All language subtitles for Vicente Aranda - Asesinato en el Comit├® Central (1982) SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,710 --> 00:00:43,730 El sonido bien. 2 00:00:45,660 --> 00:00:46,930 ¿Habéis probado la grabadora? 3 00:00:49,220 --> 00:00:52,077 Julvito, ya sabes que a Julián no le gusta que los 4 00:00:52,078 --> 00:00:54,530 miembros del comité entren en la sala antes de tiempo. 5 00:00:54,690 --> 00:00:57,126 Solo quería un poco de tranquilidad para estudiar mi intervención. 6 00:00:57,150 --> 00:00:57,890 Tú dirás dónde me meto. 7 00:00:58,010 --> 00:00:59,030 Se hace antes, en casa. 8 00:00:59,950 --> 00:01:03,490 A que te voy a tener que recordar que además de ganarme la vida con el negocio, 9 00:01:03,610 --> 00:01:08,230 el pescado, soy miembro del comité central, al junto de la sección económica 10 00:01:08,280 --> 00:01:10,314 y delegado de las relaciones del partido en 11 00:01:10,315 --> 00:01:13,591 provincias, ¿sabes cuántas horas tiene un día? 12 00:01:15,090 --> 00:01:16,090 Anda. 13 00:01:17,210 --> 00:01:19,750 ¿No habías autorizado el concierto donde dulce y nos? 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 Sí, ¿por qué? 15 00:01:21,330 --> 00:01:23,290 Si soy el responsable del orden, se me avisa. 16 00:01:24,370 --> 00:01:25,370 ¿O no? 17 00:02:52,840 --> 00:02:53,990 No te van a dejar fumar. 18 00:02:54,520 --> 00:02:56,510 Y luego dirán que soy un dictador. 19 00:02:58,890 --> 00:02:59,890 Empecemos. 20 00:03:02,530 --> 00:03:04,291 Un momento, ¿qué van a entrar los de la tele? 21 00:03:24,740 --> 00:03:25,920 Si quieren, pueden quedar. 22 00:03:26,325 --> 00:03:27,911 Sería muy interesante, pero hemos de ir a filmar 23 00:03:27,912 --> 00:03:29,961 el inicio de la reunión del ejecutivo del PSOE. 24 00:03:30,420 --> 00:03:32,640 A ustedes, pero aquí se enteraría de más cosas. 25 00:03:33,180 --> 00:03:35,260 Las reuniones de los comunistas son más importantes. 26 00:03:46,535 --> 00:03:48,680 Tenis las carpetas en orden del día. 27 00:03:53,450 --> 00:03:57,230 Acabaremos pronto porque ya sabéis que no puedo resistir sin fumar. 28 00:04:28,450 --> 00:04:29,450 ¿Qué tal el viaje? 29 00:04:30,290 --> 00:04:31,290 Bien. 30 00:04:33,920 --> 00:04:35,720 ¿Un poco antes de arrancarnos para Madrid? 31 00:04:36,820 --> 00:04:39,080 Prefiero venenos más rápidos, más contundentes. 32 00:04:41,020 --> 00:04:42,640 ¿Seguro que vosotros sois comunistas? 33 00:04:43,080 --> 00:04:44,960 ¿Pues cómo se los imagina con gorra de astragán? 34 00:04:46,060 --> 00:04:47,160 Con cara de obrero. 35 00:04:47,920 --> 00:04:48,420 Una manía. 36 00:04:48,840 --> 00:04:51,083 Como ya saben nuestros hallentes, el hecho se 37 00:04:51,084 --> 00:04:53,481 produjo ayer a las cinco en punto de la tarde. 38 00:04:53,800 --> 00:04:57,240 Durante la reunión del Comité Central del Partido Comunista de España convocado en 39 00:04:57,241 --> 00:05:00,700 un céntrico hotel de Madrid y en el mismo momento en que se procedía a la apertura 40 00:05:00,701 --> 00:05:04,040 del acto un apagón dejó la sala totalmente a oscuras durante unos segundos. 41 00:05:04,360 --> 00:05:07,960 Tan pronto se hizo la luz, todos los presentes pudieron comprobar horrorizados 42 00:05:07,961 --> 00:05:11,860 como Fernando Garrido, secretario general del partido, acababa de morir a puñalado. 43 00:05:12,280 --> 00:05:13,900 La convocción fue inenarrable. 44 00:05:14,160 --> 00:05:16,920 La noticia se extendió como un reguero de pólvora por toda España. 45 00:05:17,400 --> 00:05:19,880 Hasta el momento se ignora quién pudo ser el autor de leche. 46 00:05:20,360 --> 00:05:23,580 Un flash informativo de última hora asegura que el gobierno ha designado al 47 00:05:23,581 --> 00:05:27,120 comisario Fonseca para dirigir las averiguaciones sobre el mortal atentado. 48 00:05:27,121 --> 00:05:30,420 Ondas, repercusiones nacionales e internacionales del asesinato de Fernando 49 00:05:30,421 --> 00:05:33,160 Garrido, secretario general del Partido Comunista de España. 50 00:05:33,880 --> 00:05:35,560 Bésame y dolor nacional e internacional. 51 00:05:36,440 --> 00:05:40,320 El gobierno español ha desmentido que se hayan acuartelado las tropas y que la 52 00:05:40,321 --> 00:05:44,180 división acorazada promete esté desarrollando maniobras tácticas especiales. 53 00:05:44,380 --> 00:05:46,941 El jefe del gobierno se ha reunido con el... Siga usted que hay adelante. 54 00:05:47,340 --> 00:05:51,480 En la esquina encontrará una chica con un R6 amarillo leyendo diario 16. 55 00:05:52,020 --> 00:05:53,520 Se presenta y ella lo acompañará. 56 00:05:57,420 --> 00:05:58,420 Mientras 57 00:06:03,920 --> 00:06:07,220 tanto, siguen llegando a Madrid corresponsales de prensa de todo el mundo. 58 00:06:40,930 --> 00:06:41,930 Soy Carvallo. 59 00:06:56,070 --> 00:07:00,910 Les hablamos desde el hold del Palacio de las Cortes, donde el Partido Comunista de 60 00:07:00,911 --> 00:07:04,681 España ha instalado la capilla ardiente para rendir un último 61 00:07:04,682 --> 00:07:07,750 homenaje a quien hasta ahora fuera su secretario general. 62 00:07:09,470 --> 00:07:10,910 Cientos de madrileños 63 00:07:18,520 --> 00:07:21,160 rodeados del más espectacular despliegue policial. 64 00:07:22,540 --> 00:07:26,400 Se encuentran aquí representantes del más variado aspecto político. 65 00:07:27,400 --> 00:07:28,680 Y sobre todo, desde el pueblo. 66 00:07:28,960 --> 00:07:29,960 ¿Se ha resfriado? 67 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 Alergia a Madrid. 68 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Es el polvillo de la contaminación. 69 00:07:34,940 --> 00:07:35,940 Hace tiempo que me lleve. 70 00:07:39,270 --> 00:07:40,350 ¿Quién es el reservado? 71 00:07:40,770 --> 00:07:41,530 El hotel Suecia. 72 00:07:41,730 --> 00:07:42,970 Pero no lo estoy llevando allí. 73 00:07:43,270 --> 00:07:45,390 Santos lo espera en la Dirección General de Seguridad. 74 00:07:45,550 --> 00:07:47,410 Furio Castro comenta para ustedes la noticia. 75 00:07:48,710 --> 00:07:51,030 Los de Fuerza Nueva se han pasado a toda la noche pintando. 76 00:07:51,830 --> 00:07:52,830 ¿Eres una profesional? 77 00:07:53,290 --> 00:07:53,710 ¿El taxi? 78 00:07:53,950 --> 00:07:54,990 ¿Tengo yo cara de taxista? 79 00:07:55,750 --> 00:07:56,270 El partido. 80 00:07:56,670 --> 00:07:57,670 Trabajo en el central. 81 00:07:58,030 --> 00:08:00,710 Y me han destunado esto porque creen que así todo parece más normal. 82 00:08:06,450 --> 00:08:08,906 ¿Y no sería más normal que hubieras venido tú a buscarme el 83 00:08:08,907 --> 00:08:11,191 aeropuerto sin tener que pasar por el coche de los demás? 84 00:08:12,050 --> 00:08:12,530 ¿Órdenes? 85 00:08:13,010 --> 00:08:13,370 ¿Está bien? 86 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 ¡Vereficia a su muerte! 87 00:08:15,600 --> 00:08:17,250 Ha sido todo tanto multuoso. 88 00:08:18,450 --> 00:08:19,450 Tan desconvertente. 89 00:08:25,150 --> 00:08:28,339 Como usted ya sabe, el gobierno, a pesar de nuestra protesta, 90 00:08:28,340 --> 00:08:32,240 ha designado un investigador oficial poco satisfatorio. 91 00:08:33,690 --> 00:08:37,540 De no haber sido el comisario Fonseca el encargado del caso, tal vez ni se nos 92 00:08:37,541 --> 00:08:40,600 hubiese ocurrido la idea de solicitar su servicio. 93 00:08:41,460 --> 00:08:44,840 No sé si está usted al tanto del currículum de Fonseca. 94 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 Lo estoy. 95 00:08:46,470 --> 00:08:47,960 Y usted sabe muy bien que lo estoy. 96 00:08:48,140 --> 00:08:51,000 Usted fue una de las miles de víctimas de Fonseca. 97 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 Una minucia. 98 00:08:52,700 --> 00:08:55,260 Yo fui apenas una chinche en el zoológico de Fonseca. 99 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Se acerca la hora. 100 00:08:57,840 --> 00:08:58,860 Cuando quiera. 101 00:09:02,770 --> 00:09:06,830 ¿El señor ministro vendrá aquí o iremos nosotros donde el señor ministro? 102 00:09:07,570 --> 00:09:13,270 El señor ministro aparecerá a todo color dentro de unos instantes. 103 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 A las 11 en punto. 104 00:09:15,410 --> 00:09:16,410 Ya. 105 00:09:19,940 --> 00:09:20,940 Buenos días, señores. 106 00:09:21,730 --> 00:09:23,810 Veo que el señor Carvallo está allá con ustedes. 107 00:09:25,080 --> 00:09:26,690 Encantado de conocerle, señor Carvallo. 108 00:09:28,880 --> 00:09:30,730 Siento no poder estrechar su mano. 109 00:09:31,530 --> 00:09:32,810 Bien, vayamos al grado. 110 00:09:33,330 --> 00:09:37,630 Frente a la inérgica insistencia desplegada por el señor Santos Cacheco, 111 00:09:38,150 --> 00:09:41,510 el gobierno está dispuesto a permitir que el partido cuente con su propio 112 00:09:41,511 --> 00:09:44,990 investigador garantizándole la más absoluta libertad de movimientos. 113 00:09:45,450 --> 00:09:46,770 El partido lo he elegido a usted. 114 00:09:47,270 --> 00:09:49,670 Señor Carvallo, ellos sabrán por qué. 115 00:09:49,820 --> 00:09:51,910 Está bien claro el por qué, señor ministro. 116 00:09:52,890 --> 00:09:55,258 El señor Carvallo tiene relaciones de amistad 117 00:09:55,259 --> 00:09:58,111 con algunos miembros del partido en Barcelona. 118 00:09:58,290 --> 00:10:00,490 Esto nos infunde confianza en él. 119 00:10:00,850 --> 00:10:01,850 Ustedes sabrán. 120 00:10:02,750 --> 00:10:06,186 El señor Pérez Montesa de la Inestrilla ha sido designado 121 00:10:06,187 --> 00:10:09,550 por el propio presidente del gobierno como observador. 122 00:10:09,930 --> 00:10:13,410 El señor Pérez Montesa de la Inestrilla perteneció al partido comunista. 123 00:10:13,610 --> 00:10:14,610 Fue una chiquillada. 124 00:10:15,150 --> 00:10:16,790 Con sé que no le devonaba al partido. 125 00:10:17,415 --> 00:10:18,945 ¿Qué universitario de mi edad no ha filtrado 126 00:10:18,946 --> 00:10:21,411 con el marxismo en algún momento de su vida? 127 00:10:22,420 --> 00:10:24,050 ¿No oyen ustedes una voz en inglés? 128 00:10:25,270 --> 00:10:26,570 Tal vez haya una interferencia. 129 00:10:26,730 --> 00:10:27,730 Soy yo, señor ministro. 130 00:10:28,920 --> 00:10:29,970 Estaba probando su regalo. 131 00:10:31,730 --> 00:10:36,990 Señor Carvallo, ¿pudo usted contar a toda hora, insisto, a toda hora, con el señor 132 00:10:36,991 --> 00:10:40,010 Pérez Montesa de la Inestrilla y con el comisario Fonseca? 133 00:10:40,390 --> 00:10:41,630 ¿Por qué han elegido a Fonseca? 134 00:10:41,915 --> 00:10:43,115 Porque es un buen funcionario. 135 00:10:43,450 --> 00:10:46,930 Y en los casos más difíciles hay que recurrir a los mejores funcionarios. 136 00:10:47,190 --> 00:10:49,350 Eso no es una respuesta, señor ministro. 137 00:10:49,810 --> 00:10:53,205 Usted sabe muy bien que Fonseca inició su carrera 138 00:10:53,206 --> 00:10:56,371 como infiltrado del francismo en nuestro partido. 139 00:10:56,430 --> 00:10:58,799 No toleraré que se me discuta la competencia de 140 00:10:58,800 --> 00:11:01,290 mis funcionarios y mi competencia para elegirlos. 141 00:11:01,550 --> 00:11:05,299 No seré yo quien se lo discuta, pero Fonseca torturó 142 00:11:05,300 --> 00:11:07,970 personalmente a cientos de hombres de nuestro partido. 143 00:11:08,300 --> 00:11:11,750 Santos, hemos hablado de este asunto una y mil veces. 144 00:11:12,350 --> 00:11:14,590 De la misma manera que muchos de nosotros hemos olvidado. 145 00:11:15,090 --> 00:11:16,490 También ustedes tienen que hacerlo. 146 00:11:16,770 --> 00:11:19,650 Es un divisionario de la Iglesia Azul, no os creáis, más anticomunista, queridos. 147 00:11:19,990 --> 00:11:21,850 Era un demócrata, un demócrata de corazón. 148 00:11:22,170 --> 00:11:23,850 Y jugará con la democracia hasta el final. 149 00:11:24,130 --> 00:11:25,890 Ya te lo dije ayer, Pepe, fíjate de nosotros. 150 00:11:26,530 --> 00:11:27,810 Las cosas están en buenas manos. 151 00:11:32,100 --> 00:11:33,530 Yo les dejo aquí, señores. 152 00:11:34,550 --> 00:11:37,150 Entrevistarme con Fonseca es excesivo para mí. 153 00:11:38,380 --> 00:11:41,010 Le veré en el hotel después de comer para reconstruir los hechos. 154 00:11:41,690 --> 00:11:42,050 Hasta luego. 155 00:11:42,450 --> 00:11:43,710 ¿Qué tal, señor Carvallo? 156 00:11:45,310 --> 00:11:46,310 Sánchez Adiño. 157 00:11:46,490 --> 00:11:47,490 Y principal ayudante. 158 00:11:47,850 --> 00:11:50,190 Famoso Dillinger, como les llaman por ahí. 159 00:11:50,830 --> 00:11:51,290 Impetillo. 160 00:11:51,850 --> 00:11:53,730 Creo que mi misión está cumplida por el momento. 161 00:11:54,150 --> 00:11:55,230 Mejor que hable en ustedes. 162 00:11:55,490 --> 00:11:57,870 Paco, me debes una cena. 163 00:11:58,310 --> 00:11:59,310 No lo olvido. 164 00:11:59,590 --> 00:12:02,330 Pero dile al señor Carvallo por qué me debes una cena. 165 00:12:02,930 --> 00:12:04,430 Apuesto que usted sería el elegido. 166 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 Hasta pronto. 167 00:12:09,550 --> 00:12:10,550 ¿Lo ve? 168 00:12:11,350 --> 00:12:13,590 No hay sorpresas, cosas del oficio. 169 00:12:17,460 --> 00:12:20,855 Bueno, he de confesarle que me puse desde el 170 00:12:20,856 --> 00:12:24,360 principio que hubiera una investigación paralela. 171 00:12:24,720 --> 00:12:27,280 Pero el señor ministro me lo pidió, dada las circunstancias. 172 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 ¿Qué circunstancias? 173 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Se preguntará usted. 174 00:12:30,800 --> 00:12:33,040 ¿Qué prefiere que me lo pregunte o que no me lo pregunte? 175 00:12:34,650 --> 00:12:35,700 Esa carpeta que está ahí. 176 00:12:36,580 --> 00:12:37,580 Está dedicada a usted. 177 00:12:38,410 --> 00:12:40,280 Y usted sabe quién soy yo. 178 00:12:42,510 --> 00:12:43,900 Se ha aceptado su investigación. 179 00:12:44,400 --> 00:12:47,880 Es para que nunca se diga que fue un seca y llevó su trabajo movido por apriolismos. 180 00:12:48,340 --> 00:12:49,340 Por clichés. 181 00:12:50,380 --> 00:12:51,440 Yo soy un profesional. 182 00:12:52,340 --> 00:12:53,860 Ayer perseguí rojos, hoy amarillos. 183 00:12:54,890 --> 00:12:56,490 Mañana lo mejor les toca a los violetas. 184 00:12:56,820 --> 00:12:57,840 U otra vez a los rojos. 185 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 ¿Qué va? 186 00:13:00,260 --> 00:13:02,580 Ahora tienen bien agrado el país por los cojones. 187 00:13:03,990 --> 00:13:05,680 Esta vez no lo sueltan. 188 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 Los tiempos cambias. 189 00:13:10,430 --> 00:13:12,830 Quisiera saber en qué fase se encuentran las investigaciones. 190 00:13:13,095 --> 00:13:15,500 Aquí hay un ajuste de cuentas de la KGB como una casa. 191 00:13:16,140 --> 00:13:19,880 Porque Garrido era gente de la KGB como la copa de un pilo. 192 00:13:21,000 --> 00:13:22,260 ¿Esas actitudes antisoviáticas? 193 00:13:24,590 --> 00:13:26,320 Voy a ponerlo en contacto con este chibito. 194 00:13:27,610 --> 00:13:29,160 Sí, con este. 195 00:13:30,230 --> 00:13:32,070 Para que le explique de qué va, señor Garballo. 196 00:13:32,840 --> 00:13:33,840 Venga, salte. 197 00:13:34,330 --> 00:13:36,010 Larga ya lo que hemos hablado tantas veces. 198 00:13:37,540 --> 00:13:38,540 ¿Para qué? 199 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 ¿Cómo que para qué? 200 00:13:40,270 --> 00:13:41,470 Hablando se entiende la gente. 201 00:13:44,485 --> 00:13:45,565 Hay que convencer al amigo. 202 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 Explícárselo todo. 203 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Diálogo. 204 00:13:50,880 --> 00:13:51,880 Diálogo. 205 00:13:52,160 --> 00:13:53,960 ¿No estamos en plena democracia? 206 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 Sí, sino tú. 207 00:13:57,525 --> 00:13:59,080 Se refiere a sus antecedentes. 208 00:13:59,480 --> 00:14:01,717 Sánchez tiene la teoría de que el que ha sido 209 00:14:01,718 --> 00:14:04,441 rojo una vez en su vida lo sigue siendo siempre. 210 00:14:04,870 --> 00:14:06,420 No es lo menos que he sido comunista. 211 00:14:06,860 --> 00:14:08,700 Es que de más vive Lyoko, una prostituta. 212 00:14:09,480 --> 00:14:14,380 Tiene como empleado un reconocido chorizo y recibe en su casa el elenco más 213 00:14:14,381 --> 00:14:17,260 impresionante de anarco-terroristas intelectuales. 214 00:14:17,440 --> 00:14:18,480 También ha sido de la CIA. 215 00:14:18,920 --> 00:14:20,380 Tiene un currículo muy interesante. 216 00:14:21,840 --> 00:14:23,920 Venga, dale una oportunidad al caballero. 217 00:14:27,380 --> 00:14:30,959 La KGB tiene una sección especial de propagandistas 218 00:14:30,960 --> 00:14:34,360 antisoviéticos que son capaces de manifestarlo públicamente. 219 00:14:34,700 --> 00:14:37,120 Si esas manifestaciones favorecen los intereses del amor. 220 00:14:37,880 --> 00:14:44,640 Por ejemplo, en Italia y España y todos los países del Eurocomunismo, o la 221 00:14:44,641 --> 00:14:49,226 Euroleche, juega que el capitalismo sea tan panoli y se 222 00:14:49,227 --> 00:14:52,320 crea las discrepancias y acepte la alternativa de euro. 223 00:14:52,720 --> 00:14:55,420 Luego ya... ya recogerá los frutos. 224 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 Es el ABC. 225 00:14:57,300 --> 00:14:59,460 Y no sé por qué me ha hecho largar don Ramón. 226 00:15:00,830 --> 00:15:01,830 Sí, es inútil. 227 00:15:02,520 --> 00:15:04,680 Supongamos que este guión de teléfono es cierto. 228 00:15:05,085 --> 00:15:06,925 ¿Por qué liquidar agarridos y también lo hacía? 229 00:15:07,260 --> 00:15:08,940 Es todo el partido el que queda tocado. 230 00:15:09,660 --> 00:15:10,660 Desautorizado. 231 00:15:11,255 --> 00:15:14,160 La Unión Soviética está en condiciones de manipular lo que quede de él. 232 00:15:14,400 --> 00:15:18,700 ¿Esto es una suposición o el final de una investigación que todavía no ha comenzado? 233 00:15:19,130 --> 00:15:20,700 Esa es biteoría. 234 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 ¿Y otros motivos? 235 00:15:23,190 --> 00:15:24,190 ¿Una venganza personal? 236 00:15:25,100 --> 00:15:27,149 ¿Un provocador de extrema derecha o un agente de otro 237 00:15:27,150 --> 00:15:29,660 servicio secreto que no sea precisamente el Soviético? 238 00:15:30,000 --> 00:15:31,640 Es su teoría. 239 00:15:31,765 --> 00:15:35,280 Y su teoría es excupatoria del partido, del comunismo. 240 00:15:36,220 --> 00:15:40,040 Usted empieza la investigación con un compromiso político evidente. 241 00:15:40,770 --> 00:15:44,780 La investigación será para usted un mero ejercicio que ratifique sus teorías. 242 00:15:45,700 --> 00:15:47,420 Y lo podrá hacer con mayor soltura que yo. 243 00:15:47,775 --> 00:15:50,920 Porque usted ha de dar la razón a sus señoritos. 244 00:15:51,675 --> 00:15:54,181 Yo, en cambio, he de dar unas conclusiones que 245 00:15:54,182 --> 00:15:57,860 tranquilicen al gobierno, a la oposición, a todo Dios. 246 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 Porque eso sí. 247 00:16:00,340 --> 00:16:01,860 Hay que salvar la democracia. 248 00:16:02,680 --> 00:16:04,280 La democracia que no se espone. 249 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 ¡De seruelo! 250 00:16:08,415 --> 00:16:09,880 ¿De qué te ríes tú, eh? 251 00:16:13,670 --> 00:16:15,700 Mira, mira, mira, que me hace rir. 252 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 Es de amor. 253 00:16:18,840 --> 00:16:21,320 Va a pensar que esto es una juega. 254 00:16:23,360 --> 00:16:24,560 ¡Qué fe tiene unas cosas! 255 00:16:34,530 --> 00:16:36,686 ¿Es verdad que ha habido tiros en frente de los Cortes? 256 00:16:36,710 --> 00:16:38,586 No, en los Cortes, no, en la Plaza de Canalejas. 257 00:16:38,610 --> 00:16:39,610 Desde un coche y al aire. 258 00:16:40,050 --> 00:16:41,050 Ganas de crear clima. 259 00:16:41,790 --> 00:16:43,670 Ayer ya pasó en cuatro o cinco puntos de Madrid. 260 00:16:44,230 --> 00:16:46,160 Y esta mañana grupos de fachas han estado pegando 261 00:16:46,161 --> 00:16:48,291 palizas en Malasaña y a la Facultad de Lecres. 262 00:16:48,890 --> 00:16:49,890 ¿Has visto esto? 263 00:16:50,770 --> 00:16:52,390 El socialista no tiene desperdicia. 264 00:16:53,190 --> 00:16:54,810 Hacen elogia envenenada, Garrido. 265 00:16:55,150 --> 00:16:59,070 Un individuo que se identifica como Blas Pardo acaba de personarse en nuestra 266 00:16:59,071 --> 00:17:01,708 emisora para protestar por la exagerada amplitud 267 00:17:01,709 --> 00:17:04,050 informativa que damos a la muerte de Garrido. 268 00:17:04,450 --> 00:17:05,470 Son sus propias palabras. 269 00:17:06,030 --> 00:17:09,610 Y prevenirnos frente a la trampa que se nos está teniendo los informadores, 270 00:17:09,810 --> 00:17:14,170 ya que según él, ni Fernando Garrido ha sido asesinado, ni siquiera ha muerto, 271 00:17:14,530 --> 00:17:16,264 ya que todo es una patraña montada por los 272 00:17:16,265 --> 00:17:19,211 comunistas para hacer publicidad del partido. 273 00:17:21,345 --> 00:17:27,350 Este señor está aquí para ayudarnos y cualquier cosa que se os ocurra o que 274 00:17:27,351 --> 00:17:29,868 recorde y si no figuren las declaraciones a 275 00:17:29,869 --> 00:17:33,371 la policía pueden serle y sernos muy útiles. 276 00:17:38,580 --> 00:17:39,580 ¿Qué pregunte él? 277 00:17:40,970 --> 00:17:43,320 Me parece que él sabe lo que quiere saber y nosotros no. 278 00:17:44,800 --> 00:17:46,080 El apagón duró unos segundos. 279 00:17:46,740 --> 00:17:49,960 Por lo tanto, el asesino tuvo que moverse a una velocidad récorda. 280 00:17:50,110 --> 00:17:54,500 Pero si el asesino estaba asentado en esas mesas, su compañero o sus vecinos más 281 00:17:54,501 --> 00:17:57,960 próximos debieron denotar el movimiento que hizo al levantarse o al trasladarse. 282 00:17:59,150 --> 00:18:03,380 Camarada, tú das, por supuesto, que el asesino es uno de nosotros. 283 00:18:03,960 --> 00:18:05,120 Yo no soy camarada de nadie. 284 00:18:06,020 --> 00:18:07,360 Eso que quede claro para empezar. 285 00:18:09,180 --> 00:18:12,580 En efecto, creí que había quedado claro. 286 00:18:13,770 --> 00:18:16,420 El señor es un profesional contratado por el partido. 287 00:18:17,650 --> 00:18:20,640 Señor profesional contratado por el partido. 288 00:18:23,440 --> 00:18:24,900 Repito lo que dije antes. 289 00:18:25,540 --> 00:18:30,120 Usted ha porcentado que el asesino estaba aquí entre nosotros. 290 00:18:30,560 --> 00:18:31,600 ¿Qué es uno de nosotros? 291 00:18:33,280 --> 00:18:35,402 Personalmente no tengo ninguna razón por el 292 00:18:35,403 --> 00:18:38,521 momento para no sospechar de cada uno de ustedes. 293 00:18:38,790 --> 00:18:40,260 Aunque sean camaradas del partido. 294 00:18:41,060 --> 00:18:42,060 ¿Está claro? 295 00:18:42,910 --> 00:18:45,340 Todos los que estaban eran miembros del Comité Central. 296 00:18:46,730 --> 00:18:48,200 Si de eso puedo dar fe. 297 00:18:48,770 --> 00:18:51,060 Llevo personalmente una lista de los que asiste. 298 00:18:52,070 --> 00:18:55,900 Y se hizo una comprobación estricta después del suceso. 299 00:18:56,105 --> 00:18:58,260 ¿Pudo quedarse alguien que entrara con los de la tele? 300 00:18:58,640 --> 00:18:59,640 De eso nada. 301 00:19:00,440 --> 00:19:02,420 Entraron dos y salieron dos. 302 00:19:02,990 --> 00:19:05,620 Y cuando salieron yo mismo cerré la puerta y me fui a mi sitio. 303 00:19:06,360 --> 00:19:07,880 El misterio del cuarto cerrado. 304 00:19:08,740 --> 00:19:09,740 ¿Usted lo ha dicho? 305 00:19:09,820 --> 00:19:12,958 A menos que creamos en la posibilidad de que alguien 306 00:19:13,058 --> 00:19:15,680 pueda atravesar la pared con un puñal en la mano. 307 00:19:16,360 --> 00:19:20,220 Y me parece que ustedes son poco inclinados a creer en estas cosas. 308 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 Hay de todo. 309 00:19:21,880 --> 00:19:24,000 Hay mucho cristiano para el socialismo por ahí suelto. 310 00:19:24,360 --> 00:19:26,460 ¿No hay ninguna posibilidad de otras salidas? 311 00:19:26,980 --> 00:19:28,400 ¿Han investigado bien el local? 312 00:19:29,140 --> 00:19:30,140 Juan. 313 00:19:30,800 --> 00:19:32,280 Ese pulveda de ingeniero industrial. 314 00:19:33,580 --> 00:19:35,440 Yo he hecho un estudio del plano del hotel. 315 00:19:37,240 --> 00:19:40,800 Y opino que no existe ninguna posibilidad racional que permita suponar que algún 316 00:19:40,801 --> 00:19:44,620 extraño se introdujera en la sala por otro lugar que no sea la puerta. 317 00:19:46,420 --> 00:19:46,820 Inacceptable. 318 00:19:47,440 --> 00:19:48,980 Ordoñez, no seas irracional. 319 00:19:50,450 --> 00:19:52,130 Yo estoy tentado a pensar lo mismo que tú. 320 00:19:52,240 --> 00:19:53,480 Pero los hechos son los hechos. 321 00:19:54,040 --> 00:19:55,680 Los hechos son más tozudos que las ideas. 322 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 Bueno, bueno. 323 00:19:57,160 --> 00:19:59,040 Yo también considero que es inaceptable. 324 00:19:59,715 --> 00:20:02,560 Y os censuro por haber buscado un profesional para solucionar este caso. 325 00:20:03,060 --> 00:20:04,060 Este es un caso político. 326 00:20:04,460 --> 00:20:07,740 Y debe tener una solución política entre nosotros por el conjunto del partido. 327 00:20:08,390 --> 00:20:10,380 En el próximo pleno del central podemos votar por 328 00:20:10,381 --> 00:20:12,721 unanimidad que el asesino es el diablo o el espíritu santo. 329 00:20:13,440 --> 00:20:14,520 Se ha resabrado el partido. 330 00:20:14,860 --> 00:20:17,000 Pero nos cargamos el materialismo dialéctico. 331 00:20:17,250 --> 00:20:18,460 Yo he sido muy tajante. 332 00:20:18,820 --> 00:20:22,840 Pero quiero añadir que la historia está llena de imposibles. 333 00:20:23,570 --> 00:20:26,900 Que el ingenio humano ha convertido imposibles. 334 00:20:28,330 --> 00:20:32,240 Os recuerdo que también parece imposible poner un huevo de pie. 335 00:20:33,750 --> 00:20:35,280 Y todos sabemos como lo puso Colón. 336 00:20:41,400 --> 00:20:44,115 En estas carpetas tiene todas las declaraciones 337 00:20:44,116 --> 00:20:46,640 transcritas de la cinta magnetofónica. 338 00:20:47,420 --> 00:20:50,056 Más una reconstrucción de los movimientos de Garrido 339 00:20:50,057 --> 00:20:52,521 desde que salió de su casa y entró en el hotel. 340 00:20:53,380 --> 00:20:57,000 Luis de la Mata Recresense dentista de Raquena, Valencia. 341 00:20:57,800 --> 00:20:59,620 El diagnóstico fue inmediato y fácil. 342 00:20:59,940 --> 00:21:01,700 Una puñalada como la copa lumpino. 343 00:21:02,740 --> 00:21:04,140 Limpia, directa al corazón. 344 00:21:04,720 --> 00:21:05,920 La muerte fue instantánea. 345 00:21:06,660 --> 00:21:08,740 Sin duda la piñalada de un experto. 346 00:21:08,820 --> 00:21:12,060 Sobre todo teniendo en cuenta las condiciones de oscuridad en que la dio. 347 00:21:12,650 --> 00:21:16,060 Y lo difícil que es dar una puñalada de frente y con una mesa por medio. 348 00:21:16,520 --> 00:21:18,860 Ahora me parece que todo duró muchísimo. 349 00:21:19,500 --> 00:21:20,860 Pero sólo fueron unos segundos. 350 00:21:21,480 --> 00:21:24,320 Garrido fumaba y esa era toda la luz que había. 351 00:21:34,540 --> 00:21:37,880 Ahora recuerdo que de pronto hasta esa luz desapareció. 352 00:21:38,580 --> 00:21:41,500 Fue sin duda cuando Fernando cayó sobre la mesa. 353 00:21:42,140 --> 00:21:44,780 No podía ver nada ni oína de especial. 354 00:21:45,380 --> 00:21:47,900 La gente hablaba y se cachondeaba de la situación. 355 00:21:48,940 --> 00:21:51,300 ¿Quién iba a imaginar lo que estaba sucediendo? 356 00:22:40,480 --> 00:22:41,620 Y lo que representa. 357 00:22:42,320 --> 00:22:45,920 Las coronas enviadas por trabajadores de fábricas y oficinas, asociaciones de 358 00:22:45,921 --> 00:22:50,260 vecinos, colegios profesionales, partidos políticos, particulares y otras 359 00:22:50,261 --> 00:22:53,220 entidades, testimonian el dolor y la repusa de 360 00:22:53,221 --> 00:22:56,201 prácticamente la totalidad de la sociedad española. 361 00:22:56,500 --> 00:22:59,600 El calaver de Fernando Garrido, tras haber sido transportado a hombros de 362 00:22:59,601 --> 00:23:03,180 mercantes del Partido Comunista, hasta la Plaza de Colón, será conducido en 363 00:23:03,181 --> 00:23:05,131 una furgoneta hasta el cementerio de la mudena 364 00:23:05,132 --> 00:23:08,060 donde, por expreso deseo del finado, será incinada. 365 00:23:08,061 --> 00:23:10,440 El resto de España se une al dolor. 366 00:23:10,860 --> 00:23:12,440 Fernando Garrido, tiembla. 367 00:23:12,880 --> 00:23:14,440 La soledad tiembla el agua. 368 00:23:14,840 --> 00:23:17,560 Tiembla de ir a la gleba que ha de salvar España. 369 00:23:18,160 --> 00:23:22,020 La gleba que es clase obrera, con los puños por bandera. 370 00:23:22,660 --> 00:23:26,452 Roja, roja, roja, roja, como la sangre y la niebla 371 00:23:26,453 --> 00:23:29,760 que ha puesto luto al olivo y desorden en la ciega. 372 00:23:30,640 --> 00:23:33,680 Desorden de atardecida en plena mañana abierta. 373 00:23:34,220 --> 00:23:36,440 Desorden de sombra... ¿Dónde se pueden encontrar los santos? 374 00:23:36,441 --> 00:23:37,560 En el entierro. 375 00:23:37,620 --> 00:23:39,300 Pero ya hace rato han salido de las cortes. 376 00:23:39,835 --> 00:23:41,595 ¿Entonces, de caso, podemos ir al cementerio? 377 00:23:41,740 --> 00:23:42,740 No, ya no voy. 378 00:23:43,180 --> 00:23:44,860 No me meto en cosas íntimas de la familia. 379 00:23:45,560 --> 00:23:47,040 Llévame al edificio Centro Bolón. 380 00:23:47,380 --> 00:23:48,380 ¿Sabes dónde estábamos? 381 00:23:48,580 --> 00:23:49,580 Haz menos. 382 00:23:52,660 --> 00:23:54,400 Me dejas allí y te vas al cementerio. 383 00:23:54,520 --> 00:23:55,520 Localizas santos. 384 00:23:56,040 --> 00:23:58,040 Dile que necesito hablar con él antes de que acabo. 385 00:24:05,370 --> 00:24:11,180 En el entierro de un hombre que no era religioso, no hay mejor ración que el 386 00:24:11,181 --> 00:24:16,820 respeto a su heroísmo por negarse el sísmol con la respeto a su heroísmo. 387 00:24:16,860 --> 00:24:18,400 Siurell, sea siurell. 388 00:24:18,840 --> 00:24:22,380 Que no la rido vida y historia son la misma cosa. 389 00:24:23,540 --> 00:24:29,520 Desde que nació, creyó que la esperanza de cada hombre solo se realiza por la eman... 390 00:24:29,521 --> 00:24:30,761 ¿Vino usted a Tocha, caballero? 391 00:24:31,180 --> 00:24:32,700 No, ¿por qué? 392 00:24:33,305 --> 00:24:34,954 Una bombita a los que tiene el pasaporte de 393 00:24:34,955 --> 00:24:36,600 la puerta del sol y una bombaza en la tocha. 394 00:24:36,780 --> 00:24:37,940 ¿Me entiendo, este caballero? 395 00:24:38,040 --> 00:24:38,520 Me explico. 396 00:24:38,880 --> 00:24:40,600 Una bombita y una bombaza. 397 00:24:40,601 --> 00:24:41,260 Me explico. 398 00:24:41,540 --> 00:24:42,540 No puede ser. 399 00:24:46,270 --> 00:24:48,660 Dígale que soy un viejo amigo de Estados Unidos. 400 00:24:49,250 --> 00:24:51,040 ¿Qué quiero hablarle de James Wanda? 401 00:25:04,260 --> 00:25:07,750 He depositado en una orna fina situada a la derecha de la sala. 402 00:25:08,150 --> 00:25:09,150 ¡Ballo! 403 00:25:10,150 --> 00:25:12,070 ¿Cuánto nos habíamos sociado? 404 00:25:13,370 --> 00:25:14,370 Lo suficiente. 405 00:25:15,000 --> 00:25:17,430 No he sabido nada de ti en diez años. 406 00:25:18,300 --> 00:25:19,300 No había mucho que saber. 407 00:25:19,370 --> 00:25:20,370 Siéntate. 408 00:25:20,870 --> 00:25:25,990 Las imágenes que les estamos ofreciendo tan cuenta por sí mismas del dramático y 409 00:25:25,991 --> 00:25:30,250 sencillo acto que está... Vivo aquí, apartado de todo. 410 00:25:31,450 --> 00:25:32,450 Y de todos. 411 00:25:32,850 --> 00:25:33,850 Un desastre. 412 00:25:36,580 --> 00:25:38,550 Un atentado en Vietnam hace ocho años. 413 00:25:40,680 --> 00:25:42,630 El artefacto estalló debajo de mi trasero. 414 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Paralítico. 415 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 Sin manos. 416 00:25:49,010 --> 00:25:50,010 Sin... 417 00:25:50,410 --> 00:25:51,430 Sin lo otro. 418 00:25:52,890 --> 00:25:53,890 Claro que a mi edad. 419 00:25:55,470 --> 00:25:56,470 ¿Sigues en la agencia? 420 00:25:57,890 --> 00:25:59,350 Usted sabe muy bien que no. 421 00:25:59,890 --> 00:26:00,890 Sí, es verdad. 422 00:26:01,400 --> 00:26:03,230 Supongo que no habrás venido de visita. 423 00:26:04,090 --> 00:26:05,770 Los gallegos siempre aprovecháis el tiempo. 424 00:26:06,550 --> 00:26:07,550 ¿Pueres gallego, no? 425 00:26:08,310 --> 00:26:08,790 Me quiso. 426 00:26:09,210 --> 00:26:11,630 Tornamente tiene lugar un breve oficio religioso. 427 00:26:12,560 --> 00:26:17,250 Pero en esta ocasión los asistentes se limitan a permanecer en sus puestos. 428 00:26:17,750 --> 00:26:18,750 En pie. 429 00:26:19,210 --> 00:26:20,210 ¿Cómo mías localías? 430 00:26:20,805 --> 00:26:23,790 Hace unos meses estuve en un encuentro fortuito con Olson en Barcelona. 431 00:26:24,310 --> 00:26:25,310 ¿Y me díe su dirección? 432 00:26:26,240 --> 00:26:28,010 Olson, ahora es granjero. 433 00:26:29,030 --> 00:26:31,110 Cultiva aguacates en Málaga, creo. 434 00:26:31,930 --> 00:26:33,490 Un destino correcto. 435 00:26:34,670 --> 00:26:37,990 A partir de los cincuenta años ya no se sirve para este oficio. 436 00:26:40,230 --> 00:26:41,230 Marilyn. 437 00:26:56,420 --> 00:26:57,500 ¿A qué te dedicas? 438 00:26:57,501 --> 00:26:59,060 Soy delictivo privado. 439 00:26:59,320 --> 00:27:00,320 ¿Vives en Madrid? 440 00:27:00,520 --> 00:27:00,640 No. 441 00:27:01,040 --> 00:27:02,960 ¿Estás por cuestiones de trabajo? 442 00:27:03,420 --> 00:27:03,620 Sí. 443 00:27:04,280 --> 00:27:06,100 ¿Tengo yo algo que ver con tu trabajo? 444 00:27:06,800 --> 00:27:07,800 Tal vez pueda ayudarme. 445 00:27:08,080 --> 00:27:09,600 ¿Y qué te hace pensar que puede hacer? 446 00:27:10,320 --> 00:27:11,720 ¿Puedes obligarme a que te ayude? 447 00:27:12,300 --> 00:27:13,300 No. 448 00:27:13,820 --> 00:27:15,300 Nunca ha sido una persona generosa. 449 00:27:15,840 --> 00:27:16,540 ¿Por qué iba a ayudarte? 450 00:27:16,760 --> 00:27:18,480 Para demostrarme que sigue estando enterado. 451 00:27:18,760 --> 00:27:19,760 ¿En qué andas metido? 452 00:27:20,540 --> 00:27:21,540 No. 453 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 No es difícil. 454 00:27:25,460 --> 00:27:26,500 Fernando Garrido. 455 00:27:26,501 --> 00:27:28,730 Esa es la primera frase de esta ceremonia que 456 00:27:28,731 --> 00:27:31,561 podría calificarse de insólita en nuestro país. 457 00:27:31,690 --> 00:27:36,000 Puesto que el crematorio de la almudena lleva muy pocos años en actividad y los 458 00:27:36,001 --> 00:27:39,240 españoles son poco propicios a esta práctica funeraria. 459 00:27:41,720 --> 00:27:43,680 No te negaré que he mentido de algunas cosas. 460 00:27:44,470 --> 00:27:45,470 ¿Por eso recurro a usted? 461 00:27:46,520 --> 00:27:48,740 Estoy tan sorprendido como todos. 462 00:27:49,430 --> 00:27:51,520 Ha sido un asesinato inesperada para la compañía. 463 00:27:53,750 --> 00:27:55,160 ¿Por qué te empeñas en llamar así? 464 00:27:55,710 --> 00:27:56,990 Todo el mundo dice a la agencia. 465 00:27:58,160 --> 00:28:00,940 Sabes que eso de la compañía siempre me ha irritado. 466 00:28:02,800 --> 00:28:05,120 Hacía tiempo que se rifaba algo gordo. 467 00:28:07,550 --> 00:28:09,880 Pero no era el Garrido quien tenía todos los números. 468 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 ¿Quién los tenía? 469 00:28:12,820 --> 00:28:13,820 Martial Ay. 470 00:28:14,330 --> 00:28:15,500 Es una opinión personal. 471 00:28:15,940 --> 00:28:16,940 ¿Por qué Martial Ay? 472 00:28:17,460 --> 00:28:19,600 Todo se ha sofisticado en los que despide. 473 00:28:19,820 --> 00:28:23,120 ¿Pero qué se puede montar sobre la muerte un hombre 474 00:28:23,121 --> 00:28:26,081 que hace gimnasia en Esquijama todos los días? 475 00:28:26,880 --> 00:28:27,880 ¿Tienes familia? 476 00:28:28,720 --> 00:28:29,720 No. 477 00:28:30,080 --> 00:28:31,080 Lástima. 478 00:28:31,420 --> 00:28:33,360 ¿La familia sirve un día u otro? 479 00:28:34,400 --> 00:28:37,580 La agencia lo sabe todo y usted sabe todo lo que sabe la agencia. 480 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 ¿Quién mató a Garrido? 481 00:28:39,820 --> 00:28:41,680 No abusos de una vista que nunca ha existido. 482 00:28:43,420 --> 00:28:46,861 Si la compañía no ha sido... ¿Quién ha sido? 483 00:28:48,720 --> 00:28:49,720 Martial Ay. 484 00:28:53,080 --> 00:28:57,700 Son presiones de contenido dolor de los asistentes entre los que se encuentran 485 00:28:57,750 --> 00:29:01,120 representaciones del más amplio aspecto político. 486 00:29:02,680 --> 00:29:07,960 Españentera quiere expresar así su más rotunda negativa de la violencia y su más 487 00:29:07,961 --> 00:29:10,601 fervoroso voto hacia el entente... Guárdate. 488 00:29:12,100 --> 00:29:15,860 Quisiera que me sobreviviera a alguien relacionado conmigo a aquellos años. 489 00:29:19,420 --> 00:29:25,280 Cada muerto se lleva una parte de nuestra imagen. 490 00:29:26,100 --> 00:29:27,840 Fernando Garrido ha muerto. 491 00:29:28,890 --> 00:29:29,900 ¿Has pensado en eso? 492 00:29:29,940 --> 00:29:34,680 Que esta terrible frase expole nuestra conciencia y se convierta, ojalá, 493 00:29:35,740 --> 00:29:39,140 en el reconocido afán de todos nosotros por un mundo mejor. 494 00:29:40,110 --> 00:29:46,680 En el expreso deseo de que sus esperanzas y las nuestras no se conviertan en humo. 495 00:29:57,220 --> 00:29:58,680 Por favor, ¿podría cender la tele? 496 00:30:00,560 --> 00:30:02,360 No, es que hay una entrevista de Santos ahora. 497 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Agrande. 498 00:30:05,880 --> 00:30:08,620 ¿Y tú siempre andas por la vida así, elegiendo restaurantes? 499 00:30:09,920 --> 00:30:12,960 Dentro del cocido barbancero de los pueblos de España el maderleño se 500 00:30:12,961 --> 00:30:16,840 caracteriza por la choriza y el de Cataluña por la botifarra de sangre y la pilota. 501 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 ¿A qué? 502 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 La pilota. 503 00:30:21,280 --> 00:30:22,500 ¿Y que se sale la pilota? 504 00:30:25,440 --> 00:30:29,980 Es una mezcla de carne picada, ajo, perejil, huevo y miga de pano. 505 00:30:29,981 --> 00:30:34,660 O sea, más habían amasado y se pone en la olla a hervir cuando ya lleva el cocido. 506 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 ¿Y no se deshace? 507 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 Vaya esta gracia. 508 00:30:40,220 --> 00:30:41,680 Vaya que astutos en los catalanes. 509 00:30:42,480 --> 00:30:45,240 ¿Por qué no se nos habrá ocurrido nosotros hervir las hamburguesas? 510 00:30:46,180 --> 00:30:47,180 Santos. 511 00:30:48,260 --> 00:30:56,260 Es cierto que el partido desarrolla una investigación sobre el caso pero que sin 512 00:30:56,261 --> 00:31:00,000 más pretensión que colaborar con el gobierno tiene la esclarecimiento. 513 00:31:00,080 --> 00:31:02,080 ¿Y cómo han racionado las bases entre el asesinato? 514 00:31:03,680 --> 00:31:06,980 Hubo una consigli inmediata de contención y de no dar pie a provocaciones. 515 00:31:07,700 --> 00:31:09,940 Ahora, esto pasa hace tres años y aquí se verán mal. 516 00:31:11,600 --> 00:31:13,140 Este país ha acostumbrado a la muerte. 517 00:31:14,480 --> 00:31:15,700 Es una lucha por todo lo alto. 518 00:31:16,460 --> 00:31:20,700 Caen los poderosos, los generales, los secretarios generales. 519 00:31:21,480 --> 00:31:24,120 No hay otro camino, no hay otra salida. 520 00:31:25,080 --> 00:31:26,880 Es la herencia que nos ha dejado Gary. 521 00:31:27,920 --> 00:31:30,380 Su creación, su gran acierto. 522 00:31:32,620 --> 00:31:37,860 Creo no incurrir en una contradicción, si digo, que tal vez ha llegado el momento 523 00:31:38,640 --> 00:31:41,780 de la renovación del movimiento comunista. 524 00:31:42,840 --> 00:31:47,440 Ir más allá de las coartadas que inevitablemente establece una generación 525 00:31:47,441 --> 00:31:53,200 educada en la resistencia y en la autorepresión para asumir con más eficacia 526 00:31:53,201 --> 00:31:56,640 el proceso de construcción del socialismo libertad. 527 00:31:57,180 --> 00:32:01,400 Señor Santos, los dioses han muerto, pero los acerdotes han quedado. 528 00:32:02,320 --> 00:32:03,320 Joder, que mala leche. 529 00:32:04,680 --> 00:32:06,616 ¿Quién te gustan y a ti que fueras un desarregador? 530 00:32:06,640 --> 00:32:07,160 Sí, y a vosotros. 531 00:32:07,260 --> 00:32:08,600 Es mi hombre. 532 00:32:09,460 --> 00:32:10,480 Parece un senador romano. 533 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Me va a cantidad. 534 00:32:13,080 --> 00:32:15,200 Además, es un tío que nunca ha hecho una puta galena. 535 00:32:18,620 --> 00:32:19,700 Oye, tú no eres nada. 536 00:32:20,300 --> 00:32:21,980 Me habían dicho que eras como unas conjas. 537 00:32:23,840 --> 00:32:25,760 Tengo que ver a Santos si quiero estar a soltura. 538 00:32:25,940 --> 00:32:28,900 Pues yo me he vivido un poquito y estoy... a gusto. 539 00:32:31,320 --> 00:32:32,320 ¿Tú por qué miritas? 540 00:32:33,600 --> 00:32:33,960 Yo? 541 00:32:34,560 --> 00:32:35,840 Anda pues vaya a preguntar, ¿no? 542 00:32:38,540 --> 00:32:41,140 Bueno, en algún momento lo decidí por algo. 543 00:32:41,620 --> 00:32:44,300 Y no he tenido motivos suficientes como para cambiar de opinión. 544 00:32:46,140 --> 00:32:47,824 Supongo que porque sigo creyendo en el partido 545 00:32:47,825 --> 00:32:50,321 como la vanguardia política de la clase obrera. 546 00:32:50,390 --> 00:32:53,110 Como la clase ascendiente que da un sentido progresivo a la historia. 547 00:32:53,980 --> 00:32:54,980 Sí, sí. 548 00:32:55,840 --> 00:32:57,320 Tú eres un quinta columnista, hombre. 549 00:32:58,900 --> 00:33:01,100 Las dos primeras filas, de ahí salió el asesino. 550 00:33:02,645 --> 00:33:04,060 ¿Lo dedufe por el tiempo empleado? 551 00:33:05,100 --> 00:33:07,940 Y por la dirección que debió tomar para acertar en el cuerpo de Garrido. 552 00:33:08,460 --> 00:33:09,780 No se olvide que estaban oscuras. 553 00:33:09,980 --> 00:33:13,360 Aunque Garrido fumaba y la luz del cigarrillo debía servirle de piloto. 554 00:33:14,280 --> 00:33:17,560 Siento echar por tierra su tesis, pero Garrido no fumaba. 555 00:33:18,455 --> 00:33:20,720 Hay seis declaraciones que dicen que Garrido fumaba. 556 00:33:22,140 --> 00:33:23,140 No fumaba. 557 00:33:23,620 --> 00:33:26,560 Cuando empezó la reunión, el mismo bromeó sobre eso. 558 00:33:27,285 --> 00:33:30,180 Dijo que acabaríamos enseguida porque no podía resistir sin fumar. 559 00:33:30,570 --> 00:33:31,690 ¿Entonces las declaraciones? 560 00:33:32,400 --> 00:33:33,520 Una alucinación. 561 00:33:34,700 --> 00:33:36,920 Una fijación obsesiva por lo fumador que era. 562 00:33:36,921 --> 00:33:40,400 A mí mismo me cuesta imaginarle sin el cigarrillo en la boca. 563 00:33:41,140 --> 00:33:42,140 Es una lástima. 564 00:33:42,540 --> 00:33:45,620 El cigarrillo encendido solucionaba el problema de la orientación del asesino. 565 00:33:46,075 --> 00:33:47,900 Sobre la mesa no se vio ningún cigarrillo. 566 00:33:48,825 --> 00:33:51,600 Ni sobre la ropa de Garrido cuando le levantamos. 567 00:33:52,940 --> 00:33:54,960 No fumaba, quitéselo de la cabeza. 568 00:33:56,580 --> 00:33:58,980 De todas maneras, insisto, en esos dieciocho nombres. 569 00:33:59,530 --> 00:34:01,560 Y especialmente en los cinco que se obroyaron. 570 00:34:02,880 --> 00:34:04,940 Tría que ser la gente más tínica del mundo. 571 00:34:05,860 --> 00:34:07,140 Con más doblez. 572 00:34:08,300 --> 00:34:08,820 Increíble. 573 00:34:08,920 --> 00:34:10,720 No me he metido en esto por curiosidad, amigo. 574 00:34:11,180 --> 00:34:12,180 Ustedes me han llamado. 575 00:34:13,060 --> 00:34:15,760 Si quieren lo dejo correr y buscan ustedes el asesino donde quieran. 576 00:34:16,420 --> 00:34:17,701 En las obras completas de Lenin. 577 00:34:17,960 --> 00:34:19,000 O en las del Moramuza. 578 00:34:26,170 --> 00:34:29,430 He pasado por momentos personales y colectivos muy dolorosos. 579 00:34:30,290 --> 00:34:33,410 Ninguno como este rodeado por el fracaso. 580 00:34:34,350 --> 00:34:35,550 Yo mismo soy fracaso. 581 00:34:36,080 --> 00:34:38,361 Porque no me pregunta que significan esas cruces en línea. 582 00:34:40,010 --> 00:34:41,970 Debe ser porque temo lo que va a decirme. 583 00:34:44,170 --> 00:34:45,170 ¿Qué significa? 584 00:34:46,310 --> 00:34:49,490 Corresponden a los lugares que ocupaban los que declararon que ha rido fumaba. 585 00:34:50,510 --> 00:34:53,030 ¿Piensa que los asesinos se sientan siempre en línea recta? 586 00:34:53,210 --> 00:34:56,490 Quiero decir que desde esa posición se veía algo que desde otra no se veía. 587 00:34:57,090 --> 00:34:58,090 ¿Qué quieres saber? 588 00:34:59,110 --> 00:35:01,190 Informes precisos sobre esos dieciocho nombres. 589 00:35:01,650 --> 00:35:03,330 Especialmente sobre los cinco subcuellados. 590 00:35:03,910 --> 00:35:05,230 ¿Los tendrá mañana por la mañana? 591 00:35:05,810 --> 00:35:06,910 Lo más detallado posible. 592 00:35:07,510 --> 00:35:08,830 Datos personales incluidos. 593 00:35:09,230 --> 00:35:10,610 Elias de trabajo, de fortuna. 594 00:35:11,650 --> 00:35:12,650 Vida privada. 595 00:35:13,510 --> 00:35:15,510 Nuestros archivos no contienen esos datos. 596 00:35:16,170 --> 00:35:17,450 Eso pídaselo a Fonseca. 597 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 Ya lo había pensado. 598 00:35:20,370 --> 00:35:21,370 ¿Algo más? 599 00:35:21,790 --> 00:35:22,790 Sí. 600 00:35:22,990 --> 00:35:24,190 Dígame algo sobre esta foto. 601 00:35:30,050 --> 00:35:33,130 Es una de las últimas fotos de Garrido minutos antes de su muerte. 602 00:35:33,770 --> 00:35:34,890 ¿Quién es el otro individuo? 603 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 Roberto Escapá. 604 00:35:36,700 --> 00:35:37,700 Campecino Manchego. 605 00:35:39,270 --> 00:35:41,150 Alcalde de su pueblo en las últimas elecciones. 606 00:35:42,070 --> 00:35:44,030 Un militante capaz y cumplidor. 607 00:35:44,530 --> 00:35:45,810 ¿Qué le está poniendo a Garrido? 608 00:35:45,990 --> 00:35:46,990 La dulzaina de honor. 609 00:35:47,430 --> 00:35:48,430 ¿A qué? 610 00:35:48,650 --> 00:35:49,930 Es tocador de dulzaina. 611 00:35:50,250 --> 00:35:53,230 Y animado por toda la región la recuperación de ese instrumento. 612 00:35:53,990 --> 00:35:57,990 Pidieron permiso para celebrar un pequeño acto antes de la reunión. 613 00:35:58,790 --> 00:36:03,450 Le advierto que es más razonable que sospeche de mí, que de él. 614 00:36:03,870 --> 00:36:05,230 Yo le he dicho que sospeche de él. 615 00:36:05,950 --> 00:36:07,210 Además, estaba muy lejos. 616 00:36:07,490 --> 00:36:08,650 Sentado en las últimas filas. 617 00:36:09,710 --> 00:36:10,710 No. 618 00:36:10,770 --> 00:36:11,770 Él solo no pudo hacerlo. 619 00:36:12,430 --> 00:36:12,730 ¿Solo? 620 00:36:13,290 --> 00:36:14,290 Qué insinúa. 621 00:36:14,390 --> 00:36:15,390 Que hay varios asesinos. 622 00:36:16,610 --> 00:36:18,170 Una conjura para matar a César. 623 00:36:19,190 --> 00:36:20,310 Se lo diré cuando lo sepa. 624 00:36:25,830 --> 00:36:30,561 Aunque no lo ha leído todavía, tu libro al parecer ataca duramente a Garrido. 625 00:36:30,860 --> 00:36:34,140 No te parece inoportuno el momento para su presentación. 626 00:36:35,530 --> 00:36:37,891 ¿Y si era que me queriérais cuando os digo que estoy triste? 627 00:36:40,610 --> 00:36:41,610 ¿Y si he aceptado venir? 628 00:36:42,080 --> 00:36:44,736 Es porque este asesinato es, lamentablemente, 629 00:36:44,737 --> 00:36:47,040 un aval de las tesis sostenidas en mi libro. 630 00:36:47,800 --> 00:36:50,960 ¿Puedes resumirnos los puntos principales de tu crítica a Garrido? 631 00:36:52,465 --> 00:36:54,240 Puedo hacer ese resumen en un solo enunciado. 632 00:36:55,850 --> 00:36:58,568 Bajo la dirección de Fernando Garrido, el partido se ha 633 00:36:58,569 --> 00:37:01,820 limitado a caer en la esclavitud de sus propios miedos. 634 00:37:02,020 --> 00:37:05,440 ¿Consideras posible la revolución sin una solución ecológica? 635 00:37:06,120 --> 00:37:06,300 No. 636 00:37:06,730 --> 00:37:11,400 No basta con rehacer el sistema de relación política, económico y social. 637 00:37:12,000 --> 00:37:15,800 Hay que rehacer también nuestras casas, nuestras fábricas, nuestras escuelas. 638 00:37:16,620 --> 00:37:18,900 Nuestro modo de comer y hasta de caminar. 639 00:37:20,140 --> 00:37:23,880 Lástima que Fernando Garrido no esté entre nosotros para recoger este llamamiento. 640 00:37:24,440 --> 00:37:27,360 Esta propuesta de esperanza, de utopía positiva. 641 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 Siento decirlo. 642 00:37:29,990 --> 00:37:33,360 Pero ha muerto en las filas de un triste ejército social demócrata. 643 00:37:34,930 --> 00:37:36,860 En las filas de los descreadores de la tierra. 644 00:37:38,820 --> 00:37:40,541 Aunque le salve para la historia su memoria. 645 00:37:42,660 --> 00:37:43,660 Nuestra memoria. 646 00:37:45,180 --> 00:37:46,180 Amén. 647 00:37:59,790 --> 00:38:01,770 Nos conocemos, pero no nos han presentado. 648 00:38:02,420 --> 00:38:03,430 Me llamo Paco Leveder. 649 00:38:04,755 --> 00:38:05,996 ¿Y usted debe ser Chelo Holmes? 650 00:38:06,850 --> 00:38:07,850 El mismo. 651 00:38:11,410 --> 00:38:12,460 ¿Ha venido a interrogarle? 652 00:38:13,520 --> 00:38:16,880 ¿Por qué están todos ustedes, los del partido, tan pendientes de sector? 653 00:38:17,980 --> 00:38:18,980 Está de moda. 654 00:38:19,440 --> 00:38:20,560 Hasta la bofia es intrigada. 655 00:38:21,140 --> 00:38:22,781 Creo que lo interrogan cada hora y media. 656 00:38:23,410 --> 00:38:25,091 ¿Está usted capacitado para detener gente? 657 00:38:26,210 --> 00:38:28,120 Podía detenerle por pedorro cerebral. 658 00:38:30,140 --> 00:38:31,140 ¿Existe ese delito? 659 00:38:33,660 --> 00:38:34,660 Venga. 660 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 Julial de Saliento. 661 00:38:45,920 --> 00:38:49,560 Miren, aquí está la chica más guapa de la burocracia comunista occidental. 662 00:38:50,110 --> 00:38:52,620 Aquí, con el cuento del trabajo militante, te explotan. 663 00:38:52,940 --> 00:38:54,860 Los viejos tienen una mentalidad de los años 40. 664 00:38:55,435 --> 00:38:57,096 Cuando había que pagar para que te pusilaran. 665 00:38:57,120 --> 00:38:57,540 No te jodés. 666 00:38:57,920 --> 00:38:59,920 Por ejemplo, nos han quitar de vacaciones por boda. 667 00:39:00,425 --> 00:39:02,124 Y si uno tiene un ligue para toda la vida, o para 668 00:39:02,148 --> 00:39:04,400 parte de toda la vida que pasa, no hay vacaciones. 669 00:39:04,540 --> 00:39:05,860 Que se prima el matrimonio legal. 670 00:39:06,250 --> 00:39:07,810 Pero qué moral comunista es esa, hombre? 671 00:39:08,160 --> 00:39:10,296 Con lo que tú ligas, Carmelas, estarías siempre de vacaciones. 672 00:39:10,320 --> 00:39:11,360 Calla que eres como ellos. 673 00:39:11,780 --> 00:39:14,880 Y antes de enfrentarte a Santos Miro Concella, eres capaz de negarnos el saludo. 674 00:39:15,060 --> 00:39:16,180 Pero sin enfrentos, siempre. 675 00:39:16,460 --> 00:39:19,940 Sí, pero por coñazos de ortodoxia y dialéptica, no por nosotros. 676 00:39:20,380 --> 00:39:20,960 La puta base. 677 00:39:21,280 --> 00:39:22,280 Los limpia botas. 678 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Os invito a cenar. 679 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 A todos. 680 00:39:25,920 --> 00:39:27,160 Cenaremos todos con perdán. 681 00:39:27,760 --> 00:39:30,880 Y le explicaremos los problemas que tienen los comunistas realmente existentes. 682 00:39:31,140 --> 00:39:32,740 No los que se inventan la proveta. 683 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 Perdán. 684 00:39:35,220 --> 00:39:36,220 Perdán. 685 00:39:36,380 --> 00:39:39,580 Te invitamos a cenar en Gades, a cambio de que nos expliques en la KGB, 686 00:39:40,400 --> 00:39:42,520 cuéntanos quinquenios en las pensiones de las viudas. 687 00:39:43,405 --> 00:39:44,840 Tienes alma de lo que eres, Paco. 688 00:39:45,090 --> 00:39:48,040 Un profesor de derecho político con drogadición tinchonera. 689 00:39:48,280 --> 00:39:49,980 Tú también estás invitada, flor tropical. 690 00:39:50,580 --> 00:39:51,720 Vivo en las afueras. 691 00:39:52,560 --> 00:39:54,240 Era una casa que me han dejado unos amigos. 692 00:39:54,800 --> 00:39:56,000 ¿Por qué me has escogido a mí? 693 00:39:56,420 --> 00:39:59,180 Podías haberte ido con cerdano, con bebedero, con cualquier otro. 694 00:40:00,560 --> 00:40:01,760 Luego te arrepentiras. 695 00:40:03,760 --> 00:40:04,980 No soy la que parezco. 696 00:40:07,180 --> 00:40:10,460 Soy una mujer fría y calculadora que te lleva la perdición. 697 00:40:13,780 --> 00:40:14,780 Lleva a mí. 698 00:40:18,600 --> 00:40:19,780 Tú lo has querido. 699 00:41:00,280 --> 00:41:01,280 ¿Pero qué haces? 700 00:41:04,150 --> 00:41:05,150 ¿Qué haces, Hugo? 701 00:41:07,150 --> 00:41:08,880 No pensarás que me vas a dar por el culo. 702 00:41:12,040 --> 00:41:13,521 Siempre le estás mandando en la cama. 703 00:41:19,280 --> 00:41:20,280 Estás hambriento. 704 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 Despacito. 705 00:41:48,090 --> 00:41:49,090 Despacito. 706 00:42:39,530 --> 00:42:40,670 Quería violarme. 707 00:42:40,970 --> 00:42:41,970 Me ha pegado. 708 00:42:43,450 --> 00:42:44,650 Eso, cerdano. 709 00:42:44,770 --> 00:42:45,770 Es una menor. 710 00:42:46,230 --> 00:42:47,390 ¿Qué habéis hecho con Gladys? 711 00:42:48,460 --> 00:42:50,150 Esa chica es mi hermana y se llama Alicia. 712 00:42:50,790 --> 00:42:52,026 ¿Qué te ha hecho este guardo, Alicia? 713 00:42:52,050 --> 00:42:53,110 Ha sido horroroso. 714 00:42:54,090 --> 00:42:55,651 ¿Dónde habéis contratado a esa putilla? 715 00:42:56,690 --> 00:42:58,570 Te vas a encuagar la boca con Sanfumán. 716 00:42:59,110 --> 00:43:00,590 Estás hablando de mi hermana pequeña. 717 00:43:01,200 --> 00:43:03,250 Hasta a las mejores familias hay una putilla. 718 00:43:04,010 --> 00:43:06,950 Te voy a dejar los huevos como dos hijos secos. 719 00:43:07,230 --> 00:43:08,490 Déjalo, te está provocando. 720 00:43:09,570 --> 00:43:10,570 Te rodillas. 721 00:43:13,850 --> 00:43:16,750 Vamos a incularte con una botella. 722 00:43:17,130 --> 00:43:20,070 Y te voy a cortar los huevos para que no hagas mal uso de ellos. 723 00:43:20,710 --> 00:43:23,070 Así hay que tratar a los degenerados como tú. 724 00:43:23,530 --> 00:43:24,610 ¿Han salido bien las fotos? 725 00:43:25,790 --> 00:43:26,210 Llévatela. 726 00:43:26,530 --> 00:43:27,530 ¿Qué botella prefieres? 727 00:43:28,090 --> 00:43:29,210 ¿Te va bien una de conacola? 728 00:43:30,370 --> 00:43:32,430 Puedes estar así una semana. 729 00:43:33,590 --> 00:43:35,390 Pero no, no aguantarías. 730 00:43:37,270 --> 00:43:38,270 No aguantarías. 731 00:43:39,330 --> 00:43:40,050 Dentro de nada. 732 00:43:40,051 --> 00:43:43,070 En las pocas horas estaría más blando que un higo. 733 00:43:43,380 --> 00:43:45,030 Estás ocesionado con los hijos. 734 00:43:47,615 --> 00:43:48,910 Aquí te quedarás. 735 00:43:49,380 --> 00:43:50,770 Me hago cagado. 736 00:43:50,970 --> 00:43:54,090 Le aseguro que todos sus incomodidades han sido calculadas. 737 00:43:55,000 --> 00:43:56,810 Y pueden incrementarse. 738 00:43:57,430 --> 00:43:58,470 Debería fijármelo a mí. 739 00:43:59,350 --> 00:44:00,350 ¿Qué queréis? 740 00:44:00,470 --> 00:44:01,470 Qué meditea. 741 00:44:17,550 --> 00:44:18,550 Desátela los pies. 742 00:44:22,100 --> 00:44:23,860 ¿Preconoces su pistola, señor caballo? 743 00:44:25,585 --> 00:44:27,960 No quisiera emplearla para disparar sobre usted. 744 00:44:44,160 --> 00:44:45,160 Desátela. 745 00:44:50,450 --> 00:44:51,880 Ponle la pistola en el cocote. 746 00:44:54,735 --> 00:44:56,780 Estás quieto, señor caballo. 747 00:44:58,160 --> 00:45:01,740 Al menos ruido, mi compañero puede perder la calma. 748 00:45:09,150 --> 00:45:10,370 Muy bonito. 749 00:45:13,820 --> 00:45:15,410 Son unas fotos muy bonitas. 750 00:45:19,060 --> 00:45:20,060 Con cenizones. 751 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Muy bonita. 752 00:45:38,620 --> 00:45:40,200 ¿Le gustaría que se publicasen? 753 00:45:41,210 --> 00:45:42,280 Mis padres no me reñirán. 754 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Soy huérfano. 755 00:45:44,390 --> 00:45:45,540 No tengo mujer ni hijos. 756 00:45:46,380 --> 00:45:47,640 Pero tiene usted clientes. 757 00:45:48,720 --> 00:45:52,018 Después de la asesinato del jefe, sólo faltaría que viaran 758 00:45:52,019 --> 00:45:55,400 al detective privado en plan de corrupción de menores. 759 00:45:56,225 --> 00:45:58,706 La opinión de los demás me importa menos que una mierda, amigo. 760 00:45:59,780 --> 00:46:04,820 Y por la cara que pone y por la que no pone, me parece que ya lo sé. 761 00:46:05,160 --> 00:46:07,280 Que voy a cortar los huevos con una gilet. 762 00:46:08,420 --> 00:46:09,900 Su amigo debe ser un último modelo. 763 00:46:11,210 --> 00:46:13,560 No conocía yo esta variante de Gorila Castrador. 764 00:46:24,750 --> 00:46:27,580 Tal vez a estas putas no le importan a usted. 765 00:46:28,290 --> 00:46:29,980 En cambio, a Santos, lo interesarán. 766 00:46:31,155 --> 00:46:32,500 ¿Qué orientación ha recibido? 767 00:46:33,840 --> 00:46:35,840 ¿Qué dirección le han marcado en la investigación? 768 00:46:36,860 --> 00:46:37,860 ¿Para quién trabajan? 769 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 CIA? 770 00:46:40,780 --> 00:46:41,780 KGB? 771 00:46:42,620 --> 00:46:43,620 O todo lo contrario. 772 00:46:44,440 --> 00:46:45,440 Por favor. 773 00:46:45,840 --> 00:46:48,640 No está usted en las mejores condiciones para ser irónico. 774 00:46:49,360 --> 00:46:52,480 Hoy día, tal como están las cosas, usted muerto no vale nada. 775 00:46:53,440 --> 00:46:56,682 Ni media hora de investigación policial, ni media 776 00:46:56,683 --> 00:46:59,941 molestia de parte de la gente de su partido. 777 00:47:00,170 --> 00:47:01,680 No tengo partido. 778 00:47:01,681 --> 00:47:02,840 ¿Qué más está? 779 00:47:04,160 --> 00:47:05,160 Cuperi. 780 00:47:05,460 --> 00:47:08,260 Es una información simple que no compromete a nada. 781 00:47:09,960 --> 00:47:11,760 ¿A quién le van a cargar el muerto? 782 00:47:12,220 --> 00:47:13,220 ¿Usted qué me aconseja? 783 00:47:13,360 --> 00:47:14,360 ¿Le conviene un respaldo? 784 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 Ustedes. 785 00:47:16,240 --> 00:47:17,240 Sí, colabores, sí. 786 00:47:19,965 --> 00:47:23,740 Necesitamos que nos informe periódicamente sobre la marcha de su investigación. 787 00:47:25,220 --> 00:47:26,520 ¿Qué significa esta foto? 788 00:47:27,560 --> 00:47:28,880 Es la última foto de Garrido. 789 00:47:29,800 --> 00:47:31,540 Y tiene un valor histórico tremendo. 790 00:47:31,541 --> 00:47:32,541 ¿Seguro? 791 00:47:34,080 --> 00:47:35,080 Seguro. 792 00:47:35,780 --> 00:47:37,300 La quedamos como recuerdo. 793 00:47:38,380 --> 00:47:39,861 ¿Le vuelven a cambiar mis pantalones? 794 00:47:40,200 --> 00:47:42,680 El experto en cuestión de pantalones es mi compañero. 795 00:47:42,820 --> 00:47:43,220 Pregúntese. 796 00:47:43,830 --> 00:47:45,500 Me dite un poco. 797 00:47:47,120 --> 00:47:49,320 Pronto recibirá noticias nuestras. 798 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Perdón. 799 00:49:04,140 --> 00:49:05,140 Ya era hora. 800 00:49:19,130 --> 00:49:20,510 He pasado la noche aquí. 801 00:49:21,450 --> 00:49:21,970 Esperándole. 802 00:49:22,330 --> 00:49:23,330 ¿No estábamos citados? 803 00:49:23,820 --> 00:49:25,170 Usted es el hombre del día. 804 00:49:25,970 --> 00:49:27,610 Está citado con todo el mundo. 805 00:49:28,490 --> 00:49:30,850 Le advierto que ayer agoté mi cupo de Subamericanos. 806 00:49:31,130 --> 00:49:32,610 Aprendí mi español en Cuba. 807 00:49:33,370 --> 00:49:34,370 Si eso le basta. 808 00:49:34,810 --> 00:49:35,810 ¿Y la otra mano? 809 00:49:36,300 --> 00:49:37,490 La perdí en Bahía Cochinos. 810 00:49:37,730 --> 00:49:39,670 Estoy apuntando a su corazón. 811 00:49:42,030 --> 00:49:43,030 Corazón. 812 00:49:43,090 --> 00:49:44,090 Encantador. 813 00:49:44,260 --> 00:49:45,810 Tire su pistola sobre la cama. 814 00:49:46,310 --> 00:49:47,310 Con la izquierda. 815 00:49:49,230 --> 00:49:50,351 ¿Cómo sabe que no soy surdo? 816 00:49:50,670 --> 00:49:51,090 Lo sé. 817 00:49:51,570 --> 00:49:52,930 Sé esto y otras cosas. 818 00:49:55,250 --> 00:49:56,250 La mía es más grande. 819 00:49:58,330 --> 00:49:59,330 Siéntese. 820 00:50:05,280 --> 00:50:06,641 Sus compañeros no son tan amables. 821 00:50:07,620 --> 00:50:08,620 ¿Qué compañeros? 822 00:50:09,665 --> 00:50:13,341 He pasado la noche con dos caballeros que me han sometido a una haber interrogatoria. 823 00:50:13,520 --> 00:50:14,840 ¿A qué hora fue el encuentro? 824 00:50:15,540 --> 00:50:16,741 Sobre las dos de la madrugada. 825 00:50:16,900 --> 00:50:18,380 Yo llegué aquí mucho antes. 826 00:50:18,980 --> 00:50:20,480 Pero usted no acudió a mi cita. 827 00:50:21,340 --> 00:50:22,340 Lo haré costar. 828 00:50:27,600 --> 00:50:28,600 ¿A quién? 829 00:50:30,440 --> 00:50:31,440 Señor Carvallo. 830 00:50:31,760 --> 00:50:34,280 Nada tengo que ver con su encuentro de esta madrugada. 831 00:50:35,320 --> 00:50:37,620 Digamos que no eran gente de mi empresa. 832 00:50:38,660 --> 00:50:40,580 La mía es una empresa seria. 833 00:50:41,780 --> 00:50:42,780 ¿Qué querían? 834 00:50:43,520 --> 00:50:44,520 Lo mismo que usted. 835 00:50:45,060 --> 00:50:46,520 Yo aún no le he pedido nada. 836 00:50:46,521 --> 00:50:48,440 Vengo a ofrecerle. 837 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 ¿El qué? 838 00:50:50,680 --> 00:50:51,300 Protección. 839 00:50:51,650 --> 00:50:54,060 Quieren saber puntualmente como marcha mi investigación. 840 00:50:55,180 --> 00:50:56,180 Eso es. 841 00:50:57,250 --> 00:50:59,671 Y sobre todo que les comunique el nombre del 842 00:50:59,672 --> 00:51:02,781 asesino que propongo a la aceptación de mi cliente. 843 00:51:03,260 --> 00:51:04,260 Inteligentísimo. 844 00:51:04,440 --> 00:51:06,260 Dígame el nombre del asesino que le interesa. 845 00:51:06,940 --> 00:51:09,000 Ni siquiera tomará una taza de café. 846 00:51:09,740 --> 00:51:10,060 Después. 847 00:51:10,610 --> 00:51:12,760 Debería cortarse las uñas más a menudo. 848 00:51:13,780 --> 00:51:14,400 Raspán. 849 00:51:14,401 --> 00:51:15,580 Hay una rota. 850 00:51:15,960 --> 00:51:17,240 He tenido una noche muy agitada. 851 00:51:29,185 --> 00:51:31,529 Supongo que ahora se pondrá en contacto con 852 00:51:31,530 --> 00:51:34,381 Fonseca para relatarle los dos encuentros. 853 00:51:34,500 --> 00:51:35,840 En cuanto usted se marche. 854 00:51:36,960 --> 00:51:39,040 Y gracias por tratarme amistosamente. 855 00:51:39,730 --> 00:51:41,800 Evito en lo posible recurrir a la violencia. 856 00:51:42,460 --> 00:51:43,800 Pero cuidado, señor Carvallo. 857 00:51:44,260 --> 00:51:47,300 Si es necesario, le meto una bala entre ceja y ceja. 858 00:51:47,580 --> 00:51:49,000 Y por eso no pierdo el apetito. 859 00:51:55,380 --> 00:51:56,660 Por supuesto, señor ministro. 860 00:51:57,470 --> 00:51:59,840 He buen nombre del cuerpo y de España por encima de todo. 861 00:52:01,930 --> 00:52:05,320 No puedo soportar que ningún extranjero le ponga la mano encima a un español. 862 00:52:05,680 --> 00:52:07,020 No lo puedo soportar. 863 00:52:08,985 --> 00:52:10,545 Acabarán meandose en nuestras esquinas. 864 00:52:11,760 --> 00:52:12,920 Cagándose en nuestras tumbas. 865 00:52:15,270 --> 00:52:16,200 ¿Por los datos que le ha dado? 866 00:52:16,280 --> 00:52:17,920 No sabe a qué servicio secreto pertenece. 867 00:52:18,020 --> 00:52:19,300 Uy, hijo, qué pregunta usted. 868 00:52:20,010 --> 00:52:23,180 En Madrid funcionan regularmente 24 servicios de información 869 00:52:23,181 --> 00:52:26,200 de distintos países y organizaciones internacionales. 870 00:52:27,865 --> 00:52:30,760 Decí usted que uno de ellos hablaba con acento argentino. 871 00:52:32,150 --> 00:52:33,150 ¿Tenía el labio así? 872 00:52:34,180 --> 00:52:35,560 No, no tenía el labio así. 873 00:52:36,000 --> 00:52:36,260 ¿Seguro? 874 00:52:36,760 --> 00:52:37,060 ¿Seguro? 875 00:52:37,580 --> 00:52:39,260 Entonces no es el que yo pienso. 876 00:52:42,040 --> 00:52:44,260 Santo Dios, santo Dios, santo Dios. 877 00:52:44,780 --> 00:52:46,700 Bueno, eso es para chuparse en los dedos. 878 00:52:47,270 --> 00:52:48,420 Resulta que la casa existe. 879 00:52:48,570 --> 00:52:49,700 Pero su dueño no. 880 00:52:50,635 --> 00:52:55,160 Sánchez Ratay falleció hace cuatro meses en accidente de carretera. 881 00:52:55,400 --> 00:52:56,460 Y su casa está en venta. 882 00:52:57,310 --> 00:52:58,591 ¿Se podrá hablar con la familia? 883 00:52:58,820 --> 00:52:59,980 Está dispersa. 884 00:53:00,340 --> 00:53:01,360 Todos en el extranjero. 885 00:53:01,900 --> 00:53:03,973 Han despedido a la servidumbre y se ocupa de 886 00:53:03,974 --> 00:53:07,061 la limpieza una agencia una vez por semana. 887 00:53:07,160 --> 00:53:08,160 ¿Qué agencia de limpieza? 888 00:53:09,740 --> 00:53:11,600 ¿Qué agencia de limpieza? 889 00:53:15,840 --> 00:53:16,840 Interesante pregunta. 890 00:53:17,780 --> 00:53:19,480 ¿Qué agencia de limpieza? 891 00:53:20,240 --> 00:53:23,000 Por ahí deben venir los contactos. 892 00:53:24,420 --> 00:53:25,660 Es usted un buen profesional. 893 00:53:26,720 --> 00:53:29,080 Quiero examinar los objetos personales de Garrido. 894 00:53:29,860 --> 00:53:30,860 ¿Los qué? 895 00:53:31,010 --> 00:53:32,410 Los objetos que protaba el cadáver. 896 00:53:32,720 --> 00:53:33,040 ¿Para qué? 897 00:53:33,700 --> 00:53:35,120 No será facilitado ni metáneo. 898 00:53:35,660 --> 00:53:36,660 ¿Puedo verlos o no? 899 00:53:37,430 --> 00:53:39,820 Mira, la casa con los válculos de Garrido. 900 00:53:42,420 --> 00:53:44,007 También quisiera tener acceso a los archivos 901 00:53:44,008 --> 00:53:46,361 confidenciales sobre los miembros del Comité Central. 902 00:53:46,530 --> 00:53:51,640 Se limitan a constatar la trayectoria delictiva de esa gente hasta su legalización. 903 00:53:51,940 --> 00:53:56,320 Yo quiero ver lo que no es actividad delictiva como usted dice, sino vida privada. 904 00:53:56,600 --> 00:53:59,700 Si no generalizar a tanto y dijera este quiero o aquel... 905 00:54:00,380 --> 00:54:03,240 no me dirá usted que a estas alturas no tiene su candidato. 906 00:54:03,480 --> 00:54:04,480 Se lo cambia por el suyo. 907 00:54:05,060 --> 00:54:06,060 Usted primero. 908 00:54:06,260 --> 00:54:07,620 No, usted primero. 909 00:54:08,280 --> 00:54:09,280 Los que vimos en un mapa. 910 00:54:34,800 --> 00:54:35,800 Paco Leveder. 911 00:54:36,340 --> 00:54:37,340 Marcos Urdoñez. 912 00:54:38,100 --> 00:54:38,360 ¿Por qué? 913 00:54:39,080 --> 00:54:39,540 ¿Por qué? 914 00:54:40,040 --> 00:54:40,540 Usted primero. 915 00:54:40,541 --> 00:54:41,760 Pues sí. 916 00:54:42,880 --> 00:54:43,880 Marcos Urdoñez. 917 00:54:45,990 --> 00:54:48,275 Ya sé que usted arruirá que un hombre de 70 años 918 00:54:48,276 --> 00:54:50,581 difícilmente puede dar una puñalada como esa. 919 00:54:51,400 --> 00:54:54,098 Pero sabía usted que Urdoñez recibió entrenamiento 920 00:54:54,099 --> 00:54:56,940 especial durante la guerra civil en Cataluña. 921 00:54:58,150 --> 00:55:02,840 Sabía que era, o es, un especialista en el manejo del machete. 922 00:55:03,370 --> 00:55:08,260 En cuanto a los móviles, hay historia larga, de la marinera. 923 00:55:10,110 --> 00:55:11,110 Fue desterrado. 924 00:55:12,185 --> 00:55:15,140 Su propia esposa repudió su conducta. 925 00:55:17,035 --> 00:55:21,600 Fue sometido a ese proceso de ejecución moral tan caro a los del partido. 926 00:55:23,585 --> 00:55:24,585 Se quedó solo. 927 00:55:25,360 --> 00:55:26,360 Solo. 928 00:55:27,685 --> 00:55:28,685 Una humillación así. 929 00:55:29,810 --> 00:55:30,810 No se resiste. 930 00:55:31,060 --> 00:55:32,060 Créanme. 931 00:55:33,595 --> 00:55:34,595 Este hombre está mal. 932 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Muy mal. 933 00:55:36,610 --> 00:55:39,920 Muy tocado por los sufrimientos morales a que se ha visto sometido. 934 00:55:41,840 --> 00:55:42,840 Compréndalo. 935 00:55:43,760 --> 00:55:44,760 Póngase en su piel. 936 00:55:45,760 --> 00:55:46,760 Póngase. 937 00:55:47,020 --> 00:55:49,100 Se ve que aprecia mucho a Marcos Urdoñez. 938 00:55:49,940 --> 00:55:52,300 Uno no es de piedra. 939 00:55:54,125 --> 00:55:58,540 He estudiado tanto a esa gente, tanto, que no me sonen diferentes. 940 00:56:00,155 --> 00:56:06,340 Y gracias a la solidez de mis principios, sobre todo de mis principios católicos. 941 00:56:07,115 --> 00:56:10,440 He podido resistir el tremendo poder de exeducción de esa gente. 942 00:56:12,090 --> 00:56:13,171 Y no me he hecho comunista. 943 00:56:17,190 --> 00:56:18,190 Ahora le tocó usted. 944 00:56:18,810 --> 00:56:19,810 ¿Por qué le beber? 945 00:56:20,770 --> 00:56:22,830 Porque no tenía ninguna razón. 946 00:56:23,850 --> 00:56:24,850 ¿Cómo? 947 00:56:25,410 --> 00:56:29,210 Los promenores de este crimen señalan que se trata de una pequeña obra de arte. 948 00:56:30,050 --> 00:56:35,410 Es el trabajo de un aficionado, inteligente y meticuloso. 949 00:56:36,890 --> 00:56:40,161 Entre todos los componentes del comité central, solo paco le 950 00:56:40,162 --> 00:56:42,651 beber, reúne las convicciones necesarias para una cosa así. 951 00:56:43,310 --> 00:56:47,070 No se trata de un crimen político, sino de un crimen estético. 952 00:56:48,070 --> 00:56:49,370 Eso no se lo cree ni usted. 953 00:56:50,230 --> 00:56:51,850 Ni usted lo de Marcos Urdoñez. 954 00:56:52,830 --> 00:56:55,350 Lo tenía en mi lista, pero lo tacho. 955 00:56:56,330 --> 00:56:57,330 ¿De cuánto es su lista? 956 00:56:58,610 --> 00:56:59,090 Cinco. 957 00:56:59,430 --> 00:57:00,430 La mía también. 958 00:57:00,610 --> 00:57:01,610 Tacho al beber. 959 00:57:02,030 --> 00:57:03,030 Quedan cuatro. 960 00:57:03,250 --> 00:57:04,250 No, tres. 961 00:57:04,790 --> 00:57:05,890 Bueno, tres. 962 00:57:06,570 --> 00:57:07,570 La urbana Matritens. 963 00:57:08,910 --> 00:57:09,910 ¿Qué es eso? 964 00:57:10,150 --> 00:57:12,230 La sociedad que se dedica a la limpieza del chalet. 965 00:57:12,510 --> 00:57:13,510 Nada normal. 966 00:57:13,750 --> 00:57:16,330 Es una empresa familiar con más de 50 años de tradición. 967 00:57:16,910 --> 00:57:18,170 Ya te darán así tradición. 968 00:57:18,610 --> 00:57:19,010 ¡Investiga! 969 00:57:19,370 --> 00:57:19,910 ¡Investiga! 970 00:57:20,370 --> 00:57:21,370 ¡Investiga! 971 00:58:12,680 --> 00:58:13,680 ¿Qué es eso? 972 00:58:14,240 --> 00:58:15,240 La dulza y la ganor. 973 00:58:15,640 --> 00:58:16,640 Ah, sí. 974 00:58:16,940 --> 00:58:20,820 Creo que le dieron un concierto agarrido antes de la reunión del comité. 975 00:58:22,720 --> 00:58:25,380 ¿Le gustaba agarrido la dulzaina? 976 00:58:47,620 --> 00:58:48,780 Los sospechosos. 977 00:58:48,860 --> 00:58:50,020 Los más sospechosos. 978 00:58:50,500 --> 00:58:52,720 Estos cinco nombres no hago tan todas las posibilidades. 979 00:58:53,830 --> 00:58:57,280 Si no sale nada de ellos, continuaré hasta totalizarnos 18 que le dije. 980 00:58:58,250 --> 00:59:00,060 Hay un veterano, Marcos Urdoñez. 981 00:59:01,330 --> 00:59:03,040 Estaba en condiciones físicas de hacerlo. 982 00:59:03,640 --> 00:59:06,880 A raíz del destillado a Checoslova, que Urdoñez perdió incluso a su familia. 983 00:59:09,440 --> 00:59:11,980 Pondría las manos y los pies en el fuego por él. 984 00:59:13,160 --> 00:59:14,160 ¿Y por los ganas no? 985 00:59:15,120 --> 00:59:16,120 ¿Y qué quedamos? 986 00:59:18,060 --> 00:59:23,754 Le juro que en estos momentos desería una explicación 987 00:59:23,755 --> 00:59:27,360 sobrenatural para poder esculpar a todo el mundo. 988 00:59:27,740 --> 00:59:30,960 Un asesino en un partido de 200.000 militantes. 989 00:59:31,910 --> 00:59:32,910 No está malo el primer. 990 00:59:35,615 --> 00:59:36,720 No es ese el cálculo. 991 00:59:38,370 --> 00:59:42,500 Un asesinato en un comité central de algo más de un centenar de personas. 992 00:59:43,910 --> 00:59:45,440 En el que se reuní su prima. 993 00:59:46,350 --> 00:59:47,960 La historia heroica del partido. 994 00:59:53,980 --> 00:59:55,960 ¿Por qué no me incluye a mí y a Martial Ay? 995 00:59:57,350 --> 00:59:58,420 Estábamos junto agarridos. 996 00:59:58,820 --> 01:00:01,276 ¿Pero si hubiese sido más cómodo dar la puñalada por la espalda? 997 01:00:01,300 --> 01:00:04,100 ¿Qué hay de escapar del principal sospechoso de ayer? 998 01:00:05,385 --> 01:00:07,066 Yo le dije que él no pudo dar esa puñalada. 999 01:00:07,280 --> 01:00:08,280 Estaba muy lejos. 1000 01:00:09,335 --> 01:00:10,456 Además, he cambiado opinión. 1001 01:00:11,660 --> 01:00:12,660 ¿Lo celebro? 1002 01:00:13,540 --> 01:00:15,040 Celebro lo provisionalmente. 1003 01:00:16,660 --> 01:00:18,760 Necesito un par de horas para tomar unas noces. 1004 01:00:19,680 --> 01:00:20,800 ¿Puedo disponer un teléfono? 1005 01:00:22,020 --> 01:00:23,020 Ahí lo tiene. 1006 01:00:47,800 --> 01:00:49,930 Juan Sepulveda Civil, ingeniero industrial. 1007 01:00:50,730 --> 01:00:52,490 Juan Antonio Lacumberri Aranaz. 1008 01:00:53,090 --> 01:00:55,230 Grafista y félix Esparzajulme. 1009 01:00:55,970 --> 01:00:57,090 Asentador de pescado. 1010 01:01:12,790 --> 01:01:14,210 ¿Has una excepción con usted? 1011 01:01:14,870 --> 01:01:15,870 Yo penascovo. 1012 01:01:16,250 --> 01:01:18,370 Un bocadillo vegetal y escasamente cámico. 1013 01:01:18,830 --> 01:01:21,850 Paso de leche, zumo de fructas, café y al tajo. 1014 01:01:23,000 --> 01:01:24,320 Luego ya me desquito con la cena. 1015 01:01:24,710 --> 01:01:25,870 Cuando no hay reunión, claro. 1016 01:01:26,470 --> 01:01:28,250 El problema es que siempre hay reunión. 1017 01:01:29,620 --> 01:01:31,710 Para hacer política hay que tener el culo de hierro. 1018 01:01:33,210 --> 01:01:34,610 ¿Sabes cómo me llaman la barriguer? 1019 01:01:35,670 --> 01:01:37,190 culo de hierro. 1020 01:01:38,950 --> 01:01:40,031 La comida aquí es muy sana. 1021 01:01:40,190 --> 01:01:43,330 Su valor nutritivo y vitamínico está muy bien estudiado. 1022 01:01:45,510 --> 01:01:46,510 ¿No hay vino? 1023 01:01:47,270 --> 01:01:48,270 Perfectamente. 1024 01:01:48,330 --> 01:01:49,330 Por razones obvias. 1025 01:01:49,610 --> 01:01:50,650 Hay que seguir trabajando. 1026 01:02:09,360 --> 01:02:10,980 ¿Veo qué cotice 5.000 pesetas? 1027 01:02:11,580 --> 01:02:12,580 Es mucho. 1028 01:02:12,800 --> 01:02:14,620 Era uno por ciento de mis ingresos. 1029 01:02:15,500 --> 01:02:16,500 Me he demiado el mes. 1030 01:02:17,720 --> 01:02:18,720 Soy ingeniero. 1031 01:02:19,320 --> 01:02:20,960 Conozco muy bien mi profesión. 1032 01:02:21,580 --> 01:02:22,860 Y le dedico la mitad de mi vida. 1033 01:02:24,260 --> 01:02:25,360 Casado y con dos hijos. 1034 01:02:25,560 --> 01:02:27,360 Su esposa no es militante, pero colabora. 1035 01:02:27,660 --> 01:02:29,860 Y le ayudó muy activamente durante la campaña electoral. 1036 01:02:30,100 --> 01:02:32,260 Es una... la madrid roesteñac. 1037 01:02:32,920 --> 01:02:33,920 Eso me suena mucho. 1038 01:02:34,340 --> 01:02:36,760 Mi mujer es una aristócrata, así es eso lo que quiero saber. 1039 01:02:37,760 --> 01:02:41,340 Su padre pertinencia a 20 consejos de administración y esconde de algo. 1040 01:02:41,760 --> 01:02:43,240 Un título pontificio o algo así. 1041 01:02:45,630 --> 01:02:47,580 Está condecorado con la orden de Jerusalén. 1042 01:02:47,980 --> 01:02:48,980 Que es todo. 1043 01:02:49,440 --> 01:02:50,660 Está usted muy bien apartado. 1044 01:02:53,400 --> 01:02:55,968 A usted le parece contradictorio que un hombre que goza 1045 01:02:55,969 --> 01:02:58,360 de tantos privilegios milita en el partido, no sé si. 1046 01:02:59,460 --> 01:03:00,460 Es cierto modo. 1047 01:03:04,130 --> 01:03:06,590 Estoy acostumbrado a despejar esa contradicción. 1048 01:03:07,250 --> 01:03:12,250 Oiga, no olvide que el movimiento comunista lo pusieron en marcha de 1049 01:03:12,251 --> 01:03:15,430 intelectuales aristocratizantes que no se fiaban de su propio país. 1050 01:03:16,270 --> 01:03:18,350 Yo confieso mi correspondiente complejo de culpa. 1051 01:03:19,150 --> 01:03:23,070 Pero sé muy bien que llegado el momento tendré que ceder el trono a quienes, 1052 01:03:24,170 --> 01:03:27,550 por sus orígenes, están más cerca de la clase obrera que yo. 1053 01:03:27,730 --> 01:03:29,210 ¿Hace falta que le explique algo más? 1054 01:03:37,645 --> 01:03:39,100 Usted está la sentado ahí dentro. 1055 01:03:39,780 --> 01:03:40,780 El efecto. 1056 01:03:41,120 --> 01:03:42,680 Y me adelanto a lo que va a decir bien. 1057 01:03:44,020 --> 01:03:45,740 De esta zona partió la dirección. 1058 01:03:50,420 --> 01:03:51,420 Mire. 1059 01:03:55,240 --> 01:03:57,732 He hecho calcular a uno de mis ayudantes los 1060 01:03:57,733 --> 01:04:01,061 tiempos de traslado en relación a las distancias. 1061 01:04:01,180 --> 01:04:03,140 Incluso lo he planteado en una fórmula matemática. 1062 01:04:04,580 --> 01:04:05,580 Aquí la tienes. 1063 01:04:07,440 --> 01:04:08,440 Es preciosa. 1064 01:04:09,140 --> 01:04:11,190 Vamos a ver si usted con las matemáticas y yo con la 1065 01:04:11,191 --> 01:04:13,261 límite que hemos llegado a conclusiones parecidas. 1066 01:04:13,680 --> 01:04:15,400 Por el trazado de su círculo veo que sí. 1067 01:04:16,940 --> 01:04:18,800 El problema sigue siendo la orientación. 1068 01:04:19,380 --> 01:04:22,320 Pudieron orientarse mejor los que estaban perpendicular a la mesa. 1069 01:04:22,321 --> 01:04:23,440 Orientarse como? 1070 01:04:23,760 --> 01:04:24,760 Si la sala estaba oscura. 1071 01:04:26,100 --> 01:04:29,080 Hay que resolver el problema de la señal orientativa. 1072 01:04:30,500 --> 01:04:31,500 Sígame consejo. 1073 01:04:32,780 --> 01:04:34,820 Resuelva eso y resuelve el caso. 1074 01:04:35,360 --> 01:04:37,800 ¿Cómo hubiera señalizado usted agarrido para callar a mí? 1075 01:04:38,320 --> 01:04:39,320 Ahí está el culo. 1076 01:04:39,880 --> 01:04:40,880 Y yo lo tengo aclarado. 1077 01:04:41,580 --> 01:04:42,580 Garrido fumado. 1078 01:04:43,040 --> 01:04:46,300 El asesino se orientó por el breve resplandor del asco del cigarrillo. 1079 01:05:13,220 --> 01:05:15,100 Aceite y mantequilla, todo lo que hay que tener. 1080 01:05:17,860 --> 01:05:18,960 ¿Qué son esas bolsas? 1081 01:05:19,700 --> 01:05:20,700 ¿Y qué es este niño? 1082 01:05:21,160 --> 01:05:22,160 Es mi hijo. 1083 01:05:23,980 --> 01:05:27,040 Tenía pensado invitarte a cenar en tu casa, guisando yo, naturalmente. 1084 01:05:27,740 --> 01:05:28,780 ¿Qué Europa ni qué leches? 1085 01:05:28,940 --> 01:05:30,540 América no sé si es los catalanes. 1086 01:05:30,780 --> 01:05:31,780 Vaya golpe. 1087 01:05:32,300 --> 01:05:33,300 ¿Se puede saber el menú? 1088 01:05:34,020 --> 01:05:35,440 No lo sé, no tengo que meditar. 1089 01:05:35,660 --> 01:05:36,740 Según cómo vayan las cosas. 1090 01:05:39,320 --> 01:05:40,320 ¿Tienes vino en tu casa? 1091 01:05:41,160 --> 01:05:42,160 ¿Alguna botella habrá? 1092 01:05:43,380 --> 01:05:45,420 Pablo, corazonista, te quita, deja un paso al señor. 1093 01:05:46,080 --> 01:05:47,300 Sin nombre ni apellidos. 1094 01:05:47,960 --> 01:05:50,700 Y habrás observado que no pertenezco a la fracción gastronómica. 1095 01:05:51,320 --> 01:05:53,800 Aunque cada vez es más gente del rollo que cocina para olvidar. 1096 01:05:54,340 --> 01:05:55,340 ¿Para olvidar qué? 1097 01:05:56,060 --> 01:05:58,060 Pues que no burruptura o iboreforma, por ejemplo. 1098 01:05:59,340 --> 01:06:01,096 Aunque de la noche a la mañana les hicieron monárquicos 1099 01:06:01,097 --> 01:06:02,821 o les metieron en la fiesta de la banderita. 1100 01:06:03,500 --> 01:06:07,480 Me aterro la simple idea de que tengas en tu casa una botella de vino de lito. 1101 01:06:08,800 --> 01:06:09,800 ¿Es de lito? 1102 01:06:09,900 --> 01:06:10,900 Creo que sí. 1103 01:06:11,120 --> 01:06:12,900 Pues para delante de un bar en cuanto puedas. 1104 01:06:13,360 --> 01:06:15,360 Primero voy a pasar por la agrupación de mi barrio. 1105 01:06:15,780 --> 01:06:17,020 Tengo que dejar el niño a Paco. 1106 01:06:17,520 --> 01:06:18,520 ¿Quién es Paco? 1107 01:06:18,940 --> 01:06:19,940 Mi marido. 1108 01:06:44,420 --> 01:06:47,500 Te dice que tiene que llamar a su madre que él no se puede quedar con el frío. 1109 01:06:48,080 --> 01:06:49,080 Tenemos que esperar. 1110 01:06:49,860 --> 01:06:50,860 ¿No vivís juntos? 1111 01:06:51,280 --> 01:06:51,760 No lo sé. 1112 01:06:52,300 --> 01:06:54,437 Porque cuando no tiene reunión de partido, tiene reunión como 1113 01:06:54,438 --> 01:06:56,841 miembro de no sé qué comisión asesora del grupo parlamentario. 1114 01:06:57,205 --> 01:06:59,445 Y si no, pues de la comisión asesora del grupo municipal. 1115 01:06:59,815 --> 01:07:01,905 Además, las charlas por aquí, por allá, sobre si los tanques 1116 01:07:01,906 --> 01:07:04,261 rusos han de quedarse en Afganistán o no, para hasta Chichón. 1117 01:07:05,270 --> 01:07:06,316 A mí me tiene hasta el gorro. 1118 01:07:06,340 --> 01:07:07,948 Porque a la hora de la verdad yo he de trabajar, 1119 01:07:07,972 --> 01:07:09,940 militar, hacer la compra, la casa y ser madre. 1120 01:07:10,660 --> 01:07:12,061 ¿Y por qué este búncar de bolsillo? 1121 01:07:12,800 --> 01:07:14,634 No nos podemos permitir el lujo de tener escaparates 1122 01:07:14,635 --> 01:07:16,761 porque los chicos de la zona nacional lo rompen. 1123 01:07:17,405 --> 01:07:18,685 Les tiene una afición loca, oye. 1124 01:07:19,960 --> 01:07:20,960 Ahí está. 1125 01:07:23,380 --> 01:07:24,020 Vamos, Fabrito. 1126 01:07:24,200 --> 01:07:24,660 Desquieta el señor. 1127 01:07:25,160 --> 01:07:25,480 Desquieta. 1128 01:07:25,481 --> 01:07:26,481 ¿Qué? 1129 01:07:44,330 --> 01:07:45,330 ¿Será cilicor tío? 1130 01:07:45,530 --> 01:07:48,410 Es el primer día en todo el mes que le digo que me cuide del crí, me dice que no puede. 1131 01:07:49,110 --> 01:07:50,390 Seguro que le echará algún plan. 1132 01:07:50,770 --> 01:07:53,350 Pues por mí que le den... 1133 01:07:59,240 --> 01:08:00,240 ¿Te hago de pinche? 1134 01:08:01,340 --> 01:08:01,660 No. 1135 01:08:01,661 --> 01:08:02,661 ¿Tienes pregil? 1136 01:08:02,770 --> 01:08:04,170 Sí, creo que hay algo en la nevera. 1137 01:08:08,120 --> 01:08:09,721 Veo que tenéis una alimentación buisana. 1138 01:08:10,680 --> 01:08:12,200 Huevos, camión a plancha, manzanas. 1139 01:08:15,760 --> 01:08:16,760 ¿Esto de sorpresión? 1140 01:08:17,430 --> 01:08:19,191 Se supone que aquí el detective eres tú, ¿no? 1141 01:08:19,720 --> 01:08:22,321 A veces me da por guisar y guiso, pero casi siempre comemos fuera. 1142 01:08:23,265 --> 01:08:26,266 Y por la noche el niño con un bistec y unas patatas fritas va a quedar bien. 1143 01:08:27,120 --> 01:08:28,120 ¿El menú? 1144 01:08:28,520 --> 01:08:30,820 Tripas y capipota con guisantes y alcachofas. 1145 01:08:33,280 --> 01:08:34,280 Y... 1146 01:08:34,540 --> 01:08:34,980 Apri... 1147 01:08:35,560 --> 01:08:36,560 Mechado. 1148 01:08:37,170 --> 01:08:38,211 Bueno, van a dar las doce. 1149 01:08:38,300 --> 01:08:39,300 Tres cuerdas. 1150 01:08:39,670 --> 01:08:40,711 Ese se lo irá hasta todas. 1151 01:08:42,860 --> 01:08:43,860 Pongo velas. 1152 01:08:51,840 --> 01:08:52,840 ¿Qué tal, la militante? 1153 01:09:01,460 --> 01:09:03,262 Oye... Estas son dos segundos platos, ¿eh? 1154 01:09:03,940 --> 01:09:05,620 Hacía de museo dos días que no ha cocinado. 1155 01:09:06,000 --> 01:09:08,160 Además, todo lo que sobre estará buenísimo mañana. 1156 01:09:08,760 --> 01:09:09,760 Especialmente la tripa. 1157 01:09:10,360 --> 01:09:11,400 ¿Y cada día cocinas así? 1158 01:09:12,570 --> 01:09:14,600 Si al ojo hemos tocado al violín, yo cocino. 1159 01:09:15,210 --> 01:09:16,680 Me estimula, me hace pensar. 1160 01:09:17,635 --> 01:09:19,320 ¿Y mientras cocinabas hoy qué pensabas? 1161 01:09:20,190 --> 01:09:21,190 En la cultura. 1162 01:09:22,440 --> 01:09:25,480 Los comunistas tenéis una conciencia clara de ser el motor de la historia. 1163 01:09:26,200 --> 01:09:28,580 Tengáis el diez por ciento electoral o el treinta. 1164 01:09:30,260 --> 01:09:32,581 ¿Habéis conseguido que se lo crean hasta vuestros enemigos? 1165 01:09:32,640 --> 01:09:34,561 Y estén en tanto con el diez como con el treinta. 1166 01:09:35,080 --> 01:09:37,561 ¿Y eso se te ha ocurrido mientras cocinabas la tripa o el atún? 1167 01:09:39,200 --> 01:09:41,400 El asesino de agarrido es un sujeto de vuestra cultura. 1168 01:09:42,840 --> 01:09:47,120 Han matado agarrido para convertiros en una banda de asesinos fríos, calculadores, 1169 01:09:47,520 --> 01:09:51,140 que necesitan del protocolo de un comité central para escenificar el sacrificio. 1170 01:09:52,200 --> 01:09:54,001 El asesino de agarrido es uno de los vuestros. 1171 01:09:54,460 --> 01:09:56,540 Y en estos momentos sabe que está condenada a muerte. 1172 01:09:57,210 --> 01:10:00,131 No con vosotros que estéis en plena operación de injerto cultural liberal, 1173 01:10:00,830 --> 01:10:03,111 sino por los mismos que le instigaron a cometer un crimen. 1174 01:10:03,440 --> 01:10:04,480 ¿Y por qué no se las pira? 1175 01:10:06,110 --> 01:10:07,711 Pasado mañana podré darte una respuesta. 1176 01:10:08,430 --> 01:10:09,671 Pero casi podría anticipártela. 1177 01:10:10,020 --> 01:10:11,020 Porque está cogido. 1178 01:10:11,820 --> 01:10:12,820 Completamente cogido. 1179 01:10:13,180 --> 01:10:14,901 Y ha de cumplir con su papel hasta el final. 1180 01:10:43,640 --> 01:10:44,640 Es muy tarde. 1181 01:10:45,035 --> 01:10:46,035 ¿Pasa un taxis por aquí? 1182 01:10:46,480 --> 01:10:47,480 ¿Qué ha estado a dormir? 1183 01:10:54,840 --> 01:10:55,880 ¿Y tu marido y tu hijo? 1184 01:10:57,385 --> 01:10:58,976 Ha llevado al niño a casa de mis sueños. 1185 01:10:59,000 --> 01:11:00,160 Y él vete a saber dónde está. 1186 01:11:01,280 --> 01:11:02,360 No creo que venga a dormir. 1187 01:11:13,400 --> 01:11:18,390 En el mar en agosto de 1966, asistía a unos cursillos organizados por el partido. 1188 01:11:18,850 --> 01:11:20,130 ¿Aperto ha sido de la cosa esta? 1189 01:11:20,870 --> 01:11:21,870 He sido. 1190 01:11:22,990 --> 01:11:24,031 Pues no tienes el aspecto. 1191 01:11:25,110 --> 01:11:27,191 Fue la primera y la última vez que hablé con Garbido. 1192 01:11:28,375 --> 01:11:31,790 A pesar de los casos número de mujeres asistentes y de la estricta separación de 1193 01:11:31,791 --> 01:11:36,130 sexos que se platicaba en la época, yo conseguí ligar con Roger Bertrand, 1194 01:11:36,330 --> 01:11:38,530 también conocida como la pasionaria de farmacia. 1195 01:11:39,435 --> 01:11:42,990 Una noche fuimos sorprendidos al tercer jadeo por un veterano camarada que en el 1196 01:11:42,991 --> 01:11:46,410 39 había cogido por los pelos el último bar con el puerto alicante. 1197 01:11:47,285 --> 01:11:51,230 Roger, desde su posición de mujer jodida por un gañego aprendido de marxista y 1198 01:11:51,380 --> 01:11:54,990 futuro detectivo, se limitó a decirle ¿Podrías apagar la luz, camarada? 1199 01:11:56,980 --> 01:11:59,650 Una hora después estábamos ante la presencia del mismísimo Garbido. 1200 01:12:00,070 --> 01:12:03,451 Me dijo hemos venido aquí para clarificar la situación 1201 01:12:03,452 --> 01:12:05,931 de nuestro país y ver que podemos hacer por él. 1202 01:12:06,230 --> 01:12:09,730 No sería justo que correspondieras el esfuerzo organizativo que se ha hecho 1203 01:12:10,270 --> 01:12:12,930 distrayéndote en la contemplación del culo de la camarada. 1204 01:12:16,210 --> 01:12:17,320 No, no te ha hecho gracia. 1205 01:12:36,430 --> 01:12:37,430 ¿Dime qué piensas? 1206 01:12:38,655 --> 01:12:39,776 En el culo de las camaradas. 1207 01:12:40,290 --> 01:12:45,080 En el 10% No en un culo concreto sino en un culo generalizado. 1208 01:12:45,570 --> 01:12:47,240 Pues qué bien, debe ser un culo muy feo. 1209 01:12:47,300 --> 01:12:49,101 Mal tratado por horas y horas de reunión, ¿eh? 1210 01:12:51,000 --> 01:12:54,300 O terremones poco o tienes un culo de una excelente materia prima. 1211 01:12:54,960 --> 01:12:55,360 ¿A fin? 1212 01:12:55,900 --> 01:12:56,900 ¿Es una insinuación? 1213 01:12:59,350 --> 01:13:00,680 Más comunistas me coibis. 1214 01:13:01,650 --> 01:13:06,701 Tengo la sensación de que tenéis un sentido épico o bien un sentido épico del pueblo. 1215 01:13:07,375 --> 01:13:08,375 No sé de qué me hablas. 1216 01:13:09,470 --> 01:13:11,791 Tal vez fueran las cosas así en el sitio de estar en grado. 1217 01:13:13,890 --> 01:13:15,000 Estás un poco carrozame. 1218 01:13:16,915 --> 01:13:18,720 Si en duda tengo una filtración adolescente. 1219 01:13:19,750 --> 01:13:21,471 ¿En tu época no se practicaba el amor libre? 1220 01:13:22,600 --> 01:13:23,600 No. 1221 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 ¿Y ahora? 1222 01:13:25,380 --> 01:13:26,380 Tampoco. 1223 01:13:26,760 --> 01:13:28,020 Pero de épica y épica nada. 1224 01:13:28,400 --> 01:13:29,481 De eso puedes estar seguro. 1225 01:13:33,775 --> 01:13:37,280 Ahora llega ese momento en que entra el marido y la cuchilla al amante de la 1226 01:13:37,430 --> 01:13:38,430 esposa infiel. 1227 01:13:39,680 --> 01:13:40,820 Será una muerte injusta. 1228 01:13:41,860 --> 01:13:42,860 Me va a oír. 1229 01:13:55,200 --> 01:13:56,300 Tranquiles, sensei. 1230 01:13:57,020 --> 01:13:58,540 Y usted, señora, no seas usted. 1231 01:13:59,340 --> 01:14:02,000 Su amigo puede decirle que somos gente pacífica. 1232 01:14:02,500 --> 01:14:03,500 ¿Qué es esta tía? 1233 01:14:04,065 --> 01:14:07,740 Una tía centroeuropea que habla con acento sudamericano. 1234 01:14:08,440 --> 01:14:11,380 El señor Carvallo ya se interesó por este tema. 1235 01:14:12,880 --> 01:14:14,100 ¿La tía de la Unión Soviética? 1236 01:14:14,101 --> 01:14:15,440 Aún sigue así. 1237 01:14:15,960 --> 01:14:16,380 ¿Qué más da? 1238 01:14:16,805 --> 01:14:17,880 ¿A usted qué más le da? 1239 01:14:18,900 --> 01:14:20,560 No les he presentado a mi amigo. 1240 01:14:21,100 --> 01:14:22,100 Se llama Pérez. 1241 01:14:22,580 --> 01:14:24,460 Pérez, el señor Carvallo. 1242 01:14:25,210 --> 01:14:27,180 ¿Y usted, señora, cómo se llama? 1243 01:14:27,500 --> 01:14:28,500 Pérez también. 1244 01:14:28,780 --> 01:14:29,400 Carmela Pérez. 1245 01:14:29,660 --> 01:14:31,520 Pues el señor no se llama Carmela. 1246 01:14:31,680 --> 01:14:32,680 Menos mal. 1247 01:14:32,800 --> 01:14:34,516 ¿Y están ustedes de paso o vienen a quedarse? 1248 01:14:34,540 --> 01:14:36,760 Tiene usted una simpatía muy madrileña. 1249 01:14:37,240 --> 01:14:39,300 Gracias el nombre del honrado pueblo de Madrid. 1250 01:14:39,600 --> 01:14:41,340 Conozco a que se dedica esta señora. 1251 01:14:41,865 --> 01:14:45,280 Por lo tanto, no me molesta que esté presente en nuestra conversación. 1252 01:14:47,500 --> 01:14:49,780 Si la hay, porque yo no tengo nada que decirle. 1253 01:14:50,040 --> 01:14:51,040 No sé, presidente. 1254 01:14:51,500 --> 01:14:53,200 Seguro que tiene mucho que decirme. 1255 01:14:53,990 --> 01:14:55,660 Me parece que está llegando al final. 1256 01:14:56,920 --> 01:14:57,920 Cuénteme. 1257 01:14:58,870 --> 01:15:02,580 Seguro que tanto usted como los de la cera del frente lo saben, ese final. 1258 01:15:03,510 --> 01:15:05,460 Le doy mi palabra de honor que yo no lo sé. 1259 01:15:05,700 --> 01:15:06,700 Yo cumplo órdenes. 1260 01:15:07,280 --> 01:15:08,760 Señora, no se mueva. 1261 01:15:08,761 --> 01:15:09,440 Tengo pie. 1262 01:15:09,780 --> 01:15:11,020 Siéntese y aguántese. 1263 01:15:11,500 --> 01:15:12,840 Si aguanta, mejor sentad. 1264 01:15:14,940 --> 01:15:16,240 Vamos al asunto. 1265 01:15:16,920 --> 01:15:18,180 Y terminemos cuando antes. 1266 01:15:19,140 --> 01:15:20,140 Caballo ganador. 1267 01:15:20,320 --> 01:15:21,320 Usted me sobreestima. 1268 01:15:21,480 --> 01:15:22,480 Nacho más que empezar. 1269 01:15:23,160 --> 01:15:27,961 Si pudiera hablar, le convencería fácilmente que soy la elección más rentable. 1270 01:15:28,140 --> 01:15:29,180 Lo hemos armado de dinero. 1271 01:15:29,880 --> 01:15:31,240 Hay muchas maneras de pagar. 1272 01:15:32,060 --> 01:15:33,060 Por ejemplo? 1273 01:15:33,560 --> 01:15:35,300 La vida, la tranquilidad. 1274 01:15:35,950 --> 01:15:36,950 Le parece poco. 1275 01:15:37,380 --> 01:15:38,380 No te pagaremos. 1276 01:15:38,620 --> 01:15:40,840 Y dígame los nombres de los más sospechosos. 1277 01:15:40,841 --> 01:15:41,841 Tengo pie. 1278 01:15:42,340 --> 01:15:44,381 Es que cuando me pongo nerviosa me da por hacer pie. 1279 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 ¡No! 1280 01:15:52,140 --> 01:15:52,820 ¡Vente, pajo! 1281 01:15:53,020 --> 01:15:55,100 ¡Vente, pajo! 1282 01:15:56,360 --> 01:15:57,600 ¿De qué coño pasa aquí? 1283 01:15:58,900 --> 01:16:00,140 ¡Dejen pájame, señor! 1284 01:16:00,460 --> 01:16:00,700 ¡Oiga! 1285 01:16:01,020 --> 01:16:02,060 ¿Y esa pistola coño? 1286 01:16:02,061 --> 01:16:03,260 ¿Cuál es que inmediatamente? 1287 01:16:03,720 --> 01:16:04,100 ¡Mierda! 1288 01:16:04,220 --> 01:16:07,140 ¿Pero qué 1289 01:16:17,140 --> 01:16:18,180 le hecho es pasar aquí? 1290 01:16:29,840 --> 01:16:30,840 ¡Farza! 1291 01:16:31,400 --> 01:16:32,400 ¡Farza! 1292 01:16:37,240 --> 01:16:38,240 ¡Oye! 1293 01:16:43,740 --> 01:16:47,224 Santos ahí, por donde le ve tan amable, tan 1294 01:16:47,225 --> 01:16:50,160 educado, tan diplomático, pues los tiene así. 1295 01:16:50,680 --> 01:16:54,060 Por razones de militancia, vivió conmigo más que con sus propios hijos. 1296 01:16:54,700 --> 01:16:57,120 Julvito me llamaba siempre desde que yo era un crío. 1297 01:16:57,800 --> 01:16:58,800 Y Fernando. 1298 01:16:59,110 --> 01:17:00,871 Por Fernando hubiera hecho yo cualquier cosa. 1299 01:17:01,260 --> 01:17:02,540 Vamos, lo que me hubiera pedido. 1300 01:17:03,180 --> 01:17:06,220 Precisamente le vi un momento antes de entrar en la sala el día de su muerto. 1301 01:17:06,440 --> 01:17:09,560 Un grupo de camaradas manchegos le estaban esperando para hacerle un homenaje. 1302 01:17:10,220 --> 01:17:11,220 ¿Con las dulzainas? 1303 01:17:11,600 --> 01:17:13,380 Sí, precisamente con las dulzainas. 1304 01:17:13,820 --> 01:17:16,000 Pues como le decía, él me dio entre el grupo. 1305 01:17:16,540 --> 01:17:17,980 He hecho un brazo sobre los hombros. 1306 01:17:18,300 --> 01:17:19,300 ¿Qué tal, Julvito? 1307 01:17:19,980 --> 01:17:22,240 Empezó Santos y ahora todos los viejos me llaman Julvito. 1308 01:17:22,940 --> 01:17:24,340 Cambiamos unas cuentas palabras. 1309 01:17:24,960 --> 01:17:26,800 Debí grande a trabajar con estas dos manos. 1310 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 Alemania. 1311 01:17:28,070 --> 01:17:31,760 Y allí otra vez el rollo, la organización del partido en la emigración. 1312 01:17:32,340 --> 01:17:35,096 Pero en qué quedamos, me decía Santos, cada vez que viene a visitarnos. 1313 01:17:35,120 --> 01:17:38,200 Te vas de España para perdernos de vista y aquí vuelves a liarte. 1314 01:17:39,055 --> 01:17:40,160 Y es que puede más que yo. 1315 01:17:40,860 --> 01:17:41,940 Lo he mamado, lo he mamado. 1316 01:17:42,980 --> 01:17:43,980 Y ahora más que nunca. 1317 01:17:44,160 --> 01:17:46,220 Para demostrar esos asesinos que no nos destruirán. 1318 01:17:46,840 --> 01:17:49,041 Que si no pudo el franquismo tampoco podrá la mafia esa. 1319 01:17:49,505 --> 01:17:51,106 ¿Garrido ha sido asesinado por la mafia? 1320 01:17:51,460 --> 01:17:51,580 No. 1321 01:17:52,070 --> 01:17:53,120 Me refiero a la tirateral. 1322 01:17:54,120 --> 01:17:55,120 ¿Quién sino? 1323 01:17:55,350 --> 01:17:57,660 Garrido y el eurocomunismo le resultaban incómodos. 1324 01:17:58,020 --> 01:17:59,580 Esa imagen de comunismo civilizado. 1325 01:17:59,700 --> 01:18:00,260 ¿Cómo hay que ser, no? 1326 01:18:00,660 --> 01:18:02,140 Pues desarmaba muchos anticomunistas. 1327 01:18:02,680 --> 01:18:02,980 ¿Y eso? 1328 01:18:03,500 --> 01:18:06,660 La tirateral puede matar a un hombre sin tener que quitarle la vida. 1329 01:18:07,260 --> 01:18:09,720 Puede montarle una campaña de desprestejo aplastante. 1330 01:18:10,060 --> 01:18:12,280 ¿Quieren hacer imposible la propuesta eurocomunista? 1331 01:18:12,840 --> 01:18:14,961 ¿Cómo vamos a quedar ante la opinión del mundo entero? 1332 01:18:15,080 --> 01:18:15,560 ¿Y eso cuenta? 1333 01:18:16,100 --> 01:18:17,000 Porque ya lo decía Garrido. 1334 01:18:17,001 --> 01:18:18,480 No podemos vivir aislados. 1335 01:18:19,020 --> 01:18:22,260 Tenemos que tener una visión de conjunto de todo y todos los que pertenecen al 1336 01:18:22,261 --> 01:18:24,101 partido dentro del conjunto del pueblo español. 1337 01:18:24,340 --> 01:18:25,340 ¿Se lo sabe de memoria? 1338 01:18:25,680 --> 01:18:28,580 Son 40 años de comunismo español lo que tratan de masacrar. 1339 01:18:31,240 --> 01:18:32,660 ¿Usted por qué milita? 1340 01:18:33,300 --> 01:18:34,300 ¿Cómo dice? 1341 01:18:34,600 --> 01:18:35,600 ¿Qué por qué milita? 1342 01:18:35,860 --> 01:18:37,140 ¿Qué por qué está en el partido? 1343 01:18:38,800 --> 01:18:41,677 Santos y Garrido me enseñaron desde pequeño a creer en el 1344 01:18:41,678 --> 01:18:44,520 partido como la vanguardia política de la clase obrera. 1345 01:18:45,020 --> 01:18:48,340 Como la clase ascendente que le ha sentido progresivo a la historia. 1346 01:18:49,130 --> 01:18:51,040 Bueno, éstal entonces no era la de ahora. 1347 01:18:51,490 --> 01:18:52,540 Había menos actividad. 1348 01:18:53,280 --> 01:18:57,520 Compare la estadística de los atentados de mis tiempos por los de ahora. 1349 01:18:58,200 --> 01:18:59,200 Ni colores. 1350 01:18:59,800 --> 01:19:02,560 ¿Y qué hace un vasco como usted en una ciudad como ésta? 1351 01:19:02,760 --> 01:19:03,760 Me lo pregunto a veces. 1352 01:19:07,290 --> 01:19:09,840 Como miembro de ETA debió recibir una formación especial. 1353 01:19:10,440 --> 01:19:11,960 Un entrenamiento para la lucha armada. 1354 01:19:11,961 --> 01:19:12,961 ¿Qué va? 1355 01:19:13,100 --> 01:19:14,540 Cuatro coñas y un poco de tiro. 1356 01:19:15,120 --> 01:19:16,120 Era a otros tiempos. 1357 01:19:17,070 --> 01:19:18,980 Nos íbamos al monte en el País Vasco francés. 1358 01:19:19,670 --> 01:19:22,260 Cuatro capulladas y luego a poner en las ríos al franquismo. 1359 01:19:22,920 --> 01:19:23,920 Eso era todo. 1360 01:19:24,400 --> 01:19:25,520 ¿Por qué se hizo como lista? 1361 01:19:26,060 --> 01:19:28,820 Pensaría que el papel en el histórico de ETA ya se había cumplido. 1362 01:19:29,300 --> 01:19:35,180 Y que incorporaciones como la mía podrían ayudar a masquizar el PC en buscarlo. 1363 01:19:35,960 --> 01:19:37,360 Ahora no sé qué diría. 1364 01:19:38,300 --> 01:19:39,640 Estas paredes se me caen encima. 1365 01:19:41,490 --> 01:19:43,500 ¿Usted fue detenida por la policía como etarra? 1366 01:19:44,400 --> 01:19:45,400 Sí. 1367 01:19:45,960 --> 01:19:46,960 Y torturado, supongo. 1368 01:19:48,120 --> 01:19:49,120 Bien supuesto. 1369 01:19:49,715 --> 01:19:51,356 Pero no tuvo una condena demasiado larga. 1370 01:19:51,980 --> 01:19:54,460 Cayeron los del proceso de burbos y se separaron ellos. 1371 01:19:55,340 --> 01:19:57,360 Tampoco me habría encontrado un gran paquete. 1372 01:19:58,530 --> 01:19:59,971 ¿La policía no le volvió a molestar? 1373 01:20:00,500 --> 01:20:01,500 Escaramuzas. 1374 01:20:03,665 --> 01:20:07,200 Tengo entendido que ha pedido una excedencia como profesional del partido. 1375 01:20:07,201 --> 01:20:08,260 ¿Por qué? 1376 01:20:08,860 --> 01:20:09,860 Quiere volver a ETA. 1377 01:20:11,060 --> 01:20:12,060 Al contrario. 1378 01:20:14,380 --> 01:20:18,300 Un dirigente del partido sigue sin tener vida privada. 1379 01:20:19,885 --> 01:20:21,300 Antes por la clandestinidad. 1380 01:20:21,780 --> 01:20:24,016 Ahora por la escasez de cuadros y la necesidad 1381 01:20:24,017 --> 01:20:26,661 de actuar en todos los frentes democráticos. 1382 01:20:27,490 --> 01:20:30,540 Tengo 45 años y apenas he vivido. 1383 01:20:31,870 --> 01:20:34,000 Me gustaría hacer lo que quisiera los fines de semana. 1384 01:20:34,600 --> 01:20:37,500 Pasearme por la concha y ver a los chavales jugar sobre la arena. 1385 01:20:39,440 --> 01:20:40,440 Estoy cansado. 1386 01:20:41,530 --> 01:20:42,740 Yo no soy un revolucionario. 1387 01:20:43,960 --> 01:20:46,660 Soy simplemente un antifascista. 1388 01:20:47,840 --> 01:20:51,240 Es un descubrimiento que muchos haríamos después de morir franco. 1389 01:20:53,755 --> 01:20:56,980 Mal asunto cuando militar se convierte en una rutina. 1390 01:20:57,660 --> 01:20:58,660 Yo estoy seco. 1391 01:20:59,060 --> 01:21:00,480 Sin ganas, sin imaginación. 1392 01:21:01,400 --> 01:21:02,400 Quiero irme a casa. 1393 01:21:09,960 --> 01:21:11,530 ¿Y yo estaría entre los sospechosos? 1394 01:21:12,270 --> 01:21:13,270 Si. 1395 01:21:14,170 --> 01:21:17,350 Supongo que lo que le estoy diciendo es una cuartada. 1396 01:21:18,380 --> 01:21:19,380 La mala cuartada. 1397 01:21:19,660 --> 01:21:21,021 Estaba usted en el cuarto cerrado. 1398 01:21:21,750 --> 01:21:22,750 No hay cuartada posible. 1399 01:21:24,600 --> 01:21:28,270 El impresor, que dice que con quien tiene que entenderse para los carteles. 1400 01:21:29,310 --> 01:21:30,310 Ahora voy. 1401 01:21:30,390 --> 01:21:31,550 Me disculpo un momento. 1402 01:21:45,410 --> 01:21:46,690 Parece que anda corto de sueño. 1403 01:21:48,850 --> 01:21:52,470 Desde que llegaba a Madrid no he podido dormir tranquilamente ni una sola noche. 1404 01:21:56,150 --> 01:21:57,430 Contra Franco andaba mejor. 1405 01:22:29,680 --> 01:22:31,121 Dígame de dónde ha sacado esta foto. 1406 01:22:32,140 --> 01:22:33,510 Es una de las últimas de Garrido. 1407 01:22:33,970 --> 01:22:35,530 Fue tomada poco antes de su muerte. 1408 01:22:35,990 --> 01:22:36,990 Eso ya no sé. 1409 01:22:37,690 --> 01:22:39,270 Ha sacado un fotógrafo de mundo obrero. 1410 01:22:43,540 --> 01:22:45,600 Esta foto es un certificado de inocencia. 1411 01:22:46,330 --> 01:22:48,340 Ya no está usted en la lista de sus pechosos. 1412 01:24:05,170 --> 01:24:06,690 Aquí se le conoce por el de la Dulce. 1413 01:24:06,830 --> 01:24:07,830 Es que la toco. 1414 01:24:08,490 --> 01:24:09,570 Mi abuelo tocaba. 1415 01:24:09,850 --> 01:24:11,050 Mi padre, Anteo Mio, la sacen. 1416 01:24:11,450 --> 01:24:13,490 Estaba casi abandonado todo eso hasta la democracia. 1417 01:24:13,630 --> 01:24:15,830 Pero como ahora todo el mundo saca señas de entidad. 1418 01:24:15,970 --> 01:24:17,090 Hasta debajo de las piedras. 1419 01:24:17,490 --> 01:24:18,850 Pues nosotros tenemos la dulzaina. 1420 01:24:19,270 --> 01:24:20,270 ¿Qué le parece? 1421 01:24:21,890 --> 01:24:23,890 ¿Apoya el partido la reivindicación de la dulzaina? 1422 01:24:24,610 --> 01:24:25,610 Pues no ha dicho que no. 1423 01:24:26,510 --> 01:24:27,930 ¿Y se lleva usted la dulzaina? 1424 01:24:28,610 --> 01:24:33,430 Ya sé que usted considera que soy uno de los más sospechosos. 1425 01:24:33,530 --> 01:24:35,130 Sino el que más en la muerte de Garrido. 1426 01:24:35,670 --> 01:24:36,670 Puede ir al grano. 1427 01:24:37,490 --> 01:24:38,490 ¿Cómo lo sabe? 1428 01:24:38,710 --> 01:24:39,710 Me lo dijo Santos. 1429 01:24:39,910 --> 01:24:41,710 También me dijo que había cambiado de opinión. 1430 01:24:42,210 --> 01:24:44,010 Pues vuelve usted a ser un buen sospechoso. 1431 01:24:44,510 --> 01:24:45,510 ¿Qué le vamos a hacer? 1432 01:24:47,330 --> 01:24:50,370 ¿Por qué un homenaje a Garrido el mismo día de la reunión del comité central? 1433 01:24:50,890 --> 01:24:53,590 Estaba preparado un concierto de dulzaina en la casa de campo. 1434 01:24:54,190 --> 01:24:55,230 Y Fernando no podía venir. 1435 01:24:55,810 --> 01:24:58,330 Entonces cogimos las dulzainas y nos fuimos al hall del hotel. 1436 01:24:58,890 --> 01:24:59,250 Pocacosa. 1437 01:24:59,510 --> 01:25:00,590 Porque llegaba con retraso. 1438 01:25:00,810 --> 01:25:03,010 Y le estaban esperando los camaradas del comité central. 1439 01:25:03,330 --> 01:25:04,370 La cosa fue por los pelos. 1440 01:25:05,070 --> 01:25:06,731 Porque no llegó la enseña hasta el mismo momento 1441 01:25:06,732 --> 01:25:09,151 en que se la pusimos en el hall del hotel. 1442 01:25:09,870 --> 01:25:12,670 ¿De qué color era esa enseña que usted le puso en la suma para Garrido? 1443 01:25:12,950 --> 01:25:13,950 La dulzaina roja. 1444 01:25:14,230 --> 01:25:15,230 Era un helplata. 1445 01:25:16,570 --> 01:25:18,450 ¿Ritualmente son rojas las dulzainas de Garrido? 1446 01:25:18,670 --> 01:25:19,670 No, de color negro. 1447 01:25:21,010 --> 01:25:22,070 ¿Por qué esa era roja? 1448 01:25:23,490 --> 01:25:24,650 ¿Nos pareció lo adecuado? 1449 01:25:26,420 --> 01:25:27,620 ¿A quién se le corrió la idea? 1450 01:25:28,250 --> 01:25:29,250 Al propio Garrido. 1451 01:25:29,930 --> 01:25:33,530 Tengo entendido que en una reunión hubo algo de cuasa acerca de la dulzaina de honor. 1452 01:25:34,230 --> 01:25:37,670 Alguien, uno o más, no sé, sugerió que la dulzaina fuese roja. 1453 01:25:37,671 --> 01:25:40,050 Al cabo, un día Garrido me dio. 1454 01:25:40,590 --> 01:25:43,810 Póme la dulzaina si eso tiene que contentar a la gente de tu pueblo. 1455 01:25:44,150 --> 01:25:45,810 Pero que la dulzaina sea roja. 1456 01:25:46,710 --> 01:25:48,110 No le daba importancia, pero yo sí. 1457 01:25:48,510 --> 01:25:50,950 Me lo tomé en serio y encargué una dulzaina roja. 1458 01:25:53,430 --> 01:25:55,930 ¿Usted personalmente encargó esa enseña especial para Garrido? 1459 01:25:56,490 --> 01:25:56,770 Sí. 1460 01:25:57,390 --> 01:25:57,650 ¿Dónde? 1461 01:25:58,050 --> 01:25:59,210 En los febreríes, Dios mío. 1462 01:25:59,410 --> 01:26:00,650 En la calle del Pez, en Madrid. 1463 01:26:00,750 --> 01:26:01,110 ¿Dónde siempre? 1464 01:26:01,670 --> 01:26:05,030 En el inventario de objetos encontrados en el cuerpo de Garrido figura esa enseña. 1465 01:26:05,770 --> 01:26:08,010 Pero es una dulzaina negra sobre la hora del plato. 1466 01:26:08,670 --> 01:26:09,670 Pues no lo entiendo. 1467 01:26:10,010 --> 01:26:11,090 La que yo le puse era roja. 1468 01:26:11,350 --> 01:26:12,550 No, no, no lo extraño en ella. 1469 01:26:12,590 --> 01:26:12,930 No, nada. 1470 01:26:13,410 --> 01:26:15,330 Aunque ya le dije que llegó en el último momento. 1471 01:26:15,450 --> 01:26:17,130 Apenas estuvo unos instantes en mis manos. 1472 01:26:17,610 --> 01:26:19,670 Pues estuvo esta en las manos un objeto fatídico. 1473 01:26:20,370 --> 01:26:24,831 La pieza fundamental para culminar con éxito una operación minuciosamente calculada. 1474 01:26:25,130 --> 01:26:27,732 Una miniatura que emitía luz roja y que sirvió de piloto 1475 01:26:27,733 --> 01:26:30,131 para asestar la puñalada que acabó con la vida de Garrido. 1476 01:26:32,350 --> 01:26:37,170 Supongo que si esto fuese una película... si yo fuese el culpable... 1477 01:26:37,171 --> 01:26:41,910 y si yo tuviese una pistola... este es el momento para oír abriéndome paso a tiros. 1478 01:26:42,230 --> 01:26:46,610 Supongo que si yo fuese un buen detective no le diría lo que le voy a decir. 1479 01:26:47,390 --> 01:26:48,710 No creo que se oste el culpable. 1480 01:26:49,030 --> 01:26:50,030 ¿Por qué? 1481 01:26:50,650 --> 01:26:52,990 Con fato, intuición femenina. 1482 01:26:56,050 --> 01:26:57,510 ¿Le puedo hacer una pregunta tonta? 1483 01:26:59,390 --> 01:27:00,790 ¿Usted por qué milita? 1484 01:27:02,750 --> 01:27:04,390 Bueno, pues tendría que hacer memoria. 1485 01:27:05,690 --> 01:27:09,790 Supongo que porque sigo confiando en el partido como la vanguardia política de la 1486 01:27:09,791 --> 01:27:13,710 clase obrera... como la clase ascendente que da un sentido progresivo a la historia. 1487 01:27:15,560 --> 01:27:18,041 Me pido usted nada menos que los informes confidencialísimos... 1488 01:27:19,030 --> 01:27:21,151 que tenemos de los miembros del comité central del PC. 1489 01:27:21,350 --> 01:27:22,790 Muy bien, yo se los doy. 1490 01:27:23,790 --> 01:27:24,951 Y es una prueba de confianza. 1491 01:27:25,480 --> 01:27:28,370 Pero usted de darme a cambio otra prueba que me justifique ante mis superiores. 1492 01:27:28,371 --> 01:27:30,790 Quiere que le diga quién es el principal sospechoso. 1493 01:27:31,290 --> 01:27:32,290 Sería justo. 1494 01:27:33,720 --> 01:27:37,030 ¿Y me garantiza que no morirá un cuarto de hora después de haber dado yo su nombre? 1495 01:27:38,750 --> 01:27:40,850 Está usted hablando con un funcionario público... 1496 01:27:41,200 --> 01:27:44,290 con un servidor de un gobierno democrático y un demócrata de años. 1497 01:27:44,800 --> 01:27:46,750 Fui accionista de cuadernos para el diálogo. 1498 01:27:47,390 --> 01:27:48,471 Usted parece un buen chico. 1499 01:27:49,620 --> 01:27:51,861 ¿Pero está en condiciones de garantizarme lo que le pido? 1500 01:27:52,710 --> 01:27:55,910 ¿Quiere asumir la responsabilidad de lanzar el nombre de una persona... 1501 01:27:55,911 --> 01:27:57,912 para que me la agujere en como si fuera un colador? 1502 01:28:01,220 --> 01:28:02,581 Hay auténticos gansters por medio. 1503 01:28:03,930 --> 01:28:06,530 Profesionales del crimen político que quieren acabar el trabajo. 1504 01:28:06,890 --> 01:28:07,890 Ya vi que me importa. 1505 01:28:08,070 --> 01:28:09,311 El fin y el cabo es un asesino. 1506 01:28:09,590 --> 01:28:11,370 Estamos barajando la vida de un asesino. 1507 01:28:13,850 --> 01:28:15,211 Quiere consultar a mis superiores. 1508 01:28:16,300 --> 01:28:17,861 En cualquier caso al comisario Fonseca. 1509 01:28:21,790 --> 01:28:23,090 Menos de decirse al ministro. 1510 01:28:26,630 --> 01:28:27,270 ¿Al jefe de gobierno? 1511 01:28:27,590 --> 01:28:29,470 ¿Tampoco tiene confianza en el jefe de gobierno? 1512 01:28:29,690 --> 01:28:30,690 Está bien. 1513 01:28:31,400 --> 01:28:34,491 Quiero que el jefe de gobierno se comprometa... que todo quede entre nosotros tres. 1514 01:28:35,620 --> 01:28:36,620 ¿Es una locura? 1515 01:28:37,430 --> 01:28:38,430 Pero lo intentaré. 1516 01:28:44,070 --> 01:28:45,070 Hola, presidente. 1517 01:28:45,190 --> 01:28:45,410 Majo. 1518 01:28:46,090 --> 01:28:47,390 Sí, soy Paco. 1519 01:28:47,930 --> 01:28:49,970 Mira, hay posibilidades de acelerar el asunto... 1520 01:28:50,120 --> 01:28:52,790 y necesito tu permiso para que se vean informes confidenciales. 1521 01:28:55,640 --> 01:28:57,410 Se exige que todo quede entre tú... 1522 01:28:57,960 --> 01:28:59,010 yo y él. 1523 01:29:00,730 --> 01:29:01,730 No, ese no. 1524 01:29:03,430 --> 01:29:04,430 Tampoco. 1525 01:29:05,800 --> 01:29:08,370 Ya sé que es difícil, pero no hay otra alternativa. 1526 01:29:12,390 --> 01:29:13,390 Gracias por tu confianza. 1527 01:29:16,190 --> 01:29:17,190 Tieto, 1528 01:30:35,300 --> 01:30:36,300 no funciona siempre. 1529 01:30:36,620 --> 01:30:38,100 Ya sabe cómo van las cosas en España. 1530 01:30:38,450 --> 01:30:39,731 Pero sabía que a veces funciona. 1531 01:30:47,070 --> 01:30:51,280 Me han dicho que estaba por aquí y he pensado... que voy a saludar al señor Carvallo. 1532 01:30:51,760 --> 01:30:54,020 Si Mahoma no va a la montaña... 1533 01:30:54,445 --> 01:30:55,480 la montaña va a Mahoma. 1534 01:30:56,400 --> 01:30:57,460 Me parece que es basta. 1535 01:30:59,575 --> 01:31:01,480 Donde hay patrón, no manda marinero. 1536 01:31:02,480 --> 01:31:05,500 Por mí que saque fotocopias... y las distribuye entre sus compinches. 1537 01:31:06,060 --> 01:31:07,100 No creo que valga la pena. 1538 01:31:07,740 --> 01:31:09,540 Los informes escritos nunca fueron su fuerte. 1539 01:31:10,570 --> 01:31:12,400 Usted siempre prefirió la comunicación oral. 1540 01:31:13,220 --> 01:31:15,600 Muy acudo, muy inteligente. 1541 01:31:16,830 --> 01:31:19,340 Hace unos años me hubiera gustado tenerle a usted aquí. 1542 01:31:19,740 --> 01:31:22,760 Entonces hubiera visto dónde se metió usted... la budeza y la inteligencia. 1543 01:31:23,220 --> 01:31:25,200 Pero yo sé muy bien dónde se le habría metido... 1544 01:31:25,400 --> 01:31:26,440 una detrás de otra. 1545 01:31:27,890 --> 01:31:29,420 Si sabe algo... 1546 01:31:29,570 --> 01:31:33,340 y no lo comunica a los que somos... legítimos representantes de gobierno... 1547 01:31:34,650 --> 01:31:35,650 ¿Ya sabe lo que se juega? 1548 01:31:36,230 --> 01:31:37,230 Lo mismo le he dicho yo. 1549 01:31:38,780 --> 01:31:40,900 Esto no es una película de espías. 1550 01:31:41,480 --> 01:31:43,080 Hay mucho cabrón que anda solto por ahí. 1551 01:31:44,610 --> 01:31:45,651 Usted lo ha comprobado ya. 1552 01:31:46,550 --> 01:31:47,831 Incluso por su propia seguridad. 1553 01:31:50,960 --> 01:31:52,700 Eso es lo principal. 1554 01:31:53,380 --> 01:31:54,380 Su seguridad. 1555 01:31:54,920 --> 01:31:55,920 Es lo que prima. 1556 01:31:56,760 --> 01:31:57,760 Lo que priva. 1557 01:31:58,400 --> 01:31:59,400 Lo que priva. 1558 01:32:03,050 --> 01:32:04,050 Me han convencido. 1559 01:32:04,270 --> 01:32:05,391 No quiero enterarme de nada. 1560 01:32:06,250 --> 01:32:07,250 Ahí están las carpetas. 1561 01:32:10,830 --> 01:32:11,830 Está de Guasaba. 1562 01:32:12,100 --> 01:32:15,500 Se ha enterado de lo que ha querido... y ahora se quiere quedar con nosotros. 1563 01:32:16,300 --> 01:32:17,300 Señor Carvallo. 1564 01:32:19,260 --> 01:32:20,720 Quiero advertirle por última vez. 1565 01:32:21,570 --> 01:32:23,320 Que contrae una grave responsabilidad... 1566 01:32:23,545 --> 01:32:25,940 ante el país, ante el gobierno... 1567 01:32:26,040 --> 01:32:27,420 y ante su propia conciencia. 1568 01:32:27,900 --> 01:32:30,781 Estoy seguro de que todo lo que me dicen... es por mi bien. 1569 01:32:31,670 --> 01:32:34,720 Pero soy víctima de una lógica... personal y profesional... 1570 01:32:34,845 --> 01:32:38,481 que aunque pueda conducirme al desastre... no puedo enterar. 1571 01:32:42,100 --> 01:32:43,100 Esta puerta es suya. 1572 01:32:45,440 --> 01:32:46,440 ¿Estoy detenido? 1573 01:32:47,330 --> 01:32:49,681 Ha llegado el momento en que diga... exijo hablar con mi abogado? 1574 01:32:50,900 --> 01:32:55,480 Déjale salir, pero... señor Carvallo, quiero hablarle muy seriamente. 1575 01:32:56,580 --> 01:32:57,580 Repito. 1576 01:32:57,880 --> 01:32:59,521 Ha contraído una grave responsabilidad... 1577 01:32:59,900 --> 01:33:01,620 ante el país, ante el gobierno. 1578 01:33:06,970 --> 01:33:07,970 ¿Dónde vamos, señor? 1579 01:33:09,070 --> 01:33:10,070 Tengo una duda. 1580 01:33:10,350 --> 01:33:13,671 No sé si ir a la oferería, Dios mío... o visitar la casa del señor guandalfo. 1581 01:33:14,290 --> 01:33:15,290 ¿Estás en tus cabales? 1582 01:33:17,090 --> 01:33:18,090 Tomaré un taxi. 1583 01:33:20,030 --> 01:33:20,430 ¡Hey! 1584 01:33:20,690 --> 01:33:21,690 ¿Dónde nos encontramos? 1585 01:33:22,570 --> 01:33:22,930 En el Ritz. 1586 01:33:23,290 --> 01:33:23,790 ¿En el Ritz? 1587 01:33:23,990 --> 01:33:24,690 ¿Por qué en el Ritz? 1588 01:33:24,740 --> 01:33:25,790 ¿Por qué es fácil? 1589 01:33:26,490 --> 01:33:27,490 ¿Vaya un Ritz en Madrid? 1590 01:33:34,350 --> 01:33:36,730 Puedo avisar por un interfono al señor Surel. 1591 01:33:37,060 --> 01:33:38,341 Dígale que le visita a Carvallo. 1592 01:33:38,790 --> 01:33:39,450 Vete, Carvallo. 1593 01:33:39,730 --> 01:33:40,930 Lo quisemos ante el caballero. 1594 01:35:08,360 --> 01:35:09,360 ¡Completamente, idiota! 1595 01:35:10,250 --> 01:35:11,440 ¡No has aprendido nada! 1596 01:35:13,280 --> 01:35:14,280 Señor Wanderfull... 1597 01:35:14,760 --> 01:35:17,100 ha llegado la hora de que me diga algo de lo que sé. 1598 01:35:28,340 --> 01:35:29,340 ¡Vacil! 1599 01:35:30,090 --> 01:35:31,620 ¡Eres un imbécil! 1600 01:35:32,760 --> 01:35:33,961 ¿Qué has venido a buscar aquí? 1601 01:35:34,380 --> 01:35:35,380 Me faltan algunos datos. 1602 01:35:35,800 --> 01:35:36,800 ¿Quién te los va a dar? 1603 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 ¡Yo! 1604 01:35:57,620 --> 01:35:59,880 Guarde esto en la boca y sea potente. 1605 01:36:00,620 --> 01:36:01,840 No quiero que grite. 1606 01:36:02,420 --> 01:36:03,480 Sólo que hable. 1607 01:36:04,040 --> 01:36:05,040 Ya sabe lo que se joda. 1608 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 Vamos a ver un paseo. 1609 01:36:17,220 --> 01:36:18,220 ¡Mucho usted! 1610 01:36:18,360 --> 01:36:19,360 ¡Cuidado que nos visto! 1611 01:36:19,800 --> 01:36:20,800 ¡Cuidado! 1612 01:36:39,145 --> 01:36:41,300 Ya puede ir largando por esa boca, señor Surel. 1613 01:36:41,750 --> 01:36:42,900 ¿Hablas de hoy, vacil? 1614 01:36:43,480 --> 01:36:44,720 El traje es lo que voy a hacer. 1615 01:36:45,220 --> 01:36:47,180 ¿O me dejes de santir o gritar el carvalo? 1616 01:36:47,260 --> 01:36:48,260 Grite, grites y puedes. 1617 01:36:48,400 --> 01:36:49,720 Pero sin escupir las balas. 1618 01:36:50,020 --> 01:36:51,020 ¡Me llevo al asilo! 1619 01:36:51,360 --> 01:36:52,360 Porque estoy harto de él. 1620 01:36:53,220 --> 01:36:55,220 Es un viejo oísta que nunca ha querido a sus hijos. 1621 01:36:55,420 --> 01:36:56,420 ¿Pasa algo? 1622 01:36:56,680 --> 01:36:59,400 Dígame para empezar quién es el hombre de la puñalada, señor Surel. 1623 01:36:59,660 --> 01:37:00,660 Usted ya lo sabe. 1624 01:37:01,140 --> 01:37:02,140 Casi lo sé. 1625 01:37:02,180 --> 01:37:03,736 Pero necesito que usted me lo confirme. 1626 01:37:03,760 --> 01:37:06,320 Lo que usted quiere es comprometerme a mí y a la agencia. 1627 01:37:07,000 --> 01:37:08,000 ¡No lo conseguí! 1628 01:37:21,340 --> 01:37:23,660 ¿Se decide de una vez, señor Surel? 1629 01:37:24,200 --> 01:37:25,200 ¡Uuuh! 1630 01:37:50,280 --> 01:37:51,280 ¡Aire! 1631 01:37:51,320 --> 01:37:51,480 ¡Aire! 1632 01:37:51,880 --> 01:37:52,880 ¡Aire! 1633 01:37:52,940 --> 01:37:54,100 ¡Malta capacitación! 1634 01:37:54,840 --> 01:37:55,260 ¡Servicios! 1635 01:37:55,860 --> 01:37:56,860 ¡Specialísimo! 1636 01:37:57,720 --> 01:37:59,360 ¡Protección sin límite! 1637 01:37:59,620 --> 01:38:00,620 ¿Quién? 1638 01:38:02,620 --> 01:38:03,620 ¡Más alto! 1639 01:38:06,900 --> 01:38:08,300 ¿Tenía cómplices dentro del comité? 1640 01:38:08,840 --> 01:38:09,840 ¿Seguro? 1641 01:38:10,380 --> 01:38:14,200 Ya conoce usted las técnicas de la agencia. 1642 01:38:14,880 --> 01:38:18,220 Los menos posibles en cada acción. 1643 01:38:19,380 --> 01:38:20,380 ¡Escupa las balas! 1644 01:38:21,200 --> 01:38:22,360 Tendrá que volver mañana. 1645 01:38:23,960 --> 01:38:24,960 ¡Me las he tragado! 1646 01:38:25,780 --> 01:38:27,620 Cuídeme bien a la vuelta hasta que vuelva, ¿eh? 1647 01:38:27,720 --> 01:38:29,480 Está nominado para el premio Nobel de la Faz. 1648 01:38:42,300 --> 01:38:43,716 ¿Dónde encontramos a Santos estas horas? 1649 01:38:43,740 --> 01:38:44,861 Quiero verlo inmediatamente. 1650 01:38:45,040 --> 01:38:47,001 Está en la sed organizando el cotarro para mañana. 1651 01:38:47,320 --> 01:38:48,556 Hay reunión del comité central. 1652 01:38:48,580 --> 01:38:49,580 Vamos allá. 1653 01:38:49,820 --> 01:38:50,320 Hasta las nueve. 1654 01:38:50,380 --> 01:38:51,580 No tienes nada que hacer, ¿eh? 1655 01:38:51,680 --> 01:38:54,240 Santos es muy estricto en eso de las reuniones preparatorias. 1656 01:38:54,480 --> 01:38:55,520 No quiere que lo molesten. 1657 01:38:55,580 --> 01:38:58,100 Hala un asesino para conocer el nombre de la asesina de Garrido. 1658 01:39:00,980 --> 01:39:01,980 ¿Es del partido? 1659 01:39:02,260 --> 01:39:03,260 Claro. 1660 01:39:04,160 --> 01:39:05,500 ¿Es miembro del comité central? 1661 01:39:06,040 --> 01:39:07,140 Eso será por descontar. 1662 01:39:08,580 --> 01:39:09,580 ¿Y quién es? 1663 01:39:10,460 --> 01:39:12,501 Santos me paga por decírselo a él antes que a nadie. 1664 01:39:14,080 --> 01:39:15,080 Sí, claro. 1665 01:39:17,760 --> 01:39:19,800 ¿No irás a decirselo a la tía de la unión soviética? 1666 01:39:19,960 --> 01:39:20,960 ¿Yo? 1667 01:39:21,240 --> 01:39:23,356 Tengo a mi fa con el hospital, con el homo plato y chupolvo. 1668 01:39:23,380 --> 01:39:25,060 Vamos, como la pilla y la arranco el moño. 1669 01:39:26,720 --> 01:39:27,720 Es uno de estos tres. 1670 01:39:35,850 --> 01:39:36,850 ¿Tengo que adivinarlo? 1671 01:39:37,330 --> 01:39:37,670 Ninguno. 1672 01:39:38,050 --> 01:39:41,590 Y espero que no saques a Santos de la reunión para decirle que es uno de estos 1673 01:39:41,591 --> 01:39:44,471 tres porque en lugar de pagarte te va a correr a hostias por la Gran Vía. 1674 01:39:44,790 --> 01:39:45,970 Estos dos son unos angelitos. 1675 01:39:47,190 --> 01:39:48,190 ¿Pero este? 1676 01:39:48,830 --> 01:39:50,050 Este es el asesino agarrido. 1677 01:39:50,930 --> 01:39:51,930 Pero tú estás loco. 1678 01:39:52,010 --> 01:39:53,370 ¿Tú sabes de quién estás hablando? 1679 01:39:53,950 --> 01:39:56,310 De Félix esparza Julve, asentador de pescado. 1680 01:39:56,810 --> 01:39:58,570 Anda ya hombre, militante de toda la vida. 1681 01:39:59,050 --> 01:40:01,770 Un tío que se jugaba el tío como el que más cuando la clandestinidad. 1682 01:40:02,420 --> 01:40:04,510 Además, sabes que es como un hijo para Santos. 1683 01:40:05,130 --> 01:40:07,210 Que como quien dice le ha dado de mamar a sus pechos. 1684 01:40:07,330 --> 01:40:08,330 Julvito le dice siempre. 1685 01:40:08,830 --> 01:40:10,590 Julvito, no esparza ni Félix. 1686 01:40:10,950 --> 01:40:11,950 Julvito. 1687 01:40:12,370 --> 01:40:13,490 Mató agarrido, no a Santos. 1688 01:40:13,910 --> 01:40:15,470 Es igual, también agarrido le llamaba Julvito. 1689 01:40:15,471 --> 01:40:18,190 Pues Julvito le pegó una santísima puñalada agarrido. 1690 01:40:18,830 --> 01:40:19,530 Puedes estar segura. 1691 01:40:19,830 --> 01:40:20,090 ¿Por qué? 1692 01:40:20,310 --> 01:40:20,590 Por dinero. 1693 01:40:21,010 --> 01:40:23,030 Viene un tío vestido de espía y le dice al comunista 1694 01:40:23,031 --> 01:40:25,411 de toda la vida te doy tantos y matas a tu jefe. 1695 01:40:26,010 --> 01:40:27,010 ¿Y tú te lo querís? 1696 01:40:27,150 --> 01:40:27,490 Yo no. 1697 01:40:27,810 --> 01:40:28,810 Por dinero. 1698 01:40:29,050 --> 01:40:32,430 Dinero para no quedarse sin mujer, sin amante, sin hijos, sin amigos. 1699 01:40:33,610 --> 01:40:36,310 Y sobre todo para no ir a parar a la cárcel como un vulgar chonizo. 1700 01:40:36,730 --> 01:40:38,310 ¿Y eso lo dice ahí, en esa ficha? 1701 01:40:38,690 --> 01:40:38,870 No. 1702 01:40:39,630 --> 01:40:41,781 Aquí se lo dice que su padre era un buen militante 1703 01:40:41,782 --> 01:40:43,891 que murió en un campo de concentración nazi. 1704 01:40:44,530 --> 01:40:46,130 Que también él era un buen militante. 1705 01:40:46,430 --> 01:40:47,751 Que era como un hijo para santos. 1706 01:40:48,430 --> 01:40:52,050 Que se casó con una buena militante y tuvo dos hijos que van para buenos militantes. 1707 01:40:53,080 --> 01:40:54,281 Que puso un negocio de frutas. 1708 01:40:54,590 --> 01:40:55,590 Que quebró. 1709 01:40:56,380 --> 01:40:58,350 Que migró a Alemania a trabajar de brero. 1710 01:40:58,610 --> 01:41:00,686 Y con eso se le pone a nombre la etiqueta de asesino. 1711 01:41:00,710 --> 01:41:02,230 Con eso y con lo que no se sabe de él. 1712 01:41:03,590 --> 01:41:05,010 Que la quiebra fue frauduleta. 1713 01:41:05,355 --> 01:41:07,476 Que sus socios la amenazaban a comandarle a la cárcel. 1714 01:41:07,570 --> 01:41:10,490 Que se separó de su mujer porque estaba liado con una jovencita austriaca 1715 01:41:10,491 --> 01:41:14,470 sospechosa de tener contacto con los más acreditados servicios secretos americanos. 1716 01:41:15,210 --> 01:41:16,210 Y sobre todo. 1717 01:41:16,830 --> 01:41:18,590 Que en Alemania el obrero es parzajulbe. 1718 01:41:19,210 --> 01:41:22,430 Hacía horas extraordinarias para recibir entrenamiento especial con vistas a 1719 01:41:22,431 --> 01:41:24,570 realizar una misión minuciosamente calculada. 1720 01:41:25,970 --> 01:41:26,970 Asesinar agarrido. 1721 01:41:27,050 --> 01:41:28,426 ¿Y tú como sabes lo que no se sabe de él? 1722 01:41:28,450 --> 01:41:29,986 Porque se lo preguntaron los que lo saben. 1723 01:41:30,010 --> 01:41:30,170 Ya. 1724 01:41:30,450 --> 01:41:31,930 Y te lo han dicho así por las buenas. 1725 01:41:32,290 --> 01:41:33,450 No ha sido fácil creerme. 1726 01:41:34,670 --> 01:41:35,670 No 1727 01:41:38,930 --> 01:41:40,250 hace falta que vayas tan deprisa. 1728 01:41:56,550 --> 01:41:57,810 Supongo que hoy vendrán todos. 1729 01:41:58,750 --> 01:41:59,750 Sí, claro. 1730 01:42:00,010 --> 01:42:01,010 Hoy vendrán todos. 1731 01:42:02,090 --> 01:42:03,090 Hasta el detective. 1732 01:42:19,390 --> 01:42:22,390 Santos me ha dado permiso y me ha hecho que ustedes lo derían mis problemas. 1733 01:42:22,770 --> 01:42:23,770 Es mi oficio. 1734 01:42:24,510 --> 01:42:25,510 ¿Qué problemas? 1735 01:42:26,070 --> 01:42:27,070 Cobrar. 1736 01:42:27,330 --> 01:42:29,410 ¿Y ver lo que pasa aquí hasta que empiece la reunión? 1737 01:42:29,610 --> 01:42:30,610 Cobrar. 1738 01:42:31,990 --> 01:42:32,990 Eso, Ali. 1739 01:42:33,030 --> 01:42:34,270 ¿Buenos cuartos se lleva usted? 1740 01:42:35,310 --> 01:42:35,710 ¿Me duele? 1741 01:42:36,170 --> 01:42:37,170 ¿A mí de qué? 1742 01:42:37,890 --> 01:42:39,691 Una vez que se pagan bien, por favor, se está. 1743 01:42:40,230 --> 01:42:41,665 Lo que me duele es lo poco consejo que se 1744 01:42:41,666 --> 01:42:44,351 toman en este partido por lo de las finanzas. 1745 01:42:45,070 --> 01:42:46,070 Se lo agarro. 1746 01:42:47,810 --> 01:42:51,070 Cada vez que presento un informe, o se me duérmino, se van a mear. 1747 01:42:52,480 --> 01:42:54,750 Y luego, Rolles el que ha descubierto los huevos. 1748 01:42:57,050 --> 01:42:57,590 De un. 1749 01:42:58,050 --> 01:42:59,050 De un. 1750 01:43:48,080 --> 01:43:49,340 La reunión va a empezar. 1751 01:45:53,230 --> 01:45:54,690 Se nota, se siente. 1752 01:45:54,990 --> 01:45:56,270 La ruido está presente. 1753 01:45:56,690 --> 01:45:58,210 Se nota, se siente. 1754 01:45:58,650 --> 01:45:59,890 La ruido está presente. 1755 01:46:00,270 --> 01:46:01,870 Se nota, se siente. 1756 01:46:02,290 --> 01:46:03,630 La ruido está presente. 1757 01:46:04,030 --> 01:46:05,530 Se nota, se siente. 1758 01:46:05,970 --> 01:46:07,310 La ruido está presente. 1759 01:46:07,710 --> 01:46:09,210 Se nota, se siente. 1760 01:46:09,630 --> 01:46:10,990 La ruido está presente. 1761 01:46:11,430 --> 01:46:12,910 Se nota, se siente. 1762 01:46:17,110 --> 01:46:18,330 La ruido está presente. 1763 01:46:18,770 --> 01:46:20,310 Se nota, se siente. 1764 01:46:20,690 --> 01:46:22,010 La ruido está presente. 1765 01:46:22,590 --> 01:46:23,990 Se nota, se siente. 1766 01:46:23,991 --> 01:46:25,590 ¡Carrido está presente! 1767 01:46:26,210 --> 01:46:27,730 Se nota, se siente. 1768 01:46:28,110 --> 01:46:29,350 ¡Carrido está presente! 1769 01:46:29,930 --> 01:46:31,430 Se nota, se siente. 1770 01:47:40,270 --> 01:47:41,450 ¡No dispares coño! 1771 01:47:41,550 --> 01:47:41,990 ¿No ves que hay gente? 1772 01:47:42,410 --> 01:47:43,410 ¡Y tu aviso el control! 1773 01:47:43,610 --> 01:47:43,910 ¡Vamos! 1774 01:47:44,330 --> 01:47:45,330 ¡Venga! 1775 01:47:54,400 --> 01:47:55,700 Ha sido desde un coche. 1776 01:47:56,120 --> 01:47:57,847 Estaba parcado en el cuello y de repente han 1777 01:47:57,848 --> 01:47:59,380 empezado a disparar mientras se ha arrancado. 1778 01:47:59,840 --> 01:48:00,280 ¿Tú lo has visto? 1779 01:48:00,820 --> 01:48:02,236 Será mejor que nos larguemos de aquí. 1780 01:48:02,260 --> 01:48:03,260 Esto ha terminado. 1781 01:48:03,360 --> 01:48:04,440 ¿Y por qué aquí disparaban? 1782 01:48:04,700 --> 01:48:05,360 Esparza, Julde. 1783 01:48:05,660 --> 01:48:06,740 ¿Pero por qué lo han hecho? 1784 01:48:07,280 --> 01:48:08,400 ¿Quiénes eran los del coche? 1785 01:48:08,800 --> 01:48:09,820 Los amos de Esparza. 1786 01:48:28,320 --> 01:48:29,320 Vuelve algún día. 1787 01:48:31,125 --> 01:48:32,921 ¿Cuándo hayas resuelto la contradicción entre el 1788 01:48:32,922 --> 01:48:35,341 culo concreto y el culo abstracto de las camaradas? 1789 01:48:36,180 --> 01:48:37,360 Vas a engordar cinco kilos. 1790 01:48:38,120 --> 01:48:41,860 Mi conciencia me impide acostarme con mujeres que pesen menos de cincuenta kilos. 1791 01:48:42,440 --> 01:48:43,780 Pero si pesa cincuenta y tres. 1792 01:48:44,880 --> 01:48:45,880 Qué lastima. 138602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.