All language subtitles for Trinity.UK.105.PDTV.RiVER.VF.NOTAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,291 --> 00:00:02,640 Richard Arc. 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,560 - Il est mort. - Il est mort ? 3 00:00:09,601 --> 00:00:12,786 Comme je l'ai dit, je le connaissais peu. 4 00:00:14,722 --> 00:00:15,822 Pouvez-vous... 5 00:00:16,620 --> 00:00:18,170 J'ai beaucoup � faire. 6 00:00:18,663 --> 00:00:22,600 Si tu savais comme Trinity l'a chang�, 7 00:00:22,975 --> 00:00:24,060 Ta ni�ce ? 8 00:00:25,868 --> 00:00:27,440 J'ai des projets pour elle. 9 00:00:28,038 --> 00:00:29,038 Tu m'aimes. 10 00:00:30,227 --> 00:00:31,227 Tu... 11 00:00:31,844 --> 00:00:32,844 m'aimes... 12 00:00:33,288 --> 00:00:35,600 Sais-tu dans quoi tu te lances ? 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,020 Et le deuxi�me round ? 14 00:00:39,413 --> 00:00:41,960 Tu es... tout ce que je d�teste. 15 00:00:42,120 --> 00:00:45,868 Tu es un ramassis d'impi�t� et de pr�jug�s h�r�ditaires et... 16 00:00:46,128 --> 00:00:47,128 Maintenant, 17 00:00:47,354 --> 00:00:49,400 Je ne veux plus jamais te revoir ! 18 00:00:52,665 --> 00:00:53,876 S'il vous pla�t, 19 00:00:54,160 --> 00:00:57,663 dans l'int�r�t de Trinity et le v�tre, 20 00:00:57,880 --> 00:00:59,560 �vitez les actes intol�rables 21 00:00:59,720 --> 00:01:03,200 et les d�bordements �thyliques si fr�quents � la Journ�e du fondateur. 22 00:01:11,586 --> 00:01:13,956 Joli travail, mais que �a ne se reproduise pas. 23 00:01:14,600 --> 00:01:17,373 Elle va d�tester ma contribution � l'exposition. 24 00:01:17,493 --> 00:01:20,360 Comme vous le savez, beaucoup d'anciens �l�ves 25 00:01:20,520 --> 00:01:22,083 viennent aujourd'hui. 26 00:01:22,320 --> 00:01:23,667 Le plus prestigieux... 27 00:01:24,266 --> 00:01:28,040 est celui qui a confirm� sa venue il y a quelques heures, 28 00:01:28,200 --> 00:01:31,163 un dipl�m� de 1983, 29 00:01:32,653 --> 00:01:33,875 Crispin Hunter. 30 00:01:49,558 --> 00:01:51,908 www.seriessub.com www.sous-titres.eu 31 00:01:53,880 --> 00:01:55,480 Hail the Fools Team 32 00:01:57,400 --> 00:01:59,480 - Un joli coup. - �a n'engage que vous. 33 00:02:00,102 --> 00:02:03,160 - Vous d�sapprouvez ? - C'est un con de premi�re. 34 00:02:03,539 --> 00:02:05,781 Vos sentiments sont r�ciproques. 35 00:02:05,901 --> 00:02:07,939 �a doit vous rendre fou. 36 00:02:08,475 --> 00:02:11,840 Le voil�, l'homme le plus riche du monde et... 37 00:02:12,193 --> 00:02:14,720 Qu'avez-vous accompli ces vingt derni�res ann�es ? 38 00:02:14,913 --> 00:02:16,770 Peu importe ce qu'il pense de moi. 39 00:02:16,890 --> 00:02:18,990 Ce qui importe, c'est Trinity. 40 00:02:19,172 --> 00:02:23,077 Cette journ�e permet aux anciens de remercier l'�cole. 41 00:02:23,280 --> 00:02:26,880 Avec l'aide de M. Hunter, je pourrais changer cet endroit. 42 00:02:27,040 --> 00:02:29,600 - Dans quel sens ? - Tous les sens. 43 00:02:34,165 --> 00:02:37,134 Il para�t qu'� la fin de chaque Journ�e du fondateur, 44 00:02:37,254 --> 00:02:40,169 tous les �tudiants sont ivres et se jettent du tertre. 45 00:02:40,289 --> 00:02:43,680 C'est path�tique. Tout le monde fait l'idiot et se saoule. 46 00:02:43,840 --> 00:02:45,740 Ravissante comme d'habitude. 47 00:02:46,289 --> 00:02:48,620 Je te trouve jolie. �a ne te pla�t pas ? 48 00:02:50,773 --> 00:02:52,323 On peut m'expliquer ? 49 00:02:53,160 --> 00:02:56,281 Quel abruti. Incroyable que Rosalind et lui soient parents. 50 00:02:56,781 --> 00:02:59,880 Tu feras bient�t partie de la famille. C'est la journ�e des parents. 51 00:03:00,363 --> 00:03:02,400 Merci. Tu m'aides beaucoup. 52 00:03:05,136 --> 00:03:06,886 Prends �a, ma belle. 53 00:03:07,400 --> 00:03:08,480 �a va pas ? 54 00:03:09,227 --> 00:03:11,449 - Laisse-la. - C'est bon, mec. 55 00:03:11,640 --> 00:03:13,120 On est fianc�s. 56 00:03:15,028 --> 00:03:16,028 Gethin. 57 00:03:18,664 --> 00:03:20,414 Gethin ! Tu es l� ! 58 00:03:32,474 --> 00:03:34,753 Et j'en ai encore beaucoup en r�serve. 59 00:03:36,136 --> 00:03:38,902 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Tu m'as invit�... 60 00:03:39,022 --> 00:03:40,657 pour la grande beuverie. 61 00:03:41,400 --> 00:03:43,760 D�sol�e. J'ai �t� d�bord�e et... 62 00:03:44,928 --> 00:03:46,165 Pas de probl�me. 63 00:03:46,533 --> 00:03:47,683 Je suis l�. 64 00:03:51,521 --> 00:03:52,360 Bi�re ? 65 00:03:53,840 --> 00:03:54,880 Ou un caf�. 66 00:03:56,511 --> 00:03:58,208 Une so�lerie ! J'en suis ! 67 00:03:58,726 --> 00:04:00,879 Il y avait un Noir, dans mon village. 68 00:04:01,184 --> 00:04:02,984 Sa bite �tait gigantesque. 69 00:04:04,405 --> 00:04:05,760 Il est devenu plombier. 70 00:04:06,102 --> 00:04:08,800 Si on trouve une bonne blague, on ne sera plus les fous ? 71 00:04:09,199 --> 00:04:10,345 C'est l'usage. 72 00:04:10,465 --> 00:04:13,840 Un excellent canular aujourd'hui vous d�liera de vos obligations. 73 00:04:14,101 --> 00:04:17,120 � mon avis, on ne restera pas fous tr�s longtemps. 74 00:04:19,039 --> 00:04:20,199 Je pense pareil. 75 00:04:20,620 --> 00:04:22,003 Vise-moi �a. 76 00:04:25,514 --> 00:04:27,000 FROMAGE DE BITE 77 00:04:27,490 --> 00:04:28,924 �a dit "Fromage de bite". 78 00:04:29,044 --> 00:04:31,120 Au lieu de ne pas le dire. 79 00:04:35,878 --> 00:04:37,664 �a lui pla�t ! �a te pla�t ! 80 00:04:37,925 --> 00:04:38,919 Enfin libre ! 81 00:04:39,039 --> 00:04:41,360 Je me moque de vous, bande de minables nabots. 82 00:04:41,725 --> 00:04:44,438 Il y a vingt ans, Jasper Richards et Owain McGarvey 83 00:04:44,558 --> 00:04:46,720 ont simul� un atterrissage d'aliens. 84 00:04:47,038 --> 00:04:50,163 Cinq ans plus tard, Tommy Sewell et Greg Dettinger 85 00:04:50,283 --> 00:04:53,280 ont feint un d�but de l�pre qui a ferm� l'�cole pour six mois. 86 00:04:53,520 --> 00:04:56,000 C'�taient de bons fous. Ils ont m�rit� leur libert�. 87 00:04:56,539 --> 00:04:58,603 Ce drapeau merdique, par contre, 88 00:04:58,800 --> 00:05:00,802 ne restera pas dans les annales. 89 00:05:02,162 --> 00:05:03,000 Quoi ? 90 00:05:03,296 --> 00:05:05,544 - Tu as dit "annales". - C'est marrant. 91 00:05:05,664 --> 00:05:07,357 C'est vrai. T'as raison. 92 00:05:07,477 --> 00:05:08,727 Un petit conseil, 93 00:05:08,887 --> 00:05:10,800 trouvez mieux, et en vitesse. 94 00:05:14,295 --> 00:05:15,295 Bien. 95 00:05:15,662 --> 00:05:16,795 Je suis pr�te. 96 00:05:18,181 --> 00:05:20,819 - Tu as bonne mine. - Je suis mal fichue. 97 00:05:21,562 --> 00:05:22,720 Je me fais du souci. 98 00:05:23,146 --> 00:05:24,880 Du souci ? Pourquoi ? 99 00:05:25,289 --> 00:05:27,139 Cette histoire avec Cooper. 100 00:05:28,539 --> 00:05:30,913 Pourquoi avait-il les papiers de Richard ? 101 00:05:31,308 --> 00:05:33,159 Lui et Maltravers complotent, 102 00:05:33,279 --> 00:05:35,440 et je n'aime pas �tre sur la touche. 103 00:05:35,601 --> 00:05:37,880 Surtout quand �a concerne Richard Arc ? 104 00:05:39,178 --> 00:05:40,826 Tu as probablement raison. 105 00:05:40,946 --> 00:05:42,046 �a m'obs�de. 106 00:05:43,226 --> 00:05:46,006 D�s que Crispin Hunter aura sign� ce contrat, 107 00:05:46,126 --> 00:05:49,880 tout sera r�v�l� et Maltravers sera ma salope. 108 00:05:54,732 --> 00:05:57,374 �tudiant � Trinity un jour, �tudiant � Trinity toujours. 109 00:05:58,506 --> 00:06:00,334 O� est-il ? Il devrait �tre l�. 110 00:06:00,454 --> 00:06:01,800 Mesdames et messieurs, 111 00:06:01,960 --> 00:06:05,519 nous sommes heureux d'accueillir M. Crispin Hunter. 112 00:06:15,506 --> 00:06:16,920 Ravi de vous rencontrer. 113 00:06:18,440 --> 00:06:21,232 Eh bien, voil� une entr�e remarqu�e. 114 00:06:21,352 --> 00:06:22,452 Merveilleux. 115 00:06:22,698 --> 00:06:24,610 �a figurera dans ma newsletter. 116 00:06:26,240 --> 00:06:28,482 Claudette, l'assistante de M. Hunter. 117 00:06:30,463 --> 00:06:32,419 J'esp�re que �a ne vous d�range pas. 118 00:06:32,539 --> 00:06:35,419 Sans elle � mes c�t�s, je suis perdu. 119 00:06:35,539 --> 00:06:36,443 Vraiment. 120 00:06:36,563 --> 00:06:39,483 Il a beau �tre un g�nie, il n'a aucun sens de l'orientation. 121 00:06:39,920 --> 00:06:42,399 Plus on est de fous, plus on rit. On y va ? 122 00:06:44,115 --> 00:06:47,240 Cette exposition a �t� organis�e par la d�l�gu�e des �tudiants. 123 00:06:47,360 --> 00:06:48,414 Bonjour. 124 00:06:49,142 --> 00:06:50,616 Qu'est-ce que c'est ? 125 00:06:50,736 --> 00:06:52,560 Vous contemplez mon vagin. 126 00:06:54,917 --> 00:06:56,907 Une repr�sentation de mon vagin. 127 00:06:58,147 --> 00:06:59,858 Et celles-l� ? 128 00:07:00,290 --> 00:07:01,600 Encore mon vagin. 129 00:07:01,760 --> 00:07:03,280 De plus pr�s. 130 00:07:03,582 --> 00:07:05,444 Bien. Je vois. 131 00:07:06,200 --> 00:07:08,400 Ces �uvres n'�taient pas pr�vues. 132 00:07:09,926 --> 00:07:13,080 - Un ajout de derni�re minute. - Tr�s... r�aliste. 133 00:07:13,848 --> 00:07:14,760 On avance ? 134 00:07:15,352 --> 00:07:17,320 J'aime les d�tails de celui-ci. 135 00:07:17,539 --> 00:07:19,100 C'est mon clitoris. 136 00:07:20,750 --> 00:07:24,160 On a vu assez d'art. Il y a encore beaucoup � voir. 137 00:07:24,485 --> 00:07:25,485 Par ici. 138 00:07:30,676 --> 00:07:33,023 Comme vous le voyez, certains de nos �quipements 139 00:07:33,143 --> 00:07:36,938 doivent �tre modernis�s, mais gr�ce � votre investissement... 140 00:07:41,976 --> 00:07:45,016 Voici Edmund Maltravers, Claudette. 141 00:07:46,290 --> 00:07:48,160 L'homme dont je t'ai parl�. 142 00:07:48,320 --> 00:07:49,480 En bien, j'esp�re. 143 00:07:51,101 --> 00:07:52,701 Quand j'�tais � Trinity, 144 00:07:53,330 --> 00:07:57,120 le Dr Maltravers m'a choisi comme fou de l'�cole. 145 00:07:57,791 --> 00:07:59,000 J'ai �t� bafou�, 146 00:07:59,361 --> 00:08:01,040 pers�cut� et rabaiss�, 147 00:08:01,573 --> 00:08:04,165 au grand amusement des Dandelions. 148 00:08:04,665 --> 00:08:06,520 �a a forg� votre caract�re. 149 00:08:07,904 --> 00:08:09,444 Vous n'avez pas chang�. 150 00:08:10,352 --> 00:08:11,452 J'ai jur�... 151 00:08:11,982 --> 00:08:14,704 que quand je serais assez riche, je reviendrais... 152 00:08:15,315 --> 00:08:17,400 transformer votre vie en supplice. 153 00:08:17,731 --> 00:08:20,872 Quand la charmante directrice m'a offert l'opportunit� d'investir, 154 00:08:20,992 --> 00:08:22,514 j'ai pens� : "Fonce !" 155 00:08:23,352 --> 00:08:25,526 Donc, tiens-toi pr�t. 156 00:08:27,016 --> 00:08:30,560 Je vais t'enlever ce que tu aimes le plus au monde. 157 00:08:32,920 --> 00:08:34,420 Plut�t m�lodramatique. 158 00:08:35,005 --> 00:08:36,599 Tu ne peux pas me virer. 159 00:08:36,915 --> 00:08:40,880 Il va cr�er un fonds qui octroiera des bourses aux professeurs. 160 00:08:41,171 --> 00:08:42,511 Pour les obtenir, 161 00:08:43,000 --> 00:08:46,600 il faudra remplir certaines exigences et soutenir la directrice. 162 00:08:46,789 --> 00:08:47,605 Et... 163 00:08:48,744 --> 00:08:50,033 M. Hunter. 164 00:08:51,160 --> 00:08:52,210 Le but... 165 00:08:52,936 --> 00:08:55,326 n'est pas de te virer, cher ami. 166 00:08:56,397 --> 00:09:00,040 C'est de te traquer jusqu'� ce que tu d�missionnes. 167 00:09:00,227 --> 00:09:03,184 Les Dandelions ne choisissent pas le fou. 168 00:09:03,304 --> 00:09:04,840 Il se choisit lui-m�me. 169 00:09:05,227 --> 00:09:07,616 Tu �tais path�tique et cupide. 170 00:09:08,158 --> 00:09:10,704 Ton ambition d�mesur�e rendait ta m�diocrit� 171 00:09:10,824 --> 00:09:12,565 encore plus ridicule. 172 00:09:13,039 --> 00:09:16,064 C'�tait risible � l'�poque, �a l'est toujours. 173 00:09:19,195 --> 00:09:23,195 Profite des derniers jours du Trinity que tu connais. 174 00:09:28,438 --> 00:09:29,950 Quel branleur ! 175 00:09:40,243 --> 00:09:41,994 S'il vous d�teste tellement, 176 00:09:42,114 --> 00:09:43,760 il a pu briser le lien. 177 00:09:44,065 --> 00:09:46,210 Non, il n'est au courant de rien. 178 00:09:46,330 --> 00:09:48,690 Il vandalise � coups de ch�quier. 179 00:09:50,011 --> 00:09:51,260 Sans l'implant, 180 00:09:51,460 --> 00:09:53,782 le projet stagne, il n'avance pas. 181 00:09:54,027 --> 00:09:55,600 On ne peut parler aux Am�ricains. 182 00:09:55,852 --> 00:09:57,516 Je le sais, Linus. 183 00:09:57,968 --> 00:10:00,760 Le probl�me avec Crispin Hunter n'a rien � voir avec �a. 184 00:10:01,060 --> 00:10:04,960 Gr�ce � son argent, la directrice contr�lera les profs. 185 00:10:05,560 --> 00:10:08,795 Bient�t, elle s'occupera � nouveau du Dandelion Club. 186 00:10:10,019 --> 00:10:12,440 Crispin, nous devrions parler franchement. 187 00:10:12,727 --> 00:10:14,176 Vous avez vu l'�cole. 188 00:10:14,296 --> 00:10:17,892 Votre argent sera tr�s utile. Mais nous savons pourquoi vous �tes l�. 189 00:10:19,909 --> 00:10:23,480 Je le veux hors de l'�cole afin de la diriger � ma fa�on. 190 00:10:23,915 --> 00:10:25,915 On passe aux choses s�rieuses. 191 00:10:26,160 --> 00:10:27,160 J'aime �a. 192 00:10:27,820 --> 00:10:29,178 Assez flirt�. 193 00:10:30,209 --> 00:10:31,680 Passons � la p�n�tration. 194 00:10:33,845 --> 00:10:36,720 Nous pourrions �laborer un plan autour d'un d�jeuner. 195 00:10:38,233 --> 00:10:39,215 Volontiers. 196 00:10:39,335 --> 00:10:40,335 Claudette, 197 00:10:40,456 --> 00:10:44,120 mettons �a en marche pendant que je suis encore l�. 198 00:10:44,280 --> 00:10:46,528 Les vents du changement 199 00:10:46,648 --> 00:10:49,360 doivent balayer ces pav�s poussi�reux. 200 00:10:50,950 --> 00:10:52,615 Voici Dorian Gaudain, 201 00:10:52,880 --> 00:10:54,690 le pr�sident du Dandelion. 202 00:10:54,810 --> 00:10:57,960 Excusez mon retard. Vous vouliez une visite. Par ici. 203 00:11:04,565 --> 00:11:06,204 C'est interdit aux femmes. 204 00:11:08,219 --> 00:11:09,219 Je sais. 205 00:11:12,414 --> 00:11:13,937 Brian prend le ballon. 206 00:11:14,373 --> 00:11:17,584 Il est � terre, sort de la m�l�e et passe cinq mecs. 207 00:11:18,393 --> 00:11:21,320 Il court au pas de l'oie et est presque sur la ligne, 208 00:11:21,634 --> 00:11:23,480 mais je suis comme un loup. 209 00:11:26,840 --> 00:11:28,760 Je ne marche pas � quatre pattes, 210 00:11:28,920 --> 00:11:30,471 mais je traque ma proie. 211 00:11:30,880 --> 00:11:33,117 Il va marquer, quand soudain... 212 00:11:34,905 --> 00:11:36,240 de nulle part... 213 00:11:37,657 --> 00:11:38,960 je le plaque. 214 00:11:39,416 --> 00:11:41,209 C'�tait un match de dingue. 215 00:11:44,306 --> 00:11:45,320 Et but ! 216 00:11:46,915 --> 00:11:48,640 Embrasse mon cul poilu de Gallois 217 00:11:48,971 --> 00:11:50,240 et chiale. 218 00:11:52,280 --> 00:11:55,442 C'�tait tr�s int�ressant et plut�t d�taill�, 219 00:11:55,928 --> 00:11:59,320 mais je dois y aller. J'ai ce truc copine-parents. 220 00:12:08,452 --> 00:12:10,302 Excuse-moi une seconde. 221 00:12:14,335 --> 00:12:16,400 C'est dans deux heures. 222 00:12:16,612 --> 00:12:18,560 Je voulais juste respirer un peu. 223 00:12:18,720 --> 00:12:19,707 Si tu pars, 224 00:12:19,827 --> 00:12:22,840 il voudra monter dans ma chambre et... tu sais. 225 00:12:23,000 --> 00:12:24,040 Tu veux pas ? 226 00:12:24,517 --> 00:12:25,880 Je l'aime, 227 00:12:26,040 --> 00:12:27,416 c'est clair, mais... 228 00:12:27,640 --> 00:12:29,400 Je sais pas. Il est chiant ? 229 00:12:36,177 --> 00:12:38,307 Une Rolls Royce d'�poque. 230 00:12:39,607 --> 00:12:41,840 - J'en ai une. - Superbe voiture. 231 00:12:42,122 --> 00:12:44,838 Je les aime tout particuli�rement. 232 00:12:47,257 --> 00:12:48,080 Pareil. 233 00:12:48,888 --> 00:12:51,553 Je n'avais jamais r�ussi � entrer ici, 234 00:12:53,731 --> 00:12:54,731 mais... 235 00:12:55,239 --> 00:12:58,056 je reconnais tr�s bien ceci. 236 00:12:59,560 --> 00:13:01,050 La Dame de Fer. 237 00:13:03,518 --> 00:13:05,357 Plus d'une femme a go�t�... 238 00:13:05,947 --> 00:13:07,730 � ses charmes d'�tain. 239 00:13:09,718 --> 00:13:12,934 Des hommes malheureux �galement. 240 00:13:16,162 --> 00:13:18,225 En quelle ann�e �tiez-vous ici ? 241 00:13:18,623 --> 00:13:20,151 Je suis arriv� en 1983. 242 00:13:20,998 --> 00:13:23,530 Qui �tait pr�sident quand vous �tiez le fou ? 243 00:13:27,158 --> 00:13:28,601 Vous le connaissez ? 244 00:13:29,034 --> 00:13:31,280 En fait, j'ai bais� sa fille. 245 00:13:44,196 --> 00:13:46,355 Tu ne peux pas continuer � m'ignorer. 246 00:13:50,234 --> 00:13:52,421 - Ne me suis pas. - Pourquoi ? C'est dr�le. 247 00:13:52,873 --> 00:13:54,200 Tu as truqu� le vote. 248 00:13:54,516 --> 00:13:58,000 Tu t'es arrang� pour que je perde au profit de ton club ch�ri. 249 00:13:58,313 --> 00:14:01,058 On est bien trop s�duisants pour se disputer. 250 00:14:01,360 --> 00:14:03,722 Dorian, tu ne comprends pas. 251 00:14:04,238 --> 00:14:05,680 Je fais pas l'inaccessible. 252 00:14:06,657 --> 00:14:09,040 Je ne suis tout simplement pas int�ress�e. 253 00:14:09,922 --> 00:14:11,928 Ni maintenant ni jamais, je ne sortirai 254 00:14:12,238 --> 00:14:15,840 avec un Dandelion snob et idiot... comme toi. 255 00:14:16,559 --> 00:14:18,440 Quel est ton probl�me avec le club ? 256 00:14:18,600 --> 00:14:20,456 Ton p�re en a �t� pr�sident. 257 00:14:21,878 --> 00:14:24,999 - Comment oses-tu ? - Richard Arc, pr�sident. 258 00:14:25,486 --> 00:14:28,120 - En 1983. - Je n'y crois pas. 259 00:14:28,475 --> 00:14:30,040 C'est sur le tableau. 260 00:14:32,760 --> 00:14:34,291 Tu auras besoin de �a. 261 00:14:44,219 --> 00:14:45,369 Un probl�me ? 262 00:14:45,788 --> 00:14:46,875 Je sais pas. 263 00:14:47,679 --> 00:14:49,053 Je t'ai pas manqu� ? 264 00:14:49,616 --> 00:14:51,440 Je me branle sur toi depuis des plombes. 265 00:14:51,783 --> 00:14:54,018 C'est vraiment tr�s touchant. 266 00:14:55,017 --> 00:14:56,480 Franchement, �a l'est. 267 00:15:18,163 --> 00:15:19,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 268 00:15:22,193 --> 00:15:24,200 Mon p�re pr�sidait le Dandelion. 269 00:15:24,514 --> 00:15:25,320 Quoi ? 270 00:15:25,643 --> 00:15:27,455 Pr�sident. En 1983. 271 00:15:30,777 --> 00:15:31,600 D�sol�e. 272 00:15:32,222 --> 00:15:34,123 Non, c'est rien. Ne pars pas. 273 00:15:35,165 --> 00:15:36,365 Tout va bien ? 274 00:15:37,833 --> 00:15:40,120 Comment un brillant lyc�en de Leeds 275 00:15:40,280 --> 00:15:43,387 a-t-il pu finir pr�sident du plus grand club de fils � papa ? 276 00:15:43,507 --> 00:15:44,360 Comment ? 277 00:15:46,627 --> 00:15:49,605 Elle va continuer � poser des questions 278 00:15:50,160 --> 00:15:51,610 ou tu vas venir ici 279 00:15:51,744 --> 00:15:53,997 et traire le dragon ? 280 00:16:04,788 --> 00:16:06,190 Une seconde, Theo. 281 00:16:08,624 --> 00:16:09,480 La voil�. 282 00:16:13,534 --> 00:16:15,045 Je te rappelle. 283 00:16:17,552 --> 00:16:19,055 Tu vas l'essayer ? 284 00:16:21,537 --> 00:16:23,600 Papa voudra savoir si elle te va. 285 00:16:43,461 --> 00:16:44,280 �a va ? 286 00:16:44,993 --> 00:16:47,350 Arr�te de me reluquer, esp�ce de pervers. 287 00:16:58,787 --> 00:17:02,040 Il nous faut du jamais vu. La m�re de toutes les farces. 288 00:17:02,331 --> 00:17:04,501 - Carr�ment. - Et si... 289 00:17:05,139 --> 00:17:08,173 Et si on faisait dispara�tre l'�cole ? 290 00:17:08,626 --> 00:17:10,525 Une minute, elle est l�, puis... 291 00:17:12,704 --> 00:17:13,694 O� est-elle ? 292 00:17:14,320 --> 00:17:15,932 - Tu vois ? - Carr�ment. 293 00:17:17,100 --> 00:17:18,369 Le truc, c'est... 294 00:17:19,083 --> 00:17:20,866 comment on va faire ? 295 00:17:21,385 --> 00:17:23,418 Tu vois ? Parce qu'elle est �norme, 296 00:17:24,234 --> 00:17:25,120 l'�cole. 297 00:17:25,792 --> 00:17:26,680 Donc, 298 00:17:27,083 --> 00:17:31,026 la d�placer prendrait vraiment beaucoup de temps. 299 00:17:31,678 --> 00:17:33,135 T'as raison, mon pote. 300 00:17:33,863 --> 00:17:35,363 C'�tait un r�ve fou. 301 00:17:37,964 --> 00:17:39,187 Des retouches ? 302 00:17:41,087 --> 00:17:42,240 Oui, � ma vie. 303 00:17:43,775 --> 00:17:45,120 - T'es l� ? - C'est Theo. 304 00:17:45,695 --> 00:17:47,641 Une minute. Fais vite. 305 00:17:48,659 --> 00:17:49,757 Tu vas bien ? 306 00:17:49,877 --> 00:17:51,069 J'y arrive pas. 307 00:18:00,265 --> 00:18:01,080 �a va ? 308 00:18:01,624 --> 00:18:03,798 Je faisais un petit somme. 309 00:18:06,569 --> 00:18:07,569 Je la... 310 00:18:08,367 --> 00:18:09,350 regardais. 311 00:18:10,839 --> 00:18:11,839 D'accord. 312 00:18:13,083 --> 00:18:14,083 Flippant. 313 00:18:15,192 --> 00:18:17,370 Mes parents seront l� dans une heure. 314 00:18:17,758 --> 00:18:19,840 - C'est bon ? - Bien s�r. 315 00:18:27,930 --> 00:18:30,520 Tu rencontres ses parents ? �a devient s�rieux. 316 00:18:33,240 --> 00:18:36,000 Je ne t'engueule pas. Je m'inqui�te pour toi. 317 00:18:36,860 --> 00:18:39,200 Je peux me d�brouiller. 318 00:18:39,360 --> 00:18:42,350 Plus �a durera, plus ce sera dur d'y mettre fin. 319 00:18:42,744 --> 00:18:45,296 Finis-en aujourd'hui, �a vaut mieux pour toi. 320 00:18:46,253 --> 00:18:48,144 Je peux pas lui dire la v�rit�. 321 00:18:49,053 --> 00:18:50,805 Tu devrais trouver quelque chose. 322 00:19:00,692 --> 00:19:02,895 D'abord, on attire 323 00:19:03,015 --> 00:19:04,640 tout le monde dehors. 324 00:19:04,851 --> 00:19:06,428 Attends. Comment ? 325 00:19:06,952 --> 00:19:08,902 Ouais. Bonne question. 326 00:19:09,172 --> 00:19:12,259 Je veux dire... Comment faire sortir toute une salle 327 00:19:12,379 --> 00:19:14,360 ou �vacuer un b�timent ? 328 00:19:14,719 --> 00:19:15,823 En une fois. 329 00:19:17,564 --> 00:19:19,160 Je sais. Un barbecue. 330 00:19:19,385 --> 00:19:20,483 Un barbecue ? 331 00:19:20,757 --> 00:19:22,611 On installe un �norme barbecue 332 00:19:22,731 --> 00:19:24,542 dans la cour principale 333 00:19:24,662 --> 00:19:28,072 et on pr�pare un tas de viandes d�licieuses. 334 00:19:28,192 --> 00:19:29,920 Et ensuite, l'odeur 335 00:19:30,080 --> 00:19:31,061 entra�ne, 336 00:19:31,341 --> 00:19:33,594 attire les gens dehors. 337 00:19:35,278 --> 00:19:36,348 Tu sais, Raj, 338 00:19:36,630 --> 00:19:38,800 je veux pas sonner trop Brokeback Mountain, 339 00:19:38,920 --> 00:19:40,867 mais tu me fais tourner la t�te. 340 00:19:42,053 --> 00:19:44,064 Une fois tout le monde sorti, 341 00:19:45,270 --> 00:19:46,160 que faire ? 342 00:19:47,151 --> 00:19:48,680 On les laisse manger. 343 00:19:49,679 --> 00:19:50,567 G�nial. 344 00:19:50,856 --> 00:19:52,254 Ils vont nous aimer. 345 00:19:54,023 --> 00:19:56,080 C'est pas une farce, par contre, si ? 346 00:20:00,035 --> 00:20:02,938 On pourrait d�crire �a plus pr�cis�ment comme... 347 00:20:04,318 --> 00:20:05,318 un banquet. 348 00:20:06,340 --> 00:20:08,899 Pour mon plan, puis-je te faire confiance ? 349 00:20:09,241 --> 00:20:11,944 J'ai gard� un �il sur la petite Arc, non ? 350 00:20:12,335 --> 00:20:13,972 Et aujourd'hui, � joie, 351 00:20:14,092 --> 00:20:16,320 j'ai appris que son p�re �tait pr�sident. 352 00:20:16,440 --> 00:20:18,680 - C'est vrai. - Il �tait comment ? 353 00:20:19,131 --> 00:20:22,723 Je n'ai jamais rencontr� d'esprit plus brillant, plus admirable. 354 00:20:23,360 --> 00:20:24,840 � part le tien, bien s�r. 355 00:20:26,045 --> 00:20:28,200 Enfin, un peu de reconnaissance. 356 00:20:28,645 --> 00:20:29,960 Je plaisantais. 357 00:20:30,878 --> 00:20:31,680 Bien s�r. 358 00:20:31,928 --> 00:20:33,720 Tu es partant ? 359 00:20:33,936 --> 00:20:35,400 Nous prot�gerons le Club. 360 00:20:35,852 --> 00:20:37,152 Tu peux refuser. 361 00:20:37,418 --> 00:20:39,600 Tu affrontes l'homme le plus riche du monde. 362 00:20:39,989 --> 00:20:42,199 Je n'ai jamais support� les parvenus. 363 00:20:42,639 --> 00:20:43,939 Comptez sur moi. 364 00:20:45,019 --> 00:20:46,019 Tr�s bien. 365 00:20:53,509 --> 00:20:54,509 Entrez. 366 00:20:59,196 --> 00:21:00,420 T'es superbe. 367 00:21:02,902 --> 00:21:04,440 Tu veux toujours le faire ? 368 00:21:05,629 --> 00:21:06,998 Je me sens juste... 369 00:21:07,602 --> 00:21:08,760 Je ne sais pas. 370 00:21:08,920 --> 00:21:12,117 Je ne devrais pas y aller. J'ai peut-�tre attrap� un truc. 371 00:21:12,237 --> 00:21:13,740 Ils vont t'adorer. 372 00:21:16,008 --> 00:21:16,760 Allez. 373 00:21:34,738 --> 00:21:36,088 Excusez-moi... 374 00:21:37,640 --> 00:21:41,098 M. Hunter, selon la directrice, vous �tiez l� en 1983. 375 00:21:41,218 --> 00:21:42,080 En effet. 376 00:21:42,336 --> 00:21:45,171 Alors, vous connaissiez mon p�re ? Il �tait l� � cette �poque. 377 00:21:46,485 --> 00:21:49,880 - Vous �tes la fille de Richard ! - Vous le connaissiez ? 378 00:21:50,324 --> 00:21:52,945 Laissez-moi vous dire une chose le concernant. 379 00:21:53,320 --> 00:21:54,720 C'�tait une merde. 380 00:21:59,187 --> 00:22:01,226 Crispin, je peux vous emprunter ? 381 00:22:07,106 --> 00:22:09,255 C'est un peu bling-bling ici, hein ? 382 00:22:10,600 --> 00:22:12,236 J'ai �t� � Polytechnique. 383 00:22:13,856 --> 00:22:15,960 Mon amie est �nerv�e. Garde �a pour toi. 384 00:22:16,323 --> 00:22:18,040 Mais tu vas voir, c'est marrant. 385 00:22:18,768 --> 00:22:21,500 Alors, mon pote Owain secoue ses boules... 386 00:22:21,620 --> 00:22:23,360 Ferme-la, ferme-la ! 387 00:22:30,670 --> 00:22:33,975 Il y a une urgence. Le Dr Maltravers vous demande. 388 00:22:34,816 --> 00:22:35,866 Je reviens. 389 00:22:36,939 --> 00:22:39,560 J'ai r�dig� les formulaires. Il ne reste que la banque. 390 00:22:39,720 --> 00:22:40,719 Parfait. 391 00:22:40,839 --> 00:22:43,360 La revanche va �tre si douce... 392 00:22:44,451 --> 00:22:47,347 Quand on rentre, on fera chauffer la Jag. 393 00:22:47,556 --> 00:22:49,400 On va la faire ronronner. 394 00:22:51,795 --> 00:22:52,600 L� ! 395 00:22:54,014 --> 00:22:55,114 Sortez-la. 396 00:22:56,011 --> 00:22:57,520 Attrapez-le. 397 00:23:05,038 --> 00:23:06,794 Anciens �l�ves de Trinity, 398 00:23:06,914 --> 00:23:10,364 je suis d�sol� de vous apprendre que vous �tes nos otages. 399 00:23:14,482 --> 00:23:15,907 La Dame de Fer. 400 00:23:36,539 --> 00:23:37,989 Arr�tez ces b�tises ! 401 00:23:38,534 --> 00:23:39,534 Arr�tez... 402 00:23:40,200 --> 00:23:42,240 et je vous donnerai beaucoup d'argent. 403 00:23:42,849 --> 00:23:44,400 Un homme de votre exp�rience 404 00:23:44,560 --> 00:23:47,997 devrait savoir que la corruption marche mieux avec les pauvres. 405 00:23:49,000 --> 00:23:50,240 Que se passe-t-il ? 406 00:23:50,629 --> 00:23:52,544 B�illonne-le. Qu'il se taise. 407 00:23:53,040 --> 00:23:54,290 Qu'il se taise. 408 00:23:55,536 --> 00:23:58,600 - Les anciens �l�ves sont nos otages. - Pourquoi ? 409 00:23:58,964 --> 00:24:02,240 �a concerne les Dandelions. Un conseil, ne vous en m�lez pas. 410 00:24:02,725 --> 00:24:06,179 �coutez, laissez M. Hunter partir, ainsi que les autres anciens �l�ves, 411 00:24:06,299 --> 00:24:08,800 et laissez-les partir maintenant et on en restera l�. 412 00:24:09,987 --> 00:24:11,829 Je n'en ai pas tr�s envie. 413 00:24:11,949 --> 00:24:13,320 Merci d'�tre pass�e. 414 00:24:17,810 --> 00:24:20,219 � notre �poque, on peut �tre pris en otage 415 00:24:20,339 --> 00:24:23,078 par une bande d'aristos bourr�s. 416 00:24:23,356 --> 00:24:24,749 C'est ridicule ! 417 00:24:24,869 --> 00:24:26,880 O� est Pete ? Et la s�curit� ? 418 00:24:27,056 --> 00:24:29,600 Dorian Gaudain, le toutou de Maltravers. Co�ncidence ? 419 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Allons, tu vois l'ombre du Dr Maltravers partout. 420 00:24:32,440 --> 00:24:35,975 Je ne comprends pas ce qu'il esp�re retirer de �a. 421 00:24:36,095 --> 00:24:39,160 - Tu es trop jolie pour t'inqui�ter. - "Jolie" ? 422 00:24:39,916 --> 00:24:42,560 Intelligente. J'ai dit intelligente. 423 00:24:43,047 --> 00:24:44,647 Non ? Je devrais y aller. 424 00:24:46,235 --> 00:24:47,285 J'ai dit : 425 00:24:47,425 --> 00:24:50,680 "Vous �tes la plus belle femme que j'aie jamais vue. 426 00:24:50,961 --> 00:24:52,800 "Je vous offre un verre ?" 427 00:24:52,960 --> 00:24:54,880 Il est si doux quand il drague. 428 00:24:58,083 --> 00:24:59,748 Oh piti�, arr�tez. 429 00:25:00,393 --> 00:25:02,440 C'est bien que vous soyez si heureux. 430 00:25:03,102 --> 00:25:06,280 Avant la mort de ma m�re, mes parents se faisaient du mal. 431 00:25:06,919 --> 00:25:08,040 � sept ans, 432 00:25:08,315 --> 00:25:11,080 je les ai trouv�s chez nous en train de baiser le jardinier. 433 00:25:12,080 --> 00:25:13,361 En m�me temps. 434 00:25:13,759 --> 00:25:17,600 Ce qui �tait, d'une certaine mani�re, assez rafra�chissant. 435 00:25:18,672 --> 00:25:21,244 Apr�s tant d'ann�es � les voir se m�priser, 436 00:25:21,364 --> 00:25:23,963 c'�tait bien qu'ils aient un int�r�t commun. 437 00:25:24,083 --> 00:25:25,333 Ma pauvre petite. 438 00:25:26,186 --> 00:25:28,680 Non, Mme Mackenzie, je ne m�rite aucune sympathie. 439 00:25:28,872 --> 00:25:30,040 Pour �tre franche, 440 00:25:30,520 --> 00:25:33,240 ils ont fait de moi quelqu'un de bris� et de perdu 441 00:25:33,400 --> 00:25:35,698 et incapable d'aimer. 442 00:25:44,851 --> 00:25:47,960 Je n'ai pas pu en synth�tiser plus, en si peu de temps. 443 00:25:48,120 --> 00:25:50,400 - �a devrait suffire. - �a va marcher ? 444 00:25:50,560 --> 00:25:51,930 Nous verrons bien. 445 00:25:52,050 --> 00:25:53,920 La salve d�sesp�r�e d'un homme d�sesp�r�. 446 00:25:54,559 --> 00:25:58,055 On a tous des secrets, dont certains devraient rester cach�s. 447 00:25:58,175 --> 00:25:59,666 Elle va les conna�tre. 448 00:25:59,786 --> 00:26:03,390 Et avec un peu de chance, nous aussi. 449 00:26:12,719 --> 00:26:13,680 Claudette. 450 00:26:14,487 --> 00:26:17,190 J'ai appris ce qui s'est pass�. C'est terrible. 451 00:26:17,310 --> 00:26:20,164 - Mais vous avez pu vous en sortir. - Oui, en effet. 452 00:26:20,284 --> 00:26:22,480 Malheureusement, �a n'est pas le cas de M. Hunter. 453 00:26:23,589 --> 00:26:25,140 Qu'allez-vous faire ? 454 00:26:25,965 --> 00:26:28,260 C'est une blague d'�tudiants qui a �t� trop loin. 455 00:26:28,380 --> 00:26:30,920 Ils ne lui feront rien. D'ici une heure, �a sera fini. 456 00:26:31,235 --> 00:26:33,960 Pendant ce temps, Crispin sera mort de peur. 457 00:26:36,606 --> 00:26:37,990 Buvons un verre. 458 00:26:39,905 --> 00:26:41,555 Je suis un peu secou�e. 459 00:26:43,695 --> 00:26:44,945 Les Dandelions... 460 00:26:45,939 --> 00:26:48,374 ont un �trange sens de la politesse. 461 00:26:50,426 --> 00:26:52,920 Assur�ment, l'id�e de retenir une femme 462 00:26:53,139 --> 00:26:54,697 les a rebut�s. 463 00:27:00,637 --> 00:27:01,677 Et voil�. 464 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Continue ! 465 00:27:15,440 --> 00:27:17,367 Avale ! Avale ! 466 00:27:21,910 --> 00:27:25,120 Probl�me de descente. Descente du pantalon ! 467 00:27:29,190 --> 00:27:30,590 Je me sens libre ! 468 00:27:30,880 --> 00:27:32,280 T'as l'air libre ! 469 00:27:34,775 --> 00:27:37,040 Tu deviens intime avec le prisonnier ? 470 00:27:37,487 --> 00:27:39,640 �cartez ce truc de moi. �cartez-le ! 471 00:27:40,312 --> 00:27:42,080 - O� est Claudette ? - Pas ici. 472 00:27:42,467 --> 00:27:43,900 Je veux Claudette ! 473 00:27:44,102 --> 00:27:45,600 Laissez-le tranquille. 474 00:27:47,406 --> 00:27:50,190 Pas la peine de me sauver, petite demoiselle. 475 00:27:50,496 --> 00:27:51,999 Votre p�re a fait pire. 476 00:27:52,161 --> 00:27:54,140 Il n'aurait jamais fait �a. 477 00:27:56,042 --> 00:27:57,092 Votre p�re 478 00:27:57,566 --> 00:28:00,440 �tait un �go�ste, un charlatan et une brute. 479 00:28:01,680 --> 00:28:02,840 Oui. Une brute. 480 00:28:03,098 --> 00:28:06,015 Mon p�re �tait humble, gentil et loyal. 481 00:28:06,135 --> 00:28:07,135 Loyal ? 482 00:28:08,021 --> 00:28:09,115 Envers qui ? 483 00:28:09,803 --> 00:28:11,160 - Votre m�re ? - Pardon ? 484 00:28:11,669 --> 00:28:13,885 - Demandez � la directrice. - La directrice ? 485 00:28:14,608 --> 00:28:15,608 Pourquoi ? 486 00:28:16,708 --> 00:28:17,960 Vous l'ignorez. 487 00:28:20,849 --> 00:28:22,349 Il se la faisait. 488 00:28:24,437 --> 00:28:26,777 Votre p�re a bais� avec la directrice 489 00:28:26,974 --> 00:28:28,880 pendant au moins quatre ans. 490 00:28:31,914 --> 00:28:33,466 Maman ne l'a jamais dit. 491 00:28:33,687 --> 00:28:35,840 M�me pas une info en vous laissant ici ? 492 00:28:36,473 --> 00:28:37,920 Ferme-la, vieux schnock. 493 00:28:39,121 --> 00:28:41,442 - Laisse-moi partir. - Chaps, tiens-la. 494 00:28:50,494 --> 00:28:52,044 Theo est tr�s charmant. 495 00:28:54,164 --> 00:28:56,920 C'est le gar�on le plus charmant que je connais. 496 00:28:57,610 --> 00:28:59,840 Il est si gentil... 497 00:29:01,727 --> 00:29:02,764 tol�rant. 498 00:29:04,998 --> 00:29:06,880 Il baise comme une b�te. 499 00:29:09,227 --> 00:29:10,240 �a suffit. 500 00:29:10,563 --> 00:29:12,800 J'ai jamais autant joui. 501 00:29:13,586 --> 00:29:15,159 La chatte bien charg�e. 502 00:29:16,630 --> 00:29:18,820 On va y aller l�. Je suis vraiment d�sol�. 503 00:29:18,940 --> 00:29:21,246 Il nous est aussi arriv� de boire un peu trop. 504 00:29:21,478 --> 00:29:22,478 Tu vois ? 505 00:29:23,312 --> 00:29:25,276 M�me tes parents sont charmants. 506 00:29:26,160 --> 00:29:28,040 Ils sont trop gentils. 507 00:29:29,990 --> 00:29:31,389 Tu es tellement... 508 00:29:32,233 --> 00:29:33,080 mignon. 509 00:29:36,115 --> 00:29:38,100 Tout est fini entre nous. 510 00:29:38,902 --> 00:29:40,140 D�sol�e. 511 00:29:46,614 --> 00:29:47,920 J'ai loup� quoi ? 512 00:29:52,365 --> 00:29:54,704 Faites tomber le pantalon, M. Hunter. 513 00:29:55,512 --> 00:29:58,350 Jamais. Si vous osez, vous le paierez cher. 514 00:30:05,654 --> 00:30:07,192 O� as-tu d�got� �a ? 515 00:30:07,863 --> 00:30:09,750 - Je l'ai trouv�. - Trouv� ? 516 00:30:11,718 --> 00:30:12,999 Geth, tu fais quoi ? 517 00:30:13,160 --> 00:30:15,400 Tu l'auras quand tu diras qui t'as bais�. 518 00:30:17,194 --> 00:30:19,408 - C'est ridicule. - Ridicule ? 519 00:30:20,143 --> 00:30:22,603 Tu ne ris plus � mes blagues, tu ne m'�coutes plus. 520 00:30:22,723 --> 00:30:24,688 T'as toujours pas touch� mon Colin Jackson. 521 00:30:24,808 --> 00:30:27,680 - Il y a quelqu'un. - On peut parler d'autre chose l� ? 522 00:30:29,153 --> 00:30:31,229 Dis-moi que tu m'aimes toujours. 523 00:30:35,110 --> 00:30:36,110 �coute. 524 00:30:36,594 --> 00:30:37,840 Je t'aime, Maddy. 525 00:30:38,000 --> 00:30:41,040 Pas de d�monstration d'affection entre les otages. 526 00:30:41,607 --> 00:30:42,520 Salut. 527 00:30:43,297 --> 00:30:45,764 Les gars. Assez avec le vieux schnock. 528 00:30:45,884 --> 00:30:47,247 Y a mieux ici. 529 00:30:49,411 --> 00:30:51,777 Sors tes n�n�s Sors tes n�n�s 530 00:30:53,270 --> 00:30:56,931 Sors tes n�n�s pour les gars 531 00:30:57,640 --> 00:31:01,560 Sors tes n�n�s pour les gars 532 00:31:04,263 --> 00:31:05,363 �coute, mec. 533 00:31:05,840 --> 00:31:08,520 Ces nichons que tu veux voir sont ceux de ma fianc�e. 534 00:31:08,853 --> 00:31:10,280 Mes nichons. Compris ? 535 00:31:11,296 --> 00:31:14,470 Donc, si tu veux l'insulter elle ou ses lolos � nouveau, 536 00:31:14,681 --> 00:31:16,540 tu devras me demander avant. 537 00:31:20,575 --> 00:31:22,160 Tu m'aimes encore, non ? 538 00:31:29,854 --> 00:31:31,279 D�gage ! Laisse-m'en. 539 00:31:31,404 --> 00:31:33,196 Putain, qu'est-ce que tu fous ? 540 00:31:34,960 --> 00:31:36,360 Il se barre, Rupert. 541 00:31:37,823 --> 00:31:39,880 Merde, Dorian, c'est fini. 542 00:31:40,572 --> 00:31:43,824 C'est la Journ�e du fondateur ! On va au tertre ! 543 00:31:48,350 --> 00:31:50,480 Venez les Dandelions. Au tertre ! 544 00:32:05,092 --> 00:32:07,517 - Mon Dieu ! Vous allez bien ? - � peine. 545 00:32:07,884 --> 00:32:09,436 Ces Dandelions sont f�roces. 546 00:32:11,091 --> 00:32:12,376 O� est Claudette ? 547 00:32:13,359 --> 00:32:14,159 Ici. 548 00:32:14,627 --> 00:32:17,138 Je l'ai trouv�e errant dans la cour. 549 00:32:17,263 --> 00:32:19,294 Claudette, o� �tais-tu ? 550 00:32:20,739 --> 00:32:21,840 Je ne sais plus. 551 00:32:22,004 --> 00:32:23,454 Sans doute le stress. 552 00:32:23,624 --> 00:32:27,236 Plus t�t, nous avons eu une discussion tr�s instructive sur M. Hunter. 553 00:32:27,499 --> 00:32:28,440 Sur moi ? 554 00:32:28,604 --> 00:32:30,310 Elle m'a racont� quelques trucs. 555 00:32:31,446 --> 00:32:33,878 On ne sait pas � quoi s'en tenir avec vous. 556 00:32:36,158 --> 00:32:37,676 Vraiment pas. 557 00:33:11,666 --> 00:33:13,416 Je ne sais pas quoi dire. 558 00:33:17,375 --> 00:33:19,335 J'esp�re qu'on restera amis. 559 00:33:20,053 --> 00:33:21,966 On est ensemble depuis cinq ans. 560 00:33:23,786 --> 00:33:25,636 Et tu veux qu'on soit amis ? 561 00:33:32,973 --> 00:33:34,823 Ne me quitte pas, Maddy ch�rie. 562 00:33:37,568 --> 00:33:38,568 Je t'aime. 563 00:33:42,118 --> 00:33:43,618 Je t'aimais aussi. 564 00:33:45,233 --> 00:33:46,233 Avant. 565 00:33:48,463 --> 00:33:49,876 Mais j'ai chang�. 566 00:33:51,660 --> 00:33:53,410 Je ne t'ai jamais tromp�, 567 00:33:54,444 --> 00:33:56,644 mais j'ai le b�guin pour un autre. 568 00:34:01,410 --> 00:34:02,776 Je suis navr�e. 569 00:34:17,044 --> 00:34:19,276 Je me souviens de notre rencontre. 570 00:34:23,230 --> 00:34:24,314 En fait, non. 571 00:34:24,439 --> 00:34:25,720 J'�tais d�chir�. 572 00:34:40,344 --> 00:34:41,635 On y est presque. 573 00:34:42,013 --> 00:34:43,013 Maintenant, 574 00:34:43,492 --> 00:34:45,167 vous devez signer. 575 00:34:55,161 --> 00:34:58,076 M. Hunter, le Dr Maltravers souhaite vous voir. 576 00:34:58,578 --> 00:35:00,876 - Je suis occup�. - C'est urgent. 577 00:35:18,786 --> 00:35:20,220 Que voulez-vous ? 578 00:35:20,808 --> 00:35:21,808 Cigare ? 579 00:35:22,004 --> 00:35:23,754 Je changerai pas d'avis. 580 00:35:24,594 --> 00:35:26,076 Je signe ces papiers. 581 00:35:26,244 --> 00:35:27,796 Je ne crois pas, non. 582 00:35:29,019 --> 00:35:29,960 Quoi ? 583 00:35:30,124 --> 00:35:31,629 Comme je l'ai d�j� dit, 584 00:35:31,749 --> 00:35:34,436 j'ai eu une conversation instructive avec Claudette. 585 00:35:37,868 --> 00:35:41,636 J'esp�rais trouver un cadavre dans votre placard. 586 00:35:42,644 --> 00:35:44,094 Un d�lit financier. 587 00:35:44,564 --> 00:35:46,756 Une orgie � th�me nazi, voire deux. 588 00:35:48,015 --> 00:35:48,999 Mais l�... 589 00:35:49,119 --> 00:35:52,290 J'ai trouv� une mine que je n'aurais pas esp�r�e. 590 00:35:52,774 --> 00:35:53,636 Du bluff. 591 00:35:55,657 --> 00:35:58,607 Elle m'a laiss� imprimer ceci, depuis son portable. 592 00:35:59,844 --> 00:36:01,694 Plut�t bonne qualit�, non ? 593 00:36:02,244 --> 00:36:04,276 M�caphilie, c'est le mot, il me semble. 594 00:36:05,724 --> 00:36:08,174 Le d�sir de copuler avec des automobiles. 595 00:36:08,884 --> 00:36:12,015 On dirait l'un de ces affreux docus sur Channel Five, non ? 596 00:36:12,261 --> 00:36:13,316 Salaud. 597 00:36:13,484 --> 00:36:15,916 Vous devez me prendre pour un tar�, 598 00:36:16,251 --> 00:36:19,276 mais chacune d'elles compte pour moi. 599 00:36:19,706 --> 00:36:23,276 Est-ce que vos jours mis�rables ici, votre fiert� bless�e, 600 00:36:23,887 --> 00:36:25,836 valent que le monde voie ceci ? 601 00:36:26,004 --> 00:36:28,598 Voulez-vous �tre vilipend� par la presse de caniveau, 602 00:36:28,718 --> 00:36:30,996 voir votre vie publique devenir la m�me torture 603 00:36:31,164 --> 00:36:33,355 que celle subie ici, � l'universit� ? 604 00:36:36,324 --> 00:36:38,807 Je passe juste voir comment vous progressez. 605 00:36:39,335 --> 00:36:41,735 M. Hunter vous a-t-il dit la bonne nouvelle ? 606 00:36:42,186 --> 00:36:43,186 En effet. 607 00:36:44,636 --> 00:36:47,281 C'est �tonnant que vous la qualifiiez de bonne. 608 00:36:47,406 --> 00:36:48,396 Comment �a ? 609 00:36:48,658 --> 00:36:51,316 Je croyais que vous vouliez que M. Hunter investisse ici. 610 00:36:51,783 --> 00:36:54,076 Il va le faire. N'est-ce pas ? 611 00:36:54,447 --> 00:36:57,096 En fait, les choses se sont... 612 00:36:58,196 --> 00:36:59,436 compliqu�es. 613 00:36:59,604 --> 00:37:02,560 - Les papiers sont pr�ts � �tre sign�s. - Je suis tr�s pris. 614 00:37:02,721 --> 00:37:04,655 Une voiture l'attend dehors. 615 00:37:04,906 --> 00:37:07,076 Toute huil�e, elle n'attend que vous. 616 00:37:13,546 --> 00:37:15,810 Je suis sinc�rement d�sol�. 617 00:37:19,344 --> 00:37:20,516 C'�tait quoi, �a ? 618 00:37:24,542 --> 00:37:25,916 Comment tu te sens ? 619 00:37:26,084 --> 00:37:26,927 Bien. 620 00:37:27,444 --> 00:37:30,508 - Pourquoi ? - T'avais pas l'air bien tout � l'heure. 621 00:37:30,633 --> 00:37:32,396 J'�tais s�rieuse, Theo. 622 00:37:34,084 --> 00:37:36,369 Avant de te rencontrer, j'�tais audacieuse, 623 00:37:36,717 --> 00:37:37,717 excitante. 624 00:37:38,821 --> 00:37:41,371 Regarde. Je suis Simon et tu es Garfunkel. 625 00:37:41,950 --> 00:37:43,956 T'as plus besoin de moi que moi de toi. 626 00:37:44,124 --> 00:37:47,596 - T'es pas s�rieuse. T'es ivre. - T'es aveugle ou quoi ? 627 00:37:48,197 --> 00:37:49,956 Des semaines que j'essaie de te virer. 628 00:37:50,450 --> 00:37:51,273 Quoi ? 629 00:37:52,048 --> 00:37:55,623 - Je te laisserai pas me repousser. - Essaie de comprendre. 630 00:37:55,895 --> 00:37:59,130 Je ne veux pas me ranger, devenir Mme Mackenzie, 631 00:37:59,255 --> 00:38:01,516 et acheter un trois pi�ces, non merci. 632 00:38:02,106 --> 00:38:03,676 En lisant entre les lignes, 633 00:38:03,855 --> 00:38:06,512 �a veut dire que je veux coucher avec d'autres hommes. 634 00:38:06,884 --> 00:38:09,086 Je suis jeune et j'ai le droit de m'�clater. 635 00:38:09,211 --> 00:38:11,738 Ce qui sera plus facile en �tant c�libataire. 636 00:38:11,908 --> 00:38:12,782 D�gage. 637 00:38:14,917 --> 00:38:15,917 D'accord. 638 00:38:30,817 --> 00:38:31,916 Pas maintenant. 639 00:38:33,339 --> 00:38:36,796 Pas maintenant, Charlotte. Je suis pas d'humeur. 640 00:38:36,964 --> 00:38:38,777 Je m'en fous. Moi non plus. 641 00:38:39,121 --> 00:38:41,810 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien. Tout va bien. 642 00:38:41,935 --> 00:38:45,196 Mon p�re �tait juste pr�sident d'un club que je d�teste. 643 00:38:45,551 --> 00:38:47,956 Et en prime, il �tait adult�re. 644 00:38:51,103 --> 00:38:52,916 Je suis navr�e de l'apprendre. 645 00:38:53,304 --> 00:38:55,422 Vous aviez dit ne pas le conna�tre. 646 00:38:55,547 --> 00:38:57,516 Mais vous couchiez avec lui. 647 00:38:57,828 --> 00:38:59,406 Tu d�passes les bornes. 648 00:39:00,720 --> 00:39:03,451 Je n'ai rien dit, car ce n'�tait pas mon r�le. 649 00:39:03,924 --> 00:39:06,789 � l'�vidence, ta m�re voulait pas que tu le saches. 650 00:39:07,356 --> 00:39:08,706 Et c'est du pass�. 651 00:39:09,564 --> 00:39:11,815 Ton p�re m'a quitt�e il y a 20 ans. 652 00:39:12,539 --> 00:39:14,436 N'essayez pas de me r�conforter. 653 00:39:14,942 --> 00:39:16,837 Ton p�re �tait � Trinity, 654 00:39:16,962 --> 00:39:19,276 et ta m�re �tait secr�taire � Leeds. 655 00:39:21,444 --> 00:39:22,444 Je le sais, 656 00:39:24,377 --> 00:39:26,716 il l'aimait de tout son c�ur. 657 00:39:26,935 --> 00:39:28,895 Vous savez. Je lui en veux pas. 658 00:39:29,160 --> 00:39:30,960 Pas plus qu'� vous. 659 00:39:32,817 --> 00:39:34,817 J'ai juste de la piti� pour vous. 660 00:39:35,764 --> 00:39:37,876 Vous �tes une triste vieille femme seule. 661 00:39:49,845 --> 00:39:50,895 Et Hunter ? 662 00:39:51,020 --> 00:39:54,730 En route pour Londres, bien install� dans sa Rolls Royce, 663 00:39:54,855 --> 00:39:57,735 qui, je suppose, a d'�normes pare-chocs. 664 00:40:00,890 --> 00:40:01,890 Donc... 665 00:40:02,329 --> 00:40:04,316 tu m'es redevable apparemment. 666 00:40:04,484 --> 00:40:08,036 Et je compte le faire en augmentant votre budget loisirs. 667 00:40:08,204 --> 00:40:09,836 C'est d'une telle bont�. 668 00:40:10,124 --> 00:40:12,596 Si bon que je vais t'offrir un cadeau. 669 00:40:13,254 --> 00:40:15,316 J'ai trouv� �a en salle des profs. 670 00:40:16,071 --> 00:40:18,796 Je me souviens comme tu tenais � le r�cup�rer. 671 00:40:22,229 --> 00:40:23,556 Je le r�cup�re. 672 00:40:23,895 --> 00:40:25,972 Tu es un de mes pr�sidents pr�f�r�s. 673 00:40:35,524 --> 00:40:36,596 FROMAGE DE BITE 674 00:40:45,735 --> 00:40:47,796 Avez-vous mis un mouton dans mon bureau ? 675 00:40:49,278 --> 00:40:50,303 - Oui. - Non. 676 00:40:51,187 --> 00:40:52,239 - Non. - Oui. 677 00:40:53,324 --> 00:40:55,396 Pourquoi avez-vous mis un mouton ici ? 678 00:40:55,887 --> 00:40:57,493 Eh bien, c'est un mouton. 679 00:40:57,715 --> 00:41:01,119 - Et il est dans votre bureau. - Au lieu d'un champ. 680 00:41:01,804 --> 00:41:05,276 Quand vous mettez du b�tail dans le bureau d'un �minent professeur 681 00:41:05,444 --> 00:41:07,569 sans m�me savoir pourquoi, 682 00:41:07,944 --> 00:41:10,323 il faudrait peut-�tre vous demander 683 00:41:10,448 --> 00:41:13,996 si vous avez votre place dans une �cole r�put�e mondialement. 684 00:41:16,164 --> 00:41:18,621 Vous �tes idiots, mi�vres, 685 00:41:19,110 --> 00:41:21,398 stupides, pu�rils, 686 00:41:22,004 --> 00:41:23,004 ineptes, 687 00:41:23,577 --> 00:41:25,522 des branleurs d�biles. 688 00:41:26,401 --> 00:41:29,356 Le mouton a l'air d'un doctorant � c�t� de vous. 689 00:41:30,617 --> 00:41:31,900 Enlevez-le. 690 00:41:32,665 --> 00:41:33,893 Imm�diatement. 691 00:41:38,756 --> 00:41:42,036 Vous �tes sans nul doute les pires fous que cette �cole ait jamais connus, 692 00:41:43,076 --> 00:41:44,756 ce qui est assez dr�le au fond. 693 00:41:46,684 --> 00:41:49,434 - Pouvons-nous... - Non, je vais pas vous lib�rer. 694 00:42:16,993 --> 00:42:19,006 Je croyais que tu ne buvais pas. 695 00:42:24,604 --> 00:42:25,668 Je bois pas. 696 00:42:26,876 --> 00:42:28,160 T'as beaucoup bu ? 697 00:42:29,011 --> 00:42:30,011 Un peu. 698 00:42:30,604 --> 00:42:31,604 Beaucoup. 699 00:42:32,928 --> 00:42:35,622 Et je veux beaucoup plus. 700 00:42:39,868 --> 00:42:40,743 Viens. 701 00:42:42,105 --> 00:42:44,360 Viens. Voil�, tiens bon. 702 00:42:56,739 --> 00:43:00,003 Je t'aime bien, Dorian Gaudain. 703 00:43:05,095 --> 00:43:07,231 Je fais croire le contraire. 704 00:43:09,313 --> 00:43:10,280 Je mens. 705 00:43:19,372 --> 00:43:21,068 - Dors bien. - Bonne nuit. 706 00:43:33,564 --> 00:43:35,964 On est donc c�libataires maintenant. 707 00:43:41,088 --> 00:43:42,538 Tu comptes faire quoi ? 708 00:43:42,797 --> 00:43:43,797 Et si ? 709 00:43:47,588 --> 00:43:51,166 - Tu crois que c'est une bonne id�e ? - On a qu'une vie. 710 00:43:52,895 --> 00:43:55,228 - Et si �a marche pas ? - �a ira. 711 00:43:55,353 --> 00:43:57,455 Qu'est-ce qui peut nous arriver de pire ? 712 00:44:23,036 --> 00:44:25,596 Je pensais pas que tu parlais de �a. 713 00:44:25,764 --> 00:44:27,436 Tu pensais � quoi ? 714 00:44:29,084 --> 00:44:30,864 Rien. C'est pas grave. 715 00:44:35,391 --> 00:44:36,991 Tr�s bonne soir�e, non ? 716 00:44:40,392 --> 00:44:41,392 En effet. 717 00:44:51,684 --> 00:44:55,131 Regarde le paysage. De l'air frais, un bord de rivi�re. 718 00:44:55,376 --> 00:44:57,026 Un corps en d�composition. 719 00:44:58,924 --> 00:45:01,181 - Inspecteur Worthing ? - Enchant�. 720 00:45:01,306 --> 00:45:03,756 On m'a dit que vous aviez un cadavre pour moi. 721 00:45:03,924 --> 00:45:04,987 Regardez-vous. 722 00:45:05,107 --> 00:45:07,712 Quel magnifique intello sexy. 723 00:45:08,508 --> 00:45:09,876 Je peux pas faire �a. 724 00:45:10,517 --> 00:45:12,996 Tout ce que vous devez faire, c'est tendre le bras. 725 00:45:21,420 --> 00:45:22,316 C'est lui. 726 00:45:22,484 --> 00:45:24,000 JE SAIS CE QUE T'AS FAIT 727 00:45:24,164 --> 00:45:25,520 Prot�gez le projet. 728 00:45:25,680 --> 00:45:27,520 Veillez sur le club Dandelion. 729 00:45:30,244 --> 00:45:33,156 - Que tentez-vous de faire ? - Sauver le monde. 52236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.