Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,484 --> 00:00:05,200
Tu ignores ce qu'ils me font.
2
00:00:05,369 --> 00:00:07,280
Le d�lire
La Princesse et le Clochard,
3
00:00:07,807 --> 00:00:10,594
c'est magique,
mais �a ne finit jamais bien.
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,360
Et Ross disait :
"Tu ignores ce qu'"ils" me font".
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,400
Le sablier est-il en s�curit� ?
6
00:00:17,681 --> 00:00:18,999
Nous ne l'avons pas.
7
00:00:19,119 --> 00:00:22,000
Il est dans l'universit�,
mais nous ignorons o�.
8
00:00:22,160 --> 00:00:24,240
Dorian, un mot.
9
00:00:24,621 --> 00:00:26,060
Vous prenez la statue
10
00:00:26,180 --> 00:00:28,677
pour votre jouet personnel.
11
00:00:28,797 --> 00:00:31,320
Mais juste aujourd'hui,
pas de coups fourr�s.
12
00:00:31,619 --> 00:00:33,188
- O� est-elle ?
- Qui ?
13
00:00:33,308 --> 00:00:35,720
Ne fais pas le malin avec moi !
La statue !
14
00:00:36,009 --> 00:00:38,280
Tes coups fourr�s co�tent trop cher.
15
00:00:38,497 --> 00:00:41,120
- Un mot et ils t'expulsent.
- Et alors ?
16
00:00:42,069 --> 00:00:43,400
Que ferais-je sans toi ?
17
00:00:47,073 --> 00:00:48,200
Je suis en danger.
18
00:00:48,775 --> 00:00:49,825
Un sauteur.
19
00:02:18,840 --> 00:02:21,190
www.sous-titres.eu
www.seriessub.com
20
00:02:22,080 --> 00:02:23,680
Hail the Fools Team
21
00:02:35,814 --> 00:02:37,756
Alors, t'en penses quoi ?
22
00:02:38,382 --> 00:02:41,356
Que c'est plein de photos d'un gars
que j'aimais pas vraiment.
23
00:02:41,602 --> 00:02:43,855
De la ranc�ur
� l'encontre d'un mort.
24
00:02:44,286 --> 00:02:45,640
Super cool, Theo.
25
00:02:47,724 --> 00:02:49,598
C'est par ordre chronologique.
26
00:02:49,723 --> 00:02:51,423
Enfance, �cole, Trinity.
27
00:02:56,606 --> 00:02:57,759
C'est quoi, �a ?
28
00:02:58,096 --> 00:02:59,838
Tu le connaissais m�me pas !
29
00:03:00,080 --> 00:03:02,596
- Tu fais quoi ?
- De quel droit t'as fait �a ?
30
00:03:02,721 --> 00:03:03,621
D�sol�e.
31
00:03:08,262 --> 00:03:10,112
Tu le connaissais m�me pas.
32
00:03:18,658 --> 00:03:21,176
Ils sont tous d�prim�s, aujourd'hui.
C'est chelou.
33
00:03:21,535 --> 00:03:23,434
Souriez, quoi !
34
00:03:23,787 --> 00:03:25,268
�a co�te rien !
35
00:03:27,535 --> 00:03:28,530
Vous tous !
36
00:03:28,655 --> 00:03:30,280
Aucune raison d'�tre tristes !
37
00:03:30,660 --> 00:03:31,610
Souriez !
38
00:03:35,383 --> 00:03:36,533
Tu sais pas ?
39
00:03:37,660 --> 00:03:38,710
Ross est...
40
00:03:40,064 --> 00:03:40,880
mort.
41
00:03:41,826 --> 00:03:42,716
Qui �a ?
42
00:03:42,973 --> 00:03:44,073
Aucune id�e.
43
00:03:45,064 --> 00:03:46,316
�a reste triste.
44
00:03:46,659 --> 00:03:47,659
Carr�ment.
45
00:03:49,000 --> 00:03:49,950
La vie...
46
00:03:50,183 --> 00:03:51,476
s'arr�te comme �a.
47
00:03:51,723 --> 00:03:53,321
� moins d'�tre hindou.
48
00:03:53,910 --> 00:03:55,010
T'es hindou.
49
00:03:56,068 --> 00:03:57,040
Ah ouais !
50
00:03:59,221 --> 00:04:01,071
C'est pas si triste, alors.
51
00:04:03,008 --> 00:04:05,080
Ross avait... une �me subtile...
52
00:04:05,590 --> 00:04:06,800
et magnifique.
53
00:04:07,098 --> 00:04:09,200
Nos parents morts,
nous nous parlions peu.
54
00:04:10,717 --> 00:04:11,560
Merci.
55
00:04:12,034 --> 00:04:13,960
Merci de nous laisser le service.
56
00:04:14,346 --> 00:04:16,720
La moindre des choses,
vu les circonstances.
57
00:04:16,909 --> 00:04:19,879
- Comment �a ?
- J'ai vu ce que Trinity lui avait fait.
58
00:04:20,162 --> 00:04:22,012
Chaque matin, � la rivi�re,
59
00:04:22,659 --> 00:04:24,716
� la gym, � se faire hurler dessus.
60
00:04:25,701 --> 00:04:27,826
Les rameurs sont suivis de pr�s.
61
00:04:27,951 --> 00:04:30,919
Des m�decins qualifi�s
les surveillent.
62
00:04:32,403 --> 00:04:33,830
Alors, bon travail.
63
00:04:34,138 --> 00:04:36,920
Il n'a jamais �t� mieux,
sauf qu'il est mort.
64
00:04:40,637 --> 00:04:42,087
Je connais Trinity.
65
00:04:43,263 --> 00:04:45,318
Extr�mement froide, acad�mique,
66
00:04:46,041 --> 00:04:48,200
obs�d�e par les examens,
les r�gates.
67
00:04:48,455 --> 00:04:49,440
Honte � vous.
68
00:04:50,048 --> 00:04:51,044
Honte...
69
00:04:51,483 --> 00:04:52,840
�... vous.
70
00:04:54,520 --> 00:04:57,320
100 000 livres
ou je vais voir la presse.
71
00:04:57,606 --> 00:04:58,476
Pardon ?
72
00:04:58,901 --> 00:05:01,251
Je veux une r�ponse d'ici ce soir.
73
00:05:11,080 --> 00:05:12,452
Il n'a aucune preuve.
74
00:05:12,577 --> 00:05:15,248
Il a un rameur d'1m80
au pied d'une tour.
75
00:05:15,368 --> 00:05:17,640
La presse n'a pas besoin de plus.
76
00:05:19,200 --> 00:05:22,480
- Qui dirige le programme ?
- Un chercheur, ancien toubib.
77
00:05:22,763 --> 00:05:25,644
Tr�s solitaire.
Il ne parle qu'avec les rameurs.
78
00:05:25,764 --> 00:05:26,880
Le Dr Cooper.
79
00:05:31,003 --> 00:05:32,271
Tout va bien ?
80
00:05:34,519 --> 00:05:36,480
Celui-ci aurait d� survivre.
81
00:05:38,800 --> 00:05:41,550
Le rideau.
On ne doit pas �tre vus ensemble.
82
00:05:43,471 --> 00:05:44,600
Je d�range ?
83
00:05:44,920 --> 00:05:46,360
Je parlais tout seul.
84
00:05:46,980 --> 00:05:48,670
Premier signe de d�mence.
85
00:05:48,795 --> 00:05:50,235
Pas toujours, en fait.
86
00:05:50,355 --> 00:05:52,860
L'oncle Bertrand, lui,
violait le gar�on d'�curie.
87
00:05:52,980 --> 00:05:54,390
Et le collier ?
88
00:05:55,044 --> 00:05:58,298
J'ai moi-m�me ramp�
dans la salle commune,
89
00:05:58,669 --> 00:06:00,720
et massacr� un pantalon tout neuf.
90
00:06:00,880 --> 00:06:02,080
Et tu ne l'as pas.
91
00:06:03,343 --> 00:06:04,993
Il est plus l�, disparu.
92
00:06:05,324 --> 00:06:06,160
Trop dur.
93
00:06:06,730 --> 00:06:08,930
�a devait �tre vraiment important.
94
00:06:10,440 --> 00:06:13,320
D�missionne de ton poste
de pr�sident du Club.
95
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Pardon ?
96
00:06:15,855 --> 00:06:17,893
En tant que tr�sorier du Club,
97
00:06:18,013 --> 00:06:20,048
j'ai besoin d'un pr�sident fiable.
98
00:06:20,168 --> 00:06:22,600
Vu ce qu'il s'est pass�,
tu en es loin.
99
00:06:22,760 --> 00:06:24,440
Tu peux d�missionner
100
00:06:24,687 --> 00:06:27,120
ou je t'y forcerai.
Choisis le moins g�nant.
101
00:06:28,105 --> 00:06:29,355
Allons, Edmund,
102
00:06:30,300 --> 00:06:31,732
la folie vous guette.
103
00:06:35,045 --> 00:06:37,040
La premi�re fois que je t'ai vu,
104
00:06:37,416 --> 00:06:38,760
tu avais 4 ans.
105
00:06:39,034 --> 00:06:40,848
Tu t'accrochais � ta nourrice,
106
00:06:40,968 --> 00:06:43,440
su�ant ton pouce
et mouillant ton pantalon.
107
00:06:43,649 --> 00:06:45,383
J'ai tol�r� ta pr�sence,
108
00:06:45,503 --> 00:06:47,440
je t'ai prot�g� quand il le fallait.
109
00:06:47,801 --> 00:06:49,822
Je t'ai nomm� pr�sident
pour ton p�re,
110
00:06:49,942 --> 00:06:53,216
en sachant que tu ne lui arrivais pas
� la cheville.
111
00:06:53,336 --> 00:06:54,584
Et malgr� �a,
112
00:06:54,704 --> 00:06:58,155
tu n'as pas pu m'accorder
une simple faveur.
113
00:06:58,275 --> 00:07:00,360
Il me faut ce putain de collier !
114
00:07:03,586 --> 00:07:05,183
Vous �tes un vieil ami,
115
00:07:05,303 --> 00:07:07,803
et oui,
vous m'avez fait quelques faveurs.
116
00:07:08,035 --> 00:07:09,080
Mais parfois,
117
00:07:09,396 --> 00:07:11,046
vous vous oubliez.
118
00:07:15,861 --> 00:07:17,440
Seigneur, rends-moi fort !
119
00:07:17,846 --> 00:07:20,120
Qu'allons-nous faire
sans le sablier ?
120
00:07:23,993 --> 00:07:26,030
Ross t'a parl�
juste avant de mourir ?
121
00:07:26,150 --> 00:07:28,342
Pas �tonnant que tu t'impliques.
122
00:07:28,462 --> 00:07:29,962
�a tient pas debout,
123
00:07:30,738 --> 00:07:32,080
le voir ramper ainsi.
124
00:07:32,786 --> 00:07:34,520
D�sol�e, ne faites pas attention.
125
00:07:35,308 --> 00:07:36,658
Changez de sujet.
126
00:07:40,844 --> 00:07:43,278
T'es sorti avec Rosalind,
hier soir ?
127
00:07:43,398 --> 00:07:44,299
Moi ? Non.
128
00:07:44,419 --> 00:07:46,570
Elle est sortie boire avec des amis.
129
00:07:46,690 --> 00:07:47,920
Je l'ai vue apr�s.
130
00:07:48,080 --> 00:07:51,040
Donc tu n'as pas vu ses amis,
ni elle, les tiens.
131
00:07:51,587 --> 00:07:54,290
�a serait plus facile
de lui pr�senter mes amis
132
00:07:54,410 --> 00:07:57,840
si tu ne te pr�sentais pas
contre elle comme d�l�gu�e.
133
00:07:57,960 --> 00:08:01,036
Alors vous �tes copains copines,
maintenant, c'est �a ?
134
00:08:03,333 --> 00:08:05,633
�a ne fait que deux semaines.
135
00:08:07,330 --> 00:08:08,880
On a pas eu "la discussion".
136
00:08:09,752 --> 00:08:13,160
Quelqu'un ne sait pas
sur quel pied danser.
137
00:08:13,320 --> 00:08:14,800
Je le sais tr�s bien.
138
00:08:15,623 --> 00:08:17,528
On dirait pas.
139
00:08:18,124 --> 00:08:20,490
On dirait que tu danses sur un pied,
140
00:08:20,610 --> 00:08:22,120
mais que tu ignores lequel.
141
00:08:22,452 --> 00:08:26,080
Alors d'un coup, vous �tes expertes
sur ma mani�re de danser ?
142
00:08:26,387 --> 00:08:28,312
Aucune importance !
143
00:08:29,405 --> 00:08:30,760
Je le sais tr�s bien.
144
00:08:31,060 --> 00:08:34,313
Inqui�tez-vous pour vous-m�mes
plut�t que pour moi.
145
00:08:34,520 --> 00:08:36,320
Car je sais sur quel pied je danse.
146
00:08:40,554 --> 00:08:41,554
Tu dois...
147
00:08:42,684 --> 00:08:44,480
r�parer la moquette.
148
00:08:47,088 --> 00:08:49,380
Il �tait � genoux quand j'ai ouvert.
149
00:08:49,500 --> 00:08:52,320
Il voulait mettre quelque chose
sous la porte.
150
00:08:52,497 --> 00:08:54,527
Mais la moquette �tait d�tach�e.
151
00:08:54,739 --> 00:08:55,560
Quoi ?
152
00:09:04,566 --> 00:09:07,307
"Regarde sous les rames"
153
00:09:13,970 --> 00:09:14,853
154
00:09:18,728 --> 00:09:20,128
� trois heures.
155
00:09:24,000 --> 00:09:25,439
Vigor, de notre classe.
156
00:09:25,709 --> 00:09:27,504
Qui est cette fille ?
157
00:09:27,624 --> 00:09:29,760
Elle est bonne du dos.
158
00:09:32,924 --> 00:09:34,120
Touchdown !
159
00:09:34,726 --> 00:09:35,880
Il la touche.*
160
00:09:36,361 --> 00:09:39,520
Il la touche vraiment
et �a la d�range pas.*
161
00:09:40,014 --> 00:09:41,059
Le deuil !
162
00:09:41,557 --> 00:09:43,680
�a rapproche les gens.
163
00:09:46,225 --> 00:09:47,878
Sexuellement parlant.
164
00:09:49,956 --> 00:09:51,098
Directrice !
165
00:09:53,629 --> 00:09:55,188
J'allais � votre bureau.
166
00:09:55,308 --> 00:09:58,480
D�sol�e,
mais l'�lection devra attendre.
167
00:09:58,640 --> 00:10:01,522
- Ce n'est pas le bon jour.
- C'est au sujet de Ross.
168
00:10:05,099 --> 00:10:07,099
J'ai trouv� �a sous la moquette.
169
00:10:08,184 --> 00:10:11,486
Il a d� essayer de le glisser
sous ma porte, le soir de sa mort.
170
00:10:11,758 --> 00:10:13,160
"Regarde sous les rames"
171
00:10:13,701 --> 00:10:16,651
Peut-�tre l'emplacement
d'une lettre de suicide,
172
00:10:17,166 --> 00:10:19,686
ou de quelque chose
qu'il voulait qu'on voie.
173
00:10:21,032 --> 00:10:22,379
Je te remercie.
174
00:10:22,499 --> 00:10:24,499
Je comprends ton inqui�tude.
175
00:10:24,624 --> 00:10:25,463
Mais...
176
00:10:25,583 --> 00:10:28,559
n'importe qui a pu l'�crire
et m�me s'il en est l'auteur,
177
00:10:29,232 --> 00:10:31,439
- quel en est le sens ?
- Je l'ignore.
178
00:10:32,020 --> 00:10:33,719
L'atmosph�re est tr�s tendue.
179
00:10:34,000 --> 00:10:35,801
�vitons des histoires
180
00:10:36,200 --> 00:10:38,479
sur une lettre
qu'il a peut-�tre �crite.
181
00:10:38,599 --> 00:10:40,399
Je t'en prie, promets-moi,
182
00:10:40,964 --> 00:10:42,560
de ne pas aller fouiner.
183
00:10:43,184 --> 00:10:44,034
Promis.
184
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Parfait.
185
00:10:48,951 --> 00:10:50,651
Tu es un bon gar�on, Ross,
186
00:10:52,110 --> 00:10:54,374
robuste et en bonne sant�.
187
00:10:56,282 --> 00:10:58,440
Je vais prendre soin de toi...
188
00:10:59,422 --> 00:11:00,872
ne t'inqui�te pas.
189
00:11:02,334 --> 00:11:04,612
Tout va bien se passer.
190
00:11:07,006 --> 00:11:08,006
Oui ?
191
00:11:13,997 --> 00:11:14,800
Entrez.
192
00:11:19,524 --> 00:11:20,526
Bonjour.
193
00:11:25,499 --> 00:11:27,949
Ah oui, la nouvelle directrice.
Enchant�.
194
00:11:29,600 --> 00:11:31,701
On n'a pas encore �t� pr�sent�s.
195
00:11:31,821 --> 00:11:33,169
Excusez le d�sordre.
196
00:11:33,289 --> 00:11:35,289
J'ai peu de visiteurs, donc...
197
00:11:37,034 --> 00:11:40,320
Le fr�re de Ross Bonham est ici.
Il fait du grabuge,
198
00:11:40,606 --> 00:11:42,000
veut alerter la presse.
199
00:11:42,348 --> 00:11:44,600
D'apr�s lui,
nos rameurs sont mal suivis.
200
00:11:46,274 --> 00:11:48,874
Je v�rifie r�guli�rement
leur �tat de sant�.
201
00:11:49,098 --> 00:11:50,840
Le sien �tait excellent.
202
00:11:51,185 --> 00:11:53,920
Il me faut son dossier m�dical,
si �a ne vous d�range pas.
203
00:11:54,314 --> 00:11:56,920
C'est un peu d�licat.
C'est confidentiel.
204
00:11:57,434 --> 00:11:58,726
Il est mort.
205
00:11:59,425 --> 00:12:01,320
Le secret n'est plus de mise.
206
00:12:01,624 --> 00:12:04,051
Je dois m'assurer aujourd'hui
207
00:12:04,171 --> 00:12:06,709
que vous n'avez commis aucune erreur,
pour notre bien.
208
00:12:07,427 --> 00:12:09,192
Allez-vous me le donner ou...
209
00:12:09,846 --> 00:12:11,280
allons-nous nous battre ?
210
00:12:11,812 --> 00:12:12,812
Bien s�r.
211
00:12:18,948 --> 00:12:20,920
Je peux te poser une question ?
212
00:12:21,396 --> 00:12:22,346
Bien s�r.
213
00:12:24,128 --> 00:12:26,120
Apparemment,
on s'amuse bien et tout,
214
00:12:26,420 --> 00:12:28,040
mais un truc me chiffonne.
215
00:12:28,408 --> 00:12:30,220
On n'a pas pris le temps de...
216
00:12:30,449 --> 00:12:31,440
parler.
217
00:12:33,114 --> 00:12:33,920
Parler.
218
00:12:35,355 --> 00:12:37,000
- Alors...
- Alors quoi ?
219
00:12:37,503 --> 00:12:39,131
Pourquoi on est ensemble ?
220
00:12:40,331 --> 00:12:41,480
On l'est ?
221
00:12:43,542 --> 00:12:44,521
OK, alors.
222
00:12:46,065 --> 00:12:47,565
C'est bien pour toi.
223
00:12:47,685 --> 00:12:48,685
Allez.
224
00:12:59,323 --> 00:13:02,533
Je suis pr�sident.
Tu portes une chemise en polyester.
225
00:13:02,653 --> 00:13:04,004
N'approche pas.
226
00:13:04,124 --> 00:13:06,360
Il m'en fallait une propre
pour le service.
227
00:13:06,520 --> 00:13:08,456
Tu fais pas trop d'efforts non plus.
228
00:13:08,841 --> 00:13:10,582
J'ai des sous-v�tements noirs.
229
00:13:10,702 --> 00:13:11,602
En soie.
230
00:13:12,955 --> 00:13:15,825
- T'as fini mon devoir ?
- Je n'ai pas �t� pay�.
231
00:13:15,945 --> 00:13:17,645
Le ch�que �tait en bois.
232
00:13:24,101 --> 00:13:25,151
En bois !
233
00:13:25,445 --> 00:13:27,930
- C'est pour cette semaine.
- Aujourd'hui, en fait.
234
00:13:28,050 --> 00:13:29,441
Cinq mille mots.
235
00:13:29,844 --> 00:13:32,944
Je te donnerai pas une syllabe
tant que t'auras pas crach�.
236
00:13:33,101 --> 00:13:35,822
�coute,
l'argent vient du compte du Club.
237
00:13:35,942 --> 00:13:37,781
C'est sans doute un malentendu.
238
00:13:37,901 --> 00:13:40,201
Rends-moi service, fais-le � cr�dit.
239
00:13:40,787 --> 00:13:41,787
Service ?
240
00:13:42,501 --> 00:13:45,451
Je prends ton argent.
�a ne signifie pas que je t'appr�cie.
241
00:13:47,486 --> 00:13:49,604
J'ai toujours cru qu'on �tait amis.
242
00:13:49,724 --> 00:13:50,724
Vraiment ?
243
00:13:51,483 --> 00:13:53,133
Je te trouve affreux.
244
00:14:03,280 --> 00:14:04,568
Qu'y a-t-il ?
245
00:14:05,175 --> 00:14:06,080
La ferme !
246
00:14:07,817 --> 00:14:08,840
Qu'avez-vous ?
247
00:14:09,265 --> 00:14:11,240
Le compte du Dandelion Club
248
00:14:11,534 --> 00:14:12,680
est bloqu�.
249
00:14:13,398 --> 00:14:14,335
Bloqu� ?
250
00:14:15,434 --> 00:14:16,240
Bloqu� ?
251
00:14:19,865 --> 00:14:23,480
Il y a 18 mois, Ross a attrap�
une mononucl�ose infectieuse.
252
00:14:23,808 --> 00:14:25,698
Pourquoi l'avoir soign� vous-m�me ?
253
00:14:25,818 --> 00:14:27,160
C'est une machine.
254
00:14:27,446 --> 00:14:30,920
Si une pi�ce est cass�e,
il ne faut rien ab�mer d'autre.
255
00:14:31,296 --> 00:14:32,792
Je surveille moi-m�me
256
00:14:32,912 --> 00:14:35,520
l'atrophie musculaire,
l'entra�nement cardio...
257
00:14:35,885 --> 00:14:38,160
Vous ne pratiquez plus
depuis onze ans.
258
00:14:38,884 --> 00:14:39,984
Excusez-moi.
259
00:14:40,534 --> 00:14:42,503
- Vous m'interrogez ?
- Pas du tout.
260
00:14:42,623 --> 00:14:45,414
Vous devez savoir
qu'avant mon arriv�e � Trinity,
261
00:14:45,534 --> 00:14:48,360
je fus le plus jeune
jamais promu par mon h�pital.
262
00:14:48,782 --> 00:14:51,400
De mes recherches de l'�poque,
je suis tr�s fier...
263
00:14:53,650 --> 00:14:54,970
de ce livre.
264
00:14:55,090 --> 00:14:56,760
"Traiter la mononucl�ose."
265
00:14:58,855 --> 00:15:00,520
C'est une r�f�rence.
266
00:15:01,032 --> 00:15:01,845
Bien.
267
00:15:03,159 --> 00:15:05,559
Tout le reste a l'air en ordre.
268
00:15:05,679 --> 00:15:08,480
Je voulais juste m'en assurer,
vous comprenez.
269
00:15:08,887 --> 00:15:09,887
Excusez-moi.
270
00:15:11,621 --> 00:15:14,371
Tout �a est tr�s difficile pour moi.
271
00:15:16,015 --> 00:15:18,265
Je vois peu de monde,
comme je vous l'ai dit.
272
00:15:19,738 --> 00:15:21,160
J'�tais proche de Ross.
273
00:15:21,686 --> 00:15:23,086
C'�tait un bon gar�on.
274
00:15:25,543 --> 00:15:26,943
Tellement bon...
275
00:15:42,600 --> 00:15:43,750
Allons, allons.
276
00:16:02,048 --> 00:16:03,248
Je peux entrer ?
277
00:16:05,245 --> 00:16:08,495
Je suis d�sol�e
d'avoir expos� ces photos.
278
00:16:09,250 --> 00:16:11,511
Je ne voulais blesser personne.
279
00:16:15,222 --> 00:16:17,556
Tu �tais proche de Ross, non ?
280
00:16:18,616 --> 00:16:19,866
On �tait amants.
281
00:16:21,541 --> 00:16:24,000
Tu l'ignorais
parce que tu ne le connaissais pas.
282
00:16:24,285 --> 00:16:26,935
Il m'a peut-�tre laiss� une lettre.
283
00:16:28,226 --> 00:16:29,926
Il t'a envoy� une lettre ?
284
00:16:31,875 --> 00:16:33,086
C'est son �criture.
285
00:16:33,206 --> 00:16:36,056
Est-ce qu'il t'a d�j� parl� de...
286
00:16:37,062 --> 00:16:38,000
rames ?
287
00:16:38,600 --> 00:16:39,602
Avirons.
288
00:16:40,095 --> 00:16:42,040
Les rameurs appellent �a
des avirons.
289
00:16:42,416 --> 00:16:45,600
Est-ce que certains avirons
comptaient particuli�rement pour lui ?
290
00:16:46,412 --> 00:16:50,000
Il �tait tr�s fier
de ceux qu'il avait gagn�s � Henley.
291
00:16:50,365 --> 00:16:51,800
Crois-tu que je peux...
292
00:17:08,439 --> 00:17:09,261
Rien.
293
00:17:13,755 --> 00:17:14,560
Merci.
294
00:17:15,059 --> 00:17:16,560
D�sol�e du d�rangement.
295
00:17:20,971 --> 00:17:24,421
Y en a-t-il d'autres
dont il parlait particuli�rement ?
296
00:17:29,567 --> 00:17:30,567
Je regrette.
297
00:17:31,666 --> 00:17:32,840
Je n'y peux rien.
298
00:17:52,428 --> 00:17:53,236
Dr M !
299
00:17:54,015 --> 00:17:55,365
Le fils prodigue.
300
00:17:55,711 --> 00:17:57,809
Pourquoi le compte du Club
est-il bloqu� ?
301
00:17:58,537 --> 00:18:01,789
Un sou est un sou.
En tant que tr�sorier, j'ai d�cid�
302
00:18:01,909 --> 00:18:04,659
que nous avions besoin
de beaucoup plus de sous.
303
00:18:04,779 --> 00:18:07,112
Je dois payer mon n�gre
pour mon devoir.
304
00:18:07,391 --> 00:18:10,418
Es-tu en train de me dire
que tu fais faire tes devoirs ?
305
00:18:10,538 --> 00:18:13,232
- Tr�s dr�le.
- Ton tout premier devoir. Le sujet ?
306
00:18:13,352 --> 00:18:15,049
Le Roi Lear.
Cinq mille mots.
307
00:18:15,169 --> 00:18:15,998
Lear ?
308
00:18:16,534 --> 00:18:20,120
La dent du serpent est moins d�chirante
que la douleur d'avoir un enfant ingrat.
309
00:18:20,280 --> 00:18:22,565
Si tu le rates, je peux conseiller
310
00:18:22,685 --> 00:18:25,519
une mise � l'essai.
Tu sais ce que �a signifie ?
311
00:18:25,639 --> 00:18:29,285
Un �tudiant � l'essai ne peut occuper
un poste officiel au coll�ge.
312
00:18:29,612 --> 00:18:31,288
Je perdrais la pr�sidence.
313
00:18:31,408 --> 00:18:34,152
�a t'apprendra � te comporter
comme une petite merde.
314
00:18:34,724 --> 00:18:36,880
Je suis d�sol�
d'avoir perdu le collier.
315
00:18:37,276 --> 00:18:38,320
Pas suffisant.
316
00:18:38,646 --> 00:18:40,946
Allez, s�rieusement.
On est amis.
317
00:18:41,299 --> 00:18:42,800
Bonne chance.
318
00:18:43,236 --> 00:18:44,336
On peut �tre...
319
00:18:44,628 --> 00:18:45,451
amis.
320
00:18:59,518 --> 00:19:01,600
Regarde �a.
C'est si beau.
321
00:19:02,306 --> 00:19:03,306
Si lointain.
322
00:19:04,856 --> 00:19:06,760
Gr�ce � la force du chagrin,
323
00:19:07,208 --> 00:19:09,400
on peut briser
cette surface glaciale.
324
00:19:10,977 --> 00:19:12,227
Avec nos bites.
325
00:19:15,169 --> 00:19:16,319
Vas-y d'abord.
326
00:19:23,598 --> 00:19:24,798
Triste, hein ?
327
00:19:25,642 --> 00:19:26,892
Je suis triste.
328
00:19:29,619 --> 00:19:30,869
Je le suis vraiment.
329
00:19:42,139 --> 00:19:43,964
C'est vraiment difficile de les...
330
00:19:44,157 --> 00:19:45,307
faire parler.
331
00:19:45,855 --> 00:19:48,120
�a ira peut-�tre mieux
� l'enterrement.
332
00:19:51,181 --> 00:19:52,931
Je tenais � me pr�senter.
333
00:19:55,177 --> 00:19:57,080
Tu te pr�sentes contre moi.
334
00:19:57,660 --> 00:19:59,440
Enchant�e.
Charlotte Arc.
335
00:20:01,408 --> 00:20:03,200
Tu n'esp�res pas vraiment gagner,
336
00:20:03,570 --> 00:20:05,000
- Si ?
- Pardon ?
337
00:20:05,218 --> 00:20:07,676
Apr�s ces deux semaines,
demande autour de toi,
338
00:20:07,796 --> 00:20:10,360
tout le monde te dira
que je suis la plus populaire.
339
00:20:10,726 --> 00:20:13,733
Par contre, on ne dira pas
que tu es la moins populaire
340
00:20:13,853 --> 00:20:16,360
puisque personne ne te connait.
341
00:20:16,520 --> 00:20:17,842
Ou alors, peut-�tre
342
00:20:17,962 --> 00:20:20,760
pr�f�reront-ils une d�l�gu�e
avec un peu d'amour propre,
343
00:20:21,133 --> 00:20:22,441
qui ne porte pas
344
00:20:22,840 --> 00:20:25,320
des bottes et une mini-jupe
� un enterrement.
345
00:20:25,440 --> 00:20:26,440
Peut-�tre.
346
00:20:28,009 --> 00:20:29,440
Ravie de t'avoir parl�.
347
00:20:30,453 --> 00:20:33,120
Je vais vraiment adorer
te ridiculiser.
348
00:20:35,180 --> 00:20:38,430
Allez, faites un effort.
Portez le cercueil.
349
00:20:46,880 --> 00:20:48,640
Priez pour la douceur...
350
00:20:49,099 --> 00:20:51,760
Vas-y.
C'est l� qu'elles sont le plus tristes.
351
00:20:53,390 --> 00:20:55,400
Tu vois cette petite blonde ?
352
00:20:56,254 --> 00:20:57,088
Regarde
353
00:20:57,208 --> 00:20:58,308
et apprends.
354
00:21:04,378 --> 00:21:05,378
Pardon.
355
00:21:38,796 --> 00:21:40,041
Triste, hein ?
356
00:21:47,766 --> 00:21:49,926
Mon petit fr�re est mort.
357
00:21:52,154 --> 00:21:53,354
Le petit Ross.
358
00:21:54,719 --> 00:21:56,169
Il aimait l'aviron.
359
00:21:56,842 --> 00:21:58,492
Il adorait voyager,
360
00:21:59,653 --> 00:22:01,548
mais son endroit pr�f�r�
361
00:22:01,668 --> 00:22:04,480
�tait notre maison familiale,
Rose Park Manor.
362
00:22:04,963 --> 00:22:08,320
En m�moire de Ross,
je rebaptise Rose Park Manor
363
00:22:08,786 --> 00:22:09,720
Ross Manor.
364
00:22:12,152 --> 00:22:14,069
Pour honorer la m�moire de Ross,
365
00:22:14,189 --> 00:22:17,089
vous pouvez donner de l'argent
pour Ross Manor.
366
00:22:17,287 --> 00:22:19,080
J'y vis, mais c'est pour lui.
367
00:22:19,759 --> 00:22:21,130
Dieu vous b�nisse.
368
00:22:25,216 --> 00:22:26,216
C'est bien.
369
00:22:29,320 --> 00:22:32,560
Vous �tes tous convi�s � la cr�mation
ce soir, pr�s de la rivi�re.
370
00:22:47,968 --> 00:22:48,968
Des rames.
371
00:23:00,616 --> 00:23:01,430
372
00:23:10,709 --> 00:23:13,573
On a tous les deux besoin
de se distraire.
373
00:23:17,143 --> 00:23:20,368
- Souhaitez-vous participer ?
- Ross parlait souvent de vous.
374
00:23:20,950 --> 00:23:23,400
Il ne vous supportait pas
et vous voulait mort.
375
00:23:25,092 --> 00:23:26,742
Apparemment, j'ai gagn�.
376
00:23:32,317 --> 00:23:33,417
Regarde-le,
377
00:23:33,538 --> 00:23:36,120
le fr�re inconsolable qui se demande
378
00:23:36,280 --> 00:23:38,679
combien il peut retirer de tout �a.
379
00:23:40,612 --> 00:23:42,349
Tu as parl� au Dr Cooper ?
380
00:23:43,466 --> 00:23:45,142
Tout est en ordre,
381
00:23:45,640 --> 00:23:47,480
Mais s'il en parle � la presse,
382
00:23:47,640 --> 00:23:49,640
il le regrettera au tribunal.
383
00:23:50,423 --> 00:23:52,075
Il est bizarre, non ?
384
00:23:53,152 --> 00:23:55,920
Il est tr�s bien,
dans le genre tranquille.
385
00:23:57,218 --> 00:23:59,080
Tu ne vois le mal chez personne.
386
00:23:59,392 --> 00:24:01,042
C'est quand, l'after ?
387
00:24:01,377 --> 00:24:04,000
Je sais pas.
�a ne parle pas d'un after.
388
00:24:11,777 --> 00:24:13,227
Elle est venue me voir.
389
00:24:14,972 --> 00:24:16,080
D�sol�, qui ?
390
00:24:16,468 --> 00:24:17,668
La directrice.
391
00:24:18,215 --> 00:24:19,846
Le fr�re va alerter la presse,
392
00:24:19,966 --> 00:24:22,320
me rendre responsable
de la mort de Ross et...
393
00:24:23,046 --> 00:24:24,296
Vous pleurez ?
394
00:24:29,328 --> 00:24:31,481
Vous n'avez rien dit
� la directrice ?
395
00:24:31,601 --> 00:24:32,641
Non, mais...
396
00:24:32,761 --> 00:24:36,308
- si la presse commence � fouiner...
- Je m'occupe du fr�re.
397
00:24:40,024 --> 00:24:41,324
On a fait au mieux.
398
00:24:41,669 --> 00:24:42,869
Ne l'oubliez pas.
399
00:24:49,874 --> 00:24:51,274
Je peux vous parler ?
400
00:24:52,234 --> 00:24:54,160
Une premi�re, apr�s un enterrement.
401
00:24:54,523 --> 00:24:55,523
Vraiment ?
402
00:24:56,102 --> 00:24:56,920
Pas moi.
403
00:25:01,456 --> 00:25:04,055
J'ai �vit� "la discussion",
ce matin.
404
00:25:04,175 --> 00:25:06,487
Tu veux des �claircissements ?
405
00:25:06,851 --> 00:25:08,671
Ce serait bien, oui.
406
00:25:09,055 --> 00:25:10,560
J'ai un principe.
407
00:25:11,206 --> 00:25:13,280
- Je ne sors avec personne.
- Quoi ?
408
00:25:13,544 --> 00:25:15,778
�a m�ne toujours � l'engagement,
non ?
409
00:25:15,898 --> 00:25:17,480
C'est un peu l'id�e.
410
00:25:18,866 --> 00:25:19,936
Je suis jeune.
411
00:25:20,056 --> 00:25:23,689
Je suis belle, riche
et terriblement intelligente.
412
00:25:25,648 --> 00:25:26,648
Souris.
413
00:25:27,290 --> 00:25:28,250
Maintenant,
414
00:25:28,756 --> 00:25:31,320
je veux Theo Mackenzie.
415
00:25:31,480 --> 00:25:33,430
Et s'il veut autre chose ?
416
00:25:35,315 --> 00:25:36,515
Enfin, Theo.
417
00:25:36,774 --> 00:25:38,522
Que vas-tu faire ?
418
00:25:38,835 --> 00:25:41,000
Abandonner la fille
la plus populaire ?
419
00:25:41,313 --> 00:25:42,348
Allez,
420
00:25:42,706 --> 00:25:43,840
reviens au lit.
421
00:25:44,286 --> 00:25:47,080
- J'ai envie d'aller ailleurs.
- C'est quoi, ton probl�me ?
422
00:25:47,610 --> 00:25:50,280
Tu as beau �tre riche et belle,
423
00:25:50,538 --> 00:25:52,520
tu es aussi...
Soyons r�alistes.
424
00:25:52,680 --> 00:25:54,776
Tu es tr�s froide et hautaine.
425
00:25:55,226 --> 00:25:58,376
Tu as des id�es bizarres,
et malgr� �a...
426
00:25:59,035 --> 00:25:59,911
je t'aime.
427
00:26:00,031 --> 00:26:02,200
Tu dois esp�rer que je pense
428
00:26:02,360 --> 00:26:04,676
"J'ai gagn� au Loto"
ou "J'en ai tant r�v�".
429
00:26:04,796 --> 00:26:06,044
Mais en fait,
430
00:26:06,164 --> 00:26:08,624
une fille aussi hautaine
ne couche pas avec un mec
431
00:26:08,744 --> 00:26:11,080
pendant deux semaines
sans une bonne raison.
432
00:26:11,240 --> 00:26:12,520
Qui serait ?
433
00:26:15,583 --> 00:26:16,583
Tu m'aimes.
434
00:26:17,899 --> 00:26:18,899
Tu...
435
00:26:19,225 --> 00:26:20,040
m'aimes.
436
00:26:21,040 --> 00:26:22,190
Peu importe.
437
00:26:28,490 --> 00:26:31,391
Je regardais Trevor McDonald
au journal, hier soir.
438
00:26:31,894 --> 00:26:32,960
Quel pro.
439
00:26:33,237 --> 00:26:36,223
Toujours en haut de l'�chelle,
apr�s toutes ces ann�es.
440
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
Fantastique.
441
00:26:38,847 --> 00:26:39,847
Tr�s bien.
442
00:26:48,710 --> 00:26:49,920
Je ne le ferai pas.
443
00:26:50,209 --> 00:26:51,120
Allez.
444
00:26:51,459 --> 00:26:54,360
On se trouve de nouveaux loisirs,
� l'universit�,
445
00:26:54,986 --> 00:26:57,760
- mais piller une tombe ?
- Je ne veux pas piller sa tombe.
446
00:26:58,003 --> 00:26:59,277
T'as vu le corps ?
447
00:26:59,397 --> 00:27:01,238
Des avirons sont pos�s dessus.
448
00:27:01,440 --> 00:27:02,840
Les rames de la lettre
449
00:27:03,682 --> 00:27:05,516
qu'il m'a laiss�e avant sa mort.
450
00:27:05,636 --> 00:27:07,200
"Regarde sous les rames".
451
00:27:07,647 --> 00:27:10,080
On doit le faire avant la cr�mation.
452
00:27:10,333 --> 00:27:12,145
Comment pouvait-il savoir
453
00:27:12,265 --> 00:27:14,680
ce qu'on cacherait
sur son propre cadavre ?
454
00:27:15,000 --> 00:27:16,320
Merci. Exactement.
455
00:27:17,145 --> 00:27:20,040
Vous monterez la garde.
�a me prendra deux minutes.
456
00:27:20,200 --> 00:27:23,000
�coute-toi.
Tu vas d�valiser un cercueil ?
457
00:27:23,265 --> 00:27:26,044
J'�tudie la m�decine.
Je vois des cadavres tous les jours.
458
00:27:26,258 --> 00:27:27,516
O� est le probl�me ?
459
00:27:28,759 --> 00:27:30,800
Ross n'est pas ton p�re
et vice versa.
460
00:27:31,198 --> 00:27:32,000
Quoi ?
461
00:27:33,080 --> 00:27:35,645
M�me si tu te sens mal
� cause de la mort de ton p�re,
462
00:27:35,765 --> 00:27:38,315
tu n'es pas oblig�e
de faire tout �a.
463
00:27:40,424 --> 00:27:42,560
C'est tr�s malin, Theo
464
00:27:43,162 --> 00:27:45,267
La mort de mon p�re n'a rien � voir
465
00:27:45,387 --> 00:27:48,320
avec le fait que Ross m'a laiss�
son tout dernier message.
466
00:27:49,899 --> 00:27:51,399
Il avait confiance en moi
467
00:27:51,598 --> 00:27:52,760
et je dois
468
00:27:52,920 --> 00:27:55,546
trouver ce qu'il voulait dire,
sinon...
469
00:27:55,666 --> 00:27:59,240
j'aurai abandonn� quelqu'un
dans ses moments les plus d�sesp�r�s.
470
00:28:02,381 --> 00:28:03,381
C'est bon.
471
00:28:04,513 --> 00:28:06,147
Vous venez, oui ou non ?
472
00:28:10,920 --> 00:28:13,026
Pourquoi tu fais pas ton devoir
toi-m�me ?
473
00:28:13,146 --> 00:28:14,496
J'en suis incapable.
474
00:28:14,958 --> 00:28:17,385
Mon dernier s'intitulait
"Mes vacances".
475
00:28:17,959 --> 00:28:20,160
Excellent mais inutilisable.
476
00:28:20,333 --> 00:28:21,331
Dommage.
477
00:28:22,692 --> 00:28:24,720
�a te ferait du bien
de bosser un peu.
478
00:28:25,101 --> 00:28:26,101
Ce Theo...
479
00:28:26,371 --> 00:28:29,120
Tes liaisons ne durent jamais
plus d'une semaine.
480
00:28:30,488 --> 00:28:32,560
- Il te pla�t ?
- �a ne te regarde pas.
481
00:28:32,834 --> 00:28:35,206
Allez, on est cousins.
�a me regarde.
482
00:28:35,422 --> 00:28:36,440
Il te pla�t ?
483
00:28:39,801 --> 00:28:43,120
Ne t'implique pas trop.
Papa a des projets pour toi.
484
00:28:44,520 --> 00:28:45,720
Je veux ce devoir.
485
00:28:46,356 --> 00:28:48,556
J'ai emprunt� des livres
� la biblioth�que.
486
00:28:49,431 --> 00:28:51,373
Je n'en ai pas besoin.
487
00:28:54,261 --> 00:28:56,930
"Discutez de l'identification r�p�t�e,
chez Shakespeare,
488
00:28:57,050 --> 00:28:59,804
"du Roi Lear avec le pays
qu'il a gouvern�."
489
00:29:00,664 --> 00:29:02,000
C'est �l�mentaire.
490
00:29:02,662 --> 00:29:04,494
Alors, pourquoi on se dispute ?
491
00:29:04,614 --> 00:29:06,064
Tu vas m'aider.
492
00:29:08,396 --> 00:29:10,331
Si tu n'as pas la moyenne,
493
00:29:10,451 --> 00:29:12,000
tu perdras la pr�sidence.
494
00:29:12,320 --> 00:29:14,360
�a n'arrivera pas, tu vas l'�crire.
495
00:29:15,687 --> 00:29:17,361
N'importe quel autre jour,
496
00:29:17,481 --> 00:29:19,697
j'aurais ador� te laisser mariner.
497
00:29:20,215 --> 00:29:22,320
Comme c'est un mauvais jour,
je refuse.
498
00:29:28,469 --> 00:29:30,234
Normal que ta m�re se soit tu�e.
499
00:29:32,390 --> 00:29:33,520
Je n'ai rien dit.
500
00:29:49,324 --> 00:29:50,124
Allez.
501
00:29:50,244 --> 00:29:51,242
D�p�chez.
502
00:29:59,471 --> 00:30:00,321
Pr�ts ?
503
00:30:05,520 --> 00:30:06,839
Attendez ici.
504
00:30:06,959 --> 00:30:08,465
Que personne n'approche.
505
00:30:08,585 --> 00:30:10,788
Comment on emp�che
les gens d'entrer ?
506
00:30:12,443 --> 00:30:14,218
Vous faites partie du service.
507
00:30:14,338 --> 00:30:15,338
Et voil�.
508
00:30:40,196 --> 00:30:42,560
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
C'est mal.
509
00:30:43,744 --> 00:30:44,770
Je vais vomir.
510
00:30:45,097 --> 00:30:46,447
Allez, d�p�che-toi.
511
00:30:52,021 --> 00:30:53,880
Le cercueil se trouve bien ici ?
512
00:30:54,197 --> 00:30:55,197
Ici ?
513
00:30:57,120 --> 00:30:58,870
Je sais qu'il y est.
514
00:30:59,022 --> 00:31:01,274
La montre de mon fr�re
est rest�e � son bras.
515
00:31:01,394 --> 00:31:03,515
C'est un bien de famille
516
00:31:03,928 --> 00:31:05,240
qui vaut 200 livres.
517
00:31:05,654 --> 00:31:07,816
D�sol�.
Il n'y a personne...
518
00:31:08,192 --> 00:31:09,870
ici.
Personne de mort.
519
00:31:13,644 --> 00:31:15,160
Je peux jeter un �il ?
520
00:31:15,538 --> 00:31:17,880
Je n'ai aucun pouvoir.
Je suis employ�...
521
00:31:18,270 --> 00:31:19,570
des pompes fun�bres.
522
00:31:20,000 --> 00:31:21,672
Si c'est le cas,
523
00:31:22,090 --> 00:31:24,640
pourquoi garder
une pi�ce sans cercueil ?
524
00:31:25,753 --> 00:31:27,080
Vous marquez un point.
525
00:31:40,611 --> 00:31:42,120
Laissez-moi entrer.
526
00:31:43,456 --> 00:31:45,880
Je suis accabl� de douleur.
527
00:31:46,521 --> 00:31:49,044
J'ai pas besoin qu'un p�quenaud
comme vous en rajoute
528
00:31:49,164 --> 00:31:51,800
� mon deuil fraternel
en ce putain de jour atroce.
529
00:31:55,122 --> 00:31:56,634
Laissez-moi passer !
530
00:32:07,958 --> 00:32:09,458
Je vais vous expliquer.
531
00:32:13,266 --> 00:32:13,920
532
00:32:16,581 --> 00:32:19,320
Passe la porte, viens sur le perron.
533
00:32:19,658 --> 00:32:20,795
Approche-toi.
534
00:32:21,480 --> 00:32:23,930
C'est un peu cruel,
mais je suis d�sesp�r�.
535
00:32:24,250 --> 00:32:26,048
Tu vois ce que je fais ?
536
00:32:26,423 --> 00:32:27,873
Plut�t bien, oui.
537
00:32:28,653 --> 00:32:30,640
Je pointe mon arme sur ton cheval.
538
00:32:31,001 --> 00:32:33,953
Parce que si tu poses pas
ton petit cul
539
00:32:34,073 --> 00:32:36,240
sur une chaise
pour �crire mon devoir,
540
00:32:36,945 --> 00:32:39,284
je vais �clater le cerveau
de ta ch�re b�te.
541
00:32:40,635 --> 00:32:41,840
Ils te vireront.
542
00:32:43,393 --> 00:32:45,880
C'est mieux que deux ans
sans la pr�sidence.
543
00:32:46,518 --> 00:32:48,760
Maintenant, mets-toi � l'�criture.
544
00:32:49,118 --> 00:32:51,880
Ce sera fait pour le souper.
545
00:32:52,783 --> 00:32:53,837
Excellent.
546
00:32:56,393 --> 00:32:58,840
Bien jou�, Pegasus.
Tu me sauves.
547
00:32:59,315 --> 00:33:00,873
C'est de la profanation.
548
00:33:01,108 --> 00:33:02,525
Le savez-vous ?
549
00:33:02,645 --> 00:33:05,760
C'est vraiment cruel et immoral.
Maudits m�cr�ants !
550
00:33:06,035 --> 00:33:08,360
Je ne comprends pas
ce que vous faisiez l�-bas.
551
00:33:08,739 --> 00:33:09,960
Que faisait-elle ?
552
00:33:10,335 --> 00:33:12,150
Pas de l'ornement floral.
553
00:33:12,385 --> 00:33:13,438
Profanation ?
554
00:33:13,558 --> 00:33:16,040
Ou une d�pravation sexuelle...
je ne peux imaginer.
555
00:33:17,080 --> 00:33:18,585
Rien de tout �a.
556
00:33:20,175 --> 00:33:21,960
Je regardais sous les rames.
557
00:33:22,120 --> 00:33:24,602
Sous les rames ?
Qu'est-ce que �a signifie ?
558
00:33:25,174 --> 00:33:27,480
Merci, Charlotte.
Nous parlerons plus tard.
559
00:33:27,865 --> 00:33:28,865
Je m'excuse.
560
00:33:31,508 --> 00:33:33,200
Je te l'avais pourtant interdit.
561
00:33:33,654 --> 00:33:35,904
Tu me d��ois terriblement.
562
00:33:39,029 --> 00:33:41,160
C'est tout ?
Je veux son expulsion.
563
00:33:41,320 --> 00:33:44,380
- Il faut la d�noncer � la police.
- C'est hors de question.
564
00:33:44,500 --> 00:33:46,750
- �a vaudrait mieux.
- Sinon ?
565
00:33:47,489 --> 00:33:49,366
Vous exigerez encore 10 000 � ?
566
00:33:50,374 --> 00:33:52,720
Arr�tez-vous,
affreux petit bonhomme.
567
00:33:53,175 --> 00:33:56,010
Vous d�barquez ici
et pr�tendez aimer votre fr�re.
568
00:33:56,130 --> 00:33:59,174
Vous allez m'�couter.
Vous n'obtiendrez pas un centime.
569
00:33:59,294 --> 00:34:01,584
Alertez les m�dias,
nous serons pr�ts.
570
00:34:01,704 --> 00:34:03,154
Je veux que vous partiez.
571
00:34:03,274 --> 00:34:06,480
J'administre Trinity
et nous ne c�derons pas au chantage.
572
00:34:07,736 --> 00:34:09,303
De quoi parlez-vous ?
573
00:34:11,284 --> 00:34:12,801
J'ai d�j� eu l'argent.
574
00:34:13,964 --> 00:34:14,840
Quoi ?
575
00:34:18,701 --> 00:34:20,680
Le Dr Maltravers m'a fait un ch�que.
576
00:34:22,895 --> 00:34:26,680
Vous savez, je pensais vraiment
que vous dirigiez cet endroit,
577
00:34:27,454 --> 00:34:30,691
mais j'ai perdu mon temps
� discuter avec une potiche.
578
00:34:41,279 --> 00:34:44,859
Le Club a pour tradition
d'honorer ses morts avec un festin.
579
00:34:45,901 --> 00:34:47,701
Festoyons, alors.
580
00:34:48,703 --> 00:34:50,064
Je tiens � m'excuser.
581
00:34:50,449 --> 00:34:53,749
L'�lectricit� est coup�e
pour des raisons budg�taires.
582
00:34:54,714 --> 00:34:56,481
Nous avons quand m�me du vin
583
00:34:57,099 --> 00:34:58,400
et de la nourriture.
584
00:34:58,520 --> 00:35:00,188
S�rieusement ?
Tu plaisantes ?
585
00:35:00,531 --> 00:35:03,349
On a d� racler les fonds de tiroir.
586
00:35:03,685 --> 00:35:05,160
Les nuggets ont perdu.
587
00:35:05,441 --> 00:35:06,441
Passons.
588
00:35:06,934 --> 00:35:08,434
Levons nos verres.
589
00:35:10,750 --> 00:35:12,202
Je vous pr�sente
590
00:35:12,658 --> 00:35:13,894
un Pinot grigio,
591
00:35:14,014 --> 00:35:17,095
disponible au prix de 6,99 livres
la bouteille.
592
00:35:20,128 --> 00:35:21,080
Ross Bonham.
593
00:35:27,470 --> 00:35:28,960
Une caisse du meilleur.
594
00:35:36,964 --> 00:35:39,276
Pourquoi avoir pay� Timothy Bonham ?
595
00:35:39,866 --> 00:35:42,920
Pour le bien de l'�cole.
Pour �loigner la presse.
596
00:35:43,313 --> 00:35:45,297
Je contr�lais la situation.
597
00:35:45,417 --> 00:35:47,521
Les m�dias pouvaient
faire du raffut,
598
00:35:47,720 --> 00:35:50,440
- nous l'aurions g�r�.
- Vous auriez d� m'en parler.
599
00:35:51,274 --> 00:35:54,120
D'accord.
Il ne s'agit donc que de �a,
600
00:35:54,240 --> 00:35:55,280
me rabaisser ?
601
00:35:55,526 --> 00:35:57,680
En tant que doyen,
j'aime �tre consult�.
602
00:35:58,324 --> 00:36:00,800
Vous lui avez donn� 100 000 livres ?
603
00:36:03,113 --> 00:36:04,920
Vous craignez la presse.
604
00:36:06,040 --> 00:36:09,000
- Vous cachez quelque chose.
- Ne soyez pas ridicule.
605
00:36:09,450 --> 00:36:11,880
Je suis doyen de cette �cole
depuis plus de 30 ans.
606
00:36:12,040 --> 00:36:15,066
Je l'ai prot�g�
contre plus de scandales que vous...
607
00:36:15,186 --> 00:36:17,289
n'avez eu de fougueux amants.
608
00:36:18,288 --> 00:36:19,622
Vous ne comprenez pas.
609
00:36:19,742 --> 00:36:21,724
Vous n'�tes, ici,
610
00:36:21,844 --> 00:36:25,285
que la figure de proue
d'un navire que vous ne ma�trisez pas.
611
00:36:25,520 --> 00:36:27,041
- Livraison...
- D�gagez !
612
00:36:27,790 --> 00:36:30,388
Vous contr�lez
les relations publiques de Trinity ?
613
00:36:30,508 --> 00:36:33,400
Vous en �tes vous-m�me la farce.
614
00:36:33,657 --> 00:36:36,088
Je ne vous avais jamais vu
dans cet �tat.
615
00:36:38,764 --> 00:36:40,114
C'est fascinant.
616
00:36:44,622 --> 00:36:45,800
Petite merde.
617
00:37:00,975 --> 00:37:03,075
Messieurs,
je vous apporte des pr�sents.
618
00:37:03,767 --> 00:37:05,680
Je vous ai entendus crier famine.
619
00:37:06,386 --> 00:37:08,880
Je pense que vous appr�cierez
du sanglier.
620
00:37:10,480 --> 00:37:11,680
Merveilleux.
621
00:37:11,923 --> 00:37:14,840
Et pour les v�g�tariens, du homard.
622
00:37:16,752 --> 00:37:17,806
Tr�s cher.
623
00:37:17,926 --> 00:37:21,634
Pour arroser le tout,
je sugg�re cet exquis Ch�teau Laffite
624
00:37:21,754 --> 00:37:23,560
sorti de la cave de Trinity.
625
00:37:23,993 --> 00:37:26,364
Je vais �galement
r�tablir le courant.
626
00:37:27,390 --> 00:37:30,790
En �change, je ne demande
que la d�mission de votre pr�sident.
627
00:37:33,671 --> 00:37:34,671
Messieurs,
628
00:37:36,030 --> 00:37:37,651
vous voil� face � un dilemme.
629
00:37:38,151 --> 00:37:39,800
Il nous a coup� les vivres
630
00:37:40,070 --> 00:37:43,920
et vous ne les r�cup�rerez
que si votre pr�sident se retire.
631
00:37:45,600 --> 00:37:46,802
R�fl�chissons.
632
00:37:47,288 --> 00:37:49,411
Que signifierait ma d�mission ?
633
00:37:49,531 --> 00:37:51,760
Que le Club n'est rien sans argent.
634
00:37:52,213 --> 00:37:54,763
Que nous ne sommes
que des fils � papa perdus
635
00:37:54,883 --> 00:37:56,800
sans notre co�teux confort.
636
00:37:57,255 --> 00:37:59,661
Ce que je vois ici est diff�rent.
637
00:38:00,535 --> 00:38:03,180
Je vois une race noble de h�ros,
638
00:38:04,145 --> 00:38:06,206
des hommes de la meilleure origine
639
00:38:07,032 --> 00:38:10,656
�duqu�s dans d'excellentes
�coles priv�es anglaises.
640
00:38:11,520 --> 00:38:13,060
Des �tres sup�rieurs,
641
00:38:13,520 --> 00:38:15,588
qui n'ont besoin
ni de cuisine fran�aise
642
00:38:15,800 --> 00:38:18,200
ni de vin mill�sim�
pour prouver leur valeur.
643
00:38:18,630 --> 00:38:21,375
Ceci est notre d�ner hebdomadaire.
644
00:38:21,495 --> 00:38:23,731
Nos esprits nous r�chauffent,
645
00:38:24,495 --> 00:38:26,701
notre amiti� nous nourrit,
646
00:38:27,000 --> 00:38:28,093
et dehors,
647
00:38:28,686 --> 00:38:30,886
dans la magnifique nuit
de Bridgeford,
648
00:38:31,283 --> 00:38:33,200
des centaines
d'�tudiantes lascives...
649
00:38:33,874 --> 00:38:36,080
n'attendent
que de satisfaire nos app�tits.
650
00:38:36,535 --> 00:38:38,971
Devons-nous subir les affronts
de ce vieil homme ?
651
00:38:39,349 --> 00:38:40,713
Ce bureaucrate ?
652
00:38:43,027 --> 00:38:45,440
Ce vin ne co�te peut-�tre
que 6,99 livres,
653
00:38:46,006 --> 00:38:47,006
mais...
654
00:38:51,202 --> 00:38:52,880
il a un go�t de libert�.
655
00:38:54,715 --> 00:38:56,161
� bas le doyen !
656
00:39:06,485 --> 00:39:07,455
Allons-y.
657
00:39:07,575 --> 00:39:09,754
Un, deux, trois, soulevez.
658
00:39:14,478 --> 00:39:15,578
Ross Bonham.
659
00:39:51,201 --> 00:39:52,201
� Ross !
660
00:40:04,878 --> 00:40:05,936
� propos de...
661
00:40:06,815 --> 00:40:08,081
tout � l'heure.
662
00:40:10,390 --> 00:40:11,390
On peut...
663
00:40:12,586 --> 00:40:14,486
former un vrai couple...
664
00:40:14,980 --> 00:40:17,080
- si tu veux.
- Qui te le dit ?
665
00:40:25,895 --> 00:40:28,377
Sais-tu dans quoi tu te lances ?
666
00:40:33,043 --> 00:40:34,793
Th�o avait raison, tu sais.
667
00:40:35,443 --> 00:40:36,772
La mort de mon p�re...
668
00:40:37,476 --> 00:40:38,360
m'atteint.
669
00:40:38,887 --> 00:40:41,640
Il y a deux semaines,
j'ai vraiment cru le voir.
670
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
En fant�me ?
671
00:40:45,280 --> 00:40:48,969
Et aujourd'hui, j'ouvre un cercueil
et profane un cadavre.
672
00:40:49,317 --> 00:40:52,095
Pour couronner le tout,
je n'ai aucun remords.
673
00:40:53,318 --> 00:40:55,000
Tu crois que je deviens folle ?
674
00:40:56,308 --> 00:40:57,841
Ce que tu fais l�,
675
00:40:58,040 --> 00:40:59,520
�a semble un peu fou,
676
00:40:59,680 --> 00:41:01,075
mais c'est comme...
677
00:41:02,424 --> 00:41:03,853
avoir une petite cro�te
678
00:41:03,973 --> 00:41:05,640
ou un bras dans le pl�tre.
679
00:41:05,883 --> 00:41:08,465
Tu fais le n�cessaire pour gu�rir.
680
00:41:14,494 --> 00:41:16,130
Cent mille livres.
681
00:41:16,536 --> 00:41:18,686
Que redoute Maltravers ?
682
00:41:19,400 --> 00:41:21,245
Il cache forc�ment quelque chose.
683
00:41:21,838 --> 00:41:24,200
Nous devons trouver
de quoi il s'agit.
684
00:41:25,061 --> 00:41:26,200
�a para�t simple.
685
00:41:26,555 --> 00:41:27,905
Je le vois comme �a.
686
00:41:30,853 --> 00:41:32,300
Il fait frais, non ?
687
00:41:33,935 --> 00:41:35,807
- Prends ma...
- Ne sois pas idiot.
688
00:41:38,377 --> 00:41:39,440
Regarde.
689
00:41:39,969 --> 00:41:42,200
C'est plut�t magnifique.
690
00:41:55,858 --> 00:41:56,768
C'est beau.
691
00:43:05,052 --> 00:43:06,564
Que t'ont-ils fait ?
692
00:44:16,080 --> 00:44:17,000
Vaudou !
693
00:44:17,160 --> 00:44:18,745
Donnez-moi un R !
694
00:44:19,040 --> 00:44:20,619
Donnez-moi un O !
695
00:44:21,040 --> 00:44:24,200
Je veux vraiment sortir avec toi.
696
00:44:24,600 --> 00:44:25,360
G�nial.
697
00:44:25,520 --> 00:44:28,040
- Si tu veux voir ton h�ritier.
- Dieu m'en pr�serve.
698
00:44:30,200 --> 00:44:31,920
J'�vite Dorian au maximum.
699
00:44:32,158 --> 00:44:33,280
Vous comprenez ?
700
00:44:34,760 --> 00:44:38,080
Cette �cole est pourrie
des racines jusqu'� la cime.
701
00:44:41,400 --> 00:44:42,720
Surtout la cime.
49226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.