All language subtitles for The.Pom.Pom.Murders.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,000 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:14,500 --> 00:01:19,500 ♪ 6 00:01:19,750 --> 00:01:23,000 ♪ 7 00:01:29,019 --> 00:01:30,039 Tun Sie das nicht! 8 00:01:30,079 --> 00:01:31,079 Osprey, lauf weg! 9 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 ♪ 10 00:01:52,250 --> 00:01:57,250 ♪ 11 00:01:57,500 --> 00:01:59,000 ♪ 12 00:02:01,349 --> 00:02:03,030 So was kennt ihr sicher schon. 13 00:02:03,629 --> 00:02:07,289 Unbedeutende Nebenrolle wird in der Eröffnungsszene eines Films ermordet. 14 00:02:08,189 --> 00:02:11,490 Und ihr denkt euch wahrscheinlich, warum machen die das immer? 15 00:02:13,469 --> 00:02:15,729 Ich verrate euch ein kleines Geheimnis. 16 00:02:16,750 --> 00:02:19,169 Die machen das, damit ihr auch noch den Rest anseht. 17 00:02:19,609 --> 00:02:20,609 Ganz einfach. 18 00:02:21,109 --> 00:02:22,530 Und ich muss euch noch was sagen. 19 00:02:23,329 --> 00:02:26,269 Achtung, ich bin keine unbedeutende Nebenrolle. 20 00:02:26,949 --> 00:02:28,490 Das ist meine Geschichte. 21 00:02:30,090 --> 00:02:31,689 Ich heiße Audrey Anderson. 22 00:02:32,689 --> 00:02:34,870 Und obwohl die Sache nicht allzu lustig auszugehen 23 00:02:34,870 --> 00:02:37,649 scheint, könnt ihr mir glauben, dass es nicht immer so war. 24 00:02:38,629 --> 00:02:40,569 Bis vor kurzem sah alles noch bestens aus. 25 00:02:41,250 --> 00:02:42,469 Aber beginnen wir von vorn. 26 00:02:43,009 --> 00:02:45,609 Die ganze Sache fing vor etwa vier Monaten an. 27 00:02:46,590 --> 00:02:48,129 Hauptsächlich, weil ich zu spät dran war. 28 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 Oh mein Gott! 29 00:02:50,269 --> 00:02:51,269 Tut mir echt leid. 30 00:02:51,349 --> 00:02:52,590 -Alles okay? -Ja, bei mir schon. 31 00:02:52,669 --> 00:02:53,930 -Alles gut bei dir? -Ich bin spät dran. 32 00:02:54,009 --> 00:02:55,590 Weißt du, wo die Trainingshalle der Renegades ist? 33 00:02:55,930 --> 00:02:56,949 Ja, die ist hier vorn. 34 00:02:57,030 --> 00:02:58,469 Willst du zum Vortanzen gehen? 35 00:02:58,469 --> 00:02:59,469 Ja, danke. 36 00:03:19,650 --> 00:03:21,289 Also, gestern hatte ich Fernsehspreis. 37 00:03:21,610 --> 00:03:22,830 Stehst du hier schon lange an? 38 00:03:23,510 --> 00:03:24,510 Ich? 39 00:03:25,250 --> 00:03:26,289 Maximal 10 Minuten. 40 00:03:26,789 --> 00:03:28,330 Aber die weiter vorne bestimmt ne Stunde. 41 00:03:29,009 --> 00:03:30,150 Na gut, dann hab ich noch ne Chance. 42 00:03:31,069 --> 00:03:32,569 Da würd ich nicht drauf wetten. 43 00:03:33,469 --> 00:03:35,009 Für die da könntest du zu spät sein. 44 00:03:38,629 --> 00:03:39,629 Hey, Akim! 45 00:03:39,750 --> 00:03:40,849 Wie wär's mit nem Autogramm? 46 00:03:42,030 --> 00:03:43,030 Echt ein Süßer. 47 00:03:43,110 --> 00:03:44,110 Ja. 48 00:03:45,569 --> 00:03:46,569 Siehst gut aus, Baby. 49 00:03:48,469 --> 00:03:49,890 Ist heiß, Bro. 50 00:03:50,670 --> 00:03:51,670 Übrigens, ich bin Audrey. 51 00:03:52,610 --> 00:03:53,610 Tracy. 52 00:03:53,710 --> 00:03:54,710 Erstes Mal? 53 00:03:55,509 --> 00:03:57,350 Nein, nicht mein erstes Ich. 54 00:03:58,009 --> 00:03:59,430 Hab's schon letztes Jahr versucht. 55 00:04:01,170 --> 00:04:02,790 Ich schwör dir, wenn ich's dieses Jahr 56 00:04:02,790 --> 00:04:04,590 nicht schaffe, dann bring ich jemanden um. 57 00:04:06,469 --> 00:04:09,810 Seid alle willkommen und gebt bitte eure Portraitfotos ab. 58 00:04:10,490 --> 00:04:12,170 Achtet auf die Vollständigkeit eurer 59 00:04:12,569 --> 00:04:14,490 Kontaktdaten und fangt an, euch aufzuwärmen. 60 00:04:14,490 --> 00:04:17,470 Wir freuen uns über die, die schon mal bei uns waren und 61 00:04:17,470 --> 00:04:20,009 auf alle neuen Gesichter, die sich zum ersten Mal bewerben. 62 00:04:20,009 --> 00:04:21,009 Darf ich mal? 63 00:04:21,569 --> 00:04:22,569 Entschuldige bitte. 64 00:04:23,170 --> 00:04:24,230 Das Ende ist hier hinten. 65 00:04:28,149 --> 00:04:31,470 Hey, für wen hältst du dich, dass du dich einfach vordrängelst? 66 00:04:32,410 --> 00:04:33,410 Für wen ich mich halte? 67 00:04:33,449 --> 00:04:34,449 Ja! 68 00:04:35,009 --> 00:04:36,230 Ich bin Bailey West. 69 00:04:36,970 --> 00:04:38,009 Ich bin schon hier im Team. 70 00:04:44,300 --> 00:04:45,740 Im vergangenen Jahr. 71 00:04:45,960 --> 00:04:48,280 Dieses Jahr tanzt du wie alle anderen wieder vor. 72 00:04:49,280 --> 00:04:51,860 Was ist mit ihnen, Coach, so besorgt? 73 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 Weswegen denn? 74 00:04:54,620 --> 00:04:55,879 Dass ich sie mal ablöse. 75 00:04:57,100 --> 00:04:59,319 Ab ans Ende der Schlange, Bayley. 76 00:05:04,490 --> 00:05:05,490 Ciao. 77 00:05:10,350 --> 00:05:11,350 So machen wir es, okay? 78 00:05:11,950 --> 00:05:14,310 Okay, danke, dass ihr gekommen seid. 79 00:05:14,410 --> 00:05:15,689 Wir fangen jetzt an. 80 00:05:16,170 --> 00:05:18,770 Bitte steht alle auf und stellt euch in 4 Reihen auf. 81 00:05:18,870 --> 00:05:21,390 Wir machen eine Übung, für die wir die ganze Halle brauchen. 82 00:05:23,399 --> 00:05:26,359 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Schritt, Schritt, 83 00:05:26,439 --> 00:05:29,719 Schnee drehen, Schnee drehen, Schalte, ja. 84 00:05:30,539 --> 00:05:35,859 Und ihr, 5, 6, 7, 8, 1, 2, 3, 4, Hüfte, 7, 85 00:05:35,899 --> 00:05:38,060 ♪ 86 00:05:38,779 --> 00:05:39,959 ♪ 87 00:05:40,299 --> 00:05:44,579 Und ihr, 3, 4, wunderschön, 1, 2, 88 00:05:44,779 --> 00:05:47,500 3, 4, 5, 6, 7, 8. 89 00:05:47,500 --> 00:05:50,819 Und springen, Hüften raus, ja, 90 00:05:53,079 --> 00:05:55,239 4, 5, 6, 7, 8. 91 00:05:55,439 --> 00:05:56,439 Gut, und jetzt die 92 00:05:56,439 --> 00:05:58,120 ♪ 93 00:05:58,279 --> 00:06:03,859 7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 94 00:06:04,099 --> 00:06:09,199 Schritt, Schritt, Schnee drehen, Schnee drehen, 1, 2, 3, 4. 95 00:06:09,879 --> 00:06:12,159 Und Hüfte, Hüfte, Schritt hoch. 96 00:06:12,740 --> 00:06:14,099 Gut, jetzt alle wieder zurück. 97 00:06:14,599 --> 00:06:15,599 Dieses Mal machen wir es sicher. 98 00:06:15,599 --> 00:06:16,599 Okay, Lisa. 99 00:06:16,799 --> 00:06:17,799 Mit Beutam. 100 00:06:17,819 --> 00:06:18,819 Das gefällt mir auch. 101 00:06:20,850 --> 00:06:22,210 Sechs, sieben, acht. 102 00:06:23,710 --> 00:06:27,129 Wer einen Zettel mit einer Nummer bekommt, herzlichen Glückwunsch. 103 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 Ihr seid in Runde zwei. 104 00:06:28,950 --> 00:06:31,350 Wer keine Nummer bekommen hat, ist hier heute fertig. 105 00:06:31,590 --> 00:06:32,590 Danke fürs Mitmachen. 106 00:06:33,129 --> 00:06:34,490 Ich hasse diesen Teil. 107 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 Ich will es so sehr. 108 00:06:37,710 --> 00:06:38,710 Bailey kriegt eine. 109 00:06:40,610 --> 00:06:41,730 Klar, typisch. 110 00:06:42,870 --> 00:06:43,870 Sie kommt zu uns. 111 00:06:44,530 --> 00:06:45,530 Viel Glück. 112 00:06:48,090 --> 00:06:49,090 Herzlichen Glückwunsch. 113 00:06:49,350 --> 00:06:51,470 Oh mein Gott, ich freu mich so. 114 00:06:52,270 --> 00:06:53,410 Ich schätze, das war's für mich. 115 00:06:53,470 --> 00:06:54,470 Viel Glück. 116 00:06:54,629 --> 00:06:55,629 Schade, hat mich gefreut. 117 00:06:55,870 --> 00:06:56,870 Mach's gut. 118 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Hier, für dich. 119 00:06:58,569 --> 00:06:59,569 Oh, der Scheiß! 120 00:07:00,829 --> 00:07:01,829 Oh mein Gott! 121 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 -Oh mein Gott! -Oh mein Gott! 122 00:07:04,009 --> 00:07:05,070 Oh mein Gott! 123 00:07:05,170 --> 00:07:06,170 Okay, okay. 124 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 Ich bin echt durch. 125 00:07:07,330 --> 00:07:09,389 Bei der jetzt folgenden Schrittkombination für 126 00:07:09,389 --> 00:07:12,310 unser Vortanzen wollen wir euch alle lächelnd sehen. 127 00:07:12,490 --> 00:07:14,870 Eure Zähne müssen bis unters Dach blinken. 128 00:07:15,250 --> 00:07:18,490 Die sollen alle merken, wie viel Spaß ihr hier unten habt. 129 00:07:18,610 --> 00:07:19,610 Alles klar? 130 00:07:20,189 --> 00:07:22,389 5, 6, 7, 8. 131 00:07:22,710 --> 00:07:26,870 1, 2, 3, 4, 5 und 6 und 7 und 8. 132 00:07:30,399 --> 00:07:32,139 5, 6, runter, ha! 133 00:07:33,579 --> 00:07:34,879 Okay, und zusammen! 134 00:07:35,479 --> 00:07:36,479 Schön! 135 00:07:36,579 --> 00:07:39,399 1, 2, 3, 4, und Pose! 136 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 Dankeschön. 137 00:07:43,300 --> 00:07:44,560 Die nächste Gruppe. 138 00:07:44,759 --> 00:07:46,120 Ich rufe folgende Nummern auf. 139 00:07:46,279 --> 00:07:47,560 55, kommt zu mir. 140 00:07:47,720 --> 00:07:50,600 21, 98, 94, 78. 141 00:07:51,420 --> 00:07:53,040 Nehmt Aufstellung, wir fangen gleich an. 142 00:07:53,240 --> 00:07:54,399 Neue Choreografie. 143 00:07:58,000 --> 00:08:01,500 ♪ 144 00:08:10,250 --> 00:08:11,589 1, 2, runter! 145 00:08:12,029 --> 00:08:15,170 Und hopp, hopp, und herrlich! 146 00:08:15,790 --> 00:08:19,470 1, 2, 3, 4, hopp, hopp, zusammen! 147 00:08:19,790 --> 00:08:20,889 Hilft, hilft, hilfst du, Ron? 148 00:08:25,480 --> 00:08:26,480 Schön! 149 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 So mag ich! 150 00:08:27,520 --> 00:08:28,520 Ja! 151 00:08:28,660 --> 00:08:29,660 Gut gemacht, was? 152 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 Wuhu! 153 00:08:31,720 --> 00:08:32,720 Danke! 154 00:08:33,379 --> 00:08:34,920 Fünf Minuten Pause für euch. 155 00:08:35,220 --> 00:08:37,120 Danach führen wir die Interviews vor der Kamera. 156 00:08:37,399 --> 00:08:39,600 Also ruht euch kurz aus, trinkt einen Schluck Wasser. 157 00:08:39,879 --> 00:08:41,220 In fünf Minuten geht's hier weiter. 158 00:08:41,379 --> 00:08:42,379 Hi, Walter. 159 00:08:47,950 --> 00:08:50,990 Hey, das hast du verloren. 160 00:08:51,129 --> 00:08:52,450 Oh, wow, danke. 161 00:08:53,990 --> 00:08:54,990 Wie ist dein Name? 162 00:08:55,290 --> 00:08:57,509 Ähm, ich bin Audrey, das ist kein Thema. 163 00:08:58,009 --> 00:08:59,110 Hi Audrey, Walter. 164 00:09:00,129 --> 00:09:01,450 Das träum ich, oder? 165 00:09:02,310 --> 00:09:03,310 Darf ich kurz stören? 166 00:09:03,490 --> 00:09:05,629 Hallo. Hi. Wollt ihr ein kleines Weltmotto zusammen machen? 167 00:09:05,670 --> 00:09:06,690 -Klar. -Machst du's? 168 00:09:06,690 --> 00:09:07,930 -Ja, immerher. -Ich pass damit drauf. 169 00:09:08,110 --> 00:09:09,110 Fertig? 170 00:09:09,110 --> 00:09:10,509 Eins, zwei, drei. 171 00:09:11,790 --> 00:09:12,790 Perfekt, ist gut? 172 00:09:12,910 --> 00:09:13,970 -Bitte. -Danke. 173 00:09:14,250 --> 00:09:15,810 Ja, gut. Das kannst du mir gleich schicken. 174 00:09:15,810 --> 00:09:17,930 -Mir auch. -Danke. -Weiter so, Walter. 175 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 Viel Glück. 176 00:09:19,950 --> 00:09:20,950 Willst du auch eins? 177 00:09:20,970 --> 00:09:21,970 Nein, schon okay. 178 00:09:22,110 --> 00:09:23,110 Hände! 179 00:09:23,310 --> 00:09:24,310 Oh mein Gott! 180 00:09:27,200 --> 00:09:28,500 Du siehst gut aus. 181 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 Entschuldige mich. 182 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Hey, Walter kommt. 183 00:09:39,600 --> 00:09:40,720 Wieso machst du das? 184 00:09:41,079 --> 00:09:42,079 Was meinst du? 185 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 Du weißt was. 186 00:09:43,679 --> 00:09:44,679 Und hier vor allen Leuten? 187 00:09:45,039 --> 00:09:46,039 Bitte. 188 00:09:46,500 --> 00:09:47,699 Können wir kurz reden? 189 00:09:48,519 --> 00:09:49,519 Unter vier Augen? 190 00:09:49,620 --> 00:09:51,220 Ich bin im Moment beschäftigt. 191 00:09:51,720 --> 00:09:53,659 Außerdem haben wir jetzt schon genug gequatscht, okay? 192 00:09:53,860 --> 00:09:55,019 -Komm schon. -Lass mich nicht an! 193 00:09:55,039 --> 00:09:56,720 Dann lass das sein! Verschwinde, hau ab, Mann! 194 00:10:00,950 --> 00:10:02,550 Wir sind noch nicht fertig. 195 00:10:03,030 --> 00:10:04,030 Ich bin draußen im Wagen. 196 00:10:09,600 --> 00:10:10,980 Wir machen weiter. 197 00:10:11,200 --> 00:10:13,060 Stellt euch bitte alle mal kurz vor, Ladies. 198 00:10:14,040 --> 00:10:15,440 Hi, ich bin Cynthia. 199 00:10:15,580 --> 00:10:17,340 -Ich bin Tatjana. -Ich heiße Victoria. 200 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Mein Name ist Maria. 201 00:10:18,879 --> 00:10:19,879 Ich bin Patrice. 202 00:10:19,920 --> 00:10:22,100 Ich bin Gigi und komme aus Miami, Florida. 203 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 Dallas, Texas. 204 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 San Francisco. 205 00:10:24,480 --> 00:10:25,480 Hier in Los Angeles. 206 00:10:25,639 --> 00:10:28,379 Alaska. Kansas City, Kansas, nicht Missouri. 207 00:10:28,700 --> 00:10:30,000 Hi, ich bin Tracy. 208 00:10:30,560 --> 00:10:32,639 Ich stamme ursprünglich aus Utah und hab 209 00:10:32,639 --> 00:10:34,800 mich immer sehr für Schauspielerei begeistert. 210 00:10:35,159 --> 00:10:37,040 Das hat hier eine ziemlich lange Tradition. 211 00:10:37,200 --> 00:10:38,960 Ich war schon immer ein Renegades-Fan. 212 00:10:38,960 --> 00:10:40,080 Nimm mich. 213 00:10:40,560 --> 00:10:42,680 Bailey, ich bin aus Seattle und war 214 00:10:42,680 --> 00:10:44,660 schon in der letzten Saison ein Renegade-Girl. 215 00:10:44,820 --> 00:10:46,620 Im wohl bombastischsten Jahr meines Lebens. 216 00:10:46,980 --> 00:10:50,080 Und ich kann aus eigener Erfahrung sagen, dass Cassie 217 00:10:50,080 --> 00:10:52,980 definitiv die beste Tanztrainerin ist, die ich je hatte. 218 00:10:53,920 --> 00:10:56,259 Ich hoffe, ich darf wieder mit ihr zusammenarbeiten. 219 00:10:59,399 --> 00:11:03,600 Hallo, ich bin Audrey, äh, Anderson, und komme aus dem Valley. 220 00:11:04,319 --> 00:11:06,500 Naja, aus Van Nuys, Kalifornien. 221 00:11:09,049 --> 00:11:13,429 Ich, äh, ähm, äh, ich, ich liebe es zu tanzen und 222 00:11:13,429 --> 00:11:15,669 scheiße, ich wollte schon immer für die Renegades tun. 223 00:11:16,089 --> 00:11:18,289 Naja, scheiße, gehört nicht hierher. 224 00:11:18,789 --> 00:11:20,189 Ich sag sowas sonst gar nicht. 225 00:11:24,700 --> 00:11:27,080 Hören Sie, ich liebe es einfach zu tanzen und bin mit 226 00:11:27,080 --> 00:11:31,040 ganzem Herzen bei der Sache und ich will es unbedingt. 227 00:11:31,540 --> 00:11:33,560 Ich verspreche, ich lege mich so richtig ins Zeug. 228 00:11:35,899 --> 00:11:37,199 Go Renegades! 229 00:11:37,620 --> 00:11:38,620 Yeah! 230 00:11:42,350 --> 00:11:43,529 Das war's. 231 00:11:46,549 --> 00:11:47,689 Hey, Audrey. 232 00:11:48,229 --> 00:11:49,549 War schön, dich kennenzulernen. 233 00:11:50,029 --> 00:11:51,429 Du bist echt ne tolle Tänzerin. 234 00:11:51,609 --> 00:11:52,609 Danke, du auch. 235 00:11:52,709 --> 00:11:54,389 Aber ich glaub, ich hab's am Ende voll verhaut. 236 00:11:54,509 --> 00:11:55,990 Ach, mach dir deswegen keinen Kopf. 237 00:11:56,169 --> 00:11:57,669 Das war nur der Vorstellungsteil. 238 00:11:58,169 --> 00:11:59,809 Okay, du hast noch alle Chancen. 239 00:11:59,889 --> 00:12:01,490 Du musst dich nicht kleiner machen, als du bist. 240 00:12:01,609 --> 00:12:02,609 Danke. 241 00:12:02,609 --> 00:12:04,629 Wie wär's, ähm, wenn wir unsere Telefonnummern austauschen? 242 00:12:04,729 --> 00:12:05,729 Ja, schreib mal auf. 243 00:12:06,769 --> 00:12:08,969 Du kannst ja mal mit zum Workout kommen. 244 00:12:09,269 --> 00:12:12,809 Und ich kenn im Valley einen voll krassen Tanzkurs, den du echt rocken würdest. 245 00:12:12,949 --> 00:12:13,949 Klingt voll gut. 246 00:12:14,269 --> 00:12:15,269 Hier. 247 00:12:15,269 --> 00:12:16,509 Okay, wir sehen uns. 248 00:12:16,829 --> 00:12:17,829 -Bye. -Bye. 249 00:12:29,049 --> 00:12:30,149 Das ist doch ein Luder! 250 00:12:36,000 --> 00:12:41,000 ♪ 251 00:12:41,250 --> 00:12:42,500 ♪ 252 00:12:44,350 --> 00:12:45,490 Und, wie lief's? 253 00:12:45,870 --> 00:12:48,450 Ja, irgendwas zwischen... 254 00:12:49,870 --> 00:12:50,870 gut... 255 00:12:51,149 --> 00:12:52,830 -mies... -Irgendwie so ne Mischung. 256 00:12:53,490 --> 00:12:55,990 Sie haben gesagt, sie rufen im Laufe der Woche an und sagen Bescheid. 257 00:12:56,310 --> 00:12:57,310 Ich drück dir die Daumen. 258 00:12:58,389 --> 00:12:59,389 Audrey, richtig? 259 00:12:59,610 --> 00:13:00,610 Ja. 260 00:13:01,129 --> 00:13:02,350 Dein Name war... 261 00:13:03,290 --> 00:13:04,290 Water. 262 00:13:04,710 --> 00:13:05,710 Genau. 263 00:13:06,269 --> 00:13:08,750 Du kommst mir irgendwie bekannt vor, so als ob 264 00:13:08,750 --> 00:13:11,029 ich dein Gesicht schon mal irgendwo gesehen hätte. 265 00:13:11,190 --> 00:13:12,190 Ja. 266 00:13:12,190 --> 00:13:13,190 Du bist wohl. 267 00:13:18,990 --> 00:13:21,730 Wie läuft's denn so mit Bailey? 268 00:13:22,370 --> 00:13:27,389 Wie du weißt, ist sie ziemlich schwierig. 269 00:13:27,689 --> 00:13:29,250 -Ja. -Und auf wen wartest du? 270 00:13:29,529 --> 00:13:31,009 Auf meine Mitfahrgelegenheit. 271 00:13:31,669 --> 00:13:33,090 Allerdings weiß ich nicht, ob sie noch kommt. 272 00:13:33,169 --> 00:13:34,649 Mein Handy ist gerade der Saft ausgegangen. 273 00:13:35,110 --> 00:13:37,250 Ihr kommt ohne Handy wohl nicht mehr zusammen. 274 00:13:37,669 --> 00:13:38,669 Wo wohnst du? 275 00:13:38,809 --> 00:13:39,809 Im Valley. 276 00:13:40,090 --> 00:13:41,090 Meine Richtung. 277 00:13:41,309 --> 00:13:42,610 Hüpf rein, ich nehm dich mit. 278 00:13:42,990 --> 00:13:45,009 Oh, sorry, das geht nicht. 279 00:13:45,389 --> 00:13:46,389 Aber danke. 280 00:13:51,500 --> 00:13:55,500 ♪ 281 00:13:55,850 --> 00:13:57,470 Und wie lange wart ihr beide ein Paar? 282 00:13:57,970 --> 00:13:59,310 Äh, ein halbes Jahr. 283 00:14:00,070 --> 00:14:02,409 Sie hat mitten in den Playoffs mit mir Schluss gemacht. 284 00:14:03,250 --> 00:14:05,389 Ihr hat nicht gefallen, dass ich so selten in der Stadt bin. 285 00:14:05,509 --> 00:14:08,009 Und jetzt schmeißt sie sich an einen meiner Mitspieler ran. 286 00:14:09,009 --> 00:14:10,009 Das tut weh, hä? 287 00:14:10,570 --> 00:14:13,110 Ich hatte sie gefragt, ob sie nicht ein bisschen vom Gas gehen kann. 288 00:14:13,210 --> 00:14:15,110 Und sie so, du sagst mir nicht, mit wem ich mich treffe. 289 00:14:16,050 --> 00:14:18,970 Vermutlich hat sie's genervt, dass sie in jeder Stadt Geliebte hat. 290 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 Was? 291 00:14:20,629 --> 00:14:21,629 Ist bekannt. 292 00:14:21,990 --> 00:14:24,950 Ach, und falls du glaubst, weil du ein berühmter NBA-Star 293 00:14:24,950 --> 00:14:28,009 bist, werde ich mit dir schlafen, wirst du bitterlich weinen. 294 00:14:28,370 --> 00:14:29,370 Wow. 295 00:14:29,450 --> 00:14:31,330 Ich glaube nicht, dass ich... 296 00:14:31,330 --> 00:14:34,070 Will Chamberlain sagt, er hat mit 20.000 Frauen geschlafen. 297 00:14:34,170 --> 00:14:35,490 Nur bin ich nicht Will Chamberlain. 298 00:14:35,649 --> 00:14:37,029 Und genau aus diesem Grund wirst du auch 299 00:14:37,029 --> 00:14:38,590 nie auf 100 Punkte in einem Spiel kommen. 300 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Großer Gott. 301 00:14:41,090 --> 00:14:43,269 Also gut, du magst Ahnung von 302 00:14:43,690 --> 00:14:45,450 Basketballgeschichte haben, über mich weißt du aber nichts. 303 00:14:45,570 --> 00:14:46,570 Meinst du? 304 00:14:46,570 --> 00:14:47,570 Was weiß ich nicht? 305 00:14:47,649 --> 00:14:48,649 Ich bin Baha'i. 306 00:14:49,230 --> 00:14:51,050 Und das bedeutet? 307 00:14:51,570 --> 00:14:53,590 Das stand in meiner Sports Illustrated Ausgabe. 308 00:14:53,769 --> 00:14:56,610 Gibt es Leute, die die Artikel in diesem Magazin echt lesen? 309 00:14:57,149 --> 00:14:58,149 Witzig. 310 00:14:58,550 --> 00:15:01,250 Baha'i ist meine Religion und wir sind enthaltsam. 311 00:15:01,330 --> 00:15:02,330 Bis wir heiraten. 312 00:15:02,889 --> 00:15:03,889 Wow. 313 00:15:04,210 --> 00:15:05,670 Das ist mir echt peinlich. 314 00:15:05,769 --> 00:15:06,769 Ist schon okay. 315 00:15:06,870 --> 00:15:07,870 Peng. 316 00:15:07,870 --> 00:15:08,870 Es ist nicht damit. 317 00:15:10,149 --> 00:15:12,009 Hätte ich dich nicht aufziehen dürfen. 318 00:15:12,730 --> 00:15:13,789 Vergessen wir's einfach. 319 00:15:14,690 --> 00:15:15,690 Neuanfang? 320 00:15:16,090 --> 00:15:17,250 -Bitte. -Okay. 321 00:15:17,810 --> 00:15:18,810 Ich zuerst. 322 00:15:19,730 --> 00:15:23,050 Also Audrey, wenn du glaubst, dass ich mit dir schlafen will, weil 323 00:15:23,050 --> 00:15:26,870 du die berühmte NBA-Cheerleaderin bist, irrst du dich aber gewaltig. 324 00:15:27,529 --> 00:15:29,910 Ich wäre so gern eine berühmte NBA-Cheerleaderin. 325 00:15:29,950 --> 00:15:30,950 Das wirst du auch. 326 00:15:31,529 --> 00:15:34,629 Und selbst dann werde ich immer noch nicht mit dir schlafen. 327 00:15:45,149 --> 00:15:46,350 Da hast du meine Nummer. 328 00:15:47,769 --> 00:15:48,769 Ja, hab ich. 329 00:15:49,470 --> 00:15:50,730 Du rufst mich eh nicht an. 330 00:15:53,299 --> 00:15:54,439 Danke fürs Fahren. 331 00:16:07,110 --> 00:16:10,529 Und wenn ich's ins Team schaffe, muss ich meinen Kellnerjob aufgeben. 332 00:16:10,970 --> 00:16:12,470 Davon war nie die Rede, Schatz. 333 00:16:12,750 --> 00:16:14,070 Wieso musst du den aufgeben? 334 00:16:14,309 --> 00:16:16,090 Weil ich keine Zeit mehr dafür haben werde. 335 00:16:16,230 --> 00:16:18,309 Die Saison geht von Ende September bis Juni. 336 00:16:18,710 --> 00:16:23,070 Wir haben Training, 41 Heimspiele im Jahr und treten auf Charity-Events auf. 337 00:16:23,350 --> 00:16:25,990 Und dafür zahlen die euch lächerliche 100 Dollar je Spiel? 338 00:16:26,429 --> 00:16:28,230 Bei 40 Spielen wäre das wie viel? 339 00:16:28,250 --> 00:16:29,529 4.000 fürs ganze Jahr? 340 00:16:29,870 --> 00:16:31,629 Wir machen auch andere Sachen, die Geld bringen, 341 00:16:31,750 --> 00:16:35,230 wie-Mall-Eröffnungen, Kongresse, alles Mögliche. 342 00:16:35,629 --> 00:16:37,009 Was ist? 343 00:16:37,230 --> 00:16:38,230 Was guckst du denn so? 344 00:16:38,809 --> 00:16:41,110 Die Spieler scheffeln im Jahr Millionensummen. 345 00:16:41,490 --> 00:16:43,850 Und ihr bekommt als Cheerleader grad mal Benzingeld. 346 00:16:44,230 --> 00:16:46,169 Du kannst dir noch nicht mal ein Auto leisten. 347 00:16:46,250 --> 00:16:47,389 Aber das ist nur der Anfang. 348 00:16:47,529 --> 00:16:48,830 Als Renegade-Girl lernt man viele 349 00:16:48,830 --> 00:16:50,870 wichtige Menschen und Firmen kennen, weißt du? 350 00:16:51,429 --> 00:16:53,149 Das ist eine einmalige Gelegenheit. 351 00:16:53,590 --> 00:16:55,509 Du warst eine Einserschülerin. 352 00:16:55,909 --> 00:16:58,269 Jetzt kommt bestimmt wieder, du hättest Jura studieren sollen. 353 00:16:58,470 --> 00:16:59,970 Du hättest Jura studieren sollen. 354 00:17:00,049 --> 00:17:01,289 Mom, können wir das nicht lassen? 355 00:17:01,470 --> 00:17:02,669 Ich hatte einen schweren Tag. 356 00:17:02,669 --> 00:17:03,990 Das sagst du mir? 357 00:17:04,509 --> 00:17:06,190 Ich komm grad von einer Doppelschicht. 358 00:17:07,670 --> 00:17:08,670 Punkt für dich. 359 00:17:09,250 --> 00:17:10,769 Du weißt, dass ich dich liebe. 360 00:17:11,549 --> 00:17:14,250 Und dass ich froh bin, dass du wieder hier eingezogen bist. 361 00:17:15,069 --> 00:17:17,230 Du hast mir gefehlt, als du im Wohnheim warst. 362 00:17:21,429 --> 00:17:23,769 Außerdem hat mich Walter James nach Hause gefahren. 363 00:17:24,329 --> 00:17:25,369 Walter wer? 364 00:17:25,849 --> 00:17:29,309 Das ist der Star der Renegades und einer der besten Spieler der Liga. 365 00:17:29,450 --> 00:17:30,450 Okay, ja und? 366 00:17:31,089 --> 00:17:32,089 Und? 367 00:17:32,390 --> 00:17:33,410 Er ist echt süß. 368 00:17:33,549 --> 00:17:34,549 Ist er nett? 369 00:17:34,789 --> 00:17:35,990 -Sehr. -Und reich? 370 00:17:36,130 --> 00:17:37,130 Millionär. 371 00:17:37,150 --> 00:17:38,150 Perfekt. 372 00:17:38,190 --> 00:17:39,869 Klingt nach heiratstauglichem Material. 373 00:17:41,390 --> 00:17:43,509 Okay, als Trophäe abgeschossen zu werden 374 00:17:43,509 --> 00:17:45,450 geht, aber als Tänzerin Geld zu verdienen nicht. 375 00:17:46,109 --> 00:17:48,990 4.000 Dollar jährlich reichen doch nicht zum Leben. 376 00:17:50,170 --> 00:17:52,450 Ich will nur, dass du glücklich bist. 377 00:17:52,990 --> 00:17:54,009 Ich bin für dich da. 378 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 Danke Mom. 379 00:17:56,809 --> 00:17:57,849 Ich hab dich lieb. 380 00:17:57,950 --> 00:17:58,950 Und ich dich auch. 381 00:18:03,190 --> 00:18:04,650 Archie, Mami ist zurück. 382 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 Hi, Baby. 383 00:18:10,500 --> 00:18:14,000 ♪ 384 00:18:14,750 --> 00:18:16,089 Echt pünktlich. 385 00:18:17,390 --> 00:18:18,390 Alles dabei? 386 00:18:19,769 --> 00:18:20,769 Gut. 387 00:18:21,190 --> 00:18:22,750 Dann bringen wir es möglichst schnell hinter uns. 388 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 ♪ 389 00:18:55,000 --> 00:18:56,119 Hey, Tracy! 390 00:18:56,420 --> 00:18:57,420 Hey. 391 00:18:58,220 --> 00:18:59,319 Einen Anruf gekriegt? 392 00:18:59,819 --> 00:19:00,819 Nein, noch nicht. 393 00:19:01,700 --> 00:19:03,140 Tja, ich aber schon. 394 00:19:04,059 --> 00:19:05,259 Ich hab's nicht geschafft. 395 00:19:05,900 --> 00:19:07,279 Tracy, tut mir echt leid. 396 00:19:07,480 --> 00:19:09,619 Ich hab mich vor allem zur Lachnummer gemacht. 397 00:19:10,420 --> 00:19:11,480 Niemand lacht über dich. 398 00:19:11,880 --> 00:19:14,960 Ich weiß, das klingt bescheuert, aber so fühlt es sich nun mal an. 399 00:19:15,940 --> 00:19:18,299 Ich will einfach nicht mehr die verzweifelte 400 00:19:18,299 --> 00:19:20,720 Schauspielerin sein, die auf ihren Durchbruch hofft. 401 00:19:21,339 --> 00:19:23,519 Nicht mal in diesem blöden Team hab ich ne Chance. 402 00:19:25,400 --> 00:19:28,220 Hey Tracy, warte mal kurz, da ruft jemand an, ich wimmel ihn ab. 403 00:19:28,539 --> 00:19:29,740 Nein, das ist Coach Cassie. 404 00:19:30,299 --> 00:19:31,759 Geh ran, sie ruft bei allen an. 405 00:19:32,200 --> 00:19:33,859 Okay, dann warte kurz. 406 00:19:35,519 --> 00:19:36,519 Hier ist Audrey. 407 00:19:36,980 --> 00:19:38,039 Audrey, hier Cassie. 408 00:19:38,279 --> 00:19:39,279 Renegade Girls. 409 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 Wie läuft's denn so? 410 00:19:41,319 --> 00:19:43,400 Hey Cassie, noch geht's mir gut. 411 00:19:44,039 --> 00:19:46,000 Ich möchte mit dir über das Vortanzen reden. 412 00:19:47,460 --> 00:19:51,380 Die vierte Runde, da sprechen vor allen Mädchen, war nicht so toll. 413 00:19:52,519 --> 00:19:53,519 Ja, ich weiß. 414 00:19:53,519 --> 00:19:54,819 Daran musst du noch arbeiten. 415 00:19:55,339 --> 00:19:58,799 Aber, wenn's ums Tanzen geht, da sieht man dir 416 00:19:58,799 --> 00:20:01,279 die Freude an, dass du diese Arbeit wirklich liebst. 417 00:20:01,400 --> 00:20:02,700 Wow, danke. 418 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 Ich lieb's echt. 419 00:20:04,680 --> 00:20:07,140 Wir glauben, du hast das Zeug zu einem Renegade Girl. 420 00:20:07,920 --> 00:20:09,980 Wir bieten dir einen Platz im Team an. 421 00:20:10,539 --> 00:20:11,539 Was? 422 00:20:11,799 --> 00:20:12,799 Ohne Scheiß? 423 00:20:13,220 --> 00:20:14,559 Ja, ohne Scheiß. 424 00:20:14,720 --> 00:20:17,400 Aber Audrey, du musst wirklich mit 100% dabei sein, okay? 425 00:20:17,460 --> 00:20:19,859 Ja, natürlich bin ich 100% dabei. 426 00:20:20,039 --> 00:20:21,700 Ein wahnsinnig großer Traum geht in Erfüllung. 427 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Ich fühl mich so geehrt. 428 00:20:22,720 --> 00:20:23,720 Vielen, vielen Dank. 429 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 Schön. 430 00:20:24,880 --> 00:20:27,359 Wir schicken dir eine E-Mail und sehen uns dann am Samstag in der Halle, okay? 431 00:20:27,460 --> 00:20:28,579 -Okay. -Dankeschön. 432 00:20:34,609 --> 00:20:36,509 Oh, Tracy, entschuldige bitte, tut mir leid. 433 00:20:36,669 --> 00:20:37,669 War sie das? 434 00:20:37,990 --> 00:20:41,369 Ja, ich bin im Team, ich bin ein Renegade Girl. 435 00:20:42,109 --> 00:20:43,169 Herzlichen Glückwunsch, Audrey. 436 00:20:43,809 --> 00:20:45,869 Wirklich, ehrlich, ich freue mich für dich. 437 00:20:46,490 --> 00:20:48,689 Danke, oh mein Gott, echt unglaublich, ist das wahr? 438 00:20:49,429 --> 00:20:52,849 Da wird ein Traum wahr, es ist so unglaublich und wunderbar und... 439 00:20:54,569 --> 00:20:57,149 Tracy, ich fühle mich so schrecklich, entschuldige. 440 00:20:57,349 --> 00:21:00,869 Nein, nicht, schon gut, ich freue mich für dich, du hast es verdient. 441 00:21:01,669 --> 00:21:02,869 Können wir später weiterreden? 442 00:21:03,229 --> 00:21:05,009 Natürlich, aber Tracy... 443 00:21:05,449 --> 00:21:08,269 Okay, okay, ich melde mich wieder, bye. 444 00:21:16,979 --> 00:21:19,079 Geschafft! Geschafft! Geschafft! 445 00:21:26,429 --> 00:21:29,329 Hi. Hey. Ich war hier in der Gegend und 446 00:21:29,329 --> 00:21:31,230 dachte, ich klingel mal und frage, ob du da bist. 447 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 Ich bin da. 448 00:21:35,069 --> 00:21:36,809 Und ich hab gehört, du bist im Team. 449 00:21:37,049 --> 00:21:38,049 Wow. 450 00:21:38,049 --> 00:21:39,709 Du scheinst der Besten, so informiert zu sein. 451 00:21:39,730 --> 00:21:40,730 Dann weißt du's schon. 452 00:21:41,569 --> 00:21:42,569 Ja. 453 00:21:42,689 --> 00:21:43,689 Wahnsinn, super. 454 00:21:43,889 --> 00:21:46,029 Das ist ein Grund zum Feiern. 455 00:21:46,689 --> 00:21:47,689 Komm, zieh dich an. 456 00:21:49,500 --> 00:21:54,500 ♪ 457 00:21:54,750 --> 00:21:59,750 ♪ 458 00:22:00,000 --> 00:22:05,000 ♪ 459 00:22:05,250 --> 00:22:10,250 ♪ 460 00:22:10,500 --> 00:22:15,500 ♪ 461 00:22:15,750 --> 00:22:20,750 ♪ 462 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 ♪ 463 00:22:26,250 --> 00:22:31,250 ♪ 464 00:22:31,500 --> 00:22:36,500 ♪ 465 00:22:36,750 --> 00:22:41,750 ♪ 466 00:22:42,150 --> 00:22:43,450 So ein toller Tag. 467 00:22:43,769 --> 00:22:45,130 Danke, dass du mit mir gefeiert hast. 468 00:22:45,230 --> 00:22:46,670 Ich lass dich doch nicht alleine feiern. 469 00:22:47,190 --> 00:22:48,730 Das wär ziemlich traurig geworden. 470 00:22:49,970 --> 00:22:53,590 Berufung ins Team, hin oder her, ist echt korrekt von dir, mit mir abzuhängen. 471 00:22:53,630 --> 00:22:54,690 Ach, ich bin korrekt? 472 00:22:55,430 --> 00:22:58,130 Okay, mich hat noch nie jemand als korrekt bezeichnet. 473 00:22:58,730 --> 00:22:59,830 Doch, doch, das bist du. 474 00:22:59,970 --> 00:23:01,430 -Echt? -Ja, oberkorrekt. 475 00:23:04,409 --> 00:23:06,409 Denn wenn du mich jetzt hier küssen würdest, 476 00:23:06,529 --> 00:23:08,490 würde das gegen deine Religion verstoßen, oder? 477 00:23:08,609 --> 00:23:09,669 Ja, aber sicher. 478 00:23:10,169 --> 00:23:11,950 Ich müsste ein Bittgesuch an die Kirche 479 00:23:11,950 --> 00:23:15,009 richten, zwei Tage Abstand halten, ein Opfer bringen... 480 00:23:20,200 --> 00:23:21,460 Das könnte nicht warten. 481 00:23:21,819 --> 00:23:22,819 Zum Glück. 482 00:23:31,000 --> 00:23:34,500 ♪ 483 00:23:36,700 --> 00:23:37,700 Hallo. 484 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Tracy? 485 00:23:44,559 --> 00:23:46,160 Andre! Oh mein Gott, hey! 486 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 Was sind alle da? 487 00:23:48,779 --> 00:23:50,019 Was hast du denn hier? 488 00:23:50,240 --> 00:23:54,299 Die haben mich vor etwa einer Stunde angerufen und mir gesagt, ich bin im Team! 489 00:23:54,360 --> 00:23:55,360 Oh mein Gott! 490 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Wo bist du? 491 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Wieso bist du doch dabei? 492 00:23:57,640 --> 00:23:59,080 Ich weiß nicht, aber glaubst du, ich frag nach? 493 00:23:59,299 --> 00:24:00,559 Du fragst aber auch nicht. 494 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 Okay. 495 00:24:02,600 --> 00:24:03,680 Lass uns reingehen! 496 00:24:05,000 --> 00:24:10,000 ♪ 497 00:24:10,250 --> 00:24:15,250 ♪ 498 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 ♪ 499 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 bis hier dran sein 500 00:24:24,879 --> 00:24:26,279 und jetzt 501 00:24:26,279 --> 00:24:31,420 ♪ 502 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 wunderbar ja 503 00:24:34,879 --> 00:24:37,120 ja gut so geschlossen 504 00:24:39,950 --> 00:24:41,090 Schön. Okay, ja. 505 00:24:41,710 --> 00:24:42,710 Mustergültiges Lächeln. 506 00:24:42,870 --> 00:24:43,870 Ja, gut so. 507 00:24:44,029 --> 00:24:44,849 Alle hier rüber, ich 508 00:24:44,850 --> 00:24:45,890 ♪ 509 00:24:46,210 --> 00:24:47,789 -Ja. -Okay, fantastisch. 510 00:24:49,700 --> 00:24:54,819 ♪ 511 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 wart toll, Ladies. 512 00:24:59,480 --> 00:25:01,559 -Wunderbar. -Perfekt. -Okay, toll, ja. 513 00:25:01,659 --> 00:25:02,960 -Vielen Dank. -Euch aber auch. 514 00:25:03,059 --> 00:25:04,059 Gute Arbeit, Ladies. 515 00:25:04,159 --> 00:25:06,299 Kurze Pause und in fünf Minuten, ähm... 516 00:25:07,119 --> 00:25:08,119 an der Tribüne. 517 00:25:08,839 --> 00:25:09,839 Ja, gut. 518 00:25:10,119 --> 00:25:11,319 Und, wie fandest du es? 519 00:25:11,359 --> 00:25:12,980 Ich hab ein gutes Gefühl. 520 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Gegen was? 521 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Du kannst toll posieren. 522 00:25:15,319 --> 00:25:16,680 Echt nicht schlecht fürs erste Mal. 523 00:25:17,240 --> 00:25:18,839 Hey, was ist mit Coach Cassie? 524 00:25:19,279 --> 00:25:20,419 Die ist echt neben der Spur. 525 00:25:20,720 --> 00:25:22,720 Nennen wir sie ab jetzt echt Coach Cassie? 526 00:25:23,119 --> 00:25:24,119 Und wo ist Bailey? 527 00:25:24,819 --> 00:25:26,460 Vielleicht hat sie es doch nicht ins Team geschafft. 528 00:25:29,339 --> 00:25:30,339 Oh. 529 00:25:31,259 --> 00:25:32,639 Oh mein Gott. 530 00:25:33,159 --> 00:25:34,159 Entschuldige. 531 00:25:34,440 --> 00:25:35,440 Ist okay? 532 00:25:35,680 --> 00:25:37,039 Das tut mir echt leid. 533 00:25:37,180 --> 00:25:38,180 Was? 534 00:25:38,180 --> 00:25:39,180 Ja, genau. 535 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 Zum Totlachen. 536 00:25:42,339 --> 00:25:43,740 Glaubt ihr, ich wisch das auf? 537 00:25:45,379 --> 00:25:47,220 Ihr haltet euch für so hübsch, dass ihr so viel Dreck 538 00:25:47,220 --> 00:25:49,940 machen könnt, wie ihr wollt, und Männer wie ich putzen für euch? 539 00:25:50,599 --> 00:25:54,000 Ich hol mal ein paar feuchte Papiertücher und wisch das schnell auf. 540 00:25:54,019 --> 00:25:56,440 Für Parkettböden braucht man pH-neutralen Wasser. 541 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 Und einen Reiniger. 542 00:25:57,559 --> 00:25:59,240 Wasser ist Gift für so ein Spielfeld. 543 00:25:59,240 --> 00:26:00,240 Ist schon gut, Lou. 544 00:26:00,579 --> 00:26:01,579 Ich kümmere mich drum. 545 00:26:01,859 --> 00:26:02,899 Tut mir leid, Mrs. McGonagall. 546 00:26:03,039 --> 00:26:05,059 Ich hab den Boden vorgestern gewaxt. 547 00:26:05,099 --> 00:26:06,639 Lou, schon okay. 548 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 Tut mir leid. 549 00:26:09,359 --> 00:26:10,359 Ist schon gut. 550 00:26:11,200 --> 00:26:12,920 Oh, lassen Sie mich doch. 551 00:26:12,940 --> 00:26:13,940 Nein, ich mache das schon. 552 00:26:13,940 --> 00:26:14,940 Alles gut. 553 00:26:16,339 --> 00:26:17,339 Danke. 554 00:26:17,480 --> 00:26:18,819 Keine Angst, was Lou betrifft. 555 00:26:19,059 --> 00:26:20,920 Er klingt manchmal sehr schroff, aber er meint es nicht so. 556 00:26:22,619 --> 00:26:23,779 Ich bin übrigens Audrey. 557 00:26:23,779 --> 00:26:24,779 Nora. 558 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Angenehm. 559 00:26:26,279 --> 00:26:28,079 Sie, äh, arbeiten hier? 560 00:26:29,240 --> 00:26:30,720 Ja, sozusagen. 561 00:26:35,679 --> 00:26:36,700 Wer ist das? 562 00:26:37,559 --> 00:26:38,679 Nora McConnel. 563 00:26:39,179 --> 00:26:42,099 Sie ist die Geschäftsführerin der Renegades, weißt du das nicht? 564 00:26:42,559 --> 00:26:44,359 Ihr Mann ist der Besitzer? 565 00:26:44,720 --> 00:26:46,879 Dann bin ich jetzt wohl auf der Abschussliste. 566 00:26:47,059 --> 00:26:48,059 Ja. 567 00:26:49,519 --> 00:26:51,319 -Heimlich. -Wenn man vom Teufel spricht. 568 00:26:54,569 --> 00:26:55,569 Wieso? 569 00:26:56,130 --> 00:26:58,269 Michael McConnell, reich, attraktiv. 570 00:26:58,890 --> 00:27:00,350 Den wollte ich schon länger mal kennenlernen. 571 00:27:00,550 --> 00:27:02,350 Trace, der ist uralt. 572 00:27:02,410 --> 00:27:03,710 Das Alter ist unwichtig. 573 00:27:04,430 --> 00:27:05,509 Komm, wir holen uns ein Autogramm. 574 00:27:05,550 --> 00:27:06,650 -Das können wir nicht. -Schon Andre. 575 00:27:06,930 --> 00:27:07,930 Niemals. 576 00:27:07,930 --> 00:27:08,930 Los, du kommst mit. 577 00:27:09,009 --> 00:27:10,230 Sonst sieht es blöd aus. 578 00:27:10,550 --> 00:27:11,550 Tracy. 579 00:27:12,009 --> 00:27:13,330 Hi, Mr. McConnell. 580 00:27:13,410 --> 00:27:14,410 Hi. 581 00:27:14,410 --> 00:27:15,790 Geben Sie uns ein Autogramm? 582 00:27:16,230 --> 00:27:17,230 Klar. 583 00:27:17,990 --> 00:27:18,990 Auf welchem Namen? 584 00:27:19,370 --> 00:27:20,370 Tracy. 585 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 Tracy. 586 00:27:21,900 --> 00:27:24,430 Und worauf soll ich das Autogramm schreiben? 587 00:27:24,850 --> 00:27:25,850 Danke. 588 00:27:28,190 --> 00:27:29,390 Na ja, perfekt. 589 00:27:32,369 --> 00:27:33,369 Michael? 590 00:27:35,069 --> 00:27:36,809 -Michael? -Oh, ja. 591 00:27:37,269 --> 00:27:38,269 Danke. 592 00:27:43,669 --> 00:27:44,730 Danke, Mr. McConnell. 593 00:27:49,869 --> 00:27:53,870 Wir haben eine traurige Nachricht zu verkünden. 594 00:27:56,500 --> 00:28:01,259 Die Polizei hat uns heute Morgen mitgeteilt, dass Bailey 595 00:28:01,259 --> 00:28:05,440 West gestern tot in ihrer Wohnung gefunden wurde, ermordet. 596 00:28:07,000 --> 00:28:08,380 Habt ihr schon wissen, wer das war? 597 00:28:09,599 --> 00:28:12,180 Das ist ein Schock für uns alle. 598 00:28:12,759 --> 00:28:15,960 Bailey war so ein zauberhaftes, junges Mädchen. 599 00:28:17,000 --> 00:28:20,299 Und ich weiß noch, wie glücklich sie letztes Jahr war, im Team zu sein. 600 00:28:23,139 --> 00:28:24,139 Ja. 601 00:28:26,220 --> 00:28:28,340 Vielleicht werdet ihr von der Presse angesprochen. 602 00:28:29,519 --> 00:28:32,059 Die werden wahrscheinlich in Bayleys Privatleben rumwühlen. 603 00:28:33,140 --> 00:28:34,720 Deshalb möchten wir euch um eines bitten. 604 00:28:35,180 --> 00:28:37,660 Vergesst nie, dass ihr diesen Verein repräsentiert. 605 00:28:38,600 --> 00:28:40,920 Und respektiert bitte Bayleys Privatsphäre. 606 00:28:41,580 --> 00:28:42,580 Oh, wow. 607 00:28:43,660 --> 00:28:45,920 Die Aufmerksamkeit wäre genau ihr Ding gewesen. 608 00:28:52,990 --> 00:28:55,509 Detective, danke für Ihre Hilfe. 609 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 ♪ 610 00:29:01,349 --> 00:29:03,109 Ich kann das einfach nicht glauben. 611 00:29:04,649 --> 00:29:06,109 Das muss hart für dich sein. 612 00:29:07,569 --> 00:29:09,509 Ich habe sie mal geliebt. 613 00:29:09,649 --> 00:29:10,649 Tut mir leid. 614 00:29:12,909 --> 00:29:14,609 Wie konnte jemand so etwas tun? 615 00:29:15,289 --> 00:29:16,829 Es hört sich vielleicht schräg an. 616 00:29:17,129 --> 00:29:18,129 Was? 617 00:29:18,269 --> 00:29:20,829 Da ist jemand für sie ins Team gekommen, ihr Name ist... 618 00:29:20,829 --> 00:29:21,829 Hey Boss. 619 00:29:22,769 --> 00:29:24,609 Die Polizei ist da, sie wollen zu dir. 620 00:29:37,200 --> 00:29:42,100 Mr. James, Detective Logan Jameson, LAPD. 621 00:29:42,759 --> 00:29:45,080 Ich würde Ihnen gern ein paar Fragen stellen, wenn ich darf. 622 00:29:45,559 --> 00:29:49,160 Ja, Sie hätten erst anrufen können, aber kein Problem. 623 00:29:50,000 --> 00:29:52,440 Sie haben wohl schon davon gehört, was Miss West passiert ist? 624 00:29:53,039 --> 00:29:54,400 Ja, allerdings. 625 00:29:55,180 --> 00:29:58,500 Wo waren Sie gestern Abend zwischen 21 Uhr und Mitternacht? 626 00:29:58,840 --> 00:30:00,980 Ich war unten am Strand. 627 00:30:01,059 --> 00:30:02,059 Weswegen? 628 00:30:02,059 --> 00:30:04,519 Er geht abends gern joggen, wissen Sie, im Sand. 629 00:30:05,660 --> 00:30:06,660 Da steckt die Wadenmuskulatur. 630 00:30:06,880 --> 00:30:09,660 Würden Sie Mr. James selbst antworten lassen, danke vielmals. 631 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 Schon gut. 632 00:30:12,120 --> 00:30:13,120 Und war jemand bei Ihnen? 633 00:30:13,460 --> 00:30:14,460 Ich war allein. 634 00:30:14,580 --> 00:30:16,539 Ich fuhr so gegen... 635 00:30:16,539 --> 00:30:17,580 Viertel nach neun. 636 00:30:17,759 --> 00:30:19,059 Du warst gegen halb elf wieder hier. 637 00:30:20,360 --> 00:30:22,299 Nach Zeugenaussagen hatten Sie vier Stunden 638 00:30:22,299 --> 00:30:25,080 vorher Streit mit Miss West, bevor sie ermordet wurde. 639 00:30:26,120 --> 00:30:28,740 Wir glauben, dass Sie der Letzte waren, der mit ihr gesehen wurde. 640 00:30:29,240 --> 00:30:32,660 Und wir gehen außerdem davon aus, dass Ihnen das Tatwerkzeug gehört. 641 00:30:34,059 --> 00:30:35,059 Was? 642 00:30:35,720 --> 00:30:37,620 Mir bereitet das auch kein Vergnügen. 643 00:30:37,779 --> 00:30:39,400 Immerhin bin ich ein Riesenfan von Ihnen. 644 00:30:40,059 --> 00:30:41,920 Aber leider werden Sie uns jetzt in die Stadt 645 00:30:41,920 --> 00:30:44,259 begleiten müssen, zu einer Vernehmung auf dem Revier. 646 00:30:45,240 --> 00:30:47,600 Dabei nehmen wir auch eine DNA-Probe von Ihnen. 647 00:30:47,799 --> 00:30:49,259 Nein, Sie machen einen großen Fehler. 648 00:30:49,259 --> 00:30:50,259 Ist schon gut, George. 649 00:30:50,759 --> 00:30:51,759 Er hat hoffentlich recht. 650 00:30:53,019 --> 00:30:54,039 Ruf die Anwälte an, hörst du? 651 00:30:54,279 --> 00:30:55,279 Okay. 652 00:30:55,620 --> 00:30:56,779 Das tut mir furchtbar leid. 653 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Kommen Sie, wir fahren. 654 00:30:59,759 --> 00:31:01,420 Das wird sich aufklären, glaub mir, Audrey. 655 00:31:01,759 --> 00:31:02,799 Würdest du sie nach Hause fahren? 656 00:31:03,160 --> 00:31:04,160 Ja. 657 00:31:05,500 --> 00:31:09,000 ♪ 658 00:31:09,299 --> 00:31:12,180 Die Polizei hat heute den Star der Los Angeles 659 00:31:12,180 --> 00:31:15,079 Renegades Walter James in Zusammenhang mit dem Tod 660 00:31:15,079 --> 00:31:19,319 seiner Ex-Freundin und Renegade-Cheerleaderin Bailey West verhaftet. 661 00:31:19,839 --> 00:31:22,500 Laut Polizeiangaben wurde das Opfer erdrosselt. 662 00:31:22,839 --> 00:31:25,700 DNA-Spuren von James fanden sich sowohl am Körper des 663 00:31:25,700 --> 00:31:28,899 Opfers als auch auf dem Tatwerkzeug einem Renegades-Trikot. 664 00:31:29,200 --> 00:31:31,819 In der vergangenen Saison war James der Erfolgreiche. 665 00:31:32,180 --> 00:31:33,259 Ich ertrag das nicht mehr. 666 00:31:33,500 --> 00:31:34,639 Oh mein Gott. 667 00:31:35,299 --> 00:31:36,839 Und du hattest gerade ein Date mit ihm. 668 00:31:36,899 --> 00:31:37,899 Gespenstisch. 669 00:31:37,899 --> 00:31:40,480 Aber was die da sagen, kann überhaupt nicht sein. 670 00:31:40,659 --> 00:31:42,980 Das liegt an den Steroiden, haben sie gesagt. 671 00:31:43,099 --> 00:31:44,099 Oh Mann. 672 00:31:44,440 --> 00:31:46,759 Wie oft hat man so etwas schon gehört? 673 00:31:48,460 --> 00:31:50,279 Footballspieler, Baseballspieler, Boxer. 674 00:31:50,539 --> 00:31:53,960 Die pumpen sich mit diesen furchtbaren Wachstumshormonen voll. 675 00:31:54,480 --> 00:31:57,079 Dann kriegen sie Streit mit ihren Freundinnen, rasten aus 676 00:31:57,079 --> 00:31:59,879 und im Handumdrehen landen diese Mädchen in der Notaufnahme. 677 00:32:00,480 --> 00:32:02,799 Ich glaub einfach nicht, dass er es war. 678 00:32:03,039 --> 00:32:04,039 Schatz, ich weiß. 679 00:32:04,139 --> 00:32:05,599 Du bist in diesen Typen verknallt. 680 00:32:05,599 --> 00:32:06,659 Tut mir leid. 681 00:32:06,740 --> 00:32:08,299 Sie haben seine DNA gefunden. 682 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Ich weiß. 683 00:32:09,440 --> 00:32:10,440 Ich hab's gehört. 684 00:32:10,839 --> 00:32:13,879 Du weißt doch gar nicht, was für ein Mensch er wirklich ist. 685 00:32:16,750 --> 00:32:18,190 Es tut mir leid. 686 00:32:19,769 --> 00:32:20,809 Weißt du... 687 00:32:21,269 --> 00:32:24,430 Ich wüsste nicht, was ich täte, wenn dir so etwas passieren würde. 688 00:32:26,269 --> 00:32:27,329 Ich weiß, Mom. 689 00:32:30,000 --> 00:32:31,160 Ich bin müde. 690 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 Ich geh ins Bett. 691 00:32:33,380 --> 00:32:34,900 Schlag dir nicht die Nacht um die Ohren. 692 00:32:36,000 --> 00:32:37,599 Auch wenn dir viel durch den Kopf geht. 693 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 Es tut mir leid. 694 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 ♪ 695 00:32:50,380 --> 00:32:52,259 Fünf, sechs, sieben, acht. 696 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 Eins und zwei. 697 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Gut. 698 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Okay, gut. 699 00:32:56,480 --> 00:32:59,820 Gut. Wenn ihr bis hier kommt, auf den Boden 700 00:32:59,820 --> 00:33:02,680 stampft und euch so hinstellt, Ellbogen raus. 701 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Hände gespreizt. 702 00:33:04,259 --> 00:33:06,380 Verstanden? Okay, und jetzt alle noch mal. 703 00:33:06,580 --> 00:33:08,220 Fünf, sechs, sieben, acht. 704 00:33:08,920 --> 00:33:09,940 Gut, alles klar? 705 00:33:10,019 --> 00:33:11,019 Okay, das reicht. 706 00:33:11,100 --> 00:33:12,680 Das macht ihr gut. Ganz toll gemacht. 707 00:33:13,220 --> 00:33:14,220 Verschnauft. 708 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 Okay, danke. 709 00:33:15,280 --> 00:33:16,320 -Ja, danke. -Ja. 710 00:33:16,680 --> 00:33:17,680 Pause. 711 00:33:18,120 --> 00:33:19,180 -Gut gemacht. -Danke. -Sehr gut. 712 00:33:22,400 --> 00:33:24,540 Er soll in Dallas Wien verprügelt haben. 713 00:33:24,759 --> 00:33:26,720 Hat er nicht im Training seinen Coach gewürgt? 714 00:33:30,750 --> 00:33:32,990 Er ist ausgetickt, weil Bailey was mit einem anderen hatte. 715 00:33:35,049 --> 00:33:37,309 Er soll abends noch joggen gegangen sein. 716 00:33:37,450 --> 00:33:39,569 Naja, schwaches Alibi, wenn du mich fragst. 717 00:33:39,869 --> 00:33:41,269 Ich weiß, sowas klingt verdächtig. 718 00:33:44,150 --> 00:33:45,710 Steroide waren wohl auch im Spiel. 719 00:33:45,810 --> 00:33:47,390 Ich glaube, es war eher enttäuschte Liebe. 720 00:33:49,070 --> 00:33:50,070 Na du? 721 00:33:50,130 --> 00:33:51,130 Hey. 722 00:33:51,130 --> 00:33:53,950 Oje, die Gerüchteküche brodelt heute wieder ordentlich. 723 00:33:54,230 --> 00:33:55,430 Die sind alle so aufgedreht. 724 00:33:56,310 --> 00:33:57,310 Hm. 725 00:33:57,690 --> 00:33:59,950 Ich denke, die stehen einfach alle unter Schock. 726 00:34:01,210 --> 00:34:02,210 Vermutlich. 727 00:34:05,000 --> 00:34:08,920 Ich meine, du hattest ein Date mit ihm. 728 00:34:09,739 --> 00:34:13,480 Hat er wie ein Mörder auf dich gewirkt? 729 00:34:15,500 --> 00:34:17,079 Er steht nur unter Verdacht, Tracy. 730 00:34:17,719 --> 00:34:19,340 So lange gilt erstmal die Unschuldsvermutung. 731 00:34:21,500 --> 00:34:25,000 Wenn du das so siehst, pass auf dich auf. 732 00:34:27,250 --> 00:34:29,469 Aber vielleicht weiß auch jemand anderes. 733 00:34:30,369 --> 00:34:33,070 Du zum Beispiel hast doch irgendwie davon profitiert. 734 00:34:34,269 --> 00:34:35,570 Was willst du damit sagen? 735 00:34:36,090 --> 00:34:39,150 Für dich ist kein Platz im Team, Bailey wird getötet, 736 00:34:39,630 --> 00:34:42,389 ein Platz wird frei, damit rückst du dann ins Team nach. 737 00:34:42,769 --> 00:34:45,530 Das ist absolut daneben, was du da sagst. 738 00:34:46,010 --> 00:34:47,309 Was ist auf einmal los mit dir? 739 00:34:47,829 --> 00:34:48,829 Astrid, ich tut mir leid. 740 00:34:49,309 --> 00:34:50,309 Ist das Mindeste. 741 00:34:51,570 --> 00:34:52,789 Warte, Tracy, bitte. 742 00:34:54,369 --> 00:34:56,150 Ich glaub nur nicht, dass es Walter war. 743 00:34:56,590 --> 00:34:58,329 Und deshalb verdächtigst du mich? 744 00:34:58,889 --> 00:35:02,829 Nein, aber du hast beim Vortanzen gesagt, wenn du es in diesem Jahr 745 00:35:02,829 --> 00:35:05,269 nicht ins Team schaffen solltest, dann würdest du jemanden umbringen. 746 00:35:06,090 --> 00:35:07,269 Das hast du gesagt. 747 00:35:07,630 --> 00:35:09,469 Audrey, das nennt man Sarkasmus. 748 00:35:10,429 --> 00:35:12,130 Und das hab ich dir am Vertrauen gesagt. 749 00:35:12,389 --> 00:35:14,550 Ich weiß, das war auch nur als Beispiel gemeint, dass man 750 00:35:14,550 --> 00:35:17,090 was in den falschen Hals bekommen kann und immer aufpassen muss. 751 00:35:17,650 --> 00:35:19,369 Du hast auch gesagt, du bist verzweifelt 752 00:35:19,369 --> 00:35:21,190 und würdest alles tun, um hier reinzukommen. 753 00:35:21,269 --> 00:35:22,289 Hör auf, stopp! 754 00:35:22,949 --> 00:35:23,949 Fick dich, Audrey. 755 00:35:25,150 --> 00:35:28,969 Ehrlich gesagt, du bist doch jetzt mit ihrem Ex-Freund zusammen. 756 00:35:29,449 --> 00:35:30,849 Vielleicht bist du Malys' Mörderin. 757 00:35:31,130 --> 00:35:34,050 Ladies, ich war zu Hause mit meiner Mom, als sie ermordet wurde. 758 00:35:34,130 --> 00:35:35,130 Wo warst du, Tracy? 759 00:35:35,150 --> 00:35:36,150 Wo ich war? 760 00:35:36,150 --> 00:35:37,349 -Ja, Ladies. -Im Ernst? 761 00:35:37,349 --> 00:35:38,710 -Hör auf! -Wo war ich? -Verpiss dich! 762 00:35:38,969 --> 00:35:39,969 Hört ihr jetzt auf? 763 00:35:40,090 --> 00:35:41,469 Geh an die frische Luft, Tracy. 764 00:35:42,190 --> 00:35:43,190 Geh mit ihr raus. 765 00:35:43,710 --> 00:35:44,829 Was hast du zu ihr gesagt? 766 00:35:46,610 --> 00:35:48,989 Ich bin beim Schauspielunterricht gewesen, okay? 767 00:35:49,309 --> 00:35:52,610 Wir haben Endstation Sehnsucht geprobt und ich war voll daneben. 768 00:35:53,250 --> 00:35:54,610 Frag meine Lehrerin. 769 00:35:55,050 --> 00:35:56,690 Sie kann's dir haaklein erzählen. 770 00:35:57,190 --> 00:35:58,190 Jetzt zufrieden? 771 00:36:02,949 --> 00:36:06,049 Nach oben und zwar sofort! 772 00:36:11,000 --> 00:36:12,159 -L.A. -Renegades? 773 00:36:19,300 --> 00:36:20,480 Nochmal, was ist mit dir los? 774 00:36:20,480 --> 00:36:22,480 Es tut mir leid, Coach. Hast du den Verstand verloren, zu 775 00:36:22,480 --> 00:36:25,560 glauben, dass Tracy Bailey umgebracht hat, nur um ins Team zu kommen? 776 00:36:25,780 --> 00:36:28,539 Ich habe nur gesagt, dass ich nicht glaube, dass Walter das war. 777 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 Nur das. Na toll. Du und Millionen andere 778 00:36:30,680 --> 00:36:32,980 NBA-Fans glauben nicht, dass Walter das war. 779 00:36:33,180 --> 00:36:34,180 Weißt du, was ich glaube? 780 00:36:34,280 --> 00:36:35,900 Dass mir das scheißegal ist! 781 00:36:36,100 --> 00:36:38,760 Weißt du, wie viele Tänzerinnen meiner Kartei auf deinem Platz scharf sind? 782 00:36:39,140 --> 00:36:40,400 Ich werde mich bei ihr entschuldigen. 783 00:36:40,720 --> 00:36:41,760 Na, und ob du das wirst. 784 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 ♪ 785 00:36:49,000 --> 00:36:52,519 Hör zu, ich setze dich nicht vor die Tür, 786 00:36:54,579 --> 00:36:57,199 aber wenn du noch mal sowas machst, dann war's das für dich. 787 00:36:57,900 --> 00:36:58,900 Alles klar? 788 00:36:59,199 --> 00:37:00,199 Ja. 789 00:37:01,550 --> 00:37:02,550 Gut. 790 00:37:04,500 --> 00:37:05,920 Dann zurück an die Arbeit. 791 00:37:06,280 --> 00:37:07,420 Darf ich Sie etwas fragen, Coach? 792 00:37:07,460 --> 00:37:09,139 -Nein. -Angenommen, er wär's gewesen. 793 00:37:09,440 --> 00:37:11,840 Welchen Grund sollte er gehabt haben, Bailey zu töten? 794 00:37:13,159 --> 00:37:16,079 Mir fallen so einige Gründe ein, die Kleine umzubringen. 795 00:37:16,900 --> 00:37:18,280 Walter hat gesagt, er liebt sie. 796 00:37:19,760 --> 00:37:21,559 Aber er wollte nicht mit ihr schlafen. 797 00:37:23,119 --> 00:37:24,639 Das hat sie verletzt. 798 00:37:25,659 --> 00:37:27,260 Dann hat sie ihn so behandelt. 799 00:37:27,639 --> 00:37:29,980 Wie sie im Grunde jeden Menschen behandelt. 800 00:37:30,900 --> 00:37:32,519 Wie ein Stück Dreck. 801 00:37:35,099 --> 00:37:36,739 Da hätten wir schon mal einen Grund. 802 00:37:42,449 --> 00:37:43,869 Sag unten Bescheid. 803 00:37:44,210 --> 00:37:45,210 Ich komm gleich. 804 00:37:54,300 --> 00:37:56,300 Und er meint, das ist alles meine Schuld. 805 00:37:56,560 --> 00:37:57,560 Sein Ernst? 806 00:37:57,880 --> 00:37:58,880 Und dann hat er mir gesagt... 807 00:37:58,880 --> 00:38:00,220 -Tracy! -...sitz dich ab. 808 00:38:00,960 --> 00:38:01,960 Es tut mir leid. 809 00:38:04,519 --> 00:38:07,120 Und dann... ...standen auf einmal Blumen vor meiner Tür. 810 00:38:08,060 --> 00:38:09,320 Jetzt weiß ich auch nicht, was ist. 811 00:38:09,380 --> 00:38:10,900 Du kannst dir nicht vorstellen, wie der nervt. 812 00:38:10,900 --> 00:38:12,360 Doch, doch, ich weiß schon. Los, Patrice! 813 00:38:12,900 --> 00:38:13,900 Ja, ist ja gut. 814 00:38:14,680 --> 00:38:16,380 Du hast doch ein Date heute Abend, oder? 815 00:38:16,620 --> 00:38:17,620 Ja, genau. 816 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 ♪ 817 00:38:33,800 --> 00:38:38,140 Was ist mit Ihnen, Coach, so besorgt, dass ich Sie mal ablöse? 818 00:38:38,700 --> 00:38:41,180 Mir fallen so einige Gründer ein, die Kleine umzubringen. 819 00:38:52,800 --> 00:38:55,360 Tut mir leid, Sie haben seine DNA gefunden. 820 00:38:55,780 --> 00:38:58,500 Wir gehen außerdem davon aus, dass Ihnen das Tatwerkzeug gehört. 821 00:39:05,300 --> 00:39:08,600 Wenn ich es dieses Jahr nicht schaffe, dann bringe ich jemanden um. 822 00:39:15,000 --> 00:39:21,000 ♪ 823 00:39:23,500 --> 00:39:28,500 ♪ 824 00:39:28,750 --> 00:39:30,500 ♪ 825 00:39:31,500 --> 00:39:36,500 ♪ 826 00:39:36,750 --> 00:39:38,000 ♪ 827 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 ♪ 828 00:39:44,250 --> 00:39:45,500 ♪ 829 00:39:46,500 --> 00:39:51,500 ♪ 830 00:39:51,750 --> 00:39:56,750 ♪ 831 00:40:05,500 --> 00:40:10,500 ♪ 832 00:40:10,750 --> 00:40:15,750 ♪ 833 00:40:16,000 --> 00:40:21,000 ♪ 834 00:40:21,250 --> 00:40:26,250 ♪ 835 00:40:26,500 --> 00:40:31,500 ♪ 836 00:40:31,750 --> 00:40:33,500 ♪ 837 00:40:33,699 --> 00:40:35,639 Tut mir leid, ich hab hier nichts zu suchen. 838 00:40:35,899 --> 00:40:36,899 Schon okay. 839 00:40:37,639 --> 00:40:38,879 Du bist eine von den Neuen. 840 00:40:39,799 --> 00:40:40,819 Ich hab dich schon gesehen. 841 00:40:42,539 --> 00:40:43,539 Sieh dich ruhig um. 842 00:40:57,849 --> 00:40:58,849 Hey, Boss. 843 00:40:59,130 --> 00:41:00,130 Audrey ist da. 844 00:41:03,549 --> 00:41:05,029 Lass dich von mir nicht aufhalten. 845 00:41:06,969 --> 00:41:07,969 Nein. 846 00:41:08,529 --> 00:41:09,529 Schön, dich zu sehen. 847 00:41:10,130 --> 00:41:11,130 Dich auch. 848 00:41:11,250 --> 00:41:12,349 Dass du nachher kommst. 849 00:41:12,929 --> 00:41:14,549 Verrat meiner Mutter nicht, dass ich bei dir war. 850 00:41:16,929 --> 00:41:18,630 Tja, wenn man schon ans Haus gefesselt 851 00:41:18,630 --> 00:41:20,329 ist, dann ist das hier die richtige Bude. 852 00:41:20,789 --> 00:41:22,449 Die Anwälte haben eine Kaution erwirkt. 853 00:41:23,190 --> 00:41:24,969 Es werden die Besten sein, die für dich arbeiten. 854 00:41:26,349 --> 00:41:28,170 Die Besten und Bestbezahlten. 855 00:41:29,949 --> 00:41:31,409 Ich hab viel nachgedacht. 856 00:41:31,969 --> 00:41:32,969 Ja? 857 00:41:33,869 --> 00:41:36,529 Über die Situation und dass die Schmierblätter 858 00:41:36,529 --> 00:41:39,250 schreiben, du wärst voller Steroide gewesen und ausgetickt. 859 00:41:39,630 --> 00:41:40,849 Das Zeug hab ich nie geschluckt. 860 00:41:41,929 --> 00:41:42,929 Nichts davon ist wahr. 861 00:41:43,750 --> 00:41:45,449 Und hast du mal deinen Coach gewirkt? 862 00:41:45,750 --> 00:41:46,809 Das ist nie vorgekommen. 863 00:41:47,710 --> 00:41:49,750 Und der Typ, den du in Dallas verprügelt hast? 864 00:41:50,069 --> 00:41:52,969 Ach so, das, das war eine rechte Gerade 865 00:41:52,969 --> 00:41:54,909 gegen einen pöbelnden und besoffenen Fan. 866 00:41:54,909 --> 00:41:56,489 Ich hab ihn nicht ausknocken wollen. 867 00:41:57,549 --> 00:41:58,549 Okay. 868 00:42:00,690 --> 00:42:02,130 Aber am Trikot war deine DNA. 869 00:42:03,190 --> 00:42:04,190 Damit wurde sie erdrosselt. 870 00:42:04,449 --> 00:42:06,329 Das mag ja mein Trikot gewesen sein. 871 00:42:06,589 --> 00:42:08,909 Ich war doch, keine Ahnung... 872 00:42:09,610 --> 00:42:13,069 Ich schätze, irgendwer will mir übel mitspielen. 873 00:42:13,250 --> 00:42:14,250 Übel mitspielen? 874 00:42:14,569 --> 00:42:15,569 Und wer? 875 00:42:17,800 --> 00:42:21,920 Du hast mir gesagt, dass du Bailey geliebt hättest, dass du aber 876 00:42:21,920 --> 00:42:24,880 nie Sex mit ihr hattest, woraufhin sie es mit einem Mitspieler trieb. 877 00:42:24,960 --> 00:42:28,080 Ich meine, das muss dich schwer getroffen haben. 878 00:42:29,560 --> 00:42:30,940 Nicht genug, um sie zu töten. 879 00:42:31,840 --> 00:42:34,220 Wenn du fertig bist, dann solltest du jetzt vielleicht gehen. 880 00:42:35,019 --> 00:42:36,440 Walter, bitte, lass mich ausreden. 881 00:42:36,539 --> 00:42:37,580 Ich hab genug gehört. 882 00:42:37,880 --> 00:42:40,160 Versteh doch, ich musste dich fragen, ich musste das wissen. 883 00:42:40,240 --> 00:42:41,300 Was genau wissen? 884 00:42:41,800 --> 00:42:45,180 Dass ich kein kaltblütiger Mörder bin und du das nächste Opfer? 885 00:42:48,699 --> 00:42:50,039 Tut mir leid. 886 00:42:50,919 --> 00:42:51,919 Okay? 887 00:42:52,960 --> 00:42:54,500 Ich muss das doch wissen. 888 00:42:55,259 --> 00:42:57,139 Ja, deswegen bin ich gekommen, Walter. 889 00:42:58,319 --> 00:43:00,039 Ich bin auf deiner Seite, glaub mir. 890 00:43:02,550 --> 00:43:04,470 Ich dachte nie, dass du es warst. 891 00:43:04,810 --> 00:43:05,810 Okay? 892 00:43:08,349 --> 00:43:09,349 Ja. 893 00:43:12,300 --> 00:43:16,600 Gut, da wäre ein gruseliger Hausmeister namens Lou, die 894 00:43:16,600 --> 00:43:20,740 verrückte Trainerin Cassie und Tracy, die heißblütige Cheerleaderin. 895 00:43:21,320 --> 00:43:24,100 Das kommt mir vor wie bei Cluedo, nur mit anderen Verdächtigen. 896 00:43:25,340 --> 00:43:27,340 Ja, aber ihre Motive sind ziemlich dünn. 897 00:43:27,880 --> 00:43:31,539 Ich meine, ich kenne Walter erst seit kurzem, aber ich glaube ihm, was er sagt. 898 00:43:33,080 --> 00:43:34,360 Dafür glaubst du mir nicht. 899 00:43:34,960 --> 00:43:37,620 Dass du das persönlich so empfindest, mag ja sein. 900 00:43:38,019 --> 00:43:41,100 Ich finde nur, du solltest deine Nase nicht in seine Angelegenheiten stecken. 901 00:43:41,100 --> 00:43:42,780 Das könnte gefährlich werden. 902 00:43:43,060 --> 00:43:45,120 Da sind genug Anwälte und Polizisten, die 903 00:43:45,120 --> 00:43:47,000 ihm helfen können, die Wahrheit rauszufinden. 904 00:43:48,060 --> 00:43:49,060 Stimmt vielleicht. 905 00:43:49,800 --> 00:43:52,780 Und du darfst jetzt im Cheerleader-Team keinen Verdacht mehr äußern. 906 00:43:53,200 --> 00:43:55,660 Sie könnten sich auf dich stürzen, wenn du ihn verteidigst. 907 00:43:55,880 --> 00:43:57,580 Aber so kommen sie mir gar nicht vor, weißt du? 908 00:43:58,180 --> 00:44:02,640 Der Ausdruck dafür heißt in Sippenhaft genommen werden. 909 00:44:03,240 --> 00:44:05,980 Laut Google hat Lou in jungen Jahren schon mal im Knast gesessen. 910 00:44:06,500 --> 00:44:08,720 Audrey, sei einfach vorsichtig. 911 00:44:09,099 --> 00:44:11,920 Ich habe dir so oft gesagt, du sollst dich nicht einmischen. 912 00:44:29,599 --> 00:44:32,339 Eine Reihe, mehr, die Augen voraus, 913 00:44:34,939 --> 00:44:35,939 Parrot! 914 00:44:38,300 --> 00:44:42,640 Hopp, hopp, hopp, genau so, ja, gut 915 00:44:42,640 --> 00:44:46,539 gemacht, shake it, shake it, shake it, herrlich. 916 00:44:55,300 --> 00:44:56,620 Sobald das Auge rein! 917 00:44:58,750 --> 00:44:59,869 So mag ich's, Ladies! 918 00:44:59,889 --> 00:45:00,889 Toll! 919 00:45:00,889 --> 00:45:01,929 Wir machen eine kurze Pause. 920 00:45:10,099 --> 00:45:12,380 Wow, dann bist du seit drei Jahren dabei? 921 00:45:13,039 --> 00:45:14,920 Ich hatte einfach nur Glück. 922 00:45:15,539 --> 00:45:21,079 In der letzten Saison sollen Coach Cassie und Bailey befreundet gewesen sein. 923 00:45:21,639 --> 00:45:23,779 Ähm, das waren sie mal. 924 00:45:24,900 --> 00:45:26,880 Hast du zufällig gehört, was da passiert ist? 925 00:45:27,420 --> 00:45:28,420 Audrey? 926 00:45:29,079 --> 00:45:30,299 Komm mal kurz mit raus. 927 00:45:38,400 --> 00:45:39,780 Was solltest du tun? 928 00:45:40,240 --> 00:45:41,260 Tracy, in Ruhe lassen. 929 00:45:41,400 --> 00:45:42,880 Ich wollte mich ja bei ihr entschuldigen, Coach. 930 00:45:42,900 --> 00:45:44,980 Du hast wieder von Bailey und dem Fall angefangen. 931 00:45:45,360 --> 00:45:47,780 Das lenkt dich von dem ab, worauf du dich konzentrieren sollst. 932 00:45:48,360 --> 00:45:49,360 Die Arbeit. 933 00:45:50,160 --> 00:45:51,260 Schmeißen Sie sie doch raus. 934 00:45:51,980 --> 00:45:52,980 Ich versteh nicht. 935 00:45:53,220 --> 00:45:54,220 Oh, ich glaub schon. 936 00:45:54,539 --> 00:45:57,059 Ständig darüber zu reden, was war, untergräbt die Moral. 937 00:45:57,340 --> 00:45:58,740 Die Saison startet in zwei Wochen. 938 00:45:59,860 --> 00:46:03,380 Dann kommt es auf eine extrem positive Ausstrahlung an. 939 00:46:03,920 --> 00:46:06,000 Und wie sollt ihr die aufs Parkett bringen, 940 00:46:06,060 --> 00:46:08,559 wenn du sie ständig an Bailey und Walter erinnerst? 941 00:46:09,019 --> 00:46:10,220 Was heißt hier bitte erinnern? 942 00:46:10,260 --> 00:46:11,940 Die Medien sind doch sowieso voll davon. 943 00:46:11,940 --> 00:46:14,019 -Ganz genau. -Das ist völlig unnötig. 944 00:46:14,619 --> 00:46:16,300 Du bist doch mit Walter zusammen, oder? 945 00:46:17,519 --> 00:46:19,840 Zusammen, naja, so würde ich das nicht gerade nennen. 946 00:46:20,740 --> 00:46:22,220 Du bist emotional befangen. 947 00:46:23,539 --> 00:46:26,039 Lass dir dadurch aber nicht die Karriere versauen. 948 00:46:26,539 --> 00:46:28,660 Aber glauben Sie wirklich, dass er es getan hat? 949 00:46:30,519 --> 00:46:31,519 Audrey, stimmt's? 950 00:46:32,039 --> 00:46:33,680 Ich will es auch nicht wahrhaben. 951 00:46:34,980 --> 00:46:35,980 Walter war mein Freund. 952 00:46:37,460 --> 00:46:38,720 Ich kenn ihn schon sehr lang. 953 00:46:40,139 --> 00:46:43,500 Hören Sie, das will ihm jemand in die Schuhe schieben. 954 00:46:44,039 --> 00:46:45,440 Schluss jetzt, das reicht. 955 00:46:47,019 --> 00:46:48,300 Hast du nicht verstanden? 956 00:46:50,059 --> 00:46:52,840 Du sollst einfach nur eine brave Cheerleaderin sein. 957 00:46:54,949 --> 00:46:57,649 Und wenn du noch Probleme damit hast, schmeiß ich dich raus. 958 00:46:59,949 --> 00:47:00,949 Ja, Ma'am. 959 00:47:01,489 --> 00:47:02,489 Schon verstanden. 960 00:47:08,110 --> 00:47:09,110 Sehr gut. 961 00:47:13,849 --> 00:47:18,150 Hi, ich bin Audrey und komme aus Van Nuys, Kalifornien, aus dem Valley. 962 00:47:18,710 --> 00:47:20,909 Und das ist meine erste Saison als Renegade Girl. 963 00:47:22,250 --> 00:47:23,889 Wow, die ist aber heiß. 964 00:47:25,230 --> 00:47:27,069 Wäre sie nur nicht so neugierig. 965 00:47:27,529 --> 00:47:29,449 Woran erinnere ich mich am liebsten als Kind? 966 00:47:29,789 --> 00:47:31,429 Die Barbecues mit der Familie im Garten. 967 00:47:32,389 --> 00:47:36,029 Meine Lieblings-Romanfigur ist Miss Marvel aus den Agatha Christie-Romanen. 968 00:47:37,069 --> 00:47:39,230 Und was ich gar nicht gerne esse, ist Sushi. 969 00:47:39,369 --> 00:47:41,650 Für mich ist Fisch nur gegart, genießbar, Leute. 970 00:47:42,630 --> 00:47:43,989 So viel zu mir, ich bin Audrey. 971 00:47:46,750 --> 00:47:48,429 Hi, ich bin Tracy. 972 00:47:48,769 --> 00:47:50,409 Ich komme aus Salt Lake City, Utah. 973 00:47:51,070 --> 00:47:53,610 Und mein schönster Augenblick bei den Renegades war 974 00:47:53,610 --> 00:47:55,889 der, als ich den Anruf bekam, dass ich ins Team komme. 975 00:47:56,369 --> 00:47:58,809 Ich habe drei Jahre gebraucht, um ein Renegade-Girl zu werden. 976 00:47:59,210 --> 00:48:00,730 Wenn ich daran denke, muss ich immer weinen. 977 00:48:00,949 --> 00:48:02,070 Freu dich, solange du kannst. 978 00:48:02,090 --> 00:48:04,349 Ich finde es immer noch aufregend, dabei zu sein 979 00:48:04,349 --> 00:48:06,650 und kann es gar nicht erwarten, für die Fans zu tanzen. 980 00:48:07,250 --> 00:48:08,250 So viel zu mir. 981 00:48:08,510 --> 00:48:09,510 Ich bin Tracy. 982 00:48:09,590 --> 00:48:12,869 Das wird eine aufregende neue Saison für die Los Angeles Renegades. 983 00:48:13,190 --> 00:48:14,610 Und wie in jedem Jahr stehen auch diesmal... 984 00:48:14,610 --> 00:48:15,849 Im Kühlschrank steht was zu essen. 985 00:48:16,889 --> 00:48:17,969 Ja, danke. 986 00:48:18,250 --> 00:48:19,250 Es wird spät werden. 987 00:48:21,329 --> 00:48:22,949 -Ähm, man sieht sich. -Viel Vergnügen. 988 00:48:24,550 --> 00:48:25,550 Wir auch. 989 00:48:34,259 --> 00:48:37,899 Leute, wir warten jetzt keine Minute länger auf Tracy, es reicht. 990 00:48:38,219 --> 00:48:40,179 Viktoria, nimmst du ihren Platz hier vorne ein? 991 00:48:40,319 --> 00:48:41,319 Danke, vielen Dank. 992 00:48:42,019 --> 00:48:43,019 Aufstellung nehmen! 993 00:48:44,879 --> 00:48:45,879 Musik ab! 994 00:48:46,419 --> 00:48:47,419 Und von vorne! 995 00:48:50,400 --> 00:48:52,820 Wir machen jetzt unsere-Choreo-Ladies. 996 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 Stellen uns alle in eine Reihe. 997 00:48:54,740 --> 00:48:56,280 Eure Lieblingsübung, ich weiß. 998 00:48:56,780 --> 00:48:58,019 Und los geht's. 999 00:48:58,139 --> 00:48:59,680 Kontakt und Hüfte. 1000 00:49:04,550 --> 00:49:05,550 Bis zum nächsten Mal. 1001 00:49:07,500 --> 00:49:13,500 ♪ 1002 00:49:14,849 --> 00:49:16,769 Oh nein, ganz unmännlich. 1003 00:49:20,900 --> 00:49:23,800 Nein, du bist nicht echt. 1004 00:49:24,660 --> 00:49:25,760 Alles in Ordnung? 1005 00:49:26,200 --> 00:49:27,380 Ganz unmöglich. 1006 00:49:27,760 --> 00:49:29,099 Mrs. McCormack? 1007 00:49:30,119 --> 00:49:31,119 Bitte nicht. 1008 00:49:36,150 --> 00:49:37,789 -Willst du mir kommen? -Nein! -Nein! 1009 00:49:39,230 --> 00:49:40,230 Alles okay? 1010 00:49:40,650 --> 00:49:41,809 Alles bestens. 1011 00:49:43,410 --> 00:49:44,590 Wieso bist du nicht bei den anderen? 1012 00:49:45,349 --> 00:49:46,349 Ich... 1013 00:49:46,349 --> 00:49:48,130 Ich hab mich nur etwas frisch gemacht. 1014 00:49:49,000 --> 00:49:54,000 ♪ 1015 00:49:54,250 --> 00:49:59,000 ♪ 1016 00:49:59,849 --> 00:50:00,869 Ich hasse das. 1017 00:50:02,190 --> 00:50:03,529 Ich hasse das! 1018 00:50:03,529 --> 00:50:04,869 Ich dachte, du wolltest was mit deinem 1019 00:50:04,869 --> 00:50:07,909 Leben anfangen, abseits von Dinners und Partys. 1020 00:50:08,730 --> 00:50:12,889 Ich bin nur die Fassade für deine kleinen Eskapaden! 1021 00:50:13,670 --> 00:50:16,130 Was ist nur los mit dir, verdammt? 1022 00:50:16,710 --> 00:50:18,829 Ich mache das nicht länger mit, damit ist Schluss. 1023 00:50:18,909 --> 00:50:20,849 Komm runter, ich bitte dich. 1024 00:50:21,230 --> 00:50:23,909 Hast du dir aus dem Grund das Team gekauft? 1025 00:50:24,449 --> 00:50:28,789 Wegen der Mädchen, die alle nur deine Prostituierten sind? 1026 00:50:29,169 --> 00:50:30,529 Wovon redest du, Herrgott? 1027 00:50:31,029 --> 00:50:35,389 Du hast die Cheerleader-Püppchen alle durchgevögelt! 1028 00:50:36,309 --> 00:50:39,549 Vor sechs Jahren fing es mit dieser kleinen Filipina an. 1029 00:50:40,250 --> 00:50:41,250 Jasmine. 1030 00:50:41,289 --> 00:50:46,529 Danach kamen Michaela und Kiana und dann, wie hieß sie noch? 1031 00:50:46,710 --> 00:50:47,710 Raquel! 1032 00:50:49,989 --> 00:50:54,250 Das letzte Mal, dass du Sex mit mir wolltest, ist 15 Jahre her. 1033 00:50:56,750 --> 00:50:58,909 Es ist also meine Schuld. 1034 00:50:59,730 --> 00:51:00,730 Ich sag dir was. 1035 00:51:02,869 --> 00:51:03,869 Ich nehm's auf mich. 1036 00:51:04,449 --> 00:51:05,449 Okay? 1037 00:51:06,349 --> 00:51:07,630 Du willst die Scheidung? 1038 00:51:08,949 --> 00:51:10,150 Dann reich sie ein! 1039 00:51:12,550 --> 00:51:13,789 Dachte ich's mir doch. 1040 00:51:15,630 --> 00:51:16,630 Wir sehen uns dann. 1041 00:51:18,210 --> 00:51:19,210 Oh, hey, Bailey. 1042 00:51:20,570 --> 00:51:22,310 Ähm, wenn's grad nicht passt, dann... 1043 00:51:22,310 --> 00:51:24,590 Äh, doch, doch, wir waren grad, wir waren grad fertig. 1044 00:51:24,750 --> 00:51:25,750 Müssen wir was klären? 1045 00:51:25,750 --> 00:51:27,010 Seit wann stehst du da schon? 1046 00:51:27,330 --> 00:51:30,410 Ich bin grad erst gekommen und hab sie hier drin streiten gehört. 1047 00:51:31,810 --> 00:51:33,190 Und hast du's aufgezeichnet? 1048 00:51:35,190 --> 00:51:36,190 Das hat sie. 1049 00:51:37,390 --> 00:51:38,910 Was fällt dir hier mit dem Handy? 1050 00:51:39,050 --> 00:51:40,070 -Bailey! -Bailey! 1051 00:51:41,250 --> 00:51:42,630 Bring das Handy zurück! 1052 00:51:48,489 --> 00:51:50,989 Äh, ja, könnte ich mit Detective Jameson sprechen? 1053 00:51:51,009 --> 00:51:52,889 Wer spricht da bitte? Hier ist Audrey Anderson. 1054 00:51:53,269 --> 00:51:55,230 Äh, es geht um den Mord an Bailey West. 1055 00:51:55,429 --> 00:51:56,989 Wenn wir was wissen, sollen wir uns melden. 1056 00:51:57,029 --> 00:51:58,849 Detective Jameson ist im Moment außer Haus. 1057 00:51:58,949 --> 00:52:01,309 Okay, ähm, könnt ihr mich dann zurückrufen? 1058 00:52:01,829 --> 00:52:02,829 Ja, Ma'am. 1059 00:52:02,909 --> 00:52:03,909 Danke. 1060 00:52:17,789 --> 00:52:18,789 Michael? 1061 00:52:20,449 --> 00:52:21,449 Michael? 1062 00:52:23,599 --> 00:52:24,599 Hi. 1063 00:52:25,139 --> 00:52:26,460 Wieso bist du so früh wieder da? 1064 00:52:27,179 --> 00:52:28,179 Bist du allein? 1065 00:52:28,440 --> 00:52:29,440 Ja. 1066 00:52:29,440 --> 00:52:30,440 Oh mein Gott. 1067 00:52:30,659 --> 00:52:31,659 Es tut mir leid. 1068 00:52:32,759 --> 00:52:34,339 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 1069 00:52:34,400 --> 00:52:36,119 Was soll ich tun? Ich halte das nicht länger aus. 1070 00:52:36,179 --> 00:52:37,719 Keine Minute. Okay, Schatz. Was ist denn los? 1071 00:52:37,960 --> 00:52:38,960 Die Erpressung. 1072 00:52:39,880 --> 00:52:40,880 Bailey. 1073 00:52:41,199 --> 00:52:42,440 Das verdammte Video. 1074 00:52:42,759 --> 00:52:44,099 Wenn die Polizei das findet. 1075 00:52:44,779 --> 00:52:47,079 Oh Gott, das bricht uns sicher das Genick. 1076 00:52:47,079 --> 00:52:49,239 Ich weiß. Lass uns nicht jetzt darüber reden, okay? 1077 00:52:49,599 --> 00:52:51,839 Wir geraten mitten in einen Mordfall. 1078 00:52:51,839 --> 00:52:53,699 -Sei ruhig. -Komm runter, Laura. 1079 00:52:54,079 --> 00:52:55,699 Bitte. Ich will nicht runterkommen, Michael. 1080 00:52:56,239 --> 00:52:58,339 Erzähl mir bitte nichts von runterkommen. 1081 00:52:58,860 --> 00:53:00,719 Du sollst mir helfen, verdammt. 1082 00:53:00,980 --> 00:53:02,699 Wir sind deinetwegen in dieser Lage. 1083 00:53:05,000 --> 00:53:09,219 Diese neue Audrey hat Fragen gestellt, das Mädchen weiß was, glaube ich. 1084 00:53:09,380 --> 00:53:11,940 Okay, wir gehen mal zusammen raus an die frische Luft. 1085 00:53:12,159 --> 00:53:13,320 Glaub mir, es wird gut. 1086 00:53:13,320 --> 00:53:14,739 Ich will nicht an die frische Luft! 1087 00:53:15,820 --> 00:53:17,400 Nichts wird gut, gar nichts! 1088 00:53:17,420 --> 00:53:18,420 Ruhe jetzt! 1089 00:53:18,860 --> 00:53:20,239 Was hast du für ein Problem? 1090 00:53:21,860 --> 00:53:24,480 Ich kann nicht Bayleys Namen sagen hören. 1091 00:53:43,150 --> 00:53:44,150 Oh. 1092 00:53:51,500 --> 00:53:54,699 Oh mein Gott, wer ist das? 1093 00:53:55,139 --> 00:53:57,099 Keine Ahnung, was weiß ich, der Fernseher... 1094 00:53:57,099 --> 00:53:58,159 Nein, du lügst! 1095 00:53:58,500 --> 00:53:59,699 -Wer ist das? -Nora, warte! 1096 00:53:59,880 --> 00:54:00,880 Bitte! 1097 00:54:09,800 --> 00:54:12,280 So früh habe ich nicht mit dir gerechnet. 1098 00:54:13,920 --> 00:54:16,900 Nora, er hat gesagt, dass sie in einer offenen Beziehung leben. 1099 00:54:21,599 --> 00:54:22,980 Sie hat uns gehört. 1100 00:54:23,519 --> 00:54:24,519 Nein, hab ich nicht. 1101 00:54:24,679 --> 00:54:26,360 Und selbst wenn, schwöre ich, dass ich auf 1102 00:54:26,360 --> 00:54:28,059 gar keinen Fall was sagen würde, versprochen. 1103 00:54:28,739 --> 00:54:29,739 Großer Gott. 1104 00:54:30,880 --> 00:54:32,360 Ich werd mal besser gehen, okay? 1105 00:54:32,619 --> 00:54:33,980 Ich geh mal wieder ein, wirst du nicht. 1106 00:54:34,839 --> 00:54:35,940 Und was tun wir jetzt? 1107 00:54:36,699 --> 00:54:37,699 Was sollen wir tun? 1108 00:54:37,940 --> 00:54:39,500 Bleib schön da stehen, hast du kapiert? 1109 00:54:39,500 --> 00:54:40,719 Ich weiß nicht, was ich mir jetzt schon das Richtige einfallt. 1110 00:54:41,360 --> 00:54:43,259 Hör zu, ich ruf Harry an. 1111 00:54:43,579 --> 00:54:45,539 Er setzt eine Verschwiegenheitserklärung für sie auf. 1112 00:54:45,760 --> 00:54:47,519 Nein, Michael, wir können sie nicht gehen lassen. 1113 00:54:47,639 --> 00:54:48,860 Was, wenn... 1114 00:54:48,860 --> 00:54:51,299 Du bist erledigt, wenn du ein Wort hiervon erzählst, Tracy. 1115 00:54:51,299 --> 00:54:52,940 Ich werde nichts sagen, ich schwöre es. 1116 00:54:53,179 --> 00:54:54,759 Nein, keine Anwälte. 1117 00:54:55,079 --> 00:54:56,079 Tut mir leid. 1118 00:54:56,199 --> 00:54:57,360 Oh nein, bleib hier. 1119 00:54:59,559 --> 00:55:02,159 Nein, oh bitte, bitte nicht, Laura. 1120 00:55:02,219 --> 00:55:03,219 Kopf von den Händen weg. 1121 00:55:03,299 --> 00:55:04,299 Oh bitte, nein. 1122 00:55:04,440 --> 00:55:05,440 Laura. 1123 00:55:05,440 --> 00:55:06,440 Laura, nein. 1124 00:55:06,579 --> 00:55:07,579 Hör auf, Laura. 1125 00:55:07,619 --> 00:55:09,779 -Bitte. -Laura, hör auf. 1126 00:55:10,239 --> 00:55:11,239 Tracy! 1127 00:55:24,349 --> 00:55:25,909 Ich glaub das alles nicht. 1128 00:55:27,469 --> 00:55:29,909 Ich kann das alles nicht fassen. 1129 00:55:29,929 --> 00:55:31,489 Was hast du von deinen Betrügereien? 1130 00:55:31,509 --> 00:55:32,509 Halt die Klappe! 1131 00:55:33,000 --> 00:55:38,000 ♪ 1132 00:55:38,250 --> 00:55:43,000 ♪ 1133 00:55:44,099 --> 00:55:46,199 Ich muss nachdenken, was jetzt das Richtige ist. 1134 00:55:46,420 --> 00:55:50,279 Nein, wir müssen überlegen, wie wir unseren Arsch retten können. 1135 00:55:58,500 --> 00:55:59,860 Hey, hier ist Tracy. 1136 00:56:00,099 --> 00:56:01,099 Sprech nach dem Piep. 1137 00:56:01,480 --> 00:56:03,420 Tracy, hier ist Audrey. 1138 00:56:04,019 --> 00:56:06,400 Ich bin sicher, dass du gerade nichts von mir hören willst. 1139 00:56:07,099 --> 00:56:09,119 Ich wollte nochmal sagen, wie leid mir das tut. 1140 00:56:09,739 --> 00:56:11,420 Ich wollte deine Gefühle nicht 1141 00:56:11,420 --> 00:56:13,179 verletzen oder unsere Freundschaft kaputt machen. 1142 00:56:13,380 --> 00:56:16,639 Ich war bloß wegen Walter besorgt und ich 1143 00:56:16,639 --> 00:56:18,179 weiß, das ist eine schlechte Entschuldigung. 1144 00:56:18,800 --> 00:56:21,920 Na jedenfalls hoffe ich, dass du das verstehst. 1145 00:56:23,300 --> 00:56:25,300 Okay, wir sehen uns beim Training. 1146 00:56:35,500 --> 00:56:38,500 ♪ 1147 00:56:38,699 --> 00:56:42,000 Und es sieht so aus, als müssten die Los Angeles Renegades die 1148 00:56:42,000 --> 00:56:45,259 Saison ohne ihren Point Guard Walter James beginnen, was sie im 1149 00:56:45,259 --> 00:56:48,679 Kampf um die besten Plätze in der Western Conference stark schwächen könnte. 1150 00:56:49,419 --> 00:56:52,460 Und das war's vom Sport heute Morgen um 5.24 Uhr. 1151 00:56:52,819 --> 00:56:54,159 Ich bin Greg Kerefenis. 1152 00:56:54,539 --> 00:56:57,599 Damit zurück zu Marc Bakerman und Marc am Morgen. 1153 00:56:57,859 --> 00:56:59,179 Und den Schlagteilen von heute. 1154 00:56:59,359 --> 00:57:00,359 Bleiben Sie dran! 1155 00:57:19,300 --> 00:57:22,620 Lu hat ihren leblosen Körper heute früh auf dem Parkplatz entdeckt. 1156 00:57:24,160 --> 00:57:26,300 Die Polizei fand einen Abschiedsbrief in ihren Sachen. 1157 00:57:28,650 --> 00:57:30,590 Sie ist wohl vom Dach gesprungen. 1158 00:57:32,170 --> 00:57:33,329 Ich weiß, das ist ein Schock. 1159 00:57:35,389 --> 00:57:38,210 Wir haben eine Trauerbegleiterin hier, falls jemand reden will. 1160 00:57:38,610 --> 00:57:40,809 Und wie immer stehen Norris und meine Tür euch allen offen. 1161 00:57:44,550 --> 00:57:48,650 Will jemand von euch noch etwas sagen oder eine Frage stellen? 1162 00:57:49,650 --> 00:57:51,330 Ja, wie ist sie auf das Dach gekommen? 1163 00:57:52,269 --> 00:57:53,269 Kann ich nicht sagen. 1164 00:57:54,450 --> 00:57:56,330 Sie war doch gestern Abend gar nicht trainieren. 1165 00:57:57,450 --> 00:57:58,950 Das weiß man wohl noch nicht. 1166 00:58:01,599 --> 00:58:03,539 Es konnte nicht viel schlimmer kommen. 1167 00:58:04,339 --> 00:58:05,339 Es ist grauenvoll. 1168 00:58:06,339 --> 00:58:08,339 Wir werden es hoffentlich gemeinsam überstehen. 1169 00:58:09,440 --> 00:58:11,659 Bailey und Tracy würden sich wünschen, dass wir es schaffen. 1170 00:58:12,539 --> 00:58:13,539 So weit erstmal. 1171 00:58:19,449 --> 00:58:20,449 Hallo? 1172 00:58:21,529 --> 00:58:22,869 Hey, Detective Jameson. 1173 00:58:23,489 --> 00:58:24,489 Vielen Dank für Ihren Rückruf. 1174 00:58:25,129 --> 00:58:27,389 Ja, ich habe, glaube ich, neue Informationen zu Bailey. 1175 00:58:31,780 --> 00:58:33,740 -Hey, Lou. -Ah, Mr. McConaughey. 1176 00:58:33,900 --> 00:58:35,440 -Hi. -Kann ich Ihnen helfen? 1177 00:58:36,099 --> 00:58:37,099 Einen Augenblick Zeit. 1178 00:58:39,449 --> 00:58:41,250 Ein bildhübsches Mädchen. 1179 00:58:43,550 --> 00:58:45,269 Du hast sie gemacht, ja? 1180 00:58:46,470 --> 00:58:47,470 Oh ja. 1181 00:58:49,170 --> 00:58:50,510 Sie war immer sehr nett zu mir. 1182 00:58:51,750 --> 00:58:53,550 Gemeint zu allen anderen, aber... 1183 00:58:55,050 --> 00:58:56,050 sehr nett zu mir. 1184 00:58:56,570 --> 00:58:57,570 Du warst gut zu ihr. 1185 00:59:00,250 --> 00:59:03,869 Ich kann immer noch nicht glauben, dass Walter James das gewesen sein soll. 1186 00:59:05,309 --> 00:59:07,250 Es fällt einem wirklich schwer, sich das vorzustellen. 1187 00:59:10,099 --> 00:59:11,559 Ich brauch deine Hilfe. 1188 00:59:12,900 --> 00:59:13,900 Na klar. 1189 00:59:14,299 --> 00:59:15,299 Was ist? 1190 00:59:15,400 --> 00:59:17,440 Ich hab ein Problem mit einem der Girls. 1191 00:59:18,639 --> 00:59:19,639 Was für ein Problem? 1192 00:59:19,880 --> 00:59:20,880 Ein riesiges. 1193 00:59:22,539 --> 00:59:25,019 Die Art von Problem, die du früher erledigt hast. 1194 00:59:27,259 --> 00:59:28,259 Damals in Jersey. 1195 00:59:30,159 --> 00:59:31,639 Keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 1196 00:59:31,659 --> 00:59:32,659 Ja, klar. 1197 00:59:34,750 --> 00:59:36,110 Das ist lange her. 1198 00:59:36,230 --> 00:59:37,230 Ich mach sowas nicht mehr. 1199 00:59:38,730 --> 00:59:39,750 Das ist mir... 1200 00:59:40,590 --> 00:59:41,590 Setz dich, Lou. 1201 00:59:51,949 --> 00:59:53,909 Ich war immer gut zu dir, oder? 1202 00:59:55,730 --> 00:59:59,789 Als dein Bruder anrief und mich um Hilfe bat, hab ich da gezögert. 1203 01:00:00,429 --> 01:00:01,429 Nein. 1204 01:00:01,769 --> 01:00:04,169 Ich hab dir aus der Klämme geholfen und dir als 1205 01:00:04,169 --> 01:00:08,429 einziger einen Job angeboten, dir geholfen, Clean zu werden. 1206 01:00:08,809 --> 01:00:10,769 Ja, sie gaben mir eine zweite Chance. 1207 01:00:11,949 --> 01:00:13,329 Ich bin ihnen sehr dankbar, aber das... 1208 01:00:13,329 --> 01:00:15,309 Hab ich dich je um einen Gefallen gebeten? 1209 01:00:18,360 --> 01:00:19,360 Nein. 1210 01:00:22,900 --> 01:00:24,280 Tust du das für mich? 1211 01:00:25,920 --> 01:00:28,500 Kriegst du unvorstellbar viel Geld von mir, Lou. 1212 01:00:29,680 --> 01:00:31,940 Du wolltest immer nach Mexiko, stimmt's? 1213 01:00:33,119 --> 01:00:34,119 Ja. 1214 01:00:34,160 --> 01:00:35,160 Da wirst du bald sein. 1215 01:00:36,079 --> 01:00:37,240 Ich setz' dich in eine Maschine. 1216 01:00:37,539 --> 01:00:38,539 First Class. 1217 01:00:40,900 --> 01:00:41,900 Dauerferien. 1218 01:00:43,160 --> 01:00:44,740 Da unten haben sie bildhübsche Frauen. 1219 01:00:46,800 --> 01:00:47,960 Vorzeitiger Ruhestand. 1220 01:00:48,900 --> 01:00:49,900 Nee. 1221 01:00:50,400 --> 01:00:51,680 Mehr das hier. 1222 01:00:53,579 --> 01:00:54,579 Kurz, Agathe. 1223 01:00:57,300 --> 01:00:59,420 Das muss ein Riesenproblem sein. 1224 01:01:01,699 --> 01:01:02,919 Bist du es auch? 1225 01:01:06,230 --> 01:01:07,230 Wer ist das? 1226 01:01:09,800 --> 01:01:11,060 Da sind wir schon. 1227 01:01:12,200 --> 01:01:13,560 Echt ein hübsches Haus. 1228 01:01:14,960 --> 01:01:15,960 Okay, wir sind da. 1229 01:01:16,140 --> 01:01:17,140 Gesund und munter. 1230 01:01:22,880 --> 01:01:24,880 -Danke. -Danke, schönen Tag noch. 1231 01:01:26,340 --> 01:01:27,340 Hallo? 1232 01:01:27,820 --> 01:01:28,820 Spreche ich mit Audrey? 1233 01:01:28,960 --> 01:01:29,960 Ja, wer ist da? 1234 01:01:30,820 --> 01:01:31,860 Nora McConnell. 1235 01:01:33,059 --> 01:01:34,980 Oh, hallo Mrs. McConnell. 1236 01:01:35,780 --> 01:01:36,780 Nora, hi. 1237 01:01:37,320 --> 01:01:39,780 Audrey, ich weiß, du warst mit Tracy befreundet. 1238 01:01:40,079 --> 01:01:41,079 Ja, und? 1239 01:01:41,260 --> 01:01:44,579 Also, wir richten eine Gedenkfeier für deine Freundin aus. 1240 01:01:45,480 --> 01:01:49,579 Ich frage wirklich ungern, aber ich könnte echt deine Hilfe gebrauchen. 1241 01:01:50,320 --> 01:01:51,320 Ach so, klar. 1242 01:01:51,679 --> 01:01:52,679 Wann brauchen Sie mich? 1243 01:01:52,900 --> 01:01:53,900 Heute Abend. 1244 01:01:54,639 --> 01:01:57,320 Okay, ich muss nur Mom fragen, ob sie mir den Wagen leiht. 1245 01:01:57,940 --> 01:01:58,960 Das wäre toll. 1246 01:01:59,820 --> 01:02:01,699 Natürlich, Mrs. Nora. 1247 01:02:02,099 --> 01:02:03,099 Sie können auf mich zählen. 1248 01:02:04,079 --> 01:02:05,079 Danke, Audrey. 1249 01:02:31,260 --> 01:02:32,260 Mrs. McConnell? 1250 01:02:35,990 --> 01:02:36,990 Nora? 1251 01:02:39,950 --> 01:02:40,950 Mrs. McConnell! 1252 01:02:46,030 --> 01:02:47,030 Hallo? 1253 01:02:52,900 --> 01:02:54,059 Mrs. McConnell? 1254 01:03:08,500 --> 01:03:09,599 Mrs. McConnell? 1255 01:03:10,500 --> 01:03:15,000 ♪ 1256 01:04:08,900 --> 01:04:09,900 Ist da jemand? 1257 01:04:11,960 --> 01:04:12,960 Hallo? 1258 01:04:36,500 --> 01:04:40,000 ♪ 1259 01:04:41,110 --> 01:04:42,110 Hallo? 1260 01:04:44,050 --> 01:04:45,350 Ist da irgendjemand? 1261 01:04:46,500 --> 01:04:51,000 ♪ 1262 01:05:07,500 --> 01:05:10,500 ♪ 1263 01:05:15,000 --> 01:05:19,500 ♪ 1264 01:05:22,000 --> 01:05:28,000 ♪ 1265 01:05:40,699 --> 01:05:42,219 Sie haben Bayley getötet. 1266 01:05:43,480 --> 01:05:44,559 Auch Tracy, was? 1267 01:05:44,639 --> 01:05:46,000 Nein, nein, das stimmt nicht. 1268 01:05:51,759 --> 01:05:53,799 Das hätte ich mir niemals angetan. 1269 01:05:53,919 --> 01:05:54,939 Ich habe sie geliebt. 1270 01:05:57,759 --> 01:05:58,980 Es tut mir leid. 1271 01:05:59,539 --> 01:06:00,759 Es tut mir leid. 1272 01:06:09,550 --> 01:06:10,550 Alles okay? 1273 01:06:14,900 --> 01:06:16,760 Nur ein paar Schrauben, das wird wieder. 1274 01:06:18,240 --> 01:06:19,240 Audrey! 1275 01:06:19,480 --> 01:06:20,480 Audrey! 1276 01:06:21,639 --> 01:06:23,200 Zum Glück ist dir nichts passiert. 1277 01:06:23,539 --> 01:06:24,539 Ja. 1278 01:06:24,660 --> 01:06:26,940 Ich bin Michael McConaughey, meine Frau Nora. 1279 01:06:27,240 --> 01:06:29,639 Hi. Danke, dass Sie ihr das Leben gerettet haben. 1280 01:06:30,079 --> 01:06:31,079 Ja, klar. 1281 01:06:31,639 --> 01:06:33,860 Ich kann's immer noch nicht fassen, dass Lou das getan hat. 1282 01:06:41,909 --> 01:06:44,789 Tja, dieser Fall nimmt langsam klare Konturen an. 1283 01:06:45,509 --> 01:06:46,509 Inwiefern? 1284 01:06:47,089 --> 01:06:50,329 Wir müssen zwar noch den Laborbericht abwarten, aber allem 1285 01:06:50,329 --> 01:06:53,469 Anschein nach war ihr Hausmeister in mehrere Morde verwickelt. 1286 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Oh Gott. 1287 01:06:55,230 --> 01:06:57,629 Er hatte ein umfangreiches Vorstrafenregister. 1288 01:06:58,529 --> 01:07:01,230 Und es gab keine Zeugen, als er Tracy Lawson fand. 1289 01:07:01,849 --> 01:07:03,849 Wir haben mehr als ein Dutzend Fotos von 1290 01:07:03,849 --> 01:07:06,250 Bailey West in einem skurrilen Schrein entdeckt. 1291 01:07:06,250 --> 01:07:09,230 Er war ganz eindeutig von ihr besessen und heute 1292 01:07:09,230 --> 01:07:11,669 Abend hat er versucht, Miss Anderson zu erdrosseln. 1293 01:07:12,429 --> 01:07:13,730 Dasselbe Muster wie bei Bailey. 1294 01:07:15,230 --> 01:07:17,569 Offenbar hat er versucht, es Walter James anzuhängen. 1295 01:07:18,289 --> 01:07:21,389 Er hatte Zugang zu Walters Trikots, mit dessen DNA drauf. 1296 01:07:22,829 --> 01:07:24,989 Audrey, Sie hatten Glück, dass Mrs. 1297 01:07:25,049 --> 01:07:27,149 McConnell im letzten Augenblick aufgetaucht ist. 1298 01:07:27,529 --> 01:07:28,529 Danke. 1299 01:07:31,599 --> 01:07:32,599 Komm jetzt. 1300 01:07:32,839 --> 01:07:33,839 Schnell weg von hier. 1301 01:07:39,150 --> 01:07:41,590 Ich bin nur froh, dass dir nichts passiert ist. 1302 01:08:01,550 --> 01:08:03,130 Die Polizei ist weg. 1303 01:08:03,269 --> 01:08:04,269 Können wir? 1304 01:08:05,350 --> 01:08:07,850 Wir haben Lou beschuldigt, Baileys Mörder zu sein. 1305 01:08:08,910 --> 01:08:10,269 Ich weiß, dass er es nicht war. 1306 01:08:10,810 --> 01:08:11,970 Was juckt dich das? 1307 01:08:12,230 --> 01:08:13,870 Du kriegst jetzt deinen Starspieler wieder. 1308 01:08:15,450 --> 01:08:19,470 Ich habe Lou auch schon zu deiner Rettung benutzt. 1309 01:08:20,110 --> 01:08:21,230 Zu meiner Rettung? 1310 01:08:21,350 --> 01:08:22,350 Ja. 1311 01:08:23,050 --> 01:08:24,430 Sonst wärst du wegen Mordes dran. 1312 01:08:25,730 --> 01:08:27,550 Du hast sie losgelassen. 1313 01:08:28,210 --> 01:08:29,510 Sie absichtlich getötet. 1314 01:08:29,570 --> 01:08:30,789 Komm von der Treppe weg! 1315 01:08:31,150 --> 01:08:32,930 Es tut mir leid! 1316 01:08:33,190 --> 01:08:34,190 Laura! 1317 01:08:34,230 --> 01:08:35,230 Hilfe! 1318 01:08:38,550 --> 01:08:39,550 Ja. 1319 01:08:41,210 --> 01:08:42,210 Und? 1320 01:08:43,650 --> 01:08:44,970 Dein Wort gegen meins. 1321 01:08:47,690 --> 01:08:48,690 Wirklich? 1322 01:08:48,729 --> 01:08:51,170 Ich habe nicht mit ihr geschlafen, Michael. 1323 01:08:51,449 --> 01:08:52,869 Ist das ein Grund, zu töten? 1324 01:08:54,670 --> 01:08:55,850 Was ist mit Bailey? 1325 01:08:56,909 --> 01:08:58,949 Da gerätst du einfach in Panik. 1326 01:08:59,890 --> 01:09:01,970 Hast du das Video jemandem geschickt? 1327 01:09:02,729 --> 01:09:03,729 Nein. 1328 01:09:04,310 --> 01:09:05,550 Also, was willst du? 1329 01:09:05,829 --> 01:09:06,909 Eine Million Dollar. 1330 01:09:07,270 --> 01:09:08,270 In Cash. 1331 01:09:08,890 --> 01:09:10,510 Schätzchen, du träumst. 1332 01:09:11,050 --> 01:09:12,050 Ich träume? 1333 01:09:12,369 --> 01:09:13,890 Ist wohl eher ein Albtraum, oder? 1334 01:09:15,270 --> 01:09:18,409 Der Vereinsvorstand würde die McConnells rausschmeißen. 1335 01:09:18,609 --> 01:09:20,310 Sie und Michael wären so was von gefickt. 1336 01:09:20,869 --> 01:09:23,350 Und höchstwahrscheinlich lässt er sich dann von ihnen scheiden. 1337 01:09:24,010 --> 01:09:27,170 Und am Ende stehen sie mit nichts da. 1338 01:09:27,890 --> 01:09:28,930 Das ist nicht wahr? 1339 01:09:29,090 --> 01:09:30,310 Oh, ja, doch, doch. 1340 01:09:30,489 --> 01:09:33,449 Bei ihrer Heirat ist ihr Ehevertrag durch alle Medien gegangen. 1341 01:09:34,029 --> 01:09:35,050 Also, ja, Nora. 1342 01:09:35,470 --> 01:09:40,210 Wenn er sie zum Teufel jagt, gehen sie total leer aus. 1343 01:09:48,300 --> 01:09:50,380 Du hast deine Pillen abgesetzt, was? 1344 01:09:50,940 --> 01:09:52,279 Was hat das damit zu tun? 1345 01:09:52,360 --> 01:09:54,060 Ich hätte es von Anfang an wissen müssen. 1346 01:09:54,340 --> 01:09:55,340 Du warst manisch. 1347 01:09:56,060 --> 01:09:57,579 Du hattest manische Phasen. 1348 01:09:59,500 --> 01:10:01,420 Du warst bei ihr und hast sie umgebracht. 1349 01:10:04,489 --> 01:10:08,050 Bailey, ich schwöre dir, wenn du das Video jemandem geschickt hast... 1350 01:10:08,050 --> 01:10:09,050 Okay, stopp. 1351 01:10:09,390 --> 01:10:10,770 Das ist kein Thema mehr für mich. 1352 01:10:11,690 --> 01:10:12,690 Haben Sie das Geld? 1353 01:10:16,690 --> 01:10:20,470 Gut, dann bringen wir schnell hinter uns und sie können abhauen. 1354 01:10:45,600 --> 01:10:46,620 Wo ist es? 1355 01:10:54,300 --> 01:10:57,840 Du solltest mir dankbar sein, dass ich die Drecksarbeit erledigt habe. 1356 01:10:58,260 --> 01:10:59,460 Du bist also davongegangen. 1357 01:11:01,000 --> 01:11:02,820 Das Video hast du aber nicht gefunden, was? 1358 01:11:03,619 --> 01:11:06,159 Noch ist niemand damit zu uns gekommen. 1359 01:11:07,480 --> 01:11:08,800 Und dank unserem Lou... 1360 01:11:10,279 --> 01:11:12,860 ...wandert der Fall ins Archiv. 1361 01:11:12,980 --> 01:11:14,300 Das ist nicht richtig, Nora. 1362 01:11:15,539 --> 01:11:18,440 Du hast es entschieden zu weit getrieben, hörst du? 1363 01:11:18,779 --> 01:11:20,020 War dir das nicht klar? 1364 01:11:24,449 --> 01:11:29,529 Falls du versuchst, mich hinter Gitter zu bringen, nehm ich dich doch denn mit. 1365 01:11:30,500 --> 01:11:33,500 ♪ 1366 01:11:35,350 --> 01:11:36,890 Komm mit nach Hause, Schatz. 1367 01:11:44,000 --> 01:11:46,860 Sportfans aus aller Welt feiern heute Morgen den Umstand, 1368 01:11:47,199 --> 01:11:49,880 dass Walter James, der Starpoint-Guard der Los Angeles 1369 01:11:49,880 --> 01:11:53,720 Renegades, vom Vorwurf des Mordes an Bailey West entlastet wurde. 1370 01:11:54,060 --> 01:11:55,659 Die Polizei ging gestern Abend einem 1371 01:11:55,659 --> 01:11:57,779 Notruf aus der Sporthalle der Renegades nach. 1372 01:11:58,300 --> 01:12:00,180 Dort fand man die Leiche des Hausmeisters. 1373 01:12:00,840 --> 01:12:03,840 Die Polizei glaubt Augenzeugenaussagen, auf denen der Mann 1374 01:12:03,840 --> 01:12:07,060 nur durch einen Schlag auf den Kopf von einer weiteren Frau... 1375 01:12:24,500 --> 01:12:28,520 Ich sollte eigentlich erleichtert und glücklich sein, aber… Aber was? 1376 01:12:29,579 --> 01:12:33,319 Naja, weil Lou… Ich glaub, er wollte mich laufen lassen. 1377 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Wieso denn das? 1378 01:12:35,420 --> 01:12:38,960 Als ich kurz davor war, ohnmächtig zu werden, hörte er auf und ließ mich los. 1379 01:12:39,039 --> 01:12:40,760 Er hat's nicht fertiggebracht. 1380 01:12:42,020 --> 01:12:43,020 Was? 1381 01:12:43,479 --> 01:12:45,739 Ich denke, er war auch nicht das mit Bailey. 1382 01:12:46,220 --> 01:12:47,319 Er hat sie geliebt, sagte er. 1383 01:12:48,159 --> 01:12:50,760 Du meinst, dass der Täter noch unter uns ist? 1384 01:12:51,800 --> 01:12:52,800 Mein ich, ja. 1385 01:12:54,140 --> 01:12:56,180 Und wer war es dann? 1386 01:12:56,720 --> 01:13:00,899 Keine Ahnung, aber ich schätze, die McConnells sind darin verwickelt. 1387 01:13:39,500 --> 01:13:42,500 ♪ 1388 01:13:49,300 --> 01:13:50,820 Demnächst wieder, bis zum nächsten Mal. 1389 01:13:52,800 --> 01:13:54,239 Bei Wahnvorstellungen. 1390 01:13:57,149 --> 01:13:59,269 Hey, das war doch super, oder? 1391 01:14:05,289 --> 01:14:06,769 -Stopp! -Stopp! Stopp! 1392 01:14:06,869 --> 01:14:07,869 Hör auf! 1393 01:14:11,260 --> 01:14:12,260 Stopp! 1394 01:14:16,430 --> 01:14:17,430 Audrey! 1395 01:14:20,199 --> 01:14:21,679 Was suchst du hier drin? 1396 01:14:23,949 --> 01:14:25,670 Ich wollte mir bloß was holen. 1397 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 Also gut. 1398 01:14:32,250 --> 01:14:33,310 Hier, sehen Sie? 1399 01:14:34,590 --> 01:14:35,590 Und? 1400 01:14:35,989 --> 01:14:37,689 Wussten Sie von Norahs Antidepressiva? 1401 01:14:38,390 --> 01:14:40,229 Dass sie unter Wahnvorstellungen leidet? 1402 01:14:40,310 --> 01:14:41,310 Geht das wieder los? 1403 01:14:41,810 --> 01:14:43,050 Ich hatte dich doch gewarnt! 1404 01:14:43,069 --> 01:14:44,409 Wu hat aufgehört, Cassie. 1405 01:14:45,529 --> 01:14:46,810 Aufgehört, mich zu würgen. 1406 01:14:47,069 --> 01:14:48,829 Er hat mir ins Ohr geflüstert und gemeint, es 1407 01:14:48,829 --> 01:14:51,789 tut ihm leid, als könnte er es nicht fertig bringen. 1408 01:14:52,770 --> 01:14:55,729 So als hätte ihn jemand gezwungen, diese Tat zu beginnen. 1409 01:14:56,149 --> 01:14:57,289 Und was soll das heißen? 1410 01:14:57,689 --> 01:14:59,050 Dass Norah damit drinsteckt? 1411 01:14:59,609 --> 01:15:00,609 Keine Ahnung. 1412 01:15:01,090 --> 01:15:03,470 Aber Sie wissen, dass Lu Bayley geliebt hat? 1413 01:15:03,609 --> 01:15:04,609 Ja. 1414 01:15:05,729 --> 01:15:07,789 Lu war zwar hart, aber auch sehr sensibel. 1415 01:15:07,890 --> 01:15:09,029 Er war immer gut zu mir. 1416 01:15:09,590 --> 01:15:12,970 Ja, und wieso hätte er Tracy aufs Dach schaffen 1417 01:15:12,970 --> 01:15:15,770 sollen, um sie hinunterzuschubsen und zu töten? 1418 01:15:19,100 --> 01:15:20,100 Keine Ahnung. 1419 01:15:21,460 --> 01:15:24,360 Michael und Nora, sie verschweigen uns etwas. 1420 01:15:25,560 --> 01:15:26,560 Ja, schon möglich. 1421 01:15:27,960 --> 01:15:30,520 Fest steht, dass sie zwei Riesenprobleme haben. 1422 01:15:31,740 --> 01:15:34,860 Irgendwas stimmt da nicht, aber ich möchte auch nicht meinen Job verlieren. 1423 01:15:36,100 --> 01:15:37,720 Nora und Michael haben Geld. 1424 01:15:38,380 --> 01:15:41,920 Und viel Einfluss, was können wir beide da schon bewirken? 1425 01:15:42,720 --> 01:15:44,940 Möglicherweise das Richtige für Tracy und Bailey tun? 1426 01:15:47,050 --> 01:15:48,350 Ich hätte eine Idee. 1427 01:15:49,770 --> 01:15:51,190 Ich brauche aber Ihre Hilfe dafür. 1428 01:15:53,010 --> 01:15:55,110 Ladies und Gentlemen, bitte nehmen Sie Platz. 1429 01:15:55,250 --> 01:15:56,730 Die Pressekonferenz fängt an. 1430 01:16:00,369 --> 01:16:02,250 Ich hoffe, du weißt, was du tust. 1431 01:16:02,589 --> 01:16:03,589 Das hoffe ich auch, Mom. 1432 01:16:05,109 --> 01:16:09,509 Es ist eine große Tragödie, die unseren geliebten Verein ereilt hat. 1433 01:16:10,609 --> 01:16:13,089 Der Verlust von Bailey West und jetzt Tracy 1434 01:16:13,089 --> 01:16:16,710 Larson war ein schwerer Schlag für uns alle. 1435 01:16:17,250 --> 01:16:20,589 Zu unserem Glück wurde der Täter aus dem Verkehr gezogen. 1436 01:16:21,229 --> 01:16:23,829 Wir wollen die Wunden heilen und uns nicht lähmen lassen. 1437 01:16:26,470 --> 01:16:30,210 Tracy hat Tanzen geliebt und weil das Tanzen zu ihrem Leben 1438 01:16:30,210 --> 01:16:32,829 gehört hat, hielten wir es für angebracht, wenn ihre 1439 01:16:32,829 --> 01:16:36,909 Freundinnen, die Renegade Girls, ihre Verbundenheit auf ihre Weise zeigen. 1440 01:16:48,000 --> 01:16:53,000 ♪ 1441 01:16:53,250 --> 01:16:58,000 ♪ 1442 01:17:14,899 --> 01:17:16,139 Das beunruhigt Sie, oder? 1443 01:17:16,659 --> 01:17:17,659 Wieso Nora? 1444 01:17:18,099 --> 01:17:19,279 Wieso beunruhigt Sie das? 1445 01:17:20,259 --> 01:17:21,259 Sehen Sie darüber! 1446 01:17:22,000 --> 01:17:25,500 ♪ 1447 01:17:27,350 --> 01:17:28,350 Nein, nein, nein. 1448 01:17:33,000 --> 01:17:35,359 Ellie ist nicht hier, das ist sie nicht. 1449 01:17:37,039 --> 01:17:38,039 Beenden sie das. 1450 01:17:39,699 --> 01:17:42,539 Nein, sie lassen ihre Renegade Girls nicht im Stich. 1451 01:17:42,859 --> 01:17:43,859 Was ist mit ihnen los? 1452 01:17:43,939 --> 01:17:45,220 Mrs. McConnell, was ist mit ihnen? 1453 01:17:48,199 --> 01:17:49,199 Was haben sie ihnen getan? 1454 01:17:50,260 --> 01:17:51,260 Reden sie! 1455 01:17:51,659 --> 01:17:53,159 Warum hassen sie sie, Nora? 1456 01:17:57,390 --> 01:18:00,109 Mrs. McCorner, warum nur? 1457 01:18:01,189 --> 01:18:02,630 Sie sind nicht hier, du. 1458 01:18:02,729 --> 01:18:03,729 Das sind sie nicht. 1459 01:18:03,729 --> 01:18:04,729 Nein. 1460 01:18:06,500 --> 01:18:09,420 Ich bin auch tot, Nora, bloß ihretwegen. 1461 01:18:10,340 --> 01:18:11,340 Nein! 1462 01:18:11,460 --> 01:18:12,659 -Nora! -Ist das echt? -Nora! 1463 01:18:12,920 --> 01:18:13,920 Hör auf! 1464 01:18:16,800 --> 01:18:19,640 Ihr habt mich alle betrogen, ihr habt mich alle betrogen. 1465 01:18:19,840 --> 01:18:20,960 Was haben Sie ihnen getan? 1466 01:18:21,460 --> 01:18:23,100 Warum hassen Sie sie so sehr, verdammt? 1467 01:18:23,739 --> 01:18:24,980 Ach, nein. 1468 01:18:27,800 --> 01:18:29,840 Weil ihr nur ein Haufen Huren seid! 1469 01:18:30,440 --> 01:18:32,220 Ihr seid alle bloß Huren! 1470 01:18:33,960 --> 01:18:35,079 Seht euch an! 1471 01:18:37,560 --> 01:18:38,560 Allesamt! 1472 01:18:40,320 --> 01:18:42,020 Die da war mit meinem Mann im Bett! 1473 01:18:42,760 --> 01:18:43,760 Das müssen sie doch! 1474 01:18:44,680 --> 01:18:46,500 Sie wollte doch bloß sein Geld! 1475 01:18:48,100 --> 01:18:50,159 Sie fiel einfach die Treppe runter. 1476 01:18:50,900 --> 01:18:52,020 Ein Unfall. 1477 01:18:54,850 --> 01:18:57,590 Es reicht jetzt, es reicht, Bailey. 1478 01:18:59,410 --> 01:19:00,450 Hör auf damit! 1479 01:19:01,610 --> 01:19:03,110 Bailey, hör auf, das aufzunehmen. 1480 01:19:03,270 --> 01:19:04,270 Gib mir das Handy. 1481 01:19:04,410 --> 01:19:06,030 Sie hat es echt gewagt, mich zu erpressen. 1482 01:19:06,150 --> 01:19:08,850 Ich hatte keine Wahl, keine Wahl, sie zu beseitigen. 1483 01:19:09,510 --> 01:19:11,789 Sie hatte alles auf Video, nur deshalb, deshalb. 1484 01:19:12,490 --> 01:19:13,530 Aber gemacht hat's Lou. 1485 01:19:13,570 --> 01:19:14,570 Lou ist schuld. 1486 01:19:14,570 --> 01:19:16,910 Lou war das. Mrs. McConnell, geht es Ihnen nicht gut? 1487 01:19:17,070 --> 01:19:20,550 Nein, nein, es war nicht meine Idee, dir das anzuhängen. 1488 01:19:20,810 --> 01:19:21,810 Nein, war es nicht. 1489 01:19:22,030 --> 01:19:23,030 Es war die Idee... 1490 01:19:23,770 --> 01:19:25,850 Was sagen Sie da, Mrs. McConnell? 1491 01:19:26,010 --> 01:19:27,010 Gestehen Sie den Mord? 1492 01:19:28,230 --> 01:19:33,010 Bailey, hör auf mit deinem Handy zu filmen. 1493 01:19:33,289 --> 01:19:35,010 Ich lasse mich von dir nicht zur Quadrig. 1494 01:19:37,490 --> 01:19:38,490 Aufhören, Nora. 1495 01:19:38,870 --> 01:19:40,770 Nora, lass uns mit meiner Mutter los. 1496 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 ♪ 1497 01:19:53,000 --> 01:19:55,020 Mrs. McConnell, wo waren Sie hin? 1498 01:19:56,119 --> 01:19:57,119 Ist alles okay? 1499 01:19:57,579 --> 01:19:58,640 Ist alles drauf. 1500 01:19:59,340 --> 01:20:01,359 Ja, und nicht bloß da drauf. 1501 01:20:03,979 --> 01:20:05,260 Unglaublich, es hat funktioniert. 1502 01:20:06,960 --> 01:20:08,819 Ich weiß, unglaublich. 1503 01:20:09,939 --> 01:20:12,039 Einen erstaunlichen bizarren Auftritt hatte 1504 01:20:12,039 --> 01:20:14,680 heute Vormittag Nora McConnell, die Ehefrau des 1505 01:20:14,680 --> 01:20:17,479 Besitzers der Los Angeles Renegades, Michael McConnell. 1506 01:20:17,479 --> 01:20:20,359 Nach Ansicht der Polizei hat Mrs. McConnell dabei 1507 01:20:20,359 --> 01:20:23,539 ihre Schuld am Tod von zwei Renegade-Girls eingeräumt. 1508 01:20:23,939 --> 01:20:26,180 Das bedeutet noch mehr Ärger in einer ohnehin 1509 01:20:26,180 --> 01:20:28,779 schon turbulenten Saison für die Los Angeles Renegades. 1510 01:20:30,979 --> 01:20:31,979 Eine Eilmeldung. 1511 01:20:32,140 --> 01:20:35,260 Die Polizei hat jetzt den Besitzer der Los Angeles Renegades, 1512 01:20:35,380 --> 01:20:38,180 Michael McConnell, im Zusammenhang mit den-Morden-Meldungen... 1513 01:20:38,180 --> 01:20:39,840 Das hast du super eingefädelt. 1514 01:20:39,920 --> 01:20:41,960 Nicht übel für eine Studienabbrecherin, ha? 1515 01:20:42,220 --> 01:20:43,439 ...vollumfänglichen Geständnis. 1516 01:20:44,119 --> 01:20:46,779 Die McConnels haben die Renegades vor zehn Jahren 1517 01:20:46,779 --> 01:20:49,420 gekauft und vier Meistertitel nach Los Angeles geholt. 1518 01:20:50,000 --> 01:20:55,500 ♪ 1519 01:20:56,590 --> 01:20:59,230 Die Polizei sucht heute Nacht im Großraum Los Angeles 1520 01:20:59,230 --> 01:21:02,329 nach Nora McConn, die des dreifachen Mordes beschuldigte. 1521 01:21:02,670 --> 01:21:06,130 Sie wurde zuletzt am Freitagnachmittag in einem grauen Mercedes-Benz... 1522 01:21:08,199 --> 01:21:11,099 Ich habe alle Fenster im Haus geschlossen, Audrey. 1523 01:21:12,159 --> 01:21:13,920 Ich werde trotzdem nicht schlafen können. 1524 01:21:16,039 --> 01:21:17,099 Versuch es wenigstens. 1525 01:21:22,199 --> 01:21:23,479 Gute Nacht, Schatz. 1526 01:21:23,760 --> 01:21:24,760 Nacht, Mom. 1527 01:21:34,750 --> 01:21:35,850 19.4. 1528 01:21:36,149 --> 01:21:37,750 Wünschen Sie Herrn Ullrich einen guten Weg. 1529 01:22:27,000 --> 01:22:30,000 ♪ 1530 01:22:31,149 --> 01:22:32,149 Oh, shit. 1531 01:22:38,310 --> 01:22:40,450 Nara McConnell, ich nehme sie fest. 1532 01:22:40,550 --> 01:22:41,550 Hände über den Kopf! 1533 01:22:42,000 --> 01:22:45,000 ♪ 1534 01:23:08,699 --> 01:23:10,099 Stehen bleiben! 1535 01:23:10,920 --> 01:23:12,599 Sind Sie stolz auf Ihre Tochter? 1536 01:23:13,519 --> 01:23:16,720 Mrs. McConnell, bitte, nehmen Sie die Waffe runter. 1537 01:23:17,659 --> 01:23:19,119 Immer die Beste sein, hm? 1538 01:23:19,639 --> 01:23:22,220 Immer in den kurzen, heißen Höschen rumlaufen 1539 01:23:22,220 --> 01:23:24,279 und mit verheirateten Männern rummachen, was? 1540 01:23:25,179 --> 01:23:26,380 Herzlichen Glückwunsch! 1541 01:23:26,840 --> 01:23:28,859 Du bist ein ganz tolles Vorbild für alle. 1542 01:23:29,260 --> 01:23:30,340 Tun Sie das nicht! 1543 01:23:30,899 --> 01:23:31,899 Audrey, lauf weg! 1544 01:23:32,380 --> 01:23:33,380 Nein! 1545 01:23:53,000 --> 01:23:55,340 Nora McConnell, ich nehme sie fest. 1546 01:23:55,659 --> 01:23:56,659 Hände über den Kopf. 1547 01:23:59,480 --> 01:24:00,480 Nara McConnell! 1548 01:24:01,380 --> 01:24:02,380 Ich nehme sie fest! 1549 01:24:02,440 --> 01:24:03,440 Hände über den Kopf! 1550 01:24:04,380 --> 01:24:05,380 Hände über den Kopf! 1551 01:24:10,250 --> 01:24:11,350 Auf die Knie. 1552 01:24:22,010 --> 01:24:23,010 Audrey! 1553 01:24:24,429 --> 01:24:25,829 Du kommst zu spät. 1554 01:24:26,409 --> 01:24:27,789 Die Saison geht morgen los. 1555 01:24:28,369 --> 01:24:29,649 Zieh dir schon mal das Trikot an. 1556 01:24:31,130 --> 01:24:32,869 Hast du Tracy oder Bailey gesehen? 1557 01:24:35,970 --> 01:24:37,270 Nein, Nora, hab ich nicht... 1558 01:24:37,270 --> 01:24:39,710 Nein? Wenn du sie siehst, dann bitte... 1559 01:24:40,070 --> 01:24:41,289 Bitte sag den beiden. 1560 01:24:42,050 --> 01:24:43,449 Es täte mir furchtbar leid. 1561 01:24:45,550 --> 01:24:46,670 Sag ihnen das bitte, ja? 1562 01:24:48,289 --> 01:24:49,690 Sie haben das Recht zu schweigen. 1563 01:24:50,670 --> 01:24:53,270 Alles was sie sagen, kann vor Gericht gegen sie verwendet werden. 1564 01:24:56,610 --> 01:25:00,489 Okay, um ehrlich zu sein, sterbe ich natürlich nicht in der Geschichte. 1565 01:25:01,329 --> 01:25:02,329 Das war geflunkert. 1566 01:25:02,909 --> 01:25:05,449 Aber hätte ich das nicht getan, hättet ihr wohl nicht weiter geguckt. 1567 01:25:06,190 --> 01:25:07,270 Es ist aber noch nicht vorbei. 1568 01:25:08,110 --> 01:25:09,470 Da gehört noch eine schöne Schleife drum. 1569 01:25:12,350 --> 01:25:14,610 Alle Anschuldigungen wurden fallen gelassen. 1570 01:25:14,789 --> 01:25:16,270 Wie fühlen Sie sich vor dem ersten Spiel? 1571 01:25:16,329 --> 01:25:18,070 Einfach fabelhaft. Wir sind ein tolles Team. 1572 01:25:18,170 --> 01:25:19,750 Die Jungs haben den ganzen Sommer hart gearbeitet. 1573 01:25:19,789 --> 01:25:20,789 Können Sie sich vorstellen? 1574 01:25:20,870 --> 01:25:22,130 -Da ist er ja. -Augenblick, Augenblick. 1575 01:25:22,270 --> 01:25:24,770 Entschuldigen Sie. Halt! Walter, wir sind gerade live drauf. 1576 01:25:28,600 --> 01:25:29,700 Hey, Baby. 1577 01:25:30,140 --> 01:25:31,920 Walter, das ist meine Mutter, Jessica. 1578 01:25:32,400 --> 01:25:33,900 Es freut mich, Sie kennenzulernen, Ma'am. 1579 01:25:34,620 --> 01:25:36,660 Ihre Tochter ist der Wahnsinn. 1580 01:25:36,760 --> 01:25:37,760 Oh, ja. 1581 01:25:40,360 --> 01:25:42,600 Ich weiß gar nicht, wie ich dir danken soll. 1582 01:25:43,579 --> 01:25:46,340 Kaufen Sie ihr ein Auto, dann muss ich Sie nicht mehr überall lieben. 1583 01:25:46,340 --> 01:25:47,340 Hey, Mom! 1584 01:25:47,440 --> 01:25:48,440 Hey, Walter, komm! 1585 01:25:48,780 --> 01:25:50,300 Ich muss los, bis nach dem Spiel. 1586 01:25:53,750 --> 01:25:56,670 Und? Da du ja jetzt bewiesen hast, dass du Unschuldige 1587 01:25:56,670 --> 01:26:00,090 retten kannst, hast du dir überlegt, vielleicht doch... 1588 01:26:00,490 --> 01:26:02,670 -Jurastudium? -Ja. -Was meinst du? 1589 01:26:03,229 --> 01:26:05,189 Eigentlich lockt mich die Polizeiakademie mehr. 1590 01:26:05,390 --> 01:26:06,390 Polizeiakademie? 1591 01:26:06,609 --> 01:26:08,390 Willst du Streifenpolizistin werden? 1592 01:26:08,609 --> 01:26:09,609 Detective. 1593 01:26:11,409 --> 01:26:12,409 Bist du soweit? 1594 01:26:12,569 --> 01:26:13,569 Aber ja! 1595 01:26:13,590 --> 01:26:15,409 -Na dann los! -Okay, bye! 1596 01:26:16,189 --> 01:26:17,329 Viel Spaß, Girls! 1597 01:26:20,080 --> 01:26:22,380 Ladies and Gentlemen, wir bitten um einen 1598 01:26:22,380 --> 01:26:25,920 riesigen Applaus für die Los Angeles Renegade Girls! 1599 01:26:57,250 --> 01:27:03,069 Mein Name ist Audrey Anderson und ich bin ein Renegade Girl. 1600 01:27:06,500 --> 01:27:11,500 ♪ 1601 01:27:11,750 --> 01:27:16,750 ♪ 1602 01:27:19,000 --> 01:27:24,000 ♪ 1603 01:27:24,250 --> 01:27:29,250 ♪ 1604 01:27:29,500 --> 01:27:34,500 ♪ 1605 01:27:34,750 --> 01:27:39,750 ♪ 1606 01:27:40,000 --> 01:27:45,000 ♪ 1607 01:27:45,250 --> 01:27:50,250 ♪ 1608 01:27:50,500 --> 01:27:55,500 ♪ 1609 01:27:55,750 --> 01:27:59,500 ♪ 106773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.