All language subtitles for VillaAmore2025Hallmark720pHDTVx264wsubs_track3_eng[_26792]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,869 [instrumental music] 2 00:00:14,765 --> 00:00:16,333 [Patty] So, you're buying a house today 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,068 and then getting married tomorrow. 4 00:00:18,168 --> 00:00:20,170 Well, we're going to City Hall. 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,172 Kyle's idea, actually. 6 00:00:22,239 --> 00:00:24,541 That way, instead of a big ceremony, 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,844 all of the money goes to the house. 8 00:00:26,910 --> 00:00:29,813 And, of course, our week in Italy. 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,315 Mmm. 10 00:00:31,382 --> 00:00:33,484 Sorry, I don't know why he's so late. 11 00:00:33,550 --> 00:00:35,519 Uh, Chicago traffic takes no prisoners. 12 00:00:35,586 --> 00:00:36,654 [chuckles] 13 00:00:36,720 --> 00:00:37,921 So, honeymooning in Italy. 14 00:00:38,022 --> 00:00:39,490 Why, why Italy? 15 00:00:39,556 --> 00:00:41,358 My parents met there backpacking, 16 00:00:41,425 --> 00:00:43,327 and they both happened to stop 17 00:00:43,394 --> 00:00:46,063 at this gorgeous Italian villa. 18 00:00:46,130 --> 00:00:47,731 Family lore is they met, 19 00:00:47,798 --> 00:00:50,701 and my dad promised my mom 20 00:00:49,768 --> 00:00:53,237 that he would buy her that villa someday. 21 00:00:53,303 --> 00:00:54,838 After that, they were inseparable. 22 00:00:54,905 --> 00:00:56,340 She still has a picture of them there. 23 00:00:56,407 --> 00:00:57,408 And then they got married 24 00:00:57,474 --> 00:00:58,842 and named you Liara. 25 00:00:58,909 --> 00:01:00,711 It's all so wildly romantic. 26 00:01:00,778 --> 00:01:04,748 Oh, yeah, well, my dad was a romantic, all right. 27 00:01:04,815 --> 00:01:07,918 But you know what? He never actually bought her the villa. 28 00:01:07,985 --> 00:01:09,887 He passed last year. 29 00:01:09,953 --> 00:01:13,557 Which... I guess is why buying this house is 30 00:01:13,624 --> 00:01:15,059 so important to me. 31 00:01:16,827 --> 00:01:18,128 -Sorry. Sorry. -Kyle. 32 00:01:18,228 --> 00:01:19,196 Not a problem. 33 00:01:19,263 --> 00:01:20,864 I hope your hands are warmed up, 34 00:01:20,931 --> 00:01:22,800 because there are lots of signatures 35 00:01:22,900 --> 00:01:25,135 between you and your trip to Italy. 36 00:01:25,235 --> 00:01:27,271 -Uh! -No turning back. 37 00:01:27,337 --> 00:01:29,940 So, um, Kyle, you're going to sign first on all of these. 38 00:01:30,007 --> 00:01:32,109 Okay, wait, just, um, one-one moment. 39 00:01:34,111 --> 00:01:38,115 Liara, listen. I traded in my ticket. 40 00:01:38,182 --> 00:01:40,084 I'm not going to Italy. 41 00:01:40,150 --> 00:01:42,419 I'm going to Thailand instead. 42 00:01:42,486 --> 00:01:43,587 Alone. 43 00:01:43,654 --> 00:01:45,556 [instrumental music] 44 00:01:45,622 --> 00:01:47,759 [chuckles] Sorry, what? 45 00:01:48,826 --> 00:01:50,828 I'm just gonna give you two a minute. 46 00:01:50,928 --> 00:01:52,229 [sighs] 47 00:01:53,997 --> 00:01:55,666 We've been dating for six years. 48 00:01:55,766 --> 00:01:58,268 I've been saving for this house that entire time. 49 00:01:58,335 --> 00:02:00,404 I just need some time, Liara. 50 00:02:00,471 --> 00:02:03,807 -I mean, a month, maybe two. -What about your job? 51 00:02:03,874 --> 00:02:07,744 -Mmm... -You quit?! 52 00:02:06,810 --> 00:02:10,781 What are you gonna live on for these "maybe two months"? 53 00:02:11,815 --> 00:02:12,983 I'm sorry. 54 00:02:13,050 --> 00:02:14,184 [pensive music] 55 00:02:14,284 --> 00:02:16,653 I wanna feel free again. 56 00:02:16,720 --> 00:02:17,855 [Liara] And then he said, 57 00:02:17,955 --> 00:02:20,124 "Liara, you're too cautious." 58 00:02:21,191 --> 00:02:22,860 And he dumped me. 59 00:02:22,960 --> 00:02:26,830 With vague promises to call me. 60 00:02:26,897 --> 00:02:29,133 So, the movers are gonna put my stuff in storage 61 00:02:29,199 --> 00:02:30,667 'til I find somewhere new. 62 00:02:30,734 --> 00:02:34,204 -Oh, honey, I'm so sorry. -[sighs] 63 00:02:34,304 --> 00:02:36,306 You can always stay here, you know? 64 00:02:36,373 --> 00:02:38,041 I mean, I could take the sofa. 65 00:02:38,142 --> 00:02:41,278 Mom, I'm not putting you on your own couch. 66 00:02:41,345 --> 00:02:43,113 That's fine, I'll... 67 00:02:43,180 --> 00:02:44,715 find somewhere new tomorrow or the next day. 68 00:02:44,815 --> 00:02:46,483 No. 69 00:02:46,550 --> 00:02:48,185 You have to go to Italy. 70 00:02:48,252 --> 00:02:50,053 Go on my honeymoon alone? 71 00:02:50,154 --> 00:02:51,688 Reframe it. 72 00:02:50,755 --> 00:02:54,291 You're going on a well-deserved adventure 73 00:02:54,358 --> 00:02:56,360 to the most beautiful country in the world. 74 00:02:56,426 --> 00:02:58,162 Alone. 75 00:02:58,228 --> 00:03:01,031 I just think you should have a big cry 76 00:03:01,098 --> 00:03:02,666 and then go to Italy. 77 00:03:04,067 --> 00:03:06,403 Maybe you could even go to Capena. 78 00:03:06,503 --> 00:03:09,173 Your father and I always dreamed of going back. 79 00:03:09,239 --> 00:03:12,142 [instrumental music] 80 00:03:13,443 --> 00:03:15,078 Mom. 81 00:03:15,179 --> 00:03:16,079 Honey. 82 00:03:17,614 --> 00:03:19,650 I think the biggest mistake we all make 83 00:03:19,716 --> 00:03:22,052 is thinking we have enough time. 84 00:03:22,119 --> 00:03:24,822 Go! Send me some pictures. 85 00:03:27,291 --> 00:03:30,194 [instrumental music] 86 00:03:42,472 --> 00:03:43,440 [Alessandro] Checking in? 87 00:03:43,540 --> 00:03:44,908 Last name, Taylor. 88 00:03:45,876 --> 00:03:47,277 Uh... 89 00:03:47,377 --> 00:03:49,012 A week in the honeymoon suite. 90 00:03:49,079 --> 00:03:50,514 Congratulation. 91 00:03:52,716 --> 00:03:54,785 Oh, I see. 92 00:03:54,885 --> 00:03:56,453 These things happen. 93 00:03:57,287 --> 00:03:58,956 Room 501. 94 00:04:00,390 --> 00:04:03,293 If you need anything, please just ask. 95 00:04:03,393 --> 00:04:04,428 Thank you. 96 00:04:05,662 --> 00:04:07,764 Miss Liara... 97 00:04:07,831 --> 00:04:09,533 Italy will make you happy again. 98 00:04:10,400 --> 00:04:11,435 You'll see. 99 00:04:13,804 --> 00:04:16,373 [speaks in Italian] 100 00:04:17,341 --> 00:04:18,408 [clears throat] 101 00:04:19,343 --> 00:04:22,246 [instrumental music] 102 00:04:26,250 --> 00:04:29,920 [panting] One moment, please, Miss Taylor. One moment. 103 00:04:33,023 --> 00:04:35,926 [whirring] 104 00:04:39,496 --> 00:04:41,331 [grunting] 105 00:04:41,431 --> 00:04:43,433 [balloons pop] 106 00:04:43,500 --> 00:04:44,668 [shaky chuckle] 107 00:04:44,768 --> 00:04:46,803 [quirky music] 108 00:04:49,206 --> 00:04:52,109 [instrumental music] 109 00:05:08,959 --> 00:05:10,761 I'm just gonna go walk around. 110 00:05:10,827 --> 00:05:13,697 [Maryann] No, it gets crowded. Make a plan. 111 00:05:13,797 --> 00:05:15,532 Today, the Pantheon. 112 00:05:15,632 --> 00:05:17,668 [uplifting song] 113 00:05:18,734 --> 00:05:19,870 Take lots of pictures. 114 00:05:19,970 --> 00:05:23,340 ♪ I wanna be, wanna be where the light shines ♪ 115 00:05:23,407 --> 00:05:26,843 ♪ Wanna take all the worries off of my mind ♪ 116 00:05:26,910 --> 00:05:29,146 [Maryann] And get some real pizza. 117 00:05:29,212 --> 00:05:30,547 You love Chicago style, 118 00:05:30,647 --> 00:05:32,683 but you have to try the real thing. 119 00:05:32,749 --> 00:05:36,019 ♪ I wanna fly, wanna fly up so high ♪ 120 00:05:36,086 --> 00:05:39,556 ♪ Wanna find myself in the blue sky ♪ 121 00:05:39,656 --> 00:05:43,193 ♪ And go wherever the wind blows ♪ 122 00:05:43,260 --> 00:05:45,362 ♪ Wind blows ♪ 123 00:05:45,429 --> 00:05:50,734 ♪ I know it's out there somewhere... ♪ 124 00:05:50,834 --> 00:05:52,235 [Maryann] Dad and I loved the street art, 125 00:05:52,336 --> 00:05:53,837 but we never bought any. 126 00:05:53,904 --> 00:05:56,706 We were watching every painting back then. 127 00:05:55,772 --> 00:05:57,240 -How much? -[man 1] 25. 128 00:05:59,176 --> 00:06:03,213 ♪ Oh, I know I'm gonna fly ♪ 129 00:06:03,280 --> 00:06:05,215 ♪ A new world ♪ 130 00:06:05,282 --> 00:06:08,518 [Maryann] Oh, and you have to go to the Trevi Fountain. 131 00:06:08,585 --> 00:06:11,588 ♪ Where you know that you've arrived... ♪ 132 00:06:11,688 --> 00:06:13,056 [water flowing] 133 00:06:13,123 --> 00:06:14,758 [Maryann] According to the website, 134 00:06:14,858 --> 00:06:16,560 with the coins in your right hand, 135 00:06:16,626 --> 00:06:18,228 throw them over your left shoulder. 136 00:06:21,131 --> 00:06:23,667 One coin, you'll return to Italy. 137 00:06:24,734 --> 00:06:26,436 Two coins, you'll fall in love there. 138 00:06:26,536 --> 00:06:28,839 And three, you'll marry there. 139 00:06:28,905 --> 00:06:30,107 How many did you throw? 140 00:06:31,575 --> 00:06:33,276 -One. -Tell the truth. 141 00:06:34,044 --> 00:06:35,412 Bye, mom. 142 00:06:37,781 --> 00:06:40,751 [Maryann] Your father would have been so excited for you. 143 00:06:42,953 --> 00:06:44,721 ♪ Take a chance and... ♪ 144 00:06:44,788 --> 00:06:47,224 He always wanted to go back to Italy. 145 00:06:47,290 --> 00:06:49,426 He just ran out of time. 146 00:06:49,493 --> 00:06:53,230 ♪ Oh, there's a fire in my soul ♪ 147 00:06:53,296 --> 00:06:56,633 ♪ I'm running to the great unknown ♪ 148 00:06:57,733 --> 00:07:00,804 ♪ Oh, I know I'm gonna fly ♪ 149 00:07:00,904 --> 00:07:02,873 ♪ A new world ♪ 150 00:07:02,939 --> 00:07:06,276 ♪ Where hopes and dreams would come to life ♪ 151 00:07:06,343 --> 00:07:08,812 [speaking in Italian] 152 00:07:08,912 --> 00:07:10,914 -Ciao, Alessandro. -Ciao. 153 00:07:10,981 --> 00:07:12,949 Can you recommend something different to do today? 154 00:07:13,016 --> 00:07:14,317 Yeah. 155 00:07:14,418 --> 00:07:16,753 Well, just around the corner 156 00:07:16,820 --> 00:07:19,156 is the best pasticceria in Rome. 157 00:07:19,256 --> 00:07:22,125 [instrumental music] 158 00:07:27,097 --> 00:07:28,298 Excuse me. 159 00:07:28,365 --> 00:07:30,801 -Oh, I'm so sorry. I... -[groans] 160 00:07:30,867 --> 00:07:32,335 -Luca! -I just want... 161 00:07:32,436 --> 00:07:34,971 [speaks in Italian] 162 00:07:35,038 --> 00:07:37,974 [song over stereo] 163 00:07:38,041 --> 00:07:40,310 Luca! 164 00:07:40,377 --> 00:07:42,079 My cousin is... He's in the freezer. 165 00:07:42,145 --> 00:07:44,347 -He probably can't hear me. -Oh. [laughs] 166 00:07:44,448 --> 00:07:47,017 -You're American. -Uh, sort of. 167 00:07:47,117 --> 00:07:48,018 Yeah. 168 00:07:49,219 --> 00:07:51,455 What can I get you? [chuckles] 169 00:07:51,521 --> 00:07:53,490 You know what? You tell me. 170 00:07:53,557 --> 00:07:55,292 It's my first time in Italy, so... 171 00:07:55,358 --> 00:07:56,860 What should I try? 172 00:07:56,960 --> 00:07:59,296 Have you had this sfogliatella yet? 173 00:07:59,362 --> 00:08:01,798 -I can't even pronounce that. -Oh, well. 174 00:08:02,966 --> 00:08:04,000 Try this. 175 00:08:05,368 --> 00:08:08,271 [instrumental music] 176 00:08:13,477 --> 00:08:15,278 No, no, no, no, no. It's my treat. 177 00:08:15,345 --> 00:08:18,682 In honor of your first visit to Italy. 178 00:08:18,748 --> 00:08:20,283 Plus, I don't know how to work the register. 179 00:08:20,350 --> 00:08:22,152 -[both chuckle] -So... 180 00:08:23,253 --> 00:08:25,122 Thank you. I'm Liara. 181 00:08:25,922 --> 00:08:26,957 Liara. 182 00:08:28,724 --> 00:08:28,825 I'm Leo. 183 00:08:30,560 --> 00:08:31,661 Leo. 184 00:08:32,728 --> 00:08:33,864 [song continues] 185 00:08:33,930 --> 00:08:36,732 [laughs] Okay, well... 186 00:08:37,200 --> 00:08:38,468 Cheers. [chuckles] 187 00:08:39,102 --> 00:08:40,203 Mm. 188 00:08:43,707 --> 00:08:45,208 Right? 189 00:08:45,275 --> 00:08:46,910 Second best in all of Italy. 190 00:08:47,010 --> 00:08:48,411 Second best? 191 00:08:48,512 --> 00:08:50,046 Who makes the best, and can I marry them? 192 00:08:50,113 --> 00:08:52,249 [chuckles] Well, it's our Nona, of course. 193 00:08:52,349 --> 00:08:54,551 And, unfortunately, no, you can't marry her. 194 00:08:54,618 --> 00:08:57,387 She's still mourning the death of my grandfather. 195 00:08:57,454 --> 00:08:59,189 Oh, I'm sorry. 196 00:08:59,256 --> 00:09:00,423 Don't be. 197 00:09:00,524 --> 00:09:02,425 He's been dead for 22 years. 198 00:09:02,526 --> 00:09:04,427 So you're saying I have a chance? 199 00:09:04,528 --> 00:09:06,763 Well, you'd have to move to Capena, 200 00:09:06,863 --> 00:09:08,665 because she's not leaving. 201 00:09:09,732 --> 00:09:10,200 Capena? 202 00:09:10,267 --> 00:09:13,069 My parents met in Capena a million years ago. 203 00:09:13,136 --> 00:09:15,005 Really? 204 00:09:15,071 --> 00:09:17,706 Well, then it's fate. 205 00:09:16,773 --> 00:09:18,508 You should check out her bakery. 206 00:09:18,575 --> 00:09:20,177 It's right on the piazza. You can't miss it. 207 00:09:22,212 --> 00:09:23,747 Maybe next time. 208 00:09:23,813 --> 00:09:25,382 Thank you. 209 00:09:25,448 --> 00:09:27,284 -Have a great day. -Ciao. 210 00:09:28,785 --> 00:09:30,554 Americans always tell me, 211 00:09:30,620 --> 00:09:32,088 "have a great day." 212 00:09:32,155 --> 00:09:34,057 I love that about them. 213 00:09:34,124 --> 00:09:37,527 Hey, did you just give my inventory away to a pretty girl? 214 00:09:37,594 --> 00:09:39,462 [Leo chuckles] Hey... [Luca] Proud of you. 215 00:09:39,563 --> 00:09:41,431 [speaks in Italian] 216 00:09:41,498 --> 00:09:42,966 Okay. 217 00:09:43,066 --> 00:09:44,968 Man, your accent is still so bad. 218 00:09:45,068 --> 00:09:46,803 Hey, are you staying over? 219 00:09:46,903 --> 00:09:48,271 The kids haven't seen you in weeks. 220 00:09:48,338 --> 00:09:51,107 I'd-I'd love to, but I really gotta get home. 221 00:09:51,174 --> 00:09:52,542 Next time. 222 00:09:52,609 --> 00:09:54,711 I promise. 223 00:09:54,778 --> 00:09:56,079 Thank you so much. 224 00:09:56,146 --> 00:09:57,280 -Thank you. It was great. -Uh, Miss Liara. 225 00:09:57,347 --> 00:09:59,916 Ah! Alessandro. 226 00:09:59,983 --> 00:10:02,786 -Thank you for everything. -Is everything all right? 227 00:10:02,852 --> 00:10:04,421 Everything's fine. 228 00:10:04,487 --> 00:10:06,723 But my life isn't gonna get... 229 00:10:06,790 --> 00:10:09,893 magically fixed while I'm here. 230 00:10:09,960 --> 00:10:11,928 -Don't be so sure of that. -[chuckles] 231 00:10:11,995 --> 00:10:14,097 You don't always see it coming. 232 00:10:14,164 --> 00:10:16,499 That's why they call it magic. 233 00:10:16,600 --> 00:10:19,436 -[chuckles] -Thank you. 234 00:10:19,502 --> 00:10:22,505 [chuckles] This is Italy. Come see us again. 235 00:10:22,606 --> 00:10:24,441 [chuckles] 236 00:10:24,507 --> 00:10:27,410 [uplifting song] 237 00:10:36,886 --> 00:10:39,522 [horn honking] 238 00:10:39,623 --> 00:10:42,092 ♪ Held my breath a thousand times ♪ 239 00:10:42,158 --> 00:10:44,194 ♪ Bottled it all up inside ♪ 240 00:10:44,294 --> 00:10:48,665 ♪ Crushed it down so it won't show ♪ 241 00:10:48,732 --> 00:10:51,167 ♪ It's all too suffocating now ♪ 242 00:10:51,234 --> 00:10:53,169 ♪ The weight of the world has held me down ♪ 243 00:10:53,236 --> 00:10:56,840 ♪ I'm finally taking control ♪ 244 00:10:56,906 --> 00:10:59,109 ♪ 'Cause now I'll nail the lights on ♪ 245 00:10:59,175 --> 00:11:01,511 ♪ I've never felt so strong ♪ 246 00:11:01,578 --> 00:11:05,849 ♪ Shining so much brighter than ever before ♪ 247 00:11:05,915 --> 00:11:08,351 ♪ No longer will be silent ♪ 248 00:11:08,418 --> 00:11:10,787 ♪ This fire has ignited ♪ 249 00:11:10,854 --> 00:11:15,358 ♪ Shining so much brighter than ever before ♪ 250 00:11:29,339 --> 00:11:30,340 Hi. 251 00:11:30,407 --> 00:11:32,409 Buongiorno. 252 00:11:32,509 --> 00:11:35,712 Your grandson told me I should come here 253 00:11:35,779 --> 00:11:37,380 and try one of these ones. 254 00:11:37,447 --> 00:11:38,682 Hm. 255 00:11:37,748 --> 00:11:41,651 [music over stereo] 256 00:11:43,086 --> 00:11:44,988 [chuckles] Thank you. 257 00:11:49,859 --> 00:11:51,762 [sfogliatella crunches] 258 00:11:52,862 --> 00:11:56,732 [instrumental music] 259 00:12:23,226 --> 00:12:26,096 [music continues] 260 00:12:28,398 --> 00:12:30,066 [dialing] 261 00:12:30,133 --> 00:12:31,801 [line ringing] 262 00:12:31,901 --> 00:12:34,471 Hey, honey. Did you decide to extend your stay? 263 00:12:34,571 --> 00:12:36,473 Uh, no, just for an extra day because I was tempted 264 00:12:36,573 --> 00:12:38,108 by a pastry that I, I can't pronounce. 265 00:12:38,174 --> 00:12:39,542 But, mom, hey, 266 00:12:39,609 --> 00:12:41,411 do you know that picture of you and dad in Italy? 267 00:12:41,478 --> 00:12:42,912 Can you hold your phone up to it? 268 00:12:48,118 --> 00:12:49,419 Mom, I can still see you. 269 00:12:49,486 --> 00:12:51,121 Gotta reverse the display. 270 00:12:51,187 --> 00:12:52,822 What button is that? 271 00:12:52,922 --> 00:12:55,959 You know what? Just, just, just turn the phone around. 272 00:12:57,694 --> 00:12:59,596 [Liara] Okay. Yep, I got it. Okay. 273 00:12:59,662 --> 00:13:01,164 Thanks. I love you. Okay, bye. 274 00:13:01,264 --> 00:13:04,134 [instrumental music] 275 00:13:06,169 --> 00:13:09,072 [chuckles] 276 00:13:11,274 --> 00:13:14,743 -[laughing] Oh! -[cat meows on phone] 277 00:13:13,810 --> 00:13:15,645 Hi. 278 00:13:15,712 --> 00:13:16,946 Do you speak English? 279 00:13:18,114 --> 00:13:19,182 Of course. 280 00:13:20,383 --> 00:13:21,851 Please. 281 00:13:21,951 --> 00:13:23,253 I just wanted to ask about a house 282 00:13:23,319 --> 00:13:24,587 that you have in your window. 283 00:13:25,789 --> 00:13:28,458 [Leo] Yes, dad. All right. 284 00:13:28,525 --> 00:13:31,327 Okay. All right. Thank you. Bye. 285 00:13:31,394 --> 00:13:33,863 [instrumental music] 286 00:13:33,963 --> 00:13:35,999 -What did he want? -Ugh! 287 00:13:36,065 --> 00:13:37,534 He met some attorney in New York. 288 00:13:37,634 --> 00:13:38,868 He's gonna give me a call. 289 00:13:38,968 --> 00:13:41,004 -[sighs] -I know. I know. 290 00:13:42,205 --> 00:13:44,874 H-hey-hey, Nona. 291 00:13:44,974 --> 00:13:47,277 -[speaking Italian] -[music over stereo] 292 00:13:50,213 --> 00:13:51,781 [quirky music] 293 00:13:51,848 --> 00:13:53,683 You have the worst poker face. 294 00:13:55,018 --> 00:13:56,219 [scoffs] 295 00:13:57,654 --> 00:14:00,523 [speaks in Italian] 296 00:14:08,431 --> 00:14:12,202 Ah! Ah, that's for you. 297 00:14:12,268 --> 00:14:14,070 Just to confirm before I sign. 298 00:14:14,170 --> 00:14:16,206 I will own Villa Amore for one euro. 299 00:14:16,272 --> 00:14:17,841 -Yes. -Yes. 300 00:14:17,907 --> 00:14:20,910 And I will not owe property taxes for three years. 301 00:14:21,010 --> 00:14:22,312 No. 302 00:14:22,378 --> 00:14:23,980 And I can sell it whenever I want. 303 00:14:24,047 --> 00:14:28,852 Yes. But you should know it needs some work. 304 00:14:28,918 --> 00:14:31,054 It's okay. I don't plan on living there. 305 00:14:31,120 --> 00:14:33,056 -It's just a symbolic gesture... -Ah! 306 00:14:33,122 --> 00:14:34,591 -For my mom. -Uh... 307 00:14:39,596 --> 00:14:40,864 Yeah. 308 00:14:42,232 --> 00:14:44,334 -[inhales] -Okay. 309 00:14:46,302 --> 00:14:47,937 Congratulations. 310 00:14:48,037 --> 00:14:49,272 Thank you. 311 00:14:49,372 --> 00:14:52,208 [laughing] 312 00:14:52,275 --> 00:14:55,044 [instrumental music] 313 00:14:59,249 --> 00:15:00,383 Liara? 314 00:15:01,918 --> 00:15:05,855 -[chuckles] Leo? -You came to Capena. 315 00:15:05,922 --> 00:15:09,225 Well, someone told me about a bakery that I had to go to. 316 00:15:09,292 --> 00:15:10,560 [both chuckle] 317 00:15:10,627 --> 00:15:12,195 And now, guess what? 318 00:15:12,262 --> 00:15:15,765 [chuckles] I'm going to see my... villa. 319 00:15:17,100 --> 00:15:18,234 Sorry, you're what? 320 00:15:19,569 --> 00:15:21,204 [chuckles] 321 00:15:21,271 --> 00:15:22,972 [Liara] So we were about to buy our dream home, 322 00:15:23,072 --> 00:15:25,041 but instead he broke up with me because he needed more time. 323 00:15:25,108 --> 00:15:28,378 Which is obviously, it's a much longer story. 324 00:15:28,444 --> 00:15:31,948 But his final shot was to claim that 325 00:15:32,015 --> 00:15:33,383 I never do anything impulsive. 326 00:15:33,449 --> 00:15:36,553 So, went on my honeymoon alone, 327 00:15:36,619 --> 00:15:39,422 I delayed my trip to come here and try one of your Nona's... 328 00:15:39,489 --> 00:15:41,724 Um... sss... 329 00:15:41,791 --> 00:15:43,493 -What's it called? -Sfogliatella. 330 00:15:43,593 --> 00:15:45,595 That. And then... 331 00:15:45,662 --> 00:15:47,330 [inhales] 332 00:15:47,430 --> 00:15:49,499 I bought my mom's dream house. 333 00:15:50,700 --> 00:15:53,636 [clanking] 334 00:15:53,703 --> 00:15:55,972 [creaking] 335 00:15:56,039 --> 00:15:58,942 [instrumental music] 336 00:16:09,052 --> 00:16:10,186 [chuckles awkwardly] 337 00:16:11,621 --> 00:16:12,922 [Leo] It may need a little work. 338 00:16:14,691 --> 00:16:16,659 [donkey braying] 339 00:16:17,726 --> 00:16:18,094 [snorts] 340 00:16:25,134 --> 00:16:27,503 [sighs] 341 00:16:27,570 --> 00:16:29,772 [Liara] Oh, my mom is not gonna believe 342 00:16:29,839 --> 00:16:33,142 I found this after all this time. And I own it. 343 00:16:33,209 --> 00:16:35,979 [clatters] 344 00:16:36,045 --> 00:16:37,680 Is she gonna be living here with you? 345 00:16:37,747 --> 00:16:39,449 No, I'm not living here. 346 00:16:39,515 --> 00:16:41,284 I just bought it to surprise her. 347 00:16:41,351 --> 00:16:43,886 And to make my dad's promise come true. 348 00:16:43,987 --> 00:16:45,455 -Yeah. -Should we see the rest of it? 349 00:16:45,521 --> 00:16:48,391 [instrumental music] 350 00:16:54,764 --> 00:16:58,668 I can't believe I got this for one euro. [chuckles] 351 00:16:59,735 --> 00:16:59,869 Yeah. 352 00:16:59,936 --> 00:17:01,971 So, uh... 353 00:17:02,038 --> 00:17:04,407 did you read the small print of the contract? 354 00:17:04,507 --> 00:17:06,142 It was all in Italian. 355 00:17:06,209 --> 00:17:08,378 But Enzo did say that I can sell it whenever I want. 356 00:17:09,245 --> 00:17:11,014 I bet he did. 357 00:17:11,080 --> 00:17:13,983 There's rules to these one-euro homes. 358 00:17:14,050 --> 00:17:15,885 Like, you have to start renovating 359 00:17:15,952 --> 00:17:17,186 within the first three months 360 00:17:17,253 --> 00:17:18,688 and you have to be done within a year. 361 00:17:18,755 --> 00:17:20,023 What? 362 00:17:20,089 --> 00:17:21,524 And actually, because you're American, 363 00:17:21,591 --> 00:17:23,226 you only have 90 days to stay in the country 364 00:17:23,292 --> 00:17:26,162 before you have to leave for 90 more. 365 00:17:26,229 --> 00:17:27,764 So, I guess I'll just sell it then. 366 00:17:27,864 --> 00:17:29,866 I think if somebody wanted to buy this place, 367 00:17:29,932 --> 00:17:31,200 they would have done it years ago. 368 00:17:31,267 --> 00:17:32,769 But I'm leaving tomorrow. 369 00:17:32,869 --> 00:17:34,237 And what are they gonna do? 370 00:17:34,303 --> 00:17:36,072 Fine you. Heavily. 371 00:17:36,139 --> 00:17:38,374 What if I don't come back? 372 00:17:38,441 --> 00:17:40,443 They're not gonna extradite me over this. 373 00:17:40,543 --> 00:17:42,845 No. 374 00:17:42,912 --> 00:17:45,114 But you can't enter any countries in the Schengen area 375 00:17:45,214 --> 00:17:46,582 until you pay the fees. 376 00:17:46,649 --> 00:17:48,751 -Which is what? -All of Europe. 377 00:17:48,818 --> 00:17:50,286 Except for Ireland and Cyprus. 378 00:17:50,386 --> 00:17:52,088 [braying] 379 00:17:52,155 --> 00:17:54,390 [exhales] 380 00:17:54,457 --> 00:17:55,591 [Leo] Yeah. 381 00:17:55,658 --> 00:17:57,593 Now you're gonna need a handyman, 382 00:17:57,660 --> 00:17:59,896 a permit, and probably a residency card 383 00:17:59,962 --> 00:18:02,799 because you are not finishing this place in three months. 384 00:18:02,899 --> 00:18:04,967 [sighs] 385 00:18:05,068 --> 00:18:06,369 Whoa! Whoa. It's okay. 386 00:18:06,436 --> 00:18:08,037 It's all right. T-take a deep breath. 387 00:18:09,472 --> 00:18:12,108 This is not who I am. 388 00:18:12,175 --> 00:18:14,743 I don't do stuff like this. I... 389 00:18:13,810 --> 00:18:15,411 I'm an efficiency expert. 390 00:18:15,478 --> 00:18:19,115 I do data analysis. 391 00:18:19,182 --> 00:18:21,784 That's a different set of skills, yeah. 392 00:18:21,851 --> 00:18:24,821 [sighs] I will say this though. There is some good news. 393 00:18:25,855 --> 00:18:27,223 What? 394 00:18:27,290 --> 00:18:28,925 Whatever battle you have going with your ex 395 00:18:28,991 --> 00:18:31,260 about who's more impulsive... 396 00:18:31,327 --> 00:18:32,628 I'd say you just won. 397 00:18:33,529 --> 00:18:35,932 [groans] 398 00:18:35,998 --> 00:18:37,333 [donkey brays] 399 00:18:41,712 --> 00:18:45,216 Hey, Enzo. You saw me coming a mile away, didn't you? 400 00:18:45,316 --> 00:18:49,820 Uh, I'm sorry. [speaks in Italian] 401 00:18:49,887 --> 00:18:51,556 -Oh, you don't speak English? -No. 402 00:18:51,656 --> 00:18:53,024 As an hour ago, you were fluent. 403 00:18:53,090 --> 00:18:55,059 You need to tear up my contract right now. 404 00:18:55,159 --> 00:18:57,195 No, no. I'm sorry. 405 00:18:57,261 --> 00:18:59,664 I already submitted. 406 00:18:59,730 --> 00:19:01,699 -Then go un-submit it. -No... 407 00:19:01,766 --> 00:19:04,235 You! Get out! 408 00:19:04,335 --> 00:19:07,205 -No, no. -[speaking in Italian] 409 00:19:12,210 --> 00:19:15,179 Congratulation on your new home. 410 00:19:16,781 --> 00:19:19,684 [instrumental music] 411 00:19:22,553 --> 00:19:23,754 [clanking] 412 00:19:29,894 --> 00:19:31,262 Nona made you a snack. 413 00:19:34,599 --> 00:19:37,868 Does snack mean something different in Italian? 414 00:19:37,935 --> 00:19:41,072 [chuckles] Snack means something different to Nonas. 415 00:19:40,138 --> 00:19:43,040 [laughs] 416 00:19:40,997 --> 00:19:43,266 [instrumental music] 417 00:19:43,107 --> 00:19:45,509 I love that she kicked Enzo out. 418 00:19:45,576 --> 00:19:48,246 Oh, that. That had nothing to do with you. 419 00:19:48,312 --> 00:19:50,748 No, they've been mad at each other for 30 years. 420 00:19:50,815 --> 00:19:53,851 He, uh, he waits until she goes in the back, 421 00:19:53,918 --> 00:19:55,253 and then he comes in for a coffee. 422 00:19:56,554 --> 00:19:58,889 30 years? What happened? 423 00:19:58,956 --> 00:20:00,691 You know, nobody knows. 424 00:20:00,758 --> 00:20:02,793 It's weird though, because they used to be friends. 425 00:20:02,893 --> 00:20:04,595 They'd practice their English on each other, 426 00:20:04,662 --> 00:20:07,265 but then something happened. 427 00:20:07,331 --> 00:20:08,866 Well, it's a mystery. 428 00:20:08,933 --> 00:20:10,234 Must have been something pretty bad. 429 00:20:10,301 --> 00:20:11,769 Not necessarily. 430 00:20:11,836 --> 00:20:14,972 I mean, nobody can hold a grudge like an Italian. 431 00:20:15,072 --> 00:20:16,974 [laughs softly] 432 00:20:17,074 --> 00:20:18,776 [instrumental music] 433 00:20:20,323 --> 00:20:22,046 You know, I don't see any way out of this mess 434 00:20:22,113 --> 00:20:23,648 except through it. 435 00:20:23,748 --> 00:20:26,617 -Do you? -No. 436 00:20:26,684 --> 00:20:28,819 My only option here is to fix this place up 437 00:20:28,919 --> 00:20:30,388 and then... sell it, 438 00:20:30,454 --> 00:20:32,923 and I can use the profit to buy a house in Chicago. 439 00:20:32,990 --> 00:20:36,627 But I'm gonna need some craftspeople to help. 440 00:20:36,694 --> 00:20:39,797 Yeah. No, it's gonna take a lot of work. 441 00:20:39,864 --> 00:20:42,800 You know, there's no guarantee you'll be able to sell this. 442 00:20:42,867 --> 00:20:45,102 I mean, the reason these homes are only one euro 443 00:20:45,169 --> 00:20:47,772 is 'cause nobody wants to live out in these small villages. 444 00:20:47,838 --> 00:20:50,174 How long has it been deserted? 445 00:20:50,274 --> 00:20:52,810 Nona said she thinks at least 25 years. 446 00:20:54,545 --> 00:20:58,349 Wait, so the donkey's immortal then? 447 00:20:58,449 --> 00:21:01,419 Actually, I asked Nona about the donkey. 448 00:21:01,485 --> 00:21:03,688 She thinks he was left behind from the neighbors. 449 00:21:04,689 --> 00:21:06,691 They just abandoned him? 450 00:21:06,791 --> 00:21:10,194 Well, he's rumored to be ill-tempered. 451 00:21:11,495 --> 00:21:13,531 [scoffing] I don't believe it. 452 00:21:13,631 --> 00:21:15,199 -[chuckles] -[Liara] Hm. 453 00:21:15,299 --> 00:21:17,134 Hey. 454 00:21:17,201 --> 00:21:19,437 You don't have any sandpaper in your truck, do you? 455 00:21:20,905 --> 00:21:22,640 Oh, here. [grunts] 456 00:21:22,707 --> 00:21:24,475 -Here. -Wow. 457 00:21:24,542 --> 00:21:25,876 Actually, how do you feel about blue paint 458 00:21:25,976 --> 00:21:27,611 for the outdoor table and chairs? 459 00:21:27,678 --> 00:21:28,879 If it's free, I love it. 460 00:21:28,979 --> 00:21:31,115 -Well, it's free. -Ooh. 461 00:21:31,182 --> 00:21:33,951 -Thanks. Whoa! -Yeah, you'll need this too. 462 00:21:34,018 --> 00:21:35,319 -All right. -And you'll need a permit 463 00:21:35,386 --> 00:21:37,021 to do any work outdoors. 464 00:21:37,088 --> 00:21:39,156 I think I have the form to apply for one in my truck. 465 00:21:39,223 --> 00:21:40,291 Okay. 466 00:21:42,259 --> 00:21:43,394 Wait a minute. 467 00:21:44,995 --> 00:21:47,231 -You don't work at the bakery? -[phone ringing] 468 00:21:47,331 --> 00:21:48,799 Uh, I help out. 469 00:21:48,866 --> 00:21:51,202 But look at all this stuff, I mean, this is, 470 00:21:51,268 --> 00:21:53,003 this is contractor gear. 471 00:21:53,070 --> 00:21:54,338 You're carrying around permit forms? 472 00:21:54,405 --> 00:21:56,474 -[beeps] -You work on homes. 473 00:21:56,540 --> 00:21:58,342 Um, I'm just, I'm a bit of a handyman. 474 00:21:58,409 --> 00:22:00,077 That's all. 475 00:22:00,177 --> 00:22:02,313 -You can help me with the villa. -I can't. 476 00:22:02,380 --> 00:22:04,482 I'm sorry. I'm just, I'm-I'm too busy. 477 00:22:04,548 --> 00:22:06,751 Look, here it is. Pretty self-explanatory. 478 00:22:06,851 --> 00:22:08,386 English on the back. Fill it out. 479 00:22:08,452 --> 00:22:10,921 Mail it at the post office. Should be pretty quick. 480 00:22:11,021 --> 00:22:13,891 The municipality's eager to get these houses fixed up. 481 00:22:13,958 --> 00:22:16,594 There's also an app that you should download. 482 00:22:16,694 --> 00:22:18,529 Conto Alla Rovescia. 483 00:22:18,596 --> 00:22:20,331 It, uh, counts down the days 484 00:22:20,398 --> 00:22:21,832 until you have to leave the country. 485 00:22:23,567 --> 00:22:25,202 Are you really not gonna let me hire you? 486 00:22:25,269 --> 00:22:26,537 [phone ringing] 487 00:22:28,305 --> 00:22:32,042 I can't. I'm-I'm sorry. I'm just, I'm too busy, really. 488 00:22:32,109 --> 00:22:34,578 Oh, wait, hey, before you go, could you, 489 00:22:34,645 --> 00:22:36,347 could you just tell me if there's a hotel in town? 490 00:22:36,414 --> 00:22:37,882 There isn't one. 491 00:22:37,948 --> 00:22:39,750 Please let me hire you. 492 00:22:39,817 --> 00:22:41,252 I can't right now. I'm sorry. 493 00:22:42,486 --> 00:22:44,221 -Really? -[engine starts] 494 00:22:45,956 --> 00:22:47,925 [instrumental music] 495 00:22:49,326 --> 00:22:51,195 -[phone ringing] -[sighs] 496 00:22:52,897 --> 00:22:55,466 -[rejects call] -[phone clacks] 497 00:22:55,566 --> 00:22:58,369 [breathes deeply] 498 00:23:06,444 --> 00:23:08,546 [breathes deeply] 499 00:23:10,080 --> 00:23:11,382 Trees. 500 00:23:12,616 --> 00:23:13,751 Grass. 501 00:23:14,852 --> 00:23:16,053 The sky. 502 00:23:17,488 --> 00:23:18,823 [exhales] Birds. 503 00:23:20,257 --> 00:23:21,559 Birds. 504 00:23:23,861 --> 00:23:25,129 [exhales] 505 00:23:28,032 --> 00:23:30,468 -[exhales] -[engines starts] 506 00:23:31,702 --> 00:23:34,605 [instrumental music] 507 00:23:39,810 --> 00:23:43,414 What is the Italian word for donkey? 508 00:23:43,481 --> 00:23:44,849 [automated voice] Asino. 509 00:23:44,949 --> 00:23:47,751 Okay. What is the Italian word for... 510 00:23:49,353 --> 00:23:50,988 kisses? 511 00:23:51,055 --> 00:23:52,857 -[automated voice] Baci. -[chuckles] Oh! 512 00:23:52,957 --> 00:23:56,260 -Oh, I like that name. -[snorts] 513 00:23:56,327 --> 00:23:58,329 Okay. 514 00:23:58,395 --> 00:23:59,930 Baci it is. 515 00:23:59,997 --> 00:24:01,165 [laughs] 516 00:24:01,232 --> 00:24:04,134 [instrumental music] 517 00:24:05,636 --> 00:24:07,671 Right. Ooh. [chuckles] 518 00:24:08,639 --> 00:24:10,508 Hi. 519 00:24:10,574 --> 00:24:13,277 I, um, just need to mail this letter, please. 520 00:24:14,845 --> 00:24:16,347 I'm staying at the Villa Amore 521 00:24:16,413 --> 00:24:18,516 if anything else comes in for me. 522 00:24:19,583 --> 00:24:20,885 One euro, ten. 523 00:24:20,985 --> 00:24:22,786 [chuckles] 524 00:24:22,853 --> 00:24:24,655 More than the house itself. 525 00:24:24,722 --> 00:24:26,957 [instrumental music] 526 00:24:27,024 --> 00:24:28,392 [coins clinking] 527 00:24:28,492 --> 00:24:30,394 Here. Thank you. 528 00:24:37,268 --> 00:24:39,737 [exhales] 529 00:24:41,772 --> 00:24:43,407 Hello. 530 00:24:43,507 --> 00:24:44,975 Anyone living in here? 531 00:24:46,010 --> 00:24:48,312 [inhales] Oh. 532 00:24:48,379 --> 00:24:50,581 [clacks] 533 00:24:51,682 --> 00:24:52,917 [inhales] 534 00:24:54,251 --> 00:24:55,819 [coughs] 535 00:24:55,886 --> 00:24:57,421 -[phone chimes] -[coughs] 536 00:24:57,521 --> 00:24:59,323 -[soft thud] -[exhales] 537 00:24:59,390 --> 00:25:02,059 [automated voice] Eighty-two days left in Italy. 538 00:25:02,126 --> 00:25:03,861 [phone turns off] 539 00:25:04,895 --> 00:25:05,996 [Liara click tongue] 540 00:25:06,063 --> 00:25:07,531 [Liara sighs] 541 00:25:07,598 --> 00:25:09,033 [phone clacks] 542 00:25:11,535 --> 00:25:13,404 [Liara] Everything's fine. 543 00:25:13,470 --> 00:25:16,707 I'm being... spontaneous. 544 00:25:17,575 --> 00:25:18,576 I'm brave. 545 00:25:19,710 --> 00:25:21,178 Very brave. 546 00:25:21,245 --> 00:25:23,347 So, so, so brave. 547 00:25:23,414 --> 00:25:26,283 [instrumental music] 548 00:25:29,320 --> 00:25:32,022 [laughs] 549 00:25:32,089 --> 00:25:36,427 Oh, I never thought I'd sell this one. 550 00:25:36,493 --> 00:25:37,962 [laughs] 551 00:25:38,062 --> 00:25:40,764 [pensive music] 552 00:25:42,933 --> 00:25:45,369 We need to agree on some priorities. 553 00:25:45,436 --> 00:25:48,372 Okay. I should write this down. Um... 554 00:25:48,439 --> 00:25:50,307 Your pump works, so you have water. 555 00:25:50,407 --> 00:25:52,276 -You just have to carry it. -Okay. 556 00:25:52,343 --> 00:25:54,378 Or you could share the bucket with the donkey. 557 00:25:54,445 --> 00:25:57,781 Ah, tempting, but, uh, no, it's okay. [chuckles] 558 00:25:57,848 --> 00:25:59,917 Electrical first, and then plumbing. 559 00:25:59,984 --> 00:26:01,986 Because electricity makes me nervous, 560 00:26:03,086 --> 00:26:05,121 I think we should hire an expert that I know. 561 00:26:04,188 --> 00:26:06,323 Unless you're skilled at it. 562 00:26:06,423 --> 00:26:08,292 [chuckles] No. Hire away. 563 00:26:08,359 --> 00:26:10,961 Oh, and, um, Baci stays. 564 00:26:11,028 --> 00:26:13,096 Who? 565 00:26:13,297 --> 00:26:15,265 You-you named the donkey? 566 00:26:15,332 --> 00:26:17,234 Of course. 567 00:26:17,301 --> 00:26:20,471 Well, then I guess Baci stays. 568 00:26:20,537 --> 00:26:21,972 [chuckles] 569 00:26:22,039 --> 00:26:23,641 Deal? 570 00:26:23,707 --> 00:26:25,843 Deal. 571 00:26:25,943 --> 00:26:27,911 All right, well, I gotta get going. 572 00:26:27,978 --> 00:26:30,280 I have some stuff I have to do this morning, but I'll be back. 573 00:26:30,347 --> 00:26:31,649 If you need to get a hold of me, 574 00:26:31,715 --> 00:26:32,850 my number's on the side of the cup. 575 00:26:32,950 --> 00:26:34,918 Oh, um, my phone's dead. 576 00:26:34,985 --> 00:26:36,320 But I'm gonna go into the cafe later 577 00:26:36,387 --> 00:26:38,689 to charge it up and run some errands. 578 00:26:38,789 --> 00:26:40,024 -Okay. -Okay. 579 00:26:42,026 --> 00:26:44,428 -Leo. -Yeah? 580 00:26:44,495 --> 00:26:46,697 Why'd you change your mind about helping me? 581 00:26:46,797 --> 00:26:48,432 [instrumental music] 582 00:26:48,499 --> 00:26:49,800 I guess I just got impulsive. 583 00:26:50,634 --> 00:26:52,536 [laughs] 584 00:26:59,043 --> 00:27:02,111 [chuckles] 585 00:27:02,728 --> 00:27:04,630 [instrumental music] 586 00:27:04,696 --> 00:27:07,599 [breathes deeply] 587 00:27:40,831 --> 00:27:42,366 Ciao. 588 00:27:42,466 --> 00:27:44,535 I know it's only been a day, but I'm just wondering 589 00:27:44,635 --> 00:27:46,137 if you had any idea how long it might take 590 00:27:46,203 --> 00:27:48,105 to get the permit back? 591 00:27:48,172 --> 00:27:49,373 No. 592 00:27:49,473 --> 00:27:51,008 Oh, okay. [chuckles] 593 00:27:51,075 --> 00:27:52,209 Thank you. 594 00:27:57,648 --> 00:27:59,884 -Nice. -[speaks Italian] 595 00:27:59,984 --> 00:28:01,952 -Great. See you later. -Yeah. 596 00:28:04,855 --> 00:28:06,157 [clanks] 597 00:28:08,859 --> 00:28:11,529 Well, you have an electrician. 598 00:28:11,595 --> 00:28:12,863 -Yes! -[Leo] Norina! 599 00:28:12,930 --> 00:28:15,232 When can she start? 600 00:28:15,332 --> 00:28:18,502 She'll show up one day, and... that'll be the day she starts. 601 00:28:18,569 --> 00:28:21,806 [chuckles] Okay, so you don't really have an electrician. 602 00:28:21,872 --> 00:28:23,374 Yes, you do. 603 00:28:23,441 --> 00:28:24,642 You have an Italian electrician. 604 00:28:25,943 --> 00:28:27,044 By the way... 605 00:28:28,212 --> 00:28:30,381 I think the postwoman hates me. 606 00:28:30,448 --> 00:28:31,715 I went in there to check on the permit 607 00:28:31,782 --> 00:28:33,150 and she hadn't even mailed it yet. 608 00:28:33,217 --> 00:28:34,718 It was just sitting there. 609 00:28:34,785 --> 00:28:37,354 Yeah. I should've warned you about Teresa. 610 00:28:37,421 --> 00:28:39,156 She's been there forever. 611 00:28:39,223 --> 00:28:41,258 She, um... 612 00:28:41,358 --> 00:28:44,428 she enjoys the power she wields over the town. 613 00:28:45,528 --> 00:28:46,263 So she doesn't do her job? 614 00:28:46,363 --> 00:28:50,533 -Why don't they fire her? -Oh, no, no. It's impossible. 615 00:28:49,600 --> 00:28:50,734 She inherited from her mother. 616 00:28:50,801 --> 00:28:52,403 She's actually very nice. 617 00:28:52,470 --> 00:28:54,271 You just have to... 618 00:28:54,371 --> 00:28:55,573 sweeten the pot a little bit. 619 00:28:55,639 --> 00:28:57,942 [laughs] Like what? 620 00:28:58,042 --> 00:29:01,745 I mean all I have is a... broken-down villa. 621 00:29:02,613 --> 00:29:03,714 Yeah. 622 00:29:04,949 --> 00:29:06,350 But you also have olives. 623 00:29:06,417 --> 00:29:09,286 [instrumental music] 624 00:29:11,255 --> 00:29:13,190 So, we can... 625 00:29:13,257 --> 00:29:14,959 Just take it. Anything. It's yours. 626 00:29:16,393 --> 00:29:17,361 Yeah. 627 00:29:19,163 --> 00:29:20,731 [Liara] This would be a lot easier 628 00:29:20,798 --> 00:29:22,900 with electricity and a food processor. 629 00:29:22,967 --> 00:29:25,035 Yeah, but old school always tastes better. 630 00:29:25,102 --> 00:29:27,404 -Okay. [chuckles] -One more. 631 00:29:27,471 --> 00:29:29,473 -[creaks] -[chuckles] 632 00:29:29,573 --> 00:29:33,244 -There you go. All right. -Okay. Oh. 633 00:29:33,310 --> 00:29:34,745 Yeah. There you go. 634 00:29:34,812 --> 00:29:36,247 -Okay. -All right. And we take this... 635 00:29:36,313 --> 00:29:37,414 Pour it in. 636 00:29:39,116 --> 00:29:41,385 And we let it sit until morning. 637 00:29:41,452 --> 00:29:42,920 It'll separate. 638 00:29:42,987 --> 00:29:44,822 And we come back. We strain it. 639 00:29:44,922 --> 00:29:47,224 And we take the half that's olive oil. 640 00:29:47,291 --> 00:29:48,759 It's actually really cool. 641 00:29:50,294 --> 00:29:51,829 -Yeah. -[phone chimes] 642 00:29:51,929 --> 00:29:54,798 [instrumental music] 643 00:29:57,301 --> 00:29:58,402 Uh... 644 00:30:05,175 --> 00:30:06,477 Hi. 645 00:30:12,716 --> 00:30:14,518 It's my first bottle. [chuckles] 646 00:30:14,618 --> 00:30:15,853 I want you to have it. 647 00:30:17,521 --> 00:30:19,590 Love to hear your opinion. 648 00:30:19,657 --> 00:30:22,259 [instrumental music] 649 00:30:22,326 --> 00:30:23,961 Have a great day. 650 00:30:24,028 --> 00:30:25,162 [instrumental music] 651 00:30:27,164 --> 00:30:30,701 [Maryann] You bought the villa. That means so much to me. 652 00:30:30,801 --> 00:30:32,836 And it would to your father as well. 653 00:30:32,903 --> 00:30:35,372 Well, it was supposed to be a surprise, 654 00:30:35,472 --> 00:30:38,142 but it... kind of backfired. 655 00:30:38,208 --> 00:30:39,810 [Maryann] Oh, honey. 656 00:30:39,877 --> 00:30:41,946 I thought you would just visit Capena. 657 00:30:42,012 --> 00:30:45,215 I'm so flattered. I should get on a plane. 658 00:30:45,316 --> 00:30:48,152 No, no, no, no, mom. No, no, no, no, don't come yet. 659 00:30:48,218 --> 00:30:50,020 [laughs] Nothing's working yet. 660 00:30:50,087 --> 00:30:51,989 What about work? 661 00:30:52,056 --> 00:30:55,859 Uh, I took a leave of absence. They're-they're okay. 662 00:30:55,926 --> 00:30:57,127 [Liara] Remember how they didn't really give me 663 00:30:57,194 --> 00:30:58,862 any time off when dad died? 664 00:30:58,929 --> 00:31:01,065 They're kind of making it up to me now. 665 00:31:01,165 --> 00:31:02,900 Okay. For how long? 666 00:31:03,000 --> 00:31:05,169 [Liara] Mom, I gotta go, okay? 667 00:31:05,235 --> 00:31:06,370 Don't worry. 668 00:31:06,437 --> 00:31:08,138 I know what I'm doing. 669 00:31:08,205 --> 00:31:09,707 Okay. I love you, too. 670 00:31:09,773 --> 00:31:11,141 Okay, bye. 671 00:31:11,208 --> 00:31:13,644 [sighs] 672 00:31:13,711 --> 00:31:15,346 Liara. 673 00:31:15,412 --> 00:31:19,717 So, how's the... clean-up going? 674 00:31:20,784 --> 00:31:22,019 Are we friends? 675 00:31:22,086 --> 00:31:24,321 -[scoffs] -Nah, I don't think so. 676 00:31:24,388 --> 00:31:26,557 Come on, Liara. 677 00:31:26,624 --> 00:31:28,225 You need a friend in town. 678 00:31:29,460 --> 00:31:32,495 Why isn't anyone nice to me? 679 00:31:31,562 --> 00:31:34,264 Some are afraid you are not going to fix up the villa, 680 00:31:34,365 --> 00:31:36,333 and some are afraid you are, 681 00:31:36,400 --> 00:31:38,902 but not in the Italian way. 682 00:31:38,969 --> 00:31:42,940 You know, we are very proud of our history. 683 00:31:43,040 --> 00:31:46,443 Not proud enough that anyone maintained the villa. 684 00:31:46,543 --> 00:31:48,712 Come on, Liara. Look around you. 685 00:31:48,779 --> 00:31:51,081 Town is old. Young people leave. 686 00:31:51,148 --> 00:31:53,751 So the next set of young people 687 00:31:53,817 --> 00:31:56,253 have nothing to keep them here either. 688 00:31:56,320 --> 00:31:59,723 -Besides, you're American. -So? 689 00:31:59,790 --> 00:32:01,358 Half the people are afraid 690 00:32:01,425 --> 00:32:04,028 you'll build a McDonald in the piazza. 691 00:32:04,094 --> 00:32:05,629 And the other half? 692 00:32:05,729 --> 00:32:07,698 And the other half are afraid you won't. 693 00:32:07,765 --> 00:32:09,266 [laughing] 694 00:32:10,300 --> 00:32:12,736 Uh, time to go. 695 00:32:12,803 --> 00:32:15,706 [instrumental music] 696 00:32:26,750 --> 00:32:28,085 [Liara] Ciao, Mia. 697 00:32:32,423 --> 00:32:33,824 Ciao, Marco. 698 00:32:40,264 --> 00:32:42,933 Guess what? Your fireplace is clear. 699 00:32:43,000 --> 00:32:44,168 Uh. 700 00:32:44,268 --> 00:32:45,936 So if you, uh, get cold... 701 00:32:46,870 --> 00:32:49,505 you can stay warm. 702 00:32:48,605 --> 00:32:51,742 Also, I found a bunch of candles and some matches. 703 00:32:51,809 --> 00:32:53,844 -Thanks. Hey. -Yeah. 704 00:32:53,944 --> 00:32:57,448 Oh, look how cool this is. I unburied the fountain. 705 00:32:58,514 --> 00:32:59,750 Wow! 706 00:32:59,817 --> 00:33:02,953 Yeah, you know, you'll find all kinds of secrets 707 00:33:03,020 --> 00:33:05,656 -in these old houses. -[chuckles] 708 00:33:05,723 --> 00:33:07,858 So, uh, can you come back tomorrow? 709 00:33:07,958 --> 00:33:08,959 Uh... 710 00:33:09,960 --> 00:33:11,962 No. Tomorrow's Sunday. 711 00:33:12,029 --> 00:33:14,431 Oh, right. Of course, you've got church. [chuckles] 712 00:33:14,498 --> 00:33:17,134 Football. Italy's in the Euro finals. 713 00:33:17,201 --> 00:33:18,268 -Oh. -Yeah. 714 00:33:18,335 --> 00:33:19,837 So the whole town gets together. 715 00:33:19,903 --> 00:33:22,272 The shops open up. They put TVs outside. We drink. 716 00:33:22,339 --> 00:33:23,941 -We have fun while we watch. -Hmm. 717 00:33:24,007 --> 00:33:26,710 -They call us, uh, tifosi. -What's that? 718 00:33:26,810 --> 00:33:28,278 They think we've got a fever for football. 719 00:33:28,345 --> 00:33:29,446 -Oh. -We're nuts. 720 00:33:30,513 --> 00:33:31,882 You see, you should come. 721 00:33:31,982 --> 00:33:33,684 I don't know. You don't think it'd be weird? 722 00:33:35,018 --> 00:33:37,487 Why would it be weird? 723 00:33:36,553 --> 00:33:37,955 This is your town now. 724 00:33:38,021 --> 00:33:40,490 [instrumental music] 725 00:33:39,556 --> 00:33:40,691 Tell you what. 726 00:33:40,758 --> 00:33:41,959 I'll save you a seat. 727 00:33:44,027 --> 00:33:46,496 -I'll think about it. -Okay. 728 00:33:45,562 --> 00:33:49,199 -Well, ciao. -Ciao, ciao. 729 00:33:53,937 --> 00:33:55,172 [sighs] 730 00:34:02,346 --> 00:34:04,081 [yelps] 731 00:34:05,716 --> 00:34:08,318 [crowd cheering] 732 00:34:08,385 --> 00:34:10,654 [music continues] 733 00:34:15,425 --> 00:34:16,860 -Hey! -Hey! 734 00:34:16,927 --> 00:34:18,028 -[Leo] You made it! -Ah. 735 00:34:19,730 --> 00:34:20,764 How're we doing? 736 00:34:20,864 --> 00:34:23,167 Ah, the refs are the worst. 737 00:34:23,233 --> 00:34:25,035 -What's the score? -Zero-zero. 738 00:34:25,102 --> 00:34:27,070 Oh. So, we're winning. 739 00:34:27,137 --> 00:34:28,939 See? I knew you'd understand. 740 00:34:29,039 --> 00:34:31,208 Oh! Thanks. 741 00:34:31,275 --> 00:34:32,576 -Hey. -Cheers! 742 00:34:32,643 --> 00:34:34,411 Hey, thanks, Marco. 743 00:34:34,478 --> 00:34:36,413 Cheers. 744 00:34:36,480 --> 00:34:38,282 Hi, Mia. 745 00:34:38,382 --> 00:34:40,584 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 746 00:34:40,651 --> 00:34:43,620 [all cheering] 747 00:34:43,720 --> 00:34:46,557 [instrumental music] 748 00:34:51,795 --> 00:34:53,897 [laughing] 749 00:34:56,667 --> 00:34:58,235 Wait! Here! 750 00:35:01,004 --> 00:35:02,973 -[whooping] -[shutter clicking] 751 00:35:06,643 --> 00:35:08,378 I don't know. Overalls. 752 00:35:09,913 --> 00:35:11,315 Um... 753 00:35:11,415 --> 00:35:14,051 A really huge electric drill? 754 00:35:14,117 --> 00:35:15,485 Come on, tell me what it is. 755 00:35:16,520 --> 00:35:18,155 It is for you. 756 00:35:19,022 --> 00:35:20,090 Here. 757 00:35:20,991 --> 00:35:22,259 Goodnight. 758 00:35:24,595 --> 00:35:25,629 Hey. 759 00:35:26,830 --> 00:35:28,265 Thanks for saving me a seat. 760 00:35:30,533 --> 00:35:30,734 Thanks for sitting in it. 761 00:35:32,502 --> 00:35:34,271 Oh, I'm-I'm headed into town next week 762 00:35:34,338 --> 00:35:35,639 to get some supplies for the house. 763 00:35:36,840 --> 00:35:37,908 Do you want some company? 764 00:35:38,942 --> 00:35:40,611 Yeah... 765 00:35:40,677 --> 00:35:41,945 I do. 766 00:35:42,012 --> 00:35:44,848 [instrumental music] 767 00:35:49,119 --> 00:35:50,821 [giggles softly] 768 00:35:55,025 --> 00:35:56,793 [laughs] 769 00:36:03,634 --> 00:36:05,035 [sighs] 770 00:36:09,039 --> 00:36:11,008 [laughs] 771 00:36:12,242 --> 00:36:15,145 [music continues] 772 00:36:20,017 --> 00:36:21,618 [typing] 773 00:36:21,685 --> 00:36:22,986 [phone chimes] 774 00:36:23,053 --> 00:36:25,889 -[chuckles] -[Baci braying] 775 00:36:25,989 --> 00:36:28,492 Go to sleep, Baci! 776 00:36:28,558 --> 00:36:30,560 [phone chimes] 777 00:36:33,997 --> 00:36:35,465 [giggles softly] 778 00:36:41,171 --> 00:36:44,641 [automated voice] Sixty-eight days left in Italy. 779 00:36:44,708 --> 00:36:46,043 [sighs] 780 00:36:49,346 --> 00:36:51,048 [laughs] 781 00:36:53,046 --> 00:36:55,046 So I spoke with Norina 782 00:36:55,071 --> 00:36:57,206 and she should be out today to do the electrical. 783 00:36:57,273 --> 00:36:58,541 Although, I do think you should 784 00:36:58,608 --> 00:37:00,276 still apply for your residency. 785 00:37:00,376 --> 00:37:02,512 Otherwise, you have to leave when your 90 days are up. 786 00:37:02,578 --> 00:37:05,381 [chuckles] I have to leave anyways. 787 00:37:05,448 --> 00:37:08,618 I've got a life and a job back in Chicago. 788 00:37:08,718 --> 00:37:11,921 Okay, I have a job in Chicago. 789 00:37:11,988 --> 00:37:15,024 Well, I, I still think you should apply. 790 00:37:15,091 --> 00:37:16,259 Just in case you need more time. 791 00:37:17,960 --> 00:37:20,429 But don't tell them you plan on selling it. 792 00:37:20,496 --> 00:37:23,800 Say something vague that might indicate an economic impact. 793 00:37:23,900 --> 00:37:25,768 That's really all they care about. 794 00:37:25,835 --> 00:37:29,705 You know what? It would actually make a fabulous B&B. 795 00:37:29,772 --> 00:37:32,108 My parents ran one of those in Vermont for about a year. 796 00:37:32,175 --> 00:37:33,910 I-I think it was maybe the happiest 797 00:37:33,976 --> 00:37:35,645 I've ever seen my mom. 798 00:37:35,745 --> 00:37:37,780 Really? Why-why'd they stop? 799 00:37:37,847 --> 00:37:41,284 Oh, my dad probably saw something shiny to do instead. 800 00:37:41,350 --> 00:37:43,553 He was easily distracted. 801 00:37:43,619 --> 00:37:45,154 Hm. 802 00:37:45,254 --> 00:37:46,556 Kind of like your ex. 803 00:37:46,622 --> 00:37:49,125 Oh, also pretty accurate. 804 00:37:49,192 --> 00:37:50,960 Yeah. 805 00:37:51,027 --> 00:37:52,161 Buongiorno! 806 00:37:52,261 --> 00:37:54,497 Buongiorno, Nico. 807 00:37:54,597 --> 00:37:56,899 I like the one on the left. Yeah. 808 00:37:56,966 --> 00:37:58,568 -This one here? -Yeah, yeah, yeah. 809 00:37:59,836 --> 00:38:01,170 Yeah, okay. 810 00:38:01,270 --> 00:38:05,341 -Uh, I guess all of these. -Yeah, right? 811 00:38:05,441 --> 00:38:06,976 -Yeah. -I mean, it's amazing. 812 00:38:08,043 --> 00:38:09,979 Okay, and then I think we need, like, I don't know. 813 00:38:11,046 --> 00:38:11,514 How many do you think? One, two, three, four. 814 00:38:11,614 --> 00:38:13,249 Like seventeen? 815 00:38:14,851 --> 00:38:16,519 -Ciao. Grazie. -Grazie. 816 00:38:18,521 --> 00:38:20,256 Okay. 817 00:38:20,323 --> 00:38:22,124 Ooh. [laughs] 818 00:38:22,191 --> 00:38:24,527 Uh, you, uh, ready to go back? 819 00:38:26,829 --> 00:38:28,664 I feel like the answer is no. 820 00:38:29,832 --> 00:38:31,767 [laughs softly] 821 00:38:31,834 --> 00:38:34,136 Well, there's a place not too far from here that I love. 822 00:38:34,203 --> 00:38:36,539 Do you, uh, do you mind if we stop? 823 00:38:37,406 --> 00:38:38,608 Not at all. 824 00:38:38,674 --> 00:38:41,010 [instrumental music] 825 00:38:42,077 --> 00:38:42,812 -You got that? -Yeah, I got it. 826 00:38:42,879 --> 00:38:44,046 [laughing] 827 00:38:47,583 --> 00:38:50,486 [speaking in Italian] 828 00:38:52,555 --> 00:38:55,057 -[automated voice] Arrivederci! -Basta! 829 00:38:55,157 --> 00:38:58,027 Did you just tell the toll booth to shut up? 830 00:38:58,094 --> 00:39:00,897 Yeah. It's a, it's a national tradition. 831 00:39:00,997 --> 00:39:02,365 That's not very nice. 832 00:39:02,431 --> 00:39:03,866 Oh, it is very nice compared to 833 00:39:03,933 --> 00:39:05,368 what other people tell us to do. 834 00:39:06,736 --> 00:39:07,970 [laughs] 835 00:39:09,037 --> 00:39:09,572 [instrumental music] 836 00:39:09,672 --> 00:39:12,174 So my dad, who, uh, who is American, 837 00:39:12,241 --> 00:39:14,844 was transferred from the Roman office back to Boston. 838 00:39:14,911 --> 00:39:16,579 -And that's where you grew up? -Yeah. 839 00:39:16,679 --> 00:39:18,414 But my mom and I, we'd come back here every summer 840 00:39:18,514 --> 00:39:21,183 to visit my Nona. So I kept my dual citizenship. 841 00:39:21,250 --> 00:39:22,652 Ah, and you're bilingual. 842 00:39:24,186 --> 00:39:26,489 -Uh... -[laughs] 843 00:39:26,555 --> 00:39:28,157 This is my mom's favorite spot. 844 00:39:28,224 --> 00:39:30,426 So naturally... 845 00:39:30,526 --> 00:39:31,527 it's my favorite spot. 846 00:39:31,594 --> 00:39:33,095 It's beautiful. 847 00:39:33,195 --> 00:39:34,897 If we come back in a month, it'll be warm enough 848 00:39:34,964 --> 00:39:36,032 for us to swim. 849 00:39:36,098 --> 00:39:39,001 [instrumental music] 850 00:39:48,577 --> 00:39:49,879 [automated voice] Arrivederci! 851 00:39:49,946 --> 00:39:51,247 [both] Basta! 852 00:39:52,481 --> 00:39:55,083 [both laugh] 853 00:39:57,219 --> 00:39:59,522 [humming] 854 00:39:59,588 --> 00:40:01,757 [engine whirring] 855 00:40:01,824 --> 00:40:04,593 -[car door closes] -[car door opens] 856 00:40:04,660 --> 00:40:08,397 [car door closes] 857 00:40:08,464 --> 00:40:11,067 -[gate clanking] -Sorry. 858 00:40:11,133 --> 00:40:12,301 Sorry, it's, um... 859 00:40:13,269 --> 00:40:14,470 it's-it's broken. 860 00:40:16,005 --> 00:40:18,474 Hey, pay attention. 861 00:40:18,574 --> 00:40:20,776 Don't let the broom touch your feet. 862 00:40:21,978 --> 00:40:23,045 Why not? 863 00:40:23,112 --> 00:40:25,781 If the broom touches your feet, 864 00:40:25,848 --> 00:40:30,152 you will never be swept off your feet by a man. 865 00:40:30,252 --> 00:40:32,888 Yeah, I think that ship has sailed. 866 00:40:32,955 --> 00:40:34,890 -Did it? -It means it's too late 867 00:40:34,957 --> 00:40:36,492 for me to be swept off my feet. 868 00:40:36,592 --> 00:40:39,128 It's never too late. 869 00:40:39,195 --> 00:40:40,496 [speaks in Italian] 870 00:40:40,596 --> 00:40:41,764 Your permission. 871 00:40:41,831 --> 00:40:43,466 It was approved. 872 00:40:43,532 --> 00:40:44,834 I opened it. 873 00:40:46,035 --> 00:40:47,570 Oh, okay. [chuckles] 874 00:40:47,636 --> 00:40:49,472 Uh, excellent. 875 00:40:49,538 --> 00:40:52,008 Oh, hey, uh, I've got a residency form for you to mail. 876 00:40:51,108 --> 00:40:53,642 -Just, just one second. -Mm-hmm. 877 00:40:55,478 --> 00:40:56,912 Here you go. Thank you. 878 00:40:57,880 --> 00:40:59,815 Hm, ah. 879 00:41:00,850 --> 00:41:02,451 What's all that? 880 00:41:02,518 --> 00:41:05,788 These are all the mail that arrived to Villa Amore 881 00:41:05,855 --> 00:41:08,691 since it's been abandoned. There. 882 00:41:08,791 --> 00:41:12,294 -Ooh. Thank you. Ciao. -Ciao. 883 00:41:12,361 --> 00:41:13,629 Ciao. 884 00:41:13,696 --> 00:41:15,097 [laughs] 885 00:41:15,164 --> 00:41:16,599 [instrumental music] 886 00:41:16,665 --> 00:41:18,334 A bowl of gelato, please. 887 00:41:18,401 --> 00:41:21,003 [automated voice] Una coppa di gelato, per favore. 888 00:41:21,070 --> 00:41:23,372 Una coppa di gelato, per favore. 889 00:41:24,874 --> 00:41:26,042 Per favore. 890 00:41:35,317 --> 00:41:36,485 [Baci snorts] 891 00:41:37,686 --> 00:41:39,021 [both chuckling] 892 00:41:40,222 --> 00:41:42,291 Grazie! 893 00:41:42,358 --> 00:41:45,127 The clothes will fit you better than me at the moment. 894 00:41:45,194 --> 00:41:46,495 [laughs] 895 00:41:46,562 --> 00:41:48,197 Thank you. 896 00:41:48,264 --> 00:41:49,532 Buon appetito. 897 00:41:50,499 --> 00:41:52,068 [chuckles] 898 00:41:52,168 --> 00:41:55,037 [instrumental music] 899 00:42:08,350 --> 00:42:11,053 [humming] 900 00:42:21,297 --> 00:42:22,765 [chuckles softly] 901 00:42:25,935 --> 00:42:28,737 [phone ringing] 902 00:42:33,542 --> 00:42:35,010 [Norina] Liara! 903 00:42:35,077 --> 00:42:36,212 Come! 904 00:42:37,880 --> 00:42:40,583 -Liara! -What's going on? 905 00:42:40,649 --> 00:42:42,518 Norina thinks she's got the electricity figured out. 906 00:42:42,585 --> 00:42:44,420 -No way. [gasps] -Yeah. 907 00:42:46,489 --> 00:42:48,424 -Ready? -Hit it. 908 00:42:48,491 --> 00:42:51,427 -Hm? -It means, um, yes, I'm ready. 909 00:42:51,494 --> 00:42:53,195 -I'm ready. -[all chuckle] 910 00:42:53,262 --> 00:42:55,764 [screaming] 911 00:42:55,831 --> 00:42:57,299 [switch clicks] 912 00:42:57,399 --> 00:43:00,102 No! No! 913 00:43:00,169 --> 00:43:04,072 [yelling in Italian] 914 00:43:05,341 --> 00:43:06,876 She, she'll figure it out. 915 00:43:06,942 --> 00:43:08,644 She totally will. 916 00:43:08,744 --> 00:43:11,614 [instrumental music] 917 00:43:16,519 --> 00:43:18,621 [Will] Hey, Leo, it's Will. Your father recommended you. 918 00:43:18,687 --> 00:43:19,955 We'd love to talk about 919 00:43:20,022 --> 00:43:21,423 an open position at our company. 920 00:43:21,490 --> 00:43:23,325 If you could give us a call back. 921 00:43:23,425 --> 00:43:24,894 [automated voice] Message deleted. 922 00:43:36,005 --> 00:43:37,806 -Hi, Baci. -[brays softly] 923 00:43:42,645 --> 00:43:44,346 -Hey! -Hey! 924 00:43:44,446 --> 00:43:45,981 -Hi! -What are you doing? 925 00:43:46,048 --> 00:43:47,783 -You're just in time. -For what? 926 00:43:47,850 --> 00:43:49,952 -What are you doing? -Drum roll, please. 927 00:43:50,019 --> 00:43:51,420 Uh... 928 00:43:51,487 --> 00:43:53,989 [slaps thighs] 929 00:43:54,056 --> 00:43:55,091 [water running] 930 00:43:56,158 --> 00:43:58,627 -Hey! -Whoa! 931 00:43:58,694 --> 00:44:00,596 What kind of sorcery is this? 932 00:44:00,663 --> 00:44:02,798 Hooked up a little solar cell that I got in the city. 933 00:44:02,865 --> 00:44:04,466 -You're a genius. -Well, it's not much, 934 00:44:04,533 --> 00:44:06,168 but as long as the sun is shining, 935 00:44:06,235 --> 00:44:08,003 I don't have to share the water pump with Baci. 936 00:44:09,070 --> 00:44:10,005 Look at you. 937 00:44:11,072 --> 00:44:12,274 This place is really starting to come together. 938 00:44:12,341 --> 00:44:13,509 Right? 939 00:44:13,576 --> 00:44:14,610 How many, uh, how many more days 940 00:44:14,677 --> 00:44:16,478 do you have left? 941 00:44:16,545 --> 00:44:19,114 [automated voice] Fifty-nine days left in Italy. 942 00:44:19,181 --> 00:44:20,316 Fifty-nine. 943 00:44:21,884 --> 00:44:23,052 Still plenty of time. 944 00:44:24,720 --> 00:44:26,322 Plenty of time. 945 00:44:26,388 --> 00:44:29,291 [instrumental music] 946 00:44:37,233 --> 00:44:39,635 Papá, he called again. 947 00:44:39,702 --> 00:44:41,303 Hmm. 948 00:44:41,370 --> 00:44:43,872 -What does he want? -Oh, the usual. 949 00:44:43,939 --> 00:44:46,308 Wants me to make something of myself. 950 00:44:46,375 --> 00:44:48,377 I've been ignoring these calls 951 00:44:48,444 --> 00:44:50,546 coming from this attorney from New York. 952 00:44:50,613 --> 00:44:52,481 He worries about you. 953 00:44:52,548 --> 00:44:54,817 That's because he never asks me if I'm actually happy now. 954 00:44:56,018 --> 00:44:57,219 [laughs softly] 955 00:45:00,556 --> 00:45:02,024 You're a good boy. 956 00:45:04,193 --> 00:45:08,062 [mellow music] 957 00:45:16,972 --> 00:45:19,408 [scraping] 958 00:45:26,282 --> 00:45:28,250 -[snaps] -[gasps] 959 00:45:36,677 --> 00:45:38,579 [Baci braying] 960 00:45:40,114 --> 00:45:41,882 The day of reckoning is coming. 961 00:45:43,684 --> 00:45:45,085 Oh, hey, buddy. 962 00:45:47,488 --> 00:45:48,722 What? 963 00:45:50,424 --> 00:45:52,726 -Liara? -[grunts] 964 00:45:52,793 --> 00:45:54,962 Liara, hey. What happened? 965 00:45:55,028 --> 00:45:57,965 It's... I was scraping paint and the ladder broke. 966 00:45:58,031 --> 00:46:00,567 Are you okay? What... What-what-what hurts? 967 00:45:59,634 --> 00:46:03,403 Just, uh, just my pride. M-my ankle. 968 00:46:03,470 --> 00:46:04,905 You went up on a ladder by yourself? 969 00:46:04,972 --> 00:46:05,939 Please don't yell at me. 970 00:46:06,006 --> 00:46:06,974 No, I'm-I'm not yelling. 971 00:46:07,040 --> 00:46:08,008 It's just, it's-it's crazy. 972 00:46:08,108 --> 00:46:09,343 You could have... 973 00:46:09,443 --> 00:46:10,978 you could have really hurt yourself. 974 00:46:11,044 --> 00:46:13,447 [sobs] 975 00:46:13,514 --> 00:46:15,015 I just wanted to do this for my mom, 976 00:46:15,115 --> 00:46:16,783 and I can't even do that. 977 00:46:18,552 --> 00:46:19,987 [sniffles] I want... 978 00:46:21,121 --> 00:46:22,789 -I want-- -Hey. 979 00:46:22,856 --> 00:46:24,491 [cries] 980 00:46:24,558 --> 00:46:28,529 -What do you want? -I wanna condition my hair. 981 00:46:28,629 --> 00:46:29,963 I wanna smell good. 982 00:46:30,030 --> 00:46:32,132 I want, I want this villa to be perfect, 983 00:46:32,199 --> 00:46:33,200 and I... 984 00:46:33,300 --> 00:46:34,334 [pensive music] 985 00:46:34,401 --> 00:46:37,371 [sobs] I want my dad back. 986 00:46:48,348 --> 00:46:50,517 [clanking] 987 00:47:04,665 --> 00:47:06,800 -Name five things that you see. -What? 988 00:47:06,867 --> 00:47:09,336 -What? -Th-th-this works for me, okay? 989 00:47:09,403 --> 00:47:11,338 Just-just try it. Name five things you see. 990 00:47:11,405 --> 00:47:13,473 T-trees. 991 00:47:13,540 --> 00:47:14,708 Okay, that's one. What else? 992 00:47:14,775 --> 00:47:16,510 Uh... [sniffles] 993 00:47:17,744 --> 00:47:19,213 Olive trees. 994 00:47:19,279 --> 00:47:20,414 What else? 995 00:47:20,514 --> 00:47:21,915 Grass. 996 00:47:22,015 --> 00:47:23,750 Um... 997 00:47:23,850 --> 00:47:25,185 My hands. 998 00:47:27,020 --> 00:47:29,022 You. You. 999 00:47:29,089 --> 00:47:31,558 [shuddering breaths] 1000 00:47:31,625 --> 00:47:33,527 [engine ignites] 1001 00:47:33,594 --> 00:47:35,429 -What else? -What? 1002 00:47:35,529 --> 00:47:38,398 [instrumental music] 1003 00:47:43,370 --> 00:47:46,240 -A hot shower also helps. -Oh. 1004 00:47:46,306 --> 00:47:48,275 -Thank you. -Take your time. 1005 00:47:48,375 --> 00:47:51,078 I will. I'm okay. 1006 00:47:53,547 --> 00:47:56,550 This shower was made by the Gods. 1007 00:47:56,617 --> 00:47:58,685 Yeah, they certainly think so. 1008 00:47:58,752 --> 00:48:01,054 [Liara] Oh. 1009 00:48:01,121 --> 00:48:04,558 I want that exact shower in my place. 1010 00:48:03,625 --> 00:48:06,059 That exact shower. 1011 00:48:06,927 --> 00:48:09,429 Sit. Eat. 1012 00:48:09,496 --> 00:48:11,198 Take an anti-inflammatory, 1013 00:48:11,265 --> 00:48:13,233 ice your ankle, and rest. 1014 00:48:13,300 --> 00:48:14,568 Do it all in that order. 1015 00:48:13,635 --> 00:48:16,303 And if you do that, 1016 00:48:16,403 --> 00:48:18,805 tonight, I'll take you to dinner and gelato. 1017 00:48:20,674 --> 00:48:21,975 Where are you going? 1018 00:48:22,075 --> 00:48:24,211 I have another job I gotta get to. 1019 00:48:24,278 --> 00:48:26,246 You're cheating on my villa? 1020 00:48:26,313 --> 00:48:29,049 No. No, no, it's just a clogged sink. 1021 00:48:29,116 --> 00:48:30,384 It's a fling. 1022 00:48:30,450 --> 00:48:31,952 Means nothing to me. 1023 00:48:32,019 --> 00:48:33,320 I swear. 1024 00:48:33,420 --> 00:48:34,721 [chuckles] 1025 00:48:37,457 --> 00:48:39,159 [sighs] 1026 00:48:39,259 --> 00:48:41,128 Oh. 1027 00:48:41,194 --> 00:48:42,329 [laughs] 1028 00:48:42,429 --> 00:48:45,299 [instrumental music] 1029 00:48:51,204 --> 00:48:52,472 [door closes] 1030 00:48:54,274 --> 00:48:56,777 Hey. Feeling better? 1031 00:48:56,843 --> 00:48:58,812 -Yeah. -You hungry? 1032 00:48:59,946 --> 00:49:01,748 Always. 1033 00:49:01,815 --> 00:49:04,251 Now, let me just go use my shower of the Gods, 1034 00:49:04,318 --> 00:49:05,652 and then we can get out of here. 1035 00:49:05,719 --> 00:49:07,788 Oh. I-I don't have anything to wear. 1036 00:49:07,854 --> 00:49:09,589 [Liara] All my clothes are still damp. 1037 00:49:09,656 --> 00:49:12,759 You really don't have dryers in this country, do you? 1038 00:49:12,826 --> 00:49:15,295 Yes, we do. There's a big one. 1039 00:49:15,362 --> 00:49:16,930 Rises in the east and sets in the west. 1040 00:49:16,997 --> 00:49:18,965 Every day. 1041 00:49:19,032 --> 00:49:22,336 -Here. -What is this? 1042 00:49:22,402 --> 00:49:24,137 I told Mia that I wanted to take you out to dinner, 1043 00:49:24,204 --> 00:49:26,039 so she gave me that. 1044 00:49:26,139 --> 00:49:29,209 [inhales] Leo, this is a one-euro house, isn't it? 1045 00:49:30,844 --> 00:49:32,546 We can talk about it at dinner. 1046 00:49:32,646 --> 00:49:34,981 Can we also talk about this picture of you? 1047 00:49:35,048 --> 00:49:36,717 The one where you're graduating from Harvard Law? 1048 00:49:36,817 --> 00:49:39,186 [sighs] Get changed. 1049 00:49:39,252 --> 00:49:42,155 [instrumental music] 1050 00:49:46,893 --> 00:49:48,995 -[gasps] -[chuckles] 1051 00:49:49,062 --> 00:49:50,063 [Leo] So there I was. 1052 00:49:50,163 --> 00:49:52,232 A lawyer at a top law firm. 1053 00:49:52,332 --> 00:49:53,867 an apartment in Beacon Hill, 1054 00:49:53,934 --> 00:49:56,036 about to get everything that I ever thought I wanted, 1055 00:49:56,103 --> 00:49:57,804 and best of all, 1056 00:49:57,871 --> 00:50:00,207 -my father was proud of me. -[chuckles] 1057 00:50:00,273 --> 00:50:04,044 Just one little problem, though. I hated it. 1058 00:50:04,111 --> 00:50:06,246 [chuckles] So what happened? 1059 00:50:06,346 --> 00:50:10,150 Well, one morning, I was taking the red line out to a meeting. 1060 00:50:10,217 --> 00:50:12,486 My stop came. The doors opened. 1061 00:50:13,587 --> 00:50:14,688 And... 1062 00:50:16,089 --> 00:50:17,324 I just stood there. 1063 00:50:19,092 --> 00:50:21,661 I couldn't move. It was like... [inhales] 1064 00:50:21,728 --> 00:50:25,532 It was like my legs turned to stone. 1065 00:50:26,599 --> 00:50:29,002 And I just rode the train back and forth, all day. 1066 00:50:29,069 --> 00:50:30,404 Your body took over. 1067 00:50:32,605 --> 00:50:33,673 Did what your brain couldn't. 1068 00:50:33,740 --> 00:50:35,442 It took me all day... 1069 00:50:35,542 --> 00:50:38,345 to ad-admit to myself... 1070 00:50:38,412 --> 00:50:40,447 that I got everything that I ever wanted. 1071 00:50:40,547 --> 00:50:41,748 [instrumental music over stereo] 1072 00:50:41,815 --> 00:50:43,383 But I didn't want any of it. 1073 00:50:47,821 --> 00:50:49,022 So... 1074 00:50:50,991 --> 00:50:52,859 how'd you end up in Italy? 1075 00:50:52,926 --> 00:50:54,428 Nona. 1076 00:50:54,494 --> 00:50:55,929 Uh, she fell. 1077 00:50:55,996 --> 00:50:59,132 Although she'll never admit she did. 1078 00:50:59,232 --> 00:51:03,203 I came to, uh, to run the shop while she got better. 1079 00:51:03,270 --> 00:51:05,405 And because I, too, can be... 1080 00:51:05,472 --> 00:51:07,407 -impulsive... -Oh, my God... 1081 00:51:07,474 --> 00:51:09,142 -I bought my one-euro home. -Hm. 1082 00:51:09,242 --> 00:51:11,077 [Leo] And I started fixing it up. 1083 00:51:11,144 --> 00:51:13,447 I found that I liked working with my hands. 1084 00:51:13,513 --> 00:51:14,948 I was actually pretty good at it, you know? 1085 00:51:15,015 --> 00:51:16,216 People started hiring me. 1086 00:51:16,283 --> 00:51:17,551 I was able to make a living. 1087 00:51:19,119 --> 00:51:20,787 I still got panic attacks, you know, 1088 00:51:20,854 --> 00:51:24,257 whenever I was pressured. But with therapy, I... 1089 00:51:24,324 --> 00:51:25,792 I feel like I can handle them better. 1090 00:51:27,761 --> 00:51:29,162 So how are things with your dad? 1091 00:51:30,197 --> 00:51:31,498 Not good. 1092 00:51:32,598 --> 00:51:34,267 No, he wants me to come back and try again. 1093 00:51:34,334 --> 00:51:35,836 But I, I want him to come here, you know? 1094 00:51:35,936 --> 00:51:37,471 -And see my life. -Yeah. 1095 00:51:39,005 --> 00:51:41,174 Serious question, though. 1096 00:51:41,274 --> 00:51:44,110 Have you told your father about the shower of the Gods? 1097 00:51:44,177 --> 00:51:45,512 Because... 1098 00:51:46,612 --> 00:51:47,147 it might convince him to visit. 1099 00:51:47,214 --> 00:51:49,349 Yeah. It's a brilliant idea. 1100 00:51:49,449 --> 00:51:51,084 Yeah, I'll text him after gelato. 1101 00:51:51,151 --> 00:51:52,352 Unless, of course, you don't want any. 1102 00:51:52,452 --> 00:51:55,088 -Are you full? -Never. 1103 00:51:55,155 --> 00:51:56,990 -Really? -Never. No, I'm-I'm... 1104 00:51:57,057 --> 00:51:59,426 I need-need to eat a little more pasta, though. 1105 00:51:59,493 --> 00:52:00,927 [speaks in Italian] 1106 00:52:03,330 --> 00:52:04,498 [exhales] 1107 00:52:04,564 --> 00:52:06,132 -Careful. -Ah! 1108 00:52:07,234 --> 00:52:08,468 Thank you for everything. 1109 00:52:12,038 --> 00:52:13,139 What? 1110 00:52:15,308 --> 00:52:18,178 [soft music] 1111 00:52:20,046 --> 00:52:24,117 -I have lights! I have lights! -[both chuckle] 1112 00:52:24,184 --> 00:52:25,852 Oh! 1113 00:52:25,919 --> 00:52:26,953 -Can we go? -Yeah. 1114 00:52:27,020 --> 00:52:29,489 Look at this! 1115 00:52:29,556 --> 00:52:31,491 Norina saw the ladder and called me. 1116 00:52:31,558 --> 00:52:32,893 So when I told her what happened, 1117 00:52:32,993 --> 00:52:35,495 she doubled down, got this done for you. 1118 00:52:35,562 --> 00:52:38,865 -[chuckles] I have power. -Mm-hmm. 1119 00:52:38,932 --> 00:52:41,868 And your refrigerator's on. And your water pump works. 1120 00:52:41,935 --> 00:52:44,070 -I have water? -Mm-hmm. 1121 00:52:44,170 --> 00:52:48,375 [chuckles] Thank you. 1122 00:52:48,441 --> 00:52:50,644 Thank you for taking care of me today. 1123 00:52:50,710 --> 00:52:52,913 I love this villa, and I love Norina, 1124 00:52:53,013 --> 00:52:55,382 and I love Baci, and I love you. 1125 00:52:55,448 --> 00:52:57,083 [instrumental music] 1126 00:52:57,183 --> 00:52:58,318 You... 1127 00:53:01,688 --> 00:53:02,856 What about Kyle? 1128 00:53:04,391 --> 00:53:06,159 I don't wanna talk about Kyle right now. 1129 00:53:16,536 --> 00:53:18,071 I'll see you tomorrow. 1130 00:53:18,138 --> 00:53:19,940 [mellow music] 1131 00:53:20,040 --> 00:53:21,741 -I'll see you tomorrow. -Goodnight. 1132 00:53:21,808 --> 00:53:23,443 Goodnight. 1133 00:53:23,543 --> 00:53:25,078 [inhales] 1134 00:53:33,304 --> 00:53:35,606 But you did such amazing work in Leo's shower. 1135 00:53:35,673 --> 00:53:37,975 [speaks in Italian] 1136 00:53:38,042 --> 00:53:40,678 He says that they're retired. 1137 00:53:40,745 --> 00:53:42,480 But don't you miss it? 1138 00:53:42,546 --> 00:53:43,948 [laughs] 1139 00:53:44,014 --> 00:53:45,149 No. 1140 00:53:47,050 --> 00:53:48,119 I'll pay you. 1141 00:53:48,185 --> 00:53:50,521 [speaks in Italian] 1142 00:53:50,588 --> 00:53:52,123 Hm? 1143 00:53:52,189 --> 00:53:55,126 [speaks in Italian] 1144 00:53:55,192 --> 00:53:59,062 [music over stereo] 1145 00:54:02,233 --> 00:54:05,970 -Ahh... [laughs] -Mmm. 1146 00:54:07,405 --> 00:54:09,373 [speaks in Italian] 1147 00:54:10,574 --> 00:54:11,909 [laughing] 1148 00:54:13,577 --> 00:54:17,715 -[speaks in Italian] -Blah, blah, blah... 1149 00:54:17,782 --> 00:54:19,216 [speaks in Italian] 1150 00:54:19,283 --> 00:54:21,085 [laughing] 1151 00:54:21,886 --> 00:54:23,354 [chuckles] 1152 00:54:23,421 --> 00:54:25,723 [instrumental music] 1153 00:54:25,790 --> 00:54:27,558 Okay. 1154 00:54:27,625 --> 00:54:29,026 We'll do it. 1155 00:54:29,093 --> 00:54:30,828 For amore. 1156 00:54:30,895 --> 00:54:32,496 -Really? -Really. 1157 00:54:32,563 --> 00:54:34,865 -Thank you. -And for money, too. 1158 00:54:34,932 --> 00:54:36,767 -Of course. -Yes, of course. 1159 00:54:38,102 --> 00:54:39,437 [chuckling] 1160 00:54:43,040 --> 00:54:44,775 [laughs] 1161 00:54:44,875 --> 00:54:46,610 Ciao. 1162 00:54:46,710 --> 00:54:47,912 Ciao. 1163 00:54:52,316 --> 00:54:53,350 Not yet. 1164 00:54:54,752 --> 00:54:56,187 Maybe soon. 1165 00:54:56,253 --> 00:54:57,455 [phone chimes] 1166 00:55:00,157 --> 00:55:02,693 [automated voice] Thirty days left in Italy. 1167 00:55:02,760 --> 00:55:04,094 [sighs] 1168 00:55:04,161 --> 00:55:08,064 [instrumental music] 1169 00:55:14,905 --> 00:55:17,308 Hey! What smells so good in here? 1170 00:55:17,408 --> 00:55:20,211 [chuckles] It's my mom's chicken soup recipe. 1171 00:55:20,277 --> 00:55:22,913 Mia has a cold, so I thought I'd bring her some. 1172 00:55:22,980 --> 00:55:26,317 Hmm, well, surely she doesn't eat all of this, though, right? 1173 00:55:30,521 --> 00:55:32,089 Mmm. 1174 00:55:32,156 --> 00:55:34,625 Ah! [chuckles] 1175 00:55:34,692 --> 00:55:36,727 Allora. 1176 00:55:36,794 --> 00:55:38,662 All right, boys. 1177 00:55:38,762 --> 00:55:40,965 Sit down. Here you go. 1178 00:55:41,031 --> 00:55:43,934 [instrumental music] 1179 00:55:48,939 --> 00:55:51,308 -Oh. Hi. -Hi. 1180 00:55:51,375 --> 00:55:52,643 I thought you were Marco. 1181 00:55:52,710 --> 00:55:54,812 I thought you forgot something. 1182 00:55:54,879 --> 00:55:57,314 I wanted to bring you some, some chicken soup. 1183 00:55:57,381 --> 00:56:00,284 In the States, we say that it helps with the cold, so... 1184 00:56:00,351 --> 00:56:02,486 [chuckles] Here. I hope you feel better. 1185 00:56:04,488 --> 00:56:05,956 Do-do you want to come in? 1186 00:56:07,825 --> 00:56:08,993 Come on. 1187 00:56:10,394 --> 00:56:12,129 Okay. 1188 00:56:12,196 --> 00:56:13,764 [chuckles] 1189 00:56:13,831 --> 00:56:16,634 So he was too shy to ask you on a date, so he just... 1190 00:56:16,700 --> 00:56:18,802 Asked you to marry him? 1191 00:56:18,869 --> 00:56:20,838 Yes. [laughs] 1192 00:56:20,905 --> 00:56:24,775 -What did you say? -I said yes, of course. 1193 00:56:24,842 --> 00:56:26,210 I had to marry him, 1194 00:56:26,310 --> 00:56:28,379 otherwise he would never have asked me out. 1195 00:56:28,479 --> 00:56:29,813 [both laugh] 1196 00:56:29,880 --> 00:56:31,315 Ooh! 1197 00:56:33,584 --> 00:56:34,885 You know, I've been told you're not supposed to 1198 00:56:34,985 --> 00:56:36,387 ask someone if they're pregnant 1199 00:56:36,487 --> 00:56:38,389 until they have an actual baby in their arms. 1200 00:56:38,489 --> 00:56:43,160 But I feel safe asking you when you're due. 1201 00:56:43,227 --> 00:56:46,897 Yes. I am so very pregnant. 1202 00:56:46,997 --> 00:56:50,968 One more month, and all of us are so ready for it. 1203 00:56:52,035 --> 00:56:54,371 Congratulations. This house is perfect for a family. 1204 00:56:54,438 --> 00:56:55,506 No... 1205 00:56:57,274 --> 00:57:00,311 You know, I am so glad that you're my neighbor now. 1206 00:57:00,377 --> 00:57:02,913 There just aren't enough people in town our age. 1207 00:57:05,048 --> 00:57:06,917 [instrumental music] 1208 00:57:07,851 --> 00:57:10,254 [phone ringing] 1209 00:57:15,192 --> 00:57:17,027 [Leo] Hey. 1210 00:57:17,094 --> 00:57:18,829 Everything okay? 1211 00:57:18,896 --> 00:57:20,764 -Yep. -Good. 1212 00:57:20,864 --> 00:57:22,266 Come here. Follow me. 1213 00:57:26,537 --> 00:57:29,607 -Okay. [chuckles] -Straight. 1214 00:57:29,707 --> 00:57:32,509 -What is happening? -Make a left. Make a left. 1215 00:57:32,576 --> 00:57:34,545 -Almost there. Almost there. -What's happening? 1216 00:57:34,612 --> 00:57:36,113 -Keep going. -Okay. 1217 00:57:36,213 --> 00:57:37,681 -Are you ready? -I'm ready. 1218 00:57:37,748 --> 00:57:39,683 [water running] 1219 00:57:39,750 --> 00:57:41,218 Ta-da! 1220 00:57:41,285 --> 00:57:43,921 [instrumental music] 1221 00:57:43,988 --> 00:57:45,356 Oh, I have a shower. 1222 00:57:46,490 --> 00:57:48,092 I have a shower. I love it. 1223 00:57:48,158 --> 00:57:52,028 I love it. Oh, thank you. Genuinely thank you. 1224 00:57:51,095 --> 00:57:54,098 Thank you. Oh, thank you. 1225 00:57:54,164 --> 00:57:56,600 -Thank you. -Ah... 1226 00:57:56,667 --> 00:57:58,569 [laughing] 1227 00:58:02,806 --> 00:58:04,975 Okay, the water's boiling. 1228 00:58:06,075 --> 00:58:08,746 The pasta in, just, uh, break it in half first. 1229 00:58:08,812 --> 00:58:10,080 Whoa, no, no, no, no, no. What are you... 1230 00:58:10,147 --> 00:58:12,716 -No. -[laughs] 1231 00:58:12,783 --> 00:58:13,784 You're so easy. 1232 00:58:13,851 --> 00:58:15,252 Don't joke about that in Italy. 1233 00:58:15,319 --> 00:58:16,954 -You'll be deported on the spot. -Oh. 1234 00:58:18,022 --> 00:58:19,757 Hey, so, um... 1235 00:58:19,823 --> 00:58:21,659 let's work on the rain gutters tomorrow, huh? 1236 00:58:21,759 --> 00:58:24,261 Uh, no, no, we can't tomorrow. 1237 00:58:24,328 --> 00:58:27,798 -Why not? -It's Friday the 17th. 1238 00:58:27,865 --> 00:58:30,467 It's a very bad day in Italy. 1239 00:58:30,534 --> 00:58:32,803 Oh, like, uh, Friday the 13th. 1240 00:58:32,870 --> 00:58:36,473 Yeah, but they take it very seriously here. 1241 00:58:36,540 --> 00:58:38,275 People stay at home, they don't go to work. 1242 00:58:38,342 --> 00:58:39,843 They definitely don't climb ladders 1243 00:58:39,943 --> 00:58:41,979 and work on rain gutters. 1244 00:58:42,046 --> 00:58:43,580 What happens if we do it anyways? 1245 00:58:44,782 --> 00:58:46,483 Nona would feel it in her heart. 1246 00:58:46,550 --> 00:58:48,185 Mmm. 1247 00:58:48,285 --> 00:58:50,454 Okay. What should we do instead? 1248 00:58:50,521 --> 00:58:52,823 [instrumental music] 1249 00:58:55,325 --> 00:58:57,428 So there's still plenty of one-euro houses left, right? 1250 00:58:57,494 --> 00:58:58,862 Oh, yeah. 1251 00:58:58,962 --> 00:59:00,698 And the idea is that people will buy them, 1252 00:59:00,798 --> 00:59:02,366 and it will reinvigorate the communities, right? 1253 00:59:02,466 --> 00:59:03,701 That's correct. 1254 00:59:03,801 --> 00:59:05,703 So what if you started a business... 1255 00:59:05,803 --> 00:59:08,505 to help people through the process? 1256 00:59:08,572 --> 00:59:10,507 You could use your law skills to help with the paperwork, 1257 00:59:10,574 --> 00:59:12,976 and then you could your contracting skills 1258 00:59:14,043 --> 00:59:14,678 to do all the house renovations. 1259 00:59:14,745 --> 00:59:16,714 It'd be a one-stop shop. 1260 00:59:16,814 --> 00:59:18,515 I don't know. Starting a business? 1261 00:59:18,582 --> 00:59:20,484 It just feels daunting, you know? 1262 00:59:20,551 --> 00:59:23,220 What if my legs turn to stone again? 1263 00:59:23,320 --> 00:59:24,655 I'll be there for you. 1264 00:59:27,024 --> 00:59:28,225 [phone chimes] 1265 00:59:32,429 --> 00:59:33,731 Is that Kyle? 1266 00:59:33,831 --> 00:59:35,833 -My mom. -Hmm. 1267 00:59:35,899 --> 00:59:37,801 I have no idea where Kyle is, and... 1268 00:59:38,936 --> 00:59:40,571 honestly, I really don't care. 1269 00:59:41,438 --> 00:59:43,040 So it's over? 1270 00:59:44,708 --> 00:59:46,210 Way, way over. 1271 00:59:46,276 --> 00:59:48,846 [instrumental music] 1272 00:59:48,912 --> 00:59:52,049 So then it would be... appropriate for me 1273 00:59:52,116 --> 00:59:54,351 to tell you just how beautiful you are. 1274 00:59:56,553 --> 00:59:57,988 Way, way appropriate. 1275 00:59:58,055 --> 00:59:59,189 [chuckles] 1276 00:59:59,256 --> 01:00:01,225 And... 1277 01:00:01,291 --> 01:00:02,860 that would mean that you are... 1278 01:00:03,894 --> 01:00:06,163 available to be kissed? 1279 01:00:06,230 --> 01:00:08,932 [mellow music] 1280 01:00:26,784 --> 01:00:28,919 Leo, I have to leave. 1281 01:00:30,988 --> 01:00:32,389 We have an expression here. 1282 01:00:35,425 --> 01:00:38,362 [speaks in Italian] 1283 01:00:38,428 --> 01:00:39,696 Have you heard of it? 1284 01:00:41,732 --> 01:00:43,367 It's the sweetness... 1285 01:00:43,433 --> 01:00:44,935 of doing nothing. 1286 01:00:46,804 --> 01:00:49,807 So lean on me. Hm? 1287 01:00:49,907 --> 01:00:51,308 [chuckles] 1288 01:00:51,408 --> 01:00:54,945 Let's stare at the clouds... 1289 01:00:55,012 --> 01:00:57,047 -and do nothing together. -[chuckles] 1290 01:00:57,114 --> 01:00:59,950 [mellow music] 1291 01:01:04,727 --> 01:01:07,363 Here's another offer for house insurance from ten years ago. 1292 01:01:07,388 --> 01:01:08,590 Oh! 1293 01:01:12,686 --> 01:01:14,589 "To the current owners of Villa Amore." 1294 01:01:17,025 --> 01:01:18,793 I think this is from your father. 1295 01:01:18,860 --> 01:01:21,596 -What? -Yeah. 1296 01:01:25,533 --> 01:01:28,002 [Liara] "Please let me know if it's available to purchase." 1297 01:01:30,171 --> 01:01:33,141 -Liara, he tried to buy it. -[chuckles] 1298 01:01:33,208 --> 01:01:34,909 He just ran out of time. 1299 01:01:34,976 --> 01:01:37,645 [laughs softly] 1300 01:01:38,712 --> 01:01:39,647 [instrumental music] 1301 01:01:43,254 --> 01:01:45,253 You know, I could sell my olive oil here. 1302 01:01:45,320 --> 01:01:47,021 You could. Yeah. 1303 01:01:47,121 --> 01:01:48,356 First, I'd have to figure out how to make 1304 01:01:48,456 --> 01:01:49,858 more than one bottle at a time. 1305 01:01:49,958 --> 01:01:51,593 [chuckles] 1306 01:01:51,659 --> 01:01:53,294 My mom... 1307 01:01:53,361 --> 01:01:54,996 [laughs] She's so jealous. 1308 01:01:55,063 --> 01:01:57,031 -She can't wait to see her villa -Ooh. 1309 01:01:57,131 --> 01:01:58,433 before I sell it. 1310 01:02:09,077 --> 01:02:11,546 Do you think your Nona hates me? 1311 01:02:11,646 --> 01:02:12,780 Nona doesn't hate you. 1312 01:02:12,847 --> 01:02:14,215 Do you think that your Nona is 1313 01:02:14,315 --> 01:02:16,618 strongly distrustful of me 1314 01:02:17,684 --> 01:02:20,221 because she thinks I'm gonna lure you away to the States? 1315 01:02:20,321 --> 01:02:21,222 Maybe. Yeah, probably. Yeah. 1316 01:02:24,592 --> 01:02:26,327 Do you think homemade olive oil would help? 1317 01:02:26,394 --> 01:02:29,696 You know, I think homemade olive oil helps everything. 1318 01:02:29,664 --> 01:02:30,999 [laughs] 1319 01:02:31,065 --> 01:02:32,533 Ah, ciao, Mia! 1320 01:02:32,600 --> 01:02:35,036 Ciao! Uh... 1321 01:02:35,103 --> 01:02:38,506 Um, what's, what's the English word for what ducks do? 1322 01:02:38,573 --> 01:02:40,475 Oh, uh, waddle. 1323 01:02:40,541 --> 01:02:43,411 Yes, I am waddling. 1324 01:02:43,511 --> 01:02:45,246 I've been craving suppli with you all week. 1325 01:02:45,346 --> 01:02:47,015 Oh, thank you. 1326 01:02:48,182 --> 01:02:49,417 Mmm. 1327 01:02:49,517 --> 01:02:51,419 I mean, I would crave this too, 1328 01:02:51,519 --> 01:02:53,588 and I don't have a baby telling me what to eat. 1329 01:02:53,688 --> 01:02:55,189 [laughs] 1330 01:02:55,256 --> 01:02:58,493 I have to go to the city tomorrow for a few days. 1331 01:02:58,559 --> 01:03:00,428 Can you check in on Mia for me? 1332 01:03:00,528 --> 01:03:02,563 -Of course. -Bring food. 1333 01:03:02,630 --> 01:03:05,700 -Girl, I got you. -[both chuckle] 1334 01:03:05,767 --> 01:03:09,437 Oh, it, uh, it means, um, big yes. 1335 01:03:09,537 --> 01:03:11,005 In American girlfriend speak. 1336 01:03:11,072 --> 01:03:12,840 [laughs] 1337 01:03:12,907 --> 01:03:14,542 Okay, then, I'll see you tomorrow. 1338 01:03:14,609 --> 01:03:15,777 Okay. [chuckles] 1339 01:03:15,877 --> 01:03:17,445 -Ciao. -Ciao, grazie. 1340 01:03:19,314 --> 01:03:22,750 -Huh? Good? -Mmm. 1341 01:03:22,817 --> 01:03:25,086 [instrumental music] 1342 01:03:26,421 --> 01:03:27,555 Hey, Baci. 1343 01:03:28,556 --> 01:03:29,791 Don't judge me. 1344 01:03:50,778 --> 01:03:52,981 Liara. 1345 01:03:53,081 --> 01:03:55,583 On hold with the residency people again. 1346 01:03:55,650 --> 01:03:58,252 [scoffs] For over an hour. Again. 1347 01:03:58,319 --> 01:03:59,654 No one knows anything. 1348 01:04:02,090 --> 01:04:04,959 -[humming] -[clanking] 1349 01:04:08,463 --> 01:04:11,265 Hey, I've gotta head out, I've got to go help Nona, 1350 01:04:11,332 --> 01:04:13,468 and, uh, these boys need their afternoon riposo. 1351 01:04:13,534 --> 01:04:16,337 -Hmm. -What is that? 1352 01:04:16,437 --> 01:04:20,575 -Chicago deep dish pizza. -Where's the cheese? 1353 01:04:20,641 --> 01:04:22,410 It's under the sauce. 1354 01:04:22,477 --> 01:04:24,012 I'm bringing it to Mia. 1355 01:04:24,112 --> 01:04:25,146 We're gonna have some girl time. 1356 01:04:25,213 --> 01:04:26,948 [laughs] 1357 01:04:27,015 --> 01:04:29,150 Mia's not gonna eat that. 1358 01:04:29,217 --> 01:04:30,585 She's polite and pregnant. 1359 01:04:30,651 --> 01:04:32,153 Possibilities are endless. 1360 01:04:32,220 --> 01:04:34,122 No, really, where is the cheese? 1361 01:04:34,188 --> 01:04:36,324 -Liara-- -Oh, get out. 1362 01:04:36,391 --> 01:04:38,426 -Get out of here. -Put cheese on it. 1363 01:04:38,493 --> 01:04:41,829 -No, uh, Chicago. -Yeah. 1364 01:04:41,896 --> 01:04:44,799 [instrumental music] 1365 01:04:47,568 --> 01:04:50,171 [knocking] Okay, don't judge. 1366 01:04:50,238 --> 01:04:51,973 I promise it's really good. 1367 01:04:52,040 --> 01:04:55,209 -Oh, oh, yikes. -Yes, yikes. 1368 01:04:55,309 --> 01:04:58,212 -Did you, did you call Marco? -He is on his way. 1369 01:04:58,312 --> 01:05:00,381 But I don't think we have time. 1370 01:05:00,481 --> 01:05:02,150 Liara, you have to drive me. 1371 01:05:02,216 --> 01:05:03,951 Oh, I don't know how to drive in Italy. 1372 01:05:04,018 --> 01:05:06,020 Liara, don't worry. It's easy. 1373 01:05:06,087 --> 01:05:09,524 Just, just believe everyone else is an idiot. 1374 01:05:09,590 --> 01:05:11,626 Okay. Sounds a lot like driving in Chicago. 1375 01:05:11,692 --> 01:05:13,861 So let's go. Come on. 1376 01:05:13,928 --> 01:05:15,229 [panting] 1377 01:05:15,329 --> 01:05:17,398 We are, we are fine. We are okay. 1378 01:05:17,498 --> 01:05:19,967 On average, first labors last a long time. 1379 01:05:20,034 --> 01:05:21,536 Sure, but there's a reason it's an average. 1380 01:05:21,602 --> 01:05:24,639 -Let's get out of here. -[Mia cries] 1381 01:05:24,705 --> 01:05:26,808 ♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪ 1382 01:05:26,874 --> 01:05:28,876 ♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪ 1383 01:05:28,943 --> 01:05:30,344 ♪ Boom-boom-boom! ♪ 1384 01:05:30,411 --> 01:05:31,512 [Liara] Okay, I'm just gonna go straight 1385 01:05:31,579 --> 01:05:32,547 until you tell me to turn, okay? 1386 01:05:32,613 --> 01:05:33,981 Oooh. 1387 01:05:34,048 --> 01:05:36,050 -Turn up here. Sinsitra! -Which way? 1388 01:05:36,117 --> 01:05:37,885 Okay. Is that right or left? 1389 01:05:37,952 --> 01:05:39,387 Okay. 1390 01:05:39,454 --> 01:05:43,357 ♪ This ain't no jokers in your pack of fools ♪ 1391 01:05:43,424 --> 01:05:47,762 ♪ Look at here I'm gonna lose my cool ♪ 1392 01:05:49,263 --> 01:05:50,531 [automated voice] Arrivederci. 1393 01:05:50,598 --> 01:05:51,933 [both] Basta! 1394 01:05:52,033 --> 01:05:54,035 [breathing heavily] 1395 01:05:54,102 --> 01:05:55,336 Well, good job. 1396 01:05:55,403 --> 01:05:56,537 Okay. 1397 01:05:57,939 --> 01:06:00,541 [tires screeching] 1398 01:06:00,608 --> 01:06:02,410 ♪ Boom-boom-boom oh-oh-oh! ♪ 1399 01:06:02,477 --> 01:06:04,045 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1400 01:06:04,112 --> 01:06:05,546 Ah! Liara! 1401 01:06:06,547 --> 01:06:08,616 [brakes squeal] 1402 01:06:08,716 --> 01:06:10,685 ♪ Boom-boom-boom! ♪ 1403 01:06:14,388 --> 01:06:15,790 [breathing deeply] 1404 01:06:15,890 --> 01:06:18,526 You're gonna be the most amazing mom. 1405 01:06:18,593 --> 01:06:20,361 And the most beautiful. 1406 01:06:20,428 --> 01:06:22,363 You are. 1407 01:06:22,430 --> 01:06:24,932 Even when you haven't showered in two days, 1408 01:06:24,999 --> 01:06:26,968 haven't slept in three, 1409 01:06:27,068 --> 01:06:30,404 even when your blouse is covered in baby barf, 1410 01:06:30,471 --> 01:06:32,640 you'll be the most beautiful. 1411 01:06:32,740 --> 01:06:34,976 -[breathes deeply] -Oh... 1412 01:06:35,076 --> 01:06:38,045 -Mia. -Hey. 1413 01:06:38,112 --> 01:06:40,581 I'm so sorry. [speaking in Italian] 1414 01:06:41,482 --> 01:06:44,318 [whimpering] 1415 01:06:44,418 --> 01:06:46,220 -Ciao. Ciao. -Yeah, ciao. 1416 01:06:46,287 --> 01:06:48,723 No, no, no. Stay, stay. Stay. 1417 01:06:48,789 --> 01:06:50,758 -Are you sure? -Mm-hmm. 1418 01:06:50,825 --> 01:06:52,827 -[exhales] -She's in charge. 1419 01:06:54,328 --> 01:06:56,430 You got me, girlfriend? 1420 01:06:56,497 --> 01:06:58,799 [instrumental music] 1421 01:06:58,866 --> 01:07:01,235 Absolutely, I do. 1422 01:07:01,302 --> 01:07:03,938 [breathes deeply] 1423 01:07:10,645 --> 01:07:12,313 It's a boy! 1424 01:07:12,380 --> 01:07:14,615 -[gasps] -[laughs] 1425 01:07:14,682 --> 01:07:16,784 Ten fingers, ten toes. 1426 01:07:16,851 --> 01:07:19,620 [instrumental music] 1427 01:07:22,123 --> 01:07:23,591 Oh-ho! 1428 01:07:23,658 --> 01:07:24,792 Are you, are you okay? 1429 01:07:24,859 --> 01:07:26,861 -Yeah. Yeah, I'm great. -Yeah? 1430 01:07:26,961 --> 01:07:29,163 It's the most breathtaking thing I've ever seen. 1431 01:07:29,230 --> 01:07:31,165 Mia's so strong. Huh! 1432 01:07:32,166 --> 01:07:33,334 Oh. 1433 01:07:33,401 --> 01:07:34,969 You are a good girl. 1434 01:07:39,907 --> 01:07:41,976 -[chuckles] -Come on, I'll drive you home. 1435 01:07:42,043 --> 01:07:44,345 [both laugh] 1436 01:07:44,412 --> 01:07:47,315 [instrumental music] 1437 01:07:50,484 --> 01:07:52,119 -Hey. -Hi. 1438 01:07:52,186 --> 01:07:55,323 -Thought I heard you come in. -[chuckles] 1439 01:07:55,389 --> 01:07:56,390 What do you got? 1440 01:07:56,490 --> 01:07:57,959 Oh, it's the letter that my dad 1441 01:07:58,025 --> 01:07:59,660 sent to try to buy the villa. 1442 01:07:59,727 --> 01:08:02,230 I framed it because, uh, I wanna hang it up. 1443 01:08:02,330 --> 01:08:04,065 That's great. I-I'll get my hammer. 1444 01:08:04,165 --> 01:08:06,400 Can you get your measuring tape, too? 1445 01:08:06,500 --> 01:08:08,169 I just want it to be even. 1446 01:08:08,236 --> 01:08:11,372 -Sure, yeah. -Yeah. 1447 01:08:11,439 --> 01:08:13,374 Uh, do you know this guy? 1448 01:08:13,441 --> 01:08:15,142 [instrumental music] 1449 01:08:17,711 --> 01:08:19,713 -Kyle? -[Kyle] Hey, babe. 1450 01:08:24,758 --> 01:08:26,860 Kyle, what are you doing here? 1451 01:08:26,927 --> 01:08:29,730 Well, I mean, since you didn't answer any of my calls, 1452 01:08:29,830 --> 01:08:31,465 I figured I'd check up on you. 1453 01:08:31,532 --> 01:08:33,333 You got some sun. 1454 01:08:33,400 --> 01:08:35,402 -You look great. -How did you find me? 1455 01:08:35,502 --> 01:08:38,038 Oh, you forgot to, uh, unshare your location with me. 1456 01:08:40,173 --> 01:08:43,310 Oh, hey, man. I'm, uh, I'm Kyle, Liara's fiancé. 1457 01:08:45,913 --> 01:08:49,182 -The fiancé? -Yeah. 1458 01:08:49,249 --> 01:08:52,486 The, uh, fiancé that left her at the altar? 1459 01:08:52,553 --> 01:08:55,889 Oh, um, well, technically there was no altar, so... 1460 01:08:55,956 --> 01:08:58,358 The fiancé that cost her her dream home? 1461 01:08:58,425 --> 01:09:01,228 -That fiancé? -Yeah, that-that's my bad. 1462 01:09:01,295 --> 01:09:03,997 But, but the past few months have been amazing. 1463 01:09:04,064 --> 01:09:05,933 I mean, I felt so much peace. 1464 01:09:06,033 --> 01:09:07,434 I felt like I was in my 20s again. 1465 01:09:07,534 --> 01:09:09,002 I mean, have you been to Thailand? 1466 01:09:09,069 --> 01:09:10,704 No, I haven't. 1467 01:09:10,771 --> 01:09:12,539 I've been fixing this house up for the last... 1468 01:09:12,606 --> 01:09:15,042 Hey, you know what? Let me take care of this. 1469 01:09:16,476 --> 01:09:17,578 It's okay. 1470 01:09:17,644 --> 01:09:20,080 [instrumental music] 1471 01:09:20,147 --> 01:09:22,015 Come on. 1472 01:09:22,082 --> 01:09:23,917 [Kyle] It's a beautiful house. [Liara] Yeah, thanks. 1473 01:09:28,922 --> 01:09:33,193 Wow. I cannot believe all this. 1474 01:09:33,260 --> 01:09:36,229 You know, old Liara would have never dared. 1475 01:09:36,296 --> 01:09:38,899 I guess we both found ourselves these past three months, huh? 1476 01:09:40,000 --> 01:09:41,702 Maybe. 1477 01:09:41,768 --> 01:09:42,869 Listen. 1478 01:09:42,936 --> 01:09:45,038 Our house... 1479 01:09:45,105 --> 01:09:47,074 You know, the one that we were gonna buy? 1480 01:09:47,140 --> 01:09:48,542 It fell out of escrow. 1481 01:09:48,609 --> 01:09:49,910 It's available. [chuckles] 1482 01:09:50,911 --> 01:09:52,746 Can't you see? 1483 01:09:52,813 --> 01:09:54,448 We can go home together... 1484 01:09:54,514 --> 01:09:56,416 and try again. 1485 01:09:56,483 --> 01:09:57,651 And this time... 1486 01:09:59,086 --> 01:10:00,887 we can make our dreams come true. 1487 01:10:02,522 --> 01:10:04,658 That's the funny thing about dreams, Kyle. 1488 01:10:06,259 --> 01:10:08,328 They change. 1489 01:10:08,428 --> 01:10:10,931 Every time you close your eyes, you might get a new one. 1490 01:10:13,166 --> 01:10:15,969 [laughs softly] And I did. 1491 01:10:16,036 --> 01:10:17,571 [pensive music] 1492 01:10:17,638 --> 01:10:20,107 [chuckles] I'm... done. 1493 01:10:22,643 --> 01:10:23,944 That's fair. 1494 01:10:27,347 --> 01:10:29,082 I guess I blew it, huh? 1495 01:10:31,284 --> 01:10:35,589 -Hey, can I ask you a question? -What's that? 1496 01:10:35,656 --> 01:10:38,191 Why is there a donkey following us? 1497 01:10:38,291 --> 01:10:40,260 -[chuckles] -[Baci brays] 1498 01:10:40,327 --> 01:10:42,362 That's Baci. 1499 01:10:42,462 --> 01:10:44,164 Is that a friend of yours? 1500 01:10:44,231 --> 01:10:46,833 Yeah. [laughs] 1501 01:10:46,900 --> 01:10:49,803 [instrumental music] 1502 01:10:52,406 --> 01:10:54,641 -[chuckles] -[sighs] 1503 01:10:54,708 --> 01:10:56,510 Mmm. 1504 01:10:56,576 --> 01:10:57,711 Is he gone? 1505 01:10:59,679 --> 01:10:59,846 He's gone. 1506 01:11:00,914 --> 01:11:02,049 [sighs] 1507 01:11:04,317 --> 01:11:05,886 Is he, uh... 1508 01:11:05,986 --> 01:11:08,155 like gone-gone? 1509 01:11:08,221 --> 01:11:09,790 Gone-gone. 1510 01:11:09,856 --> 01:11:11,458 You okay? 1511 01:11:11,525 --> 01:11:12,726 Yeah. 1512 01:11:14,594 --> 01:11:17,564 [laughs] Hone... Honestly... 1513 01:11:17,664 --> 01:11:19,466 You standing up for me was... 1514 01:11:19,533 --> 01:11:22,235 maybe one of the top five moments of my life. 1515 01:11:22,335 --> 01:11:24,171 [both laugh] 1516 01:11:26,206 --> 01:11:29,076 [instrumental music] 1517 01:11:34,381 --> 01:11:35,515 Anything? 1518 01:11:39,352 --> 01:11:41,822 If anything comes in, can you forward it to me 1519 01:11:41,888 --> 01:11:43,090 at this address? 1520 01:11:44,891 --> 01:11:46,526 Okay. 1521 01:11:46,593 --> 01:11:47,928 Thanks. 1522 01:11:48,028 --> 01:11:50,397 -[instrumental music] -[inhales] 1523 01:12:00,140 --> 01:12:02,342 -[Marco] Hey. -Hey. 1524 01:12:02,409 --> 01:12:04,544 -Are they sleeping? -Yeah, finally. 1525 01:12:05,645 --> 01:12:07,114 I just wanted to... 1526 01:12:07,214 --> 01:12:10,250 give you this and, um, say goodbye. 1527 01:12:11,585 --> 01:12:12,753 You're really going? 1528 01:12:14,121 --> 01:12:15,589 Don't have a choice. 1529 01:12:15,655 --> 01:12:17,424 Three months are up tomorrow. 1530 01:12:17,491 --> 01:12:18,692 Will you say goodbye to Mia for me? 1531 01:12:18,759 --> 01:12:21,528 -Sure. -And also, will you... 1532 01:12:21,595 --> 01:12:23,029 please check on Baci for me? 1533 01:12:23,096 --> 01:12:25,565 -[chuckles] I will. -Thank you. 1534 01:12:25,632 --> 01:12:28,535 [somber music] 1535 01:12:36,076 --> 01:12:38,311 I'm sorry, Liara, but you're out of time. 1536 01:12:38,411 --> 01:12:40,247 I still have to believe that it's gonna work out, though. 1537 01:12:40,313 --> 01:12:42,048 I mean, I wanna stay in my home. 1538 01:12:42,115 --> 01:12:45,919 Where is that? Home. 1539 01:12:45,986 --> 01:12:49,623 Is it here? Or is it Chicago? 1540 01:12:49,689 --> 01:12:50,924 Excuse me. 1541 01:12:52,859 --> 01:12:54,127 Am I interrupting? 1542 01:12:55,695 --> 01:12:58,131 -Can I help you? -You must be Liara. 1543 01:12:58,198 --> 01:12:59,766 I am Rocco Moretti. 1544 01:12:59,833 --> 01:13:01,168 My friend Enzo sent me. 1545 01:13:03,136 --> 01:13:04,337 How can I help you? 1546 01:13:04,437 --> 01:13:07,073 I am with Barone International. 1547 01:13:07,140 --> 01:13:09,476 -The hotel chain? -Yes. 1548 01:13:09,543 --> 01:13:11,778 Enzo mentioned that your time in Italy is ending 1549 01:13:11,845 --> 01:13:14,848 and you might be looking to sell the property he sold you. 1550 01:13:14,948 --> 01:13:16,116 [instrumental music] 1551 01:13:16,183 --> 01:13:17,350 Wanna give me a tour? 1552 01:13:20,821 --> 01:13:24,257 We wanna bridge the gap between the big hotels 1553 01:13:24,324 --> 01:13:28,962 and the smaller B&Bs and Airbnb-type services. 1554 01:13:29,029 --> 01:13:30,964 I see. 1555 01:13:31,031 --> 01:13:34,267 It gives people, uh, the charm of the small stay 1556 01:13:34,334 --> 01:13:36,837 with the security of the Barone name. 1557 01:13:36,903 --> 01:13:38,438 And I have to say, 1558 01:13:38,505 --> 01:13:41,007 I'm impressed with all you've done here. 1559 01:13:41,074 --> 01:13:42,609 Obviously, there is still much to do 1560 01:13:43,676 --> 01:13:44,444 to bring it up to our standards, 1561 01:13:44,511 --> 01:13:46,146 but, uh... 1562 01:13:46,213 --> 01:13:48,515 how about if I run it by my team... 1563 01:13:48,582 --> 01:13:50,483 and text you some numbers in the morning? 1564 01:13:50,550 --> 01:13:52,485 [Baci braying] 1565 01:13:52,552 --> 01:13:55,654 [quirky music] 1566 01:13:54,721 --> 01:13:56,489 Ignore him. 1567 01:13:56,556 --> 01:13:58,825 He's... just sassy. 1568 01:13:58,892 --> 01:14:01,061 [chuckles] 1569 01:14:01,161 --> 01:14:02,963 He'd run it like an Airbnb. 1570 01:14:03,029 --> 01:14:04,698 People can rent a room 1571 01:14:04,764 --> 01:14:07,868 or... the entire place. 1572 01:14:07,934 --> 01:14:10,804 It'll certainly put some money into the local economy. 1573 01:14:10,871 --> 01:14:14,007 So that'll make people happy. 1574 01:14:14,074 --> 01:14:16,343 Maybe some of the people will buy a one-euro house. 1575 01:14:16,409 --> 01:14:18,912 So, that'll help your business. 1576 01:14:19,012 --> 01:14:20,146 Can I ask you a question? 1577 01:14:21,248 --> 01:14:22,515 If you could stay here... 1578 01:14:23,884 --> 01:14:25,018 would you? 1579 01:14:27,721 --> 01:14:29,389 I don't know. 1580 01:14:29,456 --> 01:14:34,261 [inhales] I wanna fix the house. I want my mom to stay here. 1581 01:14:34,361 --> 01:14:37,731 And... if I sell it to Rocco, then... 1582 01:14:37,797 --> 01:14:39,399 she and I can come visit. 1583 01:14:41,701 --> 01:14:44,237 I see. 1584 01:14:44,304 --> 01:14:46,439 I guess I thought you might have changed your mind. 1585 01:14:46,539 --> 01:14:49,242 [pensive music] 1586 01:14:49,309 --> 01:14:51,111 I hoped you'd change your mind. 1587 01:14:53,079 --> 01:14:54,948 Maybe you could come to Chicago. 1588 01:14:59,580 --> 01:14:59,786 No. 1589 01:15:01,821 --> 01:15:04,357 I can't because I know that I'm meant to be here. 1590 01:15:06,960 --> 01:15:08,862 I just wish you saw that, too. 1591 01:15:18,905 --> 01:15:20,473 I'm sorry. 1592 01:15:20,573 --> 01:15:23,443 [music continues] 1593 01:15:33,512 --> 01:15:36,615 [Baci brays] 1594 01:15:36,682 --> 01:15:38,650 Okay, look, I know you're used to 1595 01:15:38,750 --> 01:15:40,786 taking care of yourself, okay? 1596 01:15:40,852 --> 01:15:42,921 Marco's gonna check on you, so... 1597 01:15:42,988 --> 01:15:44,556 be nice to him, okay? 1598 01:15:46,758 --> 01:15:47,993 Okay. 1599 01:15:48,093 --> 01:15:50,963 [instrumental music] 1600 01:16:08,647 --> 01:16:11,416 -[phone ringing] -[beeps] 1601 01:16:12,818 --> 01:16:14,253 Hello? 1602 01:16:14,319 --> 01:16:17,122 Liara, it's Rocco with Barone International. 1603 01:16:17,189 --> 01:16:20,425 I just sent you an email with some preliminary numbers. 1604 01:16:20,492 --> 01:16:23,028 Yeah, these are nice numbers. 1605 01:16:23,128 --> 01:16:24,630 [Liara] More than I was expecting. 1606 01:16:24,696 --> 01:16:26,999 Well, uh, we believe in the villa. 1607 01:16:27,065 --> 01:16:29,868 Of course, we'd have to finish the renovation you started 1608 01:16:29,968 --> 01:16:31,770 and a few other small changes. 1609 01:16:31,837 --> 01:16:33,338 What other changes? 1610 01:16:33,405 --> 01:16:36,508 Our clients tend to like sleek marble bathrooms, 1611 01:16:36,575 --> 01:16:37,943 so we want to strip out 1612 01:16:38,010 --> 01:16:39,711 all the tile in the primary bath. 1613 01:16:39,811 --> 01:16:40,879 Oh. 1614 01:16:40,979 --> 01:16:42,481 I also noticed a small fountain 1615 01:16:42,547 --> 01:16:44,383 in the side yard. We'd take that out. 1616 01:16:44,483 --> 01:16:45,851 [Rocco] Too much of a flood risk 1617 01:16:45,917 --> 01:16:48,053 if something goes wrong. You know? 1618 01:16:48,153 --> 01:16:49,488 Of course. 1619 01:16:49,554 --> 01:16:50,856 [Rocco] And of course, no offense 1620 01:16:50,922 --> 01:16:52,991 but we would have to 86 that donkey. 1621 01:16:54,026 --> 01:16:55,160 Mmm. 1622 01:16:57,195 --> 01:16:58,630 [horn honking] 1623 01:16:58,697 --> 01:17:01,900 Rocco, um... my bus is here, so... 1624 01:17:02,000 --> 01:17:04,036 let me think about it and, um... 1625 01:17:04,102 --> 01:17:06,238 we can talk when I'm back in Chicago, okay? 1626 01:17:06,338 --> 01:17:07,806 Yeah, yeah, yeah, yeah, sure, terrific. 1627 01:17:07,873 --> 01:17:09,675 Can't wait to do business with you. 1628 01:17:09,741 --> 01:17:11,843 -Okay. -[beeps] 1629 01:17:12,911 --> 01:17:15,814 [instrumental music] 1630 01:17:35,267 --> 01:17:37,202 [Teresa] Liara! 1631 01:17:37,269 --> 01:17:39,237 -[indistinct shouting] -[Leo] Liara! 1632 01:17:39,304 --> 01:17:41,440 Liara. Liara. 1633 01:17:41,540 --> 01:17:42,607 -Yes! -Liara! 1634 01:17:42,708 --> 01:17:44,109 [crowd] Liara! 1635 01:17:44,209 --> 01:17:46,511 -Wait! -Open it. 1636 01:17:46,578 --> 01:17:48,213 [woman 1] Liara! [Leo] Wait! 1637 01:17:48,280 --> 01:17:50,515 -Liara! -Yeah! 1638 01:17:51,582 --> 01:17:52,284 -Liara! -Ah! 1639 01:17:53,752 --> 01:17:55,520 I've got... 1640 01:17:56,587 --> 01:17:57,356 Oh, dios mio, I need... 1641 01:17:57,422 --> 01:17:59,291 I need to run more. [panting] 1642 01:17:59,391 --> 01:18:01,460 It's your... 1643 01:18:02,560 --> 01:18:03,895 it's your residency application. 1644 01:18:03,962 --> 01:18:07,399 -What's it say? -I-I-I don't know. 1645 01:18:07,466 --> 01:18:09,101 It's illegal to open up somebody else's mail. 1646 01:18:13,972 --> 01:18:15,374 Open it. 1647 01:18:15,440 --> 01:18:17,376 -Open it! -[exhales] 1648 01:18:19,811 --> 01:18:23,248 I had a really good offer from that guy Rocco for the villa. 1649 01:18:23,315 --> 01:18:26,418 Enough to pay it all off and still buy a house in Chicago. 1650 01:18:26,485 --> 01:18:27,753 Free and clear. 1651 01:18:29,588 --> 01:18:30,722 But I'm gonna turn him down. 1652 01:18:31,623 --> 01:18:33,658 Sorry, Enzo. 1653 01:18:33,759 --> 01:18:37,763 The thing is that if they can run it as a B&B, so can we. 1654 01:18:37,829 --> 01:18:40,098 Plus, you need my help with your business. 1655 01:18:40,165 --> 01:18:42,434 Really, I just didn't wanna leave you. 1656 01:18:43,702 --> 01:18:45,170 Capena's my home, 1657 01:18:45,270 --> 01:18:46,838 so I'm either staying as a resident 1658 01:18:46,938 --> 01:18:50,108 or... I will be back in 90 days. 1659 01:18:50,175 --> 01:18:52,010 [instrumental music] 1660 01:18:52,110 --> 01:18:54,913 And I'll be right here counting the days until you get back. 1661 01:18:54,980 --> 01:18:57,649 [sighs] 1662 01:18:57,716 --> 01:18:59,818 -Okay. -[both laugh] 1663 01:19:07,225 --> 01:19:08,326 [laughs] 1664 01:19:08,393 --> 01:19:10,529 -Yeah? -Yeah. 1665 01:19:10,629 --> 01:19:13,031 -[cheering] -[applauding] 1666 01:19:13,131 --> 01:19:15,033 Oh, my God. 1667 01:19:15,133 --> 01:19:17,469 [upbeat music] 1668 01:19:19,404 --> 01:19:20,872 [Mia] Liara! 1669 01:19:20,972 --> 01:19:23,008 -[laughs] Oh! -Oh, you did it! 1670 01:19:24,242 --> 01:19:27,179 Oh! 1671 01:19:27,245 --> 01:19:28,814 [speaking in Italian] 1672 01:19:28,880 --> 01:19:31,183 [laughing] 1673 01:19:31,249 --> 01:19:32,684 [speaking in Italian] 1674 01:19:33,885 --> 01:19:35,654 [clears throat] 1675 01:19:35,720 --> 01:19:36,721 [music cover stereo] 1676 01:19:36,822 --> 01:19:38,023 [sighs] 1677 01:19:38,089 --> 01:19:40,225 So... 1678 01:19:40,325 --> 01:19:41,793 what do you say? 1679 01:19:41,860 --> 01:19:45,030 Can we put it all behind us? 1680 01:19:45,096 --> 01:19:48,867 Because I, I don't even remember why you're mad at me. 1681 01:19:50,035 --> 01:19:51,670 I thought you knew. 1682 01:19:51,736 --> 01:19:55,807 No, I don't. I thought you knew. 1683 01:19:55,874 --> 01:20:00,378 [exhales] Still, I don't like how you tricked Liara 1684 01:20:00,445 --> 01:20:02,914 -into buy the villa. -Did I? 1685 01:20:03,014 --> 01:20:08,586 Or... did I make sure your grandson found... 1686 01:20:07,686 --> 01:20:10,322 the love of his life? 1687 01:20:10,388 --> 01:20:11,990 Hm. 1688 01:20:12,057 --> 01:20:14,558 Okay. 1689 01:20:13,625 --> 01:20:16,027 You can come in for coffee. 1690 01:20:16,094 --> 01:20:18,263 -That's it. -Okay. 1691 01:20:18,363 --> 01:20:19,764 Okay. [chuckles] 1692 01:20:19,865 --> 01:20:23,567 [instrumental music] 1693 01:20:22,634 --> 01:20:24,436 [speaks in Italian] 1694 01:20:28,740 --> 01:20:29,908 You know, I thought about something 1695 01:20:29,975 --> 01:20:31,943 that you said yesterday. 1696 01:20:32,043 --> 01:20:34,212 Where is home? 1697 01:20:34,279 --> 01:20:35,680 And I realized that... 1698 01:20:37,115 --> 01:20:38,617 home is wherever you are. 1699 01:20:39,985 --> 01:20:41,620 [inhales] 1700 01:20:41,720 --> 01:20:42,854 Well, then... 1701 01:20:44,923 --> 01:20:46,091 welcome home. 1702 01:20:47,325 --> 01:20:49,427 [laughs] 1703 01:20:49,494 --> 01:20:52,264 [instrumental music] 1704 01:21:08,847 --> 01:21:10,382 [Liara laughs] 1705 01:21:18,957 --> 01:21:20,325 [laughs] 1706 01:21:20,425 --> 01:21:21,993 -You ready? -I think so. 1707 01:21:23,628 --> 01:21:24,729 [sighs] 1708 01:21:24,796 --> 01:21:26,097 Come on. 1709 01:21:27,632 --> 01:21:29,134 [chuckles] 1710 01:21:30,602 --> 01:21:32,837 [Baci brays] 1711 01:21:34,139 --> 01:21:35,941 It's exactly as I remember it. 1712 01:21:37,142 --> 01:21:38,443 There's so much more. 1713 01:21:39,644 --> 01:21:41,413 [laughs] Come on. 1714 01:21:41,479 --> 01:21:44,115 [instrumental music] 1715 01:21:49,321 --> 01:21:51,590 -Oh, I love that man. -Hm. 1716 01:21:53,224 --> 01:21:55,026 He would have been so proud of you. 1717 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 [sighs] Well... 1718 01:22:00,365 --> 01:22:02,367 if I'm gonna help run the B&B, 1719 01:22:02,467 --> 01:22:04,135 I better get to know my way around. 1720 01:22:04,202 --> 01:22:05,837 [chuckles] 1721 01:22:05,904 --> 01:22:09,107 I'm gonna start outside with that sweet, sweet donkey. 1722 01:22:10,141 --> 01:22:11,443 [chuckles] 1723 01:22:15,413 --> 01:22:16,982 -[exhales] -[chuckles] 1724 01:22:19,384 --> 01:22:21,386 Mm. 1725 01:22:21,486 --> 01:22:23,054 Okay, you nervous for our first guest? 1726 01:22:23,154 --> 01:22:24,456 [chuckles] 1727 01:22:24,522 --> 01:22:25,657 My father? 1728 01:22:26,691 --> 01:22:28,693 No, I'm excited. 1729 01:22:28,760 --> 01:22:30,662 I'm excited for him to see how happy I am. 1730 01:22:30,729 --> 01:22:33,564 I think if he can stop worrying about me, 1731 01:22:32,664 --> 01:22:33,999 then I can stop worrying about him. 1732 01:22:35,100 --> 01:22:36,668 -Good plan. -Hm. 1733 01:22:36,735 --> 01:22:39,304 Besides, your mom said she'd keep an eye on him. 1734 01:22:39,371 --> 01:22:41,840 -I love her. -Yeah, me too. 1735 01:22:41,906 --> 01:22:43,842 I love this villa. 1736 01:22:43,908 --> 01:22:45,010 I love your fountain. 1737 01:22:45,076 --> 01:22:48,046 I love, I love your olive oil. 1738 01:22:48,113 --> 01:22:50,348 -I love my new job. I... -[chuckles] 1739 01:22:50,415 --> 01:22:51,850 I even love Baci. 1740 01:22:51,916 --> 01:22:53,718 -Even Baci? -Yeah. 1741 01:22:54,919 --> 01:22:57,522 But I love you most of all. 1742 01:22:57,589 --> 01:23:00,492 [instrumental music] 1743 01:23:04,729 --> 01:23:06,364 [laughs softly] 1744 01:23:23,615 --> 01:23:26,518 [instrumental music] 118077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.