All language subtitles for Trinity.103.VF.NOTAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,484 --> 00:00:05,200 Tu ignores ce qu'ils me font. 2 00:00:05,369 --> 00:00:07,280 Le d�lire La Princesse et le Clochard, 3 00:00:07,807 --> 00:00:10,594 c'est magique, mais �a ne finit jamais bien. 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,360 Et Ross disait : "Tu ignores ce qu'"ils" me font". 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,400 Le sablier est-il en s�curit� ? 6 00:00:17,681 --> 00:00:18,999 Nous ne l'avons pas. 7 00:00:19,119 --> 00:00:22,000 Il est dans l'universit�, mais nous ignorons o�. 8 00:00:22,160 --> 00:00:24,240 Dorian, un mot. 9 00:00:24,621 --> 00:00:26,060 Vous prenez la statue 10 00:00:26,180 --> 00:00:28,677 pour votre jouet personnel. 11 00:00:28,797 --> 00:00:31,320 Mais juste aujourd'hui, pas de coups fourr�s. 12 00:00:31,619 --> 00:00:33,188 - O� est-elle ? - Qui ? 13 00:00:33,308 --> 00:00:35,720 Ne fais pas le malin avec moi ! La statue ! 14 00:00:36,009 --> 00:00:38,280 Tes coups fourr�s co�tent trop cher. 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,120 - Un mot et ils t'expulsent. - Et alors ? 16 00:00:42,069 --> 00:00:43,400 Que ferais-je sans toi ? 17 00:00:47,073 --> 00:00:48,200 Je suis en danger. 18 00:00:48,775 --> 00:00:49,825 Un sauteur. 19 00:02:18,840 --> 00:02:21,190 www.sous-titres.eu www.seriessub.com 20 00:02:22,080 --> 00:02:23,680 Hail the Fools Team 21 00:02:35,814 --> 00:02:37,756 Alors, t'en penses quoi ? 22 00:02:38,382 --> 00:02:41,356 Que c'est plein de photos d'un gars que j'aimais pas vraiment. 23 00:02:41,602 --> 00:02:43,855 De la ranc�ur � l'encontre d'un mort. 24 00:02:44,286 --> 00:02:45,640 Super cool, Theo. 25 00:02:47,724 --> 00:02:49,598 C'est par ordre chronologique. 26 00:02:49,723 --> 00:02:51,423 Enfance, �cole, Trinity. 27 00:02:56,606 --> 00:02:57,759 C'est quoi, �a ? 28 00:02:58,096 --> 00:02:59,838 Tu le connaissais m�me pas ! 29 00:03:00,080 --> 00:03:02,596 - Tu fais quoi ? - De quel droit t'as fait �a ? 30 00:03:02,721 --> 00:03:03,621 D�sol�e. 31 00:03:08,262 --> 00:03:10,112 Tu le connaissais m�me pas. 32 00:03:18,658 --> 00:03:21,176 Ils sont tous d�prim�s, aujourd'hui. C'est chelou. 33 00:03:21,535 --> 00:03:23,434 Souriez, quoi ! 34 00:03:23,787 --> 00:03:25,268 �a co�te rien ! 35 00:03:27,535 --> 00:03:28,530 Vous tous ! 36 00:03:28,655 --> 00:03:30,280 Aucune raison d'�tre tristes ! 37 00:03:30,660 --> 00:03:31,610 Souriez ! 38 00:03:35,383 --> 00:03:36,533 Tu sais pas ? 39 00:03:37,660 --> 00:03:38,710 Ross est... 40 00:03:40,064 --> 00:03:40,880 mort. 41 00:03:41,826 --> 00:03:42,716 Qui �a ? 42 00:03:42,973 --> 00:03:44,073 Aucune id�e. 43 00:03:45,064 --> 00:03:46,316 �a reste triste. 44 00:03:46,659 --> 00:03:47,659 Carr�ment. 45 00:03:49,000 --> 00:03:49,950 La vie... 46 00:03:50,183 --> 00:03:51,476 s'arr�te comme �a. 47 00:03:51,723 --> 00:03:53,321 � moins d'�tre hindou. 48 00:03:53,910 --> 00:03:55,010 T'es hindou. 49 00:03:56,068 --> 00:03:57,040 Ah ouais ! 50 00:03:59,221 --> 00:04:01,071 C'est pas si triste, alors. 51 00:04:03,008 --> 00:04:05,080 Ross avait... une �me subtile... 52 00:04:05,590 --> 00:04:06,800 et magnifique. 53 00:04:07,098 --> 00:04:09,200 Nos parents morts, nous nous parlions peu. 54 00:04:10,717 --> 00:04:11,560 Merci. 55 00:04:12,034 --> 00:04:13,960 Merci de nous laisser le service. 56 00:04:14,346 --> 00:04:16,720 La moindre des choses, vu les circonstances. 57 00:04:16,909 --> 00:04:19,879 - Comment �a ? - J'ai vu ce que Trinity lui avait fait. 58 00:04:20,162 --> 00:04:22,012 Chaque matin, � la rivi�re, 59 00:04:22,659 --> 00:04:24,716 � la gym, � se faire hurler dessus. 60 00:04:25,701 --> 00:04:27,826 Les rameurs sont suivis de pr�s. 61 00:04:27,951 --> 00:04:30,919 Des m�decins qualifi�s les surveillent. 62 00:04:32,403 --> 00:04:33,830 Alors, bon travail. 63 00:04:34,138 --> 00:04:36,920 Il n'a jamais �t� mieux, sauf qu'il est mort. 64 00:04:40,637 --> 00:04:42,087 Je connais Trinity. 65 00:04:43,263 --> 00:04:45,318 Extr�mement froide, acad�mique, 66 00:04:46,041 --> 00:04:48,200 obs�d�e par les examens, les r�gates. 67 00:04:48,455 --> 00:04:49,440 Honte � vous. 68 00:04:50,048 --> 00:04:51,044 Honte... 69 00:04:51,483 --> 00:04:52,840 �... vous. 70 00:04:54,520 --> 00:04:57,320 100 000 livres ou je vais voir la presse. 71 00:04:57,606 --> 00:04:58,476 Pardon ? 72 00:04:58,901 --> 00:05:01,251 Je veux une r�ponse d'ici ce soir. 73 00:05:11,080 --> 00:05:12,452 Il n'a aucune preuve. 74 00:05:12,577 --> 00:05:15,248 Il a un rameur d'1m80 au pied d'une tour. 75 00:05:15,368 --> 00:05:17,640 La presse n'a pas besoin de plus. 76 00:05:19,200 --> 00:05:22,480 - Qui dirige le programme ? - Un chercheur, ancien toubib. 77 00:05:22,763 --> 00:05:25,644 Tr�s solitaire. Il ne parle qu'avec les rameurs. 78 00:05:25,764 --> 00:05:26,880 Le Dr Cooper. 79 00:05:31,003 --> 00:05:32,271 Tout va bien ? 80 00:05:34,519 --> 00:05:36,480 Celui-ci aurait d� survivre. 81 00:05:38,800 --> 00:05:41,550 Le rideau. On ne doit pas �tre vus ensemble. 82 00:05:43,471 --> 00:05:44,600 Je d�range ? 83 00:05:44,920 --> 00:05:46,360 Je parlais tout seul. 84 00:05:46,980 --> 00:05:48,670 Premier signe de d�mence. 85 00:05:48,795 --> 00:05:50,235 Pas toujours, en fait. 86 00:05:50,355 --> 00:05:52,860 L'oncle Bertrand, lui, violait le gar�on d'�curie. 87 00:05:52,980 --> 00:05:54,390 Et le collier ? 88 00:05:55,044 --> 00:05:58,298 J'ai moi-m�me ramp� dans la salle commune, 89 00:05:58,669 --> 00:06:00,720 et massacr� un pantalon tout neuf. 90 00:06:00,880 --> 00:06:02,080 Et tu ne l'as pas. 91 00:06:03,343 --> 00:06:04,993 Il est plus l�, disparu. 92 00:06:05,324 --> 00:06:06,160 Trop dur. 93 00:06:06,730 --> 00:06:08,930 �a devait �tre vraiment important. 94 00:06:10,440 --> 00:06:13,320 D�missionne de ton poste de pr�sident du Club. 95 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Pardon ? 96 00:06:15,855 --> 00:06:17,893 En tant que tr�sorier du Club, 97 00:06:18,013 --> 00:06:20,048 j'ai besoin d'un pr�sident fiable. 98 00:06:20,168 --> 00:06:22,600 Vu ce qu'il s'est pass�, tu en es loin. 99 00:06:22,760 --> 00:06:24,440 Tu peux d�missionner 100 00:06:24,687 --> 00:06:27,120 ou je t'y forcerai. Choisis le moins g�nant. 101 00:06:28,105 --> 00:06:29,355 Allons, Edmund, 102 00:06:30,300 --> 00:06:31,732 la folie vous guette. 103 00:06:35,045 --> 00:06:37,040 La premi�re fois que je t'ai vu, 104 00:06:37,416 --> 00:06:38,760 tu avais 4 ans. 105 00:06:39,034 --> 00:06:40,848 Tu t'accrochais � ta nourrice, 106 00:06:40,968 --> 00:06:43,440 su�ant ton pouce et mouillant ton pantalon. 107 00:06:43,649 --> 00:06:45,383 J'ai tol�r� ta pr�sence, 108 00:06:45,503 --> 00:06:47,440 je t'ai prot�g� quand il le fallait. 109 00:06:47,801 --> 00:06:49,822 Je t'ai nomm� pr�sident pour ton p�re, 110 00:06:49,942 --> 00:06:53,216 en sachant que tu ne lui arrivais pas � la cheville. 111 00:06:53,336 --> 00:06:54,584 Et malgr� �a, 112 00:06:54,704 --> 00:06:58,155 tu n'as pas pu m'accorder une simple faveur. 113 00:06:58,275 --> 00:07:00,360 Il me faut ce putain de collier ! 114 00:07:03,586 --> 00:07:05,183 Vous �tes un vieil ami, 115 00:07:05,303 --> 00:07:07,803 et oui, vous m'avez fait quelques faveurs. 116 00:07:08,035 --> 00:07:09,080 Mais parfois, 117 00:07:09,396 --> 00:07:11,046 vous vous oubliez. 118 00:07:15,861 --> 00:07:17,440 Seigneur, rends-moi fort ! 119 00:07:17,846 --> 00:07:20,120 Qu'allons-nous faire sans le sablier ? 120 00:07:23,993 --> 00:07:26,030 Ross t'a parl� juste avant de mourir ? 121 00:07:26,150 --> 00:07:28,342 Pas �tonnant que tu t'impliques. 122 00:07:28,462 --> 00:07:29,962 �a tient pas debout, 123 00:07:30,738 --> 00:07:32,080 le voir ramper ainsi. 124 00:07:32,786 --> 00:07:34,520 D�sol�e, ne faites pas attention. 125 00:07:35,308 --> 00:07:36,658 Changez de sujet. 126 00:07:40,844 --> 00:07:43,278 T'es sorti avec Rosalind, hier soir ? 127 00:07:43,398 --> 00:07:44,299 Moi ? Non. 128 00:07:44,419 --> 00:07:46,570 Elle est sortie boire avec des amis. 129 00:07:46,690 --> 00:07:47,920 Je l'ai vue apr�s. 130 00:07:48,080 --> 00:07:51,040 Donc tu n'as pas vu ses amis, ni elle, les tiens. 131 00:07:51,587 --> 00:07:54,290 �a serait plus facile de lui pr�senter mes amis 132 00:07:54,410 --> 00:07:57,840 si tu ne te pr�sentais pas contre elle comme d�l�gu�e. 133 00:07:57,960 --> 00:08:01,036 Alors vous �tes copains copines, maintenant, c'est �a ? 134 00:08:03,333 --> 00:08:05,633 �a ne fait que deux semaines. 135 00:08:07,330 --> 00:08:08,880 On a pas eu "la discussion". 136 00:08:09,752 --> 00:08:13,160 Quelqu'un ne sait pas sur quel pied danser. 137 00:08:13,320 --> 00:08:14,800 Je le sais tr�s bien. 138 00:08:15,623 --> 00:08:17,528 On dirait pas. 139 00:08:18,124 --> 00:08:20,490 On dirait que tu danses sur un pied, 140 00:08:20,610 --> 00:08:22,120 mais que tu ignores lequel. 141 00:08:22,452 --> 00:08:26,080 Alors d'un coup, vous �tes expertes sur ma mani�re de danser ? 142 00:08:26,387 --> 00:08:28,312 Aucune importance ! 143 00:08:29,405 --> 00:08:30,760 Je le sais tr�s bien. 144 00:08:31,060 --> 00:08:34,313 Inqui�tez-vous pour vous-m�mes plut�t que pour moi. 145 00:08:34,520 --> 00:08:36,320 Car je sais sur quel pied je danse. 146 00:08:40,554 --> 00:08:41,554 Tu dois... 147 00:08:42,684 --> 00:08:44,480 r�parer la moquette. 148 00:08:47,088 --> 00:08:49,380 Il �tait � genoux quand j'ai ouvert. 149 00:08:49,500 --> 00:08:52,320 Il voulait mettre quelque chose sous la porte. 150 00:08:52,497 --> 00:08:54,527 Mais la moquette �tait d�tach�e. 151 00:08:54,739 --> 00:08:55,560 Quoi ? 152 00:09:04,566 --> 00:09:07,307 "Regarde sous les rames" 153 00:09:13,970 --> 00:09:14,853 154 00:09:18,728 --> 00:09:20,128 � trois heures. 155 00:09:24,000 --> 00:09:25,439 Vigor, de notre classe. 156 00:09:25,709 --> 00:09:27,504 Qui est cette fille ? 157 00:09:27,624 --> 00:09:29,760 Elle est bonne du dos. 158 00:09:32,924 --> 00:09:34,120 Touchdown ! 159 00:09:34,726 --> 00:09:35,880 Il la touche.* 160 00:09:36,361 --> 00:09:39,520 Il la touche vraiment et �a la d�range pas.* 161 00:09:40,014 --> 00:09:41,059 Le deuil ! 162 00:09:41,557 --> 00:09:43,680 �a rapproche les gens. 163 00:09:46,225 --> 00:09:47,878 Sexuellement parlant. 164 00:09:49,956 --> 00:09:51,098 Directrice ! 165 00:09:53,629 --> 00:09:55,188 J'allais � votre bureau. 166 00:09:55,308 --> 00:09:58,480 D�sol�e, mais l'�lection devra attendre. 167 00:09:58,640 --> 00:10:01,522 - Ce n'est pas le bon jour. - C'est au sujet de Ross. 168 00:10:05,099 --> 00:10:07,099 J'ai trouv� �a sous la moquette. 169 00:10:08,184 --> 00:10:11,486 Il a d� essayer de le glisser sous ma porte, le soir de sa mort. 170 00:10:11,758 --> 00:10:13,160 "Regarde sous les rames" 171 00:10:13,701 --> 00:10:16,651 Peut-�tre l'emplacement d'une lettre de suicide, 172 00:10:17,166 --> 00:10:19,686 ou de quelque chose qu'il voulait qu'on voie. 173 00:10:21,032 --> 00:10:22,379 Je te remercie. 174 00:10:22,499 --> 00:10:24,499 Je comprends ton inqui�tude. 175 00:10:24,624 --> 00:10:25,463 Mais... 176 00:10:25,583 --> 00:10:28,559 n'importe qui a pu l'�crire et m�me s'il en est l'auteur, 177 00:10:29,232 --> 00:10:31,439 - quel en est le sens ? - Je l'ignore. 178 00:10:32,020 --> 00:10:33,719 L'atmosph�re est tr�s tendue. 179 00:10:34,000 --> 00:10:35,801 �vitons des histoires 180 00:10:36,200 --> 00:10:38,479 sur une lettre qu'il a peut-�tre �crite. 181 00:10:38,599 --> 00:10:40,399 Je t'en prie, promets-moi, 182 00:10:40,964 --> 00:10:42,560 de ne pas aller fouiner. 183 00:10:43,184 --> 00:10:44,034 Promis. 184 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Parfait. 185 00:10:48,951 --> 00:10:50,651 Tu es un bon gar�on, Ross, 186 00:10:52,110 --> 00:10:54,374 robuste et en bonne sant�. 187 00:10:56,282 --> 00:10:58,440 Je vais prendre soin de toi... 188 00:10:59,422 --> 00:11:00,872 ne t'inqui�te pas. 189 00:11:02,334 --> 00:11:04,612 Tout va bien se passer. 190 00:11:07,006 --> 00:11:08,006 Oui ? 191 00:11:13,997 --> 00:11:14,800 Entrez. 192 00:11:19,524 --> 00:11:20,526 Bonjour. 193 00:11:25,499 --> 00:11:27,949 Ah oui, la nouvelle directrice. Enchant�. 194 00:11:29,600 --> 00:11:31,701 On n'a pas encore �t� pr�sent�s. 195 00:11:31,821 --> 00:11:33,169 Excusez le d�sordre. 196 00:11:33,289 --> 00:11:35,289 J'ai peu de visiteurs, donc... 197 00:11:37,034 --> 00:11:40,320 Le fr�re de Ross Bonham est ici. Il fait du grabuge, 198 00:11:40,606 --> 00:11:42,000 veut alerter la presse. 199 00:11:42,348 --> 00:11:44,600 D'apr�s lui, nos rameurs sont mal suivis. 200 00:11:46,274 --> 00:11:48,874 Je v�rifie r�guli�rement leur �tat de sant�. 201 00:11:49,098 --> 00:11:50,840 Le sien �tait excellent. 202 00:11:51,185 --> 00:11:53,920 Il me faut son dossier m�dical, si �a ne vous d�range pas. 203 00:11:54,314 --> 00:11:56,920 C'est un peu d�licat. C'est confidentiel. 204 00:11:57,434 --> 00:11:58,726 Il est mort. 205 00:11:59,425 --> 00:12:01,320 Le secret n'est plus de mise. 206 00:12:01,624 --> 00:12:04,051 Je dois m'assurer aujourd'hui 207 00:12:04,171 --> 00:12:06,709 que vous n'avez commis aucune erreur, pour notre bien. 208 00:12:07,427 --> 00:12:09,192 Allez-vous me le donner ou... 209 00:12:09,846 --> 00:12:11,280 allons-nous nous battre ? 210 00:12:11,812 --> 00:12:12,812 Bien s�r. 211 00:12:18,948 --> 00:12:20,920 Je peux te poser une question ? 212 00:12:21,396 --> 00:12:22,346 Bien s�r. 213 00:12:24,128 --> 00:12:26,120 Apparemment, on s'amuse bien et tout, 214 00:12:26,420 --> 00:12:28,040 mais un truc me chiffonne. 215 00:12:28,408 --> 00:12:30,220 On n'a pas pris le temps de... 216 00:12:30,449 --> 00:12:31,440 parler. 217 00:12:33,114 --> 00:12:33,920 Parler. 218 00:12:35,355 --> 00:12:37,000 - Alors... - Alors quoi ? 219 00:12:37,503 --> 00:12:39,131 Pourquoi on est ensemble ? 220 00:12:40,331 --> 00:12:41,480 On l'est ? 221 00:12:43,542 --> 00:12:44,521 OK, alors. 222 00:12:46,065 --> 00:12:47,565 C'est bien pour toi. 223 00:12:47,685 --> 00:12:48,685 Allez. 224 00:12:59,323 --> 00:13:02,533 Je suis pr�sident. Tu portes une chemise en polyester. 225 00:13:02,653 --> 00:13:04,004 N'approche pas. 226 00:13:04,124 --> 00:13:06,360 Il m'en fallait une propre pour le service. 227 00:13:06,520 --> 00:13:08,456 Tu fais pas trop d'efforts non plus. 228 00:13:08,841 --> 00:13:10,582 J'ai des sous-v�tements noirs. 229 00:13:10,702 --> 00:13:11,602 En soie. 230 00:13:12,955 --> 00:13:15,825 - T'as fini mon devoir ? - Je n'ai pas �t� pay�. 231 00:13:15,945 --> 00:13:17,645 Le ch�que �tait en bois. 232 00:13:24,101 --> 00:13:25,151 En bois ! 233 00:13:25,445 --> 00:13:27,930 - C'est pour cette semaine. - Aujourd'hui, en fait. 234 00:13:28,050 --> 00:13:29,441 Cinq mille mots. 235 00:13:29,844 --> 00:13:32,944 Je te donnerai pas une syllabe tant que t'auras pas crach�. 236 00:13:33,101 --> 00:13:35,822 �coute, l'argent vient du compte du Club. 237 00:13:35,942 --> 00:13:37,781 C'est sans doute un malentendu. 238 00:13:37,901 --> 00:13:40,201 Rends-moi service, fais-le � cr�dit. 239 00:13:40,787 --> 00:13:41,787 Service ? 240 00:13:42,501 --> 00:13:45,451 Je prends ton argent. �a ne signifie pas que je t'appr�cie. 241 00:13:47,486 --> 00:13:49,604 J'ai toujours cru qu'on �tait amis. 242 00:13:49,724 --> 00:13:50,724 Vraiment ? 243 00:13:51,483 --> 00:13:53,133 Je te trouve affreux. 244 00:14:03,280 --> 00:14:04,568 Qu'y a-t-il ? 245 00:14:05,175 --> 00:14:06,080 La ferme ! 246 00:14:07,817 --> 00:14:08,840 Qu'avez-vous ? 247 00:14:09,265 --> 00:14:11,240 Le compte du Dandelion Club 248 00:14:11,534 --> 00:14:12,680 est bloqu�. 249 00:14:13,398 --> 00:14:14,335 Bloqu� ? 250 00:14:15,434 --> 00:14:16,240 Bloqu� ? 251 00:14:19,865 --> 00:14:23,480 Il y a 18 mois, Ross a attrap� une mononucl�ose infectieuse. 252 00:14:23,808 --> 00:14:25,698 Pourquoi l'avoir soign� vous-m�me ? 253 00:14:25,818 --> 00:14:27,160 C'est une machine. 254 00:14:27,446 --> 00:14:30,920 Si une pi�ce est cass�e, il ne faut rien ab�mer d'autre. 255 00:14:31,296 --> 00:14:32,792 Je surveille moi-m�me 256 00:14:32,912 --> 00:14:35,520 l'atrophie musculaire, l'entra�nement cardio... 257 00:14:35,885 --> 00:14:38,160 Vous ne pratiquez plus depuis onze ans. 258 00:14:38,884 --> 00:14:39,984 Excusez-moi. 259 00:14:40,534 --> 00:14:42,503 - Vous m'interrogez ? - Pas du tout. 260 00:14:42,623 --> 00:14:45,414 Vous devez savoir qu'avant mon arriv�e � Trinity, 261 00:14:45,534 --> 00:14:48,360 je fus le plus jeune jamais promu par mon h�pital. 262 00:14:48,782 --> 00:14:51,400 De mes recherches de l'�poque, je suis tr�s fier... 263 00:14:53,650 --> 00:14:54,970 de ce livre. 264 00:14:55,090 --> 00:14:56,760 "Traiter la mononucl�ose." 265 00:14:58,855 --> 00:15:00,520 C'est une r�f�rence. 266 00:15:01,032 --> 00:15:01,845 Bien. 267 00:15:03,159 --> 00:15:05,559 Tout le reste a l'air en ordre. 268 00:15:05,679 --> 00:15:08,480 Je voulais juste m'en assurer, vous comprenez. 269 00:15:08,887 --> 00:15:09,887 Excusez-moi. 270 00:15:11,621 --> 00:15:14,371 Tout �a est tr�s difficile pour moi. 271 00:15:16,015 --> 00:15:18,265 Je vois peu de monde, comme je vous l'ai dit. 272 00:15:19,738 --> 00:15:21,160 J'�tais proche de Ross. 273 00:15:21,686 --> 00:15:23,086 C'�tait un bon gar�on. 274 00:15:25,543 --> 00:15:26,943 Tellement bon... 275 00:15:42,600 --> 00:15:43,750 Allons, allons. 276 00:16:02,048 --> 00:16:03,248 Je peux entrer ? 277 00:16:05,245 --> 00:16:08,495 Je suis d�sol�e d'avoir expos� ces photos. 278 00:16:09,250 --> 00:16:11,511 Je ne voulais blesser personne. 279 00:16:15,222 --> 00:16:17,556 Tu �tais proche de Ross, non ? 280 00:16:18,616 --> 00:16:19,866 On �tait amants. 281 00:16:21,541 --> 00:16:24,000 Tu l'ignorais parce que tu ne le connaissais pas. 282 00:16:24,285 --> 00:16:26,935 Il m'a peut-�tre laiss� une lettre. 283 00:16:28,226 --> 00:16:29,926 Il t'a envoy� une lettre ? 284 00:16:31,875 --> 00:16:33,086 C'est son �criture. 285 00:16:33,206 --> 00:16:36,056 Est-ce qu'il t'a d�j� parl� de... 286 00:16:37,062 --> 00:16:38,000 rames ? 287 00:16:38,600 --> 00:16:39,602 Avirons. 288 00:16:40,095 --> 00:16:42,040 Les rameurs appellent �a des avirons. 289 00:16:42,416 --> 00:16:45,600 Est-ce que certains avirons comptaient particuli�rement pour lui ? 290 00:16:46,412 --> 00:16:50,000 Il �tait tr�s fier de ceux qu'il avait gagn�s � Henley. 291 00:16:50,365 --> 00:16:51,800 Crois-tu que je peux... 292 00:17:08,439 --> 00:17:09,261 Rien. 293 00:17:13,755 --> 00:17:14,560 Merci. 294 00:17:15,059 --> 00:17:16,560 D�sol�e du d�rangement. 295 00:17:20,971 --> 00:17:24,421 Y en a-t-il d'autres dont il parlait particuli�rement ? 296 00:17:29,567 --> 00:17:30,567 Je regrette. 297 00:17:31,666 --> 00:17:32,840 Je n'y peux rien. 298 00:17:52,428 --> 00:17:53,236 Dr M ! 299 00:17:54,015 --> 00:17:55,365 Le fils prodigue. 300 00:17:55,711 --> 00:17:57,809 Pourquoi le compte du Club est-il bloqu� ? 301 00:17:58,537 --> 00:18:01,789 Un sou est un sou. En tant que tr�sorier, j'ai d�cid� 302 00:18:01,909 --> 00:18:04,659 que nous avions besoin de beaucoup plus de sous. 303 00:18:04,779 --> 00:18:07,112 Je dois payer mon n�gre pour mon devoir. 304 00:18:07,391 --> 00:18:10,418 Es-tu en train de me dire que tu fais faire tes devoirs ? 305 00:18:10,538 --> 00:18:13,232 - Tr�s dr�le. - Ton tout premier devoir. Le sujet ? 306 00:18:13,352 --> 00:18:15,049 Le Roi Lear. Cinq mille mots. 307 00:18:15,169 --> 00:18:15,998 Lear ? 308 00:18:16,534 --> 00:18:20,120 La dent du serpent est moins d�chirante que la douleur d'avoir un enfant ingrat. 309 00:18:20,280 --> 00:18:22,565 Si tu le rates, je peux conseiller 310 00:18:22,685 --> 00:18:25,519 une mise � l'essai. Tu sais ce que �a signifie ? 311 00:18:25,639 --> 00:18:29,285 Un �tudiant � l'essai ne peut occuper un poste officiel au coll�ge. 312 00:18:29,612 --> 00:18:31,288 Je perdrais la pr�sidence. 313 00:18:31,408 --> 00:18:34,152 �a t'apprendra � te comporter comme une petite merde. 314 00:18:34,724 --> 00:18:36,880 Je suis d�sol� d'avoir perdu le collier. 315 00:18:37,276 --> 00:18:38,320 Pas suffisant. 316 00:18:38,646 --> 00:18:40,946 Allez, s�rieusement. On est amis. 317 00:18:41,299 --> 00:18:42,800 Bonne chance. 318 00:18:43,236 --> 00:18:44,336 On peut �tre... 319 00:18:44,628 --> 00:18:45,451 amis. 320 00:18:59,518 --> 00:19:01,600 Regarde �a. C'est si beau. 321 00:19:02,306 --> 00:19:03,306 Si lointain. 322 00:19:04,856 --> 00:19:06,760 Gr�ce � la force du chagrin, 323 00:19:07,208 --> 00:19:09,400 on peut briser cette surface glaciale. 324 00:19:10,977 --> 00:19:12,227 Avec nos bites. 325 00:19:15,169 --> 00:19:16,319 Vas-y d'abord. 326 00:19:23,598 --> 00:19:24,798 Triste, hein ? 327 00:19:25,642 --> 00:19:26,892 Je suis triste. 328 00:19:29,619 --> 00:19:30,869 Je le suis vraiment. 329 00:19:42,139 --> 00:19:43,964 C'est vraiment difficile de les... 330 00:19:44,157 --> 00:19:45,307 faire parler. 331 00:19:45,855 --> 00:19:48,120 �a ira peut-�tre mieux � l'enterrement. 332 00:19:51,181 --> 00:19:52,931 Je tenais � me pr�senter. 333 00:19:55,177 --> 00:19:57,080 Tu te pr�sentes contre moi. 334 00:19:57,660 --> 00:19:59,440 Enchant�e. Charlotte Arc. 335 00:20:01,408 --> 00:20:03,200 Tu n'esp�res pas vraiment gagner, 336 00:20:03,570 --> 00:20:05,000 - Si ? - Pardon ? 337 00:20:05,218 --> 00:20:07,676 Apr�s ces deux semaines, demande autour de toi, 338 00:20:07,796 --> 00:20:10,360 tout le monde te dira que je suis la plus populaire. 339 00:20:10,726 --> 00:20:13,733 Par contre, on ne dira pas que tu es la moins populaire 340 00:20:13,853 --> 00:20:16,360 puisque personne ne te connait. 341 00:20:16,520 --> 00:20:17,842 Ou alors, peut-�tre 342 00:20:17,962 --> 00:20:20,760 pr�f�reront-ils une d�l�gu�e avec un peu d'amour propre, 343 00:20:21,133 --> 00:20:22,441 qui ne porte pas 344 00:20:22,840 --> 00:20:25,320 des bottes et une mini-jupe � un enterrement. 345 00:20:25,440 --> 00:20:26,440 Peut-�tre. 346 00:20:28,009 --> 00:20:29,440 Ravie de t'avoir parl�. 347 00:20:30,453 --> 00:20:33,120 Je vais vraiment adorer te ridiculiser. 348 00:20:35,180 --> 00:20:38,430 Allez, faites un effort. Portez le cercueil. 349 00:20:46,880 --> 00:20:48,640 Priez pour la douceur... 350 00:20:49,099 --> 00:20:51,760 Vas-y. C'est l� qu'elles sont le plus tristes. 351 00:20:53,390 --> 00:20:55,400 Tu vois cette petite blonde ? 352 00:20:56,254 --> 00:20:57,088 Regarde 353 00:20:57,208 --> 00:20:58,308 et apprends. 354 00:21:04,378 --> 00:21:05,378 Pardon. 355 00:21:38,796 --> 00:21:40,041 Triste, hein ? 356 00:21:47,766 --> 00:21:49,926 Mon petit fr�re est mort. 357 00:21:52,154 --> 00:21:53,354 Le petit Ross. 358 00:21:54,719 --> 00:21:56,169 Il aimait l'aviron. 359 00:21:56,842 --> 00:21:58,492 Il adorait voyager, 360 00:21:59,653 --> 00:22:01,548 mais son endroit pr�f�r� 361 00:22:01,668 --> 00:22:04,480 �tait notre maison familiale, Rose Park Manor. 362 00:22:04,963 --> 00:22:08,320 En m�moire de Ross, je rebaptise Rose Park Manor 363 00:22:08,786 --> 00:22:09,720 Ross Manor. 364 00:22:12,152 --> 00:22:14,069 Pour honorer la m�moire de Ross, 365 00:22:14,189 --> 00:22:17,089 vous pouvez donner de l'argent pour Ross Manor. 366 00:22:17,287 --> 00:22:19,080 J'y vis, mais c'est pour lui. 367 00:22:19,759 --> 00:22:21,130 Dieu vous b�nisse. 368 00:22:25,216 --> 00:22:26,216 C'est bien. 369 00:22:29,320 --> 00:22:32,560 Vous �tes tous convi�s � la cr�mation ce soir, pr�s de la rivi�re. 370 00:22:47,968 --> 00:22:48,968 Des rames. 371 00:23:00,616 --> 00:23:01,430 372 00:23:10,709 --> 00:23:13,573 On a tous les deux besoin de se distraire. 373 00:23:17,143 --> 00:23:20,368 - Souhaitez-vous participer ? - Ross parlait souvent de vous. 374 00:23:20,950 --> 00:23:23,400 Il ne vous supportait pas et vous voulait mort. 375 00:23:25,092 --> 00:23:26,742 Apparemment, j'ai gagn�. 376 00:23:32,317 --> 00:23:33,417 Regarde-le, 377 00:23:33,538 --> 00:23:36,120 le fr�re inconsolable qui se demande 378 00:23:36,280 --> 00:23:38,679 combien il peut retirer de tout �a. 379 00:23:40,612 --> 00:23:42,349 Tu as parl� au Dr Cooper ? 380 00:23:43,466 --> 00:23:45,142 Tout est en ordre, 381 00:23:45,640 --> 00:23:47,480 Mais s'il en parle � la presse, 382 00:23:47,640 --> 00:23:49,640 il le regrettera au tribunal. 383 00:23:50,423 --> 00:23:52,075 Il est bizarre, non ? 384 00:23:53,152 --> 00:23:55,920 Il est tr�s bien, dans le genre tranquille. 385 00:23:57,218 --> 00:23:59,080 Tu ne vois le mal chez personne. 386 00:23:59,392 --> 00:24:01,042 C'est quand, l'after ? 387 00:24:01,377 --> 00:24:04,000 Je sais pas. �a ne parle pas d'un after. 388 00:24:11,777 --> 00:24:13,227 Elle est venue me voir. 389 00:24:14,972 --> 00:24:16,080 D�sol�, qui ? 390 00:24:16,468 --> 00:24:17,668 La directrice. 391 00:24:18,215 --> 00:24:19,846 Le fr�re va alerter la presse, 392 00:24:19,966 --> 00:24:22,320 me rendre responsable de la mort de Ross et... 393 00:24:23,046 --> 00:24:24,296 Vous pleurez ? 394 00:24:29,328 --> 00:24:31,481 Vous n'avez rien dit � la directrice ? 395 00:24:31,601 --> 00:24:32,641 Non, mais... 396 00:24:32,761 --> 00:24:36,308 - si la presse commence � fouiner... - Je m'occupe du fr�re. 397 00:24:40,024 --> 00:24:41,324 On a fait au mieux. 398 00:24:41,669 --> 00:24:42,869 Ne l'oubliez pas. 399 00:24:49,874 --> 00:24:51,274 Je peux vous parler ? 400 00:24:52,234 --> 00:24:54,160 Une premi�re, apr�s un enterrement. 401 00:24:54,523 --> 00:24:55,523 Vraiment ? 402 00:24:56,102 --> 00:24:56,920 Pas moi. 403 00:25:01,456 --> 00:25:04,055 J'ai �vit� "la discussion", ce matin. 404 00:25:04,175 --> 00:25:06,487 Tu veux des �claircissements ? 405 00:25:06,851 --> 00:25:08,671 Ce serait bien, oui. 406 00:25:09,055 --> 00:25:10,560 J'ai un principe. 407 00:25:11,206 --> 00:25:13,280 - Je ne sors avec personne. - Quoi ? 408 00:25:13,544 --> 00:25:15,778 �a m�ne toujours � l'engagement, non ? 409 00:25:15,898 --> 00:25:17,480 C'est un peu l'id�e. 410 00:25:18,866 --> 00:25:19,936 Je suis jeune. 411 00:25:20,056 --> 00:25:23,689 Je suis belle, riche et terriblement intelligente. 412 00:25:25,648 --> 00:25:26,648 Souris. 413 00:25:27,290 --> 00:25:28,250 Maintenant, 414 00:25:28,756 --> 00:25:31,320 je veux Theo Mackenzie. 415 00:25:31,480 --> 00:25:33,430 Et s'il veut autre chose ? 416 00:25:35,315 --> 00:25:36,515 Enfin, Theo. 417 00:25:36,774 --> 00:25:38,522 Que vas-tu faire ? 418 00:25:38,835 --> 00:25:41,000 Abandonner la fille la plus populaire ? 419 00:25:41,313 --> 00:25:42,348 Allez, 420 00:25:42,706 --> 00:25:43,840 reviens au lit. 421 00:25:44,286 --> 00:25:47,080 - J'ai envie d'aller ailleurs. - C'est quoi, ton probl�me ? 422 00:25:47,610 --> 00:25:50,280 Tu as beau �tre riche et belle, 423 00:25:50,538 --> 00:25:52,520 tu es aussi... Soyons r�alistes. 424 00:25:52,680 --> 00:25:54,776 Tu es tr�s froide et hautaine. 425 00:25:55,226 --> 00:25:58,376 Tu as des id�es bizarres, et malgr� �a... 426 00:25:59,035 --> 00:25:59,911 je t'aime. 427 00:26:00,031 --> 00:26:02,200 Tu dois esp�rer que je pense 428 00:26:02,360 --> 00:26:04,676 "J'ai gagn� au Loto" ou "J'en ai tant r�v�". 429 00:26:04,796 --> 00:26:06,044 Mais en fait, 430 00:26:06,164 --> 00:26:08,624 une fille aussi hautaine ne couche pas avec un mec 431 00:26:08,744 --> 00:26:11,080 pendant deux semaines sans une bonne raison. 432 00:26:11,240 --> 00:26:12,520 Qui serait ? 433 00:26:15,583 --> 00:26:16,583 Tu m'aimes. 434 00:26:17,899 --> 00:26:18,899 Tu... 435 00:26:19,225 --> 00:26:20,040 m'aimes. 436 00:26:21,040 --> 00:26:22,190 Peu importe. 437 00:26:28,490 --> 00:26:31,391 Je regardais Trevor McDonald au journal, hier soir. 438 00:26:31,894 --> 00:26:32,960 Quel pro. 439 00:26:33,237 --> 00:26:36,223 Toujours en haut de l'�chelle, apr�s toutes ces ann�es. 440 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 Fantastique. 441 00:26:38,847 --> 00:26:39,847 Tr�s bien. 442 00:26:48,710 --> 00:26:49,920 Je ne le ferai pas. 443 00:26:50,209 --> 00:26:51,120 Allez. 444 00:26:51,459 --> 00:26:54,360 On se trouve de nouveaux loisirs, � l'universit�, 445 00:26:54,986 --> 00:26:57,760 - mais piller une tombe ? - Je ne veux pas piller sa tombe. 446 00:26:58,003 --> 00:26:59,277 T'as vu le corps ? 447 00:26:59,397 --> 00:27:01,238 Des avirons sont pos�s dessus. 448 00:27:01,440 --> 00:27:02,840 Les rames de la lettre 449 00:27:03,682 --> 00:27:05,516 qu'il m'a laiss�e avant sa mort. 450 00:27:05,636 --> 00:27:07,200 "Regarde sous les rames". 451 00:27:07,647 --> 00:27:10,080 On doit le faire avant la cr�mation. 452 00:27:10,333 --> 00:27:12,145 Comment pouvait-il savoir 453 00:27:12,265 --> 00:27:14,680 ce qu'on cacherait sur son propre cadavre ? 454 00:27:15,000 --> 00:27:16,320 Merci. Exactement. 455 00:27:17,145 --> 00:27:20,040 Vous monterez la garde. �a me prendra deux minutes. 456 00:27:20,200 --> 00:27:23,000 �coute-toi. Tu vas d�valiser un cercueil ? 457 00:27:23,265 --> 00:27:26,044 J'�tudie la m�decine. Je vois des cadavres tous les jours. 458 00:27:26,258 --> 00:27:27,516 O� est le probl�me ? 459 00:27:28,759 --> 00:27:30,800 Ross n'est pas ton p�re et vice versa. 460 00:27:31,198 --> 00:27:32,000 Quoi ? 461 00:27:33,080 --> 00:27:35,645 M�me si tu te sens mal � cause de la mort de ton p�re, 462 00:27:35,765 --> 00:27:38,315 tu n'es pas oblig�e de faire tout �a. 463 00:27:40,424 --> 00:27:42,560 C'est tr�s malin, Theo 464 00:27:43,162 --> 00:27:45,267 La mort de mon p�re n'a rien � voir 465 00:27:45,387 --> 00:27:48,320 avec le fait que Ross m'a laiss� son tout dernier message. 466 00:27:49,899 --> 00:27:51,399 Il avait confiance en moi 467 00:27:51,598 --> 00:27:52,760 et je dois 468 00:27:52,920 --> 00:27:55,546 trouver ce qu'il voulait dire, sinon... 469 00:27:55,666 --> 00:27:59,240 j'aurai abandonn� quelqu'un dans ses moments les plus d�sesp�r�s. 470 00:28:02,381 --> 00:28:03,381 C'est bon. 471 00:28:04,513 --> 00:28:06,147 Vous venez, oui ou non ? 472 00:28:10,920 --> 00:28:13,026 Pourquoi tu fais pas ton devoir toi-m�me ? 473 00:28:13,146 --> 00:28:14,496 J'en suis incapable. 474 00:28:14,958 --> 00:28:17,385 Mon dernier s'intitulait "Mes vacances". 475 00:28:17,959 --> 00:28:20,160 Excellent mais inutilisable. 476 00:28:20,333 --> 00:28:21,331 Dommage. 477 00:28:22,692 --> 00:28:24,720 �a te ferait du bien de bosser un peu. 478 00:28:25,101 --> 00:28:26,101 Ce Theo... 479 00:28:26,371 --> 00:28:29,120 Tes liaisons ne durent jamais plus d'une semaine. 480 00:28:30,488 --> 00:28:32,560 - Il te pla�t ? - �a ne te regarde pas. 481 00:28:32,834 --> 00:28:35,206 Allez, on est cousins. �a me regarde. 482 00:28:35,422 --> 00:28:36,440 Il te pla�t ? 483 00:28:39,801 --> 00:28:43,120 Ne t'implique pas trop. Papa a des projets pour toi. 484 00:28:44,520 --> 00:28:45,720 Je veux ce devoir. 485 00:28:46,356 --> 00:28:48,556 J'ai emprunt� des livres � la biblioth�que. 486 00:28:49,431 --> 00:28:51,373 Je n'en ai pas besoin. 487 00:28:54,261 --> 00:28:56,930 "Discutez de l'identification r�p�t�e, chez Shakespeare, 488 00:28:57,050 --> 00:28:59,804 "du Roi Lear avec le pays qu'il a gouvern�." 489 00:29:00,664 --> 00:29:02,000 C'est �l�mentaire. 490 00:29:02,662 --> 00:29:04,494 Alors, pourquoi on se dispute ? 491 00:29:04,614 --> 00:29:06,064 Tu vas m'aider. 492 00:29:08,396 --> 00:29:10,331 Si tu n'as pas la moyenne, 493 00:29:10,451 --> 00:29:12,000 tu perdras la pr�sidence. 494 00:29:12,320 --> 00:29:14,360 �a n'arrivera pas, tu vas l'�crire. 495 00:29:15,687 --> 00:29:17,361 N'importe quel autre jour, 496 00:29:17,481 --> 00:29:19,697 j'aurais ador� te laisser mariner. 497 00:29:20,215 --> 00:29:22,320 Comme c'est un mauvais jour, je refuse. 498 00:29:28,469 --> 00:29:30,234 Normal que ta m�re se soit tu�e. 499 00:29:32,390 --> 00:29:33,520 Je n'ai rien dit. 500 00:29:49,324 --> 00:29:50,124 Allez. 501 00:29:50,244 --> 00:29:51,242 D�p�chez. 502 00:29:59,471 --> 00:30:00,321 Pr�ts ? 503 00:30:05,520 --> 00:30:06,839 Attendez ici. 504 00:30:06,959 --> 00:30:08,465 Que personne n'approche. 505 00:30:08,585 --> 00:30:10,788 Comment on emp�che les gens d'entrer ? 506 00:30:12,443 --> 00:30:14,218 Vous faites partie du service. 507 00:30:14,338 --> 00:30:15,338 Et voil�. 508 00:30:40,196 --> 00:30:42,560 Qu'est-ce qu'on fait ici ? C'est mal. 509 00:30:43,744 --> 00:30:44,770 Je vais vomir. 510 00:30:45,097 --> 00:30:46,447 Allez, d�p�che-toi. 511 00:30:52,021 --> 00:30:53,880 Le cercueil se trouve bien ici ? 512 00:30:54,197 --> 00:30:55,197 Ici ? 513 00:30:57,120 --> 00:30:58,870 Je sais qu'il y est. 514 00:30:59,022 --> 00:31:01,274 La montre de mon fr�re est rest�e � son bras. 515 00:31:01,394 --> 00:31:03,515 C'est un bien de famille 516 00:31:03,928 --> 00:31:05,240 qui vaut 200 livres. 517 00:31:05,654 --> 00:31:07,816 D�sol�. Il n'y a personne... 518 00:31:08,192 --> 00:31:09,870 ici. Personne de mort. 519 00:31:13,644 --> 00:31:15,160 Je peux jeter un �il ? 520 00:31:15,538 --> 00:31:17,880 Je n'ai aucun pouvoir. Je suis employ�... 521 00:31:18,270 --> 00:31:19,570 des pompes fun�bres. 522 00:31:20,000 --> 00:31:21,672 Si c'est le cas, 523 00:31:22,090 --> 00:31:24,640 pourquoi garder une pi�ce sans cercueil ? 524 00:31:25,753 --> 00:31:27,080 Vous marquez un point. 525 00:31:40,611 --> 00:31:42,120 Laissez-moi entrer. 526 00:31:43,456 --> 00:31:45,880 Je suis accabl� de douleur. 527 00:31:46,521 --> 00:31:49,044 J'ai pas besoin qu'un p�quenaud comme vous en rajoute 528 00:31:49,164 --> 00:31:51,800 � mon deuil fraternel en ce putain de jour atroce. 529 00:31:55,122 --> 00:31:56,634 Laissez-moi passer ! 530 00:32:07,958 --> 00:32:09,458 Je vais vous expliquer. 531 00:32:13,266 --> 00:32:13,920 532 00:32:16,581 --> 00:32:19,320 Passe la porte, viens sur le perron. 533 00:32:19,658 --> 00:32:20,795 Approche-toi. 534 00:32:21,480 --> 00:32:23,930 C'est un peu cruel, mais je suis d�sesp�r�. 535 00:32:24,250 --> 00:32:26,048 Tu vois ce que je fais ? 536 00:32:26,423 --> 00:32:27,873 Plut�t bien, oui. 537 00:32:28,653 --> 00:32:30,640 Je pointe mon arme sur ton cheval. 538 00:32:31,001 --> 00:32:33,953 Parce que si tu poses pas ton petit cul 539 00:32:34,073 --> 00:32:36,240 sur une chaise pour �crire mon devoir, 540 00:32:36,945 --> 00:32:39,284 je vais �clater le cerveau de ta ch�re b�te. 541 00:32:40,635 --> 00:32:41,840 Ils te vireront. 542 00:32:43,393 --> 00:32:45,880 C'est mieux que deux ans sans la pr�sidence. 543 00:32:46,518 --> 00:32:48,760 Maintenant, mets-toi � l'�criture. 544 00:32:49,118 --> 00:32:51,880 Ce sera fait pour le souper. 545 00:32:52,783 --> 00:32:53,837 Excellent. 546 00:32:56,393 --> 00:32:58,840 Bien jou�, Pegasus. Tu me sauves. 547 00:32:59,315 --> 00:33:00,873 C'est de la profanation. 548 00:33:01,108 --> 00:33:02,525 Le savez-vous ? 549 00:33:02,645 --> 00:33:05,760 C'est vraiment cruel et immoral. Maudits m�cr�ants ! 550 00:33:06,035 --> 00:33:08,360 Je ne comprends pas ce que vous faisiez l�-bas. 551 00:33:08,739 --> 00:33:09,960 Que faisait-elle ? 552 00:33:10,335 --> 00:33:12,150 Pas de l'ornement floral. 553 00:33:12,385 --> 00:33:13,438 Profanation ? 554 00:33:13,558 --> 00:33:16,040 Ou une d�pravation sexuelle... je ne peux imaginer. 555 00:33:17,080 --> 00:33:18,585 Rien de tout �a. 556 00:33:20,175 --> 00:33:21,960 Je regardais sous les rames. 557 00:33:22,120 --> 00:33:24,602 Sous les rames ? Qu'est-ce que �a signifie ? 558 00:33:25,174 --> 00:33:27,480 Merci, Charlotte. Nous parlerons plus tard. 559 00:33:27,865 --> 00:33:28,865 Je m'excuse. 560 00:33:31,508 --> 00:33:33,200 Je te l'avais pourtant interdit. 561 00:33:33,654 --> 00:33:35,904 Tu me d��ois terriblement. 562 00:33:39,029 --> 00:33:41,160 C'est tout ? Je veux son expulsion. 563 00:33:41,320 --> 00:33:44,380 - Il faut la d�noncer � la police. - C'est hors de question. 564 00:33:44,500 --> 00:33:46,750 - �a vaudrait mieux. - Sinon ? 565 00:33:47,489 --> 00:33:49,366 Vous exigerez encore 10 000 � ? 566 00:33:50,374 --> 00:33:52,720 Arr�tez-vous, affreux petit bonhomme. 567 00:33:53,175 --> 00:33:56,010 Vous d�barquez ici et pr�tendez aimer votre fr�re. 568 00:33:56,130 --> 00:33:59,174 Vous allez m'�couter. Vous n'obtiendrez pas un centime. 569 00:33:59,294 --> 00:34:01,584 Alertez les m�dias, nous serons pr�ts. 570 00:34:01,704 --> 00:34:03,154 Je veux que vous partiez. 571 00:34:03,274 --> 00:34:06,480 J'administre Trinity et nous ne c�derons pas au chantage. 572 00:34:07,736 --> 00:34:09,303 De quoi parlez-vous ? 573 00:34:11,284 --> 00:34:12,801 J'ai d�j� eu l'argent. 574 00:34:13,964 --> 00:34:14,840 Quoi ? 575 00:34:18,701 --> 00:34:20,680 Le Dr Maltravers m'a fait un ch�que. 576 00:34:22,895 --> 00:34:26,680 Vous savez, je pensais vraiment que vous dirigiez cet endroit, 577 00:34:27,454 --> 00:34:30,691 mais j'ai perdu mon temps � discuter avec une potiche. 578 00:34:41,279 --> 00:34:44,859 Le Club a pour tradition d'honorer ses morts avec un festin. 579 00:34:45,901 --> 00:34:47,701 Festoyons, alors. 580 00:34:48,703 --> 00:34:50,064 Je tiens � m'excuser. 581 00:34:50,449 --> 00:34:53,749 L'�lectricit� est coup�e pour des raisons budg�taires. 582 00:34:54,714 --> 00:34:56,481 Nous avons quand m�me du vin 583 00:34:57,099 --> 00:34:58,400 et de la nourriture. 584 00:34:58,520 --> 00:35:00,188 S�rieusement ? Tu plaisantes ? 585 00:35:00,531 --> 00:35:03,349 On a d� racler les fonds de tiroir. 586 00:35:03,685 --> 00:35:05,160 Les nuggets ont perdu. 587 00:35:05,441 --> 00:35:06,441 Passons. 588 00:35:06,934 --> 00:35:08,434 Levons nos verres. 589 00:35:10,750 --> 00:35:12,202 Je vous pr�sente 590 00:35:12,658 --> 00:35:13,894 un Pinot grigio, 591 00:35:14,014 --> 00:35:17,095 disponible au prix de 6,99 livres la bouteille. 592 00:35:20,128 --> 00:35:21,080 Ross Bonham. 593 00:35:27,470 --> 00:35:28,960 Une caisse du meilleur. 594 00:35:36,964 --> 00:35:39,276 Pourquoi avoir pay� Timothy Bonham ? 595 00:35:39,866 --> 00:35:42,920 Pour le bien de l'�cole. Pour �loigner la presse. 596 00:35:43,313 --> 00:35:45,297 Je contr�lais la situation. 597 00:35:45,417 --> 00:35:47,521 Les m�dias pouvaient faire du raffut, 598 00:35:47,720 --> 00:35:50,440 - nous l'aurions g�r�. - Vous auriez d� m'en parler. 599 00:35:51,274 --> 00:35:54,120 D'accord. Il ne s'agit donc que de �a, 600 00:35:54,240 --> 00:35:55,280 me rabaisser ? 601 00:35:55,526 --> 00:35:57,680 En tant que doyen, j'aime �tre consult�. 602 00:35:58,324 --> 00:36:00,800 Vous lui avez donn� 100 000 livres ? 603 00:36:03,113 --> 00:36:04,920 Vous craignez la presse. 604 00:36:06,040 --> 00:36:09,000 - Vous cachez quelque chose. - Ne soyez pas ridicule. 605 00:36:09,450 --> 00:36:11,880 Je suis doyen de cette �cole depuis plus de 30 ans. 606 00:36:12,040 --> 00:36:15,066 Je l'ai prot�g� contre plus de scandales que vous... 607 00:36:15,186 --> 00:36:17,289 n'avez eu de fougueux amants. 608 00:36:18,288 --> 00:36:19,622 Vous ne comprenez pas. 609 00:36:19,742 --> 00:36:21,724 Vous n'�tes, ici, 610 00:36:21,844 --> 00:36:25,285 que la figure de proue d'un navire que vous ne ma�trisez pas. 611 00:36:25,520 --> 00:36:27,041 - Livraison... - D�gagez ! 612 00:36:27,790 --> 00:36:30,388 Vous contr�lez les relations publiques de Trinity ? 613 00:36:30,508 --> 00:36:33,400 Vous en �tes vous-m�me la farce. 614 00:36:33,657 --> 00:36:36,088 Je ne vous avais jamais vu dans cet �tat. 615 00:36:38,764 --> 00:36:40,114 C'est fascinant. 616 00:36:44,622 --> 00:36:45,800 Petite merde. 617 00:37:00,975 --> 00:37:03,075 Messieurs, je vous apporte des pr�sents. 618 00:37:03,767 --> 00:37:05,680 Je vous ai entendus crier famine. 619 00:37:06,386 --> 00:37:08,880 Je pense que vous appr�cierez du sanglier. 620 00:37:10,480 --> 00:37:11,680 Merveilleux. 621 00:37:11,923 --> 00:37:14,840 Et pour les v�g�tariens, du homard. 622 00:37:16,752 --> 00:37:17,806 Tr�s cher. 623 00:37:17,926 --> 00:37:21,634 Pour arroser le tout, je sugg�re cet exquis Ch�teau Laffite 624 00:37:21,754 --> 00:37:23,560 sorti de la cave de Trinity. 625 00:37:23,993 --> 00:37:26,364 Je vais �galement r�tablir le courant. 626 00:37:27,390 --> 00:37:30,790 En �change, je ne demande que la d�mission de votre pr�sident. 627 00:37:33,671 --> 00:37:34,671 Messieurs, 628 00:37:36,030 --> 00:37:37,651 vous voil� face � un dilemme. 629 00:37:38,151 --> 00:37:39,800 Il nous a coup� les vivres 630 00:37:40,070 --> 00:37:43,920 et vous ne les r�cup�rerez que si votre pr�sident se retire. 631 00:37:45,600 --> 00:37:46,802 R�fl�chissons. 632 00:37:47,288 --> 00:37:49,411 Que signifierait ma d�mission ? 633 00:37:49,531 --> 00:37:51,760 Que le Club n'est rien sans argent. 634 00:37:52,213 --> 00:37:54,763 Que nous ne sommes que des fils � papa perdus 635 00:37:54,883 --> 00:37:56,800 sans notre co�teux confort. 636 00:37:57,255 --> 00:37:59,661 Ce que je vois ici est diff�rent. 637 00:38:00,535 --> 00:38:03,180 Je vois une race noble de h�ros, 638 00:38:04,145 --> 00:38:06,206 des hommes de la meilleure origine 639 00:38:07,032 --> 00:38:10,656 �duqu�s dans d'excellentes �coles priv�es anglaises. 640 00:38:11,520 --> 00:38:13,060 Des �tres sup�rieurs, 641 00:38:13,520 --> 00:38:15,588 qui n'ont besoin ni de cuisine fran�aise 642 00:38:15,800 --> 00:38:18,200 ni de vin mill�sim� pour prouver leur valeur. 643 00:38:18,630 --> 00:38:21,375 Ceci est notre d�ner hebdomadaire. 644 00:38:21,495 --> 00:38:23,731 Nos esprits nous r�chauffent, 645 00:38:24,495 --> 00:38:26,701 notre amiti� nous nourrit, 646 00:38:27,000 --> 00:38:28,093 et dehors, 647 00:38:28,686 --> 00:38:30,886 dans la magnifique nuit de Bridgeford, 648 00:38:31,283 --> 00:38:33,200 des centaines d'�tudiantes lascives... 649 00:38:33,874 --> 00:38:36,080 n'attendent que de satisfaire nos app�tits. 650 00:38:36,535 --> 00:38:38,971 Devons-nous subir les affronts de ce vieil homme ? 651 00:38:39,349 --> 00:38:40,713 Ce bureaucrate ? 652 00:38:43,027 --> 00:38:45,440 Ce vin ne co�te peut-�tre que 6,99 livres, 653 00:38:46,006 --> 00:38:47,006 mais... 654 00:38:51,202 --> 00:38:52,880 il a un go�t de libert�. 655 00:38:54,715 --> 00:38:56,161 � bas le doyen ! 656 00:39:06,485 --> 00:39:07,455 Allons-y. 657 00:39:07,575 --> 00:39:09,754 Un, deux, trois, soulevez. 658 00:39:14,478 --> 00:39:15,578 Ross Bonham. 659 00:39:51,201 --> 00:39:52,201 � Ross ! 660 00:40:04,878 --> 00:40:05,936 � propos de... 661 00:40:06,815 --> 00:40:08,081 tout � l'heure. 662 00:40:10,390 --> 00:40:11,390 On peut... 663 00:40:12,586 --> 00:40:14,486 former un vrai couple... 664 00:40:14,980 --> 00:40:17,080 - si tu veux. - Qui te le dit ? 665 00:40:25,895 --> 00:40:28,377 Sais-tu dans quoi tu te lances ? 666 00:40:33,043 --> 00:40:34,793 Th�o avait raison, tu sais. 667 00:40:35,443 --> 00:40:36,772 La mort de mon p�re... 668 00:40:37,476 --> 00:40:38,360 m'atteint. 669 00:40:38,887 --> 00:40:41,640 Il y a deux semaines, j'ai vraiment cru le voir. 670 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 En fant�me ? 671 00:40:45,280 --> 00:40:48,969 Et aujourd'hui, j'ouvre un cercueil et profane un cadavre. 672 00:40:49,317 --> 00:40:52,095 Pour couronner le tout, je n'ai aucun remords. 673 00:40:53,318 --> 00:40:55,000 Tu crois que je deviens folle ? 674 00:40:56,308 --> 00:40:57,841 Ce que tu fais l�, 675 00:40:58,040 --> 00:40:59,520 �a semble un peu fou, 676 00:40:59,680 --> 00:41:01,075 mais c'est comme... 677 00:41:02,424 --> 00:41:03,853 avoir une petite cro�te 678 00:41:03,973 --> 00:41:05,640 ou un bras dans le pl�tre. 679 00:41:05,883 --> 00:41:08,465 Tu fais le n�cessaire pour gu�rir. 680 00:41:14,494 --> 00:41:16,130 Cent mille livres. 681 00:41:16,536 --> 00:41:18,686 Que redoute Maltravers ? 682 00:41:19,400 --> 00:41:21,245 Il cache forc�ment quelque chose. 683 00:41:21,838 --> 00:41:24,200 Nous devons trouver de quoi il s'agit. 684 00:41:25,061 --> 00:41:26,200 �a para�t simple. 685 00:41:26,555 --> 00:41:27,905 Je le vois comme �a. 686 00:41:30,853 --> 00:41:32,300 Il fait frais, non ? 687 00:41:33,935 --> 00:41:35,807 - Prends ma... - Ne sois pas idiot. 688 00:41:38,377 --> 00:41:39,440 Regarde. 689 00:41:39,969 --> 00:41:42,200 C'est plut�t magnifique. 690 00:41:55,858 --> 00:41:56,768 C'est beau. 691 00:43:05,052 --> 00:43:06,564 Que t'ont-ils fait ? 692 00:44:16,080 --> 00:44:17,000 Vaudou ! 693 00:44:17,160 --> 00:44:18,745 Donnez-moi un R ! 694 00:44:19,040 --> 00:44:20,619 Donnez-moi un O ! 695 00:44:21,040 --> 00:44:24,200 Je veux vraiment sortir avec toi. 696 00:44:24,600 --> 00:44:25,360 G�nial. 697 00:44:25,520 --> 00:44:28,040 - Si tu veux voir ton h�ritier. - Dieu m'en pr�serve. 698 00:44:30,200 --> 00:44:31,920 J'�vite Dorian au maximum. 699 00:44:32,158 --> 00:44:33,280 Vous comprenez ? 700 00:44:34,760 --> 00:44:38,080 Cette �cole est pourrie des racines jusqu'� la cime. 701 00:44:41,400 --> 00:44:42,720 Surtout la cime. 49226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.