Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,000
♪
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:01:14,500 --> 00:01:19,500
♪
6
00:01:19,750 --> 00:01:23,000
♪
7
00:01:29,019 --> 00:01:30,039
Tun Sie das nicht!
8
00:01:30,079 --> 00:01:31,079
Osprey, lauf weg!
9
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
♪
10
00:01:52,250 --> 00:01:57,250
♪
11
00:01:57,500 --> 00:01:59,000
♪
12
00:02:01,349 --> 00:02:03,030
So was kennt ihr sicher schon.
13
00:02:03,629 --> 00:02:07,289
Unbedeutende Nebenrolle wird in der Eröffnungsszene
eines Films ermordet.
14
00:02:08,189 --> 00:02:11,490
Und ihr denkt euch wahrscheinlich,
warum machen die das immer?
15
00:02:13,469 --> 00:02:15,729
Ich verrate euch ein
kleines Geheimnis.
16
00:02:16,750 --> 00:02:19,169
Die machen das, damit ihr auch
noch den Rest anseht.
17
00:02:19,609 --> 00:02:20,609
Ganz einfach.
18
00:02:21,109 --> 00:02:22,530
Und ich muss euch noch was sagen.
19
00:02:23,329 --> 00:02:26,269
Achtung, ich bin keine unbedeutende
Nebenrolle.
20
00:02:26,949 --> 00:02:28,490
Das ist meine Geschichte.
21
00:02:30,090 --> 00:02:31,689
Ich heiße Audrey Anderson.
22
00:02:32,689 --> 00:02:34,870
Und obwohl die Sache nicht
allzu lustig auszugehen
23
00:02:34,870 --> 00:02:37,649
scheint, könnt ihr mir glauben,
dass es nicht immer so war.
24
00:02:38,629 --> 00:02:40,569
Bis vor kurzem sah alles
noch bestens aus.
25
00:02:41,250 --> 00:02:42,469
Aber beginnen wir von vorn.
26
00:02:43,009 --> 00:02:45,609
Die ganze Sache fing vor
etwa vier Monaten an.
27
00:02:46,590 --> 00:02:48,129
Hauptsächlich, weil ich
zu spät dran war.
28
00:02:49,250 --> 00:02:50,250
Oh mein Gott!
29
00:02:50,269 --> 00:02:51,269
Tut mir echt leid.
30
00:02:51,349 --> 00:02:52,590
-Alles okay?
-Ja, bei mir schon.
31
00:02:52,669 --> 00:02:53,930
-Alles gut bei dir?
-Ich bin spät dran.
32
00:02:54,009 --> 00:02:55,590
Weißt du, wo die Trainingshalle
der Renegades ist?
33
00:02:55,930 --> 00:02:56,949
Ja, die ist hier vorn.
34
00:02:57,030 --> 00:02:58,469
Willst du zum Vortanzen gehen?
35
00:02:58,469 --> 00:02:59,469
Ja, danke.
36
00:03:19,650 --> 00:03:21,289
Also, gestern hatte ich Fernsehspreis.
37
00:03:21,610 --> 00:03:22,830
Stehst du hier schon lange an?
38
00:03:23,510 --> 00:03:24,510
Ich?
39
00:03:25,250 --> 00:03:26,289
Maximal 10 Minuten.
40
00:03:26,789 --> 00:03:28,330
Aber die weiter vorne
bestimmt ne Stunde.
41
00:03:29,009 --> 00:03:30,150
Na gut, dann hab ich noch ne Chance.
42
00:03:31,069 --> 00:03:32,569
Da würd ich nicht drauf wetten.
43
00:03:33,469 --> 00:03:35,009
Für die da könntest du zu spät sein.
44
00:03:38,629 --> 00:03:39,629
Hey, Akim!
45
00:03:39,750 --> 00:03:40,849
Wie wär's mit nem Autogramm?
46
00:03:42,030 --> 00:03:43,030
Echt ein Süßer.
47
00:03:43,110 --> 00:03:44,110
Ja.
48
00:03:45,569 --> 00:03:46,569
Siehst gut aus, Baby.
49
00:03:48,469 --> 00:03:49,890
Ist heiß, Bro.
50
00:03:50,670 --> 00:03:51,670
Übrigens, ich bin Audrey.
51
00:03:52,610 --> 00:03:53,610
Tracy.
52
00:03:53,710 --> 00:03:54,710
Erstes Mal?
53
00:03:55,509 --> 00:03:57,350
Nein, nicht mein erstes Ich.
54
00:03:58,009 --> 00:03:59,430
Hab's schon letztes Jahr versucht.
55
00:04:01,170 --> 00:04:02,790
Ich schwör dir, wenn ich's dieses Jahr
56
00:04:02,790 --> 00:04:04,590
nicht schaffe, dann bring
ich jemanden um.
57
00:04:06,469 --> 00:04:09,810
Seid alle willkommen und gebt
bitte eure Portraitfotos ab.
58
00:04:10,490 --> 00:04:12,170
Achtet auf die Vollständigkeit eurer
59
00:04:12,569 --> 00:04:14,490
Kontaktdaten und fangt
an, euch aufzuwärmen.
60
00:04:14,490 --> 00:04:17,470
Wir freuen uns über die, die
schon mal bei uns waren und
61
00:04:17,470 --> 00:04:20,009
auf alle neuen Gesichter, die sich
zum ersten Mal bewerben.
62
00:04:20,009 --> 00:04:21,009
Darf ich mal?
63
00:04:21,569 --> 00:04:22,569
Entschuldige bitte.
64
00:04:23,170 --> 00:04:24,230
Das Ende ist hier hinten.
65
00:04:28,149 --> 00:04:31,470
Hey, für wen hältst du dich, dass
du dich einfach vordrängelst?
66
00:04:32,410 --> 00:04:33,410
Für wen ich mich halte?
67
00:04:33,449 --> 00:04:34,449
Ja!
68
00:04:35,009 --> 00:04:36,230
Ich bin Bailey West.
69
00:04:36,970 --> 00:04:38,009
Ich bin schon hier im Team.
70
00:04:44,300 --> 00:04:45,740
Im vergangenen Jahr.
71
00:04:45,960 --> 00:04:48,280
Dieses Jahr tanzt du wie alle
anderen wieder vor.
72
00:04:49,280 --> 00:04:51,860
Was ist mit ihnen, Coach, so besorgt?
73
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
Weswegen denn?
74
00:04:54,620 --> 00:04:55,879
Dass ich sie mal ablöse.
75
00:04:57,100 --> 00:04:59,319
Ab ans Ende der Schlange, Bayley.
76
00:05:04,490 --> 00:05:05,490
Ciao.
77
00:05:10,350 --> 00:05:11,350
So machen wir es, okay?
78
00:05:11,950 --> 00:05:14,310
Okay, danke, dass ihr gekommen seid.
79
00:05:14,410 --> 00:05:15,689
Wir fangen jetzt an.
80
00:05:16,170 --> 00:05:18,770
Bitte steht alle auf und stellt
euch in 4 Reihen auf.
81
00:05:18,870 --> 00:05:21,390
Wir machen eine Übung, für die
wir die ganze Halle brauchen.
82
00:05:23,399 --> 00:05:26,359
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
Schritt, Schritt,
83
00:05:26,439 --> 00:05:29,719
Schnee drehen, Schnee
drehen, Schalte, ja.
84
00:05:30,539 --> 00:05:35,859
Und ihr, 5, 6, 7, 8, 1,
2, 3, 4, Hüfte, 7,
85
00:05:35,899 --> 00:05:38,060
♪
86
00:05:38,779 --> 00:05:39,959
♪
87
00:05:40,299 --> 00:05:44,579
Und ihr, 3, 4, wunderschön, 1, 2,
88
00:05:44,779 --> 00:05:47,500
3, 4, 5, 6, 7, 8.
89
00:05:47,500 --> 00:05:50,819
Und springen, Hüften raus, ja,
90
00:05:53,079 --> 00:05:55,239
4, 5, 6, 7, 8.
91
00:05:55,439 --> 00:05:56,439
Gut, und jetzt die
92
00:05:56,439 --> 00:05:58,120
♪
93
00:05:58,279 --> 00:06:03,859
7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
94
00:06:04,099 --> 00:06:09,199
Schritt, Schritt, Schnee drehen,
Schnee drehen, 1, 2, 3, 4.
95
00:06:09,879 --> 00:06:12,159
Und Hüfte, Hüfte, Schritt hoch.
96
00:06:12,740 --> 00:06:14,099
Gut, jetzt alle wieder zurück.
97
00:06:14,599 --> 00:06:15,599
Dieses Mal machen wir es sicher.
98
00:06:15,599 --> 00:06:16,599
Okay, Lisa.
99
00:06:16,799 --> 00:06:17,799
Mit Beutam.
100
00:06:17,819 --> 00:06:18,819
Das gefällt mir auch.
101
00:06:20,850 --> 00:06:22,210
Sechs, sieben, acht.
102
00:06:23,710 --> 00:06:27,129
Wer einen Zettel mit einer Nummer
bekommt, herzlichen Glückwunsch.
103
00:06:27,430 --> 00:06:28,430
Ihr seid in Runde zwei.
104
00:06:28,950 --> 00:06:31,350
Wer keine Nummer bekommen hat,
ist hier heute fertig.
105
00:06:31,590 --> 00:06:32,590
Danke fürs Mitmachen.
106
00:06:33,129 --> 00:06:34,490
Ich hasse diesen Teil.
107
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Ich will es so sehr.
108
00:06:37,710 --> 00:06:38,710
Bailey kriegt eine.
109
00:06:40,610 --> 00:06:41,730
Klar, typisch.
110
00:06:42,870 --> 00:06:43,870
Sie kommt zu uns.
111
00:06:44,530 --> 00:06:45,530
Viel Glück.
112
00:06:48,090 --> 00:06:49,090
Herzlichen Glückwunsch.
113
00:06:49,350 --> 00:06:51,470
Oh mein Gott, ich freu mich so.
114
00:06:52,270 --> 00:06:53,410
Ich schätze, das war's für mich.
115
00:06:53,470 --> 00:06:54,470
Viel Glück.
116
00:06:54,629 --> 00:06:55,629
Schade, hat mich gefreut.
117
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Mach's gut.
118
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Hier, für dich.
119
00:06:58,569 --> 00:06:59,569
Oh, der Scheiß!
120
00:07:00,829 --> 00:07:01,829
Oh mein Gott!
121
00:07:02,089 --> 00:07:03,090
-Oh mein Gott!
-Oh mein Gott!
122
00:07:04,009 --> 00:07:05,070
Oh mein Gott!
123
00:07:05,170 --> 00:07:06,170
Okay, okay.
124
00:07:06,210 --> 00:07:07,210
Ich bin echt durch.
125
00:07:07,330 --> 00:07:09,389
Bei der jetzt folgenden
Schrittkombination für
126
00:07:09,389 --> 00:07:12,310
unser Vortanzen wollen wir
euch alle lächelnd sehen.
127
00:07:12,490 --> 00:07:14,870
Eure Zähne müssen bis
unters Dach blinken.
128
00:07:15,250 --> 00:07:18,490
Die sollen alle merken, wie viel
Spaß ihr hier unten habt.
129
00:07:18,610 --> 00:07:19,610
Alles klar?
130
00:07:20,189 --> 00:07:22,389
5, 6, 7, 8.
131
00:07:22,710 --> 00:07:26,870
1, 2, 3, 4, 5 und 6 und 7 und 8.
132
00:07:30,399 --> 00:07:32,139
5, 6, runter, ha!
133
00:07:33,579 --> 00:07:34,879
Okay, und zusammen!
134
00:07:35,479 --> 00:07:36,479
Schön!
135
00:07:36,579 --> 00:07:39,399
1, 2, 3, 4, und Pose!
136
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
Dankeschön.
137
00:07:43,300 --> 00:07:44,560
Die nächste Gruppe.
138
00:07:44,759 --> 00:07:46,120
Ich rufe folgende Nummern auf.
139
00:07:46,279 --> 00:07:47,560
55, kommt zu mir.
140
00:07:47,720 --> 00:07:50,600
21, 98, 94, 78.
141
00:07:51,420 --> 00:07:53,040
Nehmt Aufstellung, wir
fangen gleich an.
142
00:07:53,240 --> 00:07:54,399
Neue Choreografie.
143
00:07:58,000 --> 00:08:01,500
♪
144
00:08:10,250 --> 00:08:11,589
1, 2, runter!
145
00:08:12,029 --> 00:08:15,170
Und hopp, hopp, und herrlich!
146
00:08:15,790 --> 00:08:19,470
1, 2, 3, 4, hopp, hopp, zusammen!
147
00:08:19,790 --> 00:08:20,889
Hilft, hilft, hilfst du, Ron?
148
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
Schön!
149
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
So mag ich!
150
00:08:27,520 --> 00:08:28,520
Ja!
151
00:08:28,660 --> 00:08:29,660
Gut gemacht, was?
152
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
Wuhu!
153
00:08:31,720 --> 00:08:32,720
Danke!
154
00:08:33,379 --> 00:08:34,920
Fünf Minuten Pause für euch.
155
00:08:35,220 --> 00:08:37,120
Danach führen wir die Interviews
vor der Kamera.
156
00:08:37,399 --> 00:08:39,600
Also ruht euch kurz aus, trinkt
einen Schluck Wasser.
157
00:08:39,879 --> 00:08:41,220
In fünf Minuten geht's hier weiter.
158
00:08:41,379 --> 00:08:42,379
Hi, Walter.
159
00:08:47,950 --> 00:08:50,990
Hey, das hast du verloren.
160
00:08:51,129 --> 00:08:52,450
Oh, wow, danke.
161
00:08:53,990 --> 00:08:54,990
Wie ist dein Name?
162
00:08:55,290 --> 00:08:57,509
Ähm, ich bin Audrey,
das ist kein Thema.
163
00:08:58,009 --> 00:08:59,110
Hi Audrey, Walter.
164
00:09:00,129 --> 00:09:01,450
Das träum ich, oder?
165
00:09:02,310 --> 00:09:03,310
Darf ich kurz stören?
166
00:09:03,490 --> 00:09:05,629
Hallo. Hi. Wollt ihr ein kleines
Weltmotto zusammen machen?
167
00:09:05,670 --> 00:09:06,690
-Klar.
-Machst du's?
168
00:09:06,690 --> 00:09:07,930
-Ja, immerher.
-Ich pass damit drauf.
169
00:09:08,110 --> 00:09:09,110
Fertig?
170
00:09:09,110 --> 00:09:10,509
Eins, zwei, drei.
171
00:09:11,790 --> 00:09:12,790
Perfekt, ist gut?
172
00:09:12,910 --> 00:09:13,970
-Bitte.
-Danke.
173
00:09:14,250 --> 00:09:15,810
Ja, gut. Das kannst du
mir gleich schicken.
174
00:09:15,810 --> 00:09:17,930
-Mir auch.
-Danke.
-Weiter so, Walter.
175
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
Viel Glück.
176
00:09:19,950 --> 00:09:20,950
Willst du auch eins?
177
00:09:20,970 --> 00:09:21,970
Nein, schon okay.
178
00:09:22,110 --> 00:09:23,110
Hände!
179
00:09:23,310 --> 00:09:24,310
Oh mein Gott!
180
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
Du siehst gut aus.
181
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Entschuldige mich.
182
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Hey, Walter kommt.
183
00:09:39,600 --> 00:09:40,720
Wieso machst du das?
184
00:09:41,079 --> 00:09:42,079
Was meinst du?
185
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
Du weißt was.
186
00:09:43,679 --> 00:09:44,679
Und hier vor allen Leuten?
187
00:09:45,039 --> 00:09:46,039
Bitte.
188
00:09:46,500 --> 00:09:47,699
Können wir kurz reden?
189
00:09:48,519 --> 00:09:49,519
Unter vier Augen?
190
00:09:49,620 --> 00:09:51,220
Ich bin im Moment beschäftigt.
191
00:09:51,720 --> 00:09:53,659
Außerdem haben wir jetzt schon
genug gequatscht, okay?
192
00:09:53,860 --> 00:09:55,019
-Komm schon.
-Lass mich nicht an!
193
00:09:55,039 --> 00:09:56,720
Dann lass das sein! Verschwinde,
hau ab, Mann!
194
00:10:00,950 --> 00:10:02,550
Wir sind noch nicht fertig.
195
00:10:03,030 --> 00:10:04,030
Ich bin draußen im Wagen.
196
00:10:09,600 --> 00:10:10,980
Wir machen weiter.
197
00:10:11,200 --> 00:10:13,060
Stellt euch bitte alle
mal kurz vor, Ladies.
198
00:10:14,040 --> 00:10:15,440
Hi, ich bin Cynthia.
199
00:10:15,580 --> 00:10:17,340
-Ich bin Tatjana.
-Ich heiße Victoria.
200
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
Mein Name ist Maria.
201
00:10:18,879 --> 00:10:19,879
Ich bin Patrice.
202
00:10:19,920 --> 00:10:22,100
Ich bin Gigi und komme
aus Miami, Florida.
203
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Dallas, Texas.
204
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
San Francisco.
205
00:10:24,480 --> 00:10:25,480
Hier in Los Angeles.
206
00:10:25,639 --> 00:10:28,379
Alaska. Kansas City, Kansas,
nicht Missouri.
207
00:10:28,700 --> 00:10:30,000
Hi, ich bin Tracy.
208
00:10:30,560 --> 00:10:32,639
Ich stamme ursprünglich
aus Utah und hab
209
00:10:32,639 --> 00:10:34,800
mich immer sehr für Schauspielerei
begeistert.
210
00:10:35,159 --> 00:10:37,040
Das hat hier eine ziemlich
lange Tradition.
211
00:10:37,200 --> 00:10:38,960
Ich war schon immer ein Renegades-Fan.
212
00:10:38,960 --> 00:10:40,080
Nimm mich.
213
00:10:40,560 --> 00:10:42,680
Bailey, ich bin aus Seattle und war
214
00:10:42,680 --> 00:10:44,660
schon in der letzten Saison
ein Renegade-Girl.
215
00:10:44,820 --> 00:10:46,620
Im wohl bombastischsten
Jahr meines Lebens.
216
00:10:46,980 --> 00:10:50,080
Und ich kann aus eigener Erfahrung
sagen, dass Cassie
217
00:10:50,080 --> 00:10:52,980
definitiv die beste Tanztrainerin
ist, die ich je hatte.
218
00:10:53,920 --> 00:10:56,259
Ich hoffe, ich darf wieder
mit ihr zusammenarbeiten.
219
00:10:59,399 --> 00:11:03,600
Hallo, ich bin Audrey, äh, Anderson,
und komme aus dem Valley.
220
00:11:04,319 --> 00:11:06,500
Naja, aus Van Nuys, Kalifornien.
221
00:11:09,049 --> 00:11:13,429
Ich, äh, ähm, äh, ich, ich
liebe es zu tanzen und
222
00:11:13,429 --> 00:11:15,669
scheiße, ich wollte schon immer
für die Renegades tun.
223
00:11:16,089 --> 00:11:18,289
Naja, scheiße, gehört nicht hierher.
224
00:11:18,789 --> 00:11:20,189
Ich sag sowas sonst gar nicht.
225
00:11:24,700 --> 00:11:27,080
Hören Sie, ich liebe es einfach
zu tanzen und bin mit
226
00:11:27,080 --> 00:11:31,040
ganzem Herzen bei der Sache
und ich will es unbedingt.
227
00:11:31,540 --> 00:11:33,560
Ich verspreche, ich lege mich
so richtig ins Zeug.
228
00:11:35,899 --> 00:11:37,199
Go Renegades!
229
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
Yeah!
230
00:11:42,350 --> 00:11:43,529
Das war's.
231
00:11:46,549 --> 00:11:47,689
Hey, Audrey.
232
00:11:48,229 --> 00:11:49,549
War schön, dich kennenzulernen.
233
00:11:50,029 --> 00:11:51,429
Du bist echt ne tolle Tänzerin.
234
00:11:51,609 --> 00:11:52,609
Danke, du auch.
235
00:11:52,709 --> 00:11:54,389
Aber ich glaub, ich hab's
am Ende voll verhaut.
236
00:11:54,509 --> 00:11:55,990
Ach, mach dir deswegen keinen Kopf.
237
00:11:56,169 --> 00:11:57,669
Das war nur der Vorstellungsteil.
238
00:11:58,169 --> 00:11:59,809
Okay, du hast noch alle Chancen.
239
00:11:59,889 --> 00:12:01,490
Du musst dich nicht kleiner
machen, als du bist.
240
00:12:01,609 --> 00:12:02,609
Danke.
241
00:12:02,609 --> 00:12:04,629
Wie wär's, ähm, wenn wir unsere
Telefonnummern austauschen?
242
00:12:04,729 --> 00:12:05,729
Ja, schreib mal auf.
243
00:12:06,769 --> 00:12:08,969
Du kannst ja mal mit
zum Workout kommen.
244
00:12:09,269 --> 00:12:12,809
Und ich kenn im Valley einen voll krassen
Tanzkurs, den du echt rocken würdest.
245
00:12:12,949 --> 00:12:13,949
Klingt voll gut.
246
00:12:14,269 --> 00:12:15,269
Hier.
247
00:12:15,269 --> 00:12:16,509
Okay, wir sehen uns.
248
00:12:16,829 --> 00:12:17,829
-Bye.
-Bye.
249
00:12:29,049 --> 00:12:30,149
Das ist doch ein Luder!
250
00:12:36,000 --> 00:12:41,000
♪
251
00:12:41,250 --> 00:12:42,500
♪
252
00:12:44,350 --> 00:12:45,490
Und, wie lief's?
253
00:12:45,870 --> 00:12:48,450
Ja, irgendwas zwischen...
254
00:12:49,870 --> 00:12:50,870
gut...
255
00:12:51,149 --> 00:12:52,830
-mies...
-Irgendwie so ne Mischung.
256
00:12:53,490 --> 00:12:55,990
Sie haben gesagt, sie rufen im Laufe
der Woche an und sagen Bescheid.
257
00:12:56,310 --> 00:12:57,310
Ich drück dir die Daumen.
258
00:12:58,389 --> 00:12:59,389
Audrey, richtig?
259
00:12:59,610 --> 00:13:00,610
Ja.
260
00:13:01,129 --> 00:13:02,350
Dein Name war...
261
00:13:03,290 --> 00:13:04,290
Water.
262
00:13:04,710 --> 00:13:05,710
Genau.
263
00:13:06,269 --> 00:13:08,750
Du kommst mir irgendwie
bekannt vor, so als ob
264
00:13:08,750 --> 00:13:11,029
ich dein Gesicht schon mal
irgendwo gesehen hätte.
265
00:13:11,190 --> 00:13:12,190
Ja.
266
00:13:12,190 --> 00:13:13,190
Du bist wohl.
267
00:13:18,990 --> 00:13:21,730
Wie läuft's denn so mit Bailey?
268
00:13:22,370 --> 00:13:27,389
Wie du weißt, ist sie
ziemlich schwierig.
269
00:13:27,689 --> 00:13:29,250
-Ja.
-Und auf wen wartest du?
270
00:13:29,529 --> 00:13:31,009
Auf meine Mitfahrgelegenheit.
271
00:13:31,669 --> 00:13:33,090
Allerdings weiß ich nicht,
ob sie noch kommt.
272
00:13:33,169 --> 00:13:34,649
Mein Handy ist gerade der
Saft ausgegangen.
273
00:13:35,110 --> 00:13:37,250
Ihr kommt ohne Handy wohl
nicht mehr zusammen.
274
00:13:37,669 --> 00:13:38,669
Wo wohnst du?
275
00:13:38,809 --> 00:13:39,809
Im Valley.
276
00:13:40,090 --> 00:13:41,090
Meine Richtung.
277
00:13:41,309 --> 00:13:42,610
Hüpf rein, ich nehm dich mit.
278
00:13:42,990 --> 00:13:45,009
Oh, sorry, das geht nicht.
279
00:13:45,389 --> 00:13:46,389
Aber danke.
280
00:13:51,500 --> 00:13:55,500
♪
281
00:13:55,850 --> 00:13:57,470
Und wie lange wart ihr beide ein Paar?
282
00:13:57,970 --> 00:13:59,310
Äh, ein halbes Jahr.
283
00:14:00,070 --> 00:14:02,409
Sie hat mitten in den Playoffs
mit mir Schluss gemacht.
284
00:14:03,250 --> 00:14:05,389
Ihr hat nicht gefallen, dass ich
so selten in der Stadt bin.
285
00:14:05,509 --> 00:14:08,009
Und jetzt schmeißt sie sich an
einen meiner Mitspieler ran.
286
00:14:09,009 --> 00:14:10,009
Das tut weh, hä?
287
00:14:10,570 --> 00:14:13,110
Ich hatte sie gefragt, ob sie nicht
ein bisschen vom Gas gehen kann.
288
00:14:13,210 --> 00:14:15,110
Und sie so, du sagst mir nicht,
mit wem ich mich treffe.
289
00:14:16,050 --> 00:14:18,970
Vermutlich hat sie's genervt, dass
sie in jeder Stadt Geliebte hat.
290
00:14:19,350 --> 00:14:20,350
Was?
291
00:14:20,629 --> 00:14:21,629
Ist bekannt.
292
00:14:21,990 --> 00:14:24,950
Ach, und falls du glaubst, weil
du ein berühmter NBA-Star
293
00:14:24,950 --> 00:14:28,009
bist, werde ich mit dir schlafen,
wirst du bitterlich weinen.
294
00:14:28,370 --> 00:14:29,370
Wow.
295
00:14:29,450 --> 00:14:31,330
Ich glaube nicht, dass ich...
296
00:14:31,330 --> 00:14:34,070
Will Chamberlain sagt, er hat mit
20.000 Frauen geschlafen.
297
00:14:34,170 --> 00:14:35,490
Nur bin ich nicht Will Chamberlain.
298
00:14:35,649 --> 00:14:37,029
Und genau aus diesem
Grund wirst du auch
299
00:14:37,029 --> 00:14:38,590
nie auf 100 Punkte in
einem Spiel kommen.
300
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
Großer Gott.
301
00:14:41,090 --> 00:14:43,269
Also gut, du magst Ahnung von
302
00:14:43,690 --> 00:14:45,450
Basketballgeschichte haben, über
mich weißt du aber nichts.
303
00:14:45,570 --> 00:14:46,570
Meinst du?
304
00:14:46,570 --> 00:14:47,570
Was weiß ich nicht?
305
00:14:47,649 --> 00:14:48,649
Ich bin Baha'i.
306
00:14:49,230 --> 00:14:51,050
Und das bedeutet?
307
00:14:51,570 --> 00:14:53,590
Das stand in meiner Sports
Illustrated Ausgabe.
308
00:14:53,769 --> 00:14:56,610
Gibt es Leute, die die Artikel
in diesem Magazin echt lesen?
309
00:14:57,149 --> 00:14:58,149
Witzig.
310
00:14:58,550 --> 00:15:01,250
Baha'i ist meine Religion
und wir sind enthaltsam.
311
00:15:01,330 --> 00:15:02,330
Bis wir heiraten.
312
00:15:02,889 --> 00:15:03,889
Wow.
313
00:15:04,210 --> 00:15:05,670
Das ist mir echt peinlich.
314
00:15:05,769 --> 00:15:06,769
Ist schon okay.
315
00:15:06,870 --> 00:15:07,870
Peng.
316
00:15:07,870 --> 00:15:08,870
Es ist nicht damit.
317
00:15:10,149 --> 00:15:12,009
Hätte ich dich nicht aufziehen dürfen.
318
00:15:12,730 --> 00:15:13,789
Vergessen wir's einfach.
319
00:15:14,690 --> 00:15:15,690
Neuanfang?
320
00:15:16,090 --> 00:15:17,250
-Bitte.
-Okay.
321
00:15:17,810 --> 00:15:18,810
Ich zuerst.
322
00:15:19,730 --> 00:15:23,050
Also Audrey, wenn du glaubst, dass
ich mit dir schlafen will, weil
323
00:15:23,050 --> 00:15:26,870
du die berühmte NBA-Cheerleaderin bist,
irrst du dich aber gewaltig.
324
00:15:27,529 --> 00:15:29,910
Ich wäre so gern eine berühmte
NBA-Cheerleaderin.
325
00:15:29,950 --> 00:15:30,950
Das wirst du auch.
326
00:15:31,529 --> 00:15:34,629
Und selbst dann werde ich immer
noch nicht mit dir schlafen.
327
00:15:45,149 --> 00:15:46,350
Da hast du meine Nummer.
328
00:15:47,769 --> 00:15:48,769
Ja, hab ich.
329
00:15:49,470 --> 00:15:50,730
Du rufst mich eh nicht an.
330
00:15:53,299 --> 00:15:54,439
Danke fürs Fahren.
331
00:16:07,110 --> 00:16:10,529
Und wenn ich's ins Team schaffe, muss
ich meinen Kellnerjob aufgeben.
332
00:16:10,970 --> 00:16:12,470
Davon war nie die Rede, Schatz.
333
00:16:12,750 --> 00:16:14,070
Wieso musst du den aufgeben?
334
00:16:14,309 --> 00:16:16,090
Weil ich keine Zeit mehr
dafür haben werde.
335
00:16:16,230 --> 00:16:18,309
Die Saison geht von Ende
September bis Juni.
336
00:16:18,710 --> 00:16:23,070
Wir haben Training, 41 Heimspiele im Jahr
und treten auf Charity-Events auf.
337
00:16:23,350 --> 00:16:25,990
Und dafür zahlen die euch lächerliche
100 Dollar je Spiel?
338
00:16:26,429 --> 00:16:28,230
Bei 40 Spielen wäre das wie viel?
339
00:16:28,250 --> 00:16:29,529
4.000 fürs ganze Jahr?
340
00:16:29,870 --> 00:16:31,629
Wir machen auch andere Sachen,
die Geld bringen,
341
00:16:31,750 --> 00:16:35,230
wie-Mall-Eröffnungen, Kongresse,
alles Mögliche.
342
00:16:35,629 --> 00:16:37,009
Was ist?
343
00:16:37,230 --> 00:16:38,230
Was guckst du denn so?
344
00:16:38,809 --> 00:16:41,110
Die Spieler scheffeln im
Jahr Millionensummen.
345
00:16:41,490 --> 00:16:43,850
Und ihr bekommt als Cheerleader
grad mal Benzingeld.
346
00:16:44,230 --> 00:16:46,169
Du kannst dir noch nicht
mal ein Auto leisten.
347
00:16:46,250 --> 00:16:47,389
Aber das ist nur der Anfang.
348
00:16:47,529 --> 00:16:48,830
Als Renegade-Girl lernt man viele
349
00:16:48,830 --> 00:16:50,870
wichtige Menschen und Firmen
kennen, weißt du?
350
00:16:51,429 --> 00:16:53,149
Das ist eine einmalige Gelegenheit.
351
00:16:53,590 --> 00:16:55,509
Du warst eine Einserschülerin.
352
00:16:55,909 --> 00:16:58,269
Jetzt kommt bestimmt wieder, du
hättest Jura studieren sollen.
353
00:16:58,470 --> 00:16:59,970
Du hättest Jura studieren sollen.
354
00:17:00,049 --> 00:17:01,289
Mom, können wir das nicht lassen?
355
00:17:01,470 --> 00:17:02,669
Ich hatte einen schweren Tag.
356
00:17:02,669 --> 00:17:03,990
Das sagst du mir?
357
00:17:04,509 --> 00:17:06,190
Ich komm grad von einer Doppelschicht.
358
00:17:07,670 --> 00:17:08,670
Punkt für dich.
359
00:17:09,250 --> 00:17:10,769
Du weißt, dass ich dich liebe.
360
00:17:11,549 --> 00:17:14,250
Und dass ich froh bin, dass du
wieder hier eingezogen bist.
361
00:17:15,069 --> 00:17:17,230
Du hast mir gefehlt, als
du im Wohnheim warst.
362
00:17:21,429 --> 00:17:23,769
Außerdem hat mich Walter James
nach Hause gefahren.
363
00:17:24,329 --> 00:17:25,369
Walter wer?
364
00:17:25,849 --> 00:17:29,309
Das ist der Star der Renegades und einer
der besten Spieler der Liga.
365
00:17:29,450 --> 00:17:30,450
Okay, ja und?
366
00:17:31,089 --> 00:17:32,089
Und?
367
00:17:32,390 --> 00:17:33,410
Er ist echt süß.
368
00:17:33,549 --> 00:17:34,549
Ist er nett?
369
00:17:34,789 --> 00:17:35,990
-Sehr.
-Und reich?
370
00:17:36,130 --> 00:17:37,130
Millionär.
371
00:17:37,150 --> 00:17:38,150
Perfekt.
372
00:17:38,190 --> 00:17:39,869
Klingt nach heiratstauglichem
Material.
373
00:17:41,390 --> 00:17:43,509
Okay, als Trophäe abgeschossen
zu werden
374
00:17:43,509 --> 00:17:45,450
geht, aber als Tänzerin Geld
zu verdienen nicht.
375
00:17:46,109 --> 00:17:48,990
4.000 Dollar jährlich reichen
doch nicht zum Leben.
376
00:17:50,170 --> 00:17:52,450
Ich will nur, dass du glücklich bist.
377
00:17:52,990 --> 00:17:54,009
Ich bin für dich da.
378
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
Danke Mom.
379
00:17:56,809 --> 00:17:57,849
Ich hab dich lieb.
380
00:17:57,950 --> 00:17:58,950
Und ich dich auch.
381
00:18:03,190 --> 00:18:04,650
Archie, Mami ist zurück.
382
00:18:04,810 --> 00:18:05,810
Hi, Baby.
383
00:18:10,500 --> 00:18:14,000
♪
384
00:18:14,750 --> 00:18:16,089
Echt pünktlich.
385
00:18:17,390 --> 00:18:18,390
Alles dabei?
386
00:18:19,769 --> 00:18:20,769
Gut.
387
00:18:21,190 --> 00:18:22,750
Dann bringen wir es möglichst
schnell hinter uns.
388
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
♪
389
00:18:55,000 --> 00:18:56,119
Hey, Tracy!
390
00:18:56,420 --> 00:18:57,420
Hey.
391
00:18:58,220 --> 00:18:59,319
Einen Anruf gekriegt?
392
00:18:59,819 --> 00:19:00,819
Nein, noch nicht.
393
00:19:01,700 --> 00:19:03,140
Tja, ich aber schon.
394
00:19:04,059 --> 00:19:05,259
Ich hab's nicht geschafft.
395
00:19:05,900 --> 00:19:07,279
Tracy, tut mir echt leid.
396
00:19:07,480 --> 00:19:09,619
Ich hab mich vor allem zur
Lachnummer gemacht.
397
00:19:10,420 --> 00:19:11,480
Niemand lacht über dich.
398
00:19:11,880 --> 00:19:14,960
Ich weiß, das klingt bescheuert, aber
so fühlt es sich nun mal an.
399
00:19:15,940 --> 00:19:18,299
Ich will einfach nicht
mehr die verzweifelte
400
00:19:18,299 --> 00:19:20,720
Schauspielerin sein, die auf
ihren Durchbruch hofft.
401
00:19:21,339 --> 00:19:23,519
Nicht mal in diesem blöden
Team hab ich ne Chance.
402
00:19:25,400 --> 00:19:28,220
Hey Tracy, warte mal kurz, da ruft
jemand an, ich wimmel ihn ab.
403
00:19:28,539 --> 00:19:29,740
Nein, das ist Coach Cassie.
404
00:19:30,299 --> 00:19:31,759
Geh ran, sie ruft bei allen an.
405
00:19:32,200 --> 00:19:33,859
Okay, dann warte kurz.
406
00:19:35,519 --> 00:19:36,519
Hier ist Audrey.
407
00:19:36,980 --> 00:19:38,039
Audrey, hier Cassie.
408
00:19:38,279 --> 00:19:39,279
Renegade Girls.
409
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Wie läuft's denn so?
410
00:19:41,319 --> 00:19:43,400
Hey Cassie, noch geht's mir gut.
411
00:19:44,039 --> 00:19:46,000
Ich möchte mit dir über
das Vortanzen reden.
412
00:19:47,460 --> 00:19:51,380
Die vierte Runde, da sprechen vor allen
Mädchen, war nicht so toll.
413
00:19:52,519 --> 00:19:53,519
Ja, ich weiß.
414
00:19:53,519 --> 00:19:54,819
Daran musst du noch arbeiten.
415
00:19:55,339 --> 00:19:58,799
Aber, wenn's ums Tanzen
geht, da sieht man dir
416
00:19:58,799 --> 00:20:01,279
die Freude an, dass du diese
Arbeit wirklich liebst.
417
00:20:01,400 --> 00:20:02,700
Wow, danke.
418
00:20:03,140 --> 00:20:04,140
Ich lieb's echt.
419
00:20:04,680 --> 00:20:07,140
Wir glauben, du hast das Zeug
zu einem Renegade Girl.
420
00:20:07,920 --> 00:20:09,980
Wir bieten dir einen Platz im Team an.
421
00:20:10,539 --> 00:20:11,539
Was?
422
00:20:11,799 --> 00:20:12,799
Ohne Scheiß?
423
00:20:13,220 --> 00:20:14,559
Ja, ohne Scheiß.
424
00:20:14,720 --> 00:20:17,400
Aber Audrey, du musst wirklich
mit 100% dabei sein, okay?
425
00:20:17,460 --> 00:20:19,859
Ja, natürlich bin ich 100% dabei.
426
00:20:20,039 --> 00:20:21,700
Ein wahnsinnig großer Traum
geht in Erfüllung.
427
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Ich fühl mich so geehrt.
428
00:20:22,720 --> 00:20:23,720
Vielen, vielen Dank.
429
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Schön.
430
00:20:24,880 --> 00:20:27,359
Wir schicken dir eine E-Mail und sehen uns
dann am Samstag in der Halle, okay?
431
00:20:27,460 --> 00:20:28,579
-Okay.
-Dankeschön.
432
00:20:34,609 --> 00:20:36,509
Oh, Tracy, entschuldige
bitte, tut mir leid.
433
00:20:36,669 --> 00:20:37,669
War sie das?
434
00:20:37,990 --> 00:20:41,369
Ja, ich bin im Team, ich
bin ein Renegade Girl.
435
00:20:42,109 --> 00:20:43,169
Herzlichen Glückwunsch, Audrey.
436
00:20:43,809 --> 00:20:45,869
Wirklich, ehrlich, ich
freue mich für dich.
437
00:20:46,490 --> 00:20:48,689
Danke, oh mein Gott, echt unglaublich,
ist das wahr?
438
00:20:49,429 --> 00:20:52,849
Da wird ein Traum wahr, es ist so
unglaublich und wunderbar und...
439
00:20:54,569 --> 00:20:57,149
Tracy, ich fühle mich so schrecklich,
entschuldige.
440
00:20:57,349 --> 00:21:00,869
Nein, nicht, schon gut, ich freue mich
für dich, du hast es verdient.
441
00:21:01,669 --> 00:21:02,869
Können wir später weiterreden?
442
00:21:03,229 --> 00:21:05,009
Natürlich, aber Tracy...
443
00:21:05,449 --> 00:21:08,269
Okay, okay, ich melde
mich wieder, bye.
444
00:21:16,979 --> 00:21:19,079
Geschafft! Geschafft! Geschafft!
445
00:21:26,429 --> 00:21:29,329
Hi. Hey. Ich war hier
in der Gegend und
446
00:21:29,329 --> 00:21:31,230
dachte, ich klingel mal und
frage, ob du da bist.
447
00:21:33,230 --> 00:21:34,230
Ich bin da.
448
00:21:35,069 --> 00:21:36,809
Und ich hab gehört, du bist im Team.
449
00:21:37,049 --> 00:21:38,049
Wow.
450
00:21:38,049 --> 00:21:39,709
Du scheinst der Besten,
so informiert zu sein.
451
00:21:39,730 --> 00:21:40,730
Dann weißt du's schon.
452
00:21:41,569 --> 00:21:42,569
Ja.
453
00:21:42,689 --> 00:21:43,689
Wahnsinn, super.
454
00:21:43,889 --> 00:21:46,029
Das ist ein Grund zum Feiern.
455
00:21:46,689 --> 00:21:47,689
Komm, zieh dich an.
456
00:21:49,500 --> 00:21:54,500
♪
457
00:21:54,750 --> 00:21:59,750
♪
458
00:22:00,000 --> 00:22:05,000
♪
459
00:22:05,250 --> 00:22:10,250
♪
460
00:22:10,500 --> 00:22:15,500
♪
461
00:22:15,750 --> 00:22:20,750
♪
462
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
♪
463
00:22:26,250 --> 00:22:31,250
♪
464
00:22:31,500 --> 00:22:36,500
♪
465
00:22:36,750 --> 00:22:41,750
♪
466
00:22:42,150 --> 00:22:43,450
So ein toller Tag.
467
00:22:43,769 --> 00:22:45,130
Danke, dass du mit mir gefeiert hast.
468
00:22:45,230 --> 00:22:46,670
Ich lass dich doch nicht
alleine feiern.
469
00:22:47,190 --> 00:22:48,730
Das wär ziemlich traurig geworden.
470
00:22:49,970 --> 00:22:53,590
Berufung ins Team, hin oder her, ist echt
korrekt von dir, mit mir abzuhängen.
471
00:22:53,630 --> 00:22:54,690
Ach, ich bin korrekt?
472
00:22:55,430 --> 00:22:58,130
Okay, mich hat noch nie jemand
als korrekt bezeichnet.
473
00:22:58,730 --> 00:22:59,830
Doch, doch, das bist du.
474
00:22:59,970 --> 00:23:01,430
-Echt?
-Ja, oberkorrekt.
475
00:23:04,409 --> 00:23:06,409
Denn wenn du mich jetzt
hier küssen würdest,
476
00:23:06,529 --> 00:23:08,490
würde das gegen deine Religion
verstoßen, oder?
477
00:23:08,609 --> 00:23:09,669
Ja, aber sicher.
478
00:23:10,169 --> 00:23:11,950
Ich müsste ein Bittgesuch
an die Kirche
479
00:23:11,950 --> 00:23:15,009
richten, zwei Tage Abstand halten,
ein Opfer bringen...
480
00:23:20,200 --> 00:23:21,460
Das könnte nicht warten.
481
00:23:21,819 --> 00:23:22,819
Zum Glück.
482
00:23:31,000 --> 00:23:34,500
♪
483
00:23:36,700 --> 00:23:37,700
Hallo.
484
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Tracy?
485
00:23:44,559 --> 00:23:46,160
Andre! Oh mein Gott, hey!
486
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
Was sind alle da?
487
00:23:48,779 --> 00:23:50,019
Was hast du denn hier?
488
00:23:50,240 --> 00:23:54,299
Die haben mich vor etwa einer Stunde angerufen
und mir gesagt, ich bin im Team!
489
00:23:54,360 --> 00:23:55,360
Oh mein Gott!
490
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Wo bist du?
491
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
Wieso bist du doch dabei?
492
00:23:57,640 --> 00:23:59,080
Ich weiß nicht, aber glaubst
du, ich frag nach?
493
00:23:59,299 --> 00:24:00,559
Du fragst aber auch nicht.
494
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
Okay.
495
00:24:02,600 --> 00:24:03,680
Lass uns reingehen!
496
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
♪
497
00:24:10,250 --> 00:24:15,250
♪
498
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
♪
499
00:24:18,200 --> 00:24:19,200
bis hier dran sein
500
00:24:24,879 --> 00:24:26,279
und jetzt
501
00:24:26,279 --> 00:24:31,420
♪
502
00:24:31,960 --> 00:24:32,960
wunderbar ja
503
00:24:34,879 --> 00:24:37,120
ja gut so geschlossen
504
00:24:39,950 --> 00:24:41,090
Schön. Okay, ja.
505
00:24:41,710 --> 00:24:42,710
Mustergültiges Lächeln.
506
00:24:42,870 --> 00:24:43,870
Ja, gut so.
507
00:24:44,029 --> 00:24:44,849
Alle hier rüber, ich
508
00:24:44,850 --> 00:24:45,890
♪
509
00:24:46,210 --> 00:24:47,789
-Ja.
-Okay, fantastisch.
510
00:24:49,700 --> 00:24:54,819
♪
511
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
wart toll, Ladies.
512
00:24:59,480 --> 00:25:01,559
-Wunderbar.
-Perfekt.
-Okay, toll, ja.
513
00:25:01,659 --> 00:25:02,960
-Vielen Dank.
-Euch aber auch.
514
00:25:03,059 --> 00:25:04,059
Gute Arbeit, Ladies.
515
00:25:04,159 --> 00:25:06,299
Kurze Pause und in fünf
Minuten, ähm...
516
00:25:07,119 --> 00:25:08,119
an der Tribüne.
517
00:25:08,839 --> 00:25:09,839
Ja, gut.
518
00:25:10,119 --> 00:25:11,319
Und, wie fandest du es?
519
00:25:11,359 --> 00:25:12,980
Ich hab ein gutes Gefühl.
520
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Gegen was?
521
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Du kannst toll posieren.
522
00:25:15,319 --> 00:25:16,680
Echt nicht schlecht fürs erste Mal.
523
00:25:17,240 --> 00:25:18,839
Hey, was ist mit Coach Cassie?
524
00:25:19,279 --> 00:25:20,419
Die ist echt neben der Spur.
525
00:25:20,720 --> 00:25:22,720
Nennen wir sie ab jetzt
echt Coach Cassie?
526
00:25:23,119 --> 00:25:24,119
Und wo ist Bailey?
527
00:25:24,819 --> 00:25:26,460
Vielleicht hat sie es doch
nicht ins Team geschafft.
528
00:25:29,339 --> 00:25:30,339
Oh.
529
00:25:31,259 --> 00:25:32,639
Oh mein Gott.
530
00:25:33,159 --> 00:25:34,159
Entschuldige.
531
00:25:34,440 --> 00:25:35,440
Ist okay?
532
00:25:35,680 --> 00:25:37,039
Das tut mir echt leid.
533
00:25:37,180 --> 00:25:38,180
Was?
534
00:25:38,180 --> 00:25:39,180
Ja, genau.
535
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
Zum Totlachen.
536
00:25:42,339 --> 00:25:43,740
Glaubt ihr, ich wisch das auf?
537
00:25:45,379 --> 00:25:47,220
Ihr haltet euch für so hübsch,
dass ihr so viel Dreck
538
00:25:47,220 --> 00:25:49,940
machen könnt, wie ihr wollt, und
Männer wie ich putzen für euch?
539
00:25:50,599 --> 00:25:54,000
Ich hol mal ein paar feuchte Papiertücher
und wisch das schnell auf.
540
00:25:54,019 --> 00:25:56,440
Für Parkettböden braucht man
pH-neutralen Wasser.
541
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
Und einen Reiniger.
542
00:25:57,559 --> 00:25:59,240
Wasser ist Gift für so ein Spielfeld.
543
00:25:59,240 --> 00:26:00,240
Ist schon gut, Lou.
544
00:26:00,579 --> 00:26:01,579
Ich kümmere mich drum.
545
00:26:01,859 --> 00:26:02,899
Tut mir leid, Mrs. McGonagall.
546
00:26:03,039 --> 00:26:05,059
Ich hab den Boden vorgestern gewaxt.
547
00:26:05,099 --> 00:26:06,639
Lou, schon okay.
548
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
Tut mir leid.
549
00:26:09,359 --> 00:26:10,359
Ist schon gut.
550
00:26:11,200 --> 00:26:12,920
Oh, lassen Sie mich doch.
551
00:26:12,940 --> 00:26:13,940
Nein, ich mache das schon.
552
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Alles gut.
553
00:26:16,339 --> 00:26:17,339
Danke.
554
00:26:17,480 --> 00:26:18,819
Keine Angst, was Lou betrifft.
555
00:26:19,059 --> 00:26:20,920
Er klingt manchmal sehr schroff,
aber er meint es nicht so.
556
00:26:22,619 --> 00:26:23,779
Ich bin übrigens Audrey.
557
00:26:23,779 --> 00:26:24,779
Nora.
558
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Angenehm.
559
00:26:26,279 --> 00:26:28,079
Sie, äh, arbeiten hier?
560
00:26:29,240 --> 00:26:30,720
Ja, sozusagen.
561
00:26:35,679 --> 00:26:36,700
Wer ist das?
562
00:26:37,559 --> 00:26:38,679
Nora McConnel.
563
00:26:39,179 --> 00:26:42,099
Sie ist die Geschäftsführerin der
Renegades, weißt du das nicht?
564
00:26:42,559 --> 00:26:44,359
Ihr Mann ist der Besitzer?
565
00:26:44,720 --> 00:26:46,879
Dann bin ich jetzt wohl
auf der Abschussliste.
566
00:26:47,059 --> 00:26:48,059
Ja.
567
00:26:49,519 --> 00:26:51,319
-Heimlich.
-Wenn man vom Teufel spricht.
568
00:26:54,569 --> 00:26:55,569
Wieso?
569
00:26:56,130 --> 00:26:58,269
Michael McConnell, reich, attraktiv.
570
00:26:58,890 --> 00:27:00,350
Den wollte ich schon länger
mal kennenlernen.
571
00:27:00,550 --> 00:27:02,350
Trace, der ist uralt.
572
00:27:02,410 --> 00:27:03,710
Das Alter ist unwichtig.
573
00:27:04,430 --> 00:27:05,509
Komm, wir holen uns ein Autogramm.
574
00:27:05,550 --> 00:27:06,650
-Das können wir nicht.
-Schon Andre.
575
00:27:06,930 --> 00:27:07,930
Niemals.
576
00:27:07,930 --> 00:27:08,930
Los, du kommst mit.
577
00:27:09,009 --> 00:27:10,230
Sonst sieht es blöd aus.
578
00:27:10,550 --> 00:27:11,550
Tracy.
579
00:27:12,009 --> 00:27:13,330
Hi, Mr. McConnell.
580
00:27:13,410 --> 00:27:14,410
Hi.
581
00:27:14,410 --> 00:27:15,790
Geben Sie uns ein Autogramm?
582
00:27:16,230 --> 00:27:17,230
Klar.
583
00:27:17,990 --> 00:27:18,990
Auf welchem Namen?
584
00:27:19,370 --> 00:27:20,370
Tracy.
585
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
Tracy.
586
00:27:21,900 --> 00:27:24,430
Und worauf soll ich das
Autogramm schreiben?
587
00:27:24,850 --> 00:27:25,850
Danke.
588
00:27:28,190 --> 00:27:29,390
Na ja, perfekt.
589
00:27:32,369 --> 00:27:33,369
Michael?
590
00:27:35,069 --> 00:27:36,809
-Michael?
-Oh, ja.
591
00:27:37,269 --> 00:27:38,269
Danke.
592
00:27:43,669 --> 00:27:44,730
Danke, Mr. McConnell.
593
00:27:49,869 --> 00:27:53,870
Wir haben eine traurige Nachricht
zu verkünden.
594
00:27:56,500 --> 00:28:01,259
Die Polizei hat uns heute Morgen
mitgeteilt, dass Bailey
595
00:28:01,259 --> 00:28:05,440
West gestern tot in ihrer Wohnung
gefunden wurde, ermordet.
596
00:28:07,000 --> 00:28:08,380
Habt ihr schon wissen, wer das war?
597
00:28:09,599 --> 00:28:12,180
Das ist ein Schock für uns alle.
598
00:28:12,759 --> 00:28:15,960
Bailey war so ein zauberhaftes,
junges Mädchen.
599
00:28:17,000 --> 00:28:20,299
Und ich weiß noch, wie glücklich sie
letztes Jahr war, im Team zu sein.
600
00:28:23,139 --> 00:28:24,139
Ja.
601
00:28:26,220 --> 00:28:28,340
Vielleicht werdet ihr von
der Presse angesprochen.
602
00:28:29,519 --> 00:28:32,059
Die werden wahrscheinlich in Bayleys
Privatleben rumwühlen.
603
00:28:33,140 --> 00:28:34,720
Deshalb möchten wir euch
um eines bitten.
604
00:28:35,180 --> 00:28:37,660
Vergesst nie, dass ihr diesen
Verein repräsentiert.
605
00:28:38,600 --> 00:28:40,920
Und respektiert bitte Bayleys
Privatsphäre.
606
00:28:41,580 --> 00:28:42,580
Oh, wow.
607
00:28:43,660 --> 00:28:45,920
Die Aufmerksamkeit wäre genau
ihr Ding gewesen.
608
00:28:52,990 --> 00:28:55,509
Detective, danke für Ihre Hilfe.
609
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
♪
610
00:29:01,349 --> 00:29:03,109
Ich kann das einfach nicht glauben.
611
00:29:04,649 --> 00:29:06,109
Das muss hart für dich sein.
612
00:29:07,569 --> 00:29:09,509
Ich habe sie mal geliebt.
613
00:29:09,649 --> 00:29:10,649
Tut mir leid.
614
00:29:12,909 --> 00:29:14,609
Wie konnte jemand so etwas tun?
615
00:29:15,289 --> 00:29:16,829
Es hört sich vielleicht schräg an.
616
00:29:17,129 --> 00:29:18,129
Was?
617
00:29:18,269 --> 00:29:20,829
Da ist jemand für sie ins Team
gekommen, ihr Name ist...
618
00:29:20,829 --> 00:29:21,829
Hey Boss.
619
00:29:22,769 --> 00:29:24,609
Die Polizei ist da, sie wollen zu dir.
620
00:29:37,200 --> 00:29:42,100
Mr. James, Detective Logan
Jameson, LAPD.
621
00:29:42,759 --> 00:29:45,080
Ich würde Ihnen gern ein paar Fragen
stellen, wenn ich darf.
622
00:29:45,559 --> 00:29:49,160
Ja, Sie hätten erst anrufen
können, aber kein Problem.
623
00:29:50,000 --> 00:29:52,440
Sie haben wohl schon davon gehört,
was Miss West passiert ist?
624
00:29:53,039 --> 00:29:54,400
Ja, allerdings.
625
00:29:55,180 --> 00:29:58,500
Wo waren Sie gestern Abend zwischen
21 Uhr und Mitternacht?
626
00:29:58,840 --> 00:30:00,980
Ich war unten am Strand.
627
00:30:01,059 --> 00:30:02,059
Weswegen?
628
00:30:02,059 --> 00:30:04,519
Er geht abends gern joggen,
wissen Sie, im Sand.
629
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Da steckt die Wadenmuskulatur.
630
00:30:06,880 --> 00:30:09,660
Würden Sie Mr. James selbst antworten
lassen, danke vielmals.
631
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
Schon gut.
632
00:30:12,120 --> 00:30:13,120
Und war jemand bei Ihnen?
633
00:30:13,460 --> 00:30:14,460
Ich war allein.
634
00:30:14,580 --> 00:30:16,539
Ich fuhr so gegen...
635
00:30:16,539 --> 00:30:17,580
Viertel nach neun.
636
00:30:17,759 --> 00:30:19,059
Du warst gegen halb elf wieder hier.
637
00:30:20,360 --> 00:30:22,299
Nach Zeugenaussagen hatten
Sie vier Stunden
638
00:30:22,299 --> 00:30:25,080
vorher Streit mit Miss West,
bevor sie ermordet wurde.
639
00:30:26,120 --> 00:30:28,740
Wir glauben, dass Sie der Letzte waren,
der mit ihr gesehen wurde.
640
00:30:29,240 --> 00:30:32,660
Und wir gehen außerdem davon aus, dass
Ihnen das Tatwerkzeug gehört.
641
00:30:34,059 --> 00:30:35,059
Was?
642
00:30:35,720 --> 00:30:37,620
Mir bereitet das auch kein Vergnügen.
643
00:30:37,779 --> 00:30:39,400
Immerhin bin ich ein Riesenfan
von Ihnen.
644
00:30:40,059 --> 00:30:41,920
Aber leider werden Sie uns
jetzt in die Stadt
645
00:30:41,920 --> 00:30:44,259
begleiten müssen, zu einer Vernehmung
auf dem Revier.
646
00:30:45,240 --> 00:30:47,600
Dabei nehmen wir auch eine
DNA-Probe von Ihnen.
647
00:30:47,799 --> 00:30:49,259
Nein, Sie machen einen großen Fehler.
648
00:30:49,259 --> 00:30:50,259
Ist schon gut, George.
649
00:30:50,759 --> 00:30:51,759
Er hat hoffentlich recht.
650
00:30:53,019 --> 00:30:54,039
Ruf die Anwälte an, hörst du?
651
00:30:54,279 --> 00:30:55,279
Okay.
652
00:30:55,620 --> 00:30:56,779
Das tut mir furchtbar leid.
653
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
Kommen Sie, wir fahren.
654
00:30:59,759 --> 00:31:01,420
Das wird sich aufklären,
glaub mir, Audrey.
655
00:31:01,759 --> 00:31:02,799
Würdest du sie nach Hause fahren?
656
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Ja.
657
00:31:05,500 --> 00:31:09,000
♪
658
00:31:09,299 --> 00:31:12,180
Die Polizei hat heute den
Star der Los Angeles
659
00:31:12,180 --> 00:31:15,079
Renegades Walter James in
Zusammenhang mit dem Tod
660
00:31:15,079 --> 00:31:19,319
seiner Ex-Freundin und Renegade-Cheerleaderin
Bailey West verhaftet.
661
00:31:19,839 --> 00:31:22,500
Laut Polizeiangaben wurde
das Opfer erdrosselt.
662
00:31:22,839 --> 00:31:25,700
DNA-Spuren von James fanden
sich sowohl am Körper des
663
00:31:25,700 --> 00:31:28,899
Opfers als auch auf dem Tatwerkzeug
einem Renegades-Trikot.
664
00:31:29,200 --> 00:31:31,819
In der vergangenen Saison war
James der Erfolgreiche.
665
00:31:32,180 --> 00:31:33,259
Ich ertrag das nicht mehr.
666
00:31:33,500 --> 00:31:34,639
Oh mein Gott.
667
00:31:35,299 --> 00:31:36,839
Und du hattest gerade
ein Date mit ihm.
668
00:31:36,899 --> 00:31:37,899
Gespenstisch.
669
00:31:37,899 --> 00:31:40,480
Aber was die da sagen, kann
überhaupt nicht sein.
670
00:31:40,659 --> 00:31:42,980
Das liegt an den Steroiden,
haben sie gesagt.
671
00:31:43,099 --> 00:31:44,099
Oh Mann.
672
00:31:44,440 --> 00:31:46,759
Wie oft hat man so etwas schon gehört?
673
00:31:48,460 --> 00:31:50,279
Footballspieler, Baseballspieler,
Boxer.
674
00:31:50,539 --> 00:31:53,960
Die pumpen sich mit diesen furchtbaren
Wachstumshormonen voll.
675
00:31:54,480 --> 00:31:57,079
Dann kriegen sie Streit mit ihren
Freundinnen, rasten aus
676
00:31:57,079 --> 00:31:59,879
und im Handumdrehen landen diese
Mädchen in der Notaufnahme.
677
00:32:00,480 --> 00:32:02,799
Ich glaub einfach nicht,
dass er es war.
678
00:32:03,039 --> 00:32:04,039
Schatz, ich weiß.
679
00:32:04,139 --> 00:32:05,599
Du bist in diesen Typen verknallt.
680
00:32:05,599 --> 00:32:06,659
Tut mir leid.
681
00:32:06,740 --> 00:32:08,299
Sie haben seine DNA gefunden.
682
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Ich weiß.
683
00:32:09,440 --> 00:32:10,440
Ich hab's gehört.
684
00:32:10,839 --> 00:32:13,879
Du weißt doch gar nicht, was für
ein Mensch er wirklich ist.
685
00:32:16,750 --> 00:32:18,190
Es tut mir leid.
686
00:32:19,769 --> 00:32:20,809
Weißt du...
687
00:32:21,269 --> 00:32:24,430
Ich wüsste nicht, was ich täte, wenn
dir so etwas passieren würde.
688
00:32:26,269 --> 00:32:27,329
Ich weiß, Mom.
689
00:32:30,000 --> 00:32:31,160
Ich bin müde.
690
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
Ich geh ins Bett.
691
00:32:33,380 --> 00:32:34,900
Schlag dir nicht die
Nacht um die Ohren.
692
00:32:36,000 --> 00:32:37,599
Auch wenn dir viel durch
den Kopf geht.
693
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
Es tut mir leid.
694
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
♪
695
00:32:50,380 --> 00:32:52,259
Fünf, sechs, sieben, acht.
696
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
Eins und zwei.
697
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Gut.
698
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
Okay, gut.
699
00:32:56,480 --> 00:32:59,820
Gut. Wenn ihr bis hier
kommt, auf den Boden
700
00:32:59,820 --> 00:33:02,680
stampft und euch so hinstellt,
Ellbogen raus.
701
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
Hände gespreizt.
702
00:33:04,259 --> 00:33:06,380
Verstanden? Okay, und
jetzt alle noch mal.
703
00:33:06,580 --> 00:33:08,220
Fünf, sechs, sieben, acht.
704
00:33:08,920 --> 00:33:09,940
Gut, alles klar?
705
00:33:10,019 --> 00:33:11,019
Okay, das reicht.
706
00:33:11,100 --> 00:33:12,680
Das macht ihr gut. Ganz toll gemacht.
707
00:33:13,220 --> 00:33:14,220
Verschnauft.
708
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
Okay, danke.
709
00:33:15,280 --> 00:33:16,320
-Ja, danke.
-Ja.
710
00:33:16,680 --> 00:33:17,680
Pause.
711
00:33:18,120 --> 00:33:19,180
-Gut gemacht.
-Danke.
-Sehr gut.
712
00:33:22,400 --> 00:33:24,540
Er soll in Dallas Wien
verprügelt haben.
713
00:33:24,759 --> 00:33:26,720
Hat er nicht im Training
seinen Coach gewürgt?
714
00:33:30,750 --> 00:33:32,990
Er ist ausgetickt, weil Bailey
was mit einem anderen hatte.
715
00:33:35,049 --> 00:33:37,309
Er soll abends noch joggen
gegangen sein.
716
00:33:37,450 --> 00:33:39,569
Naja, schwaches Alibi,
wenn du mich fragst.
717
00:33:39,869 --> 00:33:41,269
Ich weiß, sowas klingt verdächtig.
718
00:33:44,150 --> 00:33:45,710
Steroide waren wohl auch im Spiel.
719
00:33:45,810 --> 00:33:47,390
Ich glaube, es war eher
enttäuschte Liebe.
720
00:33:49,070 --> 00:33:50,070
Na du?
721
00:33:50,130 --> 00:33:51,130
Hey.
722
00:33:51,130 --> 00:33:53,950
Oje, die Gerüchteküche brodelt
heute wieder ordentlich.
723
00:33:54,230 --> 00:33:55,430
Die sind alle so aufgedreht.
724
00:33:56,310 --> 00:33:57,310
Hm.
725
00:33:57,690 --> 00:33:59,950
Ich denke, die stehen einfach
alle unter Schock.
726
00:34:01,210 --> 00:34:02,210
Vermutlich.
727
00:34:05,000 --> 00:34:08,920
Ich meine, du hattest
ein Date mit ihm.
728
00:34:09,739 --> 00:34:13,480
Hat er wie ein Mörder
auf dich gewirkt?
729
00:34:15,500 --> 00:34:17,079
Er steht nur unter Verdacht, Tracy.
730
00:34:17,719 --> 00:34:19,340
So lange gilt erstmal die
Unschuldsvermutung.
731
00:34:21,500 --> 00:34:25,000
Wenn du das so siehst,
pass auf dich auf.
732
00:34:27,250 --> 00:34:29,469
Aber vielleicht weiß auch
jemand anderes.
733
00:34:30,369 --> 00:34:33,070
Du zum Beispiel hast doch irgendwie
davon profitiert.
734
00:34:34,269 --> 00:34:35,570
Was willst du damit sagen?
735
00:34:36,090 --> 00:34:39,150
Für dich ist kein Platz im Team,
Bailey wird getötet,
736
00:34:39,630 --> 00:34:42,389
ein Platz wird frei, damit rückst
du dann ins Team nach.
737
00:34:42,769 --> 00:34:45,530
Das ist absolut daneben,
was du da sagst.
738
00:34:46,010 --> 00:34:47,309
Was ist auf einmal los mit dir?
739
00:34:47,829 --> 00:34:48,829
Astrid, ich tut mir leid.
740
00:34:49,309 --> 00:34:50,309
Ist das Mindeste.
741
00:34:51,570 --> 00:34:52,789
Warte, Tracy, bitte.
742
00:34:54,369 --> 00:34:56,150
Ich glaub nur nicht,
dass es Walter war.
743
00:34:56,590 --> 00:34:58,329
Und deshalb verdächtigst du mich?
744
00:34:58,889 --> 00:35:02,829
Nein, aber du hast beim Vortanzen gesagt,
wenn du es in diesem Jahr
745
00:35:02,829 --> 00:35:05,269
nicht ins Team schaffen solltest, dann
würdest du jemanden umbringen.
746
00:35:06,090 --> 00:35:07,269
Das hast du gesagt.
747
00:35:07,630 --> 00:35:09,469
Audrey, das nennt man Sarkasmus.
748
00:35:10,429 --> 00:35:12,130
Und das hab ich dir am
Vertrauen gesagt.
749
00:35:12,389 --> 00:35:14,550
Ich weiß, das war auch nur als
Beispiel gemeint, dass man
750
00:35:14,550 --> 00:35:17,090
was in den falschen Hals bekommen
kann und immer aufpassen muss.
751
00:35:17,650 --> 00:35:19,369
Du hast auch gesagt,
du bist verzweifelt
752
00:35:19,369 --> 00:35:21,190
und würdest alles tun,
um hier reinzukommen.
753
00:35:21,269 --> 00:35:22,289
Hör auf, stopp!
754
00:35:22,949 --> 00:35:23,949
Fick dich, Audrey.
755
00:35:25,150 --> 00:35:28,969
Ehrlich gesagt, du bist doch jetzt
mit ihrem Ex-Freund zusammen.
756
00:35:29,449 --> 00:35:30,849
Vielleicht bist du Malys' Mörderin.
757
00:35:31,130 --> 00:35:34,050
Ladies, ich war zu Hause mit meiner
Mom, als sie ermordet wurde.
758
00:35:34,130 --> 00:35:35,130
Wo warst du, Tracy?
759
00:35:35,150 --> 00:35:36,150
Wo ich war?
760
00:35:36,150 --> 00:35:37,349
-Ja, Ladies.
-Im Ernst?
761
00:35:37,349 --> 00:35:38,710
-Hör auf!
-Wo war ich?
-Verpiss dich!
762
00:35:38,969 --> 00:35:39,969
Hört ihr jetzt auf?
763
00:35:40,090 --> 00:35:41,469
Geh an die frische Luft, Tracy.
764
00:35:42,190 --> 00:35:43,190
Geh mit ihr raus.
765
00:35:43,710 --> 00:35:44,829
Was hast du zu ihr gesagt?
766
00:35:46,610 --> 00:35:48,989
Ich bin beim Schauspielunterricht
gewesen, okay?
767
00:35:49,309 --> 00:35:52,610
Wir haben Endstation Sehnsucht geprobt
und ich war voll daneben.
768
00:35:53,250 --> 00:35:54,610
Frag meine Lehrerin.
769
00:35:55,050 --> 00:35:56,690
Sie kann's dir haaklein erzählen.
770
00:35:57,190 --> 00:35:58,190
Jetzt zufrieden?
771
00:36:02,949 --> 00:36:06,049
Nach oben und zwar sofort!
772
00:36:11,000 --> 00:36:12,159
-L.A.
-Renegades?
773
00:36:19,300 --> 00:36:20,480
Nochmal, was ist mit dir los?
774
00:36:20,480 --> 00:36:22,480
Es tut mir leid, Coach. Hast du
den Verstand verloren, zu
775
00:36:22,480 --> 00:36:25,560
glauben, dass Tracy Bailey umgebracht
hat, nur um ins Team zu kommen?
776
00:36:25,780 --> 00:36:28,539
Ich habe nur gesagt, dass ich nicht
glaube, dass Walter das war.
777
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
Nur das. Na toll. Du und
Millionen andere
778
00:36:30,680 --> 00:36:32,980
NBA-Fans glauben nicht,
dass Walter das war.
779
00:36:33,180 --> 00:36:34,180
Weißt du, was ich glaube?
780
00:36:34,280 --> 00:36:35,900
Dass mir das scheißegal ist!
781
00:36:36,100 --> 00:36:38,760
Weißt du, wie viele Tänzerinnen meiner
Kartei auf deinem Platz scharf sind?
782
00:36:39,140 --> 00:36:40,400
Ich werde mich bei ihr entschuldigen.
783
00:36:40,720 --> 00:36:41,760
Na, und ob du das wirst.
784
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
♪
785
00:36:49,000 --> 00:36:52,519
Hör zu, ich setze dich
nicht vor die Tür,
786
00:36:54,579 --> 00:36:57,199
aber wenn du noch mal sowas machst,
dann war's das für dich.
787
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
Alles klar?
788
00:36:59,199 --> 00:37:00,199
Ja.
789
00:37:01,550 --> 00:37:02,550
Gut.
790
00:37:04,500 --> 00:37:05,920
Dann zurück an die Arbeit.
791
00:37:06,280 --> 00:37:07,420
Darf ich Sie etwas fragen, Coach?
792
00:37:07,460 --> 00:37:09,139
-Nein.
-Angenommen, er wär's gewesen.
793
00:37:09,440 --> 00:37:11,840
Welchen Grund sollte er gehabt
haben, Bailey zu töten?
794
00:37:13,159 --> 00:37:16,079
Mir fallen so einige Gründe ein,
die Kleine umzubringen.
795
00:37:16,900 --> 00:37:18,280
Walter hat gesagt, er liebt sie.
796
00:37:19,760 --> 00:37:21,559
Aber er wollte nicht mit ihr schlafen.
797
00:37:23,119 --> 00:37:24,639
Das hat sie verletzt.
798
00:37:25,659 --> 00:37:27,260
Dann hat sie ihn so behandelt.
799
00:37:27,639 --> 00:37:29,980
Wie sie im Grunde jeden
Menschen behandelt.
800
00:37:30,900 --> 00:37:32,519
Wie ein Stück Dreck.
801
00:37:35,099 --> 00:37:36,739
Da hätten wir schon mal einen Grund.
802
00:37:42,449 --> 00:37:43,869
Sag unten Bescheid.
803
00:37:44,210 --> 00:37:45,210
Ich komm gleich.
804
00:37:54,300 --> 00:37:56,300
Und er meint, das ist
alles meine Schuld.
805
00:37:56,560 --> 00:37:57,560
Sein Ernst?
806
00:37:57,880 --> 00:37:58,880
Und dann hat er mir gesagt...
807
00:37:58,880 --> 00:38:00,220
-Tracy!
-...sitz dich ab.
808
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
Es tut mir leid.
809
00:38:04,519 --> 00:38:07,120
Und dann... ...standen auf einmal
Blumen vor meiner Tür.
810
00:38:08,060 --> 00:38:09,320
Jetzt weiß ich auch nicht, was ist.
811
00:38:09,380 --> 00:38:10,900
Du kannst dir nicht vorstellen,
wie der nervt.
812
00:38:10,900 --> 00:38:12,360
Doch, doch, ich weiß schon.
Los, Patrice!
813
00:38:12,900 --> 00:38:13,900
Ja, ist ja gut.
814
00:38:14,680 --> 00:38:16,380
Du hast doch ein Date
heute Abend, oder?
815
00:38:16,620 --> 00:38:17,620
Ja, genau.
816
00:38:30,500 --> 00:38:33,500
♪
817
00:38:33,800 --> 00:38:38,140
Was ist mit Ihnen, Coach, so besorgt,
dass ich Sie mal ablöse?
818
00:38:38,700 --> 00:38:41,180
Mir fallen so einige Gründer ein,
die Kleine umzubringen.
819
00:38:52,800 --> 00:38:55,360
Tut mir leid, Sie haben
seine DNA gefunden.
820
00:38:55,780 --> 00:38:58,500
Wir gehen außerdem davon aus, dass
Ihnen das Tatwerkzeug gehört.
821
00:39:05,300 --> 00:39:08,600
Wenn ich es dieses Jahr nicht schaffe,
dann bringe ich jemanden um.
822
00:39:15,000 --> 00:39:21,000
♪
823
00:39:23,500 --> 00:39:28,500
♪
824
00:39:28,750 --> 00:39:30,500
♪
825
00:39:31,500 --> 00:39:36,500
♪
826
00:39:36,750 --> 00:39:38,000
♪
827
00:39:39,000 --> 00:39:44,000
♪
828
00:39:44,250 --> 00:39:45,500
♪
829
00:39:46,500 --> 00:39:51,500
♪
830
00:39:51,750 --> 00:39:56,750
♪
831
00:40:05,500 --> 00:40:10,500
♪
832
00:40:10,750 --> 00:40:15,750
♪
833
00:40:16,000 --> 00:40:21,000
♪
834
00:40:21,250 --> 00:40:26,250
♪
835
00:40:26,500 --> 00:40:31,500
♪
836
00:40:31,750 --> 00:40:33,500
♪
837
00:40:33,699 --> 00:40:35,639
Tut mir leid, ich hab hier
nichts zu suchen.
838
00:40:35,899 --> 00:40:36,899
Schon okay.
839
00:40:37,639 --> 00:40:38,879
Du bist eine von den Neuen.
840
00:40:39,799 --> 00:40:40,819
Ich hab dich schon gesehen.
841
00:40:42,539 --> 00:40:43,539
Sieh dich ruhig um.
842
00:40:57,849 --> 00:40:58,849
Hey, Boss.
843
00:40:59,130 --> 00:41:00,130
Audrey ist da.
844
00:41:03,549 --> 00:41:05,029
Lass dich von mir nicht aufhalten.
845
00:41:06,969 --> 00:41:07,969
Nein.
846
00:41:08,529 --> 00:41:09,529
Schön, dich zu sehen.
847
00:41:10,130 --> 00:41:11,130
Dich auch.
848
00:41:11,250 --> 00:41:12,349
Dass du nachher kommst.
849
00:41:12,929 --> 00:41:14,549
Verrat meiner Mutter nicht,
dass ich bei dir war.
850
00:41:16,929 --> 00:41:18,630
Tja, wenn man schon ans Haus gefesselt
851
00:41:18,630 --> 00:41:20,329
ist, dann ist das hier
die richtige Bude.
852
00:41:20,789 --> 00:41:22,449
Die Anwälte haben eine
Kaution erwirkt.
853
00:41:23,190 --> 00:41:24,969
Es werden die Besten sein,
die für dich arbeiten.
854
00:41:26,349 --> 00:41:28,170
Die Besten und Bestbezahlten.
855
00:41:29,949 --> 00:41:31,409
Ich hab viel nachgedacht.
856
00:41:31,969 --> 00:41:32,969
Ja?
857
00:41:33,869 --> 00:41:36,529
Über die Situation und dass
die Schmierblätter
858
00:41:36,529 --> 00:41:39,250
schreiben, du wärst voller Steroide
gewesen und ausgetickt.
859
00:41:39,630 --> 00:41:40,849
Das Zeug hab ich nie geschluckt.
860
00:41:41,929 --> 00:41:42,929
Nichts davon ist wahr.
861
00:41:43,750 --> 00:41:45,449
Und hast du mal deinen Coach gewirkt?
862
00:41:45,750 --> 00:41:46,809
Das ist nie vorgekommen.
863
00:41:47,710 --> 00:41:49,750
Und der Typ, den du in Dallas
verprügelt hast?
864
00:41:50,069 --> 00:41:52,969
Ach so, das, das war
eine rechte Gerade
865
00:41:52,969 --> 00:41:54,909
gegen einen pöbelnden
und besoffenen Fan.
866
00:41:54,909 --> 00:41:56,489
Ich hab ihn nicht ausknocken wollen.
867
00:41:57,549 --> 00:41:58,549
Okay.
868
00:42:00,690 --> 00:42:02,130
Aber am Trikot war deine DNA.
869
00:42:03,190 --> 00:42:04,190
Damit wurde sie erdrosselt.
870
00:42:04,449 --> 00:42:06,329
Das mag ja mein Trikot gewesen sein.
871
00:42:06,589 --> 00:42:08,909
Ich war doch, keine Ahnung...
872
00:42:09,610 --> 00:42:13,069
Ich schätze, irgendwer will
mir übel mitspielen.
873
00:42:13,250 --> 00:42:14,250
Übel mitspielen?
874
00:42:14,569 --> 00:42:15,569
Und wer?
875
00:42:17,800 --> 00:42:21,920
Du hast mir gesagt, dass du Bailey
geliebt hättest, dass du aber
876
00:42:21,920 --> 00:42:24,880
nie Sex mit ihr hattest, woraufhin sie
es mit einem Mitspieler trieb.
877
00:42:24,960 --> 00:42:28,080
Ich meine, das muss dich
schwer getroffen haben.
878
00:42:29,560 --> 00:42:30,940
Nicht genug, um sie zu töten.
879
00:42:31,840 --> 00:42:34,220
Wenn du fertig bist, dann solltest
du jetzt vielleicht gehen.
880
00:42:35,019 --> 00:42:36,440
Walter, bitte, lass mich ausreden.
881
00:42:36,539 --> 00:42:37,580
Ich hab genug gehört.
882
00:42:37,880 --> 00:42:40,160
Versteh doch, ich musste dich fragen,
ich musste das wissen.
883
00:42:40,240 --> 00:42:41,300
Was genau wissen?
884
00:42:41,800 --> 00:42:45,180
Dass ich kein kaltblütiger Mörder
bin und du das nächste Opfer?
885
00:42:48,699 --> 00:42:50,039
Tut mir leid.
886
00:42:50,919 --> 00:42:51,919
Okay?
887
00:42:52,960 --> 00:42:54,500
Ich muss das doch wissen.
888
00:42:55,259 --> 00:42:57,139
Ja, deswegen bin ich gekommen, Walter.
889
00:42:58,319 --> 00:43:00,039
Ich bin auf deiner Seite, glaub mir.
890
00:43:02,550 --> 00:43:04,470
Ich dachte nie, dass du es warst.
891
00:43:04,810 --> 00:43:05,810
Okay?
892
00:43:08,349 --> 00:43:09,349
Ja.
893
00:43:12,300 --> 00:43:16,600
Gut, da wäre ein gruseliger Hausmeister
namens Lou, die
894
00:43:16,600 --> 00:43:20,740
verrückte Trainerin Cassie und Tracy,
die heißblütige Cheerleaderin.
895
00:43:21,320 --> 00:43:24,100
Das kommt mir vor wie bei Cluedo,
nur mit anderen Verdächtigen.
896
00:43:25,340 --> 00:43:27,340
Ja, aber ihre Motive
sind ziemlich dünn.
897
00:43:27,880 --> 00:43:31,539
Ich meine, ich kenne Walter erst seit kurzem,
aber ich glaube ihm, was er sagt.
898
00:43:33,080 --> 00:43:34,360
Dafür glaubst du mir nicht.
899
00:43:34,960 --> 00:43:37,620
Dass du das persönlich so
empfindest, mag ja sein.
900
00:43:38,019 --> 00:43:41,100
Ich finde nur, du solltest deine Nase nicht
in seine Angelegenheiten stecken.
901
00:43:41,100 --> 00:43:42,780
Das könnte gefährlich werden.
902
00:43:43,060 --> 00:43:45,120
Da sind genug Anwälte
und Polizisten, die
903
00:43:45,120 --> 00:43:47,000
ihm helfen können, die Wahrheit
rauszufinden.
904
00:43:48,060 --> 00:43:49,060
Stimmt vielleicht.
905
00:43:49,800 --> 00:43:52,780
Und du darfst jetzt im Cheerleader-Team
keinen Verdacht mehr äußern.
906
00:43:53,200 --> 00:43:55,660
Sie könnten sich auf dich stürzen,
wenn du ihn verteidigst.
907
00:43:55,880 --> 00:43:57,580
Aber so kommen sie mir gar
nicht vor, weißt du?
908
00:43:58,180 --> 00:44:02,640
Der Ausdruck dafür heißt in Sippenhaft
genommen werden.
909
00:44:03,240 --> 00:44:05,980
Laut Google hat Lou in jungen Jahren
schon mal im Knast gesessen.
910
00:44:06,500 --> 00:44:08,720
Audrey, sei einfach vorsichtig.
911
00:44:09,099 --> 00:44:11,920
Ich habe dir so oft gesagt, du
sollst dich nicht einmischen.
912
00:44:29,599 --> 00:44:32,339
Eine Reihe, mehr, die Augen voraus,
913
00:44:34,939 --> 00:44:35,939
Parrot!
914
00:44:38,300 --> 00:44:42,640
Hopp, hopp, hopp, genau so, ja, gut
915
00:44:42,640 --> 00:44:46,539
gemacht, shake it, shake
it, shake it, herrlich.
916
00:44:55,300 --> 00:44:56,620
Sobald das Auge rein!
917
00:44:58,750 --> 00:44:59,869
So mag ich's, Ladies!
918
00:44:59,889 --> 00:45:00,889
Toll!
919
00:45:00,889 --> 00:45:01,929
Wir machen eine kurze Pause.
920
00:45:10,099 --> 00:45:12,380
Wow, dann bist du seit
drei Jahren dabei?
921
00:45:13,039 --> 00:45:14,920
Ich hatte einfach nur Glück.
922
00:45:15,539 --> 00:45:21,079
In der letzten Saison sollen Coach Cassie
und Bailey befreundet gewesen sein.
923
00:45:21,639 --> 00:45:23,779
Ähm, das waren sie mal.
924
00:45:24,900 --> 00:45:26,880
Hast du zufällig gehört,
was da passiert ist?
925
00:45:27,420 --> 00:45:28,420
Audrey?
926
00:45:29,079 --> 00:45:30,299
Komm mal kurz mit raus.
927
00:45:38,400 --> 00:45:39,780
Was solltest du tun?
928
00:45:40,240 --> 00:45:41,260
Tracy, in Ruhe lassen.
929
00:45:41,400 --> 00:45:42,880
Ich wollte mich ja bei ihr
entschuldigen, Coach.
930
00:45:42,900 --> 00:45:44,980
Du hast wieder von Bailey
und dem Fall angefangen.
931
00:45:45,360 --> 00:45:47,780
Das lenkt dich von dem ab, worauf
du dich konzentrieren sollst.
932
00:45:48,360 --> 00:45:49,360
Die Arbeit.
933
00:45:50,160 --> 00:45:51,260
Schmeißen Sie sie doch raus.
934
00:45:51,980 --> 00:45:52,980
Ich versteh nicht.
935
00:45:53,220 --> 00:45:54,220
Oh, ich glaub schon.
936
00:45:54,539 --> 00:45:57,059
Ständig darüber zu reden, was
war, untergräbt die Moral.
937
00:45:57,340 --> 00:45:58,740
Die Saison startet in zwei Wochen.
938
00:45:59,860 --> 00:46:03,380
Dann kommt es auf eine extrem
positive Ausstrahlung an.
939
00:46:03,920 --> 00:46:06,000
Und wie sollt ihr die aufs
Parkett bringen,
940
00:46:06,060 --> 00:46:08,559
wenn du sie ständig an Bailey
und Walter erinnerst?
941
00:46:09,019 --> 00:46:10,220
Was heißt hier bitte erinnern?
942
00:46:10,260 --> 00:46:11,940
Die Medien sind doch
sowieso voll davon.
943
00:46:11,940 --> 00:46:14,019
-Ganz genau.
-Das ist völlig unnötig.
944
00:46:14,619 --> 00:46:16,300
Du bist doch mit Walter
zusammen, oder?
945
00:46:17,519 --> 00:46:19,840
Zusammen, naja, so würde ich
das nicht gerade nennen.
946
00:46:20,740 --> 00:46:22,220
Du bist emotional befangen.
947
00:46:23,539 --> 00:46:26,039
Lass dir dadurch aber nicht
die Karriere versauen.
948
00:46:26,539 --> 00:46:28,660
Aber glauben Sie wirklich,
dass er es getan hat?
949
00:46:30,519 --> 00:46:31,519
Audrey, stimmt's?
950
00:46:32,039 --> 00:46:33,680
Ich will es auch nicht wahrhaben.
951
00:46:34,980 --> 00:46:35,980
Walter war mein Freund.
952
00:46:37,460 --> 00:46:38,720
Ich kenn ihn schon sehr lang.
953
00:46:40,139 --> 00:46:43,500
Hören Sie, das will ihm jemand
in die Schuhe schieben.
954
00:46:44,039 --> 00:46:45,440
Schluss jetzt, das reicht.
955
00:46:47,019 --> 00:46:48,300
Hast du nicht verstanden?
956
00:46:50,059 --> 00:46:52,840
Du sollst einfach nur eine
brave Cheerleaderin sein.
957
00:46:54,949 --> 00:46:57,649
Und wenn du noch Probleme damit
hast, schmeiß ich dich raus.
958
00:46:59,949 --> 00:47:00,949
Ja, Ma'am.
959
00:47:01,489 --> 00:47:02,489
Schon verstanden.
960
00:47:08,110 --> 00:47:09,110
Sehr gut.
961
00:47:13,849 --> 00:47:18,150
Hi, ich bin Audrey und komme aus Van
Nuys, Kalifornien, aus dem Valley.
962
00:47:18,710 --> 00:47:20,909
Und das ist meine erste Saison
als Renegade Girl.
963
00:47:22,250 --> 00:47:23,889
Wow, die ist aber heiß.
964
00:47:25,230 --> 00:47:27,069
Wäre sie nur nicht so neugierig.
965
00:47:27,529 --> 00:47:29,449
Woran erinnere ich mich
am liebsten als Kind?
966
00:47:29,789 --> 00:47:31,429
Die Barbecues mit der
Familie im Garten.
967
00:47:32,389 --> 00:47:36,029
Meine Lieblings-Romanfigur ist Miss Marvel
aus den Agatha Christie-Romanen.
968
00:47:37,069 --> 00:47:39,230
Und was ich gar nicht gerne
esse, ist Sushi.
969
00:47:39,369 --> 00:47:41,650
Für mich ist Fisch nur gegart,
genießbar, Leute.
970
00:47:42,630 --> 00:47:43,989
So viel zu mir, ich bin Audrey.
971
00:47:46,750 --> 00:47:48,429
Hi, ich bin Tracy.
972
00:47:48,769 --> 00:47:50,409
Ich komme aus Salt Lake City, Utah.
973
00:47:51,070 --> 00:47:53,610
Und mein schönster Augenblick
bei den Renegades war
974
00:47:53,610 --> 00:47:55,889
der, als ich den Anruf bekam,
dass ich ins Team komme.
975
00:47:56,369 --> 00:47:58,809
Ich habe drei Jahre gebraucht, um
ein Renegade-Girl zu werden.
976
00:47:59,210 --> 00:48:00,730
Wenn ich daran denke, muss
ich immer weinen.
977
00:48:00,949 --> 00:48:02,070
Freu dich, solange du kannst.
978
00:48:02,090 --> 00:48:04,349
Ich finde es immer noch aufregend,
dabei zu sein
979
00:48:04,349 --> 00:48:06,650
und kann es gar nicht erwarten,
für die Fans zu tanzen.
980
00:48:07,250 --> 00:48:08,250
So viel zu mir.
981
00:48:08,510 --> 00:48:09,510
Ich bin Tracy.
982
00:48:09,590 --> 00:48:12,869
Das wird eine aufregende neue Saison
für die Los Angeles Renegades.
983
00:48:13,190 --> 00:48:14,610
Und wie in jedem Jahr stehen
auch diesmal...
984
00:48:14,610 --> 00:48:15,849
Im Kühlschrank steht was zu essen.
985
00:48:16,889 --> 00:48:17,969
Ja, danke.
986
00:48:18,250 --> 00:48:19,250
Es wird spät werden.
987
00:48:21,329 --> 00:48:22,949
-Ähm, man sieht sich.
-Viel Vergnügen.
988
00:48:24,550 --> 00:48:25,550
Wir auch.
989
00:48:34,259 --> 00:48:37,899
Leute, wir warten jetzt keine Minute
länger auf Tracy, es reicht.
990
00:48:38,219 --> 00:48:40,179
Viktoria, nimmst du ihren
Platz hier vorne ein?
991
00:48:40,319 --> 00:48:41,319
Danke, vielen Dank.
992
00:48:42,019 --> 00:48:43,019
Aufstellung nehmen!
993
00:48:44,879 --> 00:48:45,879
Musik ab!
994
00:48:46,419 --> 00:48:47,419
Und von vorne!
995
00:48:50,400 --> 00:48:52,820
Wir machen jetzt unsere-Choreo-Ladies.
996
00:48:53,160 --> 00:48:54,480
Stellen uns alle in eine Reihe.
997
00:48:54,740 --> 00:48:56,280
Eure Lieblingsübung, ich weiß.
998
00:48:56,780 --> 00:48:58,019
Und los geht's.
999
00:48:58,139 --> 00:48:59,680
Kontakt und Hüfte.
1000
00:49:04,550 --> 00:49:05,550
Bis zum nächsten Mal.
1001
00:49:07,500 --> 00:49:13,500
♪
1002
00:49:14,849 --> 00:49:16,769
Oh nein, ganz unmännlich.
1003
00:49:20,900 --> 00:49:23,800
Nein, du bist nicht echt.
1004
00:49:24,660 --> 00:49:25,760
Alles in Ordnung?
1005
00:49:26,200 --> 00:49:27,380
Ganz unmöglich.
1006
00:49:27,760 --> 00:49:29,099
Mrs. McCormack?
1007
00:49:30,119 --> 00:49:31,119
Bitte nicht.
1008
00:49:36,150 --> 00:49:37,789
-Willst du mir kommen?
-Nein!
-Nein!
1009
00:49:39,230 --> 00:49:40,230
Alles okay?
1010
00:49:40,650 --> 00:49:41,809
Alles bestens.
1011
00:49:43,410 --> 00:49:44,590
Wieso bist du nicht bei den anderen?
1012
00:49:45,349 --> 00:49:46,349
Ich...
1013
00:49:46,349 --> 00:49:48,130
Ich hab mich nur etwas frisch gemacht.
1014
00:49:49,000 --> 00:49:54,000
♪
1015
00:49:54,250 --> 00:49:59,000
♪
1016
00:49:59,849 --> 00:50:00,869
Ich hasse das.
1017
00:50:02,190 --> 00:50:03,529
Ich hasse das!
1018
00:50:03,529 --> 00:50:04,869
Ich dachte, du wolltest was mit deinem
1019
00:50:04,869 --> 00:50:07,909
Leben anfangen, abseits von
Dinners und Partys.
1020
00:50:08,730 --> 00:50:12,889
Ich bin nur die Fassade für
deine kleinen Eskapaden!
1021
00:50:13,670 --> 00:50:16,130
Was ist nur los mit dir, verdammt?
1022
00:50:16,710 --> 00:50:18,829
Ich mache das nicht länger
mit, damit ist Schluss.
1023
00:50:18,909 --> 00:50:20,849
Komm runter, ich bitte dich.
1024
00:50:21,230 --> 00:50:23,909
Hast du dir aus dem Grund
das Team gekauft?
1025
00:50:24,449 --> 00:50:28,789
Wegen der Mädchen, die alle nur
deine Prostituierten sind?
1026
00:50:29,169 --> 00:50:30,529
Wovon redest du, Herrgott?
1027
00:50:31,029 --> 00:50:35,389
Du hast die Cheerleader-Püppchen
alle durchgevögelt!
1028
00:50:36,309 --> 00:50:39,549
Vor sechs Jahren fing es mit
dieser kleinen Filipina an.
1029
00:50:40,250 --> 00:50:41,250
Jasmine.
1030
00:50:41,289 --> 00:50:46,529
Danach kamen Michaela und Kiana
und dann, wie hieß sie noch?
1031
00:50:46,710 --> 00:50:47,710
Raquel!
1032
00:50:49,989 --> 00:50:54,250
Das letzte Mal, dass du Sex mit mir
wolltest, ist 15 Jahre her.
1033
00:50:56,750 --> 00:50:58,909
Es ist also meine Schuld.
1034
00:50:59,730 --> 00:51:00,730
Ich sag dir was.
1035
00:51:02,869 --> 00:51:03,869
Ich nehm's auf mich.
1036
00:51:04,449 --> 00:51:05,449
Okay?
1037
00:51:06,349 --> 00:51:07,630
Du willst die Scheidung?
1038
00:51:08,949 --> 00:51:10,150
Dann reich sie ein!
1039
00:51:12,550 --> 00:51:13,789
Dachte ich's mir doch.
1040
00:51:15,630 --> 00:51:16,630
Wir sehen uns dann.
1041
00:51:18,210 --> 00:51:19,210
Oh, hey, Bailey.
1042
00:51:20,570 --> 00:51:22,310
Ähm, wenn's grad nicht passt, dann...
1043
00:51:22,310 --> 00:51:24,590
Äh, doch, doch, wir waren grad,
wir waren grad fertig.
1044
00:51:24,750 --> 00:51:25,750
Müssen wir was klären?
1045
00:51:25,750 --> 00:51:27,010
Seit wann stehst du da schon?
1046
00:51:27,330 --> 00:51:30,410
Ich bin grad erst gekommen und hab
sie hier drin streiten gehört.
1047
00:51:31,810 --> 00:51:33,190
Und hast du's aufgezeichnet?
1048
00:51:35,190 --> 00:51:36,190
Das hat sie.
1049
00:51:37,390 --> 00:51:38,910
Was fällt dir hier mit dem Handy?
1050
00:51:39,050 --> 00:51:40,070
-Bailey!
-Bailey!
1051
00:51:41,250 --> 00:51:42,630
Bring das Handy zurück!
1052
00:51:48,489 --> 00:51:50,989
Äh, ja, könnte ich mit Detective
Jameson sprechen?
1053
00:51:51,009 --> 00:51:52,889
Wer spricht da bitte? Hier
ist Audrey Anderson.
1054
00:51:53,269 --> 00:51:55,230
Äh, es geht um den Mord
an Bailey West.
1055
00:51:55,429 --> 00:51:56,989
Wenn wir was wissen, sollen
wir uns melden.
1056
00:51:57,029 --> 00:51:58,849
Detective Jameson ist im
Moment außer Haus.
1057
00:51:58,949 --> 00:52:01,309
Okay, ähm, könnt ihr mich
dann zurückrufen?
1058
00:52:01,829 --> 00:52:02,829
Ja, Ma'am.
1059
00:52:02,909 --> 00:52:03,909
Danke.
1060
00:52:17,789 --> 00:52:18,789
Michael?
1061
00:52:20,449 --> 00:52:21,449
Michael?
1062
00:52:23,599 --> 00:52:24,599
Hi.
1063
00:52:25,139 --> 00:52:26,460
Wieso bist du so früh wieder da?
1064
00:52:27,179 --> 00:52:28,179
Bist du allein?
1065
00:52:28,440 --> 00:52:29,440
Ja.
1066
00:52:29,440 --> 00:52:30,440
Oh mein Gott.
1067
00:52:30,659 --> 00:52:31,659
Es tut mir leid.
1068
00:52:32,759 --> 00:52:34,339
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
1069
00:52:34,400 --> 00:52:36,119
Was soll ich tun? Ich halte
das nicht länger aus.
1070
00:52:36,179 --> 00:52:37,719
Keine Minute. Okay, Schatz.
Was ist denn los?
1071
00:52:37,960 --> 00:52:38,960
Die Erpressung.
1072
00:52:39,880 --> 00:52:40,880
Bailey.
1073
00:52:41,199 --> 00:52:42,440
Das verdammte Video.
1074
00:52:42,759 --> 00:52:44,099
Wenn die Polizei das findet.
1075
00:52:44,779 --> 00:52:47,079
Oh Gott, das bricht uns
sicher das Genick.
1076
00:52:47,079 --> 00:52:49,239
Ich weiß. Lass uns nicht jetzt
darüber reden, okay?
1077
00:52:49,599 --> 00:52:51,839
Wir geraten mitten in einen Mordfall.
1078
00:52:51,839 --> 00:52:53,699
-Sei ruhig.
-Komm runter, Laura.
1079
00:52:54,079 --> 00:52:55,699
Bitte. Ich will nicht runterkommen,
Michael.
1080
00:52:56,239 --> 00:52:58,339
Erzähl mir bitte nichts
von runterkommen.
1081
00:52:58,860 --> 00:53:00,719
Du sollst mir helfen, verdammt.
1082
00:53:00,980 --> 00:53:02,699
Wir sind deinetwegen in dieser Lage.
1083
00:53:05,000 --> 00:53:09,219
Diese neue Audrey hat Fragen gestellt,
das Mädchen weiß was, glaube ich.
1084
00:53:09,380 --> 00:53:11,940
Okay, wir gehen mal zusammen
raus an die frische Luft.
1085
00:53:12,159 --> 00:53:13,320
Glaub mir, es wird gut.
1086
00:53:13,320 --> 00:53:14,739
Ich will nicht an die frische Luft!
1087
00:53:15,820 --> 00:53:17,400
Nichts wird gut, gar nichts!
1088
00:53:17,420 --> 00:53:18,420
Ruhe jetzt!
1089
00:53:18,860 --> 00:53:20,239
Was hast du für ein Problem?
1090
00:53:21,860 --> 00:53:24,480
Ich kann nicht Bayleys
Namen sagen hören.
1091
00:53:43,150 --> 00:53:44,150
Oh.
1092
00:53:51,500 --> 00:53:54,699
Oh mein Gott, wer ist das?
1093
00:53:55,139 --> 00:53:57,099
Keine Ahnung, was weiß
ich, der Fernseher...
1094
00:53:57,099 --> 00:53:58,159
Nein, du lügst!
1095
00:53:58,500 --> 00:53:59,699
-Wer ist das?
-Nora, warte!
1096
00:53:59,880 --> 00:54:00,880
Bitte!
1097
00:54:09,800 --> 00:54:12,280
So früh habe ich nicht
mit dir gerechnet.
1098
00:54:13,920 --> 00:54:16,900
Nora, er hat gesagt, dass sie in
einer offenen Beziehung leben.
1099
00:54:21,599 --> 00:54:22,980
Sie hat uns gehört.
1100
00:54:23,519 --> 00:54:24,519
Nein, hab ich nicht.
1101
00:54:24,679 --> 00:54:26,360
Und selbst wenn, schwöre
ich, dass ich auf
1102
00:54:26,360 --> 00:54:28,059
gar keinen Fall was sagen
würde, versprochen.
1103
00:54:28,739 --> 00:54:29,739
Großer Gott.
1104
00:54:30,880 --> 00:54:32,360
Ich werd mal besser gehen, okay?
1105
00:54:32,619 --> 00:54:33,980
Ich geh mal wieder ein,
wirst du nicht.
1106
00:54:34,839 --> 00:54:35,940
Und was tun wir jetzt?
1107
00:54:36,699 --> 00:54:37,699
Was sollen wir tun?
1108
00:54:37,940 --> 00:54:39,500
Bleib schön da stehen,
hast du kapiert?
1109
00:54:39,500 --> 00:54:40,719
Ich weiß nicht, was ich mir jetzt
schon das Richtige einfallt.
1110
00:54:41,360 --> 00:54:43,259
Hör zu, ich ruf Harry an.
1111
00:54:43,579 --> 00:54:45,539
Er setzt eine Verschwiegenheitserklärung
für sie auf.
1112
00:54:45,760 --> 00:54:47,519
Nein, Michael, wir können
sie nicht gehen lassen.
1113
00:54:47,639 --> 00:54:48,860
Was, wenn...
1114
00:54:48,860 --> 00:54:51,299
Du bist erledigt, wenn du ein Wort
hiervon erzählst, Tracy.
1115
00:54:51,299 --> 00:54:52,940
Ich werde nichts sagen,
ich schwöre es.
1116
00:54:53,179 --> 00:54:54,759
Nein, keine Anwälte.
1117
00:54:55,079 --> 00:54:56,079
Tut mir leid.
1118
00:54:56,199 --> 00:54:57,360
Oh nein, bleib hier.
1119
00:54:59,559 --> 00:55:02,159
Nein, oh bitte, bitte nicht, Laura.
1120
00:55:02,219 --> 00:55:03,219
Kopf von den Händen weg.
1121
00:55:03,299 --> 00:55:04,299
Oh bitte, nein.
1122
00:55:04,440 --> 00:55:05,440
Laura.
1123
00:55:05,440 --> 00:55:06,440
Laura, nein.
1124
00:55:06,579 --> 00:55:07,579
Hör auf, Laura.
1125
00:55:07,619 --> 00:55:09,779
-Bitte.
-Laura, hör auf.
1126
00:55:10,239 --> 00:55:11,239
Tracy!
1127
00:55:24,349 --> 00:55:25,909
Ich glaub das alles nicht.
1128
00:55:27,469 --> 00:55:29,909
Ich kann das alles nicht fassen.
1129
00:55:29,929 --> 00:55:31,489
Was hast du von deinen Betrügereien?
1130
00:55:31,509 --> 00:55:32,509
Halt die Klappe!
1131
00:55:33,000 --> 00:55:38,000
♪
1132
00:55:38,250 --> 00:55:43,000
♪
1133
00:55:44,099 --> 00:55:46,199
Ich muss nachdenken, was
jetzt das Richtige ist.
1134
00:55:46,420 --> 00:55:50,279
Nein, wir müssen überlegen, wie wir
unseren Arsch retten können.
1135
00:55:58,500 --> 00:55:59,860
Hey, hier ist Tracy.
1136
00:56:00,099 --> 00:56:01,099
Sprech nach dem Piep.
1137
00:56:01,480 --> 00:56:03,420
Tracy, hier ist Audrey.
1138
00:56:04,019 --> 00:56:06,400
Ich bin sicher, dass du gerade
nichts von mir hören willst.
1139
00:56:07,099 --> 00:56:09,119
Ich wollte nochmal sagen,
wie leid mir das tut.
1140
00:56:09,739 --> 00:56:11,420
Ich wollte deine Gefühle nicht
1141
00:56:11,420 --> 00:56:13,179
verletzen oder unsere Freundschaft
kaputt machen.
1142
00:56:13,380 --> 00:56:16,639
Ich war bloß wegen Walter
besorgt und ich
1143
00:56:16,639 --> 00:56:18,179
weiß, das ist eine schlechte
Entschuldigung.
1144
00:56:18,800 --> 00:56:21,920
Na jedenfalls hoffe ich,
dass du das verstehst.
1145
00:56:23,300 --> 00:56:25,300
Okay, wir sehen uns beim Training.
1146
00:56:35,500 --> 00:56:38,500
♪
1147
00:56:38,699 --> 00:56:42,000
Und es sieht so aus, als müssten
die Los Angeles Renegades die
1148
00:56:42,000 --> 00:56:45,259
Saison ohne ihren Point Guard Walter
James beginnen, was sie im
1149
00:56:45,259 --> 00:56:48,679
Kampf um die besten Plätze in der Western
Conference stark schwächen könnte.
1150
00:56:49,419 --> 00:56:52,460
Und das war's vom Sport heute
Morgen um 5.24 Uhr.
1151
00:56:52,819 --> 00:56:54,159
Ich bin Greg Kerefenis.
1152
00:56:54,539 --> 00:56:57,599
Damit zurück zu Marc Bakerman
und Marc am Morgen.
1153
00:56:57,859 --> 00:56:59,179
Und den Schlagteilen von heute.
1154
00:56:59,359 --> 00:57:00,359
Bleiben Sie dran!
1155
00:57:19,300 --> 00:57:22,620
Lu hat ihren leblosen Körper heute
früh auf dem Parkplatz entdeckt.
1156
00:57:24,160 --> 00:57:26,300
Die Polizei fand einen Abschiedsbrief
in ihren Sachen.
1157
00:57:28,650 --> 00:57:30,590
Sie ist wohl vom Dach gesprungen.
1158
00:57:32,170 --> 00:57:33,329
Ich weiß, das ist ein Schock.
1159
00:57:35,389 --> 00:57:38,210
Wir haben eine Trauerbegleiterin
hier, falls jemand reden will.
1160
00:57:38,610 --> 00:57:40,809
Und wie immer stehen Norris und
meine Tür euch allen offen.
1161
00:57:44,550 --> 00:57:48,650
Will jemand von euch noch etwas
sagen oder eine Frage stellen?
1162
00:57:49,650 --> 00:57:51,330
Ja, wie ist sie auf das Dach gekommen?
1163
00:57:52,269 --> 00:57:53,269
Kann ich nicht sagen.
1164
00:57:54,450 --> 00:57:56,330
Sie war doch gestern Abend
gar nicht trainieren.
1165
00:57:57,450 --> 00:57:58,950
Das weiß man wohl noch nicht.
1166
00:58:01,599 --> 00:58:03,539
Es konnte nicht viel schlimmer kommen.
1167
00:58:04,339 --> 00:58:05,339
Es ist grauenvoll.
1168
00:58:06,339 --> 00:58:08,339
Wir werden es hoffentlich
gemeinsam überstehen.
1169
00:58:09,440 --> 00:58:11,659
Bailey und Tracy würden sich wünschen,
dass wir es schaffen.
1170
00:58:12,539 --> 00:58:13,539
So weit erstmal.
1171
00:58:19,449 --> 00:58:20,449
Hallo?
1172
00:58:21,529 --> 00:58:22,869
Hey, Detective Jameson.
1173
00:58:23,489 --> 00:58:24,489
Vielen Dank für Ihren Rückruf.
1174
00:58:25,129 --> 00:58:27,389
Ja, ich habe, glaube ich, neue
Informationen zu Bailey.
1175
00:58:31,780 --> 00:58:33,740
-Hey, Lou.
-Ah, Mr. McConaughey.
1176
00:58:33,900 --> 00:58:35,440
-Hi.
-Kann ich Ihnen helfen?
1177
00:58:36,099 --> 00:58:37,099
Einen Augenblick Zeit.
1178
00:58:39,449 --> 00:58:41,250
Ein bildhübsches Mädchen.
1179
00:58:43,550 --> 00:58:45,269
Du hast sie gemacht, ja?
1180
00:58:46,470 --> 00:58:47,470
Oh ja.
1181
00:58:49,170 --> 00:58:50,510
Sie war immer sehr nett zu mir.
1182
00:58:51,750 --> 00:58:53,550
Gemeint zu allen anderen, aber...
1183
00:58:55,050 --> 00:58:56,050
sehr nett zu mir.
1184
00:58:56,570 --> 00:58:57,570
Du warst gut zu ihr.
1185
00:59:00,250 --> 00:59:03,869
Ich kann immer noch nicht glauben, dass
Walter James das gewesen sein soll.
1186
00:59:05,309 --> 00:59:07,250
Es fällt einem wirklich schwer,
sich das vorzustellen.
1187
00:59:10,099 --> 00:59:11,559
Ich brauch deine Hilfe.
1188
00:59:12,900 --> 00:59:13,900
Na klar.
1189
00:59:14,299 --> 00:59:15,299
Was ist?
1190
00:59:15,400 --> 00:59:17,440
Ich hab ein Problem mit
einem der Girls.
1191
00:59:18,639 --> 00:59:19,639
Was für ein Problem?
1192
00:59:19,880 --> 00:59:20,880
Ein riesiges.
1193
00:59:22,539 --> 00:59:25,019
Die Art von Problem, die du
früher erledigt hast.
1194
00:59:27,259 --> 00:59:28,259
Damals in Jersey.
1195
00:59:30,159 --> 00:59:31,639
Keine Ahnung, wovon Sie sprechen.
1196
00:59:31,659 --> 00:59:32,659
Ja, klar.
1197
00:59:34,750 --> 00:59:36,110
Das ist lange her.
1198
00:59:36,230 --> 00:59:37,230
Ich mach sowas nicht mehr.
1199
00:59:38,730 --> 00:59:39,750
Das ist mir...
1200
00:59:40,590 --> 00:59:41,590
Setz dich, Lou.
1201
00:59:51,949 --> 00:59:53,909
Ich war immer gut zu dir, oder?
1202
00:59:55,730 --> 00:59:59,789
Als dein Bruder anrief und mich um
Hilfe bat, hab ich da gezögert.
1203
01:00:00,429 --> 01:00:01,429
Nein.
1204
01:00:01,769 --> 01:00:04,169
Ich hab dir aus der Klämme
geholfen und dir als
1205
01:00:04,169 --> 01:00:08,429
einziger einen Job angeboten, dir
geholfen, Clean zu werden.
1206
01:00:08,809 --> 01:00:10,769
Ja, sie gaben mir eine zweite Chance.
1207
01:00:11,949 --> 01:00:13,329
Ich bin ihnen sehr dankbar,
aber das...
1208
01:00:13,329 --> 01:00:15,309
Hab ich dich je um einen
Gefallen gebeten?
1209
01:00:18,360 --> 01:00:19,360
Nein.
1210
01:00:22,900 --> 01:00:24,280
Tust du das für mich?
1211
01:00:25,920 --> 01:00:28,500
Kriegst du unvorstellbar
viel Geld von mir, Lou.
1212
01:00:29,680 --> 01:00:31,940
Du wolltest immer nach
Mexiko, stimmt's?
1213
01:00:33,119 --> 01:00:34,119
Ja.
1214
01:00:34,160 --> 01:00:35,160
Da wirst du bald sein.
1215
01:00:36,079 --> 01:00:37,240
Ich setz' dich in eine Maschine.
1216
01:00:37,539 --> 01:00:38,539
First Class.
1217
01:00:40,900 --> 01:00:41,900
Dauerferien.
1218
01:00:43,160 --> 01:00:44,740
Da unten haben sie bildhübsche Frauen.
1219
01:00:46,800 --> 01:00:47,960
Vorzeitiger Ruhestand.
1220
01:00:48,900 --> 01:00:49,900
Nee.
1221
01:00:50,400 --> 01:00:51,680
Mehr das hier.
1222
01:00:53,579 --> 01:00:54,579
Kurz, Agathe.
1223
01:00:57,300 --> 01:00:59,420
Das muss ein Riesenproblem sein.
1224
01:01:01,699 --> 01:01:02,919
Bist du es auch?
1225
01:01:06,230 --> 01:01:07,230
Wer ist das?
1226
01:01:09,800 --> 01:01:11,060
Da sind wir schon.
1227
01:01:12,200 --> 01:01:13,560
Echt ein hübsches Haus.
1228
01:01:14,960 --> 01:01:15,960
Okay, wir sind da.
1229
01:01:16,140 --> 01:01:17,140
Gesund und munter.
1230
01:01:22,880 --> 01:01:24,880
-Danke.
-Danke, schönen Tag noch.
1231
01:01:26,340 --> 01:01:27,340
Hallo?
1232
01:01:27,820 --> 01:01:28,820
Spreche ich mit Audrey?
1233
01:01:28,960 --> 01:01:29,960
Ja, wer ist da?
1234
01:01:30,820 --> 01:01:31,860
Nora McConnell.
1235
01:01:33,059 --> 01:01:34,980
Oh, hallo Mrs. McConnell.
1236
01:01:35,780 --> 01:01:36,780
Nora, hi.
1237
01:01:37,320 --> 01:01:39,780
Audrey, ich weiß, du warst
mit Tracy befreundet.
1238
01:01:40,079 --> 01:01:41,079
Ja, und?
1239
01:01:41,260 --> 01:01:44,579
Also, wir richten eine Gedenkfeier
für deine Freundin aus.
1240
01:01:45,480 --> 01:01:49,579
Ich frage wirklich ungern, aber ich könnte
echt deine Hilfe gebrauchen.
1241
01:01:50,320 --> 01:01:51,320
Ach so, klar.
1242
01:01:51,679 --> 01:01:52,679
Wann brauchen Sie mich?
1243
01:01:52,900 --> 01:01:53,900
Heute Abend.
1244
01:01:54,639 --> 01:01:57,320
Okay, ich muss nur Mom fragen,
ob sie mir den Wagen leiht.
1245
01:01:57,940 --> 01:01:58,960
Das wäre toll.
1246
01:01:59,820 --> 01:02:01,699
Natürlich, Mrs. Nora.
1247
01:02:02,099 --> 01:02:03,099
Sie können auf mich zählen.
1248
01:02:04,079 --> 01:02:05,079
Danke, Audrey.
1249
01:02:31,260 --> 01:02:32,260
Mrs. McConnell?
1250
01:02:35,990 --> 01:02:36,990
Nora?
1251
01:02:39,950 --> 01:02:40,950
Mrs. McConnell!
1252
01:02:46,030 --> 01:02:47,030
Hallo?
1253
01:02:52,900 --> 01:02:54,059
Mrs. McConnell?
1254
01:03:08,500 --> 01:03:09,599
Mrs. McConnell?
1255
01:03:10,500 --> 01:03:15,000
♪
1256
01:04:08,900 --> 01:04:09,900
Ist da jemand?
1257
01:04:11,960 --> 01:04:12,960
Hallo?
1258
01:04:36,500 --> 01:04:40,000
♪
1259
01:04:41,110 --> 01:04:42,110
Hallo?
1260
01:04:44,050 --> 01:04:45,350
Ist da irgendjemand?
1261
01:04:46,500 --> 01:04:51,000
♪
1262
01:05:07,500 --> 01:05:10,500
♪
1263
01:05:15,000 --> 01:05:19,500
♪
1264
01:05:22,000 --> 01:05:28,000
♪
1265
01:05:40,699 --> 01:05:42,219
Sie haben Bayley getötet.
1266
01:05:43,480 --> 01:05:44,559
Auch Tracy, was?
1267
01:05:44,639 --> 01:05:46,000
Nein, nein, das stimmt nicht.
1268
01:05:51,759 --> 01:05:53,799
Das hätte ich mir niemals angetan.
1269
01:05:53,919 --> 01:05:54,939
Ich habe sie geliebt.
1270
01:05:57,759 --> 01:05:58,980
Es tut mir leid.
1271
01:05:59,539 --> 01:06:00,759
Es tut mir leid.
1272
01:06:09,550 --> 01:06:10,550
Alles okay?
1273
01:06:14,900 --> 01:06:16,760
Nur ein paar Schrauben,
das wird wieder.
1274
01:06:18,240 --> 01:06:19,240
Audrey!
1275
01:06:19,480 --> 01:06:20,480
Audrey!
1276
01:06:21,639 --> 01:06:23,200
Zum Glück ist dir nichts passiert.
1277
01:06:23,539 --> 01:06:24,539
Ja.
1278
01:06:24,660 --> 01:06:26,940
Ich bin Michael McConaughey,
meine Frau Nora.
1279
01:06:27,240 --> 01:06:29,639
Hi. Danke, dass Sie ihr das
Leben gerettet haben.
1280
01:06:30,079 --> 01:06:31,079
Ja, klar.
1281
01:06:31,639 --> 01:06:33,860
Ich kann's immer noch nicht fassen,
dass Lou das getan hat.
1282
01:06:41,909 --> 01:06:44,789
Tja, dieser Fall nimmt langsam
klare Konturen an.
1283
01:06:45,509 --> 01:06:46,509
Inwiefern?
1284
01:06:47,089 --> 01:06:50,329
Wir müssen zwar noch den Laborbericht
abwarten, aber allem
1285
01:06:50,329 --> 01:06:53,469
Anschein nach war ihr Hausmeister
in mehrere Morde verwickelt.
1286
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Oh Gott.
1287
01:06:55,230 --> 01:06:57,629
Er hatte ein umfangreiches
Vorstrafenregister.
1288
01:06:58,529 --> 01:07:01,230
Und es gab keine Zeugen, als
er Tracy Lawson fand.
1289
01:07:01,849 --> 01:07:03,849
Wir haben mehr als ein
Dutzend Fotos von
1290
01:07:03,849 --> 01:07:06,250
Bailey West in einem skurrilen
Schrein entdeckt.
1291
01:07:06,250 --> 01:07:09,230
Er war ganz eindeutig von
ihr besessen und heute
1292
01:07:09,230 --> 01:07:11,669
Abend hat er versucht, Miss
Anderson zu erdrosseln.
1293
01:07:12,429 --> 01:07:13,730
Dasselbe Muster wie bei Bailey.
1294
01:07:15,230 --> 01:07:17,569
Offenbar hat er versucht, es
Walter James anzuhängen.
1295
01:07:18,289 --> 01:07:21,389
Er hatte Zugang zu Walters Trikots,
mit dessen DNA drauf.
1296
01:07:22,829 --> 01:07:24,989
Audrey, Sie hatten Glück, dass Mrs.
1297
01:07:25,049 --> 01:07:27,149
McConnell im letzten Augenblick
aufgetaucht ist.
1298
01:07:27,529 --> 01:07:28,529
Danke.
1299
01:07:31,599 --> 01:07:32,599
Komm jetzt.
1300
01:07:32,839 --> 01:07:33,839
Schnell weg von hier.
1301
01:07:39,150 --> 01:07:41,590
Ich bin nur froh, dass dir
nichts passiert ist.
1302
01:08:01,550 --> 01:08:03,130
Die Polizei ist weg.
1303
01:08:03,269 --> 01:08:04,269
Können wir?
1304
01:08:05,350 --> 01:08:07,850
Wir haben Lou beschuldigt,
Baileys Mörder zu sein.
1305
01:08:08,910 --> 01:08:10,269
Ich weiß, dass er es nicht war.
1306
01:08:10,810 --> 01:08:11,970
Was juckt dich das?
1307
01:08:12,230 --> 01:08:13,870
Du kriegst jetzt deinen
Starspieler wieder.
1308
01:08:15,450 --> 01:08:19,470
Ich habe Lou auch schon zu
deiner Rettung benutzt.
1309
01:08:20,110 --> 01:08:21,230
Zu meiner Rettung?
1310
01:08:21,350 --> 01:08:22,350
Ja.
1311
01:08:23,050 --> 01:08:24,430
Sonst wärst du wegen Mordes dran.
1312
01:08:25,730 --> 01:08:27,550
Du hast sie losgelassen.
1313
01:08:28,210 --> 01:08:29,510
Sie absichtlich getötet.
1314
01:08:29,570 --> 01:08:30,789
Komm von der Treppe weg!
1315
01:08:31,150 --> 01:08:32,930
Es tut mir leid!
1316
01:08:33,190 --> 01:08:34,190
Laura!
1317
01:08:34,230 --> 01:08:35,230
Hilfe!
1318
01:08:38,550 --> 01:08:39,550
Ja.
1319
01:08:41,210 --> 01:08:42,210
Und?
1320
01:08:43,650 --> 01:08:44,970
Dein Wort gegen meins.
1321
01:08:47,690 --> 01:08:48,690
Wirklich?
1322
01:08:48,729 --> 01:08:51,170
Ich habe nicht mit ihr
geschlafen, Michael.
1323
01:08:51,449 --> 01:08:52,869
Ist das ein Grund, zu töten?
1324
01:08:54,670 --> 01:08:55,850
Was ist mit Bailey?
1325
01:08:56,909 --> 01:08:58,949
Da gerätst du einfach in Panik.
1326
01:08:59,890 --> 01:09:01,970
Hast du das Video jemandem geschickt?
1327
01:09:02,729 --> 01:09:03,729
Nein.
1328
01:09:04,310 --> 01:09:05,550
Also, was willst du?
1329
01:09:05,829 --> 01:09:06,909
Eine Million Dollar.
1330
01:09:07,270 --> 01:09:08,270
In Cash.
1331
01:09:08,890 --> 01:09:10,510
Schätzchen, du träumst.
1332
01:09:11,050 --> 01:09:12,050
Ich träume?
1333
01:09:12,369 --> 01:09:13,890
Ist wohl eher ein Albtraum, oder?
1334
01:09:15,270 --> 01:09:18,409
Der Vereinsvorstand würde die
McConnells rausschmeißen.
1335
01:09:18,609 --> 01:09:20,310
Sie und Michael wären
so was von gefickt.
1336
01:09:20,869 --> 01:09:23,350
Und höchstwahrscheinlich lässt er
sich dann von ihnen scheiden.
1337
01:09:24,010 --> 01:09:27,170
Und am Ende stehen sie mit nichts da.
1338
01:09:27,890 --> 01:09:28,930
Das ist nicht wahr?
1339
01:09:29,090 --> 01:09:30,310
Oh, ja, doch, doch.
1340
01:09:30,489 --> 01:09:33,449
Bei ihrer Heirat ist ihr Ehevertrag
durch alle Medien gegangen.
1341
01:09:34,029 --> 01:09:35,050
Also, ja, Nora.
1342
01:09:35,470 --> 01:09:40,210
Wenn er sie zum Teufel jagt,
gehen sie total leer aus.
1343
01:09:48,300 --> 01:09:50,380
Du hast deine Pillen abgesetzt, was?
1344
01:09:50,940 --> 01:09:52,279
Was hat das damit zu tun?
1345
01:09:52,360 --> 01:09:54,060
Ich hätte es von Anfang
an wissen müssen.
1346
01:09:54,340 --> 01:09:55,340
Du warst manisch.
1347
01:09:56,060 --> 01:09:57,579
Du hattest manische Phasen.
1348
01:09:59,500 --> 01:10:01,420
Du warst bei ihr und hast
sie umgebracht.
1349
01:10:04,489 --> 01:10:08,050
Bailey, ich schwöre dir, wenn du das
Video jemandem geschickt hast...
1350
01:10:08,050 --> 01:10:09,050
Okay, stopp.
1351
01:10:09,390 --> 01:10:10,770
Das ist kein Thema mehr für mich.
1352
01:10:11,690 --> 01:10:12,690
Haben Sie das Geld?
1353
01:10:16,690 --> 01:10:20,470
Gut, dann bringen wir schnell hinter
uns und sie können abhauen.
1354
01:10:45,600 --> 01:10:46,620
Wo ist es?
1355
01:10:54,300 --> 01:10:57,840
Du solltest mir dankbar sein, dass ich
die Drecksarbeit erledigt habe.
1356
01:10:58,260 --> 01:10:59,460
Du bist also davongegangen.
1357
01:11:01,000 --> 01:11:02,820
Das Video hast du aber
nicht gefunden, was?
1358
01:11:03,619 --> 01:11:06,159
Noch ist niemand damit
zu uns gekommen.
1359
01:11:07,480 --> 01:11:08,800
Und dank unserem Lou...
1360
01:11:10,279 --> 01:11:12,860
...wandert der Fall ins Archiv.
1361
01:11:12,980 --> 01:11:14,300
Das ist nicht richtig, Nora.
1362
01:11:15,539 --> 01:11:18,440
Du hast es entschieden zu weit
getrieben, hörst du?
1363
01:11:18,779 --> 01:11:20,020
War dir das nicht klar?
1364
01:11:24,449 --> 01:11:29,529
Falls du versuchst, mich hinter Gitter zu
bringen, nehm ich dich doch denn mit.
1365
01:11:30,500 --> 01:11:33,500
♪
1366
01:11:35,350 --> 01:11:36,890
Komm mit nach Hause, Schatz.
1367
01:11:44,000 --> 01:11:46,860
Sportfans aus aller Welt feiern
heute Morgen den Umstand,
1368
01:11:47,199 --> 01:11:49,880
dass Walter James, der Starpoint-Guard
der Los Angeles
1369
01:11:49,880 --> 01:11:53,720
Renegades, vom Vorwurf des Mordes
an Bailey West entlastet wurde.
1370
01:11:54,060 --> 01:11:55,659
Die Polizei ging gestern Abend einem
1371
01:11:55,659 --> 01:11:57,779
Notruf aus der Sporthalle
der Renegades nach.
1372
01:11:58,300 --> 01:12:00,180
Dort fand man die Leiche
des Hausmeisters.
1373
01:12:00,840 --> 01:12:03,840
Die Polizei glaubt Augenzeugenaussagen,
auf denen der Mann
1374
01:12:03,840 --> 01:12:07,060
nur durch einen Schlag auf den Kopf
von einer weiteren Frau...
1375
01:12:24,500 --> 01:12:28,520
Ich sollte eigentlich erleichtert und
glücklich sein, aber… Aber was?
1376
01:12:29,579 --> 01:12:33,319
Naja, weil Lou… Ich glaub, er
wollte mich laufen lassen.
1377
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Wieso denn das?
1378
01:12:35,420 --> 01:12:38,960
Als ich kurz davor war, ohnmächtig zu werden,
hörte er auf und ließ mich los.
1379
01:12:39,039 --> 01:12:40,760
Er hat's nicht fertiggebracht.
1380
01:12:42,020 --> 01:12:43,020
Was?
1381
01:12:43,479 --> 01:12:45,739
Ich denke, er war auch
nicht das mit Bailey.
1382
01:12:46,220 --> 01:12:47,319
Er hat sie geliebt, sagte er.
1383
01:12:48,159 --> 01:12:50,760
Du meinst, dass der Täter
noch unter uns ist?
1384
01:12:51,800 --> 01:12:52,800
Mein ich, ja.
1385
01:12:54,140 --> 01:12:56,180
Und wer war es dann?
1386
01:12:56,720 --> 01:13:00,899
Keine Ahnung, aber ich schätze, die
McConnells sind darin verwickelt.
1387
01:13:39,500 --> 01:13:42,500
♪
1388
01:13:49,300 --> 01:13:50,820
Demnächst wieder, bis
zum nächsten Mal.
1389
01:13:52,800 --> 01:13:54,239
Bei Wahnvorstellungen.
1390
01:13:57,149 --> 01:13:59,269
Hey, das war doch super, oder?
1391
01:14:05,289 --> 01:14:06,769
-Stopp!
-Stopp! Stopp!
1392
01:14:06,869 --> 01:14:07,869
Hör auf!
1393
01:14:11,260 --> 01:14:12,260
Stopp!
1394
01:14:16,430 --> 01:14:17,430
Audrey!
1395
01:14:20,199 --> 01:14:21,679
Was suchst du hier drin?
1396
01:14:23,949 --> 01:14:25,670
Ich wollte mir bloß was holen.
1397
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Also gut.
1398
01:14:32,250 --> 01:14:33,310
Hier, sehen Sie?
1399
01:14:34,590 --> 01:14:35,590
Und?
1400
01:14:35,989 --> 01:14:37,689
Wussten Sie von Norahs Antidepressiva?
1401
01:14:38,390 --> 01:14:40,229
Dass sie unter Wahnvorstellungen
leidet?
1402
01:14:40,310 --> 01:14:41,310
Geht das wieder los?
1403
01:14:41,810 --> 01:14:43,050
Ich hatte dich doch gewarnt!
1404
01:14:43,069 --> 01:14:44,409
Wu hat aufgehört, Cassie.
1405
01:14:45,529 --> 01:14:46,810
Aufgehört, mich zu würgen.
1406
01:14:47,069 --> 01:14:48,829
Er hat mir ins Ohr geflüstert
und gemeint, es
1407
01:14:48,829 --> 01:14:51,789
tut ihm leid, als könnte er
es nicht fertig bringen.
1408
01:14:52,770 --> 01:14:55,729
So als hätte ihn jemand gezwungen,
diese Tat zu beginnen.
1409
01:14:56,149 --> 01:14:57,289
Und was soll das heißen?
1410
01:14:57,689 --> 01:14:59,050
Dass Norah damit drinsteckt?
1411
01:14:59,609 --> 01:15:00,609
Keine Ahnung.
1412
01:15:01,090 --> 01:15:03,470
Aber Sie wissen, dass Lu
Bayley geliebt hat?
1413
01:15:03,609 --> 01:15:04,609
Ja.
1414
01:15:05,729 --> 01:15:07,789
Lu war zwar hart, aber
auch sehr sensibel.
1415
01:15:07,890 --> 01:15:09,029
Er war immer gut zu mir.
1416
01:15:09,590 --> 01:15:12,970
Ja, und wieso hätte er Tracy
aufs Dach schaffen
1417
01:15:12,970 --> 01:15:15,770
sollen, um sie hinunterzuschubsen
und zu töten?
1418
01:15:19,100 --> 01:15:20,100
Keine Ahnung.
1419
01:15:21,460 --> 01:15:24,360
Michael und Nora, sie verschweigen
uns etwas.
1420
01:15:25,560 --> 01:15:26,560
Ja, schon möglich.
1421
01:15:27,960 --> 01:15:30,520
Fest steht, dass sie zwei
Riesenprobleme haben.
1422
01:15:31,740 --> 01:15:34,860
Irgendwas stimmt da nicht, aber ich möchte
auch nicht meinen Job verlieren.
1423
01:15:36,100 --> 01:15:37,720
Nora und Michael haben Geld.
1424
01:15:38,380 --> 01:15:41,920
Und viel Einfluss, was können
wir beide da schon bewirken?
1425
01:15:42,720 --> 01:15:44,940
Möglicherweise das Richtige
für Tracy und Bailey tun?
1426
01:15:47,050 --> 01:15:48,350
Ich hätte eine Idee.
1427
01:15:49,770 --> 01:15:51,190
Ich brauche aber Ihre Hilfe dafür.
1428
01:15:53,010 --> 01:15:55,110
Ladies und Gentlemen, bitte
nehmen Sie Platz.
1429
01:15:55,250 --> 01:15:56,730
Die Pressekonferenz fängt an.
1430
01:16:00,369 --> 01:16:02,250
Ich hoffe, du weißt, was du tust.
1431
01:16:02,589 --> 01:16:03,589
Das hoffe ich auch, Mom.
1432
01:16:05,109 --> 01:16:09,509
Es ist eine große Tragödie, die unseren
geliebten Verein ereilt hat.
1433
01:16:10,609 --> 01:16:13,089
Der Verlust von Bailey
West und jetzt Tracy
1434
01:16:13,089 --> 01:16:16,710
Larson war ein schwerer
Schlag für uns alle.
1435
01:16:17,250 --> 01:16:20,589
Zu unserem Glück wurde der Täter
aus dem Verkehr gezogen.
1436
01:16:21,229 --> 01:16:23,829
Wir wollen die Wunden heilen und
uns nicht lähmen lassen.
1437
01:16:26,470 --> 01:16:30,210
Tracy hat Tanzen geliebt und weil
das Tanzen zu ihrem Leben
1438
01:16:30,210 --> 01:16:32,829
gehört hat, hielten wir es
für angebracht, wenn ihre
1439
01:16:32,829 --> 01:16:36,909
Freundinnen, die Renegade Girls, ihre
Verbundenheit auf ihre Weise zeigen.
1440
01:16:48,000 --> 01:16:53,000
♪
1441
01:16:53,250 --> 01:16:58,000
♪
1442
01:17:14,899 --> 01:17:16,139
Das beunruhigt Sie, oder?
1443
01:17:16,659 --> 01:17:17,659
Wieso Nora?
1444
01:17:18,099 --> 01:17:19,279
Wieso beunruhigt Sie das?
1445
01:17:20,259 --> 01:17:21,259
Sehen Sie darüber!
1446
01:17:22,000 --> 01:17:25,500
♪
1447
01:17:27,350 --> 01:17:28,350
Nein, nein, nein.
1448
01:17:33,000 --> 01:17:35,359
Ellie ist nicht hier,
das ist sie nicht.
1449
01:17:37,039 --> 01:17:38,039
Beenden sie das.
1450
01:17:39,699 --> 01:17:42,539
Nein, sie lassen ihre Renegade
Girls nicht im Stich.
1451
01:17:42,859 --> 01:17:43,859
Was ist mit ihnen los?
1452
01:17:43,939 --> 01:17:45,220
Mrs. McConnell, was ist mit ihnen?
1453
01:17:48,199 --> 01:17:49,199
Was haben sie ihnen getan?
1454
01:17:50,260 --> 01:17:51,260
Reden sie!
1455
01:17:51,659 --> 01:17:53,159
Warum hassen sie sie, Nora?
1456
01:17:57,390 --> 01:18:00,109
Mrs. McCorner, warum nur?
1457
01:18:01,189 --> 01:18:02,630
Sie sind nicht hier, du.
1458
01:18:02,729 --> 01:18:03,729
Das sind sie nicht.
1459
01:18:03,729 --> 01:18:04,729
Nein.
1460
01:18:06,500 --> 01:18:09,420
Ich bin auch tot, Nora,
bloß ihretwegen.
1461
01:18:10,340 --> 01:18:11,340
Nein!
1462
01:18:11,460 --> 01:18:12,659
-Nora!
-Ist das echt?
-Nora!
1463
01:18:12,920 --> 01:18:13,920
Hör auf!
1464
01:18:16,800 --> 01:18:19,640
Ihr habt mich alle betrogen, ihr
habt mich alle betrogen.
1465
01:18:19,840 --> 01:18:20,960
Was haben Sie ihnen getan?
1466
01:18:21,460 --> 01:18:23,100
Warum hassen Sie sie
so sehr, verdammt?
1467
01:18:23,739 --> 01:18:24,980
Ach, nein.
1468
01:18:27,800 --> 01:18:29,840
Weil ihr nur ein Haufen Huren seid!
1469
01:18:30,440 --> 01:18:32,220
Ihr seid alle bloß Huren!
1470
01:18:33,960 --> 01:18:35,079
Seht euch an!
1471
01:18:37,560 --> 01:18:38,560
Allesamt!
1472
01:18:40,320 --> 01:18:42,020
Die da war mit meinem Mann im Bett!
1473
01:18:42,760 --> 01:18:43,760
Das müssen sie doch!
1474
01:18:44,680 --> 01:18:46,500
Sie wollte doch bloß sein Geld!
1475
01:18:48,100 --> 01:18:50,159
Sie fiel einfach die Treppe runter.
1476
01:18:50,900 --> 01:18:52,020
Ein Unfall.
1477
01:18:54,850 --> 01:18:57,590
Es reicht jetzt, es reicht, Bailey.
1478
01:18:59,410 --> 01:19:00,450
Hör auf damit!
1479
01:19:01,610 --> 01:19:03,110
Bailey, hör auf, das aufzunehmen.
1480
01:19:03,270 --> 01:19:04,270
Gib mir das Handy.
1481
01:19:04,410 --> 01:19:06,030
Sie hat es echt gewagt,
mich zu erpressen.
1482
01:19:06,150 --> 01:19:08,850
Ich hatte keine Wahl, keine
Wahl, sie zu beseitigen.
1483
01:19:09,510 --> 01:19:11,789
Sie hatte alles auf Video,
nur deshalb, deshalb.
1484
01:19:12,490 --> 01:19:13,530
Aber gemacht hat's Lou.
1485
01:19:13,570 --> 01:19:14,570
Lou ist schuld.
1486
01:19:14,570 --> 01:19:16,910
Lou war das. Mrs. McConnell,
geht es Ihnen nicht gut?
1487
01:19:17,070 --> 01:19:20,550
Nein, nein, es war nicht meine
Idee, dir das anzuhängen.
1488
01:19:20,810 --> 01:19:21,810
Nein, war es nicht.
1489
01:19:22,030 --> 01:19:23,030
Es war die Idee...
1490
01:19:23,770 --> 01:19:25,850
Was sagen Sie da, Mrs. McConnell?
1491
01:19:26,010 --> 01:19:27,010
Gestehen Sie den Mord?
1492
01:19:28,230 --> 01:19:33,010
Bailey, hör auf mit deinem
Handy zu filmen.
1493
01:19:33,289 --> 01:19:35,010
Ich lasse mich von dir
nicht zur Quadrig.
1494
01:19:37,490 --> 01:19:38,490
Aufhören, Nora.
1495
01:19:38,870 --> 01:19:40,770
Nora, lass uns mit meiner Mutter los.
1496
01:19:49,000 --> 01:19:52,000
♪
1497
01:19:53,000 --> 01:19:55,020
Mrs. McConnell, wo waren Sie hin?
1498
01:19:56,119 --> 01:19:57,119
Ist alles okay?
1499
01:19:57,579 --> 01:19:58,640
Ist alles drauf.
1500
01:19:59,340 --> 01:20:01,359
Ja, und nicht bloß da drauf.
1501
01:20:03,979 --> 01:20:05,260
Unglaublich, es hat funktioniert.
1502
01:20:06,960 --> 01:20:08,819
Ich weiß, unglaublich.
1503
01:20:09,939 --> 01:20:12,039
Einen erstaunlichen bizarren
Auftritt hatte
1504
01:20:12,039 --> 01:20:14,680
heute Vormittag Nora McConnell,
die Ehefrau des
1505
01:20:14,680 --> 01:20:17,479
Besitzers der Los Angeles Renegades,
Michael McConnell.
1506
01:20:17,479 --> 01:20:20,359
Nach Ansicht der Polizei hat
Mrs. McConnell dabei
1507
01:20:20,359 --> 01:20:23,539
ihre Schuld am Tod von zwei
Renegade-Girls eingeräumt.
1508
01:20:23,939 --> 01:20:26,180
Das bedeutet noch mehr Ärger
in einer ohnehin
1509
01:20:26,180 --> 01:20:28,779
schon turbulenten Saison für
die Los Angeles Renegades.
1510
01:20:30,979 --> 01:20:31,979
Eine Eilmeldung.
1511
01:20:32,140 --> 01:20:35,260
Die Polizei hat jetzt den Besitzer
der Los Angeles Renegades,
1512
01:20:35,380 --> 01:20:38,180
Michael McConnell, im Zusammenhang
mit den-Morden-Meldungen...
1513
01:20:38,180 --> 01:20:39,840
Das hast du super eingefädelt.
1514
01:20:39,920 --> 01:20:41,960
Nicht übel für eine Studienabbrecherin,
ha?
1515
01:20:42,220 --> 01:20:43,439
...vollumfänglichen Geständnis.
1516
01:20:44,119 --> 01:20:46,779
Die McConnels haben die Renegades
vor zehn Jahren
1517
01:20:46,779 --> 01:20:49,420
gekauft und vier Meistertitel
nach Los Angeles geholt.
1518
01:20:50,000 --> 01:20:55,500
♪
1519
01:20:56,590 --> 01:20:59,230
Die Polizei sucht heute Nacht
im Großraum Los Angeles
1520
01:20:59,230 --> 01:21:02,329
nach Nora McConn, die des dreifachen
Mordes beschuldigte.
1521
01:21:02,670 --> 01:21:06,130
Sie wurde zuletzt am Freitagnachmittag
in einem grauen Mercedes-Benz...
1522
01:21:08,199 --> 01:21:11,099
Ich habe alle Fenster im Haus
geschlossen, Audrey.
1523
01:21:12,159 --> 01:21:13,920
Ich werde trotzdem nicht
schlafen können.
1524
01:21:16,039 --> 01:21:17,099
Versuch es wenigstens.
1525
01:21:22,199 --> 01:21:23,479
Gute Nacht, Schatz.
1526
01:21:23,760 --> 01:21:24,760
Nacht, Mom.
1527
01:21:34,750 --> 01:21:35,850
19.4.
1528
01:21:36,149 --> 01:21:37,750
Wünschen Sie Herrn Ullrich
einen guten Weg.
1529
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
♪
1530
01:22:31,149 --> 01:22:32,149
Oh, shit.
1531
01:22:38,310 --> 01:22:40,450
Nara McConnell, ich nehme sie fest.
1532
01:22:40,550 --> 01:22:41,550
Hände über den Kopf!
1533
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
♪
1534
01:23:08,699 --> 01:23:10,099
Stehen bleiben!
1535
01:23:10,920 --> 01:23:12,599
Sind Sie stolz auf Ihre Tochter?
1536
01:23:13,519 --> 01:23:16,720
Mrs. McConnell, bitte, nehmen
Sie die Waffe runter.
1537
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Immer die Beste sein, hm?
1538
01:23:19,639 --> 01:23:22,220
Immer in den kurzen, heißen
Höschen rumlaufen
1539
01:23:22,220 --> 01:23:24,279
und mit verheirateten Männern
rummachen, was?
1540
01:23:25,179 --> 01:23:26,380
Herzlichen Glückwunsch!
1541
01:23:26,840 --> 01:23:28,859
Du bist ein ganz tolles
Vorbild für alle.
1542
01:23:29,260 --> 01:23:30,340
Tun Sie das nicht!
1543
01:23:30,899 --> 01:23:31,899
Audrey, lauf weg!
1544
01:23:32,380 --> 01:23:33,380
Nein!
1545
01:23:53,000 --> 01:23:55,340
Nora McConnell, ich nehme sie fest.
1546
01:23:55,659 --> 01:23:56,659
Hände über den Kopf.
1547
01:23:59,480 --> 01:24:00,480
Nara McConnell!
1548
01:24:01,380 --> 01:24:02,380
Ich nehme sie fest!
1549
01:24:02,440 --> 01:24:03,440
Hände über den Kopf!
1550
01:24:04,380 --> 01:24:05,380
Hände über den Kopf!
1551
01:24:10,250 --> 01:24:11,350
Auf die Knie.
1552
01:24:22,010 --> 01:24:23,010
Audrey!
1553
01:24:24,429 --> 01:24:25,829
Du kommst zu spät.
1554
01:24:26,409 --> 01:24:27,789
Die Saison geht morgen los.
1555
01:24:28,369 --> 01:24:29,649
Zieh dir schon mal das Trikot an.
1556
01:24:31,130 --> 01:24:32,869
Hast du Tracy oder Bailey gesehen?
1557
01:24:35,970 --> 01:24:37,270
Nein, Nora, hab ich nicht...
1558
01:24:37,270 --> 01:24:39,710
Nein? Wenn du sie siehst,
dann bitte...
1559
01:24:40,070 --> 01:24:41,289
Bitte sag den beiden.
1560
01:24:42,050 --> 01:24:43,449
Es täte mir furchtbar leid.
1561
01:24:45,550 --> 01:24:46,670
Sag ihnen das bitte, ja?
1562
01:24:48,289 --> 01:24:49,690
Sie haben das Recht zu schweigen.
1563
01:24:50,670 --> 01:24:53,270
Alles was sie sagen, kann vor Gericht
gegen sie verwendet werden.
1564
01:24:56,610 --> 01:25:00,489
Okay, um ehrlich zu sein, sterbe ich
natürlich nicht in der Geschichte.
1565
01:25:01,329 --> 01:25:02,329
Das war geflunkert.
1566
01:25:02,909 --> 01:25:05,449
Aber hätte ich das nicht getan, hättet
ihr wohl nicht weiter geguckt.
1567
01:25:06,190 --> 01:25:07,270
Es ist aber noch nicht vorbei.
1568
01:25:08,110 --> 01:25:09,470
Da gehört noch eine schöne
Schleife drum.
1569
01:25:12,350 --> 01:25:14,610
Alle Anschuldigungen wurden
fallen gelassen.
1570
01:25:14,789 --> 01:25:16,270
Wie fühlen Sie sich vor
dem ersten Spiel?
1571
01:25:16,329 --> 01:25:18,070
Einfach fabelhaft. Wir
sind ein tolles Team.
1572
01:25:18,170 --> 01:25:19,750
Die Jungs haben den ganzen
Sommer hart gearbeitet.
1573
01:25:19,789 --> 01:25:20,789
Können Sie sich vorstellen?
1574
01:25:20,870 --> 01:25:22,130
-Da ist er ja.
-Augenblick, Augenblick.
1575
01:25:22,270 --> 01:25:24,770
Entschuldigen Sie. Halt! Walter,
wir sind gerade live drauf.
1576
01:25:28,600 --> 01:25:29,700
Hey, Baby.
1577
01:25:30,140 --> 01:25:31,920
Walter, das ist meine Mutter, Jessica.
1578
01:25:32,400 --> 01:25:33,900
Es freut mich, Sie kennenzulernen,
Ma'am.
1579
01:25:34,620 --> 01:25:36,660
Ihre Tochter ist der Wahnsinn.
1580
01:25:36,760 --> 01:25:37,760
Oh, ja.
1581
01:25:40,360 --> 01:25:42,600
Ich weiß gar nicht, wie
ich dir danken soll.
1582
01:25:43,579 --> 01:25:46,340
Kaufen Sie ihr ein Auto, dann muss ich
Sie nicht mehr überall lieben.
1583
01:25:46,340 --> 01:25:47,340
Hey, Mom!
1584
01:25:47,440 --> 01:25:48,440
Hey, Walter, komm!
1585
01:25:48,780 --> 01:25:50,300
Ich muss los, bis nach dem Spiel.
1586
01:25:53,750 --> 01:25:56,670
Und? Da du ja jetzt bewiesen
hast, dass du Unschuldige
1587
01:25:56,670 --> 01:26:00,090
retten kannst, hast du dir überlegt,
vielleicht doch...
1588
01:26:00,490 --> 01:26:02,670
-Jurastudium?
-Ja.
-Was meinst du?
1589
01:26:03,229 --> 01:26:05,189
Eigentlich lockt mich die
Polizeiakademie mehr.
1590
01:26:05,390 --> 01:26:06,390
Polizeiakademie?
1591
01:26:06,609 --> 01:26:08,390
Willst du Streifenpolizistin werden?
1592
01:26:08,609 --> 01:26:09,609
Detective.
1593
01:26:11,409 --> 01:26:12,409
Bist du soweit?
1594
01:26:12,569 --> 01:26:13,569
Aber ja!
1595
01:26:13,590 --> 01:26:15,409
-Na dann los!
-Okay, bye!
1596
01:26:16,189 --> 01:26:17,329
Viel Spaß, Girls!
1597
01:26:20,080 --> 01:26:22,380
Ladies and Gentlemen,
wir bitten um einen
1598
01:26:22,380 --> 01:26:25,920
riesigen Applaus für die Los
Angeles Renegade Girls!
1599
01:26:57,250 --> 01:27:03,069
Mein Name ist Audrey Anderson und
ich bin ein Renegade Girl.
1600
01:27:06,500 --> 01:27:11,500
♪
1601
01:27:11,750 --> 01:27:16,750
♪
1602
01:27:19,000 --> 01:27:24,000
♪
1603
01:27:24,250 --> 01:27:29,250
♪
1604
01:27:29,500 --> 01:27:34,500
♪
1605
01:27:34,750 --> 01:27:39,750
♪
1606
01:27:40,000 --> 01:27:45,000
♪
1607
01:27:45,250 --> 01:27:50,250
♪
1608
01:27:50,500 --> 01:27:55,500
♪
1609
01:27:55,750 --> 01:27:59,500
♪
106773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.