All language subtitles for The.Royals.2025.S01E08.HINDI.NF.WEB-DL.H264-playWEB.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,667 --> 00:00:18,292 It's not personal, Sophia. 2 00:00:18,375 --> 00:00:20,292 You had a problem with me, Zubin, 3 00:00:20,375 --> 00:00:23,083 but you threw the Morpur family out of their house. 4 00:00:23,167 --> 00:00:24,958 Of course, it's personal. 5 00:00:25,042 --> 00:00:27,083 But you found a loophole in that. 6 00:00:27,583 --> 00:00:31,042 Using force majeure with the bank, giving you a 45-day extension. 7 00:00:31,667 --> 00:00:32,667 Not bad, I admit. 8 00:00:32,750 --> 00:00:35,458 But your new plan of a fashion show fundraiser, 9 00:00:36,042 --> 00:00:37,167 it's not enough. 10 00:00:39,458 --> 00:00:41,042 Not for Motibagh, 11 00:00:42,958 --> 00:00:44,000 not for you, either. 12 00:00:45,042 --> 00:00:46,167 Maybe you are right. 13 00:00:47,875 --> 00:00:50,042 But I'm not gonna back down now, Zubin. 14 00:00:50,125 --> 00:00:54,208 I will do whatever it takes to raise those 370 crores. 15 00:00:54,292 --> 00:00:56,250 You said it's not personal. 16 00:00:58,292 --> 00:01:00,125 If it's not personal, 17 00:01:01,458 --> 00:01:03,208 then come for the fundraiser. 18 00:01:04,000 --> 00:01:07,292 And let's see, who really rules the world. 19 00:01:12,917 --> 00:01:14,583 ♪ Who rules the world ♪ 20 00:01:16,792 --> 00:01:18,625 ♪ Who rules the world ♪ 21 00:01:23,875 --> 00:01:27,375 Your Majesty, it's Pankaj. Have you… Have you been all right? 22 00:01:27,458 --> 00:01:30,917 Yes, yes. I'm all good. 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,292 Are you back now? 24 00:01:32,375 --> 00:01:33,208 Yes, Your Majesty. 25 00:01:33,292 --> 00:01:36,333 They'll all be back soon to prepare for the fashion show fundraiser. 26 00:01:36,417 --> 00:01:37,917 Fashion show? 27 00:01:39,000 --> 00:01:42,625 ♪ My baby, baby, don't you cry Come to Mama ♪ 28 00:01:42,708 --> 00:01:46,250 ♪ Cause Daddy's gonna get you Diamonds and drama ♪ 29 00:01:46,333 --> 00:01:50,083 ♪ Oh baby, baby We are the tycoons ♪ 30 00:01:50,167 --> 00:01:53,542 ♪ Who rules the world Everyone dances to my tunes ♪ 31 00:01:53,625 --> 00:01:56,750 ♪ Old money, blue blood Rolling out the red rug ♪ 32 00:01:56,833 --> 00:01:59,500 ♪ Cause we coming at the scene Cause I got the genes ♪ 33 00:01:59,583 --> 00:02:01,458 ♪ Coming from a long line Of kings and queens ♪ 34 00:02:01,542 --> 00:02:04,542 ♪ Royal, sheen, royal Taking whatever we please, royal ♪ 35 00:02:06,458 --> 00:02:08,208 ♪ Who rules the world ♪ 36 00:02:10,500 --> 00:02:12,208 ♪ Who rules the world ♪ 37 00:02:15,875 --> 00:02:19,125 While doing the restoration, the only thing I wanted, Aviraaj, 38 00:02:19,208 --> 00:02:22,583 was that I can preserve your father's memories for you. 39 00:02:23,167 --> 00:02:24,083 Like it? 40 00:02:31,625 --> 00:02:33,542 How do you do it so well? 41 00:02:37,542 --> 00:02:39,833 -You've got something-- -M-hmm? Hmm? 42 00:02:40,750 --> 00:02:42,958 -Not allowed. -That's not allowed? 43 00:02:43,042 --> 00:02:44,292 M-hmm! 44 00:02:44,375 --> 00:02:46,833 -That counts as manners, doesn't it? -Hmm… 45 00:02:47,958 --> 00:02:49,333 -No? -Cute. 46 00:02:51,542 --> 00:02:52,625 Not allowed. 47 00:02:53,500 --> 00:02:55,792 Fair. Rules are rules. 48 00:02:56,375 --> 00:02:59,625 So, no "cute," 49 00:03:00,458 --> 00:03:02,917 no "aww," nothing. 50 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 What about hugs? 51 00:03:05,792 --> 00:03:08,583 - Hugs are like handshakes, aren't they? - No. 52 00:03:11,417 --> 00:03:13,375 It's only till the fundraiser, Aviraaj. 53 00:03:14,583 --> 00:03:16,417 Yeah, yeah. We have to focus. 54 00:03:16,500 --> 00:03:17,375 Exactly. 55 00:03:17,458 --> 00:03:21,375 Because a palace without a Maharaja and a company without a CEO 56 00:03:22,208 --> 00:03:23,542 would be weird, right? 57 00:03:24,292 --> 00:03:25,167 So, 58 00:03:25,917 --> 00:03:27,500 no hugs. 59 00:03:27,583 --> 00:03:28,417 M-hmm! 60 00:03:29,250 --> 00:03:31,250 - No hugs. - No kisses? 61 00:03:35,250 --> 00:03:37,125 -No kisses. -No kisses. 62 00:03:37,208 --> 00:03:39,875 Then no more meeting like this in private, okay? 63 00:03:39,958 --> 00:03:41,375 It could go so wrong. 64 00:03:52,875 --> 00:03:53,708 Okay. 65 00:04:13,625 --> 00:04:14,458 No. 66 00:04:15,583 --> 00:04:16,417 No! 67 00:04:18,000 --> 00:04:19,042 Rules. 68 00:04:19,542 --> 00:04:20,958 Rules. 69 00:04:21,042 --> 00:04:23,708 Your Majesty, Sophia Ma'am, a problem. 70 00:04:23,792 --> 00:04:25,708 The fashion show fundraiser will have to be cancelled? 71 00:04:25,792 --> 00:04:28,500 I told Aviraaj not to. The contract shouldn't be cancelled. 72 00:04:28,583 --> 00:04:29,833 But no one listens to me! 73 00:04:29,917 --> 00:04:31,917 I feel dizzy. Get me some water now. 74 00:04:32,000 --> 00:04:33,750 - Yes, Your Majesty! - And whiskey for me! 75 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 -What's all this fuss about, guys? -What's happening? 76 00:04:35,792 --> 00:04:38,083 Ma'am, I'm afraid, we will have to uninvite all the guests. 77 00:04:38,167 --> 00:04:41,042 On the basis of wrongful dismissal of the senior management, 78 00:04:41,125 --> 00:04:44,708 we triggered the force majeure clause, but Zubin has issued a fresh notice. 79 00:04:44,792 --> 00:04:47,333 So now, you can't use the Royal B&B name anymore 80 00:04:47,417 --> 00:04:49,625 and because of the non-compete clause, 81 00:04:49,708 --> 00:04:53,500 for one year, you can't launch a new venture of this kind. Any of you. 82 00:04:54,125 --> 00:04:58,208 Sell whatever I have, whatever you want to. I don't need it. 83 00:04:58,292 --> 00:05:00,000 That won't be necessary. 84 00:05:00,583 --> 00:05:04,042 We still have Sukoon Ghar, don't we? We'll sell that. 85 00:05:04,125 --> 00:05:06,958 And remember Sheeth Mahal, the winter palace. We'll sell that. 86 00:05:07,042 --> 00:05:09,750 Diggy. Did you forget that Sheeth Mahal belongs to me now? 87 00:05:09,833 --> 00:05:12,208 Oh, so? You want to do "mine and yours" right now? 88 00:05:12,292 --> 00:05:14,583 We're all in trouble, Jinnie, and we're all going to sink together. 89 00:05:14,667 --> 00:05:16,375 - Fine, if you're so worried… - Hey, guys. 90 00:05:16,458 --> 00:05:18,292 -Jinnie. -…sell Shikaar Baadi, shouldn't you? 91 00:05:18,375 --> 00:05:20,000 -Shikaar Baadi can't be sold. You know-- -Fizzy. 92 00:05:20,083 --> 00:05:21,292 - Why can't you? - You know why. 93 00:05:24,333 --> 00:05:26,250 -Now's not the time! -Okay! 94 00:05:26,333 --> 00:05:28,042 Calm down, everyone. 95 00:05:29,542 --> 00:05:31,042 He cannot stop the fundraiser. 96 00:05:32,417 --> 00:05:34,667 Okay? Zubin is trying to scare us. 97 00:05:34,750 --> 00:05:36,542 And I am not going to let him do that to me. 98 00:05:38,042 --> 00:05:40,792 It's all okay. The fundraiser will go as planned. 99 00:05:40,875 --> 00:05:44,542 Everything is under control. I just need all of you to trust me. 100 00:05:45,042 --> 00:05:46,500 -Yeah? -Fine. 101 00:05:50,417 --> 00:05:51,542 It's all good. 102 00:05:57,167 --> 00:05:59,458 -Fine. -Fine. 103 00:06:00,625 --> 00:06:02,458 Happy now, Diggy? Stupid. 104 00:06:03,042 --> 00:06:05,583 I'll fucking kill him! 105 00:06:05,667 --> 00:06:07,667 - Soph! - Yeah? 106 00:06:08,167 --> 00:06:09,458 Are you okay? 107 00:06:09,542 --> 00:06:11,792 You know, I expected Zubin to send a notice. 108 00:06:11,875 --> 00:06:13,708 But he will send a notice so soon, 109 00:06:14,583 --> 00:06:16,167 I did not expect that. 110 00:06:16,750 --> 00:06:18,125 What about your company though? 111 00:06:18,708 --> 00:06:20,917 If the fundraiser is successful, 112 00:06:22,083 --> 00:06:23,208 then maybe… 113 00:06:24,625 --> 00:06:26,792 I can manage getting my company back. 114 00:06:26,875 --> 00:06:28,083 "If"? 115 00:06:29,083 --> 00:06:30,292 What if it isn't? 116 00:06:30,875 --> 00:06:32,167 We will figure it out then. 117 00:06:33,208 --> 00:06:34,875 No, I mean, what will happen to us? 118 00:06:39,250 --> 00:06:41,458 We are not going to let that happen, right? 119 00:06:43,625 --> 00:06:44,542 Never. 120 00:06:45,542 --> 00:06:48,042 And, also, have you seen us? 121 00:06:48,542 --> 00:06:51,083 Zubin has no idea who he's messing with. 122 00:06:51,583 --> 00:06:52,625 Force majeure. 123 00:06:53,750 --> 00:06:56,250 You're so hot when you talk like that. 124 00:06:56,333 --> 00:06:57,792 Rules. 125 00:06:59,000 --> 00:07:00,625 Should we keep working together after this? 126 00:07:00,708 --> 00:07:02,458 I'll remove the termination clause from the contract 127 00:07:02,542 --> 00:07:04,125 and then you'll never be able to get rid of me. 128 00:07:04,208 --> 00:07:05,500 Maybe not? 129 00:07:05,583 --> 00:07:08,042 We have a lot of work to do. Come on. 130 00:07:08,125 --> 00:07:10,125 We have a fundraiser to plan, Maharaja ji. 131 00:07:12,458 --> 00:07:15,667 {\an8}Guys, if in the next 45 days, we don't return Zubin's money, 132 00:07:15,750 --> 00:07:19,917 {\an8}then we may lose this palace forever and our company too. 133 00:07:20,792 --> 00:07:21,667 But thankfully, 134 00:07:21,750 --> 00:07:24,167 all of you have offered your inherited antique pieces 135 00:07:24,250 --> 00:07:27,042 {\an8}for this auction, which is going to be very helpful. 136 00:07:27,542 --> 00:07:29,750 {\an8}This fundraiser is our only hope. 137 00:07:31,167 --> 00:07:32,250 And we will do it. 138 00:07:40,292 --> 00:07:42,958 Maurice, this trust fund is our only hope. 139 00:07:43,458 --> 00:07:47,208 You know very well, don't you? This money belongs to my children. 140 00:07:48,667 --> 00:07:51,083 But my Pickles' wishes are all I'm respecting. 141 00:07:51,167 --> 00:07:54,542 A trust fund for Aviraaj, Digvijay and Divyaranjini should have been made. 142 00:07:57,792 --> 00:08:00,292 I thought it was the book that made you come here. 143 00:08:01,708 --> 00:08:02,750 Which one? Hmm? 144 00:08:04,167 --> 00:08:05,417 My memoir. 145 00:08:06,167 --> 00:08:09,375 Pickles and a life spent with him. In happiness. 146 00:08:11,417 --> 00:08:13,208 Permissions need to be in place. 147 00:08:36,708 --> 00:08:39,542 As I'm telling you, I'm doing this for him. 148 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 You mean you're doing this 149 00:08:41,917 --> 00:08:44,417 because I prevented your very last meeting. 150 00:08:45,000 --> 00:08:46,333 Listen, Padmaja, 151 00:08:47,250 --> 00:08:49,958 it's better that you leave before something is said. 152 00:08:50,458 --> 00:08:51,792 Could be either of us. 153 00:08:52,958 --> 00:08:55,333 But I do know, that we'd both regret it. 154 00:09:04,958 --> 00:09:08,000 Don't write a single word about any child of mine. 155 00:09:21,625 --> 00:09:26,083 Yeah! Woah, woah! That's right! 156 00:09:27,083 --> 00:09:28,000 -Namaste, Your Highness. -Good afternoon. 157 00:09:28,083 --> 00:09:28,917 Mr. Mehta is here. 158 00:09:29,000 --> 00:09:31,792 -Where is he? -He… He is waiting over there. 159 00:09:36,792 --> 00:09:39,458 Your Highness, my name is Adi Mehta. 160 00:09:39,542 --> 00:09:42,375 I'm a historian. I'm so very grateful for your time. 161 00:09:42,458 --> 00:09:44,958 I'm sorry, but I can't do this today. I'm sorry. 162 00:09:45,542 --> 00:09:46,583 Err… Tomorrow then? 163 00:09:46,667 --> 00:09:47,750 Umm… 164 00:09:47,833 --> 00:09:49,375 - Well… - Ah… 165 00:09:49,458 --> 00:09:51,333 I can understand your hesitation. 166 00:09:51,417 --> 00:09:55,375 You probably think that Indian royalty isn't respected. 167 00:09:56,208 --> 00:09:57,458 Until all of a sudden, 168 00:09:57,542 --> 00:10:00,292 we're remembered and paraded as fine specimens of royalty 169 00:10:00,375 --> 00:10:02,125 to sell magazines, or tourism. 170 00:10:02,208 --> 00:10:03,750 And royalty becomes popular again. 171 00:10:03,833 --> 00:10:06,208 That's where I want to make the difference. 172 00:10:06,292 --> 00:10:08,542 I want to shed light on the difficulties you face. 173 00:10:09,042 --> 00:10:14,167 I'm writing a book about Maharajas, and those whose heirs were adopted. 174 00:10:14,250 --> 00:10:16,333 -Hmm? -Just like your grandfather. 175 00:10:18,083 --> 00:10:20,542 I promise, your name will not appear in print. 176 00:10:22,167 --> 00:10:23,208 Whose then? 177 00:10:24,333 --> 00:10:26,042 Maharaja Maurice. 178 00:10:26,125 --> 00:10:28,250 Maharaja Maurice. 179 00:10:29,333 --> 00:10:30,625 I like it. 180 00:10:31,292 --> 00:10:32,500 I like the name. 181 00:10:43,542 --> 00:10:47,083 He has written a book about the both of them. 182 00:10:48,292 --> 00:10:49,333 What? 183 00:10:53,750 --> 00:10:55,292 It's not easy to do it, 184 00:10:56,875 --> 00:10:59,625 but the time has come to tell the truth, Paddy. 185 00:11:01,083 --> 00:11:02,292 You have to do it. 186 00:11:09,917 --> 00:11:11,167 Okay. 187 00:11:11,833 --> 00:11:13,958 Okay, Pankaj, if I gave you a three-piece suit 188 00:11:14,042 --> 00:11:16,167 made up of no suit and just a tie, what would you do? 189 00:11:17,583 --> 00:11:19,542 This Shit Mahal hasn't got any walls? 190 00:11:20,750 --> 00:11:23,042 Your Ladyship, it's Sheeth Mahal. 191 00:11:23,750 --> 00:11:27,083 And I'm not sure about the lack of walls because no one ever goes there. 192 00:11:27,167 --> 00:11:30,417 These pictures are from Google, downloaded especially. 193 00:11:32,042 --> 00:11:35,667 So Baba gave me, without seeing it, a completely dilapidated property? 194 00:11:36,667 --> 00:11:38,833 So, if we lose Motibagh, then where am I going to live? 195 00:11:39,417 --> 00:11:40,875 Uh… But, Your Majesty, 196 00:11:40,958 --> 00:11:42,583 one good thing is that the Maharaja 197 00:11:42,667 --> 00:11:44,500 has also left some wealth solely in your name. 198 00:11:45,083 --> 00:11:46,917 Err… Wealth? You mean, money? 199 00:11:47,000 --> 00:11:49,333 -Yes, money. -And you're only telling me now. 200 00:11:49,917 --> 00:11:51,792 There seemed little point in telling you earlier, 201 00:11:51,875 --> 00:11:55,708 because you'll only get this money when you marry a boy from a good family. 202 00:11:56,750 --> 00:11:59,542 Oh, right. Thank you. 203 00:12:01,833 --> 00:12:03,792 What am I doing here, Niki? 204 00:12:03,875 --> 00:12:05,750 Fizzy and Diggy are getting everything. 205 00:12:05,833 --> 00:12:08,000 I'm getting ruins in the name of a palace. 206 00:12:08,083 --> 00:12:10,292 Sheeth Mahal is a piece of shit mahal. 207 00:12:11,292 --> 00:12:12,542 -Jinnie? -Uh-huh? 208 00:12:13,542 --> 00:12:14,375 I love you. 209 00:12:14,875 --> 00:12:18,500 And as far as your palace goes, I'm sorry. I really am. 210 00:12:18,583 --> 00:12:22,583 But how about a little bit of focus on this palace today, please? 211 00:12:23,333 --> 00:12:25,375 Hmm. Yeah, okay. 212 00:12:25,875 --> 00:12:28,292 Okay. Major bad vibes here. 213 00:12:28,375 --> 00:12:30,083 We'll talk about this tonight. 214 00:12:30,167 --> 00:12:32,875 But for now, don't sulk. 215 00:12:32,958 --> 00:12:34,208 Who's sulking anyway? 216 00:12:36,042 --> 00:12:37,750 All right, I'm sulking just a little, 217 00:12:37,833 --> 00:12:40,125 but… it's because I don't know what to do, Niki. 218 00:12:41,792 --> 00:12:44,792 Flowers. Go and check the flower arrangements. 219 00:12:44,875 --> 00:12:46,125 The guy who's doing the setting 220 00:12:46,208 --> 00:12:48,708 doesn't know anything about tuberoses and orchids. 221 00:12:48,792 --> 00:12:50,125 -You'll help him? -Yeah. 222 00:12:50,208 --> 00:12:52,792 Yeah? Great. See you later. 223 00:12:53,292 --> 00:12:55,333 Why are these chairs lying around like this? 224 00:12:55,417 --> 00:12:56,583 And what about the flowers? 225 00:12:56,667 --> 00:12:58,708 Niki, where are you? 226 00:12:58,792 --> 00:13:00,625 Soph, right here. 227 00:13:02,083 --> 00:13:03,708 -Okay. Decor? -Almost. 228 00:13:03,792 --> 00:13:05,333 -Seating arrangement? -Check. 229 00:13:05,417 --> 00:13:07,417 -Flowers? -Jinnie is doing them. 230 00:13:07,500 --> 00:13:08,833 Smart girl. 231 00:13:10,208 --> 00:13:13,667 But, Soph, I think ground transportation and staff might have a shortage. 232 00:13:14,667 --> 00:13:16,292 Don't worry about it. 233 00:13:16,375 --> 00:13:18,542 -I know exactly who to call. -Who? 234 00:13:19,375 --> 00:13:22,625 -Spicy Salad. -Spicy Salad. 235 00:13:23,125 --> 00:13:27,458 And listen, the guest list, let Aviraaj handle it. 236 00:13:27,542 --> 00:13:30,250 Sophia Kanmani Shekhar 237 00:13:30,333 --> 00:13:33,833 will share responsibility with the Maharaja. Wow! 238 00:13:34,417 --> 00:13:39,000 Niki, please concentrate and don’t talk crap. 239 00:13:39,583 --> 00:13:41,417 -You know what's real crap? -Hmm? 240 00:13:41,500 --> 00:13:42,417 Your rules. 241 00:13:43,042 --> 00:13:46,333 Niki, this fundraiser has all of our futures' depending on it. 242 00:13:46,833 --> 00:13:51,125 So, I really have to focus. Blinders on. 243 00:13:51,625 --> 00:13:53,208 And our Maharaja here… 244 00:13:55,042 --> 00:13:57,167 Such a massive distraction. 245 00:13:57,250 --> 00:13:59,667 She's a massive distraction, man. 246 00:14:01,583 --> 00:14:03,708 And the fundraiser is equally important for all of us. 247 00:14:05,042 --> 00:14:07,167 We have to make this work. There is just no option. 248 00:14:08,583 --> 00:14:10,333 What do you think? You'll be able to do it? 249 00:14:11,792 --> 00:14:13,250 What else can I do? 250 00:14:14,583 --> 00:14:18,000 We can figure it out later. I'm not going anywhere. 251 00:14:24,000 --> 00:14:25,958 What's happened to my brother? Hmm? 252 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 And who's this imposter that's suddenly so intelligent? 253 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 Yes, Keertana? No, it's not important. 254 00:14:34,667 --> 00:14:37,625 {\an8}Zubin and the Dhondis are going to be collaborating. 255 00:14:37,708 --> 00:14:38,792 {\an8}Have you seen this? 256 00:14:46,208 --> 00:14:47,583 -Namaste, Your Highness. -Namaste. 257 00:14:47,667 --> 00:14:48,958 Her Majesty wants to see you. 258 00:15:06,958 --> 00:15:08,167 Tell me. What's up? 259 00:15:08,708 --> 00:15:11,167 I knew about your baba and Maurice before you told me. 260 00:15:17,792 --> 00:15:18,917 What? 261 00:15:19,000 --> 00:15:21,958 I knew everything about your baba and Maurice before you told me. 262 00:15:22,042 --> 00:15:23,208 He had told me. 263 00:15:24,333 --> 00:15:26,500 But we decided to keep it a secret. 264 00:15:28,000 --> 00:15:29,875 Because before we got married, 265 00:15:31,000 --> 00:15:33,917 we had… discussed it together. 266 00:15:35,667 --> 00:15:38,833 And over time, decided together that… 267 00:15:41,667 --> 00:15:43,583 that we wouldn't tell this to anyone. 268 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 This is not a joke, Aviraaj. 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,417 It is the truth. 270 00:16:05,542 --> 00:16:07,333 For years on end, 271 00:16:08,458 --> 00:16:10,375 I didn't even speak to him, Maa, 272 00:16:11,958 --> 00:16:14,042 thinking that he broke this home. 273 00:16:16,792 --> 00:16:18,583 Thinking that he hurt you. 274 00:16:22,458 --> 00:16:23,542 But you… 275 00:16:25,417 --> 00:16:26,792 You knew everything. 276 00:16:28,583 --> 00:16:29,750 And you… 277 00:16:31,208 --> 00:16:33,333 I didn't want to keep the secret. 278 00:16:37,458 --> 00:16:39,500 You didn't even stop to think once that 279 00:16:40,333 --> 00:16:42,542 maybe I am not happy staying away from him? 280 00:16:44,667 --> 00:16:46,458 Perhaps your baba did not want to-- 281 00:16:46,542 --> 00:16:48,625 My baba didn't want many things, Maa. 282 00:16:49,208 --> 00:16:50,750 I thought he didn't want this marriage. 283 00:16:52,292 --> 00:16:53,792 But now it all makes sense. 284 00:16:55,375 --> 00:16:58,500 His staying away from home, staying away from you, 285 00:17:00,375 --> 00:17:01,708 it's all justified. 286 00:17:05,375 --> 00:17:08,542 It's all because he was stuck in this lavender fucking marriage. 287 00:17:08,625 --> 00:17:11,125 You don't know everything that happened, so please don't… 288 00:17:12,708 --> 00:17:14,417 Please see that it was difficult, Aviraaj. 289 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 You know what's difficult, Maa? 290 00:17:17,750 --> 00:17:20,167 Now I can't apologise to him even if I want to. 291 00:17:23,375 --> 00:17:27,542 All my life, I have to live with this guilt 292 00:17:28,417 --> 00:17:30,042 that I was a bad son. 293 00:17:35,917 --> 00:17:37,750 What's the use of telling me this now? 294 00:17:41,958 --> 00:17:44,167 Maurice has written a book. 295 00:17:47,167 --> 00:17:49,167 I don't know what will be in it… 296 00:17:51,292 --> 00:17:53,333 or if any of it is true. 297 00:17:55,833 --> 00:17:57,958 But if everything were to come out though-- 298 00:17:58,042 --> 00:17:58,958 That's good. 299 00:18:00,542 --> 00:18:03,167 Maybe for the first time, I'll be able to understand my baba. 300 00:18:18,875 --> 00:18:20,125 Royals. 301 00:18:21,125 --> 00:18:24,833 Their world seems like a fairy tale to us. 302 00:18:24,917 --> 00:18:27,958 We either meet them in our school books 303 00:18:29,208 --> 00:18:31,125 or in our childhood stories. 304 00:18:31,917 --> 00:18:34,458 I met them in Morpur for the first time. 305 00:18:36,667 --> 00:18:39,458 As I passed through the gates of Motibagh, 306 00:18:39,958 --> 00:18:43,333 I saw exactly what you see in every common house. 307 00:18:43,417 --> 00:18:46,875 Lots of love, family, 308 00:18:47,500 --> 00:18:51,500 affection and tons of stories. 309 00:18:52,167 --> 00:18:57,375 This is why everything at Motibagh isn't just expensive, 310 00:18:58,458 --> 00:18:59,750 it's precious. 311 00:19:00,875 --> 00:19:04,125 That's why, today, bid generously. 312 00:19:04,667 --> 00:19:07,708 Take a story from Motibagh back with you. 313 00:19:08,500 --> 00:19:11,583 To begin it all, let's put our hands together 314 00:19:11,667 --> 00:19:15,750 for our Queen Mother, Your Majesty Bhagyashree Devi. 315 00:19:20,042 --> 00:19:21,833 On this historic evening, 316 00:19:21,917 --> 00:19:25,458 I, Maharaja Aviraaj Singh, Morpur, 317 00:19:25,958 --> 00:19:27,083 welcome you all. 318 00:19:27,708 --> 00:19:31,000 The last memento of the legendary life of my great-grandmother, 319 00:19:31,083 --> 00:19:34,708 Maharani Ahilya Devi, her wedding dress. 320 00:19:34,792 --> 00:19:39,042 Today, worn by our family's legend, Bhagyashree Ma Sahiba. 321 00:19:40,417 --> 00:19:43,125 Motibagh Palace of Morpur is 200 years old. 322 00:19:43,625 --> 00:19:45,417 And for the past 40 years, 323 00:19:45,500 --> 00:19:48,167 its foundation has been our cook, Girdhari, 324 00:19:48,667 --> 00:19:51,000 who is here tonight wearing the formal dress suit 325 00:19:51,083 --> 00:19:54,083 of our great-grandfather, Maharaja Randeep Singh. 326 00:19:55,333 --> 00:19:58,250 Items one to six on our bidding list. 327 00:19:58,333 --> 00:20:00,417 These vintage couture pieces, 328 00:20:00,917 --> 00:20:03,333 watches, jewels, 329 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 beautifully and preciously restored 330 00:20:06,667 --> 00:20:11,500 by pioneering couturiers, Abu Jani and Sandeep Khosla. 331 00:20:15,125 --> 00:20:16,500 Over 100 years ago, 332 00:20:16,583 --> 00:20:17,917 the princess of Ceylon 333 00:20:18,000 --> 00:20:20,792 gifted this stunning attire to the Maharani of Morpur. 334 00:20:21,292 --> 00:20:26,083 And today, it's looking beautiful on my mother, Maharani Padmaja Devi. 335 00:20:34,167 --> 00:20:37,833 Constantly by her side are her eternally-loyal maids 336 00:20:37,917 --> 00:20:41,458 and her loquacious companion and dear friend, Rambha Devi. 337 00:20:59,167 --> 00:21:01,083 The person you're calling is not answering… 338 00:21:01,167 --> 00:21:02,000 Okay, sir. 339 00:21:02,083 --> 00:21:03,917 And all those pyros should work together. Remember. 340 00:21:04,000 --> 00:21:05,625 -Sure, sir. -What's up? 341 00:21:07,750 --> 00:21:10,875 -I can't find Jinnie. -You can't find Jinnie, meaning? 342 00:21:10,958 --> 00:21:13,917 She's supposed to be on stage next. Let me try. 343 00:21:22,542 --> 00:21:26,792 And now please welcome our multi-talented Prince, Digvijay Singh… 344 00:21:33,833 --> 00:21:37,042 supported by the strong shoulders of Motibagh, 345 00:21:37,125 --> 00:21:39,542 Mr. Rafiq and Mr. Pankaj Kamao. 346 00:21:59,208 --> 00:22:00,708 What's happening, guys? 347 00:22:02,125 --> 00:22:03,500 Jinnie's gone. 348 00:22:04,458 --> 00:22:06,583 -What do you mean by gone? -She's still not answering her phone. 349 00:22:10,083 --> 00:22:11,250 She's gone. 350 00:22:11,750 --> 00:22:13,250 Fuck! 351 00:22:14,583 --> 00:22:16,917 Who's going to wear Jinnie's outfit now? 352 00:22:20,583 --> 00:22:22,542 -Keertana, come on, go look for her. -Yes, ma'am. 353 00:22:23,208 --> 00:22:24,042 What? 354 00:22:28,167 --> 00:22:30,083 So, now? What are we going to do? 355 00:22:42,625 --> 00:22:43,625 What? 356 00:22:54,750 --> 00:23:01,042 Presenting a Thewa craft necklace of 1780, is our new Maharaja, 357 00:23:01,542 --> 00:23:04,792 Maharaja Aviraaj Singh. 358 00:23:30,125 --> 00:23:31,167 Come. 359 00:23:40,625 --> 00:23:41,458 Soph. 360 00:23:43,375 --> 00:23:44,458 Come with me. 361 00:24:02,625 --> 00:24:05,958 This necklace made of pearls and rubies 362 00:24:06,042 --> 00:24:09,917 is worn today by our very own special young lady, 363 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 Sophia Kanmani Shekhar. 364 00:24:15,167 --> 00:24:16,333 Ma'am! 365 00:24:22,000 --> 00:24:26,125 ♪ Old money, blue blood Rolling out the red rug ♪ 366 00:24:29,958 --> 00:24:32,042 ♪ Cause we coming at the scene Cause I got the genes ♪ 367 00:24:32,125 --> 00:24:33,917 ♪ Coming from a long line Of kings and queens ♪ 368 00:24:34,000 --> 00:24:37,500 ♪ Royal, sheen, royal Taking whatever we please, royal ♪ 369 00:24:47,208 --> 00:24:49,083 ♪ Who rules the world ♪ 370 00:25:02,583 --> 00:25:04,250 ♪ Who rules the world ♪ 371 00:25:04,333 --> 00:25:08,208 ♪ The world is at my feet Who rules the world? That is me ♪ 372 00:25:11,833 --> 00:25:12,917 Welcome back. 373 00:25:13,000 --> 00:25:15,917 ♪ Royal, royal ♪ 374 00:25:21,167 --> 00:25:22,583 ♪ Royal, royal ♪ 375 00:25:24,875 --> 00:25:26,500 ♪ Royal, royal ♪ 376 00:25:27,583 --> 00:25:31,250 ♪ Old money, blue blood Rolling out the red rug ♪ 377 00:25:34,958 --> 00:25:36,958 ♪ Old money, blue blood ♪ 378 00:25:50,542 --> 00:25:52,292 ♪ Who rules the world ♪ 379 00:26:11,333 --> 00:26:12,500 I'm sorry, Maa. 380 00:26:13,875 --> 00:26:15,167 I'm sorry. 381 00:26:16,500 --> 00:26:19,833 I hid such a secret from you for so many years. 382 00:26:21,125 --> 00:26:22,125 No, Maa. 383 00:26:27,500 --> 00:26:30,542 Baba didn't want to tell us himself, what could you have done? 384 00:26:31,250 --> 00:26:34,000 You lived with the burden of this secret single-handedly. 385 00:26:35,750 --> 00:26:36,958 Not anymore. 386 00:26:39,667 --> 00:26:40,542 Fizzy… 387 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 But… 388 00:26:43,917 --> 00:26:46,625 Maa, it's okay. 389 00:26:48,875 --> 00:26:53,125 See, everything went so well today, didn't it? 390 00:26:53,208 --> 00:26:56,667 This is also your win. It's a win for all of us. 391 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 Tonight, you celebrate. 392 00:27:02,000 --> 00:27:04,125 I love you. 393 00:27:38,292 --> 00:27:42,208 {\an8}Salad has made another bid on a Ravi Varma piece. 1.2 crore. 394 00:27:42,292 --> 00:27:44,667 Okay, great. Next. 395 00:27:45,250 --> 00:27:48,375 Gaurav Biyani bid on the Kashmir princess' necklace. 396 00:27:48,458 --> 00:27:50,125 Fifteen crores. 397 00:27:50,208 --> 00:27:52,833 -Fifteen crores, ma'am! -Amazing! 398 00:27:52,917 --> 00:27:53,958 Okay. 399 00:27:57,042 --> 00:27:58,292 Almost there. 400 00:28:07,208 --> 00:28:08,125 Adi. 401 00:28:10,542 --> 00:28:12,708 You know, I never fully understood 402 00:28:12,792 --> 00:28:16,375 why it was that Pickles liked this painting so much. 403 00:28:16,458 --> 00:28:17,750 Do you know why? 404 00:28:18,875 --> 00:28:20,125 Please leave. 405 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 Easy, P. 406 00:28:23,458 --> 00:28:24,875 I'm not here to fight. 407 00:28:25,792 --> 00:28:27,375 I'm a lover, not a fighter. 408 00:28:28,042 --> 00:28:30,958 And why should we fight? He was the love of both our lives. 409 00:28:32,125 --> 00:28:34,917 Yes, the expression of love was different but… 410 00:28:36,167 --> 00:28:38,000 the person was the same. Was he not? 411 00:28:40,167 --> 00:28:41,250 Why are you here? 412 00:28:41,333 --> 00:28:45,333 Whatever I'm doing, I'm doing it only for him. 413 00:28:45,417 --> 00:28:48,167 He had to live a lie for his whole life. 414 00:28:48,250 --> 00:28:50,042 And now the time is here. 415 00:28:51,333 --> 00:28:53,333 For truth. For him. 416 00:28:54,458 --> 00:28:55,542 Not for you. 417 00:28:57,417 --> 00:28:59,542 I will not write about any of the children. 418 00:29:00,042 --> 00:29:01,250 You have my word. 419 00:29:04,375 --> 00:29:05,875 You know, if I'm honest, 420 00:29:05,958 --> 00:29:08,208 I never thought that I'd make it back to this room, 421 00:29:08,292 --> 00:29:10,792 see that painting again. But here I am. 422 00:29:13,375 --> 00:29:16,958 He lives on in here. My Maharaja. 423 00:29:19,333 --> 00:29:21,000 Our Maharaja. 424 00:29:25,500 --> 00:29:29,625 Thank you, Padmaja, for preserving all of this. 425 00:29:31,208 --> 00:29:32,500 Thank Sophia. 426 00:29:35,125 --> 00:29:36,792 Stay as long as you want to. 427 00:30:16,292 --> 00:30:19,417 -Worth doing the numbers again? -We've done it thrice already. 428 00:30:19,500 --> 00:30:20,833 What happens if we can't raise the full amount? 429 00:30:20,917 --> 00:30:22,167 Is this possible that…? 430 00:30:22,250 --> 00:30:25,500 Let's deal with it tomorrow, guys. We all have worked very hard. 431 00:30:25,583 --> 00:30:26,792 Let's just get some rest. 432 00:30:27,542 --> 00:30:28,375 Yeah? 433 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 - Ma'am, this-- - Tomorrow. 434 00:30:32,333 --> 00:30:33,875 -Good night, ma'am. -Good night. 435 00:30:34,375 --> 00:30:36,208 - See you tomorrow. - Good night. 436 00:30:37,000 --> 00:30:37,958 Good night. 437 00:31:04,333 --> 00:31:08,250 Girdhari, would you mind leaving us alone for a minute, please? 438 00:31:08,333 --> 00:31:10,917 Excuse me, Your Majesty, but err… 439 00:31:11,792 --> 00:31:15,250 a gentleman has given this letter I have here, for both of you. 440 00:31:30,583 --> 00:31:32,250 {\an8}MISS SHEKHAR 441 00:31:35,000 --> 00:31:36,083 "Miss Shekhar, 442 00:31:36,667 --> 00:31:40,250 the love I thought I'd once lost, you've helped me find it again. 443 00:31:41,667 --> 00:31:45,042 What you have done for me by restoring Yuvanath's memories, 444 00:31:45,958 --> 00:31:48,750 no amount of gratitude would ever me enough." 445 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 Aviraaj, I… 446 00:31:53,458 --> 00:31:55,042 I think you should read this. 447 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Keep going. 448 00:32:00,083 --> 00:32:03,667 "Aviraaj, your father always had complete faith in his Fizzy. 449 00:32:04,333 --> 00:32:06,958 And you have proved him absolutely right. 450 00:32:08,458 --> 00:32:12,375 This money rightfully belongs to the Maharaja of Morpur which… 451 00:32:12,458 --> 00:32:17,750 [soft heartfelt music 452 00:32:17,833 --> 00:32:21,917 which today, I am handing over to the Maharaja of Morpur. 453 00:32:22,000 --> 00:32:25,833 In return, I'm just taking a painting in memory of Yuvanath." 454 00:32:52,417 --> 00:32:55,833 Aviraaj, we… we don't have to take this. 455 00:32:59,375 --> 00:33:00,375 Hey. 456 00:33:02,125 --> 00:33:03,917 We don't have to do this. 457 00:33:13,625 --> 00:33:14,792 Yes, we do. 458 00:33:16,667 --> 00:33:17,750 We must. 459 00:33:20,167 --> 00:33:21,167 Are you sure? 460 00:33:21,667 --> 00:33:22,750 Yeah. 461 00:33:25,583 --> 00:33:26,833 Yeah, I am. 462 00:33:41,750 --> 00:33:43,208 You did it. 463 00:33:46,042 --> 00:33:47,083 You did it. 464 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 You came to Madhurai to get me. 465 00:33:51,542 --> 00:33:53,208 You came to Motibagh. 466 00:33:53,292 --> 00:33:55,500 You asked my name at the bar. 467 00:33:55,583 --> 00:33:57,708 You defeated Coffee in a race. 468 00:34:05,083 --> 00:34:06,875 You were such an ass. 469 00:34:11,500 --> 00:34:13,792 You were such a pain in that ass. 470 00:34:37,958 --> 00:34:40,667 You don't see anybody else except yourself. 471 00:34:44,000 --> 00:34:47,250 You didn't like anybody except yourself. 472 00:34:50,375 --> 00:34:52,458 -Lights? -On, maybe. 473 00:35:00,458 --> 00:35:02,333 You still think this is a bad idea? 474 00:35:04,333 --> 00:35:05,792 Very bad idea. 475 00:35:12,792 --> 00:35:15,042 You won't let me live in peace, right? 476 00:36:41,375 --> 00:36:42,875 Where were you last night, Jinnie? 477 00:36:42,958 --> 00:36:45,875 With a friend. Anyway, what difference did it make? 478 00:36:50,792 --> 00:36:54,208 Today, the whole family is together after a while. 479 00:36:54,292 --> 00:36:56,125 We fought the case together. 480 00:36:56,667 --> 00:36:57,750 We won. 481 00:36:57,833 --> 00:36:59,875 Our family got back Motibagh. 482 00:37:02,000 --> 00:37:05,167 Aviraaj's coronation has taken place. 483 00:37:05,250 --> 00:37:10,083 And yes, Diggy's gastritis final is taking him to London. 484 00:37:12,417 --> 00:37:13,917 Gastronautics. 485 00:37:14,833 --> 00:37:17,708 Yes, the Gastronautics final is in London. 486 00:37:18,750 --> 00:37:20,250 Looks like at last, 487 00:37:20,333 --> 00:37:23,583 something good is finally happening to our whole family. 488 00:37:23,667 --> 00:37:26,417 Mom, how many more times are you going to say family? 489 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 It seems like I am listening to a sermon. 490 00:37:28,042 --> 00:37:33,875 Your mother just wants to say that finally Motibagh feels just like home again. 491 00:37:33,958 --> 00:37:35,167 Yes. 492 00:37:36,000 --> 00:37:38,250 And since we are all together today, 493 00:37:39,250 --> 00:37:42,083 I want to talk to all of you about something important. 494 00:37:42,167 --> 00:37:45,750 -Maa, I'm late for the press conference. -Aviraaj, please sit for a while. 495 00:37:45,833 --> 00:37:49,292 It's time for my flight. I have to run. I'll call you from the airport. 496 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 - See you soon. - Safe travels. 497 00:37:51,833 --> 00:37:53,375 -Thank you. -Safe travels. 498 00:37:53,458 --> 00:37:56,833 I also have to meet a friend of mine. So, I'll also take your leave. 499 00:37:56,917 --> 00:37:59,500 - Bye, Maa. Bye, Maji. - See you. 500 00:38:10,583 --> 00:38:12,125 Some other day, Paddy. 501 00:38:41,375 --> 00:38:42,208 Psst. 502 00:38:49,250 --> 00:38:52,458 After the press conference, shall we talk about our new company? 503 00:39:10,417 --> 00:39:12,750 This press conference is ready to begin. 504 00:39:12,833 --> 00:39:14,958 You may address your questions to the Maharaja. 505 00:39:15,042 --> 00:39:17,167 One by one. One by one, please. 506 00:39:17,250 --> 00:39:18,667 Ms. Lakshmi, you may ask your question. 507 00:39:20,333 --> 00:39:23,042 Thank you. Congratulations on a successful fundraiser, Sophia ma'am. 508 00:39:23,625 --> 00:39:24,500 Thank you. 509 00:39:24,583 --> 00:39:27,458 So, are you planning on joining WorkPotato again? 510 00:39:28,542 --> 00:39:32,792 Whatever plans I have for the future, you will know when the time is right. 511 00:39:32,875 --> 00:39:34,833 - Ma'am. - Excuse me, Your Highness? 512 00:39:34,917 --> 00:39:36,542 From the fourth row. Mr. Rajeev. 513 00:39:38,375 --> 00:39:40,250 Your Highness, a few months ago, 514 00:39:40,333 --> 00:39:43,125 you said that the normal gentlemen and ladies were special. 515 00:39:43,208 --> 00:39:44,417 Do you really believe 516 00:39:44,500 --> 00:39:46,667 that the common man is as special as the royals? 517 00:39:46,750 --> 00:39:48,042 Absolutely. 518 00:39:48,625 --> 00:39:50,625 And now, I can say this with conviction. 519 00:39:56,125 --> 00:39:58,542 Have you brought the entire royal kitchen with you? 520 00:39:58,625 --> 00:40:00,833 -Hmm? -Sorry. Excuse me. Sorry. 521 00:40:01,667 --> 00:40:03,958 If scanning all your bags means I miss my flight, 522 00:40:04,042 --> 00:40:05,292 I'll never forgive you. 523 00:40:08,042 --> 00:40:09,708 Oh? 524 00:40:11,208 --> 00:40:13,958 No problem. I got it. 525 00:40:14,042 --> 00:40:16,125 And then Pankaj showed me some pictures of Sheeth Mahal 526 00:40:16,208 --> 00:40:19,458 and you wouldn't believe them. That means… I have nothing. 527 00:40:19,958 --> 00:40:21,458 What the hell am I supposed to do? 528 00:40:22,333 --> 00:40:25,000 You could take them to court. 529 00:40:28,750 --> 00:40:32,042 Court? Fizzy and Diggy… take them to court? 530 00:40:32,125 --> 00:40:33,083 Yeah. 531 00:40:33,667 --> 00:40:34,917 Those properties belong to you 532 00:40:35,000 --> 00:40:37,042 just as much as they do to either of your brothers. 533 00:40:39,542 --> 00:40:41,208 Unless you want a husband, do you? 534 00:40:43,667 --> 00:40:46,125 By straddling two boats, all you're going to do is drown. 535 00:40:58,583 --> 00:41:01,750 Your Majesty, there's some urgent matter. 536 00:41:03,333 --> 00:41:05,208 Mr. Rajeev, do you have a question? 537 00:41:05,292 --> 00:41:07,667 Come on, keep going. 538 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Ask the next question, please. 539 00:41:09,917 --> 00:41:11,542 I think someone's slandering him. 540 00:41:11,625 --> 00:41:14,708 Please, calm down! Mr. Vinod! 541 00:41:32,125 --> 00:41:33,417 The plane is boarding! 542 00:41:33,917 --> 00:41:35,917 Dilip. Boarding. 543 00:41:46,625 --> 00:41:47,458 What's wrong? 544 00:41:56,833 --> 00:41:59,083 In a press release, we've just heard, in his new book, 545 00:41:59,167 --> 00:42:00,333 My Maharaja Maurice, 546 00:42:00,417 --> 00:42:03,458 Adi Mehta has written that Maharaja Yuvanath and he were lovers. 547 00:42:03,542 --> 00:42:05,208 Were you aware of it? 548 00:42:06,250 --> 00:42:09,375 - Umm… No… No personal questions, please. - All right, ma'am. 549 00:42:09,458 --> 00:42:11,542 It's being reported that you are the illegitimate child 550 00:42:11,625 --> 00:42:13,542 of Maharani Padmaja Devi. Is this true? 551 00:42:13,625 --> 00:42:16,792 Excuse me? 552 00:42:16,875 --> 00:42:18,167 Does the crown of Morpur 553 00:42:18,250 --> 00:42:21,042 belong to Prince Digvijay and Princess Divyaranjini? 554 00:42:21,125 --> 00:42:22,917 Any comments, Your Majesty? 555 00:42:23,000 --> 00:42:24,750 Press conference is now over. 556 00:42:24,833 --> 00:42:26,583 No more questions, please! 557 00:42:34,250 --> 00:42:35,708 What is it, Jinnie? 558 00:42:38,375 --> 00:42:39,542 Nothing. Uh… 559 00:42:40,500 --> 00:42:42,667 Can we do this later, please? Sorry. Thank you. 560 00:42:51,958 --> 00:42:55,083 Yes, Padmaja. I've just seen the news. 561 00:42:55,167 --> 00:42:56,750 You promised, Adi. 562 00:42:57,458 --> 00:42:59,542 Promised you wouldn't involve the children. 563 00:43:00,208 --> 00:43:02,042 Tell me why you've done this. 564 00:43:11,667 --> 00:43:14,958 Trust me, Padmaja, I promise, I haven't told anyone. 565 00:43:25,833 --> 00:43:28,667 I have nothing to do with this, I swear! 566 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 This wasn't me, all right? 567 00:43:40,125 --> 00:43:42,292 I hope you like my gift, Paddy. 568 00:43:42,792 --> 00:43:44,000 I warned you, didn't I? 569 00:43:44,083 --> 00:43:47,375 Making an enemy out of me would cost you dearly, Padmaja! 570 00:43:54,125 --> 00:43:58,583 Move back! 571 00:45:36,917 --> 00:45:40,375 ♪ Old money, blue blood Rolling out the red rug ♪ 572 00:45:40,458 --> 00:45:42,667 ♪ Cause we coming at the scene Cause I got the genes ♪ 573 00:45:42,750 --> 00:45:44,542 ♪ Coming from a long line Of kings and queens ♪ 574 00:45:44,625 --> 00:45:47,708 ♪ Royal, sheen, royal Taking whatever we please, royal ♪ 575 00:45:47,792 --> 00:45:51,458 ♪ The world is at my feet Who rules the world? That is me ♪ 576 00:45:53,500 --> 00:45:55,167 ♪ Who rules the world ♪ 577 00:45:57,167 --> 00:45:59,167 ♪ Who rules the world ♪ 578 00:46:00,833 --> 00:46:02,833 ♪ Who rules the world ♪ 579 00:46:04,458 --> 00:46:06,417 ♪ Who rules the world ♪ 580 00:46:21,000 --> 00:46:22,750 ♪ My baby, my baby ♪ 581 00:46:22,833 --> 00:46:26,375 ♪ My baby, baby don't you cry Come to Mama ♪ 582 00:46:26,458 --> 00:46:30,042 ♪ Who rules the world Who needs no diamonds and drama ♪ 583 00:46:30,125 --> 00:46:33,708 ♪ Hearts are also connected In the game of eyes ♪ 584 00:46:33,792 --> 00:46:38,333 ♪ The whole world is now at your feet ♪ 585 00:46:38,417 --> 00:46:42,125 ♪ I am the woman, I'm the Goddess I'm going to get up to the top ♪ 586 00:46:42,208 --> 00:46:45,833 ♪ I'm going to turn around the system I'm the force that you can't stop ♪ 587 00:46:45,917 --> 00:46:50,000 ♪ Got the zeal, royal feel, royal Tumbling crowns at my feet, royal ♪ 588 00:46:50,083 --> 00:46:53,750 ♪ The world is at my feet Who rules the world? Me ♪ 589 00:47:04,708 --> 00:47:06,875 ♪ Cause we coming at the scene Cause I got the genes ♪ 590 00:47:06,958 --> 00:47:08,750 ♪ Coming from a long line Of kings and queens ♪ 591 00:47:08,833 --> 00:47:11,958 ♪ Royal, sheen, royal Taking whatever we please, royal ♪ 592 00:47:12,042 --> 00:47:15,708 ♪ The world is at my feet Who rules the world? That is me ♪ 593 00:47:17,792 --> 00:47:19,792 ♪ Who rules the world ♪ 594 00:47:21,458 --> 00:47:23,167 ♪ Who rules the world ♪ 595 00:47:23,250 --> 00:47:26,875 ♪ My baby, baby don't you cry Come to Mama ♪ 596 00:47:26,958 --> 00:47:30,500 ♪ Who rules the world Who needs no diamonds and drama ♪ 597 00:47:30,583 --> 00:47:34,208 ♪ It's not for nothing That my heart loves someone ♪ 598 00:47:34,292 --> 00:47:38,417 ♪ Who rules the world There is no doubt ♪ 599 00:47:55,750 --> 00:47:58,208 ♪ Cause we coming at the scene Cause I got the genes ♪ 600 00:47:58,292 --> 00:48:00,083 ♪ Coming from a long line Of kings and queens ♪ 601 00:48:00,167 --> 00:48:03,250 ♪ Royal, sheen, royal Taking whatever we please, royal ♪ 602 00:48:03,333 --> 00:48:07,167 ♪ The world is at my feet Who rules the world? That is me ♪ 603 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 ♪ Who rules the world ♪ 604 00:48:12,708 --> 00:48:14,542 ♪ Who rules the world ♪ 605 00:48:16,417 --> 00:48:17,833 ♪ Who rules the world ♪ 46634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.