Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,038 --> 00:00:03,590
Que ferais-je sans toi ?
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,310
Avec regrets,
nous recommandons l'abandon.
3
00:00:12,890 --> 00:00:14,510
Vous essayez d'�viter la presse.
4
00:00:15,125 --> 00:00:16,470
Vous cachez quelque chose.
5
00:00:16,730 --> 00:00:19,133
Vous contr�lez
les relations publiques de Trinity ?
6
00:00:19,303 --> 00:00:22,350
Vous en �tes vous-m�me la farce !
7
00:00:22,610 --> 00:00:25,210
Je ne vous avais jamais vu
dans cet �tat.
8
00:00:27,532 --> 00:00:28,832
C'est fascinant.
9
00:00:29,970 --> 00:00:30,970
Ta ni�ce ?
10
00:00:31,650 --> 00:00:33,710
Elle est maligne.
J'ai des projets pour elle.
11
00:00:34,483 --> 00:00:37,350
Plus �a durera,
plus ce sera dur d'y mettre fin.
12
00:00:38,254 --> 00:00:40,190
Je peux pas lui dire la v�rit�.
13
00:00:40,450 --> 00:00:43,150
En lisant entre les lignes,
je veux coucher avec d'autres hommes.
14
00:00:44,730 --> 00:00:46,783
Je suis jeune
et j'ai le droit de m'�clater.
15
00:00:46,953 --> 00:00:49,346
Ce qui sera plus facile
en �tant c�libataire.
16
00:00:49,516 --> 00:00:50,790
D�gage.
17
00:00:51,050 --> 00:00:54,340
Cette �cole est pourrie,
des racines jusqu'� la cime.
18
00:00:58,930 --> 00:01:00,230
Surtout la cime.
19
00:01:07,270 --> 00:01:09,288
Rappelle-moi o� on est ?
20
00:01:09,458 --> 00:01:11,229
Au bord de la rivi�re, on p�che.
21
00:01:14,271 --> 00:01:15,408
Qui suis-je ?
22
00:01:15,697 --> 00:01:16,697
Raj Puri.
23
00:01:17,128 --> 00:01:18,830
Trop faciles, tes questions.
�a va ?
24
00:01:20,272 --> 00:01:22,389
C'est cette superskunk hydroponique.
25
00:01:22,844 --> 00:01:23,869
C'est fort !
26
00:01:24,131 --> 00:01:25,836
�a te rend loco !
27
00:01:26,448 --> 00:01:28,521
- Quoi ?
- C'�tait juste quelques joints.
28
00:01:28,691 --> 00:01:30,709
Je me sens... parano�aque.
29
00:01:31,847 --> 00:01:32,928
Parano�aque ?
30
00:01:33,098 --> 00:01:34,648
Parano�aque de quoi ?
31
00:01:35,283 --> 00:01:36,309
Regarde !
32
00:01:36,571 --> 00:01:38,389
De l'air, des arbres.
33
00:01:38,706 --> 00:01:41,549
Le bord de la rivi�re.
Un cadavre qui pourrit.
34
00:01:42,139 --> 00:01:43,289
T'as raison !
35
00:01:45,091 --> 00:01:47,390
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
36
00:02:01,331 --> 00:02:02,829
Hail the Fools Team
37
00:02:18,164 --> 00:02:19,164
Jonty.
38
00:02:19,784 --> 00:02:23,361
Si tu ne viens pas comme pr�vu
aux rendez-vous dans mon bureau,
39
00:02:23,818 --> 00:02:25,110
alors, �a sera ici.
40
00:02:33,221 --> 00:02:34,271
Parle-moi.
41
00:02:36,159 --> 00:02:38,667
Je ne peux ignorer ces rapports.
42
00:02:40,453 --> 00:02:43,109
Selon le Dr Basser,
tu es absent depuis un mois.
43
00:02:43,370 --> 00:02:46,382
Je suis totalement concentr�
sur mes r�sultats scolaires
44
00:02:46,552 --> 00:02:48,109
pour raffermir mes chances
45
00:02:48,371 --> 00:02:50,284
d'une carri�re pleine de succ�s.
46
00:02:51,033 --> 00:02:52,029
Autre chose ?
47
00:02:52,554 --> 00:02:54,654
La mort de Ross a �t� difficile.
48
00:02:55,519 --> 00:02:58,918
Mais la col�re que tu ressens
est destructive.
49
00:03:00,171 --> 00:03:03,549
Tu vas devoir accepter
le fait que Ross est parti,
50
00:03:03,908 --> 00:03:04,949
sans retour.
51
00:03:05,483 --> 00:03:06,902
Sauf votre respect...
52
00:03:07,699 --> 00:03:11,109
Je n'ai pas besoin qu'on me dise
qu'il ne reviendra pas...
53
00:03:11,752 --> 00:03:12,748
Directrice.
54
00:03:31,303 --> 00:03:33,426
- Vous allez attraper la mort.
- Quoi ?
55
00:03:33,596 --> 00:03:36,240
Vous allez attraper la mort.
Il fait froid.
56
00:03:36,410 --> 00:03:38,863
- Vous n'avez pas de manteau.
- Bien s�r, oui.
57
00:03:39,033 --> 00:03:41,038
Je vais vite retourner au chaud.
58
00:03:55,131 --> 00:03:56,557
JE SAIS CE QUE TU AS FAIT
59
00:04:04,264 --> 00:04:06,829
- Quelqu'un nous en veut !
- Tu en fais trop.
60
00:04:07,157 --> 00:04:09,509
Il est ici, et il dit qu'il sait !
61
00:04:09,785 --> 00:04:13,211
Si ce voyou savait vraiment,
il n'aurait que deux choix,
62
00:04:13,381 --> 00:04:15,309
aller voir la police ou fuir.
63
00:04:15,608 --> 00:04:17,271
Il n'a fait ni l'un ni l'autre,
64
00:04:17,650 --> 00:04:19,416
donc inutile de paniquer.
65
00:04:20,306 --> 00:04:22,029
Qui est notre prochain sujet ?
66
00:04:22,472 --> 00:04:23,472
Je n'ai...
67
00:04:23,954 --> 00:04:24,981
Je n'ai pas...
68
00:04:25,408 --> 00:04:27,615
On vient seulement
de r�cup�rer le sablier.
69
00:04:27,785 --> 00:04:29,238
Et puis, avec tout �a...
70
00:04:29,538 --> 00:04:31,529
C'est peut-�tre pas le bon moment.
71
00:04:31,699 --> 00:04:34,509
On a 10 ans de retard.
Qui est le prochain ?
72
00:04:34,786 --> 00:04:36,706
Edmund, s'il vous pla�t.
Pas encore.
73
00:04:37,009 --> 00:04:38,629
C'est dur pour moi.
74
00:04:38,891 --> 00:04:40,253
Nous avons des ma�tres.
75
00:04:40,423 --> 00:04:42,762
Une fois reconnect�s,
on devra faire un rapport.
76
00:04:42,932 --> 00:04:45,069
Je veux une liste cette semaine.
77
00:04:45,331 --> 00:04:47,587
- Mais...
- Oublie Ross ! Il est mort.
78
00:04:47,757 --> 00:04:49,069
Oublie tout �a.
79
00:04:53,011 --> 00:04:53,829
Entrez.
80
00:04:56,283 --> 00:04:58,707
Deux gar�ons
ont trouv� un corps dans la rivi�re.
81
00:04:59,210 --> 00:05:00,550
- Quoi ?
- Ross Bonham.
82
00:05:01,148 --> 00:05:02,872
Apr�s sa cr�mation ?
83
00:05:09,472 --> 00:05:11,868
Regarde
ce que les pigeons m'ont apport�.
84
00:05:17,871 --> 00:05:19,589
Garde-moi une demoiselle d'honneur.
85
00:05:23,827 --> 00:05:25,566
Va chier, Dorian.
86
00:05:26,294 --> 00:05:28,282
Il me reste 4 semaines de libert�.
87
00:05:28,974 --> 00:05:31,020
Je ne les gaspillerai pas avec toi.
88
00:05:36,771 --> 00:05:39,469
- Plus vite, Linus.
- J'ai vu son cercueil br�ler !
89
00:05:39,731 --> 00:05:41,909
Quelqu'un avait d�j� boug� le corps.
90
00:05:42,171 --> 00:05:43,829
- Notre homme ?
- On dirait bien.
91
00:05:44,091 --> 00:05:46,931
- Il faut �viter la police.
- La directrice va les appeler.
92
00:05:47,101 --> 00:05:48,826
- Allez !
- Il faut la retenir !
93
00:05:48,996 --> 00:05:52,109
Le moindre test m�dico-l�gal
r�v�lerait les ano...
94
00:05:52,783 --> 00:05:53,633
malies.
95
00:05:55,032 --> 00:05:57,032
- L'implant n'est plus l�.
- Quoi ?
96
00:05:57,346 --> 00:05:59,949
Je vais analyser �a,
voir si je trouve quelque chose,
97
00:06:00,436 --> 00:06:01,752
peau, ADN.
98
00:06:01,922 --> 00:06:04,528
- Essayer de l'identifier.
- Fais de ton mieux.
99
00:06:42,759 --> 00:06:44,350
ADN TROUV�
HOMME - NON IDENTIFI�
100
00:06:51,330 --> 00:06:53,430
Un inspecteur arrive de Londres,
101
00:06:53,851 --> 00:06:55,669
il conna�t la m�decine l�gale.
102
00:06:55,931 --> 00:06:58,269
M�decine l�gale ?
� quoi cela servirait ?
103
00:06:59,181 --> 00:07:02,112
On l'a vol� dans son cercueil
il y a 3 semaines !
104
00:07:02,282 --> 00:07:04,789
Ils veulent savoir
ce qui s'est pass� entre-temps.
105
00:07:05,086 --> 00:07:08,456
�a me semble surdimensionn�
pour une farce morbide d'�tudiant.
106
00:07:09,407 --> 00:07:11,603
Pr�venez-moi
quand l'inspecteur Gadget sera l�.
107
00:07:11,773 --> 00:07:12,784
Sans faute.
108
00:07:14,343 --> 00:07:16,160
Vous pouvez partir, vous deux.
109
00:07:18,721 --> 00:07:19,531
Cool.
110
00:07:19,865 --> 00:07:21,069
Vous avez bien agi.
111
00:07:21,331 --> 00:07:24,469
Mais soyez pr�ts
� coop�rer avec la police.
112
00:07:25,019 --> 00:07:25,869
Police ?
113
00:07:27,035 --> 00:07:29,346
- C'est la proc�dure.
- Proc�dure ?
114
00:07:31,051 --> 00:07:32,909
C'est �a, la proc�dure polici�re.
115
00:07:33,885 --> 00:07:35,060
Proc�dure ?
116
00:07:35,936 --> 00:07:36,873
Filez !
117
00:07:38,688 --> 00:07:39,688
� la v�tre.
118
00:07:41,971 --> 00:07:43,749
Ils croient qu'on ne sait rien ?
119
00:07:45,408 --> 00:07:46,208
Bref,
120
00:07:46,431 --> 00:07:48,499
je dois pr�venir Jonty Millingden.
121
00:07:59,530 --> 00:08:00,617
122
00:08:22,655 --> 00:08:24,455
Sympa la directrice, non ?
123
00:08:24,847 --> 00:08:26,151
Elle embaume.
124
00:08:26,449 --> 00:08:27,999
Je me la ferais bien.
125
00:08:28,514 --> 00:08:30,714
M�me si elle a plus de trente ans.
126
00:08:33,246 --> 00:08:34,629
Elle voulait dire quoi
127
00:08:34,891 --> 00:08:37,229
par : "Coop�rer avec la police" ?
128
00:08:37,491 --> 00:08:39,255
Une proc�dure m�dicale,
129
00:08:39,531 --> 00:08:40,749
un t�moignage.
130
00:08:41,821 --> 00:08:42,949
De la torture.
131
00:08:44,451 --> 00:08:48,229
J'ai vu un film, o� la police
mettait la t�te d'un type dans un �tau.
132
00:08:48,525 --> 00:08:50,629
�a servirait � quoi avec nous ?
133
00:08:50,977 --> 00:08:53,108
On a rien � craindre de la police !
134
00:08:54,504 --> 00:08:55,533
Tout va bien !
135
00:08:55,869 --> 00:08:57,045
Tout va bien !
136
00:08:59,873 --> 00:09:02,342
- Ils vont nous attraper !
- Ils sont ici.
137
00:09:02,512 --> 00:09:05,608
Quelqu'un va devoir payer,
et une chose est s�re,
138
00:09:05,778 --> 00:09:07,469
c'est toujours le mec bronz�.
139
00:09:07,731 --> 00:09:10,229
Et les �cossais.
Ils les d�testent aussi !
140
00:09:10,491 --> 00:09:12,678
Je vais finir au chevalet
comme Braveheart.
141
00:09:12,848 --> 00:09:14,149
Fini la libert�.
142
00:09:14,472 --> 00:09:17,109
D'ici peu,
cet endroit grouillera de flics.
143
00:09:17,371 --> 00:09:18,520
On va tomber !
144
00:09:18,690 --> 00:09:20,740
Il faut qu'on file, et vite.
145
00:09:31,202 --> 00:09:33,429
Je ne peux plus supporter �a.
146
00:09:33,971 --> 00:09:35,771
Je sais ce que tu ressens.
147
00:09:36,360 --> 00:09:38,669
Je suis d�vast�e
par l'histoire avec Gethin.
148
00:09:38,931 --> 00:09:40,149
On va s'en sortir.
149
00:09:47,949 --> 00:09:51,349
C'est touchant
comme tout �a vous rapproche.
150
00:09:53,651 --> 00:09:55,669
C'est bien, une �paule pour pleurer.
151
00:09:57,383 --> 00:09:58,349
Il est canon !
152
00:09:59,733 --> 00:10:01,461
VOUS �TES ATTENDUE
POUR D�JEUNER
153
00:10:02,222 --> 00:10:03,349
Bon sang !
154
00:10:03,658 --> 00:10:04,477
Quoi ?
155
00:10:04,971 --> 00:10:07,171
Dorian m'invite encore � d�jeuner.
156
00:10:08,249 --> 00:10:10,149
Il m'a saoul�e toute la semaine.
157
00:10:11,291 --> 00:10:13,052
C'est vraiment terrible.
158
00:10:13,222 --> 00:10:16,357
Des beaux mecs riches
qui se jettent � mes pieds.
159
00:10:16,779 --> 00:10:18,429
C'est vraiment la poisse !
160
00:10:22,724 --> 00:10:24,269
Tu comptes grandir un jour ?
161
00:10:26,256 --> 00:10:27,509
C'est-�-dire ?
162
00:10:27,770 --> 00:10:31,549
Franchement, si t'allais de l'avant,
t'essaierais pas de me rendre jaloux.
163
00:10:31,811 --> 00:10:32,869
S�rieusement ?
164
00:10:34,531 --> 00:10:36,531
J'essaierai de ne pas te blesser.
165
00:10:37,594 --> 00:10:40,746
Mais � vrai dire,
je remarque pas si t'es dans la pi�ce.
166
00:10:41,977 --> 00:10:43,377
Admets-le, Rosalind.
167
00:10:43,874 --> 00:10:46,349
Tu supportes pas
de compter pour quelqu'un.
168
00:10:55,112 --> 00:10:57,349
- Tr�s impoli.
- Il tient un truc.
169
00:10:58,145 --> 00:11:01,206
Depuis une semaine,
t'agites tes nichons devant les mecs,
170
00:11:01,695 --> 00:11:02,896
pourtant,
171
00:11:03,309 --> 00:11:05,510
- tu n'as rien fait.
- C'est vrai.
172
00:11:06,047 --> 00:11:08,910
Il faut que je r�veille un peu
mon c�t� sauvage.
173
00:11:32,311 --> 00:11:34,470
Ton mec
est r�apparu dans la rivi�re.
174
00:11:34,730 --> 00:11:37,390
�trange, non ?
On l'avait pas br�l� ?
175
00:11:38,268 --> 00:11:40,948
Toute sa hardiesse
avait d� l'ignifuger !
176
00:11:43,535 --> 00:11:45,670
Ne parle pas de lui.
Tu le connaissais pas.
177
00:11:45,930 --> 00:11:47,590
Je plaisantais, pauvre malade.
178
00:11:50,367 --> 00:11:52,110
Frappe-moi !
Allez !
179
00:11:52,370 --> 00:11:54,058
D�gage du chemin, putain !
180
00:12:08,535 --> 00:12:09,350
Allez !
181
00:12:15,549 --> 00:12:16,549
Plus fort.
182
00:12:19,367 --> 00:12:20,190
Encore.
183
00:12:20,810 --> 00:12:22,160
Que faites-vous ?
184
00:12:22,782 --> 00:12:23,982
S�parez-vous !
185
00:12:24,835 --> 00:12:25,870
Franchement.
186
00:12:28,131 --> 00:12:30,750
Vous devriez me suivre
et me faire voir �a.
187
00:12:38,195 --> 00:12:41,043
Selon Machiavel,
la cruaut� �tait n�cessaire.
188
00:12:41,213 --> 00:12:43,030
Et l'honneur optionnel.
189
00:12:43,290 --> 00:12:45,150
Votre jugement moral sur son �uvre
190
00:12:45,410 --> 00:12:47,830
d�pendra de votre propre sens...
191
00:12:48,090 --> 00:12:49,490
du bien et du mal.
192
00:12:49,660 --> 00:12:51,350
Aucune note, Mlle Gaudain ?
193
00:12:51,957 --> 00:12:54,038
Pourquoi en aurais-je besoin ?
194
00:12:54,636 --> 00:12:56,983
Je suis totalement
du c�t� de Machiavel.
195
00:12:58,803 --> 00:13:00,790
Faites-moi 10 000 mots pour jeudi.
196
00:13:06,477 --> 00:13:08,390
Je raterai le tutorat
cet apr�s-midi.
197
00:13:08,650 --> 00:13:10,150
Entra�nement d'�quitation.
198
00:13:14,170 --> 00:13:15,870
Nous serons donc tous les deux.
199
00:13:16,130 --> 00:13:18,150
Je compterai chaque seconde.
200
00:13:33,501 --> 00:13:35,190
Dis � ton cul de me laisser en paix.
201
00:13:35,450 --> 00:13:36,300
Je lis.
202
00:13:39,170 --> 00:13:41,289
Margaret Thatcher.
Pourquoi �a ne m'�tonne pas ?
203
00:13:41,459 --> 00:13:44,350
Tu n'as pas r�pondu � mes invitations.
C'est rude.
204
00:13:44,610 --> 00:13:46,603
Ma r�gle est stricte
sur les d�jeuners.
205
00:13:46,773 --> 00:13:47,990
Jamais avec toi.
206
00:13:50,255 --> 00:13:53,170
Le probl�me avec Maggie,
c'est qu'elle ne savait pas c�der.
207
00:13:53,472 --> 00:13:54,672
Toujours triste.
208
00:13:54,842 --> 00:13:56,910
S'accrochant
� ses lambeaux de principes.
209
00:13:57,460 --> 00:13:58,790
C'est cens� �tre moi ?
210
00:14:00,549 --> 00:14:03,150
Tu te souviens de ce que tu m'as dit
dans ma chambre ?
211
00:14:03,734 --> 00:14:05,110
"De toute ma vie,
212
00:14:05,370 --> 00:14:07,230
"je n'ai jamais �t� si saoule.
213
00:14:07,490 --> 00:14:09,522
"Sinon, pourquoi serais-je ici ?"
214
00:14:09,850 --> 00:14:10,910
En moins clair.
215
00:14:12,478 --> 00:14:14,586
Tu as dit : "Tu me plais.
216
00:14:15,170 --> 00:14:17,135
"Je fais semblant que non, mais si."
217
00:14:18,018 --> 00:14:20,430
J'aurais pu te satisfaire
sur-le-champ.
218
00:14:20,690 --> 00:14:21,870
�a m'aurait plu.
219
00:14:22,130 --> 00:14:23,335
Tu aurais ador�.
220
00:14:24,127 --> 00:14:27,030
Mais j'ai �t� gentleman.
Ne me remercie pas.
221
00:14:27,622 --> 00:14:30,950
J'ai pr�serv� ton honneur.
�a doit bien valoir quelque chose.
222
00:14:31,210 --> 00:14:32,215
Disons...
223
00:14:32,641 --> 00:14:33,630
un d�jeuner ?
224
00:14:36,101 --> 00:14:36,910
Quoi ?
225
00:14:38,588 --> 00:14:39,790
Je viendrai.
226
00:14:43,020 --> 00:14:44,710
Parfait !
Un rendez-vous !
227
00:14:46,250 --> 00:14:48,018
Ce n'est pas un rendez-vous.
228
00:14:48,695 --> 00:14:50,270
Rien qu'un d�jeuner.
229
00:14:57,278 --> 00:14:59,283
Tu �tais l'ami de Ross, c'est �a ?
230
00:15:00,497 --> 00:15:01,470
Pourquoi ?
231
00:15:01,730 --> 00:15:04,879
Je m'occupe du r�gime d'entra�nement
de l'�quipe d'aviron.
232
00:15:05,570 --> 00:15:06,830
J'ai pris soin de Ross.
233
00:15:07,692 --> 00:15:08,846
Mais bien s�r.
234
00:15:17,607 --> 00:15:19,310
Quand vous �tiez m�decin,
235
00:15:19,570 --> 00:15:21,332
que vous sauviez une vie...
236
00:15:22,969 --> 00:15:26,510
- vous vous sentiez sp�cial ?
- Pas sp�cial, b�ni, sans doute.
237
00:15:27,079 --> 00:15:28,829
Et quand ils mouraient ?
238
00:15:30,446 --> 00:15:32,630
Affreusement mal,
mais �a fait partie du m�tier.
239
00:15:32,890 --> 00:15:33,884
Vraiment ?
240
00:15:34,457 --> 00:15:35,755
Vous supportiez ?
241
00:15:37,339 --> 00:15:38,670
Je ne pourrais pas.
242
00:15:38,930 --> 00:15:40,607
Avoir �a sur la conscience.
243
00:15:40,777 --> 00:15:42,430
Parfois, l'heure est venue.
244
00:15:42,772 --> 00:15:43,867
Quand m�me...
245
00:15:45,384 --> 00:15:46,990
�a doit vous miner l'esprit.
246
00:15:47,341 --> 00:15:48,691
Non, pas du tout.
247
00:16:07,309 --> 00:16:08,607
Inspecteur Worthing ?
248
00:16:11,825 --> 00:16:13,699
- Je suis la directrice.
- Enchant�.
249
00:16:13,869 --> 00:16:16,586
Il semblerait que vous ayez
un corps pour moi.
250
00:16:16,756 --> 00:16:18,230
Oui, � la morgue.
251
00:16:18,490 --> 00:16:20,110
Ce n'est pas beau � voir.
252
00:16:20,370 --> 00:16:21,842
C'est rarement le cas.
253
00:16:22,457 --> 00:16:24,277
Vous savez qui l'a vol� ?
254
00:16:24,623 --> 00:16:27,030
J'ai du th� dans mon bureau.
Suivez-moi.
255
00:16:37,410 --> 00:16:38,357
Viens l� !
256
00:16:40,059 --> 00:16:42,550
Il nous faut un camouflage.
Comme �a...
257
00:16:43,515 --> 00:16:47,270
une fois accus�s de meurtre,
chass�s par les chiens et les h�licos,
258
00:16:47,920 --> 00:16:49,470
on se fondra aux arbres.
259
00:16:50,574 --> 00:16:51,390
Vas-y.
260
00:17:01,282 --> 00:17:03,464
T'as dessin� un p�nis sur ma joue ?
261
00:17:03,945 --> 00:17:05,709
Je sais pas...
Tu crois ?
262
00:17:06,734 --> 00:17:08,141
C'est brillant !
263
00:17:08,445 --> 00:17:09,949
Tu passeras inaper�u !
264
00:17:10,307 --> 00:17:12,150
� condition d'�tre entour� de p�nis.
265
00:17:12,549 --> 00:17:13,833
G�nial !
266
00:17:14,706 --> 00:17:17,110
En fait, c'est perturbant.
Tu peux le modifier ?
267
00:17:26,683 --> 00:17:28,470
L�, on dirait un sapin.
268
00:17:29,017 --> 00:17:30,551
Mais avec des couilles.
269
00:17:31,654 --> 00:17:32,950
Eccellente !
270
00:17:36,197 --> 00:17:37,705
Faut qu'on se barre !
271
00:17:42,863 --> 00:17:44,769
J'avais dit : "Rien de classe !"
272
00:17:44,939 --> 00:17:47,270
Ces vieux trucs ?
Un fond de lave-linge.
273
00:17:49,694 --> 00:17:51,391
T'as un probl�me au bras ?
274
00:17:51,948 --> 00:17:54,030
D'accord, t'es une dure � cuire.
275
00:17:54,615 --> 00:17:55,565
Suis-moi.
276
00:17:57,106 --> 00:17:58,176
O� vas-tu ?
277
00:18:01,065 --> 00:18:02,049
Tu as froid ?
278
00:18:02,219 --> 00:18:03,803
- Prends ma veste.
- �a va !
279
00:18:03,973 --> 00:18:06,409
Prends-la.
Arr�te de discuter.
280
00:18:08,226 --> 00:18:10,430
Que fait-on ici,
regarde mes chaussures,
281
00:18:10,690 --> 00:18:12,060
c'est idiot, je rentre.
282
00:18:13,173 --> 00:18:16,038
Si c'est ce que tu veux,
on peut faire demi-tour.
283
00:18:17,159 --> 00:18:18,409
Dans un moment.
284
00:18:21,130 --> 00:18:22,630
J'ai le sentiment...
285
00:18:23,118 --> 00:18:25,590
que Cooper et Maltravers
mijotent quelque chose.
286
00:18:25,850 --> 00:18:27,510
Ils l'auraient tu� ?
287
00:18:29,208 --> 00:18:31,030
Vous avez bien d� y songer.
288
00:18:33,345 --> 00:18:35,528
Je ne le pense pas,
bien s�r que non.
289
00:18:36,328 --> 00:18:38,278
Il s'abaisserait bas, mais...
290
00:18:38,448 --> 00:18:41,838
Hypoth�tiquement,
si ces deux-l� cachent des secrets,
291
00:18:42,008 --> 00:18:44,150
Ross a pu le d�couvrir
et les menacer.
292
00:18:45,069 --> 00:18:46,069
Qui sait ?
293
00:18:47,343 --> 00:18:49,750
D�sol�e, je ne pensais pas
�tre prise au s�rieux.
294
00:18:50,010 --> 00:18:52,863
Quand une femme intelligente
d�tecte un truc curieux,
295
00:18:53,327 --> 00:18:54,350
je m'assois.
296
00:18:55,408 --> 00:18:57,373
Malgr� tout, si vous le permettez,
297
00:18:57,543 --> 00:19:00,486
je ne proc�derai
� aucune arrestation pour le moment.
298
00:19:00,656 --> 00:19:02,551
Examinons ce corps...
299
00:19:03,040 --> 00:19:05,190
il sera sans doute normal,
mais v�rifions.
300
00:19:05,728 --> 00:19:06,849
Vous voyez...
301
00:19:07,211 --> 00:19:10,550
le Doyen n'�tait pas ravi
que le corps soit autopsi�.
302
00:19:11,139 --> 00:19:12,289
C'est louche.
303
00:19:12,951 --> 00:19:15,883
Pas d'inqui�tude.
Ross rentrera avec moi au labo.
304
00:19:17,729 --> 00:19:19,270
- D�sol�.
- C'est moi.
305
00:19:21,570 --> 00:19:24,190
Si vous passez � Londres,
nous pourrions d�ner ensemble.
306
00:19:25,252 --> 00:19:26,794
Oui, pourquoi pas ?
307
00:19:30,905 --> 00:19:31,710
Quoi ?
308
00:19:32,203 --> 00:19:34,350
Rien.
Il a l'air amical.
309
00:19:34,610 --> 00:19:35,810
Il est gentil.
310
00:19:36,930 --> 00:19:40,672
Il prend mon enqu�te plus au s�rieux
que certaines personnes.
311
00:19:42,399 --> 00:19:43,449
Je crois...
312
00:19:43,950 --> 00:19:46,941
que Rosalind pourrait �prouver
quelque chose pour moi.
313
00:19:48,108 --> 00:19:50,906
Rosalind pourrait �prouver
quelque chose pour moi.
314
00:19:56,015 --> 00:19:56,865
Cr�tin.
315
00:20:00,010 --> 00:20:01,210
J'aime le vin.
316
00:20:01,714 --> 00:20:03,888
C'�tait m�me un dieu
pour les gr�co-romains.
317
00:20:04,058 --> 00:20:06,058
- Bacchus.
- Ce type-l�, oui.
318
00:20:06,564 --> 00:20:10,064
- Tu connais son histoire ?
- Tu vas sans doute me la dire.
319
00:20:10,330 --> 00:20:12,822
Un jour, un roi pudibond, Pentheus,
320
00:20:13,147 --> 00:20:15,110
interdit � ses sujets
de boire du vin.
321
00:20:15,370 --> 00:20:18,630
Bacchus, en tant que dieu du vin,
en fut contrari�.
322
00:20:18,890 --> 00:20:22,630
Alors, doucement, il rendit folles
toutes les femmes du royaume.
323
00:20:23,103 --> 00:20:26,950
Elles finirent par d�chiqueter le roi
dans une orgie de violence lubrique.
324
00:20:28,345 --> 00:20:29,670
Pas de bol, Pentheus.
325
00:20:49,910 --> 00:20:51,350
CORRESPONDANCE
326
00:21:00,734 --> 00:21:03,390
- C'est s�r que c'est lui ?
- J'en ai bien peur.
327
00:21:03,945 --> 00:21:05,910
Gentil gar�on.
C'est triste.
328
00:21:06,254 --> 00:21:09,110
On ne peut pas...
Pas d'autre mort sur ma conscience.
329
00:21:09,370 --> 00:21:10,864
Avons-nous le choix ?
330
00:21:14,704 --> 00:21:17,230
- �a ne marchera pas.
- Physiquement, il convient.
331
00:21:17,793 --> 00:21:20,659
Il est en forme.
Et il est perturb� et �motif.
332
00:21:21,341 --> 00:21:24,105
Il pourrait accepter.
C'est peut-�tre id�al !
333
00:21:36,840 --> 00:21:39,390
Dans Hamlet,
ce verre serait empoisonn�.
334
00:21:40,373 --> 00:21:43,070
Mais nous ne sommes pas dans Hamlet,
pas vrai ?
335
00:21:43,582 --> 00:21:45,310
Et que nous apprend Hamlet ?
336
00:21:46,489 --> 00:21:49,717
Il nous apprend
que si la vengeance est honorable...
337
00:21:50,241 --> 00:21:51,750
c'est aussi la garantie
338
00:21:52,010 --> 00:21:54,710
- de s'autod�truire.
- C'est donc honorable.
339
00:21:54,970 --> 00:21:57,430
Vous savez o� Shakespeare
pla�ait aussi l'honneur ?
340
00:21:57,970 --> 00:21:58,870
J'�coute.
341
00:21:59,130 --> 00:22:02,190
Entre les mains des braves...
Henri V.
342
00:22:03,186 --> 00:22:05,605
Titus Andronicus.
Coriolanus.
343
00:22:06,050 --> 00:22:09,523
Des hommes d'une implacable
confiance physique en eux.
344
00:22:12,473 --> 00:22:14,973
- Ils �taient comme Ross.
- Tu es fut�.
345
00:22:15,796 --> 00:22:17,190
Ils �taient imaginaires.
346
00:22:17,549 --> 00:22:21,070
Ross s'est lui av�r�
bien plus qu'imaginaire.
347
00:22:21,780 --> 00:22:23,950
- Assieds-toi.
- Allez vous faire foutre !
348
00:22:24,210 --> 00:22:26,211
Avec vos plans flippants.
349
00:22:26,730 --> 00:22:28,230
Mettez-vous-les profond.
350
00:22:28,490 --> 00:22:29,559
Et p�re...
351
00:22:30,547 --> 00:22:33,177
ne donnerait pas cette salet�
� notre �pagneul.
352
00:22:34,890 --> 00:22:35,747
Attends.
353
00:22:37,634 --> 00:22:40,750
Tu sais s�rement ce qui t'arrivera
si tu pars maintenant.
354
00:22:41,435 --> 00:22:44,957
Tu n'en sais pas assez pour parler
et n'as personne � qui te fier.
355
00:22:45,589 --> 00:22:47,630
Je t'offre une bou�e, saisis-la.
356
00:22:47,890 --> 00:22:49,811
Je veux d'abord parler � Cooper.
357
00:22:50,698 --> 00:22:52,470
- Seul.
- Hors de question.
358
00:22:53,976 --> 00:22:55,426
Je vais lui parler.
359
00:23:00,507 --> 00:23:01,307
Bien.
360
00:23:02,715 --> 00:23:03,962
Dans ma chambre.
361
00:23:13,931 --> 00:23:14,976
Prends �a.
362
00:23:18,085 --> 00:23:21,279
Sers-t'en s'il le faut,
je m'occuperai de la directrice.
363
00:23:22,673 --> 00:23:24,359
Et ne lui dis rien.
364
00:23:29,610 --> 00:23:30,554
365
00:23:53,927 --> 00:23:56,830
- J'ai apport� des photos.
- Je m'en fiche.
366
00:23:59,210 --> 00:24:01,470
Le meilleur rameur
qu'ait connu cette �cole.
367
00:24:01,730 --> 00:24:03,230
Des qualit�s hors normes !
368
00:24:08,137 --> 00:24:09,587
Agilit� musculaire.
369
00:24:10,269 --> 00:24:11,550
Vigueur ligamentaire.
370
00:24:11,810 --> 00:24:13,310
Puissance, endurance.
371
00:24:13,570 --> 00:24:14,987
Tout �a, hors norme !
372
00:24:15,577 --> 00:24:16,990
Un �tre humain parfait.
373
00:24:17,250 --> 00:24:19,518
Il allait mal
et il ne m'a rien dit !
374
00:24:20,983 --> 00:24:22,230
Il ne m'a rien dit !
375
00:24:22,675 --> 00:24:25,198
Il ne pouvait pas.
Crois-moi.
376
00:24:25,857 --> 00:24:27,221
Il me manque aussi.
377
00:24:27,391 --> 00:24:29,030
Vraiment, il me manque.
378
00:24:34,412 --> 00:24:35,460
C'est g�nial !
379
00:24:35,630 --> 00:24:37,990
Avec un ami,
qui songe aux chagrins d'amour ?
380
00:24:40,690 --> 00:24:41,540
Allez !
381
00:24:42,094 --> 00:24:42,910
Allez.
382
00:24:43,170 --> 00:24:46,001
Le p�nis...
Le p�nis du ministre...
383
00:24:48,538 --> 00:24:49,538
Et merde !
384
00:24:57,709 --> 00:24:59,390
C'est quoi, votre probl�me ?
385
00:25:00,250 --> 00:25:02,194
Si vous voulez un foutu verre...
386
00:25:04,287 --> 00:25:05,914
prenez un foutu verre !
387
00:25:14,770 --> 00:25:16,370
Voil� comment on fait.
388
00:25:20,536 --> 00:25:21,670
Tu sais...
389
00:25:30,883 --> 00:25:32,950
La prochaine tourn�e est pour moi ?
390
00:25:34,923 --> 00:25:36,956
Grosse entaille sur son post�rieur.
391
00:25:37,584 --> 00:25:39,362
Quelqu'un y est all� franco.
392
00:25:41,136 --> 00:25:42,510
Je l'emm�ne au labo.
393
00:25:42,770 --> 00:25:44,700
J'ai peur qu'on ait un probl�me.
394
00:25:46,469 --> 00:25:48,644
J'ai un fax de son fr�re Timothy...
395
00:25:49,427 --> 00:25:52,230
refusant explicitement
tout nouvel acc�s au corps.
396
00:25:52,663 --> 00:25:55,581
Apparemment, ce pauvre corps
a d�j� assez souffert.
397
00:25:55,751 --> 00:25:56,830
Quel dommage.
398
00:25:57,090 --> 00:25:59,626
Pendant que Timothy
faxait son refus,
399
00:25:59,796 --> 00:26:01,923
j'ai pris la libert� de demander...
400
00:26:02,093 --> 00:26:04,590
un mandat de la cour.
Et un mandat...
401
00:26:05,650 --> 00:26:06,670
bat un fax.
402
00:26:07,341 --> 00:26:08,341
Tr�s bien.
403
00:26:08,920 --> 00:26:12,910
Si on ignore les v�ux de la famille,
je n'ai plus d'autre objection.
404
00:26:13,268 --> 00:26:14,318
Emmenez-le.
405
00:26:21,335 --> 00:26:23,190
Que voulez-vous que je fasse ?
406
00:26:23,450 --> 00:26:24,860
Tu n'auras aucun d�tail.
407
00:26:25,030 --> 00:26:27,470
En cas de refus,
tu dois tout ignorer.
408
00:26:27,853 --> 00:26:29,070
Comme pour Ross.
409
00:26:29,330 --> 00:26:30,230
En gros.
410
00:26:30,650 --> 00:26:31,750
Je mourrai aussi.
411
00:26:32,363 --> 00:26:33,510
Pas forc�ment.
412
00:26:33,998 --> 00:26:36,470
Mais si je refuse...
vous me tuez.
413
00:26:39,983 --> 00:26:41,910
Entre le marteau et l'enclume...
414
00:26:45,907 --> 00:26:48,550
- Que lui avez-vous fait !
- Que fais-tu ?
415
00:26:48,810 --> 00:26:50,060
Je dois savoir.
416
00:26:50,230 --> 00:26:52,310
Vous avez mis en lui
un truc qui l'a tu�.
417
00:26:53,045 --> 00:26:55,354
Je veux vous l'entendre dire.
Dites-le !
418
00:26:55,640 --> 00:26:56,939
"J'ai tu� Ross."
419
00:27:19,839 --> 00:27:22,189
Dites-moi ce qui s'est pass�.
Piti�.
420
00:27:23,210 --> 00:27:24,941
Je ferai ce que vous voulez.
421
00:27:26,020 --> 00:27:27,370
C'est l'implant !
422
00:27:28,144 --> 00:27:29,350
C'�tait inoffensif.
423
00:27:29,758 --> 00:27:31,477
C'�tait pour le prot�ger.
424
00:27:32,290 --> 00:27:33,838
Le garder sous contr�le.
425
00:27:34,412 --> 00:27:35,550
On s'est tromp�s.
426
00:27:36,063 --> 00:27:37,430
Il en fallait un autre.
427
00:27:37,690 --> 00:27:39,215
Qu'aurais-je d� faire ?
428
00:27:39,385 --> 00:27:41,221
Il aurait tellement souffert.
429
00:27:41,710 --> 00:27:43,410
Je n'avais pas le choix !
430
00:27:50,970 --> 00:27:52,439
J'ai ce qu'il me faut.
431
00:27:57,330 --> 00:27:58,950
�a vient de chez mon oncle.
432
00:27:59,949 --> 00:28:01,870
Il a l'air p�le et d�licat.
433
00:28:02,130 --> 00:28:05,283
Mais au go�t,
il est moelleux et fait � c�ur.
434
00:28:05,705 --> 00:28:07,190
Exactement comme toi.
435
00:28:07,543 --> 00:28:08,990
Que tu es ennuyeux !
436
00:28:09,734 --> 00:28:10,630
Pardon ?
437
00:28:10,890 --> 00:28:13,510
Des vantardises
et des allusions grivoises.
438
00:28:13,905 --> 00:28:15,350
Tu t'attendais � quoi ?
439
00:28:16,155 --> 00:28:18,734
V�rifier
si l'on avait la moindre chose...
440
00:28:19,045 --> 00:28:20,174
� se dire.
441
00:28:22,365 --> 00:28:23,670
Il semble que non.
442
00:28:24,624 --> 00:28:27,312
- On a des choses � se dire.
- Vraiment ?
443
00:28:28,576 --> 00:28:29,826
S�rieusement...
444
00:28:30,776 --> 00:28:31,876
qui es-tu ?
445
00:28:32,850 --> 00:28:34,035
Que fais-tu ?
446
00:28:34,322 --> 00:28:36,550
- Qu'aimes-tu ?
- Ce que j'aime ?
447
00:28:36,810 --> 00:28:38,550
Oui, qu'est-ce qui t'inspire
448
00:28:38,810 --> 00:28:40,110
� part la bouffe,
449
00:28:40,621 --> 00:28:42,795
les filles et les gilets ?
450
00:28:43,435 --> 00:28:45,350
Comment sont
tes amis et ta famille ?
451
00:28:47,388 --> 00:28:49,874
Pour la famille,
voir le r�pertoire de la noblesse.
452
00:28:50,228 --> 00:28:52,326
Et j'ai jamais eu de temps
pour les amis.
453
00:28:52,496 --> 00:28:53,759
Comme c'est curieux.
454
00:28:55,580 --> 00:28:57,350
Famille.
Un point de d�part.
455
00:28:59,890 --> 00:29:02,576
En passant devant ta chambre,
la semaine des �lections...
456
00:29:02,871 --> 00:29:04,590
ton p�re partait...
457
00:29:05,490 --> 00:29:07,430
et tu pleurais sur ton lit.
458
00:29:09,010 --> 00:29:11,030
- Il t'avait frapp� ?
- Va te faire.
459
00:29:13,014 --> 00:29:15,790
S'il l'avait fait,
�a expliquerait beaucoup.
460
00:29:16,050 --> 00:29:18,350
Ce refoulement,
ce besoin de dominer...
461
00:29:18,610 --> 00:29:19,550
La ferme !
462
00:29:21,607 --> 00:29:24,790
T'es s�duisante, Charlotte Arc,
mais tu comprends rien.
463
00:29:30,534 --> 00:29:32,177
Inspecteur, attendez !
464
00:29:34,073 --> 00:29:35,456
Il faut qu'on parle.
465
00:29:36,088 --> 00:29:37,444
Je sais des choses.
466
00:29:37,933 --> 00:29:39,661
Je sais beaucoup de choses.
467
00:29:47,289 --> 00:29:50,785
Quand Machiavel dit
qu'il vaut mieux �tre craint qu'aim�...
468
00:29:51,770 --> 00:29:54,020
selon vous, il paraphrase Domitien.
469
00:29:55,019 --> 00:29:57,430
Et vous l'�tudiez
d'un point de vue f�ministe.
470
00:29:59,328 --> 00:30:01,670
La persuasion par la peur
est masculine.
471
00:30:02,269 --> 00:30:04,950
La persuasion par l'amour
est f�minine.
472
00:30:05,319 --> 00:30:07,430
C'est... l'intimidation...
473
00:30:08,329 --> 00:30:10,124
Contre la s�duction.
474
00:30:14,690 --> 00:30:16,630
Je porte des sous-v�tements.
475
00:30:16,895 --> 00:30:18,695
�a aurait �t� trop clich�.
476
00:30:22,308 --> 00:30:24,470
Sur le f�minisme,
je saisis votre argument.
477
00:30:24,730 --> 00:30:25,990
Et moi, le v�tre.
478
00:30:28,717 --> 00:30:31,230
Peut-�tre,
mais l� o� j'ai des doutes,
479
00:30:31,490 --> 00:30:34,670
- c'est si Machiavel...
- Aux chiottes Machiavel.
480
00:30:36,114 --> 00:30:37,414
Regardez-vous...
481
00:30:38,139 --> 00:30:39,613
Vous passez votre vie
482
00:30:39,783 --> 00:30:41,540
� lire, � penser...
483
00:30:42,492 --> 00:30:44,550
Sans r�aliser le cerveau magnifique
484
00:30:44,810 --> 00:30:46,750
et sexy qui vous pousse.
485
00:30:48,705 --> 00:30:49,990
C'est impossible.
486
00:30:50,250 --> 00:30:52,949
Vous avez juste
� d�faire mon chemisier.
487
00:30:53,644 --> 00:30:55,826
Les boutons viennent de se d�tacher.
488
00:30:56,570 --> 00:30:59,542
Franchement incorrect,
mais ils facilitent les choses.
489
00:31:00,437 --> 00:31:01,390
S'il te pla�t.
490
00:31:02,261 --> 00:31:03,946
Va-t'en, s'il te pla�t.
491
00:31:04,974 --> 00:31:06,246
C'est pas bien.
492
00:31:07,961 --> 00:31:09,590
Allez, soyez un homme !
493
00:31:12,019 --> 00:31:13,747
Va-t'en, s'il te pla�t.
494
00:31:28,009 --> 00:31:29,359
C'est l'implant !
495
00:31:30,290 --> 00:31:31,694
C'�tait inoffensif.
496
00:31:31,864 --> 00:31:33,466
C'�tait pour le prot�ger.
497
00:31:33,915 --> 00:31:35,310
Le garder sous contr�le.
498
00:31:35,740 --> 00:31:37,072
On s'est tromp�s.
499
00:31:37,242 --> 00:31:39,550
Il en fallait un autre.
Qu'aurais-je d� faire ?
500
00:31:40,604 --> 00:31:42,204
Il aurait tellement...
501
00:31:44,650 --> 00:31:46,310
Pourquoi ne pas �tre venu avant ?
502
00:31:47,063 --> 00:31:49,713
Je voulais prouver
ce qu'ils avaient fait.
503
00:31:50,383 --> 00:31:51,670
Les prendre moi-m�me.
504
00:31:52,686 --> 00:31:54,990
Assez imprudent,
vu de quoi ils sont capables.
505
00:31:55,395 --> 00:31:57,088
Qui d'autre l'aurait fait ?
506
00:31:57,258 --> 00:31:58,950
Il fallait que �a soit moi.
507
00:31:59,376 --> 00:32:01,070
Je suis le plus bless�.
508
00:32:01,765 --> 00:32:03,257
Bien, d'accord.
509
00:32:10,190 --> 00:32:12,351
Tu es du Dandelion Club, non ?
510
00:32:13,923 --> 00:32:15,470
C�l�bre pour ses farces.
511
00:32:15,730 --> 00:32:17,168
C'est pas une farce.
512
00:32:18,623 --> 00:32:20,190
Je sais que c'est bizarre.
513
00:32:20,450 --> 00:32:22,175
C'est un peu plus que bizarre.
514
00:32:23,002 --> 00:32:25,069
Des implants
dans les fesses d'un gamin ?
515
00:32:26,060 --> 00:32:29,370
Deux universitaires reconnus
coupables de meurtre ?
516
00:32:29,540 --> 00:32:30,790
Je ne mens pas.
517
00:32:31,804 --> 00:32:33,616
- La cassette...
- Peut �tre fausse.
518
00:32:33,786 --> 00:32:35,470
- Pourquoi faire �a ?
- Dis-le-moi.
519
00:32:35,730 --> 00:32:37,030
Je ne mens pas !
520
00:32:37,638 --> 00:32:40,509
Ils voulaient que je le fasse !
Pour me faire comme � Ross.
521
00:32:40,679 --> 00:32:41,929
Je ne mens pas.
522
00:32:43,264 --> 00:32:44,787
Je ne mens pas !
523
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
D'accord.
524
00:32:51,769 --> 00:32:52,769
Reste l�.
525
00:32:53,041 --> 00:32:55,070
- Il faut une d�claration officielle.
- Quoi ?
526
00:32:56,513 --> 00:32:58,574
Ce n'est clairement pas
un jeu pour toi.
527
00:32:59,088 --> 00:33:02,150
D'ailleurs, j'ai eu des informations
confirmant tes accusations.
528
00:33:02,868 --> 00:33:04,828
Alors, vous me croyez ?
529
00:33:06,332 --> 00:33:07,750
Oui, je te crois.
530
00:33:23,809 --> 00:33:25,227
Tu es en s�curit�.
531
00:33:29,010 --> 00:33:30,489
Tout se passera bien.
532
00:33:31,192 --> 00:33:32,242
Dieu merci.
533
00:33:47,693 --> 00:33:49,310
Merci, nous prenons le relais.
534
00:33:51,764 --> 00:33:53,099
Tr�s bien, Edmund.
535
00:33:54,170 --> 00:33:55,223
Non, vous...
536
00:34:11,526 --> 00:34:12,704
537
00:34:18,762 --> 00:34:19,969
C'est Charlotte.
538
00:34:29,324 --> 00:34:31,069
J'ai... rapport� ta veste.
539
00:34:35,293 --> 00:34:37,350
Excuse-moi d'avoir �t� indiscr�te.
540
00:34:38,310 --> 00:34:39,510
Non, c'est rien.
541
00:34:41,613 --> 00:34:42,613
D'accord.
542
00:34:45,302 --> 00:34:46,624
J'aime les comics.
543
00:34:48,687 --> 00:34:49,549
Quoi ?
544
00:34:50,079 --> 00:34:51,371
J'aime les comics.
545
00:34:52,173 --> 00:34:53,368
Les Spiderman.
546
00:34:54,098 --> 00:34:55,990
J'aime le bon th�, dans un mug,
547
00:34:56,618 --> 00:34:57,830
comme les ouvriers.
548
00:34:59,590 --> 00:35:00,940
J'aime ma m�re.
549
00:35:01,611 --> 00:35:02,611
Beaucoup.
550
00:35:04,309 --> 00:35:05,430
Elle m'adore.
551
00:35:07,174 --> 00:35:09,344
J'aime aussi le fromage et le vin,
552
00:35:09,927 --> 00:35:11,870
mais je m'y connais pas tant que �a.
553
00:35:14,785 --> 00:35:16,151
Et je t'aime bien,
554
00:35:16,810 --> 00:35:18,331
sans savoir pourquoi.
555
00:35:19,598 --> 00:35:20,863
C'�tait mieux ?
556
00:35:21,370 --> 00:35:22,620
Beaucoup mieux.
557
00:35:22,852 --> 00:35:23,902
Carr�ment.
558
00:35:25,518 --> 00:35:26,621
Le Bal d'Hiver.
559
00:35:27,892 --> 00:35:31,310
Le pr�sident du Dandelion Club
doit choisir sa reine � l'avance.
560
00:35:33,303 --> 00:35:34,419
Qu'en dis-tu ?
561
00:35:37,426 --> 00:35:38,990
Dis oui, s'il te pla�t.
562
00:35:41,947 --> 00:35:42,947
D'accord.
563
00:35:59,059 --> 00:36:02,184
- Vous �tes � nouveau en contact.
- Nous vous en sommes redevables.
564
00:36:03,221 --> 00:36:04,340
Le Dr Cooper.
565
00:36:05,020 --> 00:36:06,215
Est-il fiable ?
566
00:36:07,133 --> 00:36:08,905
Tout avouer ainsi � un gamin ?
567
00:36:09,149 --> 00:36:11,390
Cooper est fragile,
mais il est dou�.
568
00:36:11,957 --> 00:36:13,579
Je ne ferais rien sans lui.
569
00:36:13,948 --> 00:36:17,536
� mon avis, vous vous fiez � un type
qui n'a pas les couilles pour �a.
570
00:36:17,706 --> 00:36:19,110
Il est indispensable.
571
00:36:19,739 --> 00:36:20,950
Soyez prudent.
572
00:36:21,370 --> 00:36:24,590
- Beaucoup de choses vont mal.
- Depuis la piste de Richard.
573
00:36:28,878 --> 00:36:31,761
- Surveillez le Projet.
- Prot�gez le Dandelion Club.
574
00:36:31,931 --> 00:36:34,398
Je dois passer un coup de fil.
575
00:36:37,121 --> 00:36:38,710
Bonjour. Directrice ?
576
00:36:40,820 --> 00:36:42,990
Je me suis occup�
de vos petits soucis.
577
00:36:45,184 --> 00:36:47,334
Oui, j'ai de bonnes nouvelles.
578
00:36:51,463 --> 00:36:52,763
Je suis minable.
579
00:36:53,528 --> 00:36:55,550
Moi, je suis bourr�e.
580
00:36:57,461 --> 00:36:59,134
Je vais appeler Rosalind.
581
00:37:11,701 --> 00:37:14,224
Salut, ch�rie...
C'est son r�pondeur.
582
00:37:15,029 --> 00:37:16,185
Je pensais,
583
00:37:16,355 --> 00:37:18,324
je sais qu'on a rompu,
584
00:37:19,010 --> 00:37:19,829
et...
585
00:37:20,419 --> 00:37:21,630
�a me va,
586
00:37:22,012 --> 00:37:24,512
mais des choses n'ont pas �t� dites.
587
00:37:28,872 --> 00:37:29,922
Je t'aime.
588
00:37:32,475 --> 00:37:34,510
Je t'aime... vraiment.
589
00:37:36,607 --> 00:37:37,870
Je t'aime. Salut.
590
00:37:49,744 --> 00:37:52,644
Il n'y a rien de suspect
sur le corps de Ross Bonham,
591
00:37:53,301 --> 00:37:56,051
except� une large entaille
sur sa fesse gauche,
592
00:37:56,515 --> 00:37:59,350
et pas d'indice
sur qui aurait pu la faire, donc...
593
00:37:59,669 --> 00:38:02,150
Pas de r�ponse � ton myst�re ?
594
00:38:02,455 --> 00:38:04,730
Il semblerait bien que non.
595
00:38:06,210 --> 00:38:08,710
Et ton inspecteur ?
Tu penses le revoir ?
596
00:38:09,541 --> 00:38:11,550
Non, je n'aime pas Londres.
597
00:38:13,318 --> 00:38:14,390
Et ta journ�e ?
598
00:38:14,650 --> 00:38:17,650
D'autres jeunes blondes
se sont jet�es � tes pieds ?
599
00:38:18,530 --> 00:38:19,961
Oui, tu sais...
600
00:38:20,633 --> 00:38:22,710
Je suis las de toutes les repousser.
601
00:38:27,266 --> 00:38:28,470
On prend un verre ?
602
00:38:31,266 --> 00:38:32,390
Oui ! Allons-y.
603
00:38:48,301 --> 00:38:49,751
Je peux pas bouger.
604
00:38:51,432 --> 00:38:52,940
On m'a drogu� ?
605
00:38:55,285 --> 00:38:56,361
Alors, quoi ?
606
00:38:56,749 --> 00:38:57,949
Ne demande pas.
607
00:38:58,610 --> 00:39:00,668
Tu ne comprendrais pas plus
ce qu'on fait
608
00:39:00,838 --> 00:39:02,950
que tu ne comprendrais
la cr�ation de Dieu.
609
00:39:03,210 --> 00:39:04,026
Quoi ?
610
00:39:05,487 --> 00:39:06,790
Quel est votre but ?
611
00:39:07,236 --> 00:39:08,710
Nous sauvons le monde.
612
00:39:08,970 --> 00:39:10,232
Sauver le monde ?
613
00:39:12,956 --> 00:39:14,350
Vous vous prenez pour qui ?
614
00:39:15,553 --> 00:39:18,512
Assez de questions.
Contente-toi de r�pondre.
615
00:39:19,330 --> 00:39:21,786
Suivras-tu les traces de ton ami,
616
00:39:22,053 --> 00:39:24,348
en devenant fort pour nous,
comme lui ?
617
00:39:24,889 --> 00:39:27,139
Choisiras-tu la vie ou la mort ?
618
00:39:28,335 --> 00:39:29,871
Dit comme cela,
619
00:39:30,186 --> 00:39:31,750
c'est tr�s simple.
620
00:39:36,569 --> 00:39:37,630
Allez vous faire.
621
00:39:38,663 --> 00:39:39,630
Tr�s bien.
622
00:39:40,625 --> 00:39:42,550
Qu'allez-vous faire ?
Me tuer ?
623
00:39:43,158 --> 00:39:44,536
En quelque sorte.
624
00:39:49,558 --> 00:39:50,458
Quoi ?
625
00:39:51,981 --> 00:39:53,030
Que faites-vous ?
626
00:39:53,918 --> 00:39:55,492
Que se passe-t-il ?
627
00:39:57,563 --> 00:39:58,979
Que se passe-t-il ?
628
00:39:59,250 --> 00:40:01,400
Qu'allez-vous faire ?
Dites-le-moi !
629
00:40:03,075 --> 00:40:04,293
Dites-le-moi !
630
00:40:19,001 --> 00:40:21,990
Surveillez le Projet.
Prot�gez le Dandelion Club.
631
00:40:43,149 --> 00:40:46,642
Surveillez le Projet.
Prot�gez le Dandelion Club.
632
00:40:55,945 --> 00:40:57,045
Je t'aime.
633
00:40:59,504 --> 00:41:01,432
Je t'aime... vraiment.
634
00:41:02,575 --> 00:41:03,875
Je t'aime. Salut.
635
00:41:33,687 --> 00:41:34,687
Camelot,
636
00:41:35,052 --> 00:41:36,302
ici Avalon.
637
00:41:37,155 --> 00:41:39,956
- �tes-vous en s�curit� ?
- Nous le sommes.
638
00:41:40,290 --> 00:41:43,423
Nous savons
que vous avez r�cup�r� le sablier.
639
00:41:43,593 --> 00:41:44,784
C'est exact.
640
00:41:45,472 --> 00:41:48,520
Nous avons un nouveau sujet.
Jonty Millingden
641
00:41:49,198 --> 00:41:51,750
sera d�sormais connu
sous le nom de Lancelot.
642
00:41:52,010 --> 00:41:53,510
C'est excellent.
643
00:41:54,088 --> 00:41:55,590
Vous recevrez un �missaire.
644
00:41:56,731 --> 00:41:58,814
C'est un nouveau d�part
pour le Projet,
645
00:41:58,984 --> 00:42:01,365
et nous esp�rons
que tout se passera bien cette fois.
646
00:42:01,535 --> 00:42:04,532
- Nous n'en avons pas besoin.
- Nous aimerions �tre s�rs.
647
00:42:04,810 --> 00:42:07,714
Notre �missaire aura des instructions
pour enqu�ter
648
00:42:07,884 --> 00:42:10,790
et se chargera de Charlotte Arc.
649
00:42:11,050 --> 00:42:12,277
Charlotte Arc ?
650
00:42:12,891 --> 00:42:14,150
Pourquoi elle ?
651
00:42:14,410 --> 00:42:16,230
Aidez-le autant que faire se peut.
652
00:42:16,873 --> 00:42:20,116
Surveillez le Projet.
Prot�gez le Dandelion Club.
653
00:42:22,730 --> 00:42:24,230
Que voulait-elle dire ?
654
00:42:25,493 --> 00:42:26,390
Aucune id�e.
655
00:42:26,720 --> 00:42:28,570
Un �missaire pour Charlotte Arc ?
656
00:42:28,991 --> 00:42:30,110
Que font-ils ?
657
00:42:30,479 --> 00:42:31,734
Que se passe-t-il ?
658
00:42:32,182 --> 00:42:33,424
Je ne sais pas.
659
00:42:33,594 --> 00:42:34,844
Mais, Edmund...
660
00:42:35,786 --> 00:42:37,322
Je ne sais pas !
661
00:43:01,730 --> 00:43:05,230
On se demandait si tu irais au bal
avec l'un de nous.
662
00:43:08,170 --> 00:43:11,190
- Je d�missionne.
- Ce qui signifie ?
663
00:43:11,726 --> 00:43:14,389
Que Charlotte a le pouvoir
664
00:43:14,811 --> 00:43:16,590
d'abolir le Dandelion Club.
665
00:43:23,290 --> 00:43:26,630
Je prends mes propres d�cisions.
Ne me dites pas quoi faire.
666
00:43:30,130 --> 00:43:32,710
Dites-moi ce que vous voulez faire
de Charlotte Arc.
47065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.