All language subtitles for The.Royals.2025.S01E03.HINDI.NF.WEB-DL.H264-playWEB.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,875 --> 00:00:22,250 - Sophia! - What? 2 00:00:24,583 --> 00:00:27,750 Aren't you gonna to ask why I am not going back to New York? 3 00:00:28,333 --> 00:00:31,125 Because all you want is to chase me out of here, right? 4 00:00:33,833 --> 00:00:36,667 ♪ You come to rule ♪ 5 00:00:36,750 --> 00:00:42,708 ♪ Play the fool Bend the rules of the things ♪ 6 00:00:42,792 --> 00:00:46,333 ♪ Making move and I move ♪ 7 00:00:46,417 --> 00:00:50,333 ♪ Like a moth to a flame ♪ 8 00:01:33,333 --> 00:01:34,417 Where were you? 9 00:01:36,167 --> 00:01:37,167 Well, I… 10 00:01:38,750 --> 00:01:39,625 Me too. 11 00:01:44,250 --> 00:01:47,208 ♪ You know ♪ 12 00:01:47,708 --> 00:01:52,208 ♪ I am playing with fire ♪ 13 00:01:52,708 --> 00:01:59,125 ♪ You, my heart's desire ♪ 14 00:01:59,875 --> 00:02:05,083 ♪ You know, I am fla… ♪ 15 00:02:06,958 --> 00:02:07,792 Ugh! 16 00:02:08,958 --> 00:02:10,417 ♪ Oh no, no ♪ 17 00:03:28,750 --> 00:03:32,042 Good morning, Your Majesty. I'm afraid you have a very busy day today. 18 00:03:49,958 --> 00:03:51,333 Shit. 19 00:03:57,458 --> 00:04:00,458 Ah! Eww! 20 00:04:00,958 --> 00:04:02,583 Why is it getting wet? 21 00:04:02,667 --> 00:04:03,500 Soph! 22 00:04:04,583 --> 00:04:05,417 Soph! 23 00:04:06,000 --> 00:04:07,708 What's this smell? 24 00:04:07,792 --> 00:04:10,167 It's a shit-fest everywhere. 25 00:04:10,250 --> 00:04:11,792 What? 26 00:04:11,875 --> 00:04:14,042 The main pipe's burst, and there's sewage coming in. 27 00:04:14,125 --> 00:04:15,500 Eww! 28 00:04:16,125 --> 00:04:19,625 They say when the almighty gives, he gives in abundance. 29 00:04:19,708 --> 00:04:22,500 But that shouldn't include sewage pipes, bro. 30 00:04:23,042 --> 00:04:25,417 Do you think he gave us this wing on purpose? 31 00:04:27,042 --> 00:04:31,708 What do we do about our launch now? We need a plan B right now. 32 00:04:37,125 --> 00:04:40,750 ♪ My baby, baby, don't you cry Come to Mama ♪ 33 00:04:40,833 --> 00:04:44,417 ♪ Cause Daddy's gonna get you Diamonds and drama ♪ 34 00:04:44,500 --> 00:04:48,000 ♪ Oh baby, baby We are the tycoons ♪ 35 00:04:48,083 --> 00:04:51,458 ♪ Who rules the world Everyone dances to my tunes ♪ 36 00:04:51,542 --> 00:04:55,250 ♪ Old money, blue blood Rolling out the red rug ♪ 37 00:04:55,333 --> 00:04:57,417 ♪ Cause we coming at the scene Cause I got the genes ♪ 38 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 ♪ Coming from a long line Of kings and queens ♪ 39 00:04:59,458 --> 00:05:02,625 ♪ Royal, sheen, royal Taking whatever we please, royal ♪ 40 00:05:04,375 --> 00:05:06,167 ♪ Who rules the world ♪ 41 00:05:08,083 --> 00:05:09,750 ♪ Who rules the world ♪ 42 00:05:09,833 --> 00:05:12,417 - Sir, your right or my right? - You can take it a little lower. 43 00:05:12,500 --> 00:05:14,542 Your right will be my left, right, sir? 44 00:05:14,625 --> 00:05:16,417 - So tense. - Yes, sir. 45 00:05:16,500 --> 00:05:18,792 - Good morning. - Oh, hello. 46 00:05:19,917 --> 00:05:21,417 - Shall we start then? - Pardon? 47 00:05:22,125 --> 00:05:25,417 Your Majesty, this is your new program for today. 48 00:05:26,750 --> 00:05:29,375 Oh, I gave you Maharaja Aviraaj's by mistake. 49 00:05:32,417 --> 00:05:33,458 I am sorry, Your Majesty. 50 00:05:33,542 --> 00:05:36,708 Since Maharaja Aviraaj is also here with us today, so… 51 00:05:37,750 --> 00:05:40,042 Maybe I'll just wait on the bench. 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,292 A very good morning, esteemed ladies and gentlemen. 53 00:05:43,375 --> 00:05:48,292 You all must be aware of the relationship between Morpur and polo, and its history. 54 00:05:48,375 --> 00:05:52,042 But if I may, today I'd like to talk about something personal. 55 00:05:52,125 --> 00:05:54,083 My father and your Maharaja, 56 00:05:54,583 --> 00:05:58,792 would always tell me about how the game of polo came from Manipur to Morpur 57 00:05:58,875 --> 00:06:01,000 solely because of his great-grandfather. 58 00:06:01,083 --> 00:06:03,500 But it was Maharaja Yuvanath himself 59 00:06:03,583 --> 00:06:05,500 who brought the game of polo into our lives. 60 00:06:06,000 --> 00:06:08,083 He loved this sport with all his heart. 61 00:06:08,167 --> 00:06:12,250 Today, he would have been very proud to see this historic club 62 00:06:12,333 --> 00:06:13,958 and its young champions. 63 00:06:14,042 --> 00:06:19,333 So a heartfelt thanks to our Morpur Sports Council and the Honorable Chief Minister. 64 00:06:28,208 --> 00:06:29,125 We are cutting ribbons 65 00:06:29,208 --> 00:06:31,667 in the name of the very man who brought shame to our family. 66 00:06:32,750 --> 00:06:35,042 - Who happens to be your father, Fizzy. - Good morning. 67 00:06:35,125 --> 00:06:37,208 -Speak with caution, will you? -Namaste. 68 00:06:38,875 --> 00:06:41,625 Anyway, that fellow Maurice seems to have robbed us of our money. 69 00:06:41,708 --> 00:06:43,458 -Pankaj? -Majesty? 70 00:06:43,542 --> 00:06:45,875 Have you managed to pay the rent for the New York apartment? 71 00:06:45,958 --> 00:06:50,250 Majesty, it's very expensive, and you know we are facing problems. 72 00:06:50,750 --> 00:06:51,792 Sure, it'll be fun. 73 00:06:51,875 --> 00:06:54,417 Go on. Spell it out. Finish what you were saying. 74 00:06:55,750 --> 00:06:58,667 We're broke and completely penniless, right? 75 00:06:58,750 --> 00:07:01,167 Well, there is something, Your Majesty, 76 00:07:01,250 --> 00:07:04,458 the Royal B&B announcement will happen, and a big cheque will follow. 77 00:07:04,542 --> 00:07:06,458 Just a photoshoot to finish today. 78 00:07:06,542 --> 00:07:08,333 -A photoshoot, today? -Yes, sir. 79 00:07:08,833 --> 00:07:10,917 How much work are you going to make me do in a day? 80 00:07:11,625 --> 00:07:14,375 I couldn't even go to London. Let me at least watch the Wimbledon on TV. 81 00:07:14,458 --> 00:07:16,333 Watch the highlights, Fizzy. 82 00:07:16,417 --> 00:07:19,000 Or the cable and the Wi-Fi will be cut off. 83 00:07:20,458 --> 00:07:22,292 It's only a photoshoot, why not let Diggy do it? 84 00:07:22,375 --> 00:07:23,708 He could be handsome too, I guess. 85 00:07:23,792 --> 00:07:25,958 He's not the Maharaja, is he? 86 00:07:26,042 --> 00:07:27,167 You are. 87 00:07:28,167 --> 00:07:29,000 Not yet. 88 00:07:31,917 --> 00:07:33,333 Pankaj, he's absolutely right. 89 00:07:33,417 --> 00:07:36,833 -We shouldn't delay his coronation-- -All right, fine. I'll do it. 90 00:07:40,292 --> 00:07:42,208 But you'll need to do something for me as well. 91 00:07:43,917 --> 00:07:46,292 Fizzy could have asked for something less from me. 92 00:07:46,375 --> 00:07:48,250 He's a Bollywood superstar, you know, ma'am. 93 00:07:48,333 --> 00:07:50,542 Once upon a time, he was the king of hearts 94 00:07:50,625 --> 00:07:53,792 and superstar of the box office. Even today, girls are crazy about him. 95 00:07:53,875 --> 00:07:57,458 You'll get a lot of money for letting him shoot in this palace, ma'am. 96 00:07:57,542 --> 00:08:00,167 - Welcome. - Your Majesty. 97 00:08:00,250 --> 00:08:01,792 Me…? 98 00:08:01,875 --> 00:08:02,875 Rambha. 99 00:08:02,958 --> 00:08:04,250 The queen. 100 00:08:05,875 --> 00:08:08,708 Your Majesty. The name is Shroff. 101 00:08:08,792 --> 00:08:12,083 Ranjit Shroff. 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,750 Hmm. 103 00:08:16,375 --> 00:08:18,583 My next blockbuster film would look perfect 104 00:08:18,667 --> 00:08:20,750 if I shot it here in this mansion. 105 00:08:20,833 --> 00:08:22,167 Mansion? 106 00:08:22,250 --> 00:08:23,917 I am sure you meant palace? 107 00:08:24,000 --> 00:08:25,792 Palace, right. 108 00:08:25,875 --> 00:08:29,708 As you have so generously allowed me to shoot in your palace, 109 00:08:30,208 --> 00:08:33,125 I'll be your slave forever, Your Majesty. 110 00:08:35,875 --> 00:08:38,042 Chai? 111 00:08:39,292 --> 00:08:41,708 So, exactly what kind of a film is it? 112 00:08:42,458 --> 00:08:46,167 A classic? Or maybe a biography? 113 00:08:46,250 --> 00:08:49,292 Oh, no, you don't know what I do? Do you? 114 00:08:49,375 --> 00:08:50,500 I do know, actually. 115 00:08:50,583 --> 00:08:53,500 -Hmm. -I am just a royal in name. 116 00:08:54,167 --> 00:08:56,708 But you are the real King. 117 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 Of hearts. 118 00:09:09,042 --> 00:09:10,500 Hmm. 119 00:09:10,583 --> 00:09:12,542 {\an8}Shrushti, you are contestant number one. 120 00:09:12,625 --> 00:09:15,750 {\an8}So first of all, your food will be tasted in Gastronautics. 121 00:09:18,333 --> 00:09:20,500 {\an8}- I love tasting food. - Hmm. 122 00:09:20,583 --> 00:09:24,667 {\an8}But it is very difficult to identify each individual flavour. 123 00:09:25,625 --> 00:09:27,250 Always remember that while tasting… 124 00:09:27,333 --> 00:09:28,500 What? 125 00:09:28,583 --> 00:09:31,375 …smell is a very powerful sense of ours. 126 00:09:31,458 --> 00:09:32,583 Hmm. 127 00:09:34,667 --> 00:09:38,500 As soon as I smelt it, I knew it must have tomatoes in it, 128 00:09:38,583 --> 00:09:41,875 and also some garlic paste, which was sautéd, I believe… 129 00:09:47,417 --> 00:09:49,000 All right. Next shot. Chair out. 130 00:09:49,083 --> 00:09:52,083 First, you wanna keep it, then you wanna remove it. Being done, sir. 131 00:09:52,167 --> 00:09:55,000 Look into the lens. 132 00:09:57,250 --> 00:10:00,042 Guys, please move a little closer. Yeah. 133 00:10:01,958 --> 00:10:03,917 -Have you heard? -Hmm. 134 00:10:04,417 --> 00:10:07,333 If I get any closer to you, it'll be a little strange. 135 00:10:07,417 --> 00:10:08,458 Lovely. 136 00:10:08,542 --> 00:10:11,375 I'm talking about the Guest Wing, Aviraaj. 137 00:10:11,458 --> 00:10:13,250 The sewage pipe there has burst. 138 00:10:14,375 --> 00:10:16,292 I'm not a plumber. 139 00:10:18,500 --> 00:10:22,500 Maharaj ji, we need a new wing before our launch. 140 00:10:22,583 --> 00:10:24,167 So, if you could please just help us-- 141 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Ms. Shekhar, I'm actually trying to focus on this exercise. 142 00:10:27,583 --> 00:10:29,875 - I suggest you do the same. - Please look over here. 143 00:10:30,375 --> 00:10:32,500 - Here. - Soph! Look in front. 144 00:10:32,583 --> 00:10:33,750 The camera is here. 145 00:10:34,417 --> 00:10:37,125 If you wish, you can take an appointment with my ADC. 146 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Ms. Shekhar, will you put your arm around His Highness? Or Mr. Mehta? 147 00:10:43,333 --> 00:10:44,583 -Soph. -Hmm? 148 00:10:44,667 --> 00:10:46,500 You've smudged your lipstick. 149 00:10:48,042 --> 00:10:48,875 Yeah. 150 00:10:51,667 --> 00:10:53,542 I don't like this shirt. It's not me. 151 00:10:54,792 --> 00:10:56,042 Take it off! 152 00:10:57,625 --> 00:11:01,208 Excuse me, nothing no one's never seen before. 153 00:11:07,667 --> 00:11:09,333 - Niki! - Yeah, Soph? 154 00:11:09,417 --> 00:11:10,250 Touch up. 155 00:11:11,000 --> 00:11:12,083 He was leaving, Niki. 156 00:11:12,167 --> 00:11:15,125 Everything was going well, and suddenly he just pulled the handbrake? 157 00:11:15,625 --> 00:11:16,792 And I did this too. 158 00:11:19,500 --> 00:11:21,375 -Bro. -I know. 159 00:11:21,458 --> 00:11:24,458 Listen, getting under someone to get over someone 160 00:11:24,542 --> 00:11:26,125 is the oldest trick in the book. 161 00:11:26,625 --> 00:11:29,750 Especially when that someone is your best friend, 162 00:11:29,833 --> 00:11:32,542 business partner, ex, or… 163 00:11:33,042 --> 00:11:36,917 -I mean, what're you doing, Soph? -I don't know, Niki. I don't know! 164 00:11:37,000 --> 00:11:38,667 Then? Then what happened? 165 00:11:39,417 --> 00:11:41,167 He left me on the blue tick. 166 00:11:42,958 --> 00:11:44,417 Stop it. 167 00:11:45,750 --> 00:11:49,625 So, one gives you a rude reply, and the other one doesn't reply at all. 168 00:11:50,208 --> 00:11:53,708 I guess neither of them are interested in you. Perfect! 169 00:11:56,500 --> 00:11:59,125 We need the perfect shot for our Royal B&B PR. 170 00:11:59,208 --> 00:12:01,542 Yes, ma'am. But ma'am, in this, ma'am looks angry. 171 00:12:01,625 --> 00:12:03,250 Next. 172 00:12:04,083 --> 00:12:05,083 Uh… 173 00:12:06,125 --> 00:12:06,958 This one? 174 00:12:07,042 --> 00:12:09,208 Oh, shit. Keertana, change. Change! 175 00:12:09,292 --> 00:12:10,375 Yes, ma'am. 176 00:12:11,125 --> 00:12:13,958 Next. 177 00:12:14,042 --> 00:12:15,458 -That's the one. -Ah, that's the one. 178 00:12:15,542 --> 00:12:16,750 Okay, in sync? 179 00:12:20,000 --> 00:12:23,500 Aviraaj, that reminds me. We couldn't finish our Guest Wing conversation-- 180 00:12:23,583 --> 00:12:26,167 Namaste, Your Majesty. It's time for your meeting. 181 00:12:26,250 --> 00:12:30,458 -Uh, why don't you ask my ADC for-- -Appointment. Yeah. 182 00:12:30,542 --> 00:12:32,667 Excuse me. 183 00:12:35,750 --> 00:12:37,000 -Pankaj. -Sir? 184 00:12:37,083 --> 00:12:39,167 - Get the cheque from them today. - Yes, sir. 185 00:12:41,333 --> 00:12:43,750 Your Majesty, a King has sent you this. 186 00:12:43,833 --> 00:12:45,792 {\an8}- Which King? - The King of hearts? 187 00:12:45,875 --> 00:12:47,417 Oh, Jinnie! 188 00:12:47,500 --> 00:12:52,250 "After years of drinking tea, that was the most fun I've ever had. 189 00:12:52,333 --> 00:12:55,083 I'm hopeful that can happen again. 190 00:12:55,167 --> 00:12:56,500 I hope you feel the same. 191 00:12:57,167 --> 00:13:00,542 Forever your admirer, the King of Hearts." Who is he? 192 00:13:00,625 --> 00:13:03,875 Ranjit Shroff. He's shooting a movie here at the palace. 193 00:13:03,958 --> 00:13:06,167 So what does the King of Hearts, your admirer, 194 00:13:06,250 --> 00:13:08,708 want out of meeting you again, would you say? 195 00:13:09,542 --> 00:13:11,417 Is that how you speak to your mother? 196 00:13:11,500 --> 00:13:13,583 Is this the way to speak to the Maharani, however? 197 00:13:14,250 --> 00:13:16,875 Maharani Padmaja affects people so… 198 00:13:16,958 --> 00:13:19,917 even emperors and Kings leave their manners at the door. 199 00:13:20,000 --> 00:13:23,083 {\an8}After all, he's a mere box office emperor. 200 00:13:23,583 --> 00:13:25,667 And had countless affairs before, you know. 201 00:13:25,750 --> 00:13:29,667 Sorry, Maa, all his girlfriends before were never over 25 years. 202 00:13:30,167 --> 00:13:31,333 So? 203 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 What is the problem? 204 00:13:37,458 --> 00:13:38,417 Nothing. 205 00:13:39,167 --> 00:13:41,792 Majesty, you're amazing. 206 00:13:45,708 --> 00:13:47,833 First of all, it'll be difficult to get fittings. 207 00:13:47,917 --> 00:13:49,292 Everything is antique. 208 00:13:49,792 --> 00:13:52,125 And on top of that, all this damage. 209 00:13:52,208 --> 00:13:54,208 It's going to cost a lot, Soph. 210 00:13:54,708 --> 00:13:58,417 And look around, there's water dripping everywhere! 211 00:13:58,500 --> 00:13:59,917 You should know, Soph. 212 00:14:00,625 --> 00:14:01,583 You woke up wet. 213 00:14:04,208 --> 00:14:06,792 Why isn't he just giving us a new wing, Kunal? 214 00:14:06,875 --> 00:14:09,250 I mean, what's his problem? Just go talk to him. 215 00:14:09,333 --> 00:14:12,417 Don't worry, Soph. Aviraaj and I are meeting tomorrow. We have a game. 216 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Yeah, as far as he's not gaming us. 217 00:14:15,917 --> 00:14:17,167 Tell me something, Soph. 218 00:14:17,750 --> 00:14:19,250 Why does he annoy you so much? 219 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 What? He doesn't annoy me at all. 220 00:14:21,917 --> 00:14:23,125 - Really? - Really. 221 00:14:23,958 --> 00:14:25,917 Yeah, Soph, tell us. 222 00:14:26,000 --> 00:14:27,958 Did he do something to you? 223 00:14:30,292 --> 00:14:32,500 He was great at the shoot today. No? 224 00:14:32,583 --> 00:14:34,875 One second. That was being great? 225 00:14:34,958 --> 00:14:37,208 "I don't like this shirt. That's not me." 226 00:14:37,292 --> 00:14:39,000 Well, he's a Maharaja. He does what he wants. 227 00:14:39,083 --> 00:14:40,000 Please, Kunal. 228 00:14:40,083 --> 00:14:41,708 And anyway, the camera loves him. 229 00:14:41,792 --> 00:14:45,208 Ma'am, Kunal sir speaks the truth. He's got some serious rizz!. 230 00:14:51,333 --> 00:14:52,708 -So, Aviraaj? -Hmm? 231 00:14:52,792 --> 00:14:54,042 About that wing… 232 00:14:54,542 --> 00:14:56,750 So, Ms. Shekhar gets you to do her dirty work, does she? 233 00:14:56,833 --> 00:14:58,542 Not at all. We are partners. 234 00:14:58,625 --> 00:15:00,125 Responsibilities are shared. 235 00:15:00,208 --> 00:15:01,625 Doesn't it complicate things? 236 00:15:01,708 --> 00:15:03,417 Complicated? Why? 237 00:15:03,500 --> 00:15:06,125 - You know… - Oh, you mean… No. 238 00:15:06,208 --> 00:15:08,583 We're not dating anymore. 239 00:15:08,667 --> 00:15:10,083 Previously, but not anymore. 240 00:15:10,667 --> 00:15:13,542 Oh, my apologies. I just assumed… 241 00:15:13,625 --> 00:15:14,792 That's fine. 242 00:15:14,875 --> 00:15:17,417 Umm, so about the wing I mentioned… 243 00:15:18,917 --> 00:15:21,458 Why don't you guys take over Maharaja Yuvanath's room. 244 00:15:21,542 --> 00:15:22,417 Are you sure? 245 00:15:22,500 --> 00:15:24,250 That's mine. Yeah. 246 00:15:24,333 --> 00:15:27,000 We weren't even allowed to see it. 247 00:15:27,083 --> 00:15:28,750 Well, I'm allowing it. 248 00:15:29,250 --> 00:15:31,500 Besides, if he has no objections, then why should we? 249 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 Thank you, Aviraaj. This is huge. 250 00:15:35,042 --> 00:15:37,000 - Game point, yeah? - Yeah, sure. 251 00:15:37,667 --> 00:15:40,083 -Hey, Girdhari. -Your Majesty? 252 00:15:40,167 --> 00:15:42,583 Arrange a tour of Maharaja Yuvanath's room for them. 253 00:15:44,292 --> 00:15:45,125 Set? 254 00:15:45,958 --> 00:15:46,792 Yeah. 255 00:15:49,792 --> 00:15:51,625 - Game. - Your Majesty. 256 00:15:51,708 --> 00:15:53,583 Hi, and welcome here! 257 00:15:53,667 --> 00:15:57,667 As the youngest, and believe it or not, the most voiceless member of this family, 258 00:15:57,750 --> 00:16:00,458 may I welcome you to my Baba's luxurious private room? 259 00:16:00,542 --> 00:16:02,292 Feel free to take photos. After you. 260 00:16:02,375 --> 00:16:04,667 Kunal sir, her photo or that of the palace? 261 00:16:04,750 --> 00:16:06,000 Shut up, Keertana. 262 00:16:08,458 --> 00:16:12,667 This is the only room where Baba would allow his special friends to enter. 263 00:16:13,417 --> 00:16:15,500 Sometimes for a meeting, 264 00:16:15,583 --> 00:16:18,208 sometimes for a party, sometimes for a feast. 265 00:16:18,292 --> 00:16:20,875 I mean, nobody would ever forget Baba's parties. 266 00:16:23,542 --> 00:16:28,083 {\an8}Whenever we met Baba's friends, life felt like a fairy tale. 267 00:16:28,167 --> 00:16:31,625 It was colorful, and it was fascinating. 268 00:16:31,708 --> 00:16:34,292 -Right, Girdhari? -Yes, ma'am. 269 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 -Thanks, Jinnie. -Hmm? 270 00:16:40,167 --> 00:16:42,750 I know this is emotional for you, but… 271 00:16:43,875 --> 00:16:46,167 Of course. Thank you. 272 00:16:52,417 --> 00:16:54,833 Fizzy was mad about Polo. 273 00:16:54,917 --> 00:16:57,167 A national champion, you know. 274 00:16:57,250 --> 00:16:59,542 And Baba was always there to cheer him on. 275 00:17:02,417 --> 00:17:04,417 -He thought we were together. -Hmm? 276 00:17:05,125 --> 00:17:06,583 He thought we were dating. 277 00:17:07,208 --> 00:17:09,125 -Who did? -Aviraaj. 278 00:17:10,958 --> 00:17:13,167 - Why was he asking about us? - Of course. 279 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 God knows. I said yes. 280 00:17:16,083 --> 00:17:18,292 You should see your face. 281 00:17:19,333 --> 00:17:24,625 But I think the real artist was Baba. I mean, look at this room all around you. 282 00:17:24,708 --> 00:17:28,833 - This 350-year-old hand-painted fresco. - Wow! 283 00:17:28,917 --> 00:17:31,667 This fluted glass. That's from Belgium. 284 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 - From Belgium. - And this is from Burma. 285 00:17:34,417 --> 00:17:37,375 - Burma! - This is incredible, Jinnie. 286 00:17:37,458 --> 00:17:41,208 -Hmm. -Honestly, it's… all we ever wanted. 287 00:17:41,292 --> 00:17:43,667 It's… so special. 288 00:17:43,750 --> 00:17:46,917 But I can't believe Fizzy's happy for you to be in here. 289 00:17:48,167 --> 00:17:51,500 Just promise me that you won't change it unless you need to. 290 00:17:55,292 --> 00:17:56,417 I promise you. 291 00:17:57,417 --> 00:18:00,875 Whatever we do, we will do with a lot of love. 292 00:18:00,958 --> 00:18:02,667 Hmm. Thank you. 293 00:18:12,958 --> 00:18:14,333 Ma'am, no! 294 00:18:14,417 --> 00:18:16,917 No, ma'am. Stay here, ma'am. Stay here. 295 00:18:18,792 --> 00:18:19,958 -Are you okay? -I'm okay. 296 00:18:20,042 --> 00:18:22,458 - Sophie ma'am is okay. - Keertana! 297 00:18:26,042 --> 00:18:28,167 Now, we have to repair the Yuvanath wing as well. 298 00:18:28,250 --> 00:18:30,000 Will we have to rework the budget? 299 00:18:30,083 --> 00:18:31,583 Yes, but what do we tell Zubin? 300 00:18:31,667 --> 00:18:34,833 Not just the budget, we will have to rework the entire plan. 301 00:18:34,917 --> 00:18:37,375 I need to go for a run, guys. I need to clear my head. 302 00:18:37,458 --> 00:18:38,708 Shit. 303 00:18:44,542 --> 00:18:46,917 - What's his name? - Prince. 304 00:18:47,667 --> 00:18:49,958 The two princes in the palace weren't enough, is it, 305 00:18:50,042 --> 00:18:51,458 that you found one here as well? 306 00:18:51,542 --> 00:18:54,833 Maharaja Yuvanath loved horses more than anyone. 307 00:18:55,333 --> 00:18:57,458 The new Maharaja feels the same. 308 00:18:58,375 --> 00:19:01,667 Loving them is fine, but does he help you out here with them? 309 00:19:02,292 --> 00:19:03,833 Maybe you should see for yourself. 310 00:19:08,583 --> 00:19:09,500 There! 311 00:19:11,208 --> 00:19:12,417 Is she…? 312 00:19:12,500 --> 00:19:13,750 Yeah. 313 00:19:14,792 --> 00:19:17,208 Our Rani is about to become a mother soon. 314 00:19:20,375 --> 00:19:21,375 Can I help? 315 00:19:27,542 --> 00:19:28,375 Okay. 316 00:19:29,250 --> 00:19:31,792 Rafiq uncle, doctor is on his way. 317 00:19:31,875 --> 00:19:33,125 Of course, Your Majesty. 318 00:19:43,375 --> 00:19:45,000 -More? -It's all you can grab? 319 00:19:45,708 --> 00:19:46,708 Yes. 320 00:20:15,083 --> 00:20:16,875 - Sophia. - Yeah? 321 00:20:17,375 --> 00:20:19,250 She's going to take some more time. 322 00:20:19,333 --> 00:20:22,167 And it's still raining. So, come, sit. 323 00:20:56,125 --> 00:20:56,958 Better? 324 00:20:59,917 --> 00:21:00,750 Yeah. 325 00:21:03,750 --> 00:21:04,875 You're shivering. 326 00:21:05,375 --> 00:21:06,542 I know. 327 00:21:38,708 --> 00:21:42,875 Sophia, I haven't been to Maharaja Yuvanath's wing for many years. 328 00:21:43,458 --> 00:21:46,042 So, I had no idea what the state of the room is. 329 00:21:47,167 --> 00:21:48,083 I know. 330 00:22:16,042 --> 00:22:19,292 Guys! 331 00:22:19,375 --> 00:22:21,000 - Guys! - What? 332 00:22:21,083 --> 00:22:24,083 "Polo with the Prince!" That's it! That's the idea. 333 00:22:24,167 --> 00:22:26,917 - Slow down. What are you saying? - Let me explain. 334 00:22:27,000 --> 00:22:29,083 {\an8}Now, we just have five months left, right? 335 00:22:29,167 --> 00:22:32,458 {\an8}As per our pilot launch schedule, our next step should've been…? 336 00:22:32,542 --> 00:22:34,708 {\an8}Accommodations, ma'am. Rooms. 337 00:22:34,792 --> 00:22:37,875 {\an8}Exactly. The B&B of Royal B&B. 338 00:22:38,708 --> 00:22:40,417 {\an8}But there's sewage leaking in the Guest Wing. 339 00:22:40,500 --> 00:22:43,042 {\an8}And as for our second option, Maharaja Yuvanath's wing, 340 00:22:43,125 --> 00:22:44,292 {\an8}the walls are crumbling there. 341 00:22:44,375 --> 00:22:48,292 {\an8}This means we need more money, more time, which equals more delays. 342 00:22:48,375 --> 00:22:51,792 This isn't good. We'll have to change our launch date. So, we're screwed. 343 00:22:51,875 --> 00:22:53,542 No. We aren't screwed, Kunal. 344 00:22:53,625 --> 00:22:56,542 Why are we wasting our time? Let's pull up our next phase. 345 00:22:56,625 --> 00:23:00,125 {\an8}Let's start testing our royal experiences. Our USP. 346 00:23:01,000 --> 00:23:03,792 {\an8}And I also think, guys, that this "Polo with the Prince" 347 00:23:03,875 --> 00:23:05,333 {\an8}will be great PR for us. 348 00:23:05,917 --> 00:23:08,583 Royal B&B is about giving people a royal experience, 349 00:23:08,667 --> 00:23:10,833 and "Polo with the Prince" is exactly that! 350 00:23:11,583 --> 00:23:14,125 And you know what? He's great with horses. 351 00:23:17,917 --> 00:23:19,583 But will he do it? 352 00:23:19,667 --> 00:23:23,375 Aviraaj, if you want the payment from Sophia, you'll have to play. 353 00:23:23,458 --> 00:23:26,667 No. Absolutely not. And there's zero chance, so stop trying. 354 00:23:26,750 --> 00:23:28,917 Why? Does Morpur's favourite Maharaja 355 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 not want to take on his responsibilities anymore? 356 00:23:31,333 --> 00:23:34,208 I'm barely a Maharaja, you've turned me into a royal puppet. 357 00:23:34,292 --> 00:23:36,000 You just make me dance to your tunes. 358 00:23:43,958 --> 00:23:47,083 By not paying Polo, who are you really punishing, Fizzy? 359 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Yourself? Or him? 360 00:24:02,208 --> 00:24:03,750 These grapes had a purpose. 361 00:24:04,333 --> 00:24:06,042 They were a sommelier's dream. 362 00:24:06,792 --> 00:24:08,875 -Yes, Your Majesty. -That's their place here. 363 00:24:10,625 --> 00:24:11,958 The best grapes around. 364 00:24:12,458 --> 00:24:13,958 -Hmm? -Yes, Your Majesty. 365 00:24:14,458 --> 00:24:15,500 Delicious. 366 00:24:16,250 --> 00:24:17,458 Exquisite! 367 00:24:20,833 --> 00:24:22,958 But if no one had discovered their talent… 368 00:24:25,583 --> 00:24:26,750 what then? 369 00:24:26,833 --> 00:24:27,875 Yes, Your Majesty. 370 00:24:28,583 --> 00:24:30,083 What would've happened then? 371 00:24:30,667 --> 00:24:33,417 They'd be ignored. Left to rot away. 372 00:24:35,375 --> 00:24:36,833 As a humble raisin. 373 00:24:54,375 --> 00:24:55,750 It's just one game, you know. 374 00:24:57,542 --> 00:24:58,708 No chance. 375 00:24:59,875 --> 00:25:03,333 I'd promised myself that Baba would never see me play a polo game again. 376 00:25:04,417 --> 00:25:06,625 He won't be there to see the game or your anger. 377 00:25:10,417 --> 00:25:11,875 Baba's gone, Fizzy. 378 00:25:12,708 --> 00:25:14,333 It's not just about him, Jinnie. 379 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 No matter how much I do for this palace, I just have to keep doing more. 380 00:25:19,708 --> 00:25:20,958 I mean, I have my own life. 381 00:25:21,625 --> 00:25:24,708 At least, you're getting to do something. 382 00:25:26,208 --> 00:25:27,292 Look at me. 383 00:25:28,625 --> 00:25:30,542 I am just a joke of the family. 384 00:25:32,000 --> 00:25:32,958 Why? 385 00:25:40,375 --> 00:25:42,083 -Jinnie. -Yeah? 386 00:25:42,583 --> 00:25:44,375 You're a genius. 387 00:25:44,875 --> 00:25:46,750 You're… welcome. 388 00:25:47,250 --> 00:25:50,417 In fact, you're a Jinnie-us. 389 00:25:53,250 --> 00:25:54,833 Okay. Thank you. 390 00:25:56,458 --> 00:25:58,167 I have great news, team. 391 00:25:58,250 --> 00:26:01,875 {\an8}Aviraaj has agreed. Okay, we need to get to work. 392 00:26:01,958 --> 00:26:05,208 {\an8}We'll give some lucky winners a chance to play with the Maharaja. 393 00:26:07,458 --> 00:26:11,250 {\an8}When our special guests, their families, and some of the common people of Morpur 394 00:26:11,333 --> 00:26:14,875 {\an8}are busy enjoying the first royal experience of Royal B&B, 395 00:26:14,958 --> 00:26:18,708 {\an8}we will focus on getting some online publicity for Royal B&B. 396 00:26:19,917 --> 00:26:23,458 {\an8}We can't screw it up. This is the best chance for us to convert 397 00:26:23,542 --> 00:26:27,917 the disaster with the room into a win. "Polo with the Prince," here we come! 398 00:26:28,000 --> 00:26:30,333 These look fantastic, Niki. Great job. 399 00:26:30,417 --> 00:26:31,250 Thanks, Kunal. 400 00:26:31,333 --> 00:26:32,542 Soph, they are so good, yeah. 401 00:26:32,625 --> 00:26:34,458 Finally, something is going right. 402 00:26:34,542 --> 00:26:37,792 Whatever the crisis, it won't stop her. Impossible! 403 00:26:38,792 --> 00:26:40,000 I am a champion. 404 00:26:40,083 --> 00:26:42,542 -What? -I know I'm the best. 405 00:26:42,625 --> 00:26:43,625 I agree. 406 00:26:46,042 --> 00:26:48,875 Ma'am, you go girl, ma'am! 407 00:26:50,375 --> 00:26:52,708 Kunal, I had sent you a message the other day. 408 00:26:53,667 --> 00:26:55,500 - Guys. - Uh… 409 00:26:55,583 --> 00:26:57,125 Guys, have you seen this? 410 00:26:58,250 --> 00:27:00,875 -The on-ground team just sent it to me. -What?! 411 00:27:00,958 --> 00:27:03,042 {\an8}Forget about Royal B&B customers, 412 00:27:03,125 --> 00:27:05,125 {\an8}we can't even fit the general public. 413 00:27:14,250 --> 00:27:15,500 That's a lot of people. 414 00:27:16,375 --> 00:27:18,667 Maharaja is playing polo again after so long. 415 00:27:20,708 --> 00:27:22,042 Hello, everyone. 416 00:27:22,125 --> 00:27:24,125 Welcome to "Polo with the Prince," 417 00:27:24,625 --> 00:27:28,000 Royal B&B's first royal experience. 418 00:27:28,083 --> 00:27:31,417 We have received about 500 applications, 419 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 but all of you are lucky draw winners. 420 00:27:34,000 --> 00:27:35,917 - So, congratulations. - Congratulations. 421 00:27:36,000 --> 00:27:36,958 -These are limited edition caps. -Thank you. 422 00:27:37,042 --> 00:27:39,542 Please be careful. No cap. 423 00:27:41,042 --> 00:27:43,833 -I want to play in Prince Aviraaj's team. -Don't we all? 424 00:27:43,917 --> 00:27:46,500 -Even I want to be on his team. -Sir, you're already on the team with him. 425 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 -How much does he charge for a selfie? -750 rupees. Cash only-- 426 00:27:49,292 --> 00:27:50,708 I'm sure he'll do it for free. 427 00:27:51,583 --> 00:27:52,500 Where is Aviraaj? 428 00:27:52,583 --> 00:27:54,375 Well, he should've been here half an hour ago. 429 00:27:54,458 --> 00:27:56,333 -Ma'am, sorry, I don't know. -Maybe call his ADC? 430 00:27:56,417 --> 00:27:57,708 Yes, ma'am. Yes! 431 00:27:57,792 --> 00:27:59,625 Most importantly, have a great time. 432 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 -Ma'am, ADC? -Figure it out, Keertana. 433 00:28:02,292 --> 00:28:06,250 - Yes, ma'am. Of course. - Sir! One photo, sir. 434 00:28:12,000 --> 00:28:13,083 Filter, please. 435 00:28:13,167 --> 00:28:15,333 {\an8}- Thank you, sir. - Yes, of course. 436 00:28:15,417 --> 00:28:17,667 - Side please. Side. - Thank you. 437 00:28:22,917 --> 00:28:24,000 {\an8}My Queen. 438 00:28:28,083 --> 00:28:28,917 Uh. 439 00:28:35,542 --> 00:28:37,042 Maji. 440 00:28:38,750 --> 00:28:39,917 -Uh? -Jinnie. 441 00:28:45,000 --> 00:28:48,458 You have gone from dieting to double dessert, Paddy! 442 00:28:48,542 --> 00:28:50,000 Behave yourself. 443 00:28:53,167 --> 00:28:55,125 Good afternoon, ladies and gentlemen. 444 00:28:55,708 --> 00:28:57,833 {\an8}-Where the fuck is he? -I have no idea. 445 00:28:57,917 --> 00:29:01,083 …Roya B&B's Polo with the Prince Sudden Death Charity Event. 446 00:29:01,667 --> 00:29:04,333 {\an8}After many years, we return to the historic 447 00:29:04,417 --> 00:29:07,417 Motibagh polo ground for this exciting match. 448 00:29:07,500 --> 00:29:10,333 Please give a warm welcome and a huge round of applause 449 00:29:10,417 --> 00:29:12,208 to Morpur's very own prince, 450 00:29:12,292 --> 00:29:14,667 national polo champion, and your future Maharaja, 451 00:29:14,750 --> 00:29:17,708 His Royal Highness, Aviraaj Singh of Morpur. 452 00:29:17,792 --> 00:29:19,417 -Riding his steed, Thunder. -Fizzy! 453 00:29:29,250 --> 00:29:31,083 What the actual fuck! 454 00:29:31,167 --> 00:29:33,125 What the hell is this? 455 00:29:52,083 --> 00:29:53,375 Jinnie-us, 456 00:29:55,208 --> 00:29:57,292 now, you are not the only useless one in this family. 457 00:30:01,542 --> 00:30:03,542 Love you, Maa. 458 00:30:03,625 --> 00:30:04,917 To win today's game, 459 00:30:05,000 --> 00:30:07,750 only one goal is needed in four rounds. 460 00:30:08,417 --> 00:30:10,500 And if a goal is scored by either team, 461 00:30:10,583 --> 00:30:13,250 they will take home this magnificent trophy. 462 00:30:14,708 --> 00:30:16,500 So, let the match begin! 463 00:30:21,125 --> 00:30:22,167 All the best! 464 00:30:22,250 --> 00:30:25,125 Right from the throw-in, the guest team has taken the ball. 465 00:30:25,208 --> 00:30:28,667 But what is His Royal Highness Aviraaj waiting for? 466 00:30:28,750 --> 00:30:32,000 The guest team heads towards the goal at a great pace. 467 00:30:32,083 --> 00:30:35,042 Let's see, will HRH try to stop them? 468 00:30:35,125 --> 00:30:38,208 And finally, HRH moves at a galloping pace, 469 00:30:38,292 --> 00:30:40,875 eventually overtaking Rakesh of the guest team. 470 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 Go, Aviraaj sir! 471 00:30:45,042 --> 00:30:47,625 Moving at a fast pace towards the goal now. 472 00:30:50,167 --> 00:30:52,208 Remember, only one goal is needed. 473 00:30:52,292 --> 00:30:53,875 But what did HRH just do? 474 00:30:53,958 --> 00:30:57,750 He's hit the ball away from the goal post towards the spectators! 475 00:30:57,833 --> 00:31:00,833 What? Why didn't he score? 476 00:31:01,875 --> 00:31:03,625 - What is he doing? - God knows. 477 00:31:05,083 --> 00:31:07,292 Neither team has scored after the first round. 478 00:31:07,375 --> 00:31:09,458 So the score remains nil-nil. 479 00:31:13,417 --> 00:31:14,875 So, we begin round two… 480 00:31:14,958 --> 00:31:18,875 Huh! He's drunk. That's why he can't score. 481 00:31:20,292 --> 00:31:22,083 In this round, it's clear to see… 482 00:31:22,167 --> 00:31:23,708 What is he doing? 483 00:31:23,792 --> 00:31:27,125 …because HRH is not even pretending to try anymore. 484 00:31:27,208 --> 00:31:30,333 - That's not right, right? - Soph, our Royal B&B customers 485 00:31:30,417 --> 00:31:32,583 are getting irritated. What's going on there? 486 00:31:34,625 --> 00:31:36,042 No. Where are you guys off to? 487 00:31:36,125 --> 00:31:39,167 Soph, what'll we do if this polo event is also a failure? 488 00:31:39,667 --> 00:31:42,750 -Ma'am, future clients are leaving, ma'am. -Go, stop them, Keertana! 489 00:31:42,833 --> 00:31:45,500 That's it! 490 00:31:46,375 --> 00:31:49,875 {\an8}Aviraaj, what do you think you're doing? 491 00:31:51,583 --> 00:31:55,333 Is everything a joke for you? Is there anything that you value? Anything? 492 00:31:55,417 --> 00:31:58,000 We are approaching the final seconds of round two. 493 00:31:58,083 --> 00:32:02,250 Still, no team has managed to score, or show any interest in doing so. 494 00:32:03,708 --> 00:32:05,833 Ma'am, he is feeling sleepy, ma'am. 495 00:32:06,333 --> 00:32:07,458 What are we going to do? 496 00:32:07,542 --> 00:32:10,500 Ma'am, this is just rubbish, ma'am. One brother's out there prancing around. 497 00:32:10,583 --> 00:32:12,458 The other's living on Happy Meals at the palace. 498 00:32:12,542 --> 00:32:13,750 What kind of royals are they? 499 00:32:13,833 --> 00:32:16,000 - Please, sit down, sir. - What kind of planning is this? 500 00:32:16,083 --> 00:32:19,917 You are amazing, Keertana. You are amazing! 501 00:32:20,000 --> 00:32:22,500 While we wait for the game to pick up, I'd like to… 502 00:32:22,583 --> 00:32:23,625 Thank you, ma'am. 503 00:32:29,958 --> 00:32:33,375 Digvijay, I know this is really last moment, 504 00:32:33,458 --> 00:32:35,958 but can you please come right away to play polo with us? 505 00:32:39,458 --> 00:32:40,917 -Polo? -Hmm. 506 00:32:41,000 --> 00:32:42,083 -Me? -Yeah. 507 00:32:42,167 --> 00:32:43,917 -Now? -Yes, please. 508 00:32:46,917 --> 00:32:49,250 The game has been uneventful so far. 509 00:32:49,333 --> 00:32:50,833 Spectators are leaving the ground-- 510 00:32:50,917 --> 00:32:52,125 Very good, sir. Very good. 511 00:32:52,208 --> 00:32:55,417 Unbelievable polo commentary. Legend! Superb! What a great hat! 512 00:32:55,500 --> 00:32:58,083 Can I speak for a minute or two? Yeah? Thank you so much. So nice. 513 00:32:58,167 --> 00:33:00,125 Everybody, why are you going? 514 00:33:00,208 --> 00:33:03,042 This match is just about to begin because a second prince, 515 00:33:03,125 --> 00:33:06,542 our own Digvijay Singh, is arriving right now! Wohoo! 516 00:33:06,625 --> 00:33:08,583 Sophia ma'am has cleverly played her trump card 517 00:33:08,667 --> 00:33:10,792 by bringing on Digvijay to HRH's team. 518 00:33:10,875 --> 00:33:12,333 Give it up for Sophia ma'am! 519 00:33:12,417 --> 00:33:13,625 Bread, butter, jam, 520 00:33:13,708 --> 00:33:16,125 Long live, Sophia ma'am with a side of ham! 521 00:33:16,208 --> 00:33:18,750 Aviraaj sir, ma'am has done her job. 522 00:33:18,833 --> 00:33:23,833 Sir, now it's on you to play like a pro because, bro, it's Prince and Polo. 523 00:33:23,917 --> 00:33:25,208 Wohoo! Crazy! 524 00:33:25,292 --> 00:33:28,042 Oh, my God! I have never been to a polo match before. 525 00:33:28,125 --> 00:33:30,792 So, I am here for the first time, absolutely loving it! 526 00:33:30,875 --> 00:33:31,833 Repeat after me. 527 00:33:31,917 --> 00:33:33,458 Altogether! "Prince and Polo!" 528 00:33:33,542 --> 00:33:35,292 I can't hear you. "Prince and Polo!" 529 00:33:35,375 --> 00:33:38,333 Thanks to Sophia ma'am, Round three begins with red-hot passion. 530 00:33:38,417 --> 00:33:42,042 And Digvijay sir's horse's name is also Passion. 531 00:33:43,750 --> 00:33:46,875 Look at him go, bro! Prince Digvijay is owning that Polo ball 532 00:33:46,958 --> 00:33:49,042 in a manner that no man has ever owned me! 533 00:33:53,083 --> 00:33:56,375 And check him out! HRH Aviraaj is back in the game. 534 00:33:56,458 --> 00:33:58,250 Racing like a cheetah on his horse. 535 00:33:58,333 --> 00:34:00,333 Having his bro on his team, looks like he has found 536 00:34:00,417 --> 00:34:03,750 a new interest in the game. Let's go, bro! 537 00:34:05,083 --> 00:34:07,125 What's your favourite rom-com, polo audience? 538 00:34:07,208 --> 00:34:10,250 Let me tell you. This one that's happening right here. Right now! 539 00:34:10,333 --> 00:34:12,875 This bromance between HRH Aviraaj Singh 540 00:34:12,958 --> 00:34:17,042 and his brother Prince Digvijay Singh is a glory to behold! 541 00:34:17,125 --> 00:34:19,375 The bromantic pair of brothers are stunning to watch. 542 00:34:19,458 --> 00:34:23,250 And it seems not only difficult, but impossible to beat! 543 00:34:23,750 --> 00:34:26,250 This duo's combination play is simply unplayable. 544 00:34:26,333 --> 00:34:28,292 The best we have seen all afternoon, 545 00:34:28,375 --> 00:34:30,833 maybe ever on this hallowed turf. 546 00:34:30,917 --> 00:34:34,625 Not since Sachin and Sourav have I ever seen a partnership as good as this! 547 00:34:34,708 --> 00:34:37,958 Digvijay is tackling the guest team to make way for this brother 548 00:34:38,042 --> 00:34:39,958 just like I tackle therapy every week. 549 00:34:40,958 --> 00:34:42,375 HRH Aviraaj now has possession, 550 00:34:42,458 --> 00:34:44,875 and he's racing towards the goal, in total control of the ball. 551 00:34:44,958 --> 00:34:48,083 And he… and he… he scores a goal! 552 00:34:48,167 --> 00:34:51,000 HRH Aviraaj's team has won. This is too much! 553 00:34:52,583 --> 00:34:53,917 Fizzy! 554 00:34:55,208 --> 00:34:57,667 Yes! Come on! 555 00:34:57,750 --> 00:35:00,208 A match which had never really got out of the stables 556 00:35:00,292 --> 00:35:03,792 has turned into a bromantic thriller, all thanks to Sophia ma'am! 557 00:35:03,875 --> 00:35:07,083 Thank you, Sophia ma'am. From me and all of you, thank you, Sophia ma'am. 558 00:35:07,167 --> 00:35:09,375 Say it after me. Say it louder. 559 00:35:09,458 --> 00:35:15,583 "Prince with Polo!" Say it together, "Prince with Polo!" 560 00:35:18,375 --> 00:35:20,167 Yeah. Let's go. 561 00:35:36,042 --> 00:35:37,167 Tears of joy? 562 00:35:39,708 --> 00:35:42,375 - He's playing again. - Yes! 563 00:35:59,917 --> 00:36:03,625 Long live Maharaja Aviraaj. 564 00:36:03,708 --> 00:36:07,583 Long live Maharaja Aviraaj. 565 00:36:07,667 --> 00:36:11,417 Long live Maharaja Aviraaj. 566 00:36:11,500 --> 00:36:15,042 Long live Maharaja Aviraaj. 567 00:36:15,125 --> 00:36:18,333 Long live Maharaja Aviraaj. 568 00:36:38,333 --> 00:36:40,208 Yeah, thank you. Thank you so much. 569 00:36:41,958 --> 00:36:42,958 Appreciate that. 570 00:36:43,542 --> 00:36:44,875 I'll call you back. Yeah. 571 00:36:44,958 --> 00:36:49,083 {\an8}-Learned a few things, Ms. Shekhar? -Your win was just luck. 572 00:36:49,667 --> 00:36:52,792 It's like your winning over Coffee on the beach was just luck? 573 00:36:57,750 --> 00:36:59,375 You won't leave me alone, will you? 574 00:37:17,083 --> 00:37:18,542 Can you believe this guy? 575 00:37:19,708 --> 00:37:21,083 He only thinks of himself. 576 00:37:22,125 --> 00:37:23,750 I hope it won't cost us. 577 00:37:31,083 --> 00:37:32,000 Next. 578 00:37:33,792 --> 00:37:35,375 - Dilip. - Yeah. 579 00:37:36,542 --> 00:37:37,375 Thank you. 580 00:37:42,750 --> 00:37:45,000 What else is left for me, Girdhari? 581 00:37:46,542 --> 00:37:49,208 If Morpur and Motibagh belong to him now, 582 00:37:49,292 --> 00:37:51,542 it's about time I had my own life out there. 583 00:38:27,583 --> 00:38:31,417 Fizzy, you can quit on me, but not the game. 584 00:38:33,417 --> 00:38:34,792 I have to. 585 00:38:35,667 --> 00:38:37,375 For me, you and Polo are connected. 586 00:38:43,125 --> 00:38:45,000 Don't lose out on your happiness and love 587 00:38:45,083 --> 00:38:46,375 because of anger, son. 588 00:40:03,708 --> 00:40:04,833 Yes, Pankaj? 589 00:40:04,917 --> 00:40:07,958 Your Majesty, we have received the payment from Royal B&B. 590 00:40:08,042 --> 00:40:10,500 Should I pay the rent for your apartment in New York? 591 00:40:12,958 --> 00:40:15,833 No, Pankaj. First, clear Maa's credit card bills. 592 00:40:15,917 --> 00:40:17,083 Okay, Your Highness. 593 00:40:18,375 --> 00:40:20,250 There are enough hotels in New York. 594 00:40:20,833 --> 00:40:22,333 Okay, Your Majesty. 595 00:40:24,125 --> 00:40:25,958 - Thank you. - Yes, sir. 596 00:40:46,458 --> 00:40:47,792 What about them? 597 00:41:23,125 --> 00:41:26,333 Because I knew art inspires you. 598 00:41:27,750 --> 00:41:29,833 And this was your Baba's favourite. 599 00:41:38,917 --> 00:41:42,083 Okay, then… 600 00:41:42,167 --> 00:41:44,083 you are officially, 601 00:41:44,875 --> 00:41:46,500 from this moment, my… 602 00:41:48,583 --> 00:41:50,125 best friend of all! 603 00:42:55,208 --> 00:42:58,958 ♪ I am the woman, I'm the Goddess I'm going to get up to the top ♪ 604 00:42:59,042 --> 00:43:02,667 ♪ I'm going to turn around the system I'm the force that you can't stop ♪ 605 00:43:02,750 --> 00:43:06,792 ♪ Got the zeal, royal feel, royal Tumbling crowns at my feet, royal ♪ 606 00:43:06,875 --> 00:43:10,583 ♪ The world is at my feet Who rules the world? Me ♪ 607 00:43:12,542 --> 00:43:14,417 ♪ Who rules the world ♪ 608 00:43:16,208 --> 00:43:18,125 ♪ Who rules the world ♪ 609 00:43:19,917 --> 00:43:21,833 ♪ Who rules the world ♪ 610 00:43:23,375 --> 00:43:25,375 ♪ Who rules the world ♪ 611 00:43:40,083 --> 00:43:41,792 ♪ My baby, my baby ♪ 612 00:43:41,875 --> 00:43:45,500 ♪ My baby, baby, don't you cry Come to Mama ♪ 613 00:43:45,583 --> 00:43:49,125 ♪ Who rules the world Who needs no diamonds and drama ♪ 614 00:43:49,208 --> 00:43:52,792 ♪ Hearts are also connected In the game of eyes ♪ 615 00:43:52,875 --> 00:43:56,833 ♪ The whole world is now at your feet ♪ 616 00:44:12,917 --> 00:44:16,625 ♪ My baby, baby, don't you cry Come to Mama ♪ 617 00:44:16,708 --> 00:44:20,208 ♪ Who rules the world Who needs no diamonds and drama ♪ 618 00:44:20,292 --> 00:44:23,917 ♪ It's not for nothing That my heart loves someone ♪ 619 00:44:24,000 --> 00:44:27,375 ♪ Who rules the world There is no doubt ♪ 620 00:44:27,458 --> 00:44:29,708 ♪ Cause we coming at the scene Cause I got the genes ♪ 621 00:44:29,792 --> 00:44:31,583 ♪ Coming from a long line Of kings and queens ♪ 622 00:44:31,667 --> 00:44:34,708 ♪ Royal, sheen, royal Taking whatever we please, royal ♪ 623 00:44:34,792 --> 00:44:38,458 ♪ The world is at my feet Who rules the world? Me ♪ 624 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 ♪ Who rules the world ♪ 625 00:44:44,125 --> 00:44:46,083 ♪ Who rules the world ♪ 626 00:44:47,833 --> 00:44:50,042 ♪ Who rules the world ♪ 627 00:44:51,458 --> 00:44:53,458 ♪ Who rules the world ♪ 628 00:44:55,125 --> 00:44:57,042 ♪ Who rules the world ♪ 629 00:44:58,833 --> 00:45:00,167 ♪ Who rules the world ♪ 49494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.