Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,710 --> 00:00:43,730
El sonido bien.
2
00:00:45,660 --> 00:00:46,930
¿Habéis probado la grabadora?
3
00:00:49,220 --> 00:00:52,077
Julvito, ya sabes que a
Julián no le gusta que los
4
00:00:52,078 --> 00:00:54,530
miembros del comité entren
en la sala antes de tiempo.
5
00:00:54,690 --> 00:00:57,126
Solo quería un poco de tranquilidad para
estudiar mi intervención.
6
00:00:57,150 --> 00:00:57,890
Tú dirás dónde me meto.
7
00:00:58,010 --> 00:00:59,030
Se hace antes, en casa.
8
00:00:59,950 --> 00:01:03,490
A que te voy a tener que recordar que
además de ganarme la vida con el negocio,
9
00:01:03,610 --> 00:01:08,230
el pescado, soy miembro del comité
central, al junto de la sección económica
10
00:01:08,280 --> 00:01:10,314
y delegado de las
relaciones del partido en
11
00:01:10,315 --> 00:01:13,591
provincias, ¿sabes
cuántas horas tiene un día?
12
00:01:15,090 --> 00:01:16,090
Anda.
13
00:01:17,210 --> 00:01:19,750
¿No habías autorizado el concierto donde
dulce y nos?
14
00:01:20,250 --> 00:01:21,250
Sí, ¿por qué?
15
00:01:21,330 --> 00:01:23,290
Si soy el responsable del orden,
se me avisa.
16
00:01:24,370 --> 00:01:25,370
¿O no?
17
00:02:52,840 --> 00:02:53,990
No te van a dejar fumar.
18
00:02:54,520 --> 00:02:56,510
Y luego dirán que soy un dictador.
19
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
Empecemos.
20
00:03:02,530 --> 00:03:04,291
Un momento, ¿qué van a entrar los de la
tele?
21
00:03:24,740 --> 00:03:25,920
Si quieren, pueden quedar.
22
00:03:26,325 --> 00:03:27,911
Sería muy interesante,
pero hemos de ir a filmar
23
00:03:27,912 --> 00:03:29,961
el inicio de la reunión
del ejecutivo del PSOE.
24
00:03:30,420 --> 00:03:32,640
A ustedes, pero aquí se enteraría de más
cosas.
25
00:03:33,180 --> 00:03:35,260
Las reuniones de los comunistas son más
importantes.
26
00:03:46,535 --> 00:03:48,680
Tenis las carpetas en orden del día.
27
00:03:53,450 --> 00:03:57,230
Acabaremos pronto porque ya sabéis que no
puedo resistir sin fumar.
28
00:04:28,450 --> 00:04:29,450
¿Qué tal el viaje?
29
00:04:30,290 --> 00:04:31,290
Bien.
30
00:04:33,920 --> 00:04:35,720
¿Un poco antes de arrancarnos para Madrid?
31
00:04:36,820 --> 00:04:39,080
Prefiero venenos más rápidos, más
contundentes.
32
00:04:41,020 --> 00:04:42,640
¿Seguro que vosotros sois comunistas?
33
00:04:43,080 --> 00:04:44,960
¿Pues cómo se los imagina con gorra de
astragán?
34
00:04:46,060 --> 00:04:47,160
Con cara de obrero.
35
00:04:47,920 --> 00:04:48,420
Una manía.
36
00:04:48,840 --> 00:04:51,083
Como ya saben nuestros
hallentes, el hecho se
37
00:04:51,084 --> 00:04:53,481
produjo ayer a las cinco
en punto de la tarde.
38
00:04:53,800 --> 00:04:57,240
Durante la reunión del Comité Central del
Partido Comunista de España convocado en
39
00:04:57,241 --> 00:05:00,700
un céntrico hotel de Madrid y en el mismo
momento en que se procedía a la apertura
40
00:05:00,701 --> 00:05:04,040
del acto un apagón dejó la sala totalmente
a oscuras durante unos segundos.
41
00:05:04,360 --> 00:05:07,960
Tan pronto se hizo la luz, todos los
presentes pudieron comprobar horrorizados
42
00:05:07,961 --> 00:05:11,860
como Fernando Garrido, secretario general
del partido, acababa de morir a puñalado.
43
00:05:12,280 --> 00:05:13,900
La convocción fue inenarrable.
44
00:05:14,160 --> 00:05:16,920
La noticia se extendió como un reguero de
pólvora por toda España.
45
00:05:17,400 --> 00:05:19,880
Hasta el momento se ignora quién pudo ser
el autor de leche.
46
00:05:20,360 --> 00:05:23,580
Un flash informativo de última hora
asegura que el gobierno ha designado al
47
00:05:23,581 --> 00:05:27,120
comisario Fonseca para dirigir las
averiguaciones sobre el mortal atentado.
48
00:05:27,121 --> 00:05:30,420
Ondas, repercusiones nacionales e
internacionales del asesinato de Fernando
49
00:05:30,421 --> 00:05:33,160
Garrido, secretario general del Partido
Comunista de España.
50
00:05:33,880 --> 00:05:35,560
Bésame y dolor nacional e internacional.
51
00:05:36,440 --> 00:05:40,320
El gobierno español ha desmentido que se
hayan acuartelado las tropas y que la
52
00:05:40,321 --> 00:05:44,180
división acorazada promete esté
desarrollando maniobras tácticas especiales.
53
00:05:44,380 --> 00:05:46,941
El jefe del gobierno se ha reunido
con el... Siga usted que hay adelante.
54
00:05:47,340 --> 00:05:51,480
En la esquina encontrará una chica con un
R6 amarillo leyendo diario 16.
55
00:05:52,020 --> 00:05:53,520
Se presenta y ella lo acompañará.
56
00:05:57,420 --> 00:05:58,420
Mientras
57
00:06:03,920 --> 00:06:07,220
tanto, siguen llegando a Madrid
corresponsales de prensa de todo el mundo.
58
00:06:40,930 --> 00:06:41,930
Soy Carvallo.
59
00:06:56,070 --> 00:07:00,910
Les hablamos desde el hold del Palacio de
las Cortes, donde el Partido Comunista de
60
00:07:00,911 --> 00:07:04,681
España ha instalado la capilla
ardiente para rendir un último
61
00:07:04,682 --> 00:07:07,750
homenaje a quien hasta ahora
fuera su secretario general.
62
00:07:09,470 --> 00:07:10,910
Cientos de madrileños
63
00:07:18,520 --> 00:07:21,160
rodeados del más espectacular despliegue
policial.
64
00:07:22,540 --> 00:07:26,400
Se encuentran aquí representantes del más
variado aspecto político.
65
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
Y sobre todo, desde el pueblo.
66
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
¿Se ha resfriado?
67
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
Alergia a Madrid.
68
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Es el polvillo de la contaminación.
69
00:07:34,940 --> 00:07:35,940
Hace tiempo que me lleve.
70
00:07:39,270 --> 00:07:40,350
¿Quién es el reservado?
71
00:07:40,770 --> 00:07:41,530
El hotel Suecia.
72
00:07:41,730 --> 00:07:42,970
Pero no lo estoy llevando allí.
73
00:07:43,270 --> 00:07:45,390
Santos lo espera en la Dirección General
de Seguridad.
74
00:07:45,550 --> 00:07:47,410
Furio Castro comenta para ustedes la
noticia.
75
00:07:48,710 --> 00:07:51,030
Los de Fuerza Nueva se han pasado a toda
la noche pintando.
76
00:07:51,830 --> 00:07:52,830
¿Eres una profesional?
77
00:07:53,290 --> 00:07:53,710
¿El taxi?
78
00:07:53,950 --> 00:07:54,990
¿Tengo yo cara de taxista?
79
00:07:55,750 --> 00:07:56,270
El partido.
80
00:07:56,670 --> 00:07:57,670
Trabajo en el central.
81
00:07:58,030 --> 00:08:00,710
Y me han destunado esto porque creen que
así todo parece más normal.
82
00:08:06,450 --> 00:08:08,906
¿Y no sería más normal que
hubieras venido tú a buscarme el
83
00:08:08,907 --> 00:08:11,191
aeropuerto sin tener que pasar
por el coche de los demás?
84
00:08:12,050 --> 00:08:12,530
¿Órdenes?
85
00:08:13,010 --> 00:08:13,370
¿Está bien?
86
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
¡Vereficia a su muerte!
87
00:08:15,600 --> 00:08:17,250
Ha sido todo tanto multuoso.
88
00:08:18,450 --> 00:08:19,450
Tan desconvertente.
89
00:08:25,150 --> 00:08:28,339
Como usted ya sabe, el gobierno,
a pesar de nuestra protesta,
90
00:08:28,340 --> 00:08:32,240
ha designado un investigador
oficial poco satisfatorio.
91
00:08:33,690 --> 00:08:37,540
De no haber sido el comisario Fonseca el
encargado del caso, tal vez ni se nos
92
00:08:37,541 --> 00:08:40,600
hubiese ocurrido la idea de solicitar su
servicio.
93
00:08:41,460 --> 00:08:44,840
No sé si está usted al tanto del
currículum de Fonseca.
94
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
Lo estoy.
95
00:08:46,470 --> 00:08:47,960
Y usted sabe muy bien que lo estoy.
96
00:08:48,140 --> 00:08:51,000
Usted fue una de las miles de víctimas de
Fonseca.
97
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
Una minucia.
98
00:08:52,700 --> 00:08:55,260
Yo fui apenas una chinche en el zoológico
de Fonseca.
99
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
Se acerca la hora.
100
00:08:57,840 --> 00:08:58,860
Cuando quiera.
101
00:09:02,770 --> 00:09:06,830
¿El señor ministro vendrá aquí o iremos
nosotros donde el señor ministro?
102
00:09:07,570 --> 00:09:13,270
El señor ministro aparecerá a todo color
dentro de unos instantes.
103
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
A las 11 en punto.
104
00:09:15,410 --> 00:09:16,410
Ya.
105
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
Buenos días, señores.
106
00:09:21,730 --> 00:09:23,810
Veo que el señor Carvallo está allá con
ustedes.
107
00:09:25,080 --> 00:09:26,690
Encantado de conocerle, señor Carvallo.
108
00:09:28,880 --> 00:09:30,730
Siento no poder estrechar su mano.
109
00:09:31,530 --> 00:09:32,810
Bien, vayamos al grado.
110
00:09:33,330 --> 00:09:37,630
Frente a la inérgica insistencia
desplegada por el señor Santos Cacheco,
111
00:09:38,150 --> 00:09:41,510
el gobierno está dispuesto a permitir que
el partido cuente con su propio
112
00:09:41,511 --> 00:09:44,990
investigador garantizándole la más
absoluta libertad de movimientos.
113
00:09:45,450 --> 00:09:46,770
El partido lo he elegido a usted.
114
00:09:47,270 --> 00:09:49,670
Señor Carvallo, ellos sabrán por qué.
115
00:09:49,820 --> 00:09:51,910
Está bien claro el por qué, señor
ministro.
116
00:09:52,890 --> 00:09:55,258
El señor Carvallo tiene
relaciones de amistad
117
00:09:55,259 --> 00:09:58,111
con algunos miembros
del partido en Barcelona.
118
00:09:58,290 --> 00:10:00,490
Esto nos infunde confianza en él.
119
00:10:00,850 --> 00:10:01,850
Ustedes sabrán.
120
00:10:02,750 --> 00:10:06,186
El señor Pérez Montesa de
la Inestrilla ha sido designado
121
00:10:06,187 --> 00:10:09,550
por el propio presidente del
gobierno como observador.
122
00:10:09,930 --> 00:10:13,410
El señor Pérez Montesa de la Inestrilla
perteneció al partido comunista.
123
00:10:13,610 --> 00:10:14,610
Fue una chiquillada.
124
00:10:15,150 --> 00:10:16,790
Con sé que no le devonaba al partido.
125
00:10:17,415 --> 00:10:18,945
¿Qué universitario de
mi edad no ha filtrado
126
00:10:18,946 --> 00:10:21,411
con el marxismo en
algún momento de su vida?
127
00:10:22,420 --> 00:10:24,050
¿No oyen ustedes una voz en inglés?
128
00:10:25,270 --> 00:10:26,570
Tal vez haya una interferencia.
129
00:10:26,730 --> 00:10:27,730
Soy yo, señor ministro.
130
00:10:28,920 --> 00:10:29,970
Estaba probando su regalo.
131
00:10:31,730 --> 00:10:36,990
Señor Carvallo, ¿pudo usted contar a toda
hora, insisto, a toda hora, con el señor
132
00:10:36,991 --> 00:10:40,010
Pérez Montesa de la Inestrilla y con el
comisario Fonseca?
133
00:10:40,390 --> 00:10:41,630
¿Por qué han elegido a Fonseca?
134
00:10:41,915 --> 00:10:43,115
Porque es un buen funcionario.
135
00:10:43,450 --> 00:10:46,930
Y en los casos más difíciles hay que
recurrir a los mejores funcionarios.
136
00:10:47,190 --> 00:10:49,350
Eso no es una respuesta, señor ministro.
137
00:10:49,810 --> 00:10:53,205
Usted sabe muy bien que
Fonseca inició su carrera
138
00:10:53,206 --> 00:10:56,371
como infiltrado del
francismo en nuestro partido.
139
00:10:56,430 --> 00:10:58,799
No toleraré que se me
discuta la competencia de
140
00:10:58,800 --> 00:11:01,290
mis funcionarios y mi
competencia para elegirlos.
141
00:11:01,550 --> 00:11:05,299
No seré yo quien se lo
discuta, pero Fonseca torturó
142
00:11:05,300 --> 00:11:07,970
personalmente a cientos de
hombres de nuestro partido.
143
00:11:08,300 --> 00:11:11,750
Santos, hemos hablado de este asunto una y
mil veces.
144
00:11:12,350 --> 00:11:14,590
De la misma manera que muchos de nosotros
hemos olvidado.
145
00:11:15,090 --> 00:11:16,490
También ustedes tienen que hacerlo.
146
00:11:16,770 --> 00:11:19,650
Es un divisionario de la Iglesia Azul, no
os creáis, más anticomunista, queridos.
147
00:11:19,990 --> 00:11:21,850
Era un demócrata, un demócrata de corazón.
148
00:11:22,170 --> 00:11:23,850
Y jugará con la democracia hasta el final.
149
00:11:24,130 --> 00:11:25,890
Ya te lo dije ayer, Pepe, fíjate de
nosotros.
150
00:11:26,530 --> 00:11:27,810
Las cosas están en buenas manos.
151
00:11:32,100 --> 00:11:33,530
Yo les dejo aquí, señores.
152
00:11:34,550 --> 00:11:37,150
Entrevistarme con Fonseca es excesivo para
mí.
153
00:11:38,380 --> 00:11:41,010
Le veré en el hotel después de comer para
reconstruir los hechos.
154
00:11:41,690 --> 00:11:42,050
Hasta luego.
155
00:11:42,450 --> 00:11:43,710
¿Qué tal, señor Carvallo?
156
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
Sánchez Adiño.
157
00:11:46,490 --> 00:11:47,490
Y principal ayudante.
158
00:11:47,850 --> 00:11:50,190
Famoso Dillinger, como les llaman por ahí.
159
00:11:50,830 --> 00:11:51,290
Impetillo.
160
00:11:51,850 --> 00:11:53,730
Creo que mi misión está cumplida por el
momento.
161
00:11:54,150 --> 00:11:55,230
Mejor que hable en ustedes.
162
00:11:55,490 --> 00:11:57,870
Paco, me debes una cena.
163
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
No lo olvido.
164
00:11:59,590 --> 00:12:02,330
Pero dile al señor Carvallo por qué me
debes una cena.
165
00:12:02,930 --> 00:12:04,430
Apuesto que usted sería el elegido.
166
00:12:05,550 --> 00:12:06,550
Hasta pronto.
167
00:12:09,550 --> 00:12:10,550
¿Lo ve?
168
00:12:11,350 --> 00:12:13,590
No hay sorpresas, cosas del oficio.
169
00:12:17,460 --> 00:12:20,855
Bueno, he de confesarle
que me puse desde el
170
00:12:20,856 --> 00:12:24,360
principio que hubiera
una investigación paralela.
171
00:12:24,720 --> 00:12:27,280
Pero el señor ministro me lo pidió,
dada las circunstancias.
172
00:12:27,760 --> 00:12:28,760
¿Qué circunstancias?
173
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
Se preguntará usted.
174
00:12:30,800 --> 00:12:33,040
¿Qué prefiere que me lo pregunte o que no
me lo pregunte?
175
00:12:34,650 --> 00:12:35,700
Esa carpeta que está ahí.
176
00:12:36,580 --> 00:12:37,580
Está dedicada a usted.
177
00:12:38,410 --> 00:12:40,280
Y usted sabe quién soy yo.
178
00:12:42,510 --> 00:12:43,900
Se ha aceptado su investigación.
179
00:12:44,400 --> 00:12:47,880
Es para que nunca se diga que fue un seca
y llevó su trabajo movido por apriolismos.
180
00:12:48,340 --> 00:12:49,340
Por clichés.
181
00:12:50,380 --> 00:12:51,440
Yo soy un profesional.
182
00:12:52,340 --> 00:12:53,860
Ayer perseguí rojos, hoy amarillos.
183
00:12:54,890 --> 00:12:56,490
Mañana lo mejor les toca a los violetas.
184
00:12:56,820 --> 00:12:57,840
U otra vez a los rojos.
185
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
¿Qué va?
186
00:13:00,260 --> 00:13:02,580
Ahora tienen bien agrado el país por los
cojones.
187
00:13:03,990 --> 00:13:05,680
Esta vez no lo sueltan.
188
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Los tiempos cambias.
189
00:13:10,430 --> 00:13:12,830
Quisiera saber en qué fase se encuentran
las investigaciones.
190
00:13:13,095 --> 00:13:15,500
Aquí hay un ajuste de cuentas de la KGB
como una casa.
191
00:13:16,140 --> 00:13:19,880
Porque Garrido era gente de la KGB como la
copa de un pilo.
192
00:13:21,000 --> 00:13:22,260
¿Esas actitudes antisoviáticas?
193
00:13:24,590 --> 00:13:26,320
Voy a ponerlo en contacto con este
chibito.
194
00:13:27,610 --> 00:13:29,160
Sí, con este.
195
00:13:30,230 --> 00:13:32,070
Para que le explique de qué va,
señor Garballo.
196
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
Venga, salte.
197
00:13:34,330 --> 00:13:36,010
Larga ya lo que hemos hablado tantas
veces.
198
00:13:37,540 --> 00:13:38,540
¿Para qué?
199
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
¿Cómo que para qué?
200
00:13:40,270 --> 00:13:41,470
Hablando se entiende la gente.
201
00:13:44,485 --> 00:13:45,565
Hay que convencer al amigo.
202
00:13:46,940 --> 00:13:47,940
Explícárselo todo.
203
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
Diálogo.
204
00:13:50,880 --> 00:13:51,880
Diálogo.
205
00:13:52,160 --> 00:13:53,960
¿No estamos en plena democracia?
206
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
Sí, sino tú.
207
00:13:57,525 --> 00:13:59,080
Se refiere a sus antecedentes.
208
00:13:59,480 --> 00:14:01,717
Sánchez tiene la teoría
de que el que ha sido
209
00:14:01,718 --> 00:14:04,441
rojo una vez en su vida
lo sigue siendo siempre.
210
00:14:04,870 --> 00:14:06,420
No es lo menos que he sido comunista.
211
00:14:06,860 --> 00:14:08,700
Es que de más vive Lyoko, una prostituta.
212
00:14:09,480 --> 00:14:14,380
Tiene como empleado un reconocido chorizo
y recibe en su casa el elenco más
213
00:14:14,381 --> 00:14:17,260
impresionante de anarco-terroristas
intelectuales.
214
00:14:17,440 --> 00:14:18,480
También ha sido de la CIA.
215
00:14:18,920 --> 00:14:20,380
Tiene un currículo muy interesante.
216
00:14:21,840 --> 00:14:23,920
Venga, dale una oportunidad al caballero.
217
00:14:27,380 --> 00:14:30,959
La KGB tiene una sección
especial de propagandistas
218
00:14:30,960 --> 00:14:34,360
antisoviéticos que son capaces
de manifestarlo públicamente.
219
00:14:34,700 --> 00:14:37,120
Si esas manifestaciones favorecen los
intereses del amor.
220
00:14:37,880 --> 00:14:44,640
Por ejemplo, en Italia y España y todos
los países del Eurocomunismo, o la
221
00:14:44,641 --> 00:14:49,226
Euroleche, juega que el
capitalismo sea tan panoli y se
222
00:14:49,227 --> 00:14:52,320
crea las discrepancias y
acepte la alternativa de euro.
223
00:14:52,720 --> 00:14:55,420
Luego ya... ya recogerá los frutos.
224
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
Es el ABC.
225
00:14:57,300 --> 00:14:59,460
Y no sé por qué me ha hecho largar don
Ramón.
226
00:15:00,830 --> 00:15:01,830
Sí, es inútil.
227
00:15:02,520 --> 00:15:04,680
Supongamos que este guión de teléfono es
cierto.
228
00:15:05,085 --> 00:15:06,925
¿Por qué liquidar agarridos y también lo
hacía?
229
00:15:07,260 --> 00:15:08,940
Es todo el partido el que queda tocado.
230
00:15:09,660 --> 00:15:10,660
Desautorizado.
231
00:15:11,255 --> 00:15:14,160
La Unión Soviética está en condiciones de
manipular lo que quede de él.
232
00:15:14,400 --> 00:15:18,700
¿Esto es una suposición o el final de una
investigación que todavía no ha comenzado?
233
00:15:19,130 --> 00:15:20,700
Esa es biteoría.
234
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
¿Y otros motivos?
235
00:15:23,190 --> 00:15:24,190
¿Una venganza personal?
236
00:15:25,100 --> 00:15:27,149
¿Un provocador de extrema
derecha o un agente de otro
237
00:15:27,150 --> 00:15:29,660
servicio secreto que no sea
precisamente el Soviético?
238
00:15:30,000 --> 00:15:31,640
Es su teoría.
239
00:15:31,765 --> 00:15:35,280
Y su teoría es excupatoria del partido,
del comunismo.
240
00:15:36,220 --> 00:15:40,040
Usted empieza la investigación con un
compromiso político evidente.
241
00:15:40,770 --> 00:15:44,780
La investigación será para usted un mero
ejercicio que ratifique sus teorías.
242
00:15:45,700 --> 00:15:47,420
Y lo podrá hacer con mayor soltura que yo.
243
00:15:47,775 --> 00:15:50,920
Porque usted ha de dar la razón a sus
señoritos.
244
00:15:51,675 --> 00:15:54,181
Yo, en cambio, he de
dar unas conclusiones que
245
00:15:54,182 --> 00:15:57,860
tranquilicen al gobierno,
a la oposición, a todo Dios.
246
00:15:58,800 --> 00:15:59,800
Porque eso sí.
247
00:16:00,340 --> 00:16:01,860
Hay que salvar la democracia.
248
00:16:02,680 --> 00:16:04,280
La democracia que no se espone.
249
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
¡De seruelo!
250
00:16:08,415 --> 00:16:09,880
¿De qué te ríes tú, eh?
251
00:16:13,670 --> 00:16:15,700
Mira, mira, mira, que me hace rir.
252
00:16:17,520 --> 00:16:18,520
Es de amor.
253
00:16:18,840 --> 00:16:21,320
Va a pensar que esto es una juega.
254
00:16:23,360 --> 00:16:24,560
¡Qué fe tiene unas cosas!
255
00:16:34,530 --> 00:16:36,686
¿Es verdad que ha habido tiros en frente
de los Cortes?
256
00:16:36,710 --> 00:16:38,586
No, en los Cortes, no, en la Plaza de
Canalejas.
257
00:16:38,610 --> 00:16:39,610
Desde un coche y al aire.
258
00:16:40,050 --> 00:16:41,050
Ganas de crear clima.
259
00:16:41,790 --> 00:16:43,670
Ayer ya pasó en cuatro o cinco puntos de
Madrid.
260
00:16:44,230 --> 00:16:46,160
Y esta mañana grupos de
fachas han estado pegando
261
00:16:46,161 --> 00:16:48,291
palizas en Malasaña y
a la Facultad de Lecres.
262
00:16:48,890 --> 00:16:49,890
¿Has visto esto?
263
00:16:50,770 --> 00:16:52,390
El socialista no tiene desperdicia.
264
00:16:53,190 --> 00:16:54,810
Hacen elogia envenenada, Garrido.
265
00:16:55,150 --> 00:16:59,070
Un individuo que se identifica como Blas
Pardo acaba de personarse en nuestra
266
00:16:59,071 --> 00:17:01,708
emisora para protestar
por la exagerada amplitud
267
00:17:01,709 --> 00:17:04,050
informativa que damos
a la muerte de Garrido.
268
00:17:04,450 --> 00:17:05,470
Son sus propias palabras.
269
00:17:06,030 --> 00:17:09,610
Y prevenirnos frente a la trampa que se
nos está teniendo los informadores,
270
00:17:09,810 --> 00:17:14,170
ya que según él, ni Fernando Garrido ha
sido asesinado, ni siquiera ha muerto,
271
00:17:14,530 --> 00:17:16,264
ya que todo es una
patraña montada por los
272
00:17:16,265 --> 00:17:19,211
comunistas para hacer
publicidad del partido.
273
00:17:21,345 --> 00:17:27,350
Este señor está aquí para ayudarnos y
cualquier cosa que se os ocurra o que
274
00:17:27,351 --> 00:17:29,868
recorde y si no figuren
las declaraciones a
275
00:17:29,869 --> 00:17:33,371
la policía pueden serle
y sernos muy útiles.
276
00:17:38,580 --> 00:17:39,580
¿Qué pregunte él?
277
00:17:40,970 --> 00:17:43,320
Me parece que él sabe lo que quiere saber
y nosotros no.
278
00:17:44,800 --> 00:17:46,080
El apagón duró unos segundos.
279
00:17:46,740 --> 00:17:49,960
Por lo tanto, el asesino tuvo que moverse
a una velocidad récorda.
280
00:17:50,110 --> 00:17:54,500
Pero si el asesino estaba asentado en esas
mesas, su compañero o sus vecinos más
281
00:17:54,501 --> 00:17:57,960
próximos debieron denotar el movimiento
que hizo al levantarse o al trasladarse.
282
00:17:59,150 --> 00:18:03,380
Camarada, tú das, por supuesto,
que el asesino es uno de nosotros.
283
00:18:03,960 --> 00:18:05,120
Yo no soy camarada de nadie.
284
00:18:06,020 --> 00:18:07,360
Eso que quede claro para empezar.
285
00:18:09,180 --> 00:18:12,580
En efecto, creí que había quedado claro.
286
00:18:13,770 --> 00:18:16,420
El señor es un profesional contratado por
el partido.
287
00:18:17,650 --> 00:18:20,640
Señor profesional contratado por el
partido.
288
00:18:23,440 --> 00:18:24,900
Repito lo que dije antes.
289
00:18:25,540 --> 00:18:30,120
Usted ha porcentado que el asesino estaba
aquí entre nosotros.
290
00:18:30,560 --> 00:18:31,600
¿Qué es uno de nosotros?
291
00:18:33,280 --> 00:18:35,402
Personalmente no
tengo ninguna razón por el
292
00:18:35,403 --> 00:18:38,521
momento para no sospechar
de cada uno de ustedes.
293
00:18:38,790 --> 00:18:40,260
Aunque sean camaradas del partido.
294
00:18:41,060 --> 00:18:42,060
¿Está claro?
295
00:18:42,910 --> 00:18:45,340
Todos los que estaban eran miembros del
Comité Central.
296
00:18:46,730 --> 00:18:48,200
Si de eso puedo dar fe.
297
00:18:48,770 --> 00:18:51,060
Llevo personalmente una lista de los que
asiste.
298
00:18:52,070 --> 00:18:55,900
Y se hizo una comprobación estricta
después del suceso.
299
00:18:56,105 --> 00:18:58,260
¿Pudo quedarse alguien que entrara con los
de la tele?
300
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
De eso nada.
301
00:19:00,440 --> 00:19:02,420
Entraron dos y salieron dos.
302
00:19:02,990 --> 00:19:05,620
Y cuando salieron yo mismo cerré la puerta
y me fui a mi sitio.
303
00:19:06,360 --> 00:19:07,880
El misterio del cuarto cerrado.
304
00:19:08,740 --> 00:19:09,740
¿Usted lo ha dicho?
305
00:19:09,820 --> 00:19:12,958
A menos que creamos en
la posibilidad de que alguien
306
00:19:13,058 --> 00:19:15,680
pueda atravesar la pared
con un puñal en la mano.
307
00:19:16,360 --> 00:19:20,220
Y me parece que ustedes son poco
inclinados a creer en estas cosas.
308
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Hay de todo.
309
00:19:21,880 --> 00:19:24,000
Hay mucho cristiano para el socialismo por
ahí suelto.
310
00:19:24,360 --> 00:19:26,460
¿No hay ninguna posibilidad de otras
salidas?
311
00:19:26,980 --> 00:19:28,400
¿Han investigado bien el local?
312
00:19:29,140 --> 00:19:30,140
Juan.
313
00:19:30,800 --> 00:19:32,280
Ese pulveda de ingeniero industrial.
314
00:19:33,580 --> 00:19:35,440
Yo he hecho un estudio del plano del
hotel.
315
00:19:37,240 --> 00:19:40,800
Y opino que no existe ninguna posibilidad
racional que permita suponar que algún
316
00:19:40,801 --> 00:19:44,620
extraño se introdujera en la sala por otro
lugar que no sea la puerta.
317
00:19:46,420 --> 00:19:46,820
Inacceptable.
318
00:19:47,440 --> 00:19:48,980
Ordoñez, no seas irracional.
319
00:19:50,450 --> 00:19:52,130
Yo estoy tentado a pensar lo mismo que tú.
320
00:19:52,240 --> 00:19:53,480
Pero los hechos son los hechos.
321
00:19:54,040 --> 00:19:55,680
Los hechos son más tozudos que las ideas.
322
00:19:55,940 --> 00:19:56,940
Bueno, bueno.
323
00:19:57,160 --> 00:19:59,040
Yo también considero que es inaceptable.
324
00:19:59,715 --> 00:20:02,560
Y os censuro por haber buscado un
profesional para solucionar este caso.
325
00:20:03,060 --> 00:20:04,060
Este es un caso político.
326
00:20:04,460 --> 00:20:07,740
Y debe tener una solución política entre
nosotros por el conjunto del partido.
327
00:20:08,390 --> 00:20:10,380
En el próximo pleno del
central podemos votar por
328
00:20:10,381 --> 00:20:12,721
unanimidad que el asesino
es el diablo o el espíritu santo.
329
00:20:13,440 --> 00:20:14,520
Se ha resabrado el partido.
330
00:20:14,860 --> 00:20:17,000
Pero nos cargamos el materialismo
dialéctico.
331
00:20:17,250 --> 00:20:18,460
Yo he sido muy tajante.
332
00:20:18,820 --> 00:20:22,840
Pero quiero añadir que la historia está
llena de imposibles.
333
00:20:23,570 --> 00:20:26,900
Que el ingenio humano ha convertido
imposibles.
334
00:20:28,330 --> 00:20:32,240
Os recuerdo que también parece imposible
poner un huevo de pie.
335
00:20:33,750 --> 00:20:35,280
Y todos sabemos como lo puso Colón.
336
00:20:41,400 --> 00:20:44,115
En estas carpetas tiene
todas las declaraciones
337
00:20:44,116 --> 00:20:46,640
transcritas de la
cinta magnetofónica.
338
00:20:47,420 --> 00:20:50,056
Más una reconstrucción de
los movimientos de Garrido
339
00:20:50,057 --> 00:20:52,521
desde que salió de su
casa y entró en el hotel.
340
00:20:53,380 --> 00:20:57,000
Luis de la Mata Recresense dentista de
Raquena, Valencia.
341
00:20:57,800 --> 00:20:59,620
El diagnóstico fue inmediato y fácil.
342
00:20:59,940 --> 00:21:01,700
Una puñalada como la copa lumpino.
343
00:21:02,740 --> 00:21:04,140
Limpia, directa al corazón.
344
00:21:04,720 --> 00:21:05,920
La muerte fue instantánea.
345
00:21:06,660 --> 00:21:08,740
Sin duda la piñalada de un experto.
346
00:21:08,820 --> 00:21:12,060
Sobre todo teniendo en cuenta las
condiciones de oscuridad en que la dio.
347
00:21:12,650 --> 00:21:16,060
Y lo difícil que es dar una puñalada de
frente y con una mesa por medio.
348
00:21:16,520 --> 00:21:18,860
Ahora me parece que todo duró muchísimo.
349
00:21:19,500 --> 00:21:20,860
Pero sólo fueron unos segundos.
350
00:21:21,480 --> 00:21:24,320
Garrido fumaba y esa era toda la luz que
había.
351
00:21:34,540 --> 00:21:37,880
Ahora recuerdo que de pronto hasta esa luz
desapareció.
352
00:21:38,580 --> 00:21:41,500
Fue sin duda cuando Fernando cayó sobre la
mesa.
353
00:21:42,140 --> 00:21:44,780
No podía ver nada ni oína de especial.
354
00:21:45,380 --> 00:21:47,900
La gente hablaba y se cachondeaba de la
situación.
355
00:21:48,940 --> 00:21:51,300
¿Quién iba a imaginar lo que estaba
sucediendo?
356
00:22:40,480 --> 00:22:41,620
Y lo que representa.
357
00:22:42,320 --> 00:22:45,920
Las coronas enviadas por trabajadores de
fábricas y oficinas, asociaciones de
358
00:22:45,921 --> 00:22:50,260
vecinos, colegios profesionales,
partidos políticos, particulares y otras
359
00:22:50,261 --> 00:22:53,220
entidades, testimonian
el dolor y la repusa de
360
00:22:53,221 --> 00:22:56,201
prácticamente la totalidad
de la sociedad española.
361
00:22:56,500 --> 00:22:59,600
El calaver de Fernando Garrido,
tras haber sido transportado a hombros de
362
00:22:59,601 --> 00:23:03,180
mercantes del Partido Comunista,
hasta la Plaza de Colón, será conducido en
363
00:23:03,181 --> 00:23:05,131
una furgoneta hasta el
cementerio de la mudena
364
00:23:05,132 --> 00:23:08,060
donde, por expreso deseo
del finado, será incinada.
365
00:23:08,061 --> 00:23:10,440
El resto de España se une al dolor.
366
00:23:10,860 --> 00:23:12,440
Fernando Garrido, tiembla.
367
00:23:12,880 --> 00:23:14,440
La soledad tiembla el agua.
368
00:23:14,840 --> 00:23:17,560
Tiembla de ir a la gleba que ha de salvar
España.
369
00:23:18,160 --> 00:23:22,020
La gleba que es clase obrera, con los
puños por bandera.
370
00:23:22,660 --> 00:23:26,452
Roja, roja, roja, roja,
como la sangre y la niebla
371
00:23:26,453 --> 00:23:29,760
que ha puesto luto al
olivo y desorden en la ciega.
372
00:23:30,640 --> 00:23:33,680
Desorden de atardecida en plena mañana
abierta.
373
00:23:34,220 --> 00:23:36,440
Desorden de sombra... ¿Dónde
se pueden encontrar los santos?
374
00:23:36,441 --> 00:23:37,560
En el entierro.
375
00:23:37,620 --> 00:23:39,300
Pero ya hace rato han salido de las
cortes.
376
00:23:39,835 --> 00:23:41,595
¿Entonces, de caso, podemos ir al
cementerio?
377
00:23:41,740 --> 00:23:42,740
No, ya no voy.
378
00:23:43,180 --> 00:23:44,860
No me meto en cosas íntimas de la familia.
379
00:23:45,560 --> 00:23:47,040
Llévame al edificio Centro Bolón.
380
00:23:47,380 --> 00:23:48,380
¿Sabes dónde estábamos?
381
00:23:48,580 --> 00:23:49,580
Haz menos.
382
00:23:52,660 --> 00:23:54,400
Me dejas allí y te vas al cementerio.
383
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
Localizas santos.
384
00:23:56,040 --> 00:23:58,040
Dile que necesito hablar con él antes de
que acabo.
385
00:24:05,370 --> 00:24:11,180
En el entierro de un hombre que no era
religioso, no hay mejor ración que el
386
00:24:11,181 --> 00:24:16,820
respeto a su heroísmo por negarse el
sísmol con la respeto a su heroísmo.
387
00:24:16,860 --> 00:24:18,400
Siurell, sea siurell.
388
00:24:18,840 --> 00:24:22,380
Que no la rido vida y historia son la
misma cosa.
389
00:24:23,540 --> 00:24:29,520
Desde que nació, creyó que la esperanza de
cada hombre solo se realiza por la eman...
390
00:24:29,521 --> 00:24:30,761
¿Vino usted a Tocha, caballero?
391
00:24:31,180 --> 00:24:32,700
No, ¿por qué?
392
00:24:33,305 --> 00:24:34,954
Una bombita a los que
tiene el pasaporte de
393
00:24:34,955 --> 00:24:36,600
la puerta del sol y una
bombaza en la tocha.
394
00:24:36,780 --> 00:24:37,940
¿Me entiendo, este caballero?
395
00:24:38,040 --> 00:24:38,520
Me explico.
396
00:24:38,880 --> 00:24:40,600
Una bombita y una bombaza.
397
00:24:40,601 --> 00:24:41,260
Me explico.
398
00:24:41,540 --> 00:24:42,540
No puede ser.
399
00:24:46,270 --> 00:24:48,660
Dígale que soy un viejo amigo de Estados
Unidos.
400
00:24:49,250 --> 00:24:51,040
¿Qué quiero hablarle de James Wanda?
401
00:25:04,260 --> 00:25:07,750
He depositado en una orna fina situada a
la derecha de la sala.
402
00:25:08,150 --> 00:25:09,150
¡Ballo!
403
00:25:10,150 --> 00:25:12,070
¿Cuánto nos habíamos sociado?
404
00:25:13,370 --> 00:25:14,370
Lo suficiente.
405
00:25:15,000 --> 00:25:17,430
No he sabido nada de ti en diez años.
406
00:25:18,300 --> 00:25:19,300
No había mucho que saber.
407
00:25:19,370 --> 00:25:20,370
Siéntate.
408
00:25:20,870 --> 00:25:25,990
Las imágenes que les estamos ofreciendo
tan cuenta por sí mismas del dramático y
409
00:25:25,991 --> 00:25:30,250
sencillo acto que está...
Vivo aquí, apartado de todo.
410
00:25:31,450 --> 00:25:32,450
Y de todos.
411
00:25:32,850 --> 00:25:33,850
Un desastre.
412
00:25:36,580 --> 00:25:38,550
Un atentado en Vietnam hace ocho años.
413
00:25:40,680 --> 00:25:42,630
El artefacto estalló debajo de mi trasero.
414
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
Paralítico.
415
00:25:46,120 --> 00:25:47,120
Sin manos.
416
00:25:49,010 --> 00:25:50,010
Sin...
417
00:25:50,410 --> 00:25:51,430
Sin lo otro.
418
00:25:52,890 --> 00:25:53,890
Claro que a mi edad.
419
00:25:55,470 --> 00:25:56,470
¿Sigues en la agencia?
420
00:25:57,890 --> 00:25:59,350
Usted sabe muy bien que no.
421
00:25:59,890 --> 00:26:00,890
Sí, es verdad.
422
00:26:01,400 --> 00:26:03,230
Supongo que no habrás venido de visita.
423
00:26:04,090 --> 00:26:05,770
Los gallegos siempre aprovecháis el
tiempo.
424
00:26:06,550 --> 00:26:07,550
¿Pueres gallego, no?
425
00:26:08,310 --> 00:26:08,790
Me quiso.
426
00:26:09,210 --> 00:26:11,630
Tornamente tiene lugar un breve oficio
religioso.
427
00:26:12,560 --> 00:26:17,250
Pero en esta ocasión los asistentes se
limitan a permanecer en sus puestos.
428
00:26:17,750 --> 00:26:18,750
En pie.
429
00:26:19,210 --> 00:26:20,210
¿Cómo mías localías?
430
00:26:20,805 --> 00:26:23,790
Hace unos meses estuve en un encuentro
fortuito con Olson en Barcelona.
431
00:26:24,310 --> 00:26:25,310
¿Y me díe su dirección?
432
00:26:26,240 --> 00:26:28,010
Olson, ahora es granjero.
433
00:26:29,030 --> 00:26:31,110
Cultiva aguacates en Málaga, creo.
434
00:26:31,930 --> 00:26:33,490
Un destino correcto.
435
00:26:34,670 --> 00:26:37,990
A partir de los cincuenta años ya no se
sirve para este oficio.
436
00:26:40,230 --> 00:26:41,230
Marilyn.
437
00:26:56,420 --> 00:26:57,500
¿A qué te dedicas?
438
00:26:57,501 --> 00:26:59,060
Soy delictivo privado.
439
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
¿Vives en Madrid?
440
00:27:00,520 --> 00:27:00,640
No.
441
00:27:01,040 --> 00:27:02,960
¿Estás por cuestiones de trabajo?
442
00:27:03,420 --> 00:27:03,620
Sí.
443
00:27:04,280 --> 00:27:06,100
¿Tengo yo algo que ver con tu trabajo?
444
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
Tal vez pueda ayudarme.
445
00:27:08,080 --> 00:27:09,600
¿Y qué te hace pensar que puede hacer?
446
00:27:10,320 --> 00:27:11,720
¿Puedes obligarme a que te ayude?
447
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
No.
448
00:27:13,820 --> 00:27:15,300
Nunca ha sido una persona generosa.
449
00:27:15,840 --> 00:27:16,540
¿Por qué iba a ayudarte?
450
00:27:16,760 --> 00:27:18,480
Para demostrarme que sigue estando
enterado.
451
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
¿En qué andas metido?
452
00:27:20,540 --> 00:27:21,540
No.
453
00:27:21,720 --> 00:27:22,720
No es difícil.
454
00:27:25,460 --> 00:27:26,500
Fernando Garrido.
455
00:27:26,501 --> 00:27:28,730
Esa es la primera frase
de esta ceremonia que
456
00:27:28,731 --> 00:27:31,561
podría calificarse de
insólita en nuestro país.
457
00:27:31,690 --> 00:27:36,000
Puesto que el crematorio de la almudena
lleva muy pocos años en actividad y los
458
00:27:36,001 --> 00:27:39,240
españoles son poco propicios a esta
práctica funeraria.
459
00:27:41,720 --> 00:27:43,680
No te negaré que he mentido de algunas
cosas.
460
00:27:44,470 --> 00:27:45,470
¿Por eso recurro a usted?
461
00:27:46,520 --> 00:27:48,740
Estoy tan sorprendido como todos.
462
00:27:49,430 --> 00:27:51,520
Ha sido un asesinato inesperada para la
compañía.
463
00:27:53,750 --> 00:27:55,160
¿Por qué te empeñas en llamar así?
464
00:27:55,710 --> 00:27:56,990
Todo el mundo dice a la agencia.
465
00:27:58,160 --> 00:28:00,940
Sabes que eso de la compañía siempre me ha
irritado.
466
00:28:02,800 --> 00:28:05,120
Hacía tiempo que se rifaba algo gordo.
467
00:28:07,550 --> 00:28:09,880
Pero no era el Garrido quien tenía todos
los números.
468
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
¿Quién los tenía?
469
00:28:12,820 --> 00:28:13,820
Martial Ay.
470
00:28:14,330 --> 00:28:15,500
Es una opinión personal.
471
00:28:15,940 --> 00:28:16,940
¿Por qué Martial Ay?
472
00:28:17,460 --> 00:28:19,600
Todo se ha sofisticado en los que despide.
473
00:28:19,820 --> 00:28:23,120
¿Pero qué se puede montar
sobre la muerte un hombre
474
00:28:23,121 --> 00:28:26,081
que hace gimnasia en
Esquijama todos los días?
475
00:28:26,880 --> 00:28:27,880
¿Tienes familia?
476
00:28:28,720 --> 00:28:29,720
No.
477
00:28:30,080 --> 00:28:31,080
Lástima.
478
00:28:31,420 --> 00:28:33,360
¿La familia sirve un día u otro?
479
00:28:34,400 --> 00:28:37,580
La agencia lo sabe todo y usted sabe todo
lo que sabe la agencia.
480
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
¿Quién mató a Garrido?
481
00:28:39,820 --> 00:28:41,680
No abusos de una vista que nunca ha
existido.
482
00:28:43,420 --> 00:28:46,861
Si la compañía no ha
sido... ¿Quién ha sido?
483
00:28:48,720 --> 00:28:49,720
Martial Ay.
484
00:28:53,080 --> 00:28:57,700
Son presiones de contenido dolor de los
asistentes entre los que se encuentran
485
00:28:57,750 --> 00:29:01,120
representaciones del más amplio aspecto
político.
486
00:29:02,680 --> 00:29:07,960
Españentera quiere expresar así su más
rotunda negativa de la violencia y su más
487
00:29:07,961 --> 00:29:10,601
fervoroso voto hacia
el entente... Guárdate.
488
00:29:12,100 --> 00:29:15,860
Quisiera que me sobreviviera a alguien
relacionado conmigo a aquellos años.
489
00:29:19,420 --> 00:29:25,280
Cada muerto se lleva una parte de nuestra
imagen.
490
00:29:26,100 --> 00:29:27,840
Fernando Garrido ha muerto.
491
00:29:28,890 --> 00:29:29,900
¿Has pensado en eso?
492
00:29:29,940 --> 00:29:34,680
Que esta terrible frase expole nuestra
conciencia y se convierta, ojalá,
493
00:29:35,740 --> 00:29:39,140
en el reconocido afán de todos nosotros
por un mundo mejor.
494
00:29:40,110 --> 00:29:46,680
En el expreso deseo de que sus esperanzas
y las nuestras no se conviertan en humo.
495
00:29:57,220 --> 00:29:58,680
Por favor, ¿podría cender la tele?
496
00:30:00,560 --> 00:30:02,360
No, es que hay una entrevista de Santos
ahora.
497
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
Agrande.
498
00:30:05,880 --> 00:30:08,620
¿Y tú siempre andas por la vida así,
elegiendo restaurantes?
499
00:30:09,920 --> 00:30:12,960
Dentro del cocido barbancero de los
pueblos de España el maderleño se
500
00:30:12,961 --> 00:30:16,840
caracteriza por la choriza y el de Cataluña
por la botifarra de sangre y la pilota.
501
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
¿A qué?
502
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
La pilota.
503
00:30:21,280 --> 00:30:22,500
¿Y que se sale la pilota?
504
00:30:25,440 --> 00:30:29,980
Es una mezcla de carne picada,
ajo, perejil, huevo y miga de pano.
505
00:30:29,981 --> 00:30:34,660
O sea, más habían amasado y se pone en la
olla a hervir cuando ya lleva el cocido.
506
00:30:35,940 --> 00:30:36,940
¿Y no se deshace?
507
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
Vaya esta gracia.
508
00:30:40,220 --> 00:30:41,680
Vaya que astutos en los catalanes.
509
00:30:42,480 --> 00:30:45,240
¿Por qué no se nos habrá ocurrido nosotros
hervir las hamburguesas?
510
00:30:46,180 --> 00:30:47,180
Santos.
511
00:30:48,260 --> 00:30:56,260
Es cierto que el partido desarrolla una
investigación sobre el caso pero que sin
512
00:30:56,261 --> 00:31:00,000
más pretensión que colaborar con el
gobierno tiene la esclarecimiento.
513
00:31:00,080 --> 00:31:02,080
¿Y cómo han racionado las bases entre el
asesinato?
514
00:31:03,680 --> 00:31:06,980
Hubo una consigli inmediata de contención
y de no dar pie a provocaciones.
515
00:31:07,700 --> 00:31:09,940
Ahora, esto pasa hace tres años y aquí se
verán mal.
516
00:31:11,600 --> 00:31:13,140
Este país ha acostumbrado a la muerte.
517
00:31:14,480 --> 00:31:15,700
Es una lucha por todo lo alto.
518
00:31:16,460 --> 00:31:20,700
Caen los poderosos, los generales,
los secretarios generales.
519
00:31:21,480 --> 00:31:24,120
No hay otro camino, no hay otra salida.
520
00:31:25,080 --> 00:31:26,880
Es la herencia que nos ha dejado Gary.
521
00:31:27,920 --> 00:31:30,380
Su creación, su gran acierto.
522
00:31:32,620 --> 00:31:37,860
Creo no incurrir en una contradicción,
si digo, que tal vez ha llegado el momento
523
00:31:38,640 --> 00:31:41,780
de la renovación del movimiento comunista.
524
00:31:42,840 --> 00:31:47,440
Ir más allá de las coartadas que
inevitablemente establece una generación
525
00:31:47,441 --> 00:31:53,200
educada en la resistencia y en la
autorepresión para asumir con más eficacia
526
00:31:53,201 --> 00:31:56,640
el proceso de construcción del socialismo
libertad.
527
00:31:57,180 --> 00:32:01,400
Señor Santos, los dioses han muerto,
pero los acerdotes han quedado.
528
00:32:02,320 --> 00:32:03,320
Joder, que mala leche.
529
00:32:04,680 --> 00:32:06,616
¿Quién te gustan y a ti que fueras un
desarregador?
530
00:32:06,640 --> 00:32:07,160
Sí, y a vosotros.
531
00:32:07,260 --> 00:32:08,600
Es mi hombre.
532
00:32:09,460 --> 00:32:10,480
Parece un senador romano.
533
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Me va a cantidad.
534
00:32:13,080 --> 00:32:15,200
Además, es un tío que nunca ha hecho una
puta galena.
535
00:32:18,620 --> 00:32:19,700
Oye, tú no eres nada.
536
00:32:20,300 --> 00:32:21,980
Me habían dicho que eras como unas conjas.
537
00:32:23,840 --> 00:32:25,760
Tengo que ver a Santos si quiero estar a
soltura.
538
00:32:25,940 --> 00:32:28,900
Pues yo me he vivido un poquito y estoy...
a gusto.
539
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
¿Tú por qué miritas?
540
00:32:33,600 --> 00:32:33,960
Yo?
541
00:32:34,560 --> 00:32:35,840
Anda pues vaya a preguntar, ¿no?
542
00:32:38,540 --> 00:32:41,140
Bueno, en algún momento lo decidí por
algo.
543
00:32:41,620 --> 00:32:44,300
Y no he tenido motivos suficientes como
para cambiar de opinión.
544
00:32:46,140 --> 00:32:47,824
Supongo que porque
sigo creyendo en el partido
545
00:32:47,825 --> 00:32:50,321
como la vanguardia
política de la clase obrera.
546
00:32:50,390 --> 00:32:53,110
Como la clase ascendiente que da un
sentido progresivo a la historia.
547
00:32:53,980 --> 00:32:54,980
Sí, sí.
548
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
Tú eres un quinta columnista, hombre.
549
00:32:58,900 --> 00:33:01,100
Las dos primeras filas, de ahí salió el
asesino.
550
00:33:02,645 --> 00:33:04,060
¿Lo dedufe por el tiempo empleado?
551
00:33:05,100 --> 00:33:07,940
Y por la dirección que debió tomar para
acertar en el cuerpo de Garrido.
552
00:33:08,460 --> 00:33:09,780
No se olvide que estaban oscuras.
553
00:33:09,980 --> 00:33:13,360
Aunque Garrido fumaba y la luz del
cigarrillo debía servirle de piloto.
554
00:33:14,280 --> 00:33:17,560
Siento echar por tierra su tesis,
pero Garrido no fumaba.
555
00:33:18,455 --> 00:33:20,720
Hay seis declaraciones que dicen que
Garrido fumaba.
556
00:33:22,140 --> 00:33:23,140
No fumaba.
557
00:33:23,620 --> 00:33:26,560
Cuando empezó la reunión, el mismo bromeó
sobre eso.
558
00:33:27,285 --> 00:33:30,180
Dijo que acabaríamos enseguida porque no
podía resistir sin fumar.
559
00:33:30,570 --> 00:33:31,690
¿Entonces las declaraciones?
560
00:33:32,400 --> 00:33:33,520
Una alucinación.
561
00:33:34,700 --> 00:33:36,920
Una fijación obsesiva por lo fumador que
era.
562
00:33:36,921 --> 00:33:40,400
A mí mismo me cuesta imaginarle sin el
cigarrillo en la boca.
563
00:33:41,140 --> 00:33:42,140
Es una lástima.
564
00:33:42,540 --> 00:33:45,620
El cigarrillo encendido solucionaba el
problema de la orientación del asesino.
565
00:33:46,075 --> 00:33:47,900
Sobre la mesa no se vio ningún cigarrillo.
566
00:33:48,825 --> 00:33:51,600
Ni sobre la ropa de Garrido cuando le
levantamos.
567
00:33:52,940 --> 00:33:54,960
No fumaba, quitéselo de la cabeza.
568
00:33:56,580 --> 00:33:58,980
De todas maneras, insisto, en esos
dieciocho nombres.
569
00:33:59,530 --> 00:34:01,560
Y especialmente en los cinco que se
obroyaron.
570
00:34:02,880 --> 00:34:04,940
Tría que ser la gente más tínica del
mundo.
571
00:34:05,860 --> 00:34:07,140
Con más doblez.
572
00:34:08,300 --> 00:34:08,820
Increíble.
573
00:34:08,920 --> 00:34:10,720
No me he metido en esto por curiosidad,
amigo.
574
00:34:11,180 --> 00:34:12,180
Ustedes me han llamado.
575
00:34:13,060 --> 00:34:15,760
Si quieren lo dejo correr y buscan ustedes
el asesino donde quieran.
576
00:34:16,420 --> 00:34:17,701
En las obras completas de Lenin.
577
00:34:17,960 --> 00:34:19,000
O en las del Moramuza.
578
00:34:26,170 --> 00:34:29,430
He pasado por momentos personales y
colectivos muy dolorosos.
579
00:34:30,290 --> 00:34:33,410
Ninguno como este rodeado por el fracaso.
580
00:34:34,350 --> 00:34:35,550
Yo mismo soy fracaso.
581
00:34:36,080 --> 00:34:38,361
Porque no me pregunta que significan esas
cruces en línea.
582
00:34:40,010 --> 00:34:41,970
Debe ser porque temo lo que va a decirme.
583
00:34:44,170 --> 00:34:45,170
¿Qué significa?
584
00:34:46,310 --> 00:34:49,490
Corresponden a los lugares que ocupaban
los que declararon que ha rido fumaba.
585
00:34:50,510 --> 00:34:53,030
¿Piensa que los asesinos se sientan
siempre en línea recta?
586
00:34:53,210 --> 00:34:56,490
Quiero decir que desde esa posición se
veía algo que desde otra no se veía.
587
00:34:57,090 --> 00:34:58,090
¿Qué quieres saber?
588
00:34:59,110 --> 00:35:01,190
Informes precisos sobre esos dieciocho
nombres.
589
00:35:01,650 --> 00:35:03,330
Especialmente sobre los cinco
subcuellados.
590
00:35:03,910 --> 00:35:05,230
¿Los tendrá mañana por la mañana?
591
00:35:05,810 --> 00:35:06,910
Lo más detallado posible.
592
00:35:07,510 --> 00:35:08,830
Datos personales incluidos.
593
00:35:09,230 --> 00:35:10,610
Elias de trabajo, de fortuna.
594
00:35:11,650 --> 00:35:12,650
Vida privada.
595
00:35:13,510 --> 00:35:15,510
Nuestros archivos no contienen esos datos.
596
00:35:16,170 --> 00:35:17,450
Eso pídaselo a Fonseca.
597
00:35:18,150 --> 00:35:19,150
Ya lo había pensado.
598
00:35:20,370 --> 00:35:21,370
¿Algo más?
599
00:35:21,790 --> 00:35:22,790
Sí.
600
00:35:22,990 --> 00:35:24,190
Dígame algo sobre esta foto.
601
00:35:30,050 --> 00:35:33,130
Es una de las últimas fotos de Garrido
minutos antes de su muerte.
602
00:35:33,770 --> 00:35:34,890
¿Quién es el otro individuo?
603
00:35:35,050 --> 00:35:36,050
Roberto Escapá.
604
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Campecino Manchego.
605
00:35:39,270 --> 00:35:41,150
Alcalde de su pueblo en las últimas
elecciones.
606
00:35:42,070 --> 00:35:44,030
Un militante capaz y cumplidor.
607
00:35:44,530 --> 00:35:45,810
¿Qué le está poniendo a Garrido?
608
00:35:45,990 --> 00:35:46,990
La dulzaina de honor.
609
00:35:47,430 --> 00:35:48,430
¿A qué?
610
00:35:48,650 --> 00:35:49,930
Es tocador de dulzaina.
611
00:35:50,250 --> 00:35:53,230
Y animado por toda la región la
recuperación de ese instrumento.
612
00:35:53,990 --> 00:35:57,990
Pidieron permiso para celebrar un pequeño
acto antes de la reunión.
613
00:35:58,790 --> 00:36:03,450
Le advierto que es más razonable que
sospeche de mí, que de él.
614
00:36:03,870 --> 00:36:05,230
Yo le he dicho que sospeche de él.
615
00:36:05,950 --> 00:36:07,210
Además, estaba muy lejos.
616
00:36:07,490 --> 00:36:08,650
Sentado en las últimas filas.
617
00:36:09,710 --> 00:36:10,710
No.
618
00:36:10,770 --> 00:36:11,770
Él solo no pudo hacerlo.
619
00:36:12,430 --> 00:36:12,730
¿Solo?
620
00:36:13,290 --> 00:36:14,290
Qué insinúa.
621
00:36:14,390 --> 00:36:15,390
Que hay varios asesinos.
622
00:36:16,610 --> 00:36:18,170
Una conjura para matar a César.
623
00:36:19,190 --> 00:36:20,310
Se lo diré cuando lo sepa.
624
00:36:25,830 --> 00:36:30,561
Aunque no lo ha leído todavía, tu libro
al parecer ataca duramente a Garrido.
625
00:36:30,860 --> 00:36:34,140
No te parece inoportuno el momento para su
presentación.
626
00:36:35,530 --> 00:36:37,891
¿Y si era que me queriérais cuando os digo
que estoy triste?
627
00:36:40,610 --> 00:36:41,610
¿Y si he aceptado venir?
628
00:36:42,080 --> 00:36:44,736
Es porque este asesinato
es, lamentablemente,
629
00:36:44,737 --> 00:36:47,040
un aval de las tesis
sostenidas en mi libro.
630
00:36:47,800 --> 00:36:50,960
¿Puedes resumirnos los puntos principales
de tu crítica a Garrido?
631
00:36:52,465 --> 00:36:54,240
Puedo hacer ese resumen en un solo
enunciado.
632
00:36:55,850 --> 00:36:58,568
Bajo la dirección de Fernando
Garrido, el partido se ha
633
00:36:58,569 --> 00:37:01,820
limitado a caer en la esclavitud
de sus propios miedos.
634
00:37:02,020 --> 00:37:05,440
¿Consideras posible la revolución sin una
solución ecológica?
635
00:37:06,120 --> 00:37:06,300
No.
636
00:37:06,730 --> 00:37:11,400
No basta con rehacer el sistema de
relación política, económico y social.
637
00:37:12,000 --> 00:37:15,800
Hay que rehacer también nuestras casas,
nuestras fábricas, nuestras escuelas.
638
00:37:16,620 --> 00:37:18,900
Nuestro modo de comer y hasta de caminar.
639
00:37:20,140 --> 00:37:23,880
Lástima que Fernando Garrido no esté entre
nosotros para recoger este llamamiento.
640
00:37:24,440 --> 00:37:27,360
Esta propuesta de esperanza, de utopía
positiva.
641
00:37:28,200 --> 00:37:29,200
Siento decirlo.
642
00:37:29,990 --> 00:37:33,360
Pero ha muerto en las filas de un triste
ejército social demócrata.
643
00:37:34,930 --> 00:37:36,860
En las filas de los descreadores de la
tierra.
644
00:37:38,820 --> 00:37:40,541
Aunque le salve para la historia su
memoria.
645
00:37:42,660 --> 00:37:43,660
Nuestra memoria.
646
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
Amén.
647
00:37:59,790 --> 00:38:01,770
Nos conocemos, pero no nos han presentado.
648
00:38:02,420 --> 00:38:03,430
Me llamo Paco Leveder.
649
00:38:04,755 --> 00:38:05,996
¿Y usted debe ser Chelo Holmes?
650
00:38:06,850 --> 00:38:07,850
El mismo.
651
00:38:11,410 --> 00:38:12,460
¿Ha venido a interrogarle?
652
00:38:13,520 --> 00:38:16,880
¿Por qué están todos ustedes, los del
partido, tan pendientes de sector?
653
00:38:17,980 --> 00:38:18,980
Está de moda.
654
00:38:19,440 --> 00:38:20,560
Hasta la bofia es intrigada.
655
00:38:21,140 --> 00:38:22,781
Creo que lo interrogan cada hora y media.
656
00:38:23,410 --> 00:38:25,091
¿Está usted capacitado para detener gente?
657
00:38:26,210 --> 00:38:28,120
Podía detenerle por pedorro cerebral.
658
00:38:30,140 --> 00:38:31,140
¿Existe ese delito?
659
00:38:33,660 --> 00:38:34,660
Venga.
660
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
Julial de Saliento.
661
00:38:45,920 --> 00:38:49,560
Miren, aquí está la chica más guapa de la
burocracia comunista occidental.
662
00:38:50,110 --> 00:38:52,620
Aquí, con el cuento del trabajo militante,
te explotan.
663
00:38:52,940 --> 00:38:54,860
Los viejos tienen una mentalidad de los
años 40.
664
00:38:55,435 --> 00:38:57,096
Cuando había que pagar para que te
pusilaran.
665
00:38:57,120 --> 00:38:57,540
No te jodés.
666
00:38:57,920 --> 00:38:59,920
Por ejemplo, nos han quitar de vacaciones
por boda.
667
00:39:00,425 --> 00:39:02,124
Y si uno tiene un ligue
para toda la vida, o para
668
00:39:02,148 --> 00:39:04,400
parte de toda la vida que
pasa, no hay vacaciones.
669
00:39:04,540 --> 00:39:05,860
Que se prima el matrimonio legal.
670
00:39:06,250 --> 00:39:07,810
Pero qué moral comunista es esa,
hombre?
671
00:39:08,160 --> 00:39:10,296
Con lo que tú ligas, Carmelas,
estarías siempre de vacaciones.
672
00:39:10,320 --> 00:39:11,360
Calla que eres como ellos.
673
00:39:11,780 --> 00:39:14,880
Y antes de enfrentarte a Santos Miro
Concella, eres capaz de negarnos el saludo.
674
00:39:15,060 --> 00:39:16,180
Pero sin enfrentos, siempre.
675
00:39:16,460 --> 00:39:19,940
Sí, pero por coñazos de ortodoxia y
dialéptica, no por nosotros.
676
00:39:20,380 --> 00:39:20,960
La puta base.
677
00:39:21,280 --> 00:39:22,280
Los limpia botas.
678
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
Os invito a cenar.
679
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
A todos.
680
00:39:25,920 --> 00:39:27,160
Cenaremos todos con perdán.
681
00:39:27,760 --> 00:39:30,880
Y le explicaremos los problemas que tienen
los comunistas realmente existentes.
682
00:39:31,140 --> 00:39:32,740
No los que se inventan la proveta.
683
00:39:33,240 --> 00:39:34,240
Perdán.
684
00:39:35,220 --> 00:39:36,220
Perdán.
685
00:39:36,380 --> 00:39:39,580
Te invitamos a cenar en Gades,
a cambio de que nos expliques en la KGB,
686
00:39:40,400 --> 00:39:42,520
cuéntanos quinquenios en las pensiones de
las viudas.
687
00:39:43,405 --> 00:39:44,840
Tienes alma de lo que eres, Paco.
688
00:39:45,090 --> 00:39:48,040
Un profesor de derecho político con
drogadición tinchonera.
689
00:39:48,280 --> 00:39:49,980
Tú también estás invitada, flor tropical.
690
00:39:50,580 --> 00:39:51,720
Vivo en las afueras.
691
00:39:52,560 --> 00:39:54,240
Era una casa que me han dejado unos
amigos.
692
00:39:54,800 --> 00:39:56,000
¿Por qué me has escogido a mí?
693
00:39:56,420 --> 00:39:59,180
Podías haberte ido con cerdano,
con bebedero, con cualquier otro.
694
00:40:00,560 --> 00:40:01,760
Luego te arrepentiras.
695
00:40:03,760 --> 00:40:04,980
No soy la que parezco.
696
00:40:07,180 --> 00:40:10,460
Soy una mujer fría y calculadora que te
lleva la perdición.
697
00:40:13,780 --> 00:40:14,780
Lleva a mí.
698
00:40:18,600 --> 00:40:19,780
Tú lo has querido.
699
00:41:00,280 --> 00:41:01,280
¿Pero qué haces?
700
00:41:04,150 --> 00:41:05,150
¿Qué haces, Hugo?
701
00:41:07,150 --> 00:41:08,880
No pensarás que me vas a dar por el culo.
702
00:41:12,040 --> 00:41:13,521
Siempre le estás mandando en la cama.
703
00:41:19,280 --> 00:41:20,280
Estás hambriento.
704
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
Despacito.
705
00:41:48,090 --> 00:41:49,090
Despacito.
706
00:42:39,530 --> 00:42:40,670
Quería violarme.
707
00:42:40,970 --> 00:42:41,970
Me ha pegado.
708
00:42:43,450 --> 00:42:44,650
Eso, cerdano.
709
00:42:44,770 --> 00:42:45,770
Es una menor.
710
00:42:46,230 --> 00:42:47,390
¿Qué habéis hecho con Gladys?
711
00:42:48,460 --> 00:42:50,150
Esa chica es mi hermana y se llama Alicia.
712
00:42:50,790 --> 00:42:52,026
¿Qué te ha hecho este guardo, Alicia?
713
00:42:52,050 --> 00:42:53,110
Ha sido horroroso.
714
00:42:54,090 --> 00:42:55,651
¿Dónde habéis contratado a esa putilla?
715
00:42:56,690 --> 00:42:58,570
Te vas a encuagar la boca con Sanfumán.
716
00:42:59,110 --> 00:43:00,590
Estás hablando de mi hermana pequeña.
717
00:43:01,200 --> 00:43:03,250
Hasta a las mejores familias hay una
putilla.
718
00:43:04,010 --> 00:43:06,950
Te voy a dejar los huevos como dos hijos
secos.
719
00:43:07,230 --> 00:43:08,490
Déjalo, te está provocando.
720
00:43:09,570 --> 00:43:10,570
Te rodillas.
721
00:43:13,850 --> 00:43:16,750
Vamos a incularte con una botella.
722
00:43:17,130 --> 00:43:20,070
Y te voy a cortar los huevos para que no
hagas mal uso de ellos.
723
00:43:20,710 --> 00:43:23,070
Así hay que tratar a los degenerados como
tú.
724
00:43:23,530 --> 00:43:24,610
¿Han salido bien las fotos?
725
00:43:25,790 --> 00:43:26,210
Llévatela.
726
00:43:26,530 --> 00:43:27,530
¿Qué botella prefieres?
727
00:43:28,090 --> 00:43:29,210
¿Te va bien una de conacola?
728
00:43:30,370 --> 00:43:32,430
Puedes estar así una semana.
729
00:43:33,590 --> 00:43:35,390
Pero no, no aguantarías.
730
00:43:37,270 --> 00:43:38,270
No aguantarías.
731
00:43:39,330 --> 00:43:40,050
Dentro de nada.
732
00:43:40,051 --> 00:43:43,070
En las pocas horas estaría más blando que
un higo.
733
00:43:43,380 --> 00:43:45,030
Estás ocesionado con los hijos.
734
00:43:47,615 --> 00:43:48,910
Aquí te quedarás.
735
00:43:49,380 --> 00:43:50,770
Me hago cagado.
736
00:43:50,970 --> 00:43:54,090
Le aseguro que todos sus incomodidades han
sido calculadas.
737
00:43:55,000 --> 00:43:56,810
Y pueden incrementarse.
738
00:43:57,430 --> 00:43:58,470
Debería fijármelo a mí.
739
00:43:59,350 --> 00:44:00,350
¿Qué queréis?
740
00:44:00,470 --> 00:44:01,470
Qué meditea.
741
00:44:17,550 --> 00:44:18,550
Desátela los pies.
742
00:44:22,100 --> 00:44:23,860
¿Preconoces su pistola, señor caballo?
743
00:44:25,585 --> 00:44:27,960
No quisiera emplearla para disparar sobre
usted.
744
00:44:44,160 --> 00:44:45,160
Desátela.
745
00:44:50,450 --> 00:44:51,880
Ponle la pistola en el cocote.
746
00:44:54,735 --> 00:44:56,780
Estás quieto, señor caballo.
747
00:44:58,160 --> 00:45:01,740
Al menos ruido, mi compañero puede perder
la calma.
748
00:45:09,150 --> 00:45:10,370
Muy bonito.
749
00:45:13,820 --> 00:45:15,410
Son unas fotos muy bonitas.
750
00:45:19,060 --> 00:45:20,060
Con cenizones.
751
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
Muy bonita.
752
00:45:38,620 --> 00:45:40,200
¿Le gustaría que se publicasen?
753
00:45:41,210 --> 00:45:42,280
Mis padres no me reñirán.
754
00:45:42,760 --> 00:45:43,760
Soy huérfano.
755
00:45:44,390 --> 00:45:45,540
No tengo mujer ni hijos.
756
00:45:46,380 --> 00:45:47,640
Pero tiene usted clientes.
757
00:45:48,720 --> 00:45:52,018
Después de la asesinato del
jefe, sólo faltaría que viaran
758
00:45:52,019 --> 00:45:55,400
al detective privado en plan
de corrupción de menores.
759
00:45:56,225 --> 00:45:58,706
La opinión de los demás me importa menos
que una mierda, amigo.
760
00:45:59,780 --> 00:46:04,820
Y por la cara que pone y por la que no
pone, me parece que ya lo sé.
761
00:46:05,160 --> 00:46:07,280
Que voy a cortar los huevos con una gilet.
762
00:46:08,420 --> 00:46:09,900
Su amigo debe ser un último modelo.
763
00:46:11,210 --> 00:46:13,560
No conocía yo esta variante de Gorila
Castrador.
764
00:46:24,750 --> 00:46:27,580
Tal vez a estas putas no le importan a
usted.
765
00:46:28,290 --> 00:46:29,980
En cambio, a Santos, lo interesarán.
766
00:46:31,155 --> 00:46:32,500
¿Qué orientación ha recibido?
767
00:46:33,840 --> 00:46:35,840
¿Qué dirección le han marcado en la
investigación?
768
00:46:36,860 --> 00:46:37,860
¿Para quién trabajan?
769
00:46:38,800 --> 00:46:39,800
CIA?
770
00:46:40,780 --> 00:46:41,780
KGB?
771
00:46:42,620 --> 00:46:43,620
O todo lo contrario.
772
00:46:44,440 --> 00:46:45,440
Por favor.
773
00:46:45,840 --> 00:46:48,640
No está usted en las mejores condiciones
para ser irónico.
774
00:46:49,360 --> 00:46:52,480
Hoy día, tal como están las cosas,
usted muerto no vale nada.
775
00:46:53,440 --> 00:46:56,682
Ni media hora de
investigación policial, ni media
776
00:46:56,683 --> 00:46:59,941
molestia de parte de
la gente de su partido.
777
00:47:00,170 --> 00:47:01,680
No tengo partido.
778
00:47:01,681 --> 00:47:02,840
¿Qué más está?
779
00:47:04,160 --> 00:47:05,160
Cuperi.
780
00:47:05,460 --> 00:47:08,260
Es una información simple que no
compromete a nada.
781
00:47:09,960 --> 00:47:11,760
¿A quién le van a cargar el muerto?
782
00:47:12,220 --> 00:47:13,220
¿Usted qué me aconseja?
783
00:47:13,360 --> 00:47:14,360
¿Le conviene un respaldo?
784
00:47:14,980 --> 00:47:15,980
Ustedes.
785
00:47:16,240 --> 00:47:17,240
Sí, colabores, sí.
786
00:47:19,965 --> 00:47:23,740
Necesitamos que nos informe periódicamente
sobre la marcha de su investigación.
787
00:47:25,220 --> 00:47:26,520
¿Qué significa esta foto?
788
00:47:27,560 --> 00:47:28,880
Es la última foto de Garrido.
789
00:47:29,800 --> 00:47:31,540
Y tiene un valor histórico tremendo.
790
00:47:31,541 --> 00:47:32,541
¿Seguro?
791
00:47:34,080 --> 00:47:35,080
Seguro.
792
00:47:35,780 --> 00:47:37,300
La quedamos como recuerdo.
793
00:47:38,380 --> 00:47:39,861
¿Le vuelven a cambiar mis pantalones?
794
00:47:40,200 --> 00:47:42,680
El experto en cuestión de pantalones es mi
compañero.
795
00:47:42,820 --> 00:47:43,220
Pregúntese.
796
00:47:43,830 --> 00:47:45,500
Me dite un poco.
797
00:47:47,120 --> 00:47:49,320
Pronto recibirá noticias nuestras.
798
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Perdón.
799
00:49:04,140 --> 00:49:05,140
Ya era hora.
800
00:49:19,130 --> 00:49:20,510
He pasado la noche aquí.
801
00:49:21,450 --> 00:49:21,970
Esperándole.
802
00:49:22,330 --> 00:49:23,330
¿No estábamos citados?
803
00:49:23,820 --> 00:49:25,170
Usted es el hombre del día.
804
00:49:25,970 --> 00:49:27,610
Está citado con todo el mundo.
805
00:49:28,490 --> 00:49:30,850
Le advierto que ayer agoté mi cupo de
Subamericanos.
806
00:49:31,130 --> 00:49:32,610
Aprendí mi español en Cuba.
807
00:49:33,370 --> 00:49:34,370
Si eso le basta.
808
00:49:34,810 --> 00:49:35,810
¿Y la otra mano?
809
00:49:36,300 --> 00:49:37,490
La perdí en Bahía Cochinos.
810
00:49:37,730 --> 00:49:39,670
Estoy apuntando a su corazón.
811
00:49:42,030 --> 00:49:43,030
Corazón.
812
00:49:43,090 --> 00:49:44,090
Encantador.
813
00:49:44,260 --> 00:49:45,810
Tire su pistola sobre la cama.
814
00:49:46,310 --> 00:49:47,310
Con la izquierda.
815
00:49:49,230 --> 00:49:50,351
¿Cómo sabe que no soy surdo?
816
00:49:50,670 --> 00:49:51,090
Lo sé.
817
00:49:51,570 --> 00:49:52,930
Sé esto y otras cosas.
818
00:49:55,250 --> 00:49:56,250
La mía es más grande.
819
00:49:58,330 --> 00:49:59,330
Siéntese.
820
00:50:05,280 --> 00:50:06,641
Sus compañeros no son tan amables.
821
00:50:07,620 --> 00:50:08,620
¿Qué compañeros?
822
00:50:09,665 --> 00:50:13,341
He pasado la noche con dos caballeros que
me han sometido a una haber interrogatoria.
823
00:50:13,520 --> 00:50:14,840
¿A qué hora fue el encuentro?
824
00:50:15,540 --> 00:50:16,741
Sobre las dos de la madrugada.
825
00:50:16,900 --> 00:50:18,380
Yo llegué aquí mucho antes.
826
00:50:18,980 --> 00:50:20,480
Pero usted no acudió a mi cita.
827
00:50:21,340 --> 00:50:22,340
Lo haré costar.
828
00:50:27,600 --> 00:50:28,600
¿A quién?
829
00:50:30,440 --> 00:50:31,440
Señor Carvallo.
830
00:50:31,760 --> 00:50:34,280
Nada tengo que ver con su encuentro de
esta madrugada.
831
00:50:35,320 --> 00:50:37,620
Digamos que no eran gente de mi empresa.
832
00:50:38,660 --> 00:50:40,580
La mía es una empresa seria.
833
00:50:41,780 --> 00:50:42,780
¿Qué querían?
834
00:50:43,520 --> 00:50:44,520
Lo mismo que usted.
835
00:50:45,060 --> 00:50:46,520
Yo aún no le he pedido nada.
836
00:50:46,521 --> 00:50:48,440
Vengo a ofrecerle.
837
00:50:49,380 --> 00:50:50,380
¿El qué?
838
00:50:50,680 --> 00:50:51,300
Protección.
839
00:50:51,650 --> 00:50:54,060
Quieren saber puntualmente como marcha mi
investigación.
840
00:50:55,180 --> 00:50:56,180
Eso es.
841
00:50:57,250 --> 00:50:59,671
Y sobre todo que les
comunique el nombre del
842
00:50:59,672 --> 00:51:02,781
asesino que propongo a
la aceptación de mi cliente.
843
00:51:03,260 --> 00:51:04,260
Inteligentísimo.
844
00:51:04,440 --> 00:51:06,260
Dígame el nombre del asesino que le
interesa.
845
00:51:06,940 --> 00:51:09,000
Ni siquiera tomará una taza de café.
846
00:51:09,740 --> 00:51:10,060
Después.
847
00:51:10,610 --> 00:51:12,760
Debería cortarse las uñas más a menudo.
848
00:51:13,780 --> 00:51:14,400
Raspán.
849
00:51:14,401 --> 00:51:15,580
Hay una rota.
850
00:51:15,960 --> 00:51:17,240
He tenido una noche muy agitada.
851
00:51:29,185 --> 00:51:31,529
Supongo que ahora se
pondrá en contacto con
852
00:51:31,530 --> 00:51:34,381
Fonseca para relatarle
los dos encuentros.
853
00:51:34,500 --> 00:51:35,840
En cuanto usted se marche.
854
00:51:36,960 --> 00:51:39,040
Y gracias por tratarme amistosamente.
855
00:51:39,730 --> 00:51:41,800
Evito en lo posible recurrir a la
violencia.
856
00:51:42,460 --> 00:51:43,800
Pero cuidado, señor Carvallo.
857
00:51:44,260 --> 00:51:47,300
Si es necesario, le meto una bala entre
ceja y ceja.
858
00:51:47,580 --> 00:51:49,000
Y por eso no pierdo el apetito.
859
00:51:55,380 --> 00:51:56,660
Por supuesto, señor ministro.
860
00:51:57,470 --> 00:51:59,840
He buen nombre del cuerpo y de España por
encima de todo.
861
00:52:01,930 --> 00:52:05,320
No puedo soportar que ningún extranjero le
ponga la mano encima a un español.
862
00:52:05,680 --> 00:52:07,020
No lo puedo soportar.
863
00:52:08,985 --> 00:52:10,545
Acabarán meandose en nuestras esquinas.
864
00:52:11,760 --> 00:52:12,920
Cagándose en nuestras tumbas.
865
00:52:15,270 --> 00:52:16,200
¿Por los datos que le ha dado?
866
00:52:16,280 --> 00:52:17,920
No sabe a qué servicio secreto pertenece.
867
00:52:18,020 --> 00:52:19,300
Uy, hijo, qué pregunta usted.
868
00:52:20,010 --> 00:52:23,180
En Madrid funcionan regularmente
24 servicios de información
869
00:52:23,181 --> 00:52:26,200
de distintos países y
organizaciones internacionales.
870
00:52:27,865 --> 00:52:30,760
Decí usted que uno de ellos hablaba con
acento argentino.
871
00:52:32,150 --> 00:52:33,150
¿Tenía el labio así?
872
00:52:34,180 --> 00:52:35,560
No, no tenía el labio así.
873
00:52:36,000 --> 00:52:36,260
¿Seguro?
874
00:52:36,760 --> 00:52:37,060
¿Seguro?
875
00:52:37,580 --> 00:52:39,260
Entonces no es el que yo pienso.
876
00:52:42,040 --> 00:52:44,260
Santo Dios, santo Dios, santo Dios.
877
00:52:44,780 --> 00:52:46,700
Bueno, eso es para chuparse en los dedos.
878
00:52:47,270 --> 00:52:48,420
Resulta que la casa existe.
879
00:52:48,570 --> 00:52:49,700
Pero su dueño no.
880
00:52:50,635 --> 00:52:55,160
Sánchez Ratay falleció hace cuatro meses
en accidente de carretera.
881
00:52:55,400 --> 00:52:56,460
Y su casa está en venta.
882
00:52:57,310 --> 00:52:58,591
¿Se podrá hablar con la familia?
883
00:52:58,820 --> 00:52:59,980
Está dispersa.
884
00:53:00,340 --> 00:53:01,360
Todos en el extranjero.
885
00:53:01,900 --> 00:53:03,973
Han despedido a la
servidumbre y se ocupa de
886
00:53:03,974 --> 00:53:07,061
la limpieza una agencia
una vez por semana.
887
00:53:07,160 --> 00:53:08,160
¿Qué agencia de limpieza?
888
00:53:09,740 --> 00:53:11,600
¿Qué agencia de limpieza?
889
00:53:15,840 --> 00:53:16,840
Interesante pregunta.
890
00:53:17,780 --> 00:53:19,480
¿Qué agencia de limpieza?
891
00:53:20,240 --> 00:53:23,000
Por ahí deben venir los contactos.
892
00:53:24,420 --> 00:53:25,660
Es usted un buen profesional.
893
00:53:26,720 --> 00:53:29,080
Quiero examinar los objetos personales de
Garrido.
894
00:53:29,860 --> 00:53:30,860
¿Los qué?
895
00:53:31,010 --> 00:53:32,410
Los objetos que protaba el cadáver.
896
00:53:32,720 --> 00:53:33,040
¿Para qué?
897
00:53:33,700 --> 00:53:35,120
No será facilitado ni metáneo.
898
00:53:35,660 --> 00:53:36,660
¿Puedo verlos o no?
899
00:53:37,430 --> 00:53:39,820
Mira, la casa con los válculos de Garrido.
900
00:53:42,420 --> 00:53:44,007
También quisiera tener
acceso a los archivos
901
00:53:44,008 --> 00:53:46,361
confidenciales sobre los
miembros del Comité Central.
902
00:53:46,530 --> 00:53:51,640
Se limitan a constatar la trayectoria
delictiva de esa gente hasta su legalización.
903
00:53:51,940 --> 00:53:56,320
Yo quiero ver lo que no es actividad
delictiva como usted dice, sino vida privada.
904
00:53:56,600 --> 00:53:59,700
Si no generalizar a tanto y dijera este
quiero o aquel...
905
00:54:00,380 --> 00:54:03,240
no me dirá usted que a estas alturas no
tiene su candidato.
906
00:54:03,480 --> 00:54:04,480
Se lo cambia por el suyo.
907
00:54:05,060 --> 00:54:06,060
Usted primero.
908
00:54:06,260 --> 00:54:07,620
No, usted primero.
909
00:54:08,280 --> 00:54:09,280
Los que vimos en un mapa.
910
00:54:34,800 --> 00:54:35,800
Paco Leveder.
911
00:54:36,340 --> 00:54:37,340
Marcos Urdoñez.
912
00:54:38,100 --> 00:54:38,360
¿Por qué?
913
00:54:39,080 --> 00:54:39,540
¿Por qué?
914
00:54:40,040 --> 00:54:40,540
Usted primero.
915
00:54:40,541 --> 00:54:41,760
Pues sí.
916
00:54:42,880 --> 00:54:43,880
Marcos Urdoñez.
917
00:54:45,990 --> 00:54:48,275
Ya sé que usted arruirá
que un hombre de 70 años
918
00:54:48,276 --> 00:54:50,581
difícilmente puede dar
una puñalada como esa.
919
00:54:51,400 --> 00:54:54,098
Pero sabía usted que
Urdoñez recibió entrenamiento
920
00:54:54,099 --> 00:54:56,940
especial durante la
guerra civil en Cataluña.
921
00:54:58,150 --> 00:55:02,840
Sabía que era, o es, un especialista en el
manejo del machete.
922
00:55:03,370 --> 00:55:08,260
En cuanto a los móviles, hay historia
larga, de la marinera.
923
00:55:10,110 --> 00:55:11,110
Fue desterrado.
924
00:55:12,185 --> 00:55:15,140
Su propia esposa repudió su conducta.
925
00:55:17,035 --> 00:55:21,600
Fue sometido a ese proceso de ejecución
moral tan caro a los del partido.
926
00:55:23,585 --> 00:55:24,585
Se quedó solo.
927
00:55:25,360 --> 00:55:26,360
Solo.
928
00:55:27,685 --> 00:55:28,685
Una humillación así.
929
00:55:29,810 --> 00:55:30,810
No se resiste.
930
00:55:31,060 --> 00:55:32,060
Créanme.
931
00:55:33,595 --> 00:55:34,595
Este hombre está mal.
932
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Muy mal.
933
00:55:36,610 --> 00:55:39,920
Muy tocado por los sufrimientos morales a
que se ha visto sometido.
934
00:55:41,840 --> 00:55:42,840
Compréndalo.
935
00:55:43,760 --> 00:55:44,760
Póngase en su piel.
936
00:55:45,760 --> 00:55:46,760
Póngase.
937
00:55:47,020 --> 00:55:49,100
Se ve que aprecia mucho a Marcos Urdoñez.
938
00:55:49,940 --> 00:55:52,300
Uno no es de piedra.
939
00:55:54,125 --> 00:55:58,540
He estudiado tanto a esa gente,
tanto, que no me sonen diferentes.
940
00:56:00,155 --> 00:56:06,340
Y gracias a la solidez de mis principios,
sobre todo de mis principios católicos.
941
00:56:07,115 --> 00:56:10,440
He podido resistir el tremendo poder de
exeducción de esa gente.
942
00:56:12,090 --> 00:56:13,171
Y no me he hecho comunista.
943
00:56:17,190 --> 00:56:18,190
Ahora le tocó usted.
944
00:56:18,810 --> 00:56:19,810
¿Por qué le beber?
945
00:56:20,770 --> 00:56:22,830
Porque no tenía ninguna razón.
946
00:56:23,850 --> 00:56:24,850
¿Cómo?
947
00:56:25,410 --> 00:56:29,210
Los promenores de este crimen señalan que
se trata de una pequeña obra de arte.
948
00:56:30,050 --> 00:56:35,410
Es el trabajo de un aficionado,
inteligente y meticuloso.
949
00:56:36,890 --> 00:56:40,161
Entre todos los componentes
del comité central, solo paco le
950
00:56:40,162 --> 00:56:42,651
beber, reúne las convicciones
necesarias para una cosa así.
951
00:56:43,310 --> 00:56:47,070
No se trata de un crimen político,
sino de un crimen estético.
952
00:56:48,070 --> 00:56:49,370
Eso no se lo cree ni usted.
953
00:56:50,230 --> 00:56:51,850
Ni usted lo de Marcos Urdoñez.
954
00:56:52,830 --> 00:56:55,350
Lo tenía en mi lista, pero lo tacho.
955
00:56:56,330 --> 00:56:57,330
¿De cuánto es su lista?
956
00:56:58,610 --> 00:56:59,090
Cinco.
957
00:56:59,430 --> 00:57:00,430
La mía también.
958
00:57:00,610 --> 00:57:01,610
Tacho al beber.
959
00:57:02,030 --> 00:57:03,030
Quedan cuatro.
960
00:57:03,250 --> 00:57:04,250
No, tres.
961
00:57:04,790 --> 00:57:05,890
Bueno, tres.
962
00:57:06,570 --> 00:57:07,570
La urbana Matritens.
963
00:57:08,910 --> 00:57:09,910
¿Qué es eso?
964
00:57:10,150 --> 00:57:12,230
La sociedad que se dedica a la limpieza
del chalet.
965
00:57:12,510 --> 00:57:13,510
Nada normal.
966
00:57:13,750 --> 00:57:16,330
Es una empresa familiar con más de 50 años
de tradición.
967
00:57:16,910 --> 00:57:18,170
Ya te darán así tradición.
968
00:57:18,610 --> 00:57:19,010
¡Investiga!
969
00:57:19,370 --> 00:57:19,910
¡Investiga!
970
00:57:20,370 --> 00:57:21,370
¡Investiga!
971
00:58:12,680 --> 00:58:13,680
¿Qué es eso?
972
00:58:14,240 --> 00:58:15,240
La dulza y la ganor.
973
00:58:15,640 --> 00:58:16,640
Ah, sí.
974
00:58:16,940 --> 00:58:20,820
Creo que le dieron un concierto agarrido
antes de la reunión del comité.
975
00:58:22,720 --> 00:58:25,380
¿Le gustaba agarrido la dulzaina?
976
00:58:47,620 --> 00:58:48,780
Los sospechosos.
977
00:58:48,860 --> 00:58:50,020
Los más sospechosos.
978
00:58:50,500 --> 00:58:52,720
Estos cinco nombres no hago tan todas las
posibilidades.
979
00:58:53,830 --> 00:58:57,280
Si no sale nada de ellos, continuaré hasta
totalizarnos 18 que le dije.
980
00:58:58,250 --> 00:59:00,060
Hay un veterano, Marcos Urdoñez.
981
00:59:01,330 --> 00:59:03,040
Estaba en condiciones físicas de hacerlo.
982
00:59:03,640 --> 00:59:06,880
A raíz del destillado a Checoslova,
que Urdoñez perdió incluso a su familia.
983
00:59:09,440 --> 00:59:11,980
Pondría las manos y los pies en el fuego
por él.
984
00:59:13,160 --> 00:59:14,160
¿Y por los ganas no?
985
00:59:15,120 --> 00:59:16,120
¿Y qué quedamos?
986
00:59:18,060 --> 00:59:23,754
Le juro que en estos momentos
desería una explicación
987
00:59:23,755 --> 00:59:27,360
sobrenatural para poder
esculpar a todo el mundo.
988
00:59:27,740 --> 00:59:30,960
Un asesino en un partido de 200.000
militantes.
989
00:59:31,910 --> 00:59:32,910
No está malo el primer.
990
00:59:35,615 --> 00:59:36,720
No es ese el cálculo.
991
00:59:38,370 --> 00:59:42,500
Un asesinato en un comité central de algo
más de un centenar de personas.
992
00:59:43,910 --> 00:59:45,440
En el que se reuní su prima.
993
00:59:46,350 --> 00:59:47,960
La historia heroica del partido.
994
00:59:53,980 --> 00:59:55,960
¿Por qué no me incluye a mí y a Martial
Ay?
995
00:59:57,350 --> 00:59:58,420
Estábamos junto agarridos.
996
00:59:58,820 --> 01:00:01,276
¿Pero si hubiese sido más cómodo dar la
puñalada por la espalda?
997
01:00:01,300 --> 01:00:04,100
¿Qué hay de escapar del principal
sospechoso de ayer?
998
01:00:05,385 --> 01:00:07,066
Yo le dije que él no pudo dar esa
puñalada.
999
01:00:07,280 --> 01:00:08,280
Estaba muy lejos.
1000
01:00:09,335 --> 01:00:10,456
Además, he cambiado opinión.
1001
01:00:11,660 --> 01:00:12,660
¿Lo celebro?
1002
01:00:13,540 --> 01:00:15,040
Celebro lo provisionalmente.
1003
01:00:16,660 --> 01:00:18,760
Necesito un par de horas para tomar unas
noces.
1004
01:00:19,680 --> 01:00:20,800
¿Puedo disponer un teléfono?
1005
01:00:22,020 --> 01:00:23,020
Ahí lo tiene.
1006
01:00:47,800 --> 01:00:49,930
Juan Sepulveda Civil, ingeniero
industrial.
1007
01:00:50,730 --> 01:00:52,490
Juan Antonio Lacumberri Aranaz.
1008
01:00:53,090 --> 01:00:55,230
Grafista y félix Esparzajulme.
1009
01:00:55,970 --> 01:00:57,090
Asentador de pescado.
1010
01:01:12,790 --> 01:01:14,210
¿Has una excepción con usted?
1011
01:01:14,870 --> 01:01:15,870
Yo penascovo.
1012
01:01:16,250 --> 01:01:18,370
Un bocadillo vegetal y escasamente cámico.
1013
01:01:18,830 --> 01:01:21,850
Paso de leche, zumo de fructas,
café y al tajo.
1014
01:01:23,000 --> 01:01:24,320
Luego ya me desquito con la cena.
1015
01:01:24,710 --> 01:01:25,870
Cuando no hay reunión, claro.
1016
01:01:26,470 --> 01:01:28,250
El problema es que siempre hay reunión.
1017
01:01:29,620 --> 01:01:31,710
Para hacer política hay que tener el culo
de hierro.
1018
01:01:33,210 --> 01:01:34,610
¿Sabes cómo me llaman la barriguer?
1019
01:01:35,670 --> 01:01:37,190
culo de hierro.
1020
01:01:38,950 --> 01:01:40,031
La comida aquí es muy sana.
1021
01:01:40,190 --> 01:01:43,330
Su valor nutritivo y vitamínico está muy
bien estudiado.
1022
01:01:45,510 --> 01:01:46,510
¿No hay vino?
1023
01:01:47,270 --> 01:01:48,270
Perfectamente.
1024
01:01:48,330 --> 01:01:49,330
Por razones obvias.
1025
01:01:49,610 --> 01:01:50,650
Hay que seguir trabajando.
1026
01:02:09,360 --> 01:02:10,980
¿Veo qué cotice 5.000 pesetas?
1027
01:02:11,580 --> 01:02:12,580
Es mucho.
1028
01:02:12,800 --> 01:02:14,620
Era uno por ciento de mis ingresos.
1029
01:02:15,500 --> 01:02:16,500
Me he demiado el mes.
1030
01:02:17,720 --> 01:02:18,720
Soy ingeniero.
1031
01:02:19,320 --> 01:02:20,960
Conozco muy bien mi profesión.
1032
01:02:21,580 --> 01:02:22,860
Y le dedico la mitad de mi vida.
1033
01:02:24,260 --> 01:02:25,360
Casado y con dos hijos.
1034
01:02:25,560 --> 01:02:27,360
Su esposa no es militante, pero colabora.
1035
01:02:27,660 --> 01:02:29,860
Y le ayudó muy activamente durante la
campaña electoral.
1036
01:02:30,100 --> 01:02:32,260
Es una... la madrid roesteñac.
1037
01:02:32,920 --> 01:02:33,920
Eso me suena mucho.
1038
01:02:34,340 --> 01:02:36,760
Mi mujer es una aristócrata, así es eso lo
que quiero saber.
1039
01:02:37,760 --> 01:02:41,340
Su padre pertinencia a 20 consejos de
administración y esconde de algo.
1040
01:02:41,760 --> 01:02:43,240
Un título pontificio o algo así.
1041
01:02:45,630 --> 01:02:47,580
Está condecorado con la orden de
Jerusalén.
1042
01:02:47,980 --> 01:02:48,980
Que es todo.
1043
01:02:49,440 --> 01:02:50,660
Está usted muy bien apartado.
1044
01:02:53,400 --> 01:02:55,968
A usted le parece contradictorio
que un hombre que goza
1045
01:02:55,969 --> 01:02:58,360
de tantos privilegios
milita en el partido, no sé si.
1046
01:02:59,460 --> 01:03:00,460
Es cierto modo.
1047
01:03:04,130 --> 01:03:06,590
Estoy acostumbrado a despejar esa
contradicción.
1048
01:03:07,250 --> 01:03:12,250
Oiga, no olvide que el movimiento
comunista lo pusieron en marcha de
1049
01:03:12,251 --> 01:03:15,430
intelectuales aristocratizantes que no se
fiaban de su propio país.
1050
01:03:16,270 --> 01:03:18,350
Yo confieso mi correspondiente complejo de
culpa.
1051
01:03:19,150 --> 01:03:23,070
Pero sé muy bien que llegado el momento
tendré que ceder el trono a quienes,
1052
01:03:24,170 --> 01:03:27,550
por sus orígenes, están más cerca de la
clase obrera que yo.
1053
01:03:27,730 --> 01:03:29,210
¿Hace falta que le explique algo más?
1054
01:03:37,645 --> 01:03:39,100
Usted está la sentado ahí dentro.
1055
01:03:39,780 --> 01:03:40,780
El efecto.
1056
01:03:41,120 --> 01:03:42,680
Y me adelanto a lo que va a decir bien.
1057
01:03:44,020 --> 01:03:45,740
De esta zona partió la dirección.
1058
01:03:50,420 --> 01:03:51,420
Mire.
1059
01:03:55,240 --> 01:03:57,732
He hecho calcular a
uno de mis ayudantes los
1060
01:03:57,733 --> 01:04:01,061
tiempos de traslado en
relación a las distancias.
1061
01:04:01,180 --> 01:04:03,140
Incluso lo he planteado en una fórmula
matemática.
1062
01:04:04,580 --> 01:04:05,580
Aquí la tienes.
1063
01:04:07,440 --> 01:04:08,440
Es preciosa.
1064
01:04:09,140 --> 01:04:11,190
Vamos a ver si usted con
las matemáticas y yo con la
1065
01:04:11,191 --> 01:04:13,261
límite que hemos llegado
a conclusiones parecidas.
1066
01:04:13,680 --> 01:04:15,400
Por el trazado de su círculo veo que sí.
1067
01:04:16,940 --> 01:04:18,800
El problema sigue siendo la orientación.
1068
01:04:19,380 --> 01:04:22,320
Pudieron orientarse mejor los que estaban
perpendicular a la mesa.
1069
01:04:22,321 --> 01:04:23,440
Orientarse como?
1070
01:04:23,760 --> 01:04:24,760
Si la sala estaba oscura.
1071
01:04:26,100 --> 01:04:29,080
Hay que resolver el problema de la señal
orientativa.
1072
01:04:30,500 --> 01:04:31,500
Sígame consejo.
1073
01:04:32,780 --> 01:04:34,820
Resuelva eso y resuelve el caso.
1074
01:04:35,360 --> 01:04:37,800
¿Cómo hubiera señalizado usted agarrido
para callar a mí?
1075
01:04:38,320 --> 01:04:39,320
Ahí está el culo.
1076
01:04:39,880 --> 01:04:40,880
Y yo lo tengo aclarado.
1077
01:04:41,580 --> 01:04:42,580
Garrido fumado.
1078
01:04:43,040 --> 01:04:46,300
El asesino se orientó por el breve
resplandor del asco del cigarrillo.
1079
01:05:13,220 --> 01:05:15,100
Aceite y mantequilla, todo lo que hay que
tener.
1080
01:05:17,860 --> 01:05:18,960
¿Qué son esas bolsas?
1081
01:05:19,700 --> 01:05:20,700
¿Y qué es este niño?
1082
01:05:21,160 --> 01:05:22,160
Es mi hijo.
1083
01:05:23,980 --> 01:05:27,040
Tenía pensado invitarte a cenar en tu
casa, guisando yo, naturalmente.
1084
01:05:27,740 --> 01:05:28,780
¿Qué Europa ni qué leches?
1085
01:05:28,940 --> 01:05:30,540
América no sé si es los catalanes.
1086
01:05:30,780 --> 01:05:31,780
Vaya golpe.
1087
01:05:32,300 --> 01:05:33,300
¿Se puede saber el menú?
1088
01:05:34,020 --> 01:05:35,440
No lo sé, no tengo que meditar.
1089
01:05:35,660 --> 01:05:36,740
Según cómo vayan las cosas.
1090
01:05:39,320 --> 01:05:40,320
¿Tienes vino en tu casa?
1091
01:05:41,160 --> 01:05:42,160
¿Alguna botella habrá?
1092
01:05:43,380 --> 01:05:45,420
Pablo, corazonista, te quita, deja un paso
al señor.
1093
01:05:46,080 --> 01:05:47,300
Sin nombre ni apellidos.
1094
01:05:47,960 --> 01:05:50,700
Y habrás observado que no pertenezco a la
fracción gastronómica.
1095
01:05:51,320 --> 01:05:53,800
Aunque cada vez es más gente del rollo que
cocina para olvidar.
1096
01:05:54,340 --> 01:05:55,340
¿Para olvidar qué?
1097
01:05:56,060 --> 01:05:58,060
Pues que no burruptura o iboreforma,
por ejemplo.
1098
01:05:59,340 --> 01:06:01,096
Aunque de la noche a la
mañana les hicieron monárquicos
1099
01:06:01,097 --> 01:06:02,821
o les metieron en la
fiesta de la banderita.
1100
01:06:03,500 --> 01:06:07,480
Me aterro la simple idea de que tengas en
tu casa una botella de vino de lito.
1101
01:06:08,800 --> 01:06:09,800
¿Es de lito?
1102
01:06:09,900 --> 01:06:10,900
Creo que sí.
1103
01:06:11,120 --> 01:06:12,900
Pues para delante de un bar en cuanto
puedas.
1104
01:06:13,360 --> 01:06:15,360
Primero voy a pasar por la agrupación de
mi barrio.
1105
01:06:15,780 --> 01:06:17,020
Tengo que dejar el niño a Paco.
1106
01:06:17,520 --> 01:06:18,520
¿Quién es Paco?
1107
01:06:18,940 --> 01:06:19,940
Mi marido.
1108
01:06:44,420 --> 01:06:47,500
Te dice que tiene que llamar a su madre
que él no se puede quedar con el frío.
1109
01:06:48,080 --> 01:06:49,080
Tenemos que esperar.
1110
01:06:49,860 --> 01:06:50,860
¿No vivís juntos?
1111
01:06:51,280 --> 01:06:51,760
No lo sé.
1112
01:06:52,300 --> 01:06:54,437
Porque cuando no tiene reunión
de partido, tiene reunión como
1113
01:06:54,438 --> 01:06:56,841
miembro de no sé qué comisión
asesora del grupo parlamentario.
1114
01:06:57,205 --> 01:06:59,445
Y si no, pues de la comisión asesora del
grupo municipal.
1115
01:06:59,815 --> 01:07:01,905
Además, las charlas por aquí,
por allá, sobre si los tanques
1116
01:07:01,906 --> 01:07:04,261
rusos han de quedarse en
Afganistán o no, para hasta Chichón.
1117
01:07:05,270 --> 01:07:06,316
A mí me tiene hasta el gorro.
1118
01:07:06,340 --> 01:07:07,948
Porque a la hora de la
verdad yo he de trabajar,
1119
01:07:07,972 --> 01:07:09,940
militar, hacer la compra,
la casa y ser madre.
1120
01:07:10,660 --> 01:07:12,061
¿Y por qué este búncar de bolsillo?
1121
01:07:12,800 --> 01:07:14,634
No nos podemos permitir
el lujo de tener escaparates
1122
01:07:14,635 --> 01:07:16,761
porque los chicos de la
zona nacional lo rompen.
1123
01:07:17,405 --> 01:07:18,685
Les tiene una afición loca, oye.
1124
01:07:19,960 --> 01:07:20,960
Ahí está.
1125
01:07:23,380 --> 01:07:24,020
Vamos, Fabrito.
1126
01:07:24,200 --> 01:07:24,660
Desquieta el señor.
1127
01:07:25,160 --> 01:07:25,480
Desquieta.
1128
01:07:25,481 --> 01:07:26,481
¿Qué?
1129
01:07:44,330 --> 01:07:45,330
¿Será cilicor tío?
1130
01:07:45,530 --> 01:07:48,410
Es el primer día en todo el mes que le digo
que me cuide del crí, me dice que no puede.
1131
01:07:49,110 --> 01:07:50,390
Seguro que le echará algún plan.
1132
01:07:50,770 --> 01:07:53,350
Pues por mí que le den...
1133
01:07:59,240 --> 01:08:00,240
¿Te hago de pinche?
1134
01:08:01,340 --> 01:08:01,660
No.
1135
01:08:01,661 --> 01:08:02,661
¿Tienes pregil?
1136
01:08:02,770 --> 01:08:04,170
Sí, creo que hay algo en la nevera.
1137
01:08:08,120 --> 01:08:09,721
Veo que tenéis una alimentación buisana.
1138
01:08:10,680 --> 01:08:12,200
Huevos, camión a plancha, manzanas.
1139
01:08:15,760 --> 01:08:16,760
¿Esto de sorpresión?
1140
01:08:17,430 --> 01:08:19,191
Se supone que aquí el detective eres tú,
¿no?
1141
01:08:19,720 --> 01:08:22,321
A veces me da por guisar y guiso,
pero casi siempre comemos fuera.
1142
01:08:23,265 --> 01:08:26,266
Y por la noche el niño con un bistec y
unas patatas fritas va a quedar bien.
1143
01:08:27,120 --> 01:08:28,120
¿El menú?
1144
01:08:28,520 --> 01:08:30,820
Tripas y capipota con guisantes y
alcachofas.
1145
01:08:33,280 --> 01:08:34,280
Y...
1146
01:08:34,540 --> 01:08:34,980
Apri...
1147
01:08:35,560 --> 01:08:36,560
Mechado.
1148
01:08:37,170 --> 01:08:38,211
Bueno, van a dar las doce.
1149
01:08:38,300 --> 01:08:39,300
Tres cuerdas.
1150
01:08:39,670 --> 01:08:40,711
Ese se lo irá hasta todas.
1151
01:08:42,860 --> 01:08:43,860
Pongo velas.
1152
01:08:51,840 --> 01:08:52,840
¿Qué tal, la militante?
1153
01:09:01,460 --> 01:09:03,262
Oye... Estas son dos
segundos platos, ¿eh?
1154
01:09:03,940 --> 01:09:05,620
Hacía de museo dos días que no ha
cocinado.
1155
01:09:06,000 --> 01:09:08,160
Además, todo lo que sobre estará buenísimo
mañana.
1156
01:09:08,760 --> 01:09:09,760
Especialmente la tripa.
1157
01:09:10,360 --> 01:09:11,400
¿Y cada día cocinas así?
1158
01:09:12,570 --> 01:09:14,600
Si al ojo hemos tocado al violín,
yo cocino.
1159
01:09:15,210 --> 01:09:16,680
Me estimula, me hace pensar.
1160
01:09:17,635 --> 01:09:19,320
¿Y mientras cocinabas hoy qué pensabas?
1161
01:09:20,190 --> 01:09:21,190
En la cultura.
1162
01:09:22,440 --> 01:09:25,480
Los comunistas tenéis una conciencia clara
de ser el motor de la historia.
1163
01:09:26,200 --> 01:09:28,580
Tengáis el diez por ciento electoral o el
treinta.
1164
01:09:30,260 --> 01:09:32,581
¿Habéis conseguido que se lo crean hasta
vuestros enemigos?
1165
01:09:32,640 --> 01:09:34,561
Y estén en tanto con el diez como con el
treinta.
1166
01:09:35,080 --> 01:09:37,561
¿Y eso se te ha ocurrido mientras
cocinabas la tripa o el atún?
1167
01:09:39,200 --> 01:09:41,400
El asesino de agarrido es un sujeto de
vuestra cultura.
1168
01:09:42,840 --> 01:09:47,120
Han matado agarrido para convertiros en
una banda de asesinos fríos, calculadores,
1169
01:09:47,520 --> 01:09:51,140
que necesitan del protocolo de un comité
central para escenificar el sacrificio.
1170
01:09:52,200 --> 01:09:54,001
El asesino de agarrido es uno de los
vuestros.
1171
01:09:54,460 --> 01:09:56,540
Y en estos momentos sabe que está
condenada a muerte.
1172
01:09:57,210 --> 01:10:00,131
No con vosotros que estéis en plena
operación de injerto cultural liberal,
1173
01:10:00,830 --> 01:10:03,111
sino por los mismos que le instigaron a
cometer un crimen.
1174
01:10:03,440 --> 01:10:04,480
¿Y por qué no se las pira?
1175
01:10:06,110 --> 01:10:07,711
Pasado mañana podré darte una respuesta.
1176
01:10:08,430 --> 01:10:09,671
Pero casi podría anticipártela.
1177
01:10:10,020 --> 01:10:11,020
Porque está cogido.
1178
01:10:11,820 --> 01:10:12,820
Completamente cogido.
1179
01:10:13,180 --> 01:10:14,901
Y ha de cumplir con su papel hasta el
final.
1180
01:10:43,640 --> 01:10:44,640
Es muy tarde.
1181
01:10:45,035 --> 01:10:46,035
¿Pasa un taxis por aquí?
1182
01:10:46,480 --> 01:10:47,480
¿Qué ha estado a dormir?
1183
01:10:54,840 --> 01:10:55,880
¿Y tu marido y tu hijo?
1184
01:10:57,385 --> 01:10:58,976
Ha llevado al niño a casa de mis sueños.
1185
01:10:59,000 --> 01:11:00,160
Y él vete a saber dónde está.
1186
01:11:01,280 --> 01:11:02,360
No creo que venga a dormir.
1187
01:11:13,400 --> 01:11:18,390
En el mar en agosto de 1966, asistía a
unos cursillos organizados por el partido.
1188
01:11:18,850 --> 01:11:20,130
¿Aperto ha sido de la cosa esta?
1189
01:11:20,870 --> 01:11:21,870
He sido.
1190
01:11:22,990 --> 01:11:24,031
Pues no tienes el aspecto.
1191
01:11:25,110 --> 01:11:27,191
Fue la primera y la última vez que hablé
con Garbido.
1192
01:11:28,375 --> 01:11:31,790
A pesar de los casos número de mujeres
asistentes y de la estricta separación de
1193
01:11:31,791 --> 01:11:36,130
sexos que se platicaba en la época,
yo conseguí ligar con Roger Bertrand,
1194
01:11:36,330 --> 01:11:38,530
también conocida como la pasionaria de
farmacia.
1195
01:11:39,435 --> 01:11:42,990
Una noche fuimos sorprendidos al tercer
jadeo por un veterano camarada que en el
1196
01:11:42,991 --> 01:11:46,410
39 había cogido por los pelos el último
bar con el puerto alicante.
1197
01:11:47,285 --> 01:11:51,230
Roger, desde su posición de mujer jodida
por un gañego aprendido de marxista y
1198
01:11:51,380 --> 01:11:54,990
futuro detectivo, se limitó a decirle
¿Podrías apagar la luz, camarada?
1199
01:11:56,980 --> 01:11:59,650
Una hora después estábamos ante la
presencia del mismísimo Garbido.
1200
01:12:00,070 --> 01:12:03,451
Me dijo hemos venido aquí
para clarificar la situación
1201
01:12:03,452 --> 01:12:05,931
de nuestro país y ver
que podemos hacer por él.
1202
01:12:06,230 --> 01:12:09,730
No sería justo que correspondieras el
esfuerzo organizativo que se ha hecho
1203
01:12:10,270 --> 01:12:12,930
distrayéndote en la contemplación del culo
de la camarada.
1204
01:12:16,210 --> 01:12:17,320
No, no te ha hecho gracia.
1205
01:12:36,430 --> 01:12:37,430
¿Dime qué piensas?
1206
01:12:38,655 --> 01:12:39,776
En el culo de las camaradas.
1207
01:12:40,290 --> 01:12:45,080
En el 10% No en un culo concreto sino en
un culo generalizado.
1208
01:12:45,570 --> 01:12:47,240
Pues qué bien, debe ser un culo muy feo.
1209
01:12:47,300 --> 01:12:49,101
Mal tratado por horas y horas de reunión,
¿eh?
1210
01:12:51,000 --> 01:12:54,300
O terremones poco o tienes un culo de una
excelente materia prima.
1211
01:12:54,960 --> 01:12:55,360
¿A fin?
1212
01:12:55,900 --> 01:12:56,900
¿Es una insinuación?
1213
01:12:59,350 --> 01:13:00,680
Más comunistas me coibis.
1214
01:13:01,650 --> 01:13:06,701
Tengo la sensación de que tenéis un sentido
épico o bien un sentido épico del pueblo.
1215
01:13:07,375 --> 01:13:08,375
No sé de qué me hablas.
1216
01:13:09,470 --> 01:13:11,791
Tal vez fueran las cosas así en el sitio
de estar en grado.
1217
01:13:13,890 --> 01:13:15,000
Estás un poco carrozame.
1218
01:13:16,915 --> 01:13:18,720
Si en duda tengo una filtración
adolescente.
1219
01:13:19,750 --> 01:13:21,471
¿En tu época no se practicaba el amor
libre?
1220
01:13:22,600 --> 01:13:23,600
No.
1221
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
¿Y ahora?
1222
01:13:25,380 --> 01:13:26,380
Tampoco.
1223
01:13:26,760 --> 01:13:28,020
Pero de épica y épica nada.
1224
01:13:28,400 --> 01:13:29,481
De eso puedes estar seguro.
1225
01:13:33,775 --> 01:13:37,280
Ahora llega ese momento en que entra el
marido y la cuchilla al amante de la
1226
01:13:37,430 --> 01:13:38,430
esposa infiel.
1227
01:13:39,680 --> 01:13:40,820
Será una muerte injusta.
1228
01:13:41,860 --> 01:13:42,860
Me va a oír.
1229
01:13:55,200 --> 01:13:56,300
Tranquiles, sensei.
1230
01:13:57,020 --> 01:13:58,540
Y usted, señora, no seas usted.
1231
01:13:59,340 --> 01:14:02,000
Su amigo puede decirle que somos gente
pacífica.
1232
01:14:02,500 --> 01:14:03,500
¿Qué es esta tía?
1233
01:14:04,065 --> 01:14:07,740
Una tía centroeuropea que habla con acento
sudamericano.
1234
01:14:08,440 --> 01:14:11,380
El señor Carvallo ya se interesó por este
tema.
1235
01:14:12,880 --> 01:14:14,100
¿La tía de la Unión Soviética?
1236
01:14:14,101 --> 01:14:15,440
Aún sigue así.
1237
01:14:15,960 --> 01:14:16,380
¿Qué más da?
1238
01:14:16,805 --> 01:14:17,880
¿A usted qué más le da?
1239
01:14:18,900 --> 01:14:20,560
No les he presentado a mi amigo.
1240
01:14:21,100 --> 01:14:22,100
Se llama Pérez.
1241
01:14:22,580 --> 01:14:24,460
Pérez, el señor Carvallo.
1242
01:14:25,210 --> 01:14:27,180
¿Y usted, señora, cómo se llama?
1243
01:14:27,500 --> 01:14:28,500
Pérez también.
1244
01:14:28,780 --> 01:14:29,400
Carmela Pérez.
1245
01:14:29,660 --> 01:14:31,520
Pues el señor no se llama Carmela.
1246
01:14:31,680 --> 01:14:32,680
Menos mal.
1247
01:14:32,800 --> 01:14:34,516
¿Y están ustedes de paso o vienen a
quedarse?
1248
01:14:34,540 --> 01:14:36,760
Tiene usted una simpatía muy madrileña.
1249
01:14:37,240 --> 01:14:39,300
Gracias el nombre del honrado pueblo de
Madrid.
1250
01:14:39,600 --> 01:14:41,340
Conozco a que se dedica esta señora.
1251
01:14:41,865 --> 01:14:45,280
Por lo tanto, no me molesta que esté
presente en nuestra conversación.
1252
01:14:47,500 --> 01:14:49,780
Si la hay, porque yo no tengo nada que
decirle.
1253
01:14:50,040 --> 01:14:51,040
No sé, presidente.
1254
01:14:51,500 --> 01:14:53,200
Seguro que tiene mucho que decirme.
1255
01:14:53,990 --> 01:14:55,660
Me parece que está llegando al final.
1256
01:14:56,920 --> 01:14:57,920
Cuénteme.
1257
01:14:58,870 --> 01:15:02,580
Seguro que tanto usted como los de la cera
del frente lo saben, ese final.
1258
01:15:03,510 --> 01:15:05,460
Le doy mi palabra de honor que yo no lo
sé.
1259
01:15:05,700 --> 01:15:06,700
Yo cumplo órdenes.
1260
01:15:07,280 --> 01:15:08,760
Señora, no se mueva.
1261
01:15:08,761 --> 01:15:09,440
Tengo pie.
1262
01:15:09,780 --> 01:15:11,020
Siéntese y aguántese.
1263
01:15:11,500 --> 01:15:12,840
Si aguanta, mejor sentad.
1264
01:15:14,940 --> 01:15:16,240
Vamos al asunto.
1265
01:15:16,920 --> 01:15:18,180
Y terminemos cuando antes.
1266
01:15:19,140 --> 01:15:20,140
Caballo ganador.
1267
01:15:20,320 --> 01:15:21,320
Usted me sobreestima.
1268
01:15:21,480 --> 01:15:22,480
Nacho más que empezar.
1269
01:15:23,160 --> 01:15:27,961
Si pudiera hablar, le convencería
fácilmente que soy la elección más rentable.
1270
01:15:28,140 --> 01:15:29,180
Lo hemos armado de dinero.
1271
01:15:29,880 --> 01:15:31,240
Hay muchas maneras de pagar.
1272
01:15:32,060 --> 01:15:33,060
Por ejemplo?
1273
01:15:33,560 --> 01:15:35,300
La vida, la tranquilidad.
1274
01:15:35,950 --> 01:15:36,950
Le parece poco.
1275
01:15:37,380 --> 01:15:38,380
No te pagaremos.
1276
01:15:38,620 --> 01:15:40,840
Y dígame los nombres de los más
sospechosos.
1277
01:15:40,841 --> 01:15:41,841
Tengo pie.
1278
01:15:42,340 --> 01:15:44,381
Es que cuando me pongo nerviosa me da por
hacer pie.
1279
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
¡No!
1280
01:15:52,140 --> 01:15:52,820
¡Vente, pajo!
1281
01:15:53,020 --> 01:15:55,100
¡Vente, pajo!
1282
01:15:56,360 --> 01:15:57,600
¿De qué coño pasa aquí?
1283
01:15:58,900 --> 01:16:00,140
¡Dejen pájame, señor!
1284
01:16:00,460 --> 01:16:00,700
¡Oiga!
1285
01:16:01,020 --> 01:16:02,060
¿Y esa pistola coño?
1286
01:16:02,061 --> 01:16:03,260
¿Cuál es que inmediatamente?
1287
01:16:03,720 --> 01:16:04,100
¡Mierda!
1288
01:16:04,220 --> 01:16:07,140
¿Pero qué
1289
01:16:17,140 --> 01:16:18,180
le hecho es pasar aquí?
1290
01:16:29,840 --> 01:16:30,840
¡Farza!
1291
01:16:31,400 --> 01:16:32,400
¡Farza!
1292
01:16:37,240 --> 01:16:38,240
¡Oye!
1293
01:16:43,740 --> 01:16:47,224
Santos ahí, por donde
le ve tan amable, tan
1294
01:16:47,225 --> 01:16:50,160
educado, tan diplomático,
pues los tiene así.
1295
01:16:50,680 --> 01:16:54,060
Por razones de militancia, vivió conmigo
más que con sus propios hijos.
1296
01:16:54,700 --> 01:16:57,120
Julvito me llamaba siempre desde que yo
era un crío.
1297
01:16:57,800 --> 01:16:58,800
Y Fernando.
1298
01:16:59,110 --> 01:17:00,871
Por Fernando hubiera hecho yo cualquier
cosa.
1299
01:17:01,260 --> 01:17:02,540
Vamos, lo que me hubiera pedido.
1300
01:17:03,180 --> 01:17:06,220
Precisamente le vi un momento antes de
entrar en la sala el día de su muerto.
1301
01:17:06,440 --> 01:17:09,560
Un grupo de camaradas manchegos le estaban
esperando para hacerle un homenaje.
1302
01:17:10,220 --> 01:17:11,220
¿Con las dulzainas?
1303
01:17:11,600 --> 01:17:13,380
Sí, precisamente con las dulzainas.
1304
01:17:13,820 --> 01:17:16,000
Pues como le decía, él me dio entre el
grupo.
1305
01:17:16,540 --> 01:17:17,980
He hecho un brazo sobre los hombros.
1306
01:17:18,300 --> 01:17:19,300
¿Qué tal, Julvito?
1307
01:17:19,980 --> 01:17:22,240
Empezó Santos y ahora todos los viejos me
llaman Julvito.
1308
01:17:22,940 --> 01:17:24,340
Cambiamos unas cuentas palabras.
1309
01:17:24,960 --> 01:17:26,800
Debí grande a trabajar con estas dos
manos.
1310
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
Alemania.
1311
01:17:28,070 --> 01:17:31,760
Y allí otra vez el rollo, la organización
del partido en la emigración.
1312
01:17:32,340 --> 01:17:35,096
Pero en qué quedamos, me decía Santos,
cada vez que viene a visitarnos.
1313
01:17:35,120 --> 01:17:38,200
Te vas de España para perdernos de vista y
aquí vuelves a liarte.
1314
01:17:39,055 --> 01:17:40,160
Y es que puede más que yo.
1315
01:17:40,860 --> 01:17:41,940
Lo he mamado, lo he mamado.
1316
01:17:42,980 --> 01:17:43,980
Y ahora más que nunca.
1317
01:17:44,160 --> 01:17:46,220
Para demostrar esos asesinos que no nos
destruirán.
1318
01:17:46,840 --> 01:17:49,041
Que si no pudo el franquismo tampoco podrá
la mafia esa.
1319
01:17:49,505 --> 01:17:51,106
¿Garrido ha sido asesinado por la mafia?
1320
01:17:51,460 --> 01:17:51,580
No.
1321
01:17:52,070 --> 01:17:53,120
Me refiero a la tirateral.
1322
01:17:54,120 --> 01:17:55,120
¿Quién sino?
1323
01:17:55,350 --> 01:17:57,660
Garrido y el eurocomunismo le resultaban
incómodos.
1324
01:17:58,020 --> 01:17:59,580
Esa imagen de comunismo civilizado.
1325
01:17:59,700 --> 01:18:00,260
¿Cómo hay que ser, no?
1326
01:18:00,660 --> 01:18:02,140
Pues desarmaba muchos anticomunistas.
1327
01:18:02,680 --> 01:18:02,980
¿Y eso?
1328
01:18:03,500 --> 01:18:06,660
La tirateral puede matar a un hombre sin
tener que quitarle la vida.
1329
01:18:07,260 --> 01:18:09,720
Puede montarle una campaña de desprestejo
aplastante.
1330
01:18:10,060 --> 01:18:12,280
¿Quieren hacer imposible la propuesta
eurocomunista?
1331
01:18:12,840 --> 01:18:14,961
¿Cómo vamos a quedar ante la opinión del
mundo entero?
1332
01:18:15,080 --> 01:18:15,560
¿Y eso cuenta?
1333
01:18:16,100 --> 01:18:17,000
Porque ya lo decía Garrido.
1334
01:18:17,001 --> 01:18:18,480
No podemos vivir aislados.
1335
01:18:19,020 --> 01:18:22,260
Tenemos que tener una visión de conjunto
de todo y todos los que pertenecen al
1336
01:18:22,261 --> 01:18:24,101
partido dentro del conjunto del pueblo
español.
1337
01:18:24,340 --> 01:18:25,340
¿Se lo sabe de memoria?
1338
01:18:25,680 --> 01:18:28,580
Son 40 años de comunismo español lo que
tratan de masacrar.
1339
01:18:31,240 --> 01:18:32,660
¿Usted por qué milita?
1340
01:18:33,300 --> 01:18:34,300
¿Cómo dice?
1341
01:18:34,600 --> 01:18:35,600
¿Qué por qué milita?
1342
01:18:35,860 --> 01:18:37,140
¿Qué por qué está en el partido?
1343
01:18:38,800 --> 01:18:41,677
Santos y Garrido me enseñaron
desde pequeño a creer en el
1344
01:18:41,678 --> 01:18:44,520
partido como la vanguardia
política de la clase obrera.
1345
01:18:45,020 --> 01:18:48,340
Como la clase ascendente que le ha sentido
progresivo a la historia.
1346
01:18:49,130 --> 01:18:51,040
Bueno, éstal entonces no era la de ahora.
1347
01:18:51,490 --> 01:18:52,540
Había menos actividad.
1348
01:18:53,280 --> 01:18:57,520
Compare la estadística de los atentados de
mis tiempos por los de ahora.
1349
01:18:58,200 --> 01:18:59,200
Ni colores.
1350
01:18:59,800 --> 01:19:02,560
¿Y qué hace un vasco como usted en una
ciudad como ésta?
1351
01:19:02,760 --> 01:19:03,760
Me lo pregunto a veces.
1352
01:19:07,290 --> 01:19:09,840
Como miembro de ETA debió recibir una
formación especial.
1353
01:19:10,440 --> 01:19:11,960
Un entrenamiento para la lucha armada.
1354
01:19:11,961 --> 01:19:12,961
¿Qué va?
1355
01:19:13,100 --> 01:19:14,540
Cuatro coñas y un poco de tiro.
1356
01:19:15,120 --> 01:19:16,120
Era a otros tiempos.
1357
01:19:17,070 --> 01:19:18,980
Nos íbamos al monte en el País Vasco
francés.
1358
01:19:19,670 --> 01:19:22,260
Cuatro capulladas y luego a poner en las
ríos al franquismo.
1359
01:19:22,920 --> 01:19:23,920
Eso era todo.
1360
01:19:24,400 --> 01:19:25,520
¿Por qué se hizo como lista?
1361
01:19:26,060 --> 01:19:28,820
Pensaría que el papel en el histórico de
ETA ya se había cumplido.
1362
01:19:29,300 --> 01:19:35,180
Y que incorporaciones como la mía podrían
ayudar a masquizar el PC en buscarlo.
1363
01:19:35,960 --> 01:19:37,360
Ahora no sé qué diría.
1364
01:19:38,300 --> 01:19:39,640
Estas paredes se me caen encima.
1365
01:19:41,490 --> 01:19:43,500
¿Usted fue detenida por la policía como
etarra?
1366
01:19:44,400 --> 01:19:45,400
Sí.
1367
01:19:45,960 --> 01:19:46,960
Y torturado, supongo.
1368
01:19:48,120 --> 01:19:49,120
Bien supuesto.
1369
01:19:49,715 --> 01:19:51,356
Pero no tuvo una condena demasiado larga.
1370
01:19:51,980 --> 01:19:54,460
Cayeron los del proceso de burbos y se
separaron ellos.
1371
01:19:55,340 --> 01:19:57,360
Tampoco me habría encontrado un gran
paquete.
1372
01:19:58,530 --> 01:19:59,971
¿La policía no le volvió a molestar?
1373
01:20:00,500 --> 01:20:01,500
Escaramuzas.
1374
01:20:03,665 --> 01:20:07,200
Tengo entendido que ha pedido una
excedencia como profesional del partido.
1375
01:20:07,201 --> 01:20:08,260
¿Por qué?
1376
01:20:08,860 --> 01:20:09,860
Quiere volver a ETA.
1377
01:20:11,060 --> 01:20:12,060
Al contrario.
1378
01:20:14,380 --> 01:20:18,300
Un dirigente del partido sigue sin tener
vida privada.
1379
01:20:19,885 --> 01:20:21,300
Antes por la clandestinidad.
1380
01:20:21,780 --> 01:20:24,016
Ahora por la escasez
de cuadros y la necesidad
1381
01:20:24,017 --> 01:20:26,661
de actuar en todos los
frentes democráticos.
1382
01:20:27,490 --> 01:20:30,540
Tengo 45 años y apenas he vivido.
1383
01:20:31,870 --> 01:20:34,000
Me gustaría hacer lo que quisiera los
fines de semana.
1384
01:20:34,600 --> 01:20:37,500
Pasearme por la concha y ver a los
chavales jugar sobre la arena.
1385
01:20:39,440 --> 01:20:40,440
Estoy cansado.
1386
01:20:41,530 --> 01:20:42,740
Yo no soy un revolucionario.
1387
01:20:43,960 --> 01:20:46,660
Soy simplemente un antifascista.
1388
01:20:47,840 --> 01:20:51,240
Es un descubrimiento que muchos haríamos
después de morir franco.
1389
01:20:53,755 --> 01:20:56,980
Mal asunto cuando militar se convierte en
una rutina.
1390
01:20:57,660 --> 01:20:58,660
Yo estoy seco.
1391
01:20:59,060 --> 01:21:00,480
Sin ganas, sin imaginación.
1392
01:21:01,400 --> 01:21:02,400
Quiero irme a casa.
1393
01:21:09,960 --> 01:21:11,530
¿Y yo estaría entre los sospechosos?
1394
01:21:12,270 --> 01:21:13,270
Si.
1395
01:21:14,170 --> 01:21:17,350
Supongo que lo que le estoy diciendo es
una cuartada.
1396
01:21:18,380 --> 01:21:19,380
La mala cuartada.
1397
01:21:19,660 --> 01:21:21,021
Estaba usted en el cuarto cerrado.
1398
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
No hay cuartada posible.
1399
01:21:24,600 --> 01:21:28,270
El impresor, que dice que con quien tiene
que entenderse para los carteles.
1400
01:21:29,310 --> 01:21:30,310
Ahora voy.
1401
01:21:30,390 --> 01:21:31,550
Me disculpo un momento.
1402
01:21:45,410 --> 01:21:46,690
Parece que anda corto de sueño.
1403
01:21:48,850 --> 01:21:52,470
Desde que llegaba a Madrid no he podido
dormir tranquilamente ni una sola noche.
1404
01:21:56,150 --> 01:21:57,430
Contra Franco andaba mejor.
1405
01:22:29,680 --> 01:22:31,121
Dígame de dónde ha sacado esta foto.
1406
01:22:32,140 --> 01:22:33,510
Es una de las últimas de Garrido.
1407
01:22:33,970 --> 01:22:35,530
Fue tomada poco antes de su muerte.
1408
01:22:35,990 --> 01:22:36,990
Eso ya no sé.
1409
01:22:37,690 --> 01:22:39,270
Ha sacado un fotógrafo de mundo obrero.
1410
01:22:43,540 --> 01:22:45,600
Esta foto es un certificado de inocencia.
1411
01:22:46,330 --> 01:22:48,340
Ya no está usted en la lista de sus
pechosos.
1412
01:24:05,170 --> 01:24:06,690
Aquí se le conoce por el de la Dulce.
1413
01:24:06,830 --> 01:24:07,830
Es que la toco.
1414
01:24:08,490 --> 01:24:09,570
Mi abuelo tocaba.
1415
01:24:09,850 --> 01:24:11,050
Mi padre, Anteo Mio, la sacen.
1416
01:24:11,450 --> 01:24:13,490
Estaba casi abandonado todo eso hasta la
democracia.
1417
01:24:13,630 --> 01:24:15,830
Pero como ahora todo el mundo saca señas
de entidad.
1418
01:24:15,970 --> 01:24:17,090
Hasta debajo de las piedras.
1419
01:24:17,490 --> 01:24:18,850
Pues nosotros tenemos la dulzaina.
1420
01:24:19,270 --> 01:24:20,270
¿Qué le parece?
1421
01:24:21,890 --> 01:24:23,890
¿Apoya el partido la reivindicación de la
dulzaina?
1422
01:24:24,610 --> 01:24:25,610
Pues no ha dicho que no.
1423
01:24:26,510 --> 01:24:27,930
¿Y se lleva usted la dulzaina?
1424
01:24:28,610 --> 01:24:33,430
Ya sé que usted considera que soy uno de
los más sospechosos.
1425
01:24:33,530 --> 01:24:35,130
Sino el que más en la muerte de Garrido.
1426
01:24:35,670 --> 01:24:36,670
Puede ir al grano.
1427
01:24:37,490 --> 01:24:38,490
¿Cómo lo sabe?
1428
01:24:38,710 --> 01:24:39,710
Me lo dijo Santos.
1429
01:24:39,910 --> 01:24:41,710
También me dijo que había cambiado de
opinión.
1430
01:24:42,210 --> 01:24:44,010
Pues vuelve usted a ser un buen
sospechoso.
1431
01:24:44,510 --> 01:24:45,510
¿Qué le vamos a hacer?
1432
01:24:47,330 --> 01:24:50,370
¿Por qué un homenaje a Garrido el mismo
día de la reunión del comité central?
1433
01:24:50,890 --> 01:24:53,590
Estaba preparado un concierto de dulzaina
en la casa de campo.
1434
01:24:54,190 --> 01:24:55,230
Y Fernando no podía venir.
1435
01:24:55,810 --> 01:24:58,330
Entonces cogimos las dulzainas y nos
fuimos al hall del hotel.
1436
01:24:58,890 --> 01:24:59,250
Pocacosa.
1437
01:24:59,510 --> 01:25:00,590
Porque llegaba con retraso.
1438
01:25:00,810 --> 01:25:03,010
Y le estaban esperando los camaradas del
comité central.
1439
01:25:03,330 --> 01:25:04,370
La cosa fue por los pelos.
1440
01:25:05,070 --> 01:25:06,731
Porque no llegó la enseña
hasta el mismo momento
1441
01:25:06,732 --> 01:25:09,151
en que se la pusimos
en el hall del hotel.
1442
01:25:09,870 --> 01:25:12,670
¿De qué color era esa enseña que usted le
puso en la suma para Garrido?
1443
01:25:12,950 --> 01:25:13,950
La dulzaina roja.
1444
01:25:14,230 --> 01:25:15,230
Era un helplata.
1445
01:25:16,570 --> 01:25:18,450
¿Ritualmente son rojas las dulzainas de
Garrido?
1446
01:25:18,670 --> 01:25:19,670
No, de color negro.
1447
01:25:21,010 --> 01:25:22,070
¿Por qué esa era roja?
1448
01:25:23,490 --> 01:25:24,650
¿Nos pareció lo adecuado?
1449
01:25:26,420 --> 01:25:27,620
¿A quién se le corrió la idea?
1450
01:25:28,250 --> 01:25:29,250
Al propio Garrido.
1451
01:25:29,930 --> 01:25:33,530
Tengo entendido que en una reunión hubo algo
de cuasa acerca de la dulzaina de honor.
1452
01:25:34,230 --> 01:25:37,670
Alguien, uno o más, no sé, sugerió que la
dulzaina fuese roja.
1453
01:25:37,671 --> 01:25:40,050
Al cabo, un día Garrido me dio.
1454
01:25:40,590 --> 01:25:43,810
Póme la dulzaina si eso tiene que
contentar a la gente de tu pueblo.
1455
01:25:44,150 --> 01:25:45,810
Pero que la dulzaina sea roja.
1456
01:25:46,710 --> 01:25:48,110
No le daba importancia, pero yo sí.
1457
01:25:48,510 --> 01:25:50,950
Me lo tomé en serio y encargué una
dulzaina roja.
1458
01:25:53,430 --> 01:25:55,930
¿Usted personalmente encargó esa enseña
especial para Garrido?
1459
01:25:56,490 --> 01:25:56,770
Sí.
1460
01:25:57,390 --> 01:25:57,650
¿Dónde?
1461
01:25:58,050 --> 01:25:59,210
En los febreríes, Dios mío.
1462
01:25:59,410 --> 01:26:00,650
En la calle del Pez, en Madrid.
1463
01:26:00,750 --> 01:26:01,110
¿Dónde siempre?
1464
01:26:01,670 --> 01:26:05,030
En el inventario de objetos encontrados en
el cuerpo de Garrido figura esa enseña.
1465
01:26:05,770 --> 01:26:08,010
Pero es una dulzaina negra sobre la hora
del plato.
1466
01:26:08,670 --> 01:26:09,670
Pues no lo entiendo.
1467
01:26:10,010 --> 01:26:11,090
La que yo le puse era roja.
1468
01:26:11,350 --> 01:26:12,550
No, no, no lo extraño en ella.
1469
01:26:12,590 --> 01:26:12,930
No, nada.
1470
01:26:13,410 --> 01:26:15,330
Aunque ya le dije que llegó en el último
momento.
1471
01:26:15,450 --> 01:26:17,130
Apenas estuvo unos instantes en mis manos.
1472
01:26:17,610 --> 01:26:19,670
Pues estuvo esta en las manos un objeto
fatídico.
1473
01:26:20,370 --> 01:26:24,831
La pieza fundamental para culminar con éxito
una operación minuciosamente calculada.
1474
01:26:25,130 --> 01:26:27,732
Una miniatura que emitía
luz roja y que sirvió de piloto
1475
01:26:27,733 --> 01:26:30,131
para asestar la puñalada que
acabó con la vida de Garrido.
1476
01:26:32,350 --> 01:26:37,170
Supongo que si esto fuese una
película... si yo fuese el culpable...
1477
01:26:37,171 --> 01:26:41,910
y si yo tuviese una pistola... este es el
momento para oír abriéndome paso a tiros.
1478
01:26:42,230 --> 01:26:46,610
Supongo que si yo fuese un buen detective
no le diría lo que le voy a decir.
1479
01:26:47,390 --> 01:26:48,710
No creo que se oste el culpable.
1480
01:26:49,030 --> 01:26:50,030
¿Por qué?
1481
01:26:50,650 --> 01:26:52,990
Con fato, intuición femenina.
1482
01:26:56,050 --> 01:26:57,510
¿Le puedo hacer una pregunta tonta?
1483
01:26:59,390 --> 01:27:00,790
¿Usted por qué milita?
1484
01:27:02,750 --> 01:27:04,390
Bueno, pues tendría que hacer memoria.
1485
01:27:05,690 --> 01:27:09,790
Supongo que porque sigo confiando en el
partido como la vanguardia política de la
1486
01:27:09,791 --> 01:27:13,710
clase obrera... como la clase ascendente
que da un sentido progresivo a la historia.
1487
01:27:15,560 --> 01:27:18,041
Me pido usted nada menos que los informes
confidencialísimos...
1488
01:27:19,030 --> 01:27:21,151
que tenemos de los miembros del comité
central del PC.
1489
01:27:21,350 --> 01:27:22,790
Muy bien, yo se los doy.
1490
01:27:23,790 --> 01:27:24,951
Y es una prueba de confianza.
1491
01:27:25,480 --> 01:27:28,370
Pero usted de darme a cambio otra prueba
que me justifique ante mis superiores.
1492
01:27:28,371 --> 01:27:30,790
Quiere que le diga quién es el principal
sospechoso.
1493
01:27:31,290 --> 01:27:32,290
Sería justo.
1494
01:27:33,720 --> 01:27:37,030
¿Y me garantiza que no morirá un cuarto de
hora después de haber dado yo su nombre?
1495
01:27:38,750 --> 01:27:40,850
Está usted hablando con un funcionario
público...
1496
01:27:41,200 --> 01:27:44,290
con un servidor de un gobierno democrático
y un demócrata de años.
1497
01:27:44,800 --> 01:27:46,750
Fui accionista de cuadernos para el
diálogo.
1498
01:27:47,390 --> 01:27:48,471
Usted parece un buen chico.
1499
01:27:49,620 --> 01:27:51,861
¿Pero está en condiciones de garantizarme
lo que le pido?
1500
01:27:52,710 --> 01:27:55,910
¿Quiere asumir la responsabilidad de
lanzar el nombre de una persona...
1501
01:27:55,911 --> 01:27:57,912
para que me la agujere en como si fuera un
colador?
1502
01:28:01,220 --> 01:28:02,581
Hay auténticos gansters por medio.
1503
01:28:03,930 --> 01:28:06,530
Profesionales del crimen político que
quieren acabar el trabajo.
1504
01:28:06,890 --> 01:28:07,890
Ya vi que me importa.
1505
01:28:08,070 --> 01:28:09,311
El fin y el cabo es un asesino.
1506
01:28:09,590 --> 01:28:11,370
Estamos barajando la vida de un asesino.
1507
01:28:13,850 --> 01:28:15,211
Quiere consultar a mis superiores.
1508
01:28:16,300 --> 01:28:17,861
En cualquier caso al comisario Fonseca.
1509
01:28:21,790 --> 01:28:23,090
Menos de decirse al ministro.
1510
01:28:26,630 --> 01:28:27,270
¿Al jefe de gobierno?
1511
01:28:27,590 --> 01:28:29,470
¿Tampoco tiene confianza en el jefe de
gobierno?
1512
01:28:29,690 --> 01:28:30,690
Está bien.
1513
01:28:31,400 --> 01:28:34,491
Quiero que el jefe de gobierno se comprometa...
que todo quede entre nosotros tres.
1514
01:28:35,620 --> 01:28:36,620
¿Es una locura?
1515
01:28:37,430 --> 01:28:38,430
Pero lo intentaré.
1516
01:28:44,070 --> 01:28:45,070
Hola, presidente.
1517
01:28:45,190 --> 01:28:45,410
Majo.
1518
01:28:46,090 --> 01:28:47,390
Sí, soy Paco.
1519
01:28:47,930 --> 01:28:49,970
Mira, hay posibilidades de acelerar el
asunto...
1520
01:28:50,120 --> 01:28:52,790
y necesito tu permiso para que se vean
informes confidenciales.
1521
01:28:55,640 --> 01:28:57,410
Se exige que todo quede entre tú...
1522
01:28:57,960 --> 01:28:59,010
yo y él.
1523
01:29:00,730 --> 01:29:01,730
No, ese no.
1524
01:29:03,430 --> 01:29:04,430
Tampoco.
1525
01:29:05,800 --> 01:29:08,370
Ya sé que es difícil, pero no hay otra
alternativa.
1526
01:29:12,390 --> 01:29:13,390
Gracias por tu confianza.
1527
01:29:16,190 --> 01:29:17,190
Tieto,
1528
01:30:35,300 --> 01:30:36,300
no funciona siempre.
1529
01:30:36,620 --> 01:30:38,100
Ya sabe cómo van las cosas en España.
1530
01:30:38,450 --> 01:30:39,731
Pero sabía que a veces funciona.
1531
01:30:47,070 --> 01:30:51,280
Me han dicho que estaba por aquí y he
pensado... que voy a saludar al señor Carvallo.
1532
01:30:51,760 --> 01:30:54,020
Si Mahoma no va a la montaña...
1533
01:30:54,445 --> 01:30:55,480
la montaña va a Mahoma.
1534
01:30:56,400 --> 01:30:57,460
Me parece que es basta.
1535
01:30:59,575 --> 01:31:01,480
Donde hay patrón, no manda marinero.
1536
01:31:02,480 --> 01:31:05,500
Por mí que saque fotocopias... y
las distribuye entre sus compinches.
1537
01:31:06,060 --> 01:31:07,100
No creo que valga la pena.
1538
01:31:07,740 --> 01:31:09,540
Los informes escritos nunca fueron su
fuerte.
1539
01:31:10,570 --> 01:31:12,400
Usted siempre prefirió la comunicación
oral.
1540
01:31:13,220 --> 01:31:15,600
Muy acudo, muy inteligente.
1541
01:31:16,830 --> 01:31:19,340
Hace unos años me hubiera gustado tenerle
a usted aquí.
1542
01:31:19,740 --> 01:31:22,760
Entonces hubiera visto dónde se
metió usted... la budeza y la inteligencia.
1543
01:31:23,220 --> 01:31:25,200
Pero yo sé muy bien dónde se le habría
metido...
1544
01:31:25,400 --> 01:31:26,440
una detrás de otra.
1545
01:31:27,890 --> 01:31:29,420
Si sabe algo...
1546
01:31:29,570 --> 01:31:33,340
y no lo comunica a los que somos...
legítimos representantes de gobierno...
1547
01:31:34,650 --> 01:31:35,650
¿Ya sabe lo que se juega?
1548
01:31:36,230 --> 01:31:37,230
Lo mismo le he dicho yo.
1549
01:31:38,780 --> 01:31:40,900
Esto no es una película de espías.
1550
01:31:41,480 --> 01:31:43,080
Hay mucho cabrón que anda solto por ahí.
1551
01:31:44,610 --> 01:31:45,651
Usted lo ha comprobado ya.
1552
01:31:46,550 --> 01:31:47,831
Incluso por su propia seguridad.
1553
01:31:50,960 --> 01:31:52,700
Eso es lo principal.
1554
01:31:53,380 --> 01:31:54,380
Su seguridad.
1555
01:31:54,920 --> 01:31:55,920
Es lo que prima.
1556
01:31:56,760 --> 01:31:57,760
Lo que priva.
1557
01:31:58,400 --> 01:31:59,400
Lo que priva.
1558
01:32:03,050 --> 01:32:04,050
Me han convencido.
1559
01:32:04,270 --> 01:32:05,391
No quiero enterarme de nada.
1560
01:32:06,250 --> 01:32:07,250
Ahí están las carpetas.
1561
01:32:10,830 --> 01:32:11,830
Está de Guasaba.
1562
01:32:12,100 --> 01:32:15,500
Se ha enterado de lo que ha querido...
y ahora se quiere quedar con nosotros.
1563
01:32:16,300 --> 01:32:17,300
Señor Carvallo.
1564
01:32:19,260 --> 01:32:20,720
Quiero advertirle por última vez.
1565
01:32:21,570 --> 01:32:23,320
Que contrae una grave responsabilidad...
1566
01:32:23,545 --> 01:32:25,940
ante el país, ante el gobierno...
1567
01:32:26,040 --> 01:32:27,420
y ante su propia conciencia.
1568
01:32:27,900 --> 01:32:30,781
Estoy seguro de que todo lo
que me dicen... es por mi bien.
1569
01:32:31,670 --> 01:32:34,720
Pero soy víctima de una
lógica... personal y profesional...
1570
01:32:34,845 --> 01:32:38,481
que aunque pueda conducirme
al desastre... no puedo enterar.
1571
01:32:42,100 --> 01:32:43,100
Esta puerta es suya.
1572
01:32:45,440 --> 01:32:46,440
¿Estoy detenido?
1573
01:32:47,330 --> 01:32:49,681
Ha llegado el momento en que
diga... exijo hablar con mi abogado?
1574
01:32:50,900 --> 01:32:55,480
Déjale salir, pero... señor Carvallo,
quiero hablarle muy seriamente.
1575
01:32:56,580 --> 01:32:57,580
Repito.
1576
01:32:57,880 --> 01:32:59,521
Ha contraído una grave responsabilidad...
1577
01:32:59,900 --> 01:33:01,620
ante el país, ante el gobierno.
1578
01:33:06,970 --> 01:33:07,970
¿Dónde vamos, señor?
1579
01:33:09,070 --> 01:33:10,070
Tengo una duda.
1580
01:33:10,350 --> 01:33:13,671
No sé si ir a la oferería, Dios mío...
o visitar la casa del señor guandalfo.
1581
01:33:14,290 --> 01:33:15,290
¿Estás en tus cabales?
1582
01:33:17,090 --> 01:33:18,090
Tomaré un taxi.
1583
01:33:20,030 --> 01:33:20,430
¡Hey!
1584
01:33:20,690 --> 01:33:21,690
¿Dónde nos encontramos?
1585
01:33:22,570 --> 01:33:22,930
En el Ritz.
1586
01:33:23,290 --> 01:33:23,790
¿En el Ritz?
1587
01:33:23,990 --> 01:33:24,690
¿Por qué en el Ritz?
1588
01:33:24,740 --> 01:33:25,790
¿Por qué es fácil?
1589
01:33:26,490 --> 01:33:27,490
¿Vaya un Ritz en Madrid?
1590
01:33:34,350 --> 01:33:36,730
Puedo avisar por un interfono al señor
Surel.
1591
01:33:37,060 --> 01:33:38,341
Dígale que le visita a Carvallo.
1592
01:33:38,790 --> 01:33:39,450
Vete, Carvallo.
1593
01:33:39,730 --> 01:33:40,930
Lo quisemos ante el caballero.
1594
01:35:08,360 --> 01:35:09,360
¡Completamente, idiota!
1595
01:35:10,250 --> 01:35:11,440
¡No has aprendido nada!
1596
01:35:13,280 --> 01:35:14,280
Señor Wanderfull...
1597
01:35:14,760 --> 01:35:17,100
ha llegado la hora de que me diga algo de
lo que sé.
1598
01:35:28,340 --> 01:35:29,340
¡Vacil!
1599
01:35:30,090 --> 01:35:31,620
¡Eres un imbécil!
1600
01:35:32,760 --> 01:35:33,961
¿Qué has venido a buscar aquí?
1601
01:35:34,380 --> 01:35:35,380
Me faltan algunos datos.
1602
01:35:35,800 --> 01:35:36,800
¿Quién te los va a dar?
1603
01:35:37,000 --> 01:35:38,000
¡Yo!
1604
01:35:57,620 --> 01:35:59,880
Guarde esto en la boca y sea potente.
1605
01:36:00,620 --> 01:36:01,840
No quiero que grite.
1606
01:36:02,420 --> 01:36:03,480
Sólo que hable.
1607
01:36:04,040 --> 01:36:05,040
Ya sabe lo que se joda.
1608
01:36:06,000 --> 01:36:07,000
Vamos a ver un paseo.
1609
01:36:17,220 --> 01:36:18,220
¡Mucho usted!
1610
01:36:18,360 --> 01:36:19,360
¡Cuidado que nos visto!
1611
01:36:19,800 --> 01:36:20,800
¡Cuidado!
1612
01:36:39,145 --> 01:36:41,300
Ya puede ir largando por esa boca,
señor Surel.
1613
01:36:41,750 --> 01:36:42,900
¿Hablas de hoy, vacil?
1614
01:36:43,480 --> 01:36:44,720
El traje es lo que voy a hacer.
1615
01:36:45,220 --> 01:36:47,180
¿O me dejes de santir o gritar el carvalo?
1616
01:36:47,260 --> 01:36:48,260
Grite, grites y puedes.
1617
01:36:48,400 --> 01:36:49,720
Pero sin escupir las balas.
1618
01:36:50,020 --> 01:36:51,020
¡Me llevo al asilo!
1619
01:36:51,360 --> 01:36:52,360
Porque estoy harto de él.
1620
01:36:53,220 --> 01:36:55,220
Es un viejo oísta que nunca ha querido a
sus hijos.
1621
01:36:55,420 --> 01:36:56,420
¿Pasa algo?
1622
01:36:56,680 --> 01:36:59,400
Dígame para empezar quién es el hombre de
la puñalada, señor Surel.
1623
01:36:59,660 --> 01:37:00,660
Usted ya lo sabe.
1624
01:37:01,140 --> 01:37:02,140
Casi lo sé.
1625
01:37:02,180 --> 01:37:03,736
Pero necesito que usted me lo confirme.
1626
01:37:03,760 --> 01:37:06,320
Lo que usted quiere es comprometerme a mí
y a la agencia.
1627
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
¡No lo conseguí!
1628
01:37:21,340 --> 01:37:23,660
¿Se decide de una vez, señor Surel?
1629
01:37:24,200 --> 01:37:25,200
¡Uuuh!
1630
01:37:50,280 --> 01:37:51,280
¡Aire!
1631
01:37:51,320 --> 01:37:51,480
¡Aire!
1632
01:37:51,880 --> 01:37:52,880
¡Aire!
1633
01:37:52,940 --> 01:37:54,100
¡Malta capacitación!
1634
01:37:54,840 --> 01:37:55,260
¡Servicios!
1635
01:37:55,860 --> 01:37:56,860
¡Specialísimo!
1636
01:37:57,720 --> 01:37:59,360
¡Protección sin límite!
1637
01:37:59,620 --> 01:38:00,620
¿Quién?
1638
01:38:02,620 --> 01:38:03,620
¡Más alto!
1639
01:38:06,900 --> 01:38:08,300
¿Tenía cómplices dentro del comité?
1640
01:38:08,840 --> 01:38:09,840
¿Seguro?
1641
01:38:10,380 --> 01:38:14,200
Ya conoce usted las técnicas de la
agencia.
1642
01:38:14,880 --> 01:38:18,220
Los menos posibles en cada acción.
1643
01:38:19,380 --> 01:38:20,380
¡Escupa las balas!
1644
01:38:21,200 --> 01:38:22,360
Tendrá que volver mañana.
1645
01:38:23,960 --> 01:38:24,960
¡Me las he tragado!
1646
01:38:25,780 --> 01:38:27,620
Cuídeme bien a la vuelta hasta que vuelva,
¿eh?
1647
01:38:27,720 --> 01:38:29,480
Está nominado para el premio Nobel de la
Faz.
1648
01:38:42,300 --> 01:38:43,716
¿Dónde encontramos a Santos estas horas?
1649
01:38:43,740 --> 01:38:44,861
Quiero verlo inmediatamente.
1650
01:38:45,040 --> 01:38:47,001
Está en la sed organizando el cotarro para
mañana.
1651
01:38:47,320 --> 01:38:48,556
Hay reunión del comité central.
1652
01:38:48,580 --> 01:38:49,580
Vamos allá.
1653
01:38:49,820 --> 01:38:50,320
Hasta las nueve.
1654
01:38:50,380 --> 01:38:51,580
No tienes nada que hacer, ¿eh?
1655
01:38:51,680 --> 01:38:54,240
Santos es muy estricto en eso de las
reuniones preparatorias.
1656
01:38:54,480 --> 01:38:55,520
No quiere que lo molesten.
1657
01:38:55,580 --> 01:38:58,100
Hala un asesino para conocer el nombre de
la asesina de Garrido.
1658
01:39:00,980 --> 01:39:01,980
¿Es del partido?
1659
01:39:02,260 --> 01:39:03,260
Claro.
1660
01:39:04,160 --> 01:39:05,500
¿Es miembro del comité central?
1661
01:39:06,040 --> 01:39:07,140
Eso será por descontar.
1662
01:39:08,580 --> 01:39:09,580
¿Y quién es?
1663
01:39:10,460 --> 01:39:12,501
Santos me paga por decírselo a él antes
que a nadie.
1664
01:39:14,080 --> 01:39:15,080
Sí, claro.
1665
01:39:17,760 --> 01:39:19,800
¿No irás a decirselo a la tía de la unión
soviética?
1666
01:39:19,960 --> 01:39:20,960
¿Yo?
1667
01:39:21,240 --> 01:39:23,356
Tengo a mi fa con el hospital,
con el homo plato y chupolvo.
1668
01:39:23,380 --> 01:39:25,060
Vamos, como la pilla y la arranco el moño.
1669
01:39:26,720 --> 01:39:27,720
Es uno de estos tres.
1670
01:39:35,850 --> 01:39:36,850
¿Tengo que adivinarlo?
1671
01:39:37,330 --> 01:39:37,670
Ninguno.
1672
01:39:38,050 --> 01:39:41,590
Y espero que no saques a Santos de la
reunión para decirle que es uno de estos
1673
01:39:41,591 --> 01:39:44,471
tres porque en lugar de pagarte te va a
correr a hostias por la Gran Vía.
1674
01:39:44,790 --> 01:39:45,970
Estos dos son unos angelitos.
1675
01:39:47,190 --> 01:39:48,190
¿Pero este?
1676
01:39:48,830 --> 01:39:50,050
Este es el asesino agarrido.
1677
01:39:50,930 --> 01:39:51,930
Pero tú estás loco.
1678
01:39:52,010 --> 01:39:53,370
¿Tú sabes de quién estás hablando?
1679
01:39:53,950 --> 01:39:56,310
De Félix esparza Julve, asentador de
pescado.
1680
01:39:56,810 --> 01:39:58,570
Anda ya hombre, militante de toda la vida.
1681
01:39:59,050 --> 01:40:01,770
Un tío que se jugaba el tío como el que
más cuando la clandestinidad.
1682
01:40:02,420 --> 01:40:04,510
Además, sabes que es como un hijo para
Santos.
1683
01:40:05,130 --> 01:40:07,210
Que como quien dice le ha dado de mamar a
sus pechos.
1684
01:40:07,330 --> 01:40:08,330
Julvito le dice siempre.
1685
01:40:08,830 --> 01:40:10,590
Julvito, no esparza ni Félix.
1686
01:40:10,950 --> 01:40:11,950
Julvito.
1687
01:40:12,370 --> 01:40:13,490
Mató agarrido, no a Santos.
1688
01:40:13,910 --> 01:40:15,470
Es igual, también agarrido le llamaba
Julvito.
1689
01:40:15,471 --> 01:40:18,190
Pues Julvito le pegó una santísima
puñalada agarrido.
1690
01:40:18,830 --> 01:40:19,530
Puedes estar segura.
1691
01:40:19,830 --> 01:40:20,090
¿Por qué?
1692
01:40:20,310 --> 01:40:20,590
Por dinero.
1693
01:40:21,010 --> 01:40:23,030
Viene un tío vestido de
espía y le dice al comunista
1694
01:40:23,031 --> 01:40:25,411
de toda la vida te doy
tantos y matas a tu jefe.
1695
01:40:26,010 --> 01:40:27,010
¿Y tú te lo querís?
1696
01:40:27,150 --> 01:40:27,490
Yo no.
1697
01:40:27,810 --> 01:40:28,810
Por dinero.
1698
01:40:29,050 --> 01:40:32,430
Dinero para no quedarse sin mujer,
sin amante, sin hijos, sin amigos.
1699
01:40:33,610 --> 01:40:36,310
Y sobre todo para no ir a parar a la
cárcel como un vulgar chonizo.
1700
01:40:36,730 --> 01:40:38,310
¿Y eso lo dice ahí, en esa ficha?
1701
01:40:38,690 --> 01:40:38,870
No.
1702
01:40:39,630 --> 01:40:41,781
Aquí se lo dice que su
padre era un buen militante
1703
01:40:41,782 --> 01:40:43,891
que murió en un campo
de concentración nazi.
1704
01:40:44,530 --> 01:40:46,130
Que también él era un buen militante.
1705
01:40:46,430 --> 01:40:47,751
Que era como un hijo para santos.
1706
01:40:48,430 --> 01:40:52,050
Que se casó con una buena militante y tuvo
dos hijos que van para buenos militantes.
1707
01:40:53,080 --> 01:40:54,281
Que puso un negocio de frutas.
1708
01:40:54,590 --> 01:40:55,590
Que quebró.
1709
01:40:56,380 --> 01:40:58,350
Que migró a Alemania a trabajar de brero.
1710
01:40:58,610 --> 01:41:00,686
Y con eso se le pone a nombre la etiqueta
de asesino.
1711
01:41:00,710 --> 01:41:02,230
Con eso y con lo que no se sabe de él.
1712
01:41:03,590 --> 01:41:05,010
Que la quiebra fue frauduleta.
1713
01:41:05,355 --> 01:41:07,476
Que sus socios la amenazaban a comandarle
a la cárcel.
1714
01:41:07,570 --> 01:41:10,490
Que se separó de su mujer porque estaba
liado con una jovencita austriaca
1715
01:41:10,491 --> 01:41:14,470
sospechosa de tener contacto con los más
acreditados servicios secretos americanos.
1716
01:41:15,210 --> 01:41:16,210
Y sobre todo.
1717
01:41:16,830 --> 01:41:18,590
Que en Alemania el obrero es parzajulbe.
1718
01:41:19,210 --> 01:41:22,430
Hacía horas extraordinarias para recibir
entrenamiento especial con vistas a
1719
01:41:22,431 --> 01:41:24,570
realizar una misión minuciosamente
calculada.
1720
01:41:25,970 --> 01:41:26,970
Asesinar agarrido.
1721
01:41:27,050 --> 01:41:28,426
¿Y tú como sabes lo que no se sabe de él?
1722
01:41:28,450 --> 01:41:29,986
Porque se lo preguntaron los que lo saben.
1723
01:41:30,010 --> 01:41:30,170
Ya.
1724
01:41:30,450 --> 01:41:31,930
Y te lo han dicho así por las buenas.
1725
01:41:32,290 --> 01:41:33,450
No ha sido fácil creerme.
1726
01:41:34,670 --> 01:41:35,670
No
1727
01:41:38,930 --> 01:41:40,250
hace falta que vayas tan deprisa.
1728
01:41:56,550 --> 01:41:57,810
Supongo que hoy vendrán todos.
1729
01:41:58,750 --> 01:41:59,750
Sí, claro.
1730
01:42:00,010 --> 01:42:01,010
Hoy vendrán todos.
1731
01:42:02,090 --> 01:42:03,090
Hasta el detective.
1732
01:42:19,390 --> 01:42:22,390
Santos me ha dado permiso y me ha hecho
que ustedes lo derían mis problemas.
1733
01:42:22,770 --> 01:42:23,770
Es mi oficio.
1734
01:42:24,510 --> 01:42:25,510
¿Qué problemas?
1735
01:42:26,070 --> 01:42:27,070
Cobrar.
1736
01:42:27,330 --> 01:42:29,410
¿Y ver lo que pasa aquí hasta que empiece
la reunión?
1737
01:42:29,610 --> 01:42:30,610
Cobrar.
1738
01:42:31,990 --> 01:42:32,990
Eso, Ali.
1739
01:42:33,030 --> 01:42:34,270
¿Buenos cuartos se lleva usted?
1740
01:42:35,310 --> 01:42:35,710
¿Me duele?
1741
01:42:36,170 --> 01:42:37,170
¿A mí de qué?
1742
01:42:37,890 --> 01:42:39,691
Una vez que se pagan bien, por favor,
se está.
1743
01:42:40,230 --> 01:42:41,665
Lo que me duele es
lo poco consejo que se
1744
01:42:41,666 --> 01:42:44,351
toman en este partido
por lo de las finanzas.
1745
01:42:45,070 --> 01:42:46,070
Se lo agarro.
1746
01:42:47,810 --> 01:42:51,070
Cada vez que presento un informe,
o se me duérmino, se van a mear.
1747
01:42:52,480 --> 01:42:54,750
Y luego, Rolles el que ha descubierto los
huevos.
1748
01:42:57,050 --> 01:42:57,590
De un.
1749
01:42:58,050 --> 01:42:59,050
De un.
1750
01:43:48,080 --> 01:43:49,340
La reunión va a empezar.
1751
01:45:53,230 --> 01:45:54,690
Se nota, se siente.
1752
01:45:54,990 --> 01:45:56,270
La ruido está presente.
1753
01:45:56,690 --> 01:45:58,210
Se nota, se siente.
1754
01:45:58,650 --> 01:45:59,890
La ruido está presente.
1755
01:46:00,270 --> 01:46:01,870
Se nota, se siente.
1756
01:46:02,290 --> 01:46:03,630
La ruido está presente.
1757
01:46:04,030 --> 01:46:05,530
Se nota, se siente.
1758
01:46:05,970 --> 01:46:07,310
La ruido está presente.
1759
01:46:07,710 --> 01:46:09,210
Se nota, se siente.
1760
01:46:09,630 --> 01:46:10,990
La ruido está presente.
1761
01:46:11,430 --> 01:46:12,910
Se nota, se siente.
1762
01:46:17,110 --> 01:46:18,330
La ruido está presente.
1763
01:46:18,770 --> 01:46:20,310
Se nota, se siente.
1764
01:46:20,690 --> 01:46:22,010
La ruido está presente.
1765
01:46:22,590 --> 01:46:23,990
Se nota, se siente.
1766
01:46:23,991 --> 01:46:25,590
¡Carrido está presente!
1767
01:46:26,210 --> 01:46:27,730
Se nota, se siente.
1768
01:46:28,110 --> 01:46:29,350
¡Carrido está presente!
1769
01:46:29,930 --> 01:46:31,430
Se nota, se siente.
1770
01:47:40,270 --> 01:47:41,450
¡No dispares coño!
1771
01:47:41,550 --> 01:47:41,990
¿No ves que hay gente?
1772
01:47:42,410 --> 01:47:43,410
¡Y tu aviso el control!
1773
01:47:43,610 --> 01:47:43,910
¡Vamos!
1774
01:47:44,330 --> 01:47:45,330
¡Venga!
1775
01:47:54,400 --> 01:47:55,700
Ha sido desde un coche.
1776
01:47:56,120 --> 01:47:57,847
Estaba parcado en el
cuello y de repente han
1777
01:47:57,848 --> 01:47:59,380
empezado a disparar
mientras se ha arrancado.
1778
01:47:59,840 --> 01:48:00,280
¿Tú lo has visto?
1779
01:48:00,820 --> 01:48:02,236
Será mejor que nos larguemos de aquí.
1780
01:48:02,260 --> 01:48:03,260
Esto ha terminado.
1781
01:48:03,360 --> 01:48:04,440
¿Y por qué aquí disparaban?
1782
01:48:04,700 --> 01:48:05,360
Esparza, Julde.
1783
01:48:05,660 --> 01:48:06,740
¿Pero por qué lo han hecho?
1784
01:48:07,280 --> 01:48:08,400
¿Quiénes eran los del coche?
1785
01:48:08,800 --> 01:48:09,820
Los amos de Esparza.
1786
01:48:28,320 --> 01:48:29,320
Vuelve algún día.
1787
01:48:31,125 --> 01:48:32,921
¿Cuándo hayas resuelto
la contradicción entre el
1788
01:48:32,922 --> 01:48:35,341
culo concreto y el culo
abstracto de las camaradas?
1789
01:48:36,180 --> 01:48:37,360
Vas a engordar cinco kilos.
1790
01:48:38,120 --> 01:48:41,860
Mi conciencia me impide acostarme con
mujeres que pesen menos de cincuenta kilos.
1791
01:48:42,440 --> 01:48:43,780
Pero si pesa cincuenta y tres.
1792
01:48:44,880 --> 01:48:45,880
Qué lastima.
138602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.