --> 00:20:11,769
Not necessarily.
430
00:20:11,836 --> 00:20:14,972
I mean, nobody can hold a grudge
like an Italian.
431
00:20:15,072 --> 00:20:16,974
[laughs softly]
432
00:20:17,074 --> 00:20:18,776
[instrumental music]
433
00:20:20,323 --> 00:20:22,046
You know, I don't see
any way out of this mess
434
00:20:22,113 --> 00:20:23,648
except through it.
435
00:20:23,748 --> 00:20:26,617
-Do you?
-No.
436
00:20:26,684 --> 00:20:28,819
My only option here
is to fix this place up
437
00:20:28,919 --> 00:20:30,388
and then... sell it,
438
00:20:30,454 --> 00:20:32,923
and I can use the profit
to buy a house in Chicago.
439
00:20:32,990 --> 00:20:36,627
But I'm gonna need
some craftspeople to help.
440
00:20:36,694 --> 00:20:39,797
Yeah. No, it's gonna
take a lot of work.
441
00:20:39,864 --> 00:20:42,800
You know, there's no guarantee
you'll be able to sell this.
442
00:20:42,867 --> 00:20:45,102
I mean, the reason these homes
are only one euro
443
00:20:45,169 --> 00:20:47,772
is 'cause nobody wants to live
out in these small villages.
444
00:20:47,838 --> 00:20:50,174
How long has it been deserted?
445
00:20:50,274 --> 00:20:52,810
Nona said she thinks
at least 25 years.
446
00:20:54,545 --> 00:20:58,349
Wait, so the donkey's
immortal then?
447
00:20:58,449 --> 00:21:01,419
Actually, I asked Nona
about the donkey.
448
00:21:01,485 --> 00:21:03,688
She thinks he was left behind
from the neighbors.
449
00:21:04,689 --> 00:21:06,691
They just abandoned him?
450
00:21:06,791 --> 00:21:10,194
Well, he's rumored to be
ill-tempered.
451
00:21:11,495 --> 00:21:13,531
[scoffing] I don't believe it.
452
00:21:13,631 --> 00:21:15,199
-[chuckles]
-[Liara] Hm.
453
00:21:15,299 --> 00:21:17,134
Hey.
454
00:21:17,201 --> 00:21:19,437
You don't have any sandpaper
in your truck, do you?
455
00:21:20,905 --> 00:21:22,640
Oh, here. [grunts]
456
00:21:22,707 --> 00:21:24,475
-Here.
-Wow.
457
00:21:24,542 --> 00:21:25,876
Actually, how do you
feel about blue paint
458
00:21:25,976 --> 00:21:27,611
for the outdoor table
and chairs?
459
00:21:27,678 --> 00:21:28,879
If it's free, I love it.
460
00:21:28,979 --> 00:21:31,115
-Well, it's free.
-Ooh.
461
00:21:31,182 --> 00:21:33,951
-Thanks. Whoa!
-Yeah, you'll need this too.
462
00:21:34,018 --> 00:21:35,319
-All right.
-And you'll need a permit
463
00:21:35,386 --> 00:21:37,021
to do any work outdoors.
464
00:21:37,088 --> 00:21:39,156
I think I have the form to
apply for one in my truck.
465
00:21:39,223 --> 00:21:40,291
Okay.
466
00:21:42,259 --> 00:21:43,394
Wait a minute.
467
00:21:44,995 --> 00:21:47,231
-You don't work at the bakery?
-[phone ringing]
468
00:21:47,331 --> 00:21:48,799
Uh, I help out.
469
00:21:48,866 --> 00:21:51,202
But look at all this stuff,
I mean, this is,
470
00:21:51,268 --> 00:21:53,003
this is contractor gear.
471
00:21:53,070 --> 00:21:54,338
You're carrying around
permit forms?
472
00:21:54,405 --> 00:21:56,474
-[beeps]
-You work on homes.
473
00:21:56,540 --> 00:21:58,342
Um, I'm just,
I'm a bit of a handyman.
474
00:21:58,409 --> 00:22:00,077
That's all.
475
00:22:00,177 --> 00:22:02,313
-You can help me with the villa.
-I can't.
476
00:22:02,380 --> 00:22:04,482
I'm sorry. I'm just,
I'm-I'm too busy.
477
00:22:04,548 --> 00:22:06,751
Look, here it is.
Pretty self-explanatory.
478
00:22:06,851 --> 00:22:08,386
English on the back.
Fill it out.
479
00:22:08,452 --> 00:22:10,921
Mail it at the post office.
Should be pretty quick.
480
00:22:11,021 --> 00:22:13,891
The municipality's eager
to get these houses fixed up.
481
00:22:13,958 --> 00:22:16,594
There's also an app
that you should download.
482
00:22:16,694 --> 00:22:18,529
Conto Alla Rovescia.
483
00:22:18,596 --> 00:22:20,331
It, uh, counts down the days
484
00:22:20,398 --> 00:22:21,832
until you have to
leave the country.
485
00:22:23,567 --> 00:22:25,202
Are you really not gonna
let me hire you?
486
00:22:25,269 --> 00:22:26,537
[phone ringing]
487
00:22:28,305 --> 00:22:32,042
I can't. I'm-I'm sorry.
I'm just, I'm too busy, really.
488
00:22:32,109 --> 00:22:34,578
Oh, wait, hey,
before you go, could you,
489
00:22:34,645 --> 00:22:36,347
could you just tell me
if there's a hotel in town?
490
00:22:36,414 --> 00:22:37,882
There isn't one.
491
00:22:37,948 --> 00:22:39,750
Please let me hire you.
492
00:22:39,817 --> 00:22:41,252
I can't right now. I'm sorry.
493
00:22:42,486 --> 00:22:44,221
-Really?
-[engine starts]
494
00:22:45,956 --> 00:22:47,925
[instrumental music]
495
00:22:49,326 --> 00:22:51,195
-[phone ringing]
-[sighs]
496
00:22:52,897 --> 00:22:55,466
-[rejects call]
-[phone clacks]
497
00:22:55,566 --> 00:22:58,369
[breathes deeply]
498
00:23:06,444 --> 00:23:08,546
[breathes deeply]
499
00:23:10,080 --> 00:23:11,382
Trees.
500
00:23:12,616 --> 00:23:13,751
Grass.
501
00:23:14,852 --> 00:23:16,053
The sky.
502
00:23:17,488 --> 00:23:18,823
[exhales] Birds.
503
00:23:20,257 --> 00:23:21,559
Birds.
504
00:23:23,861 --> 00:23:25,129
[exhales]
505
00:23:28,032 --> 00:23:30,468
-[exhales]
-[engines starts]
506
00:23:31,702 --> 00:23:34,605
[instrumental music]
507
00:23:39,810 --> 00:23:43,414
What is the Italian word
for donkey?
508
00:23:43,481 --> 00:23:44,849
[automated voice] Asino.
509
00:23:44,949 --> 00:23:47,751
Okay. What is
the Italian word for...
510
00:23:49,353 --> 00:23:50,988
kisses?
511
00:23:51,055 --> 00:23:52,857
-[automated voice] Baci.
-[chuckles] Oh!
512
00:23:52,957 --> 00:23:56,260
-Oh, I like that name.
-[snorts]
513
00:23:56,327 --> 00:23:58,329
Okay.
514
00:23:58,395 --> 00:23:59,930
Baci it is.
515
00:23:59,997 --> 00:24:01,165
[laughs]
516
00:24:01,232 --> 00:24:04,134
[instrumental music]
517
00:24:05,636 --> 00:24:07,671
Right. Ooh. [chuckles]
518
00:24:08,639 --> 00:24:10,508
Hi.
519
00:24:10,574 --> 00:24:13,277
I, um, just need to
mail this letter, please.
520
00:24:14,845 --> 00:24:16,347
I'm staying at the Villa Amore
521
00:24:16,413 --> 00:24:18,516
if anything else
comes in for me.
522
00:24:19,583 --> 00:24:20,885
One euro, ten.
523
00:24:20,985 --> 00:24:22,786
[chuckles]
524
00:24:22,853 --> 00:24:24,655
More than the house itself.
525
00:24:24,722 --> 00:24:26,957
[instrumental music]
526
00:24:27,024 --> 00:24:28,392
[coins clinking]
527
00:24:28,492 --> 00:24:30,394
Here. Thank you.
528
00:24:37,268 --> 00:24:39,737
[exhales]
529
00:24:41,772 --> 00:24:43,407
Hello.
530
00:24:43,507 --> 00:24:44,975
Anyone living in here?
531
00:24:46,010 --> 00:24:48,312
[inhales] Oh.
532
00:24:48,379 --> 00:24:50,581
[clacks]
533
00:24:51,682 --> 00:24:52,917
[inhales]
534
00:24:54,251 --> 00:24:55,819
[coughs]
535
00:24:55,886 --> 00:24:57,421
-[phone chimes]
-[coughs]
536
00:24:57,521 --> 00:24:59,323
-[soft thud]
-[exhales]
537
00:24:59,390 --> 00:25:02,059
[automated voice]
Eighty-two days left in Italy.
538
00:25:02,126 --> 00:25:03,861
[phone turns off]
539
00:25:04,895 --> 00:25:05,996
[Liara click tongue]
540
00:25:06,063 --> 00:25:07,531
[Liara sighs]
541
00:25:07,598 --> 00:25:09,033
[phone clacks]
542
00:25:11,535 --> 00:25:13,404
[Liara] Everything's fine.
543
00:25:13,470 --> 00:25:16,707
I'm being... spontaneous.
544
00:25:17,575 --> 00:25:18,576
I'm brave.
545
00:25:19,710 --> 00:25:21,178
Very brave.
546
00:25:21,245 --> 00:25:23,347
So, so, so brave.
547
00:25:23,414 --> 00:25:26,283
[instrumental music]
548
00:25:29,320 --> 00:25:32,022
[laughs]
549
00:25:32,089 --> 00:25:36,427
Oh, I never thought
I'd sell this one.
550
00:25:36,493 --> 00:25:37,962
[laughs]
551
00:25:38,062 --> 00:25:40,764
[pensive music]
552
00:25:42,933 --> 00:25:45,369
We need to agree
on some priorities.
553
00:25:45,436 --> 00:25:48,372
Okay. I should write
this down. Um...
554
00:25:48,439 --> 00:25:50,307
Your pump works,
so you have water.
555
00:25:50,407 --> 00:25:52,276
-You just have to carry it.
-Okay.
556
00:25:52,343 --> 00:25:54,378
Or you could share the bucket
with the donkey.
557
00:25:54,445 --> 00:25:57,781
Ah, tempting, but, uh,
no, it's okay. [chuckles]
558
00:25:57,848 --> 00:25:59,917
Electrical first,
and then plumbing.
559
00:25:59,984 --> 00:26:01,986
Because electricity
makes me nervous,
560
00:26:03,086 --> 00:26:05,121
I think we should hire
an expert that I know.
561
00:26:04,188 --> 00:26:06,323
Unless you're skilled at it.
562
00:26:06,423 --> 00:26:08,292
[chuckles] No. Hire away.
563
00:26:08,359 --> 00:26:10,961
Oh, and, um, Baci stays.
564
00:26:11,028 --> 00:26:13,096
Who?
565
00:26:13,297 --> 00:26:15,265
You-you named the donkey?
566
00:26:15,332 --> 00:26:17,234
Of course.
567
00:26:17,301 --> 00:26:20,471
Well, then I guess Baci stays.
568
00:26:20,537 --> 00:26:21,972
[chuckles]
569
00:26:22,039 --> 00:26:23,641
Deal?
570
00:26:23,707 --> 00:26:25,843
Deal.
571
00:26:25,943 --> 00:26:27,911
All right, well,
I gotta get going.
572
00:26:27,978 --> 00:26:30,280
I have some stuff I have to do
this morning, but I'll be back.
573
00:26:30,347 --> 00:26:31,649
If you need to
get a hold of me,
574
00:26:31,715 --> 00:26:32,850
my number's
on the side of the cup.
575
00:26:32,950 --> 00:26:34,918
Oh, um, my phone's dead.
576
00:26:34,985 --> 00:26:36,320
But I'm gonna go
into the cafe later
577
00:26:36,387 --> 00:26:38,689
to charge it up
and run some errands.
578
00:26:38,789 --> 00:26:40,024
-Okay.
-Okay.
579
00:26:42,026 --> 00:26:44,428
-Leo.
-Yeah?
580
00:26:44,495 --> 00:26:46,697
Why'd you change your mind
about helping me?
581
00:26:46,797 --> 00:26:48,432
[instrumental music]
582
00:26:48,499 --> 00:26:49,800
I guess I just got impulsive.
583
00:26:50,634 --> 00:26:52,536
[laughs]
584
00:26:59,043 --> 00:27:02,111
[chuckles]
585
00:27:02,728 --> 00:27:04,630
[instrumental music]
586
00:27:04,696 --> 00:27:07,599
[breathes deeply]
587
00:27:40,831 --> 00:27:42,366
Ciao.
588
00:27:42,466 --> 00:27:44,535
I know it's only been a day,
but I'm just wondering
589
00:27:44,635 --> 00:27:46,137
if you had any idea
how long it might take
590
00:27:46,203 --> 00:27:48,105
to get the permit back?
591
00:27:48,172 --> 00:27:49,373
No.
592
00:27:49,473 --> 00:27:51,008
Oh, okay. [chuckles]
593
00:27:51,075 --> 00:27:52,209
Thank you.
594
00:27:57,648 --> 00:27:59,884
-Nice.
-[speaks Italian]
595
00:27:59,984 --> 00:28:01,952
-Great. See you later.
-Yeah.
596
00:28:04,855 --> 00:28:06,157
[clanks]
597
00:28:08,859 --> 00:28:11,529
Well, you have an electrician.
598
00:28:11,595 --> 00:28:12,863
-Yes!
-[Leo] Norina!
599
00:28:12,930 --> 00:28:15,232
When can she start?
600
00:28:15,332 --> 00:28:18,502
She'll show up one day, and...
that'll be the day she starts.
601
00:28:18,569 --> 00:28:21,806
[chuckles] Okay, so you don't
really have an electrician.
602
00:28:21,872 --> 00:28:23,374
Yes, you do.
603
00:28:23,441 --> 00:28:24,642
You have an Italian electrician.
604
00:28:25,943 --> 00:28:27,044
By the way...
605
00:28:28,212 --> 00:28:30,381
I think the postwoman hates me.
606
00:28:30,448 --> 00:28:31,715
I went in there to
check on the permit
607
00:28:31,782 --> 00:28:33,150
and she hadn't even
mailed it yet.
608
00:28:33,217 --> 00:28:34,718
It was just sitting there.
609
00:28:34,785 --> 00:28:37,354
Yeah. I should've warned you
about Teresa.
610
00:28:37,421 --> 00:28:39,156
She's been there forever.
611
00:28:39,223 --> 00:28:41,258
She, um...
612
00:28:41,358 --> 00:28:44,428
she enjoys the power
she wields over the town.
613
00:28:45,528 --> 00:28:46,263
So she doesn't do her job?
614
00:28:46,363 --> 00:28:50,533
-Why don't they fire her?
-Oh, no, no. It's impossible.
615
00:28:49,600 --> 00:28:50,734
She inherited from her mother.
616
00:28:50,801 --> 00:28:52,403
She's actually very nice.
617
00:28:52,470 --> 00:28:54,271
You just have to...
618
00:28:54,371 --> 00:28:55,573
sweeten the pot a little bit.
619
00:28:55,639 --> 00:28:57,942
[laughs]
Like what?
620
00:28:58,042 --> 00:29:01,745
I mean all I have
is a... broken-down villa.
621
00:29:02,613 --> 00:29:03,714
Yeah.
622
00:29:04,949 --> 00:29:06,350
But you also have olives.
623
00:29:06,417 --> 00:29:09,286
[instrumental music]
624
00:29:11,255 --> 00:29:13,190
So, we can...
625
00:29:13,257 --> 00:29:14,959
Just take it. Anything.
It's yours.
626
00:29:16,393 --> 00:29:17,361
Yeah.
627
00:29:19,163 --> 00:29:20,731
[Liara] This would be
a lot easier
628
00:29:20,798 --> 00:29:22,900
with electricity
and a food processor.
629
00:29:22,967 --> 00:29:25,035
Yeah, but old school always
tastes better.
630
00:29:25,102 --> 00:29:27,404
-Okay. [chuckles]
-One more.
631
00:29:27,471 --> 00:29:29,473
-[creaks]
-[chuckles]
632
00:29:29,573 --> 00:29:33,244
-There you go. All right.
-Okay. Oh.
633
00:29:33,310 --> 00:29:34,745
Yeah. There you go.
634
00:29:34,812 --> 00:29:36,247
-Okay.
-All right. And we take this...
635
00:29:36,313 --> 00:29:37,414
Pour it in.
636
00:29:39,116 --> 00:29:41,385
And we let it sit until morning.
637
00:29:41,452 --> 00:29:42,920
It'll separate.
638
00:29:42,987 --> 00:29:44,822
And we come back. We strain it.
639
00:29:44,922 --> 00:29:47,224
And we take the half
that's olive oil.
640
00:29:47,291 --> 00:29:48,759
It's actually really cool.
641
00:29:50,294 --> 00:29:51,829
-Yeah.
-[phone chimes]
642
00:29:51,929 --> 00:29:54,798
[instrumental music]
643
00:29:57,301 --> 00:29:58,402
Uh...
644
00:30:05,175 --> 00:30:06,477
Hi.
645
00:30:12,716 --> 00:30:14,518
It's my first bottle. [chuckles]
646
00:30:14,618 --> 00:30:15,853
I want you to have it.
647
00:30:17,521 --> 00:30:19,590
Love to hear your opinion.
648
00:30:19,657 --> 00:30:22,259
[instrumental music]
649
00:30:22,326 --> 00:30:23,961
Have a great day.
650
00:30:24,028 --> 00:30:25,162
[instrumental music]
651
00:30:27,164 --> 00:30:30,701
[Maryann] You bought the villa. That means so much to me.
652
00:30:30,801 --> 00:30:32,836
And it would to your father as well.
653
00:30:32,903 --> 00:30:35,372
Well, it was supposed
to be a surprise,
654
00:30:35,472 --> 00:30:38,142
but it... kind of backfired.
655
00:30:38,208 --> 00:30:39,810
[Maryann] Oh, honey.
656
00:30:39,877 --> 00:30:41,946
I thought you would
just visit Capena.
657
00:30:42,012 --> 00:30:45,215
I'm so flattered.
I should get on a plane.
658
00:30:45,316 --> 00:30:48,152
No, no, no, no, mom.
No, no, no, no, don't come yet.
659
00:30:48,218 --> 00:30:50,020
[laughs] Nothing's working yet.
660
00:30:50,087 --> 00:30:51,989
What about work?
661
00:30:52,056 --> 00:30:55,859
Uh, I took a leave of absence.
They're-they're okay.
662
00:30:55,926 --> 00:30:57,127
[Liara] Remember how they didn't really give me
663
00:30:57,194 --> 00:30:58,862
any time off when dad died?
664
00:30:58,929 --> 00:31:01,065
They're kind of making it up to me now.
665
00:31:01,165 --> 00:31:02,900
Okay. For how long?
666
00:31:03,000 --> 00:31:05,169
[Liara] Mom, I gotta go, okay?
667
00:31:05,235 --> 00:31:06,370
Don't worry.
668
00:31:06,437 --> 00:31:08,138
I know what I'm doing.
669
00:31:08,205 --> 00:31:09,707
Okay. I love you, too.
670
00:31:09,773 --> 00:31:11,141
Okay, bye.
671
00:31:11,208 --> 00:31:13,644
[sighs]
672
00:31:13,711 --> 00:31:15,346
Liara.
673
00:31:15,412 --> 00:31:19,717
So, how's the... clean-up going?
674
00:31:20,784 --> 00:31:22,019
Are we friends?
675
00:31:22,086 --> 00:31:24,321
-[scoffs]
-Nah, I don't think so.
676
00:31:24,388 --> 00:31:26,557
Come on, Liara.
677
00:31:26,624 --> 00:31:28,225
You need a friend in town.
678
00:31:29,460 --> 00:31:32,495
Why isn't anyone nice to me?
679
00:31:31,562 --> 00:31:34,264
Some are afraid you are
not going to fix up the villa,
680
00:31:34,365 --> 00:31:36,333
and some are afraid you are,
681
00:31:36,400 --> 00:31:38,902
but not in the Italian way.
682
00:31:38,969 --> 00:31:42,940
You know, we are
very proud of our history.
683
00:31:43,040 --> 00:31:46,443
Not proud enough that
anyone maintained the villa.
684
00:31:46,543 --> 00:31:48,712
Come on, Liara.
Look around you.
685
00:31:48,779 --> 00:31:51,081
Town is old. Young people leave.
686
00:31:51,148 --> 00:31:53,751
So the next set of young people
687
00:31:53,817 --> 00:31:56,253
have nothing to
keep them here either.
688
00:31:56,320 --> 00:31:59,723
-Besides, you're American.
-So?
689
00:31:59,790 --> 00:32:01,358
Half the people are afraid
690
00:32:01,425 --> 00:32:04,028
you'll build a McDonald
in the piazza.
691
00:32:04,094 --> 00:32:05,629
And the other half?
692
00:32:05,729 --> 00:32:07,698
And the other half are
afraid you won't.
693
00:32:07,765 --> 00:32:09,266
[laughing]
694
00:32:10,300 --> 00:32:12,736
Uh, time to go.
695
00:32:12,803 --> 00:32:15,706
[instrumental music]
696
00:32:26,750 --> 00:32:28,085
[Liara] Ciao, Mia.
697
00:32:32,423 --> 00:32:33,824
Ciao, Marco.
698
00:32:40,264 --> 00:32:42,933
Guess what?
Your fireplace is clear.
699
00:32:43,000 --> 00:32:44,168
Uh.
700
00:32:44,268 --> 00:32:45,936
So if you, uh, get cold...
701
00:32:46,870 --> 00:32:49,505
you can stay warm.
702
00:32:48,605 --> 00:32:51,742
Also, I found a bunch of
candles and some matches.
703
00:32:51,809 --> 00:32:53,844
-Thanks. Hey.
-Yeah.
704
00:32:53,944 --> 00:32:57,448
Oh, look how cool this is.
I unburied the fountain.
705
00:32:58,514 --> 00:32:59,750
Wow!
706
00:32:59,817 --> 00:33:02,953
Yeah, you know, you'll find
all kinds of secrets
707
00:33:03,020 --> 00:33:05,656
-in these old houses.
-[chuckles]
708
00:33:05,723 --> 00:33:07,858
So, uh,
can you come back tomorrow?
709
00:33:07,958 --> 00:33:08,959
Uh...
710
00:33:09,960 --> 00:33:11,962
No. Tomorrow's Sunday.
711
00:33:12,029 --> 00:33:14,431
Oh, right. Of course, you've
got church. [chuckles]
712
00:33:14,498 --> 00:33:17,134
Football.
Italy's in the Euro finals.
713
00:33:17,201 --> 00:33:18,268
-Oh.
-Yeah.
714
00:33:18,335 --> 00:33:19,837
So the whole town gets together.
715
00:33:19,903 --> 00:33:22,272
The shops open up. They put TVs
outside. We drink.
716
00:33:22,339 --> 00:33:23,941
-We have fun while we watch.
-Hmm.
717
00:33:24,007 --> 00:33:26,710
-They call us, uh, tifosi.
-What's that?
718
00:33:26,810 --> 00:33:28,278
They think we've got
a fever for football.
719
00:33:28,345 --> 00:33:29,446
-Oh.
-We're nuts.
720
00:33:30,513 --> 00:33:31,882
You see, you should come.
721
00:33:31,982 --> 00:33:33,684
I don't know.
You don't think it'd be weird?
722
00:33:35,018 --> 00:33:37,487
Why would it be weird?
723
00:33:36,553 --> 00:33:37,955
This is your town now.
724
00:33:38,021 --> 00:33:40,490
[instrumental music]
725
00:33:39,556 --> 00:33:40,691
Tell you what.
726
00:33:40,758 --> 00:33:41,959
I'll save you a seat.
727
00:33:44,027 --> 00:33:46,496
-I'll think about it.
-Okay.
728
00:33:45,562 --> 00:33:49,199
-Well, ciao. -Ciao, ciao.
729
00:33:53,937 --> 00:33:55,172
[sighs]
730
00:34:02,346 --> 00:34:04,081
[yelps]
731
00:34:05,716 --> 00:34:08,318
[crowd cheering]
732
00:34:08,385 --> 00:34:10,654
[music continues]
733
00:34:15,425 --> 00:34:16,860
-Hey!
-Hey!
734
00:34:16,927 --> 00:34:18,028
-[Leo] You made it!
-Ah.
735
00:34:19,730 --> 00:34:20,764
How're we doing?
736
00:34:20,864 --> 00:34:23,167
Ah, the refs are the worst.
737
00:34:23,233 --> 00:34:25,035
-What's the score?
-Zero-zero.
738
00:34:25,102 --> 00:34:27,070
Oh. So, we're winning.
739
00:34:27,137 --> 00:34:28,939
See? I knew you'd understand.
740
00:34:29,039 --> 00:34:31,208
Oh! Thanks.
741
00:34:31,275 --> 00:34:32,576
-Hey.
-Cheers!
742
00:34:32,643 --> 00:34:34,411
Hey, thanks, Marco.
743
00:34:34,478 --> 00:34:36,413
Cheers.
744
00:34:36,480 --> 00:34:38,282
Hi, Mia.
745
00:34:38,382 --> 00:34:40,584
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
746
00:34:40,651 --> 00:34:43,620
[all cheering]
747
00:34:43,720 --> 00:34:46,557
[instrumental music]
748
00:34:51,795 --> 00:34:53,897
[laughing]
749
00:34:56,667 --> 00:34:58,235
Wait! Here!
750
00:35:01,004 --> 00:35:02,973
-[whooping]
-[shutter clicking]
751
00:35:06,643 --> 00:35:08,378
I don't know. Overalls.
752
00:35:09,913 --> 00:35:11,315
Um...
753
00:35:11,415 --> 00:35:14,051
A really huge electric drill?
754
00:35:14,117 --> 00:35:15,485
Come on, tell me what it is.
755
00:35:16,520 --> 00:35:18,155
It is for you.
756
00:35:19,022 --> 00:35:20,090
Here.
757
00:35:20,991 --> 00:35:22,259
Goodnight.
758
00:35:24,595 --> 00:35:25,629
Hey.
759
00:35:26,830 --> 00:35:28,265
Thanks for saving me a seat.
760
00:35:30,533 --> 00:35:30,734
Thanks for sitting in it.
761
00:35:32,502 --> 00:35:34,271
Oh, I'm-I'm headed into town
next week
762
00:35:34,338 --> 00:35:35,639
to get some supplies
for the house.
763
00:35:36,840 --> 00:35:37,908
Do you want some company?
764
00:35:38,942 --> 00:35:40,611
Yeah...
765
00:35:40,677 --> 00:35:41,945
I do.
766
00:35:42,012 --> 00:35:44,848
[instrumental music]
767
00:35:49,119 --> 00:35:50,821
[giggles softly]
768
00:35:55,025 --> 00:35:56,793
[laughs]
769
00:36:03,634 --> 00:36:05,035
[sighs]
770
00:36:09,039 --> 00:36:11,008
[laughs]
771
00:36:12,242 --> 00:36:15,145
[music continues]
772
00:36:20,017 --> 00:36:21,618
[typing]
773
00:36:21,685 --> 00:36:22,986
[phone chimes]
774
00:36:23,053 --> 00:36:25,889
-[chuckles]
-[Baci braying]
775
00:36:25,989 --> 00:36:28,492
Go to sleep, Baci!
776
00:36:28,558 --> 00:36:30,560
[phone chimes]
777
00:36:33,997 --> 00:36:35,465
[giggles softly]
778
00:36:41,171 --> 00:36:44,641
[automated voice]
Sixty-eight days left in Italy.
779
00:36:44,708 --> 00:36:46,043
[sighs]
780
00:36:49,346 --> 00:36:51,048
[laughs]
781
00:36:53,046 --> 00:36:55,046
So I spoke with Norina
782
00:36:55,071 --> 00:36:57,206
and she should be out today
to do the electrical.
783
00:36:57,273 --> 00:36:58,541
Although, I do think you should
784
00:36:58,608 --> 00:37:00,276
still apply for your residency.
785
00:37:00,376 --> 00:37:02,512
Otherwise, you have to leave
when your 90 days are up.
786
00:37:02,578 --> 00:37:05,381
[chuckles] I have
to leave anyways.
787
00:37:05,448 --> 00:37:08,618
I've got a life and a job
back in Chicago.
788
00:37:08,718 --> 00:37:11,921
Okay, I have a job in Chicago.
789
00:37:11,988 --> 00:37:15,024
Well, I, I still think
you should apply.
790
00:37:15,091 --> 00:37:16,259
Just in case you need more time.
791
00:37:17,960 --> 00:37:20,429
But don't tell them
you plan on selling it.
792
00:37:20,496 --> 00:37:23,800
Say something vague that might
indicate an economic impact.
793
00:37:23,900 --> 00:37:25,768
That's really
all they care about.
794
00:37:25,835 --> 00:37:29,705
You know what? It would
actually make a fabulous B&B.
795
00:37:29,772 --> 00:37:32,108
My parents ran one of those
in Vermont for about a year.
796
00:37:32,175 --> 00:37:33,910
I-I think it was
maybe the happiest
797
00:37:33,976 --> 00:37:35,645
I've ever seen my mom.
798
00:37:35,745 --> 00:37:37,780
Really? Why-why'd they stop?
799
00:37:37,847 --> 00:37:41,284
Oh, my dad probably saw
something shiny to do instead.
800
00:37:41,350 --> 00:37:43,553
He was easily distracted.
801
00:37:43,619 --> 00:37:45,154
Hm.
802
00:37:45,254 --> 00:37:46,556
Kind of like your ex.
803
00:37:46,622 --> 00:37:49,125
Oh, also pretty accurate.
804
00:37:49,192 --> 00:37:50,960
Yeah.
805
00:37:51,027 --> 00:37:52,161
Buongiorno!
806
00:37:52,261 --> 00:37:54,497
Buongiorno, Nico.
807
00:37:54,597 --> 00:37:56,899
I like the one on
the left. Yeah.
808
00:37:56,966 --> 00:37:58,568
-This one here?
-Yeah, yeah, yeah.
809
00:37:59,836 --> 00:38:01,170
Yeah, okay.
810
00:38:01,270 --> 00:38:05,341
-Uh, I guess all of these.
-Yeah, right?
811
00:38:05,441 --> 00:38:06,976
-Yeah.
-I mean, it's amazing.
812
00:38:08,043 --> 00:38:09,979
Okay, and then I think
we need, like, I don't know.
813
00:38:11,046 --> 00:38:11,514
How many do you think?
One, two, three, four.
814
00:38:11,614 --> 00:38:13,249
Like seventeen?
815
00:38:14,851 --> 00:38:16,519
-Ciao. Grazie. -Grazie.
816
00:38:18,521 --> 00:38:20,256
Okay.
817
00:38:20,323 --> 00:38:22,124
Ooh. [laughs]
818
00:38:22,191 --> 00:38:24,527
Uh, you, uh, ready to go back?
819
00:38:26,829 --> 00:38:28,664
I feel like the answer is no.
820
00:38:29,832 --> 00:38:31,767
[laughs softly]
821
00:38:31,834 --> 00:38:34,136
Well, there's a place not
too far from here that I love.
822
00:38:34,203 --> 00:38:36,539
Do you, uh,
do you mind if we stop?
823
00:38:37,406 --> 00:38:38,608
Not at all.
824
00:38:38,674 --> 00:38:41,010
[instrumental music]
825
00:38:42,077 --> 00:38:42,812
-You got that?
-Yeah, I got it.
826
00:38:42,879 --> 00:38:44,046
[laughing]
827
00:38:47,583 --> 00:38:50,486
[speaking in Italian]
828
00:38:52,555 --> 00:38:55,057
-[automated voice] Arrivederci! -Basta!
829
00:38:55,157 --> 00:38:58,027
Did you just tell
the toll booth to shut up?
830
00:38:58,094 --> 00:39:00,897
Yeah. It's a,
it's a national tradition.
831
00:39:00,997 --> 00:39:02,365
That's not very nice.
832
00:39:02,431 --> 00:39:03,866
Oh, it is very nice compared to
833
00:39:03,933 --> 00:39:05,368
what other people tell us to do.
834
00:39:06,736 --> 00:39:07,970
[laughs]
835
00:39:09,037 --> 00:39:09,572
[instrumental music]
836
00:39:09,672 --> 00:39:12,174
So my dad, who, uh,
who is American,
837
00:39:12,241 --> 00:39:14,844
was transferred from
the Roman office back to Boston.
838
00:39:14,911 --> 00:39:16,579
-And that's where you grew up?
-Yeah.
839
00:39:16,679 --> 00:39:18,414
But my mom and I, we'd
come back here every summer
840
00:39:18,514 --> 00:39:21,183
to visit my Nona.
So I kept my dual citizenship.
841
00:39:21,250 --> 00:39:22,652
Ah, and you're bilingual.
842
00:39:24,186 --> 00:39:26,489
-Uh...
-[laughs]
843
00:39:26,555 --> 00:39:28,157
This is my mom's favorite spot.
844
00:39:28,224 --> 00:39:30,426
So naturally...
845
00:39:30,526 --> 00:39:31,527
it's my favorite spot.
846
00:39:31,594 --> 00:39:33,095
It's beautiful.
847
00:39:33,195 --> 00:39:34,897
If we come back in a month,
it'll be warm enough
848
00:39:34,964 --> 00:39:36,032
for us to swim.
849
00:39:36,098 --> 00:39:39,001
[instrumental music]
850
00:39:48,577 --> 00:39:49,879
[automated voice] Arrivederci!
851
00:39:49,946 --> 00:39:51,247
[both] Basta!
852
00:39:52,481 --> 00:39:55,083
[both laugh]
853
00:39:57,219 --> 00:39:59,522
[humming]
854
00:39:59,588 --> 00:40:01,757
[engine whirring]
855
00:40:01,824 --> 00:40:04,593
-[car door closes]
-[car door opens]
856
00:40:04,660 --> 00:40:08,397
[car door closes]
857
00:40:08,464 --> 00:40:11,067
-[gate clanking]
-Sorry.
858
00:40:11,133 --> 00:40:12,301
Sorry, it's, um...
859
00:40:13,269 --> 00:40:14,470
it's-it's broken.
860
00:40:16,005 --> 00:40:18,474
Hey, pay attention.
861
00:40:18,574 --> 00:40:20,776
Don't let the broom
touch your feet.
862
00:40:21,978 --> 00:40:23,045
Why not?
863
00:40:23,112 --> 00:40:25,781
If the broom touches your feet,
864
00:40:25,848 --> 00:40:30,152
you will never be swept off
your feet by a man.
865
00:40:30,252 --> 00:40:32,888
Yeah, I think
that ship has sailed.
866
00:40:32,955 --> 00:40:34,890
-Did it?
-It means it's too late
867
00:40:34,957 --> 00:40:36,492
for me to be swept off my feet.
868
00:40:36,592 --> 00:40:39,128
It's never too late.
869
00:40:39,195 --> 00:40:40,496
[speaks in Italian]
870
00:40:40,596 --> 00:40:41,764
Your permission.
871
00:40:41,831 --> 00:40:43,466
It was approved.
872
00:40:43,532 --> 00:40:44,834
I opened it.
873
00:40:46,035 --> 00:40:47,570
Oh, okay. [chuckles]
874
00:40:47,636 --> 00:40:49,472
Uh, excellent.
875
00:40:49,538 --> 00:40:52,008
Oh, hey, uh, I've got a
residency form for you to mail.
876
00:40:51,108 --> 00:40:53,642
-Just, just one second.
-Mm-hmm.
877
00:40:55,478 --> 00:40:56,912
Here you go. Thank you.
878
00:40:57,880 --> 00:40:59,815
Hm, ah.
879
00:41:00,850 --> 00:41:02,451
What's all that?
880
00:41:02,518 --> 00:41:05,788
These are all the mail
that arrived to Villa Amore
881
00:41:05,855 --> 00:41:08,691
since it's been abandoned.
There.
882
00:41:08,791 --> 00:41:12,294
-Ooh. Thank you. Ciao. -Ciao.
883
00:41:12,361 --> 00:41:13,629
Ciao.
884
00:41:13,696 --> 00:41:15,097
[laughs]
885
00:41:15,164 --> 00:41:16,599
[instrumental music]
886
00:41:16,665 --> 00:41:18,334
A bowl of gelato, please.
887
00:41:18,401 --> 00:41:21,003
[automated voice] Una coppa di gelato, per favore.
888
00:41:21,070 --> 00:41:23,372
Una coppa di gelato, per favore.
889
00:41:24,874 --> 00:41:26,042
Per favore.
890
00:41:35,317 --> 00:41:36,485
[Baci snorts]
891
00:41:37,686 --> 00:41:39,021
[both chuckling]
892
00:41:40,222 --> 00:41:42,291
Grazie!
893
00:41:42,358 --> 00:41:45,127
The clothes will fit you better
than me at the moment.
894
00:41:45,194 --> 00:41:46,495
[laughs]
895
00:41:46,562 --> 00:41:48,197
Thank you.
896
00:41:48,264 --> 00:41:49,532
Buon appetito.
897
00:41:50,499 --> 00:41:52,068
[chuckles]
898
00:41:52,168 --> 00:41:55,037
[instrumental music]
899
00:42:08,350 --> 00:42:11,053
[humming]
900
00:42:21,297 --> 00:42:22,765
[chuckles softly]
901
00:42:25,935 --> 00:42:28,737
[phone ringing]
902
00:42:33,542 --> 00:42:35,010
[Norina] Liara!
903
00:42:35,077 --> 00:42:36,212
Come!
904
00:42:37,880 --> 00:42:40,583
-Liara!
-What's going on?
905
00:42:40,649 --> 00:42:42,518
Norina thinks she's got
the electricity figured out.
906
00:42:42,585 --> 00:42:44,420
-No way. [gasps]
-Yeah.
907
00:42:46,489 --> 00:42:48,424
-Ready?
-Hit it.
908
00:42:48,491 --> 00:42:51,427
-Hm?
-It means, um, yes, I'm ready.
909
00:42:51,494 --> 00:42:53,195
-I'm ready.
-[all chuckle]
910
00:42:53,262 --> 00:42:55,764
[screaming]
911
00:42:55,831 --> 00:42:57,299
[switch clicks]
912
00:42:57,399 --> 00:43:00,102
No! No!
913
00:43:00,169 --> 00:43:04,072
[yelling in Italian]
914
00:43:05,341 --> 00:43:06,876
She, she'll figure it out.
915
00:43:06,942 --> 00:43:08,644
She totally will.
916
00:43:08,744 --> 00:43:11,614
[instrumental music]
917
00:43:16,519 --> 00:43:18,621
[Will] Hey, Leo, it's Will. Your father recommended you.
918
00:43:18,687 --> 00:43:19,955
We'd love to talk about
919
00:43:20,022 --> 00:43:21,423
an open position at our company.
920
00:43:21,490 --> 00:43:23,325
If you could give us a call back.
921
00:43:23,425 --> 00:43:24,894
[automated voice]
Message deleted.
922
00:43:36,005 --> 00:43:37,806
-Hi, Baci.
-[brays softly]
923
00:43:42,645 --> 00:43:44,346
-Hey!
-Hey!
924
00:43:44,446 --> 00:43:45,981
-Hi!
-What are you doing?
925
00:43:46,048 --> 00:43:47,783
-You're just in time.
-For what?
926
00:43:47,850 --> 00:43:49,952
-What are you doing?
-Drum roll, please.
927
00:43:50,019 --> 00:43:51,420
Uh...
928
00:43:51,487 --> 00:43:53,989
[slaps thighs]
929
00:43:54,056 --> 00:43:55,091
[water running]
930
00:43:56,158 --> 00:43:58,627
-Hey!
-Whoa!
931
00:43:58,694 --> 00:44:00,596
What kind of sorcery is this?
932
00:44:00,663 --> 00:44:02,798
Hooked up a little solar cell
that I got in the city.
933
00:44:02,865 --> 00:44:04,466
-You're a genius.
-Well, it's not much,
934
00:44:04,533 --> 00:44:06,168
but as long
as the sun is shining,
935
00:44:06,235 --> 00:44:08,003
I don't have to share
the water pump with Baci.
936
00:44:09,070 --> 00:44:10,005
Look at you.
937
00:44:11,072 --> 00:44:12,274
This place is really
starting to come together.
938
00:44:12,341 --> 00:44:13,509
Right?
939
00:44:13,576 --> 00:44:14,610
How many, uh,
how many more days
940
00:44:14,677 --> 00:44:16,478
do you have left?
941
00:44:16,545 --> 00:44:19,114
[automated voice]
Fifty-nine days left in Italy.
942
00:44:19,181 --> 00:44:20,316
Fifty-nine.
943
00:44:21,884 --> 00:44:23,052
Still plenty of time.
944
00:44:24,720 --> 00:44:26,322
Plenty of time.
945
00:44:26,388 --> 00:44:29,291
[instrumental music]
946
00:44:37,233 --> 00:44:39,635
Papá, he called again.
947
00:44:39,702 --> 00:44:41,303
Hmm.
948
00:44:41,370 --> 00:44:43,872
-What does he want?
-Oh, the usual.
949
00:44:43,939 --> 00:44:46,308
Wants me to
make something of myself.
950
00:44:46,375 --> 00:44:48,377
I've been ignoring these calls
951
00:44:48,444 --> 00:44:50,546
coming from this attorney
from New York.
952
00:44:50,613 --> 00:44:52,481
He worries about you.
953
00:44:52,548 --> 00:44:54,817
That's because he never asks me
if I'm actually happy now.
954
00:44:56,018 --> 00:44:57,219
[laughs softly]
955
00:45:00,556 --> 00:45:02,024
You're a good boy.
956
00:45:04,193 --> 00:45:08,062
[mellow music]
957
00:45:16,972 --> 00:45:19,408
[scraping]
958
00:45:26,282 --> 00:45:28,250
-[snaps]
-[gasps]
959
00:45:36,677 --> 00:45:38,579
[Baci braying]
960
00:45:40,114 --> 00:45:41,882
The day of reckoning is coming.
961
00:45:43,684 --> 00:45:45,085
Oh, hey, buddy.
962
00:45:47,488 --> 00:45:48,722
What?
963
00:45:50,424 --> 00:45:52,726
-Liara?
-[grunts]
964
00:45:52,793 --> 00:45:54,962
Liara, hey. What happened?
965
00:45:55,028 --> 00:45:57,965
It's... I was scraping paint
and the ladder broke.
966
00:45:58,031 --> 00:46:00,567
Are you okay? What...
What-what-what hurts?
967
00:45:59,634 --> 00:46:03,403
Just, uh, just my pride.
M-my ankle.
968
00:46:03,470 --> 00:46:04,905
You went up on a ladder
by yourself?
969
00:46:04,972 --> 00:46:05,939
Please don't yell at me.
970
00:46:06,006 --> 00:46:06,974
No, I'm-I'm not yelling.
971
00:46:07,040 --> 00:46:08,008
It's just, it's-it's crazy.
972
00:46:08,108 --> 00:46:09,343
You could have...
973
00:46:09,443 --> 00:46:10,978
you could have
really hurt yourself.
974
00:46:11,044 --> 00:46:13,447
[sobs]
975
00:46:13,514 --> 00:46:15,015
I just wanted to
do this for my mom,
976
00:46:15,115 --> 00:46:16,783
and I can't even do that.
977
00:46:18,552 --> 00:46:19,987
[sniffles]
I want...
978
00:46:21,121 --> 00:46:22,789
-I want--
-Hey.
979
00:46:22,856 --> 00:46:24,491
[cries]
980
00:46:24,558 --> 00:46:28,529
-What do you want?
-I wanna condition my hair.
981
00:46:28,629 --> 00:46:29,963
I wanna smell good.
982
00:46:30,030 --> 00:46:32,132
I want, I want this villa
to be perfect,
983
00:46:32,199 --> 00:46:33,200
and I...
984
00:46:33,300 --> 00:46:34,334
[pensive music]
985
00:46:34,401 --> 00:46:37,371
[sobs] I want my dad back.
986
00:46:48,348 --> 00:46:50,517
[clanking]
987
00:47:04,665 --> 00:47:06,800
-Name five things that you see.
-What?
988
00:47:06,867 --> 00:47:09,336
-What?
-Th-th-this works for me, okay?
989
00:47:09,403 --> 00:47:11,338
Just-just try it.
Name five things you see.
990
00:47:11,405 --> 00:47:13,473
T-trees.
991
00:47:13,540 --> 00:47:14,708
Okay, that's one. What else?
992
00:47:14,775 --> 00:47:16,510
Uh... [sniffles]
993
00:47:17,744 --> 00:47:19,213
Olive trees.
994
00:47:19,279 --> 00:47:20,414
What else?
995
00:47:20,514 --> 00:47:21,915
Grass.
996
00:47:22,015 --> 00:47:23,750
Um...
997
00:47:23,850 --> 00:47:25,185
My hands.
998
00:47:27,020 --> 00:47:29,022
You. You.
999
00:47:29,089 --> 00:47:31,558
[shuddering breaths]
1000
00:47:31,625 --> 00:47:33,527
[engine ignites]
1001
00:47:33,594 --> 00:47:35,429
-What else?
-What?
1002
00:47:35,529 --> 00:47:38,398
[instrumental music]
1003
00:47:43,370 --> 00:47:46,240
-A hot shower also helps.
-Oh.
1004
00:47:46,306 --> 00:47:48,275
-Thank you.
-Take your time.
1005
00:47:48,375 --> 00:47:51,078
I will. I'm okay.
1006
00:47:53,547 --> 00:47:56,550
This shower was
made by the Gods.
1007
00:47:56,617 --> 00:47:58,685
Yeah, they certainly think so.
1008
00:47:58,752 --> 00:48:01,054
[Liara] Oh.
1009
00:48:01,121 --> 00:48:04,558
I want that exact shower
in my place.
1010
00:48:03,625 --> 00:48:06,059
That exact shower.
1011
00:48:06,927 --> 00:48:09,429
Sit. Eat.
1012
00:48:09,496 --> 00:48:11,198
Take an anti-inflammatory,
1013
00:48:11,265 --> 00:48:13,233
ice your ankle, and rest.
1014
00:48:13,300 --> 00:48:14,568
Do it all in that order.
1015
00:48:13,635 --> 00:48:16,303
And if you do that,
1016
00:48:16,403 --> 00:48:18,805
tonight, I'll take you to
dinner and gelato.
1017
00:48:20,674 --> 00:48:21,975
Where are you going?
1018
00:48:22,075 --> 00:48:24,211
I have another job
I gotta get to.
1019
00:48:24,278 --> 00:48:26,246
You're cheating on my villa?
1020
00:48:26,313 --> 00:48:29,049
No. No, no,
it's just a clogged sink.
1021
00:48:29,116 --> 00:48:30,384
It's a fling.
1022
00:48:30,450 --> 00:48:31,952
Means nothing to me.
1023
00:48:32,019 --> 00:48:33,320
I swear.
1024
00:48:33,420 --> 00:48:34,721
[chuckles]
1025
00:48:37,457 --> 00:48:39,159
[sighs]
1026
00:48:39,259 --> 00:48:41,128
Oh.
1027
00:48:41,194 --> 00:48:42,329
[laughs]
1028
00:48:42,429 --> 00:48:45,299
[instrumental music]
1029
00:48:51,204 --> 00:48:52,472
[door closes]
1030
00:48:54,274 --> 00:48:56,777
Hey. Feeling better?
1031
00:48:56,843 --> 00:48:58,812
-Yeah.
-You hungry?
1032
00:48:59,946 --> 00:49:01,748
Always.
1033
00:49:01,815 --> 00:49:04,251
Now, let me just go use
my shower of the Gods,
1034
00:49:04,318 --> 00:49:05,652
and then we can get out of here.
1035
00:49:05,719 --> 00:49:07,788
Oh. I-I don't
have anything to wear.
1036
00:49:07,854 --> 00:49:09,589
[Liara] All my clothes are
still damp.
1037
00:49:09,656 --> 00:49:12,759
You really don't have dryers
in this country, do you?
1038
00:49:12,826 --> 00:49:15,295
Yes, we do.
There's a big one.
1039
00:49:15,362 --> 00:49:16,930
Rises in the east
and sets in the west.
1040
00:49:16,997 --> 00:49:18,965
Every day.
1041
00:49:19,032 --> 00:49:22,336
-Here.
-What is this?
1042
00:49:22,402 --> 00:49:24,137
I told Mia that I wanted to
take you out to dinner,
1043
00:49:24,204 --> 00:49:26,039
so she gave me that.
1044
00:49:26,139 --> 00:49:29,209
[inhales] Leo, this is
a one-euro house, isn't it?
1045
00:49:30,844 --> 00:49:32,546
We can talk about it at dinner.
1046
00:49:32,646 --> 00:49:34,981
Can we also talk about
this picture of you?
1047
00:49:35,048 --> 00:49:36,717
The one where you're
graduating from Harvard Law?
1048
00:49:36,817 --> 00:49:39,186
[sighs]
Get changed.
1049
00:49:39,252 --> 00:49:42,155
[instrumental music]
1050
00:49:46,893 --> 00:49:48,995
-[gasps]
-[chuckles]
1051
00:49:49,062 --> 00:49:50,063
[Leo] So there I was.
1052
00:49:50,163 --> 00:49:52,232
A lawyer at a top law firm.
1053
00:49:52,332 --> 00:49:53,867
an apartment in Beacon Hill,
1054
00:49:53,934 --> 00:49:56,036
about to get everything
that I ever thought I wanted,
1055
00:49:56,103 --> 00:49:57,804
and best of all,
1056
00:49:57,871 --> 00:50:00,207
-my father was proud of me.
-[chuckles]
1057
00:50:00,273 --> 00:50:04,044
Just one little problem,
though. I hated it.
1058
00:50:04,111 --> 00:50:06,246
[chuckles]
So what happened?
1059
00:50:06,346 --> 00:50:10,150
Well, one morning, I was taking
the red line out to a meeting.
1060
00:50:10,217 --> 00:50:12,486
My stop came. The doors opened.
1061
00:50:13,587 --> 00:50:14,688
And...
1062
00:50:16,089 --> 00:50:17,324
I just stood there.
1063
00:50:19,092 --> 00:50:21,661
I couldn't move.
It was like... [inhales]
1064
00:50:21,728 --> 00:50:25,532
It was like my legs
turned to stone.
1065
00:50:26,599 --> 00:50:29,002
And I just rode the train
back and forth, all day.
1066
00:50:29,069 --> 00:50:30,404
Your body took over.
1067
00:50:32,605 --> 00:50:33,673
Did what your brain couldn't.
1068
00:50:33,740 --> 00:50:35,442
It took me all day...
1069
00:50:35,542 --> 00:50:38,345
to ad-admit to myself...
1070
00:50:38,412 --> 00:50:40,447
that I got everything
that I ever wanted.
1071
00:50:40,547 --> 00:50:41,748
[instrumental music over stereo]
1072
00:50:41,815 --> 00:50:43,383
But I didn't want any of it.
1073
00:50:47,821 --> 00:50:49,022
So...
1074
00:50:50,991 --> 00:50:52,859
how'd you end up in Italy?
1075
00:50:52,926 --> 00:50:54,428
Nona.
1076
00:50:54,494 --> 00:50:55,929
Uh, she fell.
1077
00:50:55,996 --> 00:50:59,132
Although she'll never admit
she did.
1078
00:50:59,232 --> 00:51:03,203
I came to, uh, to run the shop
while she got better.
1079
00:51:03,270 --> 00:51:05,405
And because I, too, can be...
1080
00:51:05,472 --> 00:51:07,407
-impulsive...
-Oh, my God...
1081
00:51:07,474 --> 00:51:09,142
-I bought my one-euro home.
-Hm.
1082
00:51:09,242 --> 00:51:11,077
[Leo] And I started
fixing it up.
1083
00:51:11,144 --> 00:51:13,447
I found that I liked
working with my hands.
1084
00:51:13,513 --> 00:51:14,948
I was actually
pretty good at it, you know?
1085
00:51:15,015 --> 00:51:16,216
People started hiring me.
1086
00:51:16,283 --> 00:51:17,551
I was able to make a living.
1087
00:51:19,119 --> 00:51:20,787
I still got panic attacks,
you know,
1088
00:51:20,854 --> 00:51:24,257
whenever I was pressured.
But with therapy, I...
1089
00:51:24,324 --> 00:51:25,792
I feel like I can
handle them better.
1090
00:51:27,761 --> 00:51:29,162
So how are things with your dad?
1091
00:51:30,197 --> 00:51:31,498
Not good.
1092
00:51:32,598 --> 00:51:34,267
No, he wants me to
come back and try again.
1093
00:51:34,334 --> 00:51:35,836
But I, I want him to
come here, you know?
1094
00:51:35,936 --> 00:51:37,471
-And see my life.
-Yeah.
1095
00:51:39,005 --> 00:51:41,174
Serious question, though.
1096
00:51:41,274 --> 00:51:44,110
Have you told your father
about the shower of the Gods?
1097
00:51:44,177 --> 00:51:45,512
Because...
1098
00:51:46,612 --> 00:51:47,147
it might convince him to visit.
1099
00:51:47,214 --> 00:51:49,349
Yeah. It's a brilliant idea.
1100
00:51:49,449 --> 00:51:51,084
Yeah, I'll text him
after gelato.
1101
00:51:51,151 --> 00:51:52,352
Unless, of course,
you don't want any.
1102
00:51:52,452 --> 00:51:55,088
-Are you full?
-Never.
1103
00:51:55,155 --> 00:51:56,990
-Really?
-Never. No, I'm-I'm...
1104
00:51:57,057 --> 00:51:59,426
I need-need to eat
a little more pasta, though.
1105
00:51:59,493 --> 00:52:00,927
[speaks in Italian]
1106
00:52:03,330 --> 00:52:04,498
[exhales]
1107
00:52:04,564 --> 00:52:06,132
-Careful.
-Ah!
1108
00:52:07,234 --> 00:52:08,468
Thank you for everything.
1109
00:52:12,038 --> 00:52:13,139
What?
1110
00:52:15,308 --> 00:52:18,178
[soft music]
1111
00:52:20,046 --> 00:52:24,117
-I have lights! I have lights!
-[both chuckle]
1112
00:52:24,184 --> 00:52:25,852
Oh!
1113
00:52:25,919 --> 00:52:26,953
-Can we go?
-Yeah.
1114
00:52:27,020 --> 00:52:29,489
Look at this!
1115
00:52:29,556 --> 00:52:31,491
Norina saw the ladder
and called me.
1116
00:52:31,558 --> 00:52:32,893
So when I told her
what happened,
1117
00:52:32,993 --> 00:52:35,495
she doubled down,
got this done for you.
1118
00:52:35,562 --> 00:52:38,865
-[chuckles] I have power.
-Mm-hmm.
1119
00:52:38,932 --> 00:52:41,868
And your refrigerator's on.
And your water pump works.
1120
00:52:41,935 --> 00:52:44,070
-I have water?
-Mm-hmm.
1121
00:52:44,170 --> 00:52:48,375
[chuckles]
Thank you.
1122
00:52:48,441 --> 00:52:50,644
Thank you for
taking care of me today.
1123
00:52:50,710 --> 00:52:52,913
I love this villa,
and I love Norina,
1124
00:52:53,013 --> 00:52:55,382
and I love Baci,
and I love you.
1125
00:52:55,448 --> 00:52:57,083
[instrumental music]
1126
00:52:57,183 --> 00:52:58,318
You...
1127
00:53:01,688 --> 00:53:02,856
What about Kyle?
1128
00:53:04,391 --> 00:53:06,159
I don't wanna talk about Kyle
right now.
1129
00:53:16,536 --> 00:53:18,071
I'll see you tomorrow.
1130
00:53:18,138 --> 00:53:19,940
[mellow music]
1131
00:53:20,040 --> 00:53:21,741
-I'll see you tomorrow.
-Goodnight.
1132
00:53:21,808 --> 00:53:23,443
Goodnight.
1133
00:53:23,543 --> 00:53:25,078
[inhales]
1134
00:53:33,304 --> 00:53:35,606
But you did such amazing work
in Leo's shower.
1135
00:53:35,673 --> 00:53:37,975
[speaks in Italian]
1136
00:53:38,042 --> 00:53:40,678
He says that they're retired.
1137
00:53:40,745 --> 00:53:42,480
But don't you miss it?
1138
00:53:42,546 --> 00:53:43,948
[laughs]
1139
00:53:44,014 --> 00:53:45,149
No.
1140
00:53:47,050 --> 00:53:48,119
I'll pay you.
1141
00:53:48,185 --> 00:53:50,521
[speaks in Italian]
1142
00:53:50,588 --> 00:53:52,123
Hm?
1143
00:53:52,189 --> 00:53:55,126
[speaks in Italian]
1144
00:53:55,192 --> 00:53:59,062
[music over stereo]
1145
00:54:02,233 --> 00:54:05,970
-Ahh... [laughs]
-Mmm.
1146
00:54:07,405 --> 00:54:09,373
[speaks in Italian]
1147
00:54:10,574 --> 00:54:11,909
[laughing]
1148
00:54:13,577 --> 00:54:17,715
-[speaks in Italian]
-Blah, blah, blah...
1149
00:54:17,782 --> 00:54:19,216
[speaks in Italian]
1150
00:54:19,283 --> 00:54:21,085
[laughing]
1151
00:54:21,886 --> 00:54:23,354
[chuckles]
1152
00:54:23,421 --> 00:54:25,723
[instrumental music]
1153
00:54:25,790 --> 00:54:27,558
Okay.
1154
00:54:27,625 --> 00:54:29,026
We'll do it.
1155
00:54:29,093 --> 00:54:30,828
For amore.
1156
00:54:30,895 --> 00:54:32,496
-Really?
-Really.
1157
00:54:32,563 --> 00:54:34,865
-Thank you.
-And for money, too.
1158
00:54:34,932 --> 00:54:36,767
-Of course.
-Yes, of course.
1159
00:54:38,102 --> 00:54:39,437
[chuckling]
1160
00:54:43,040 --> 00:54:44,775
[laughs]
1161
00:54:44,875 --> 00:54:46,610
Ciao.
1162
00:54:46,710 --> 00:54:47,912
Ciao.
1163
00:54:52,316 --> 00:54:53,350
Not yet.
1164
00:54:54,752 --> 00:54:56,187
Maybe soon.
1165
00:54:56,253 --> 00:54:57,455
[phone chimes]
1166
00:55:00,157 --> 00:55:02,693
[automated voice]
Thirty days left in Italy.
1167
00:55:02,760 --> 00:55:04,094
[sighs]
1168
00:55:04,161 --> 00:55:08,064
[instrumental music]
1169
00:55:14,905 --> 00:55:17,308
Hey! What smells
so good in here?
1170
00:55:17,408 --> 00:55:20,211
[chuckles] It's my mom's
chicken soup recipe.
1171
00:55:20,277 --> 00:55:22,913
Mia has a cold, so I
thought I'd bring her some.
1172
00:55:22,980 --> 00:55:26,317
Hmm, well, surely she doesn't
eat all of this, though, right?
1173
00:55:30,521 --> 00:55:32,089
Mmm.
1174
00:55:32,156 --> 00:55:34,625
Ah! [chuckles]
1175
00:55:34,692 --> 00:55:36,727
Allora.
1176
00:55:36,794 --> 00:55:38,662
All right, boys.
1177
00:55:38,762 --> 00:55:40,965
Sit down. Here you go.
1178
00:55:41,031 --> 00:55:43,934
[instrumental music]
1179
00:55:48,939 --> 00:55:51,308
-Oh. Hi.
-Hi.
1180
00:55:51,375 --> 00:55:52,643
I thought you were Marco.
1181
00:55:52,710 --> 00:55:54,812
I thought you forgot something.
1182
00:55:54,879 --> 00:55:57,314
I wanted to bring you some,
some chicken soup.
1183
00:55:57,381 --> 00:56:00,284
In the States, we say that
it helps with the cold, so...
1184
00:56:00,351 --> 00:56:02,486
[chuckles] Here.
I hope you feel better.
1185
00:56:04,488 --> 00:56:05,956
Do-do you want to come in?
1186
00:56:07,825 --> 00:56:08,993
Come on.
1187
00:56:10,394 --> 00:56:12,129
Okay.
1188
00:56:12,196 --> 00:56:13,764
[chuckles]
1189
00:56:13,831 --> 00:56:16,634
So he was too shy to ask you on
a date, so he just...
1190
00:56:16,700 --> 00:56:18,802
Asked you to marry him?
1191
00:56:18,869 --> 00:56:20,838
Yes. [laughs]
1192
00:56:20,905 --> 00:56:24,775
-What did you say?
-I said yes, of course.
1193
00:56:24,842 --> 00:56:26,210
I had to marry him,
1194
00:56:26,310 --> 00:56:28,379
otherwise he would never
have asked me out.
1195
00:56:28,479 --> 00:56:29,813
[both laugh]
1196
00:56:29,880 --> 00:56:31,315
Ooh!
1197
00:56:33,584 --> 00:56:34,885
You know, I've been told
you're not supposed to
1198
00:56:34,985 --> 00:56:36,387
ask someone if they're pregnant
1199
00:56:36,487 --> 00:56:38,389
until they have an actual baby
in their arms.
1200
00:56:38,489 --> 00:56:43,160
But I feel safe
asking you when you're due.
1201
00:56:43,227 --> 00:56:46,897
Yes. I am so very pregnant.
1202
00:56:46,997 --> 00:56:50,968
One more month, and
all of us are so ready for it.
1203
00:56:52,035 --> 00:56:54,371
Congratulations. This house
is perfect for a family.
1204
00:56:54,438 --> 00:56:55,506
No...
1205
00:56:57,274 --> 00:57:00,311
You know, I am so glad
that you're my neighbor now.
1206
00:57:00,377 --> 00:57:02,913
There just aren't enough people
in town our age.
1207
00:57:05,048 --> 00:57:06,917
[instrumental music]
1208
00:57:07,851 --> 00:57:10,254
[phone ringing]
1209
00:57:15,192 --> 00:57:17,027
[Leo] Hey.
1210
00:57:17,094 --> 00:57:18,829
Everything okay?
1211
00:57:18,896 --> 00:57:20,764
-Yep.
-Good.
1212
00:57:20,864 --> 00:57:22,266
Come here. Follow me.
1213
00:57:26,537 --> 00:57:29,607
-Okay. [chuckles]
-Straight.
1214
00:57:29,707 --> 00:57:32,509
-What is happening?
-Make a left. Make a left.
1215
00:57:32,576 --> 00:57:34,545
-Almost there. Almost there.
-What's happening?
1216
00:57:34,612 --> 00:57:36,113
-Keep going.
-Okay.
1217
00:57:36,213 --> 00:57:37,681
-Are you ready?
-I'm ready.
1218
00:57:37,748 --> 00:57:39,683
[water running]
1219
00:57:39,750 --> 00:57:41,218
Ta-da!
1220
00:57:41,285 --> 00:57:43,921
[instrumental music]
1221
00:57:43,988 --> 00:57:45,356
Oh, I have a shower.
1222
00:57:46,490 --> 00:57:48,092
I have a shower. I love it.
1223
00:57:48,158 --> 00:57:52,028
I love it. Oh, thank you.
Genuinely thank you.
1224
00:57:51,095 --> 00:57:54,098
Thank you. Oh, thank you.
1225
00:57:54,164 --> 00:57:56,600
-Thank you.
-Ah...
1226
00:57:56,667 --> 00:57:58,569
[laughing]
1227
00:58:02,806 --> 00:58:04,975
Okay, the water's boiling.
1228
00:58:06,075 --> 00:58:08,746
The pasta in, just, uh,
break it in half first.
1229
00:58:08,812 --> 00:58:10,080
Whoa, no, no, no, no, no.
What are you...
1230
00:58:10,147 --> 00:58:12,716
-No.
-[laughs]
1231
00:58:12,783 --> 00:58:13,784
You're so easy.
1232
00:58:13,851 --> 00:58:15,252
Don't joke about that in Italy.
1233
00:58:15,319 --> 00:58:16,954
-You'll be deported on the spot.
-Oh.
1234
00:58:18,022 --> 00:58:19,757
Hey, so, um...
1235
00:58:19,823 --> 00:58:21,659
let's work on the rain gutters
tomorrow, huh?
1236
00:58:21,759 --> 00:58:24,261
Uh, no, no, we can't tomorrow.
1237
00:58:24,328 --> 00:58:27,798
-Why not?
-It's Friday the 17th.
1238
00:58:27,865 --> 00:58:30,467
It's a very bad day in Italy.
1239
00:58:30,534 --> 00:58:32,803
Oh, like, uh, Friday the 13th.
1240
00:58:32,870 --> 00:58:36,473
Yeah, but they take it
very seriously here.
1241
00:58:36,540 --> 00:58:38,275
People stay at home,
they don't go to work.
1242
00:58:38,342 --> 00:58:39,843
They definitely
don't climb ladders
1243
00:58:39,943 --> 00:58:41,979
and work on rain gutters.
1244
00:58:42,046 --> 00:58:43,580
What happens if
we do it anyways?
1245
00:58:44,782 --> 00:58:46,483
Nona would feel it in her heart.
1246
00:58:46,550 --> 00:58:48,185
Mmm.
1247
00:58:48,285 --> 00:58:50,454
Okay. What should we do instead?
1248
00:58:50,521 --> 00:58:52,823
[instrumental music]
1249
00:58:55,325 --> 00:58:57,428
So there's still plenty of
one-euro houses left, right?
1250
00:58:57,494 --> 00:58:58,862
Oh, yeah.
1251
00:58:58,962 --> 00:59:00,698
And the idea is that people
will buy them,
1252
00:59:00,798 --> 00:59:02,366
and it will reinvigorate
the communities, right?
1253
00:59:02,466 --> 00:59:03,701
That's correct.
1254
00:59:03,801 --> 00:59:05,703
So what if you
started a business...
1255
00:59:05,803 --> 00:59:08,505
to help people
through the process?
1256
00:59:08,572 --> 00:59:10,507
You could use your law skills
to help with the paperwork,
1257
00:59:10,574 --> 00:59:12,976
and then you could
your contracting skills
1258
00:59:14,043 --> 00:59:14,678
to do all the house renovations.
1259
00:59:14,745 --> 00:59:16,714
It'd be a one-stop shop.
1260
00:59:16,814 --> 00:59:18,515
I don't know.
Starting a business?
1261
00:59:18,582 --> 00:59:20,484
It just feels daunting,
you know?
1262
00:59:20,551 --> 00:59:23,220
What if my legs turn to
stone again?
1263
00:59:23,320 --> 00:59:24,655
I'll be there for you.
1264
00:59:27,024 --> 00:59:28,225
[phone chimes]
1265
00:59:32,429 --> 00:59:33,731
Is that Kyle?
1266
00:59:33,831 --> 00:59:35,833
-My mom.
-Hmm.
1267
00:59:35,899 --> 00:59:37,801
I have no idea
where Kyle is, and...
1268
00:59:38,936 --> 00:59:40,571
honestly, I really don't care.
1269
00:59:41,438 --> 00:59:43,040
So it's over?
1270
00:59:44,708 --> 00:59:46,210
Way, way over.
1271
00:59:46,276 --> 00:59:48,846
[instrumental music]
1272
00:59:48,912 --> 00:59:52,049
So then it would be...
appropriate for me
1273
00:59:52,116 --> 00:59:54,351
to tell you
just how beautiful you are.
1274
00:59:56,553 --> 00:59:57,988
Way, way appropriate.
1275
00:59:58,055 --> 00:59:59,189
[chuckles]
1276
00:59:59,256 --> 01:00:01,225
And...
1277
01:00:01,291 --> 01:00:02,860
that would mean that you are...
1278
01:00:03,894 --> 01:00:06,163
available to be kissed?
1279
01:00:06,230 --> 01:00:08,932
[mellow music]
1280
01:00:26,784 --> 01:00:28,919
Leo, I have to leave.
1281
01:00:30,988 --> 01:00:32,389
We have an expression here.
1282
01:00:35,425 --> 01:00:38,362
[speaks in Italian]
1283
01:00:38,428 --> 01:00:39,696
Have you heard of it?
1284
01:00:41,732 --> 01:00:43,367
It's the sweetness...
1285
01:00:43,433 --> 01:00:44,935
of doing nothing.
1286
01:00:46,804 --> 01:00:49,807
So lean on me. Hm?
1287
01:00:49,907 --> 01:00:51,308
[chuckles]
1288
01:00:51,408 --> 01:00:54,945
Let's stare at the clouds...
1289
01:00:55,012 --> 01:00:57,047
-and do nothing together.
-[chuckles]
1290
01:00:57,114 --> 01:00:59,950
[mellow music]
1291
01:01:04,727 --> 01:01:07,363
Here's another offer for house
insurance from ten years ago.
1292
01:01:07,388 --> 01:01:08,590
Oh!
1293
01:01:12,686 --> 01:01:14,589
"To the current owners
of Villa Amore."
1294
01:01:17,025 --> 01:01:18,793
I think this is
from your father.
1295
01:01:18,860 --> 01:01:21,596
-What?
-Yeah.
1296
01:01:25,533 --> 01:01:28,002
[Liara] "Please let me know
if it's available to purchase."
1297
01:01:30,171 --> 01:01:33,141
-Liara, he tried to buy it.
-[chuckles]
1298
01:01:33,208 --> 01:01:34,909
He just ran out of time.
1299
01:01:34,976 --> 01:01:37,645
[laughs softly]
1300
01:01:38,712 --> 01:01:39,647
[instrumental music]
1301
01:01:43,254 --> 01:01:45,253
You know, I could
sell my olive oil here.
1302
01:01:45,320 --> 01:01:47,021
You could. Yeah.
1303
01:01:47,121 --> 01:01:48,356
First, I'd have to
figure out how to make
1304
01:01:48,456 --> 01:01:49,858
more than one bottle at a time.
1305
01:01:49,958 --> 01:01:51,593
[chuckles]
1306
01:01:51,659 --> 01:01:53,294
My mom...
1307
01:01:53,361 --> 01:01:54,996
[laughs] She's so jealous.
1308
01:01:55,063 --> 01:01:57,031
-She can't wait to see her villa
-Ooh.
1309
01:01:57,131 --> 01:01:58,433
before I sell it.
1310
01:02:09,077 --> 01:02:11,546
Do you think your Nona hates me?
1311
01:02:11,646 --> 01:02:12,780
Nona doesn't hate you.
1312
01:02:12,847 --> 01:02:14,215
Do you think
that your Nona is
1313
01:02:14,315 --> 01:02:16,618
strongly distrustful of me
1314
01:02:17,684 --> 01:02:20,221
because she thinks I'm gonna
lure you away to the States?
1315
01:02:20,321 --> 01:02:21,222
Maybe. Yeah, probably. Yeah.
1316
01:02:24,592 --> 01:02:26,327
Do you think homemade olive oil
would help?
1317
01:02:26,394 --> 01:02:29,696
You know, I think homemade
olive oil helps everything.
1318
01:02:29,664 --> 01:02:30,999
[laughs]
1319
01:02:31,065 --> 01:02:32,533
Ah, ciao, Mia!
1320
01:02:32,600 --> 01:02:35,036
Ciao! Uh...
1321
01:02:35,103 --> 01:02:38,506
Um, what's, what's the
English word for what ducks do?
1322
01:02:38,573 --> 01:02:40,475
Oh, uh, waddle.
1323
01:02:40,541 --> 01:02:43,411
Yes, I am waddling.
1324
01:02:43,511 --> 01:02:45,246
I've been craving suppli
with you all week.
1325
01:02:45,346 --> 01:02:47,015
Oh, thank you.
1326
01:02:48,182 --> 01:02:49,417
Mmm.
1327
01:02:49,517 --> 01:02:51,419
I mean, I would crave this too,
1328
01:02:51,519 --> 01:02:53,588
and I don't have a baby
telling me what to eat.
1329
01:02:53,688 --> 01:02:55,189
[laughs]
1330
01:02:55,256 --> 01:02:58,493
I have to go to the city
tomorrow for a few days.
1331
01:02:58,559 --> 01:03:00,428
Can you check in on Mia for me?
1332
01:03:00,528 --> 01:03:02,563
-Of course.
-Bring food.
1333
01:03:02,630 --> 01:03:05,700
-Girl, I got you.
-[both chuckle]
1334
01:03:05,767 --> 01:03:09,437
Oh, it, uh, it means,
um, big yes.
1335
01:03:09,537 --> 01:03:11,005
In American girlfriend speak.
1336
01:03:11,072 --> 01:03:12,840
[laughs]
1337
01:03:12,907 --> 01:03:14,542
Okay, then,
I'll see you tomorrow.
1338
01:03:14,609 --> 01:03:15,777
Okay. [chuckles]
1339
01:03:15,877 --> 01:03:17,445
-Ciao. -Ciao, grazie.
1340
01:03:19,314 --> 01:03:22,750
-Huh? Good?
-Mmm.
1341
01:03:22,817 --> 01:03:25,086
[instrumental music]
1342
01:03:26,421 --> 01:03:27,555
Hey, Baci.
1343
01:03:28,556 --> 01:03:29,791
Don't judge me.
1344
01:03:50,778 --> 01:03:52,981
Liara.
1345
01:03:53,081 --> 01:03:55,583
On hold with
the residency people again.
1346
01:03:55,650 --> 01:03:58,252
[scoffs] For over
an hour. Again.
1347
01:03:58,319 --> 01:03:59,654
No one knows anything.
1348
01:04:02,090 --> 01:04:04,959
-[humming]
-[clanking]
1349
01:04:08,463 --> 01:04:11,265
Hey, I've gotta head out,
I've got to go help Nona,
1350
01:04:11,332 --> 01:04:13,468
and, uh, these boys need
their afternoon riposo.
1351
01:04:13,534 --> 01:04:16,337
-Hmm.
-What is that?
1352
01:04:16,437 --> 01:04:20,575
-Chicago deep dish pizza.
-Where's the cheese?
1353
01:04:20,641 --> 01:04:22,410
It's under the sauce.
1354
01:04:22,477 --> 01:04:24,012
I'm bringing it to Mia.
1355
01:04:24,112 --> 01:04:25,146
We're gonna have some girl time.
1356
01:04:25,213 --> 01:04:26,948
[laughs]
1357
01:04:27,015 --> 01:04:29,150
Mia's not gonna eat that.
1358
01:04:29,217 --> 01:04:30,585
She's polite and pregnant.
1359
01:04:30,651 --> 01:04:32,153
Possibilities are endless.
1360
01:04:32,220 --> 01:04:34,122
No, really,
where is the cheese?
1361
01:04:34,188 --> 01:04:36,324
-Liara--
-Oh, get out.
1362
01:04:36,391 --> 01:04:38,426
-Get out of here.
-Put cheese on it.
1363
01:04:38,493 --> 01:04:41,829
-No, uh, Chicago.
-Yeah.
1364
01:04:41,896 --> 01:04:44,799
[instrumental music]
1365
01:04:47,568 --> 01:04:50,171
[knocking]
Okay, don't judge.
1366
01:04:50,238 --> 01:04:51,973
I promise it's really good.
1367
01:04:52,040 --> 01:04:55,209
-Oh, oh, yikes.
-Yes, yikes.
1368
01:04:55,309 --> 01:04:58,212
-Did you, did you call Marco?
-He is on his way.
1369
01:04:58,312 --> 01:05:00,381
But I don't think we have time.
1370
01:05:00,481 --> 01:05:02,150
Liara, you have to drive me.
1371
01:05:02,216 --> 01:05:03,951
Oh, I don't know
how to drive in Italy.
1372
01:05:04,018 --> 01:05:06,020
Liara, don't worry. It's easy.
1373
01:05:06,087 --> 01:05:09,524
Just, just believe
everyone else is an idiot.
1374
01:05:09,590 --> 01:05:11,626
Okay. Sounds a lot like
driving in Chicago.
1375
01:05:11,692 --> 01:05:13,861
So let's go. Come on.
1376
01:05:13,928 --> 01:05:15,229
[panting]
1377
01:05:15,329 --> 01:05:17,398
We are, we are fine.
We are okay.
1378
01:05:17,498 --> 01:05:19,967
On average, first labors
last a long time.
1379
01:05:20,034 --> 01:05:21,536
Sure, but there's a reason
it's an average.
1380
01:05:21,602 --> 01:05:24,639
-Let's get out of here.
-[Mia cries]
1381
01:05:24,705 --> 01:05:26,808
♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪
1382
01:05:26,874 --> 01:05:28,876
♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪
1383
01:05:28,943 --> 01:05:30,344
♪ Boom-boom-boom! ♪
1384
01:05:30,411 --> 01:05:31,512
[Liara] Okay,
I'm just gonna go straight
1385
01:05:31,579 --> 01:05:32,547
until you tell me to turn, okay?
1386
01:05:32,613 --> 01:05:33,981
Oooh.
1387
01:05:34,048 --> 01:05:36,050
-Turn up here. Sinsitra!
-Which way?
1388
01:05:36,117 --> 01:05:37,885
Okay. Is that right or left?
1389
01:05:37,952 --> 01:05:39,387
Okay.
1390
01:05:39,454 --> 01:05:43,357
♪ This ain't no jokers in your pack of fools ♪
1391
01:05:43,424 --> 01:05:47,762
♪ Look at here I'm gonna lose my cool ♪
1392
01:05:49,263 --> 01:05:50,531
[automated voice] Arrivederci.
1393
01:05:50,598 --> 01:05:51,933
[both] Basta!
1394
01:05:52,033 --> 01:05:54,035
[breathing heavily]
1395
01:05:54,102 --> 01:05:55,336
Well, good job.
1396
01:05:55,403 --> 01:05:56,537
Okay.
1397
01:05:57,939 --> 01:06:00,541
[tires screeching]
1398
01:06:00,608 --> 01:06:02,410
♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪
1399
01:06:02,477 --> 01:06:04,045
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1400
01:06:04,112 --> 01:06:05,546
Ah! Liara!
1401
01:06:06,547 --> 01:06:08,616
[brakes squeal]
1402
01:06:08,716 --> 01:06:10,685
♪ Boom-boom-boom! ♪
1403
01:06:14,388 --> 01:06:15,790
[breathing deeply]
1404
01:06:15,890 --> 01:06:18,526
You're gonna be
the most amazing mom.
1405
01:06:18,593 --> 01:06:20,361
And the most beautiful.
1406
01:06:20,428 --> 01:06:22,363
You are.
1407
01:06:22,430 --> 01:06:24,932
Even when you haven't
showered in two days,
1408
01:06:24,999 --> 01:06:26,968
haven't slept in three,
1409
01:06:27,068 --> 01:06:30,404
even when your blouse
is covered in baby barf,
1410
01:06:30,471 --> 01:06:32,640
you'll be the most beautiful.
1411
01:06:32,740 --> 01:06:34,976
-[breathes deeply]
-Oh...
1412
01:06:35,076 --> 01:06:38,045
-Mia.
-Hey.
1413
01:06:38,112 --> 01:06:40,581
I'm so sorry.
[speaking in Italian]
1414
01:06:41,482 --> 01:06:44,318
[whimpering]
1415
01:06:44,418 --> 01:06:46,220
-Ciao. Ciao.
-Yeah, ciao.
1416
01:06:46,287 --> 01:06:48,723
No, no, no. Stay, stay. Stay.
1417
01:06:48,789 --> 01:06:50,758
-Are you sure?
-Mm-hmm.
1418
01:06:50,825 --> 01:06:52,827
-[exhales]
-She's in charge.
1419
01:06:54,328 --> 01:06:56,430
You got me, girlfriend?
1420
01:06:56,497 --> 01:06:58,799
[instrumental music]
1421
01:06:58,866 --> 01:07:01,235
Absolutely, I do.
1422
01:07:01,302 --> 01:07:03,938
[breathes deeply]
1423
01:07:10,645 --> 01:07:12,313
It's a boy!
1424
01:07:12,380 --> 01:07:14,615
-[gasps]
-[laughs]
1425
01:07:14,682 --> 01:07:16,784
Ten fingers, ten toes.
1426
01:07:16,851 --> 01:07:19,620
[instrumental music]
1427
01:07:22,123 --> 01:07:23,591
Oh-ho!
1428
01:07:23,658 --> 01:07:24,792
Are you, are you okay?
1429
01:07:24,859 --> 01:07:26,861
-Yeah. Yeah, I'm great.
-Yeah?
1430
01:07:26,961 --> 01:07:29,163
It's the most breathtaking thing
I've ever seen.
1431
01:07:29,230 --> 01:07:31,165
Mia's so strong. Huh!
1432
01:07:32,166 --> 01:07:33,334
Oh.
1433
01:07:33,401 --> 01:07:34,969
You are a good girl.
1434
01:07:39,907 --> 01:07:41,976
-[chuckles]
-Come on, I'll drive you home.
1435
01:07:42,043 --> 01:07:44,345
[both laugh]
1436
01:07:44,412 --> 01:07:47,315
[instrumental music]
1437
01:07:50,484 --> 01:07:52,119
-Hey.
-Hi.
1438
01:07:52,186 --> 01:07:55,323
-Thought I heard you come in.
-[chuckles]
1439
01:07:55,389 --> 01:07:56,390
What do you got?
1440
01:07:56,490 --> 01:07:57,959
Oh, it's the letter that my dad
1441
01:07:58,025 --> 01:07:59,660
sent to try to buy the villa.
1442
01:07:59,727 --> 01:08:02,230
I framed it because, uh,
I wanna hang it up.
1443
01:08:02,330 --> 01:08:04,065
That's great.
I-I'll get my hammer.
1444
01:08:04,165 --> 01:08:06,400
Can you
get your measuring tape, too?
1445
01:08:06,500 --> 01:08:08,169
I just want it to be even.
1446
01:08:08,236 --> 01:08:11,372
-Sure, yeah.
-Yeah.
1447
01:08:11,439 --> 01:08:13,374
Uh, do you know this guy?
1448
01:08:13,441 --> 01:08:15,142
[instrumental music]
1449
01:08:17,711 --> 01:08:19,713
-Kyle?
-[Kyle] Hey, babe.
1450
01:08:24,758 --> 01:08:26,860
Kyle, what are you doing here?
1451
01:08:26,927 --> 01:08:29,730
Well, I mean, since you didn't
answer any of my calls,
1452
01:08:29,830 --> 01:08:31,465
I figured I'd check up on you.
1453
01:08:31,532 --> 01:08:33,333
You got some sun.
1454
01:08:33,400 --> 01:08:35,402
-You look great.
-How did you find me?
1455
01:08:35,502 --> 01:08:38,038
Oh, you forgot to, uh,
unshare your location with me.
1456
01:08:40,173 --> 01:08:43,310
Oh, hey, man. I'm, uh,
I'm Kyle, Liara's fiancé.
1457
01:08:45,913 --> 01:08:49,182
-The fiancé?
-Yeah.
1458
01:08:49,249 --> 01:08:52,486
The, uh, fiancé
that left her at the altar?
1459
01:08:52,553 --> 01:08:55,889
Oh, um, well, technically
there was no altar, so...
1460
01:08:55,956 --> 01:08:58,358
The fiancé that cost her
her dream home?
1461
01:08:58,425 --> 01:09:01,228
-That fiancé?
-Yeah, that-that's my bad.
1462
01:09:01,295 --> 01:09:03,997
But, but the past few months
have been amazing.
1463
01:09:04,064 --> 01:09:05,933
I mean, I felt so much peace.
1464
01:09:06,033 --> 01:09:07,434
I felt like I was
in my 20s again.
1465
01:09:07,534 --> 01:09:09,002
I mean, have you been to
Thailand?
1466
01:09:09,069 --> 01:09:10,704
No, I haven't.
1467
01:09:10,771 --> 01:09:12,539
I've been fixing this house up
for the last...
1468
01:09:12,606 --> 01:09:15,042
Hey, you know what?
Let me take care of this.
1469
01:09:16,476 --> 01:09:17,578
It's okay.
1470
01:09:17,644 --> 01:09:20,080
[instrumental music]
1471
01:09:20,147 --> 01:09:22,015
Come on.
1472
01:09:22,082 --> 01:09:23,917
[Kyle] It's a beautiful house.
[Liara] Yeah, thanks.
1473
01:09:28,922 --> 01:09:33,193
Wow. I cannot believe all this.
1474
01:09:33,260 --> 01:09:36,229
You know, old Liara
would have never dared.
1475
01:09:36,296 --> 01:09:38,899
I guess we both found ourselves
these past three months, huh?
1476
01:09:40,000 --> 01:09:41,702
Maybe.
1477
01:09:41,768 --> 01:09:42,869
Listen.
1478
01:09:42,936 --> 01:09:45,038
Our house...
1479
01:09:45,105 --> 01:09:47,074
You know, the one
that we were gonna buy?
1480
01:09:47,140 --> 01:09:48,542
It fell out of escrow.
1481
01:09:48,609 --> 01:09:49,910
It's available. [chuckles]
1482
01:09:50,911 --> 01:09:52,746
Can't you see?
1483
01:09:52,813 --> 01:09:54,448
We can go home together...
1484
01:09:54,514 --> 01:09:56,416
and try again.
1485
01:09:56,483 --> 01:09:57,651
And this time...
1486
01:09:59,086 --> 01:10:00,887
we can make
our dreams come true.
1487
01:10:02,522 --> 01:10:04,658
That's the funny thing
about dreams, Kyle.
1488
01:10:06,259 --> 01:10:08,328
They change.
1489
01:10:08,428 --> 01:10:10,931
Every time you close your eyes,
you might get a new one.
1490
01:10:13,166 --> 01:10:15,969
[laughs softly]
And I did.
1491
01:10:16,036 --> 01:10:17,571
[pensive music]
1492
01:10:17,638 --> 01:10:20,107
[chuckles] I'm... done.
1493
01:10:22,643 --> 01:10:23,944
That's fair.
1494
01:10:27,347 --> 01:10:29,082
I guess I blew it, huh?
1495
01:10:31,284 --> 01:10:35,589
-Hey, can I ask you a question?
-What's that?
1496
01:10:35,656 --> 01:10:38,191
Why is there a donkey
following us?
1497
01:10:38,291 --> 01:10:40,260
-[chuckles]
-[Baci brays]
1498
01:10:40,327 --> 01:10:42,362
That's Baci.
1499
01:10:42,462 --> 01:10:44,164
Is that a friend of yours?
1500
01:10:44,231 --> 01:10:46,833
Yeah. [laughs]
1501
01:10:46,900 --> 01:10:49,803
[instrumental music]
1502
01:10:52,406 --> 01:10:54,641
-[chuckles]
-[sighs]
1503
01:10:54,708 --> 01:10:56,510
Mmm.
1504
01:10:56,576 --> 01:10:57,711
Is he gone?
1505
01:10:59,679 --> 01:10:59,846
He's gone.
1506
01:11:00,914 --> 01:11:02,049
[sighs]
1507
01:11:04,317 --> 01:11:05,886
Is he, uh...
1508
01:11:05,986 --> 01:11:08,155
like gone-gone?
1509
01:11:08,221 --> 01:11:09,790
Gone-gone.
1510
01:11:09,856 --> 01:11:11,458
You okay?
1511
01:11:11,525 --> 01:11:12,726
Yeah.
1512
01:11:14,594 --> 01:11:17,564
[laughs] Hone... Honestly...
1513
01:11:17,664 --> 01:11:19,466
You standing up for me was...
1514
01:11:19,533 --> 01:11:22,235
maybe one of the top
five moments of my life.
1515
01:11:22,335 --> 01:11:24,171
[both laugh]
1516
01:11:26,206 --> 01:11:29,076
[instrumental music]
1517
01:11:34,381 --> 01:11:35,515
Anything?
1518
01:11:39,352 --> 01:11:41,822
If anything comes in,
can you forward it to me
1519
01:11:41,888 --> 01:11:43,090
at this address?
1520
01:11:44,891 --> 01:11:46,526
Okay.
1521
01:11:46,593 --> 01:11:47,928
Thanks.
1522
01:11:48,028 --> 01:11:50,397
-[instrumental music]
-[inhales]
1523
01:12:00,140 --> 01:12:02,342
-[Marco] Hey.
-Hey.
1524
01:12:02,409 --> 01:12:04,544
-Are they sleeping?
-Yeah, finally.
1525
01:12:05,645 --> 01:12:07,114
I just wanted to...
1526
01:12:07,214 --> 01:12:10,250
give you this and, um,
say goodbye.
1527
01:12:11,585 --> 01:12:12,753
You're really going?
1528
01:12:14,121 --> 01:12:15,589
Don't have a choice.
1529
01:12:15,655 --> 01:12:17,424
Three months are up tomorrow.
1530
01:12:17,491 --> 01:12:18,692
Will you say goodbye to Mia
for me?
1531
01:12:18,759 --> 01:12:21,528
-Sure.
-And also, will you...
1532
01:12:21,595 --> 01:12:23,029
please check on Baci for me?
1533
01:12:23,096 --> 01:12:25,565
-[chuckles] I will.
-Thank you.
1534
01:12:25,632 --> 01:12:28,535
[somber music]
1535
01:12:36,076 --> 01:12:38,311
I'm sorry, Liara,
but you're out of time.
1536
01:12:38,411 --> 01:12:40,247
I still have to believe that
it's gonna work out, though.
1537
01:12:40,313 --> 01:12:42,048
I mean, I wanna stay in my home.
1538
01:12:42,115 --> 01:12:45,919
Where is that? Home.
1539
01:12:45,986 --> 01:12:49,623
Is it here?
Or is it Chicago?
1540
01:12:49,689 --> 01:12:50,924
Excuse me.
1541
01:12:52,859 --> 01:12:54,127
Am I interrupting?
1542
01:12:55,695 --> 01:12:58,131
-Can I help you?
-You must be Liara.
1543
01:12:58,198 --> 01:12:59,766
I am Rocco Moretti.
1544
01:12:59,833 --> 01:13:01,168
My friend Enzo sent me.
1545
01:13:03,136 --> 01:13:04,337
How can I help you?
1546
01:13:04,437 --> 01:13:07,073
I am with Barone International.
1547
01:13:07,140 --> 01:13:09,476
-The hotel chain?
-Yes.
1548
01:13:09,543 --> 01:13:11,778
Enzo mentioned that your time
in Italy is ending
1549
01:13:11,845 --> 01:13:14,848
and you might be looking to
sell the property he sold you.
1550
01:13:14,948 --> 01:13:16,116
[instrumental music]
1551
01:13:16,183 --> 01:13:17,350
Wanna give me a tour?
1552
01:13:20,821 --> 01:13:24,257
We wanna bridge the gap
between the big hotels
1553
01:13:24,324 --> 01:13:28,962
and the smaller B&Bs
and Airbnb-type services.
1554
01:13:29,029 --> 01:13:30,964
I see.
1555
01:13:31,031 --> 01:13:34,267
It gives people, uh,
the charm of the small stay
1556
01:13:34,334 --> 01:13:36,837
with the security
of the Barone name.
1557
01:13:36,903 --> 01:13:38,438
And I have to say,
1558
01:13:38,505 --> 01:13:41,007
I'm impressed with
all you've done here.
1559
01:13:41,074 --> 01:13:42,609
Obviously, there is
still much to do
1560
01:13:43,676 --> 01:13:44,444
to bring it up to our standards,
1561
01:13:44,511 --> 01:13:46,146
but, uh...
1562
01:13:46,213 --> 01:13:48,515
how about if I run it
by my team...
1563
01:13:48,582 --> 01:13:50,483
and text you
some numbers in the morning?
1564
01:13:50,550 --> 01:13:52,485
[Baci braying]
1565
01:13:52,552 --> 01:13:55,654
[quirky music]
1566
01:13:54,721 --> 01:13:56,489
Ignore him.
1567
01:13:56,556 --> 01:13:58,825
He's... just sassy.
1568
01:13:58,892 --> 01:14:01,061
[chuckles]
1569
01:14:01,161 --> 01:14:02,963
He'd run it like an Airbnb.
1570
01:14:03,029 --> 01:14:04,698
People can rent a room
1571
01:14:04,764 --> 01:14:07,868
or... the entire place.
1572
01:14:07,934 --> 01:14:10,804
It'll certainly put some money
into the local economy.
1573
01:14:10,871 --> 01:14:14,007
So that'll make people happy.
1574
01:14:14,074 --> 01:14:16,343
Maybe some of the people
will buy a one-euro house.
1575
01:14:16,409 --> 01:14:18,912
So, that'll help your business.
1576
01:14:19,012 --> 01:14:20,146
Can I ask you a question?
1577
01:14:21,248 --> 01:14:22,515
If you could stay here...
1578
01:14:23,884 --> 01:14:25,018
would you?
1579
01:14:27,721 --> 01:14:29,389
I don't know.
1580
01:14:29,456 --> 01:14:34,261
[inhales] I wanna fix the house.
I want my mom to stay here.
1581
01:14:34,361 --> 01:14:37,731
And... if I sell it
to Rocco, then...
1582
01:14:37,797 --> 01:14:39,399
she and I can come visit.
1583
01:14:41,701 --> 01:14:44,237
I see.
1584
01:14:44,304 --> 01:14:46,439
I guess I thought you might
have changed your mind.
1585
01:14:46,539 --> 01:14:49,242
[pensive music]
1586
01:14:49,309 --> 01:14:51,111
I hoped you'd
change your mind.
1587
01:14:53,079 --> 01:14:54,948
Maybe you could come to Chicago.
1588
01:14:59,580 --> 01:14:59,786
No.
1589
01:15:01,821 --> 01:15:04,357
I can't because I know
that I'm meant to be here.
1590
01:15:06,960 --> 01:15:08,862
I just wish you saw that, too.
1591
01:15:18,905 --> 01:15:20,473
I'm sorry.
1592
01:15:20,573 --> 01:15:23,443
[music continues]
1593
01:15:33,512 --> 01:15:36,615
[Baci brays]
1594
01:15:36,682 --> 01:15:38,650
Okay, look, I know
you're used to
1595
01:15:38,750 --> 01:15:40,786
taking care of yourself, okay?
1596
01:15:40,852 --> 01:15:42,921
Marco's gonna
check on you, so...
1597
01:15:42,988 --> 01:15:44,556
be nice to him, okay?
1598
01:15:46,758 --> 01:15:47,993
Okay.
1599
01:15:48,093 --> 01:15:50,963
[instrumental music]
1600
01:16:08,647 --> 01:16:11,416
-[phone ringing]
-[beeps]
1601
01:16:12,818 --> 01:16:14,253
Hello?
1602
01:16:14,319 --> 01:16:17,122
Liara, it's Rocco
with Barone International.
1603
01:16:17,189 --> 01:16:20,425
I just sent you an email
with some preliminary numbers.
1604
01:16:20,492 --> 01:16:23,028
Yeah, these are nice numbers.
1605
01:16:23,128 --> 01:16:24,630
[Liara] More than I was expecting.
1606
01:16:24,696 --> 01:16:26,999
Well, uh,
we believe in the villa.
1607
01:16:27,065 --> 01:16:29,868
Of course, we'd have to finish
the renovation you started
1608
01:16:29,968 --> 01:16:31,770
and a few other small changes.
1609
01:16:31,837 --> 01:16:33,338
What other changes?
1610
01:16:33,405 --> 01:16:36,508
Our clients tend to like
sleek marble bathrooms,
1611
01:16:36,575 --> 01:16:37,943
so we want to strip out
1612
01:16:38,010 --> 01:16:39,711
all the tile in the primary bath.
1613
01:16:39,811 --> 01:16:40,879
Oh.
1614
01:16:40,979 --> 01:16:42,481
I also noticed a small fountain
1615
01:16:42,547 --> 01:16:44,383
in the side yard.
We'd take that out.
1616
01:16:44,483 --> 01:16:45,851
[Rocco] Too much of a flood risk
1617
01:16:45,917 --> 01:16:48,053
if something goes wrong. You know?
1618
01:16:48,153 --> 01:16:49,488
Of course.
1619
01:16:49,554 --> 01:16:50,856
[Rocco]
And of course, no offense
1620
01:16:50,922 --> 01:16:52,991
but we would have to
86 that donkey.
1621
01:16:54,026 --> 01:16:55,160
Mmm.
1622
01:16:57,195 --> 01:16:58,630
[horn honking]
1623
01:16:58,697 --> 01:17:01,900
Rocco, um... my bus
is here, so...
1624
01:17:02,000 --> 01:17:04,036
let me think about it and, um...
1625
01:17:04,102 --> 01:17:06,238
we can talk when
I'm back in Chicago, okay?
1626
01:17:06,338 --> 01:17:07,806
Yeah, yeah, yeah, yeah,
sure, terrific.
1627
01:17:07,873 --> 01:17:09,675
Can't wait to do business with you.
1628
01:17:09,741 --> 01:17:11,843
-Okay.
-[beeps]
1629
01:17:12,911 --> 01:17:15,814
[instrumental music]
1630
01:17:35,267 --> 01:17:37,202
[Teresa] Liara!
1631
01:17:37,269 --> 01:17:39,237
-[indistinct shouting]
-[Leo] Liara!
1632
01:17:39,304 --> 01:17:41,440
Liara.
Liara.
1633
01:17:41,540 --> 01:17:42,607
-Yes!
-Liara!
1634
01:17:42,708 --> 01:17:44,109
[crowd] Liara!
1635
01:17:44,209 --> 01:17:46,511
-Wait!
-Open it.
1636
01:17:46,578 --> 01:17:48,213
[woman 1] Liara!
[Leo] Wait!
1637
01:17:48,280 --> 01:17:50,515
-Liara!
-Yeah!
1638
01:17:51,582 --> 01:17:52,284
-Liara!
-Ah!
1639
01:17:53,752 --> 01:17:55,520
I've got...
1640
01:17:56,587 --> 01:17:57,356
Oh, dios mio, I need...
1641
01:17:57,422 --> 01:17:59,291
I need to run more. [panting]
1642
01:17:59,391 --> 01:18:01,460
It's your...
1643
01:18:02,560 --> 01:18:03,895
it's your residency application.
1644
01:18:03,962 --> 01:18:07,399
-What's it say?
-I-I-I don't know.
1645
01:18:07,466 --> 01:18:09,101
It's illegal to open up
somebody else's mail.
1646
01:18:13,972 --> 01:18:15,374
Open it.
1647
01:18:15,440 --> 01:18:17,376
-Open it!
-[exhales]
1648
01:18:19,811 --> 01:18:23,248
I had a really good offer from
that guy Rocco for the villa.
1649
01:18:23,315 --> 01:18:26,418
Enough to pay it all off and
still buy a house in Chicago.
1650
01:18:26,485 --> 01:18:27,753
Free and clear.
1651
01:18:29,588 --> 01:18:30,722
But I'm gonna turn him down.
1652
01:18:31,623 --> 01:18:33,658
Sorry, Enzo.
1653
01:18:33,759 --> 01:18:37,763
The thing is that if they can
run it as a B&B, so can we.
1654
01:18:37,829 --> 01:18:40,098
Plus, you need my help
with your business.
1655
01:18:40,165 --> 01:18:42,434
Really, I just didn't
wanna leave you.
1656
01:18:43,702 --> 01:18:45,170
Capena's my home,
1657
01:18:45,270 --> 01:18:46,838
so I'm either staying
as a resident
1658
01:18:46,938 --> 01:18:50,108
or... I will be back in 90 days.
1659
01:18:50,175 --> 01:18:52,010
[instrumental music]
1660
01:18:52,110 --> 01:18:54,913
And I'll be right here counting
the days until you get back.
1661
01:18:54,980 --> 01:18:57,649
[sighs]
1662
01:18:57,716 --> 01:18:59,818
-Okay.
-[both laugh]
1663
01:19:07,225 --> 01:19:08,326
[laughs]
1664
01:19:08,393 --> 01:19:10,529
-Yeah?
-Yeah.
1665
01:19:10,629 --> 01:19:13,031
-[cheering]
-[applauding]
1666
01:19:13,131 --> 01:19:15,033
Oh, my God.
1667
01:19:15,133 --> 01:19:17,469
[upbeat music]
1668
01:19:19,404 --> 01:19:20,872
[Mia] Liara!
1669
01:19:20,972 --> 01:19:23,008
-[laughs] Oh!
-Oh, you did it!
1670
01:19:24,242 --> 01:19:27,179
Oh!
1671
01:19:27,245 --> 01:19:28,814
[speaking in Italian]
1672
01:19:28,880 --> 01:19:31,183
[laughing]
1673
01:19:31,249 --> 01:19:32,684
[speaking in Italian]
1674
01:19:33,885 --> 01:19:35,654
[clears throat]
1675
01:19:35,720 --> 01:19:36,721
[music cover stereo]
1676
01:19:36,822 --> 01:19:38,023
[sighs]
1677
01:19:38,089 --> 01:19:40,225
So...
1678
01:19:40,325 --> 01:19:41,793
what do you say?
1679
01:19:41,860 --> 01:19:45,030
Can we put it all behind us?
1680
01:19:45,096 --> 01:19:48,867
Because I, I don't even remember
why you're mad at me.
1681
01:19:50,035 --> 01:19:51,670
I thought you knew.
1682
01:19:51,736 --> 01:19:55,807
No, I don't.
I thought you knew.
1683
01:19:55,874 --> 01:20:00,378
[exhales] Still, I don't like
how you tricked Liara
1684
01:20:00,445 --> 01:20:02,914
-into buy the villa.
-Did I?
1685
01:20:03,014 --> 01:20:08,586
Or... did I make sure
your grandson found...
1686
01:20:07,686 --> 01:20:10,322
the love of his life?
1687
01:20:10,388 --> 01:20:11,990
Hm.
1688
01:20:12,057 --> 01:20:14,558
Okay.
1689
01:20:13,625 --> 01:20:16,027
You can come in for coffee.
1690
01:20:16,094 --> 01:20:18,263
-That's it.
-Okay.
1691
01:20:18,363 --> 01:20:19,764
Okay. [chuckles]
1692
01:20:19,865 --> 01:20:23,567
[instrumental music]
1693
01:20:22,634 --> 01:20:24,436
[speaks in Italian]
1694
01:20:28,740 --> 01:20:29,908
You know, I thought
about something
1695
01:20:29,975 --> 01:20:31,943
that you said yesterday.
1696
01:20:32,043 --> 01:20:34,212
Where is home?
1697
01:20:34,279 --> 01:20:35,680
And I realized that...
1698
01:20:37,115 --> 01:20:38,617
home is wherever you are.
1699
01:20:39,985 --> 01:20:41,620
[inhales]
1700
01:20:41,720 --> 01:20:42,854
Well, then...
1701
01:20:44,923 --> 01:20:46,091
welcome home.
1702
01:20:47,325 --> 01:20:49,427
[laughs]
1703
01:20:49,494 --> 01:20:52,264
[instrumental music]
1704
01:21:08,847 --> 01:21:10,382
[Liara laughs]
1705
01:21:18,957 --> 01:21:20,325
[laughs]
1706
01:21:20,425 --> 01:21:21,993
-You ready?
-I think so.
1707
01:21:23,628 --> 01:21:24,729
[sighs]
1708
01:21:24,796 --> 01:21:26,097
Come on.
1709
01:21:27,632 --> 01:21:29,134
[chuckles]
1710
01:21:30,602 --> 01:21:32,837
[Baci brays]
1711
01:21:34,139 --> 01:21:35,941
It's exactly as I remember it.
1712
01:21:37,142 --> 01:21:38,443
There's so much more.
1713
01:21:39,644 --> 01:21:41,413
[laughs] Come on.
1714
01:21:41,479 --> 01:21:44,115
[instrumental music]
1715
01:21:49,321 --> 01:21:51,590
-Oh, I love that man.
-Hm.
1716
01:21:53,224 --> 01:21:55,026
He would have been
so proud of you.
1717
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
[sighs] Well...
1718
01:22:00,365 --> 01:22:02,367
if I'm gonna help run the B&B,
1719
01:22:02,467 --> 01:22:04,135
I better get to know
my way around.
1720
01:22:04,202 --> 01:22:05,837
[chuckles]
1721
01:22:05,904 --> 01:22:09,107
I'm gonna start outside with
that sweet, sweet donkey.
1722
01:22:10,141 --> 01:22:11,443
[chuckles]
1723
01:22:15,413 --> 01:22:16,982
-[exhales]
-[chuckles]
1724
01:22:19,384 --> 01:22:21,386
Mm.
1725
01:22:21,486 --> 01:22:23,054
Okay, you nervous
for our first guest?
1726
01:22:23,154 --> 01:22:24,456
[chuckles]
1727
01:22:24,522 --> 01:22:25,657
My father?
1728
01:22:26,691 --> 01:22:28,693
No, I'm excited.
1729
01:22:28,760 --> 01:22:30,662
I'm excited for him to see
how happy I am.
1730
01:22:30,729 --> 01:22:33,564
I think if he can stop
worrying about me,
1731
01:22:32,664 --> 01:22:33,999
then I can stop
worrying about him.
1732
01:22:35,100 --> 01:22:36,668
-Good plan.
-Hm.
1733
01:22:36,735 --> 01:22:39,304
Besides, your mom said
she'd keep an eye on him.
1734
01:22:39,371 --> 01:22:41,840
-I love her.
-Yeah, me too.
1735
01:22:41,906 --> 01:22:43,842
I love this villa.
1736
01:22:43,908 --> 01:22:45,010
I love your fountain.
1737
01:22:45,076 --> 01:22:48,046
I love, I love your olive oil.
1738
01:22:48,113 --> 01:22:50,348
-I love my new job. I...
-[chuckles]
1739
01:22:50,415 --> 01:22:51,850
I even love Baci.
1740
01:22:51,916 --> 01:22:53,718
-Even Baci?
-Yeah.
1741
01:22:54,919 --> 01:22:57,522
But I love you most of all.
1742
01:22:57,589 --> 01:23:00,492
[instrumental music]
1743
01:23:04,729 --> 01:23:06,364
[laughs softly]
1744
01:23:23,615 --> 01:23:26,518
[instrumental music]
118077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.