Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:05,001
... 23,976 fps [HD] ...
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,009
... for [CC] Hi (SDH)
3
00:00:56,665 --> 00:00:59,929
♪ ♪
4
00:01:06,675 --> 00:01:08,677
[airplane engines whirring]
5
00:01:28,566 --> 00:01:29,785
[quiet thump]
6
00:01:35,704 --> 00:01:37,749
♪ ♪
7
00:01:42,624 --> 00:01:44,669
[wind whistling]
8
00:01:56,377 --> 00:01:59,074
[alarm beeping]
9
00:01:59,075 --> 00:02:00,858
CONTROLLER [over radio]:
Charlie-Oboe-Seven-Sugar.
10
00:02:00,859 --> 00:02:02,556
Distress call acknowledged.
Divert to new coordinates.
11
00:02:02,557 --> 00:02:03,992
- Negative! Negative!
- Heading two-three-zero.
12
00:02:03,993 --> 00:02:05,080
- Vector two-three-zero.
- Negative!
13
00:02:05,081 --> 00:02:06,516
- Ascend three-zero-zero.
- Unable!
14
00:02:06,517 --> 00:02:08,388
- [radio clicks off]
- Stay on course.
15
00:02:08,389 --> 00:02:09,563
We're only losing altitude
at 50 feet per second.
16
00:02:09,564 --> 00:02:11,478
Let's clear that ridge,
then reassess.
17
00:02:11,479 --> 00:02:13,741
There might be
a more survivable crash site.
18
00:02:13,742 --> 00:02:15,178
More survivable crash site?
19
00:02:16,223 --> 00:02:18,138
[engine sputtering]
20
00:02:19,095 --> 00:02:21,575
I told you! I warned you!
21
00:02:21,576 --> 00:02:24,578
Wet tarmac! Short runway!
25-knot crosswind! Lightning!
22
00:02:24,579 --> 00:02:26,928
You disallowed me to complete
a proper safety check
23
00:02:26,929 --> 00:02:28,756
despite credible threats
of sabotage.
24
00:02:28,757 --> 00:02:30,714
You forced me to take off
and needled me and teased me
25
00:02:30,715 --> 00:02:33,021
and bullied me, but I managed
to get us airborne anyway.
26
00:02:33,022 --> 00:02:35,632
And now, needless to say,
we've been blown up by somebody
27
00:02:35,633 --> 00:02:38,592
trying to assassinate you again,
and we're gonna crash after all!
28
00:02:38,593 --> 00:02:40,594
If we survive, I'm reporting you
29
00:02:40,595 --> 00:02:42,162
to the Trans-European
Aviation Authority.
30
00:02:43,250 --> 00:02:44,902
- You're fired.
- What's that?
31
00:02:44,903 --> 00:02:45,947
- What'd you say?
- You're fired.
32
00:02:45,948 --> 00:02:47,296
I'm fired? In the middle of
33
00:02:47,297 --> 00:02:48,645
emergency
forced landing procedure...
34
00:02:48,646 --> 00:02:50,691
[alarm beeps]
35
00:02:50,692 --> 00:02:52,693
Mayday, mayday, mayday.
Charlie-Oboe-Seven-Sugar.
36
00:02:52,694 --> 00:02:54,608
Request for immediate clearance.
37
00:02:54,609 --> 00:02:57,524
I've got a cornfield and a,
uh, looks like a soybean field.
38
00:02:57,525 --> 00:02:58,786
Which is gonna be softer?
39
00:02:58,787 --> 00:02:59,961
- [alarm beeps]
- [switch clicks]
40
00:02:59,962 --> 00:03:01,267
CONTROLLER:
Inconclusive.
41
00:03:01,268 --> 00:03:03,660
Never mind.
I'll be in the cornfield.
42
00:03:03,661 --> 00:03:04,835
[distant thud]
43
00:03:04,836 --> 00:03:07,187
♪ ♪
44
00:03:15,630 --> 00:03:17,108
REPORTER:
At this moment, rescue workers
45
00:03:17,109 --> 00:03:19,372
are laboring to extinguish
the fiery wreckage
46
00:03:19,373 --> 00:03:21,765
of an ill-fated
dual-engine aircraft,
47
00:03:21,766 --> 00:03:24,812
in a perhaps futile attempt
to recover and identify
48
00:03:24,813 --> 00:03:28,076
the remains of
Anatole "Zsa-zsa" Korda,
49
00:03:28,077 --> 00:03:29,730
international businessman,
50
00:03:29,731 --> 00:03:32,820
maverick in the fields
of armaments and aviation,
51
00:03:32,821 --> 00:03:35,214
among the richest men in Europe.
52
00:03:35,215 --> 00:03:38,217
This was Korda's sixth recorded
airplane crash.
53
00:03:38,218 --> 00:03:40,654
Dogged for years by accusations
of profiteering,
54
00:03:40,655 --> 00:03:43,570
- [bird caws] -tax evasion,
price-fixing, bribery,
55
00:03:43,571 --> 00:03:45,354
Korda specialized
in the mediation of
56
00:03:45,355 --> 00:03:47,356
- clandestine trade agreements.
- [loud bang]
57
00:03:47,357 --> 00:03:50,403
His moniker
in financial circles: Mr. 5%.
58
00:03:50,404 --> 00:03:52,492
- [birds cawing]
- He is survived by
59
00:03:52,493 --> 00:03:55,625
ten children--
nine boys, one novitiate nun,
60
00:03:55,626 --> 00:03:57,061
his daughter Liesl--
61
00:03:57,062 --> 00:03:58,976
and is predeceased
by three wives.
62
00:03:58,977 --> 00:04:02,589
A controversial figure,
some will mourn his death,
63
00:04:02,590 --> 00:04:05,245
others, inevitably,
will celebrate.
64
00:04:09,031 --> 00:04:10,814
[lamb bleats]
65
00:04:10,815 --> 00:04:12,904
[thunder rumbling]
66
00:04:15,603 --> 00:04:17,647
Who was this man?
67
00:04:17,648 --> 00:04:19,910
How do we recognize him?
68
00:04:19,911 --> 00:04:23,174
- Does he have even an identity?
- [church bell tolling]
69
00:04:23,175 --> 00:04:26,743
Let us consider
his life and deeds.
70
00:04:26,744 --> 00:04:27,788
Born to an unscrupulous...
71
00:04:27,789 --> 00:04:29,572
Grandmother.
72
00:04:29,573 --> 00:04:31,271
[prophet continues speaking
indistinctly]
73
00:04:32,054 --> 00:04:34,056
Why are we here?
74
00:04:37,451 --> 00:04:39,887
I don't know you.
75
00:04:39,888 --> 00:04:42,237
PROPHET:
...in a cold house
76
00:04:42,238 --> 00:04:44,544
and brought that cold life...
77
00:04:44,545 --> 00:04:46,242
[lid creaks]
78
00:04:47,678 --> 00:04:48,635
[gasps]
79
00:04:48,636 --> 00:04:50,464
♪ ♪
80
00:05:09,918 --> 00:05:11,963
♪ ♪
81
00:05:15,750 --> 00:05:18,012
REPORTER: Captain,
what exactly would Mr. Korda
82
00:05:18,013 --> 00:05:20,884
have experienced during those
final seconds of his life,
83
00:05:20,885 --> 00:05:22,625
before he was incinerated,
84
00:05:22,626 --> 00:05:25,149
while you rocketed through
space strapped to a chair?
85
00:05:25,150 --> 00:05:27,238
Surely a horrific display of...
86
00:05:27,239 --> 00:05:29,066
Actually, no. He's still alive.
87
00:05:29,067 --> 00:05:30,067
Mr. Korda. Sir.
88
00:05:30,068 --> 00:05:31,330
- Wow.
- I'm fine.
89
00:05:31,331 --> 00:05:32,940
What's that in your hand?
90
00:05:32,941 --> 00:05:36,073
I don't know.
I think it's a vestigial organ.
91
00:05:36,074 --> 00:05:37,510
I tried to get it back in.
92
00:05:37,511 --> 00:05:39,903
It's not as easy as it looks.
93
00:05:39,904 --> 00:05:42,516
["Apollon musagète: Apotheose"
by Igor Stravinsky playing]
94
00:05:47,390 --> 00:05:49,392
[music continues
over record player]
95
00:06:02,884 --> 00:06:04,929
♪ ♪
96
00:06:27,822 --> 00:06:29,867
♪ ♪
97
00:06:56,024 --> 00:06:58,156
♪ ♪
98
00:07:21,136 --> 00:07:23,268
♪ ♪
99
00:07:48,076 --> 00:07:49,991
♪ ♪
100
00:08:17,932 --> 00:08:19,586
♪ ♪
101
00:08:42,130 --> 00:08:44,436
♪ ♪
102
00:08:49,572 --> 00:08:51,921
[device clicking, beeping]
103
00:08:51,922 --> 00:08:53,619
[device buzzes, clicks]
104
00:08:53,620 --> 00:08:56,447
The chair recognizes
the bureaucrat from Baltimore.
105
00:08:56,448 --> 00:08:57,274
EXCALIBUR:
Thank you.
106
00:08:57,275 --> 00:08:59,842
Subject: Zsa-zsa Korda,
107
00:08:59,843 --> 00:09:02,453
our single common enemy
who works consistently
108
00:09:02,454 --> 00:09:04,238
and relentlessly against
the interests
109
00:09:04,239 --> 00:09:06,066
of all our competing nations.
110
00:09:06,067 --> 00:09:09,505
The one item only on our agenda
which unites us.
111
00:09:10,462 --> 00:09:12,463
He swindles our banks.
112
00:09:12,464 --> 00:09:14,030
He dodges our tariffs.
113
00:09:14,031 --> 00:09:17,381
He ties up our courtrooms
in tactical lawsuits.
114
00:09:17,382 --> 00:09:19,122
He provokes war
as well as peace,
115
00:09:19,123 --> 00:09:22,561
in direct conflict with
our shared diplomatic agenda.
116
00:09:22,562 --> 00:09:24,171
Subject's new venture
relies heavily
117
00:09:24,172 --> 00:09:26,957
on personal capital and wildly
overreaches liquid resources.
118
00:09:28,002 --> 00:09:30,569
Our objective,
with your approval:
119
00:09:30,570 --> 00:09:32,788
disrupting, obstructing,
impeding,
120
00:09:32,789 --> 00:09:35,878
crippling Korda's enterprise
in any manner possible,
121
00:09:35,879 --> 00:09:38,054
with option to cancel
in event of subject's sudden
122
00:09:38,055 --> 00:09:40,100
and probable death.
123
00:09:40,101 --> 00:09:41,711
- All in favor?
- ALL: Aye!
124
00:10:00,512 --> 00:10:02,209
Your bag, Miss Liesl.
125
00:10:02,210 --> 00:10:03,471
- I'll put it in the cupboard.
- I wish to retain it.
126
00:10:03,472 --> 00:10:04,994
Yes. No, no, I'm keeping it.
127
00:10:04,995 --> 00:10:06,692
I understand.
128
00:10:06,693 --> 00:10:08,172
Be seated.
129
00:10:29,498 --> 00:10:31,847
- [door opens]
- [footsteps approaching]
130
00:10:31,848 --> 00:10:34,676
ZSA-ZSA: Liesl. I expect
you received news of my death.
131
00:10:34,677 --> 00:10:36,722
The reports were inaccurate,
needless to say.
132
00:10:36,723 --> 00:10:39,247
Let me get directly
to the point.
133
00:10:42,293 --> 00:10:45,165
I've appointed you
sole heir to my estate,
134
00:10:45,166 --> 00:10:46,949
which you may come into
sooner rather than later,
135
00:10:46,950 --> 00:10:49,125
and provisionally
manager of my affairs
136
00:10:49,126 --> 00:10:52,695
after the event of my actual
demise, on a trial basis.
137
00:10:54,523 --> 00:10:56,263
- Why?
- Why what?
138
00:10:56,264 --> 00:10:58,961
Why sooner rather than later,
since you survived again?
139
00:10:58,962 --> 00:11:00,615
And why am I sole heir
to your estate?
140
00:11:00,616 --> 00:11:01,921
You have eight sons
at last count.
141
00:11:01,922 --> 00:11:03,879
- Nine sons.
- Nine sons. What about them?
142
00:11:03,880 --> 00:11:05,925
- They're not my heirs.
- Why not?
143
00:11:05,926 --> 00:11:07,535
- I have my reasons.
- Which are what?
144
00:11:07,536 --> 00:11:09,886
My reasons? I'm not saying.
145
00:11:12,541 --> 00:11:14,717
I'm saying I'm not saying.
146
00:11:19,156 --> 00:11:21,331
It's been six years
since our last meeting.
147
00:11:21,332 --> 00:11:22,769
I apologize.
148
00:11:23,508 --> 00:11:24,727
I apologize.
149
00:11:27,251 --> 00:11:28,382
I forgive you.
150
00:11:28,383 --> 00:11:30,253
Are you dying?
151
00:11:30,254 --> 00:11:32,429
Thank you. No.
152
00:11:32,430 --> 00:11:35,345
But I keep getting assassinated,
unsuccessfully so far,
153
00:11:35,346 --> 00:11:38,000
and I can't allow my enemies
to benefit from killing me.
154
00:11:38,001 --> 00:11:40,916
That's the top priority
in my life at this time.
155
00:11:40,917 --> 00:11:45,355
If they get me,
you get them, provisionally.
156
00:11:45,356 --> 00:11:46,661
Like an audition.
157
00:11:46,662 --> 00:11:48,097
Like a trial period.
158
00:11:48,098 --> 00:11:50,056
Of being your daughter.
159
00:11:50,057 --> 00:11:52,711
Of being sole heir to my estate
and manager of my affairs
160
00:11:52,712 --> 00:11:54,887
after the event
of my actual demise.
161
00:11:54,888 --> 00:11:57,890
The personal family aspect,
I agree,
162
00:11:57,891 --> 00:11:59,805
that merits further discussion,
but for now,
163
00:11:59,806 --> 00:12:03,461
there's much to explain,
and it's all in these shoeboxes.
164
00:12:04,985 --> 00:12:07,943
Korda Land and Sea Phoenician
Infrastructure Scheme.
165
00:12:07,944 --> 00:12:11,164
My most important project
of my lifetime.
166
00:12:11,165 --> 00:12:12,687
30 years' work.
167
00:12:12,688 --> 00:12:15,909
May I move? Over there.
168
00:12:16,692 --> 00:12:18,388
ZSA-ZSA:
Over where?
169
00:12:18,389 --> 00:12:19,869
Over there? Why?
170
00:12:23,743 --> 00:12:26,832
They say you murdered my mother.
171
00:12:26,833 --> 00:12:29,660
- What? -They say
you murdered my mother.
172
00:12:29,661 --> 00:12:31,619
Who said that? Who said that?
173
00:12:31,620 --> 00:12:33,708
"They." It's what they say.
174
00:12:33,709 --> 00:12:35,057
I feel the need to address it.
175
00:12:35,058 --> 00:12:36,842
It's why I agreed
to come here today.
176
00:12:36,843 --> 00:12:39,148
ZSA-ZSA:
They say that? Well, it's a--
177
00:12:39,149 --> 00:12:40,410
Forgive me.
178
00:12:40,411 --> 00:12:42,282
I know you're pious.
179
00:12:42,283 --> 00:12:43,762
It's a goddamn lie.
180
00:12:43,763 --> 00:12:46,417
I never murdered
anybody's mother in my life.
181
00:12:48,289 --> 00:12:51,117
Okay. I have no choice
but to take you at your word.
182
00:12:51,118 --> 00:12:54,773
I never personally murdered
anybody at all, ever!
183
00:12:54,774 --> 00:12:56,687
You arranged murders perhaps.
184
00:12:56,688 --> 00:12:58,428
Don't put words in my mouth.
185
00:12:58,429 --> 00:13:00,430
Of course I didn't and don't.
186
00:13:00,431 --> 00:13:03,520
I've employed violent men
to do violence on occasion
187
00:13:03,521 --> 00:13:05,566
in the distant past.
188
00:13:05,567 --> 00:13:08,003
I take no relish in it.
189
00:13:08,004 --> 00:13:10,223
They say you murdered
all your wives.
190
00:13:10,224 --> 00:13:14,532
I'm gonna sue them for libel in
that case, whoever "they" are!
191
00:13:18,928 --> 00:13:21,887
If you can provide me
with their identities.
192
00:13:21,888 --> 00:13:23,671
In fact, I was very fond
of your mother
193
00:13:23,672 --> 00:13:25,107
and never would've murdered her
194
00:13:25,108 --> 00:13:28,371
under any circumstances
whatsoever.
195
00:13:28,372 --> 00:13:30,156
I didn't know her that well.
196
00:13:30,157 --> 00:13:32,594
I thought you came here
because I summoned you.
197
00:13:36,467 --> 00:13:38,338
My plan is to be a nun.
198
00:13:38,339 --> 00:13:40,427
Not anymore, right?
199
00:13:40,428 --> 00:13:41,690
[Broadcloth clears throat]
200
00:13:42,734 --> 00:13:44,170
Your brothers are there.
201
00:13:44,171 --> 00:13:45,693
[gum pops]
202
00:13:45,694 --> 00:13:47,390
Jasper, David, Phillip,
Michael, Harry,
203
00:13:47,391 --> 00:13:49,218
Jamie, Samuel, Steven, Thomas.
204
00:13:49,219 --> 00:13:50,698
Hello, boys.
205
00:13:50,699 --> 00:13:52,221
Will they be joining us
for luncheon?
206
00:13:52,222 --> 00:13:53,657
ZSA-ZSA:
Of course not.
207
00:13:53,658 --> 00:13:55,224
They live in a dormitory
across the street.
208
00:13:55,225 --> 00:13:56,747
I don't know, I don't know
what they're doing here.
209
00:13:56,748 --> 00:13:58,533
Is today a Saturday?
That might explain it.
210
00:14:00,491 --> 00:14:02,841
I bought Jasper a crossbow.
211
00:14:02,842 --> 00:14:05,757
Be careful of your eyes.
He's a very good shot.
212
00:14:07,107 --> 00:14:10,066
You understand
this changes your life.
213
00:14:18,509 --> 00:14:19,902
Listen carefully.
214
00:14:24,907 --> 00:14:26,952
This shoebox contains my idea
215
00:14:26,953 --> 00:14:28,867
for the dam
we're going to build.
216
00:14:28,868 --> 00:14:30,216
This shoebox contains my idea
217
00:14:30,217 --> 00:14:32,522
for the canal
we're in the middle of digging.
218
00:14:32,523 --> 00:14:34,046
This shoebox contains my idea
219
00:14:34,047 --> 00:14:35,831
for the tunnel
we already finished drilling.
220
00:14:37,659 --> 00:14:39,007
I think he sharpens them.
221
00:14:39,008 --> 00:14:40,880
It's supposed to have
a suction cup.
222
00:14:43,230 --> 00:14:45,361
This shirt box contains
my plan to assemble
223
00:14:45,362 --> 00:14:47,842
the massive workforce required
for the project.
224
00:14:47,843 --> 00:14:49,800
In short,
we're gonna need slave labor,
225
00:14:49,801 --> 00:14:51,193
but that's available to us.
226
00:14:51,194 --> 00:14:53,369
This hatbox contains
my negotiations
227
00:14:53,370 --> 00:14:55,850
with barons in shipping,
mining and railroads.
228
00:14:55,851 --> 00:14:57,373
These littler sock boxes contain
229
00:14:57,374 --> 00:14:59,767
my agreements with titans
in banking, real estate
230
00:14:59,768 --> 00:15:01,596
and black market syndicates.
231
00:15:07,428 --> 00:15:09,038
Excuse me.
232
00:15:10,735 --> 00:15:12,040
[footsteps running]
233
00:15:12,041 --> 00:15:14,434
[boys chattering, laughing]
234
00:15:14,435 --> 00:15:16,089
[objects clattering]
235
00:15:25,054 --> 00:15:27,056
BJORN [Norwegian accent]:
Hello.
236
00:15:30,059 --> 00:15:32,234
Yes.
237
00:15:32,235 --> 00:15:33,148
- [objects crashing]
- [Jasper shouts]
238
00:15:33,149 --> 00:15:34,716
ZSA-ZSA:
You're not my heirs!
239
00:15:40,113 --> 00:15:42,592
Who the deuce is that?
He's been eavesdropping on us.
240
00:15:42,593 --> 00:15:45,117
I'm the new tutor.
241
00:15:45,118 --> 00:15:46,509
Ah, of course.
242
00:15:46,510 --> 00:15:48,337
Welcome.
243
00:15:48,338 --> 00:15:49,905
Bring me the polygraph.
244
00:15:51,341 --> 00:15:53,125
I always keep a tutor on staff
to give lessons
245
00:15:53,126 --> 00:15:55,127
during intervals
of my free time.
246
00:15:55,128 --> 00:15:57,912
He's gonna teach us about
insects and related subjects.
247
00:15:57,913 --> 00:15:59,870
He's an expert in that field.
248
00:15:59,871 --> 00:16:00,915
We'll be with you shortly.
249
00:16:00,916 --> 00:16:02,569
This is my daughter Liesl.
250
00:16:02,570 --> 00:16:03,918
This is Professor...?
251
00:16:03,919 --> 00:16:05,528
BJORN:
Bjorn.
252
00:16:05,529 --> 00:16:06,660
Professor Bjorn.
253
00:16:06,661 --> 00:16:08,270
[clattering upstairs]
254
00:16:08,271 --> 00:16:10,055
- [crossbow fires]
- BOY: Watch out!
255
00:16:10,056 --> 00:16:11,753
- [arrow clatters]
- [door closes]
256
00:16:15,800 --> 00:16:19,455
In summation, the boxes on this
carpet all together present
257
00:16:19,456 --> 00:16:22,458
a blueprint to set the wheels
of commerce in motion
258
00:16:22,459 --> 00:16:24,765
throughout a potentially rich,
now dormant region.
259
00:16:24,766 --> 00:16:28,334
Then to retain an appropriate
but extremely valuable
260
00:16:28,335 --> 00:16:32,208
five percent of the revenues
for the next 150 years.
261
00:16:42,610 --> 00:16:44,959
This is just...
262
00:16:44,960 --> 00:16:46,395
crazy.
263
00:16:46,396 --> 00:16:47,483
Yes, I admit.
264
00:16:47,484 --> 00:16:49,529
If it works, it's a miracle.
265
00:16:49,530 --> 00:16:50,617
[match strikes]
266
00:16:50,618 --> 00:16:52,923
But it's going to.
267
00:16:52,924 --> 00:16:54,883
What's in the glove box?
268
00:16:57,277 --> 00:16:59,321
That's the gap.
269
00:16:59,322 --> 00:17:01,542
We'll discuss that later.
270
00:17:04,849 --> 00:17:06,589
You still didn't sign it.
271
00:17:06,590 --> 00:17:07,982
I told you, I take my vows
at the end of the month.
272
00:17:07,983 --> 00:17:09,766
I told you, unfortunately, no.
273
00:17:09,767 --> 00:17:12,247
The church could claim a lien
on our family business.
274
00:17:12,248 --> 00:17:15,337
You can still believe in God
if you wish.
275
00:17:15,338 --> 00:17:17,600
- The pigeons are there.
- Not for me.
276
00:17:17,601 --> 00:17:19,907
I take only a few crusts
of bread in the daytime.
277
00:17:19,908 --> 00:17:22,344
- ZSA-ZSA: How about you?
- Hmm? Me?
278
00:17:22,345 --> 00:17:25,434
I could eat a horse
and easily a pigeon.
279
00:17:25,435 --> 00:17:27,001
ZSA-ZSA: You're invited
to lunch in that case.
280
00:17:27,002 --> 00:17:28,176
Oh, thank you, sir.
281
00:17:28,177 --> 00:17:29,700
ZSA-ZSA:
Point your finger.
282
00:17:33,226 --> 00:17:34,748
- Full name?
- Bjorn Lund.
283
00:17:34,749 --> 00:17:36,097
- Place of birth?
- Oslo.
284
00:17:36,098 --> 00:17:38,143
- Are you wearing a bow tie?
- Yes.
285
00:17:38,144 --> 00:17:39,622
Are you now or have you ever
been employed
286
00:17:39,623 --> 00:17:41,972
- in the conduct of industrial
espionage? -No, no, no.
287
00:17:41,973 --> 00:17:44,323
Or engaged as a professional
contract assassin-for-hire?
288
00:17:44,324 --> 00:17:46,065
Goodness, no.
289
00:17:50,895 --> 00:17:52,767
Give him the overcooked one.
290
00:17:54,943 --> 00:17:56,639
Your bread crusts, Miss Liesl.
291
00:17:56,640 --> 00:17:59,077
LIESL: Peace be with you,
Reverend Mother.
292
00:17:59,078 --> 00:18:00,991
I write with perplexing tidings.
293
00:18:00,992 --> 00:18:02,558
See what I mean? Poisoned.
294
00:18:02,559 --> 00:18:04,430
- Oh, it's poisoned.
- Why did it turn black?
295
00:18:04,431 --> 00:18:06,519
LIESL:
My father has appointed me
296
00:18:06,520 --> 00:18:08,173
provisional successor
and prospective beneficiary
297
00:18:08,174 --> 00:18:10,566
of his vast fortune,
gained entirely, as you know,
298
00:18:10,567 --> 00:18:11,959
through unholy mischief.
299
00:18:11,960 --> 00:18:14,440
How will your slaves
be compensated?
300
00:18:14,441 --> 00:18:16,616
I believe they will receive
a small stipend.
301
00:18:16,617 --> 00:18:17,921
It's really up to the king.
302
00:18:17,922 --> 00:18:19,401
We can't interfere
on that level.
303
00:18:19,402 --> 00:18:21,403
God may have something
to say about that.
304
00:18:21,404 --> 00:18:23,057
Is he against slavery
in the Bible?
305
00:18:23,058 --> 00:18:24,754
I'm against it.
306
00:18:24,755 --> 00:18:27,453
What worth is the pledge
of a swindling rogue?
307
00:18:27,454 --> 00:18:29,542
There's a terrible famine
in this region.
308
00:18:29,543 --> 00:18:31,413
- This shoebox, I mean.
- I know. That's us.
309
00:18:31,414 --> 00:18:33,372
LIESL: This friendless man
bewilders me.
310
00:18:33,373 --> 00:18:35,852
- In what sense that's you?
- We-we did that.
311
00:18:35,853 --> 00:18:38,290
Normally, there'd just be the
normal level of poverty there,
312
00:18:38,291 --> 00:18:40,074
but presently
we control the grain.
313
00:18:40,075 --> 00:18:41,423
Now we make our move,
314
00:18:41,424 --> 00:18:43,077
and we supply provisions
on our own terms.
315
00:18:43,078 --> 00:18:44,861
My word. Is that ethical?
316
00:18:44,862 --> 00:18:46,385
It's damnable. To hell.
317
00:18:46,386 --> 00:18:48,474
Nevertheless,
I foresee an opportunity
318
00:18:48,475 --> 00:18:50,781
to accomplish,
by the grace of God...
319
00:18:52,870 --> 00:18:55,176
...significant good works
with the enormous resources
320
00:18:55,177 --> 00:18:57,004
he proposes to place
at my disposal.
321
00:18:57,005 --> 00:18:58,440
Memorize this combination.
322
00:18:58,441 --> 00:19:00,225
I can't tell you
where the safe is.
323
00:19:00,226 --> 00:19:01,922
- That'll be in my will.
- [match strikes]
324
00:19:01,923 --> 00:19:05,100
LIESL: Perhaps this could be
even his deeper intention.
325
00:19:06,797 --> 00:19:08,276
Where does it come from?
326
00:19:08,277 --> 00:19:09,103
Mexico.
327
00:19:09,104 --> 00:19:10,844
Not the cactus.
328
00:19:10,845 --> 00:19:12,715
I mean this ruthless brutality.
329
00:19:12,716 --> 00:19:13,847
You don't know me.
330
00:19:13,848 --> 00:19:15,501
The boys live across the street.
331
00:19:15,502 --> 00:19:17,720
There's no love in this house,
as far as I can observe.
332
00:19:17,721 --> 00:19:20,680
God is absent. Why?
333
00:19:20,681 --> 00:19:22,682
I remain profoundly reluctant
to leave the order
334
00:19:22,683 --> 00:19:25,163
and long for the hour
of my return to sanctuary.
335
00:19:25,164 --> 00:19:27,165
ZSA-ZSA:
I think it's not my fault.
336
00:19:27,166 --> 00:19:30,037
It's a self-fulfilling prophecy
which starts in the nursery.
337
00:19:30,038 --> 00:19:32,300
No one cared about or for me
except my nanny,
338
00:19:32,301 --> 00:19:34,041
and she was dismissed
and put to shame.
339
00:19:34,042 --> 00:19:37,000
- What for?
- She overstepped her position.
340
00:19:37,001 --> 00:19:38,654
It had to be done.
341
00:19:38,655 --> 00:19:40,526
LIESL: Also,
his poor boys, my brothers,
342
00:19:40,527 --> 00:19:42,658
thirst and hunger
for sisterly affection.
343
00:19:42,659 --> 00:19:44,834
The wings have a scent
which gets on your fingers
344
00:19:44,835 --> 00:19:45,966
if you catch them.
345
00:19:45,967 --> 00:19:47,620
Some smell like lemons.
346
00:19:47,621 --> 00:19:50,971
Some smell like chocolate.
Some smell like urine.
347
00:19:50,972 --> 00:19:53,974
Are you interested
in butterflies?
348
00:19:53,975 --> 00:19:55,367
Is that a real question?
349
00:19:55,368 --> 00:19:57,282
Is this an act?
350
00:19:57,283 --> 00:19:59,806
I'm interested in the welfare
of all living creatures.
351
00:19:59,807 --> 00:20:01,896
Very good. Very good.
352
00:20:04,551 --> 00:20:06,160
LIESL:
What advice can you afford
353
00:20:06,161 --> 00:20:08,162
your humble servant, me?
354
00:20:08,163 --> 00:20:10,208
She was murdered, by the way.
355
00:20:10,209 --> 00:20:12,122
Not a suicide,
the official ruling.
356
00:20:12,123 --> 00:20:14,473
I think I know who did it,
357
00:20:14,474 --> 00:20:16,954
but I've tried
to stay out of it, frankly.
358
00:20:18,956 --> 00:20:20,087
The son of my father.
359
00:20:20,088 --> 00:20:22,742
He's the murderer, I suspect.
360
00:20:22,743 --> 00:20:24,744
The son of your father?
361
00:20:24,745 --> 00:20:26,049
In other words, your brother.
362
00:20:26,050 --> 00:20:27,486
- Half brother.
- Uncle Nubar?
363
00:20:27,487 --> 00:20:29,662
- He's my mother's murderer?
- I suspect.
364
00:20:29,663 --> 00:20:32,317
We always hated each other,
of course,
365
00:20:32,318 --> 00:20:34,275
but we do
conduct business together
366
00:20:34,276 --> 00:20:37,017
through an intermediary,
because he's very clever.
367
00:20:37,018 --> 00:20:39,193
- "Thou shalt not kill."
- I agree.
368
00:20:39,194 --> 00:20:40,629
We must bring that man
to justice,
369
00:20:40,630 --> 00:20:42,241
if what you say is true.
370
00:20:43,851 --> 00:20:45,678
Broadcloth.
371
00:20:45,679 --> 00:20:46,809
Wake up my notary.
372
00:20:46,810 --> 00:20:48,290
Yes, sir.
373
00:20:49,596 --> 00:20:52,207
ZSA-ZSA: Sign the paper
in front of you...
374
00:20:53,643 --> 00:20:55,514
...and I swear
my word of solemnest honor,
375
00:20:55,515 --> 00:20:57,516
we shall bring
ferocious revenge down upon
376
00:20:57,517 --> 00:21:00,867
this cold-blooded butcher,
your Uncle Nubar.
377
00:21:00,868 --> 00:21:02,435
Meaning get him arrested?
378
00:21:03,914 --> 00:21:05,611
I think so.
379
00:21:05,612 --> 00:21:07,395
He is one of our
principal partners, of course.
380
00:21:07,396 --> 00:21:09,005
LIESL:
I'll pray on the matter.
381
00:21:09,006 --> 00:21:10,572
[whispering]: Heavenly Father,
please grant me
382
00:21:10,573 --> 00:21:12,052
with some guidance
for this difficult decision.
383
00:21:12,053 --> 00:21:13,662
[normal voice]:
Amen.
384
00:21:13,663 --> 00:21:16,274
- God has called me here
for a purpose. -[mutters]
385
00:21:16,275 --> 00:21:19,320
No slaves. No famine.
No dormitory.
386
00:21:19,321 --> 00:21:21,367
You're on a trial period.
387
00:21:27,329 --> 00:21:29,722
BROADCLOTH: We've annulled your
sacred covenant, Miss Liesl.
388
00:21:29,723 --> 00:21:31,724
A secular rosary
will arrive from the jeweler
389
00:21:31,725 --> 00:21:33,160
later this afternoon.
390
00:21:33,161 --> 00:21:34,597
I hope you'll find it
to your liking.
391
00:21:35,816 --> 00:21:38,253
LIESL:
P.S. How is your rheumatism?
392
00:21:39,689 --> 00:21:41,387
I pray for your health
and comfort.
393
00:21:46,870 --> 00:21:48,218
LIESL:
Jasper.
394
00:21:48,219 --> 00:21:50,003
Bless us and these,
thy holy gifts,
395
00:21:50,004 --> 00:21:51,439
which we are about to receive.
396
00:21:51,440 --> 00:21:52,962
- We pray for the poor...
- What's this about?
397
00:21:52,963 --> 00:21:54,573
- Don't make them be religious.
- [prayer continues]
398
00:21:54,574 --> 00:21:56,531
I already did.
We're reading Genesis.
399
00:21:56,532 --> 00:21:58,838
- ...before thee in thy name.
Amen. -Amen.
400
00:21:58,839 --> 00:22:01,754
Why would anybody do something
I didn't tell them to do?
401
00:22:01,755 --> 00:22:04,974
Does this soup
come from our usual kitchen?
402
00:22:04,975 --> 00:22:06,802
I feel it tastes better.
403
00:22:06,803 --> 00:22:08,326
It does taste better.
404
00:22:08,327 --> 00:22:10,285
I have a French cook.
You have a Belgian cook.
405
00:22:14,681 --> 00:22:16,072
Yes.
406
00:22:16,073 --> 00:22:17,770
[boys gasping]
407
00:22:17,771 --> 00:22:20,425
What? What, what?
408
00:22:20,426 --> 00:22:22,122
- What are you afraid of?
- BJORN: Don't worry.
409
00:22:22,123 --> 00:22:24,951
They eat only worms and crickets
410
00:22:24,952 --> 00:22:26,822
and sometimes their own mates.
411
00:22:26,823 --> 00:22:28,911
Are you men or mice?
412
00:22:28,912 --> 00:22:31,045
You should be lions!
413
00:22:33,177 --> 00:22:34,743
No bugs at the table.
414
00:22:34,744 --> 00:22:35,831
I am sorry.
415
00:22:35,832 --> 00:22:37,006
Of course.
416
00:22:37,007 --> 00:22:38,878
Yes, sir?
417
00:22:38,879 --> 00:22:40,880
The snails are good.
418
00:22:40,881 --> 00:22:42,185
Thank you, sir.
419
00:22:42,186 --> 00:22:43,883
They're good.
420
00:22:43,884 --> 00:22:45,538
Also, he likes your soup.
421
00:22:49,193 --> 00:22:50,280
Did you eat dinner
with your father
422
00:22:50,281 --> 00:22:52,022
when you were a little boy?
423
00:22:53,589 --> 00:22:54,720
No.
424
00:22:54,721 --> 00:22:55,982
A new rule.
425
00:22:55,983 --> 00:22:57,636
From this day forward,
you're allowed a maximum
426
00:22:57,637 --> 00:23:00,116
of two authorized friends,
each of you.
427
00:23:00,117 --> 00:23:01,509
And we're gonna make a list.
428
00:23:01,510 --> 00:23:03,293
Nobody not on that list
will be permitted
429
00:23:03,294 --> 00:23:05,078
to enter these premises
at any time.
430
00:23:05,079 --> 00:23:07,297
Also, a new motto:
431
00:23:07,298 --> 00:23:10,345
"Break but don't bend."
432
00:23:15,872 --> 00:23:18,134
I didn't know
you live in a slum.
433
00:23:18,135 --> 00:23:19,398
[quiet laughter]
434
00:23:21,095 --> 00:23:22,531
Fix the leak.
435
00:23:25,273 --> 00:23:27,274
Never buy good pictures.
436
00:23:27,275 --> 00:23:29,451
Buy masterpieces.
437
00:23:31,018 --> 00:23:35,021
Why do you adopt children
into this madness?
438
00:23:35,022 --> 00:23:36,326
I play the odds.
439
00:23:36,327 --> 00:23:37,980
Of course I have my boys,
440
00:23:37,981 --> 00:23:40,940
but the adopted ones
might turn out to be better.
441
00:23:40,941 --> 00:23:43,944
This fella could be smarter
than Einstein, for all we know.
442
00:23:45,859 --> 00:23:48,164
EXCALIBUR:
This is a bashable rivet,
443
00:23:48,165 --> 00:23:50,645
perhaps the most effective
device of mechanical hardware
444
00:23:50,646 --> 00:23:52,473
ever conceived for the purpose
of permanently coupling
445
00:23:52,474 --> 00:23:54,910
two beams, rods,
posts or pillars.
446
00:23:54,911 --> 00:23:57,217
It's the foundation
of modern civil engineering,
447
00:23:57,218 --> 00:24:00,046
though its usage, of course,
dates from the Bronze Age.
448
00:24:00,047 --> 00:24:02,744
Regular price: ten for a nickel.
449
00:24:02,745 --> 00:24:04,617
[men murmuring]
450
00:24:12,363 --> 00:24:14,626
["Pétrouchka, 1911 Version"
by Igor Stravinsky playing]
451
00:24:14,627 --> 00:24:16,672
[music continues
over record player]
452
00:24:20,850 --> 00:24:22,111
[bell rings]
453
00:24:22,112 --> 00:24:24,201
[machine whirring]
454
00:24:27,857 --> 00:24:30,164
♪ ♪
455
00:24:44,613 --> 00:24:46,179
- [door opens]
- [switch clicks]
456
00:24:46,180 --> 00:24:47,963
ZSA-ZSA: Wake up.
The new plane is on the tarmac.
457
00:24:47,964 --> 00:24:49,138
- We're leaving in ten minutes.
- LIESL: What?
458
00:24:49,139 --> 00:24:50,488
- Wake up.
- Wait.
459
00:24:50,489 --> 00:24:51,706
Wh-Why? Where are we going?
460
00:24:51,707 --> 00:24:54,404
- I'll tell you in the air.
- Tell me now.
461
00:24:54,405 --> 00:24:55,493
I'll tell you in the car.
462
00:24:55,494 --> 00:24:57,190
- Tell me now.
- Obey me.
463
00:24:57,191 --> 00:24:58,147
I'm going back to sleep.
464
00:24:58,148 --> 00:25:00,149
It's sabotage! Look.
465
00:25:00,150 --> 00:25:03,065
Over the past 50 years, the
market value of bashable rivets
466
00:25:03,066 --> 00:25:05,894
has risen calmly, measuredly
from three and a quarter
467
00:25:05,895 --> 00:25:08,593
to 27 and a half Yankee dollars
per keg-barrel.
468
00:25:08,594 --> 00:25:11,857
Last night,
rivets rocketed to 900.
469
00:25:11,858 --> 00:25:14,076
- What does that mean? For us?
- It means the gap explodes.
470
00:25:14,077 --> 00:25:16,601
There's a run on bolts, spikes
and pulverized gravel, too.
471
00:25:16,602 --> 00:25:18,472
All category
of construction materials
472
00:25:18,473 --> 00:25:20,430
across the entire
western Near East.
473
00:25:20,431 --> 00:25:23,172
My enemies are manipulating
the markets we manipulated.
474
00:25:23,173 --> 00:25:25,000
Who's that?
475
00:25:25,001 --> 00:25:26,785
ZSA-ZSA: Arsonists. I hired
them to burn the house down,
476
00:25:26,786 --> 00:25:28,569
if necessary,
for insurance purposes.
477
00:25:28,570 --> 00:25:30,571
They're just doing
an assessment right now.
478
00:25:30,572 --> 00:25:32,878
That's not my suitcase.
479
00:25:32,879 --> 00:25:34,227
I got you a new one.
480
00:25:34,228 --> 00:25:36,316
The other one wouldn't be
suitable for this voyage.
481
00:25:36,317 --> 00:25:38,187
It looks like a picnic basket.
482
00:25:38,188 --> 00:25:40,538
Today, tonight and tomorrow,
we rendezvous with every titan
483
00:25:40,539 --> 00:25:43,671
in every shoebox and pretend we
agree what we already agreed,
484
00:25:43,672 --> 00:25:45,499
but, in fact, we don't.
We can't.
485
00:25:45,500 --> 00:25:46,892
Somebody's got to cover the gap.
486
00:25:46,893 --> 00:25:47,849
How much is the gap?
487
00:25:47,850 --> 00:25:49,547
The gap?
The gap is not like that.
488
00:25:49,548 --> 00:25:51,679
Yes, it's partly
a deficit in funding
489
00:25:51,680 --> 00:25:53,159
against our total
projected revenues,
490
00:25:53,160 --> 00:25:55,640
but more precariously,
it's a missing slice of a pie
491
00:25:55,641 --> 00:25:57,424
that was baked
too big for the pan.
492
00:25:57,425 --> 00:25:59,166
LIESL:
I mean the amount.
493
00:26:00,950 --> 00:26:02,168
Everything we got.
494
00:26:02,169 --> 00:26:04,650
Our entire fortune
plus a little bit more.
495
00:26:05,476 --> 00:26:07,217
Wake up the tutor.
496
00:26:14,703 --> 00:26:15,790
EXCALIBUR:
Initial countermeasures rendered
497
00:26:15,791 --> 00:26:17,923
highly effective results,
as you can see.
498
00:26:17,924 --> 00:26:20,403
Subject now engaged
in desperate campaign
499
00:26:20,404 --> 00:26:21,623
of clandestine site visits.
500
00:26:23,233 --> 00:26:26,235
Crisscrossing region to
confront each principal partner
501
00:26:26,236 --> 00:26:28,542
in effort to re-renegotiate
terms of charter agreement
502
00:26:28,543 --> 00:26:30,283
and salvage enterprise
503
00:26:30,284 --> 00:26:33,286
before official signature
signing ceremony end of month.
504
00:26:33,287 --> 00:26:36,855
Also, newly obtained medical
report indicates subject may be
505
00:26:36,856 --> 00:26:39,423
suffering trauma
from blunt force head injury.
506
00:26:40,468 --> 00:26:41,903
CHAIRMAN:
Are those screws or bolts?
507
00:26:41,904 --> 00:26:43,165
Possibly both.
508
00:26:43,166 --> 00:26:45,734
Likely accumulated
over several incidents.
509
00:26:47,214 --> 00:26:49,085
[airplane engines whirring]
510
00:26:54,221 --> 00:26:55,701
What's in the fruit crate?
511
00:26:56,789 --> 00:26:58,311
Leave that alone. It's fragile.
512
00:26:58,312 --> 00:26:59,834
- What is it?
- That?
513
00:26:59,835 --> 00:27:01,662
It's fragile.
Leave the fruit crate alone.
514
00:27:01,663 --> 00:27:03,795
- But what is it?
- Just...
515
00:27:03,796 --> 00:27:06,754
It's hand grenades.
Are you satisfied?
516
00:27:06,755 --> 00:27:09,148
Can you accept now
to be careful around it?
517
00:27:09,149 --> 00:27:11,150
Why are we traveling
with a boxful of hand grenades?
518
00:27:11,151 --> 00:27:13,413
I have extras--
a large number of them.
519
00:27:13,414 --> 00:27:14,806
For me, at this time,
520
00:27:14,807 --> 00:27:16,765
a hand grenade is cheaper
than a bullet.
521
00:27:18,419 --> 00:27:19,725
Do you use them?
522
00:27:21,291 --> 00:27:23,337
That's not really the point.
523
00:27:26,557 --> 00:27:28,124
Point your finger.
524
00:27:30,561 --> 00:27:32,171
[polygraph beeping quietly]
525
00:27:32,172 --> 00:27:34,260
You'll be acting as
my administrative secretary
526
00:27:34,261 --> 00:27:36,175
for the time being.
527
00:27:36,176 --> 00:27:38,307
- The last one got blown in two,
as you know. -Oh, marvelous.
528
00:27:38,308 --> 00:27:40,396
That rucksack, which you're
responsible for, contains
529
00:27:40,397 --> 00:27:42,921
all the liquid currency
to my name at this moment.
530
00:27:42,922 --> 00:27:45,445
Keep it on your person
at all times and don't lose it.
531
00:27:45,446 --> 00:27:47,229
I'll do my best. Great Scott!
532
00:27:47,230 --> 00:27:48,840
Look at this one.
533
00:27:48,841 --> 00:27:50,406
Isn't it remarkable
how he's able
534
00:27:50,407 --> 00:27:52,060
to hang on at this airspeed?
535
00:27:52,061 --> 00:27:53,932
How does he hang on
at this airspeed?
536
00:27:53,933 --> 00:27:55,977
Shall we do a lesson now
or should I talk to you?
537
00:27:55,978 --> 00:27:58,110
I expect you know about
tarsal segments:
538
00:27:58,111 --> 00:28:00,460
the tiny hairs with
clawlike structures that grip
539
00:28:00,461 --> 00:28:04,029
microscopic irregularities on
an apparently smooth surface.
540
00:28:04,030 --> 00:28:06,553
But the dragonfly is also
furnished with little pads...
541
00:28:06,554 --> 00:28:08,120
Hold that thought.
542
00:28:08,121 --> 00:28:10,776
- ...called pulvilli.
- [door closes]
543
00:28:12,516 --> 00:28:14,780
When was your last confession?
544
00:28:15,911 --> 00:28:17,912
- I think I was 14.
- Oh, dear.
545
00:28:17,913 --> 00:28:19,698
Do you still believe in God?
546
00:28:20,437 --> 00:28:21,524
Sadly, no.
547
00:28:21,525 --> 00:28:22,961
Are you an atheist?
548
00:28:22,962 --> 00:28:24,353
I'm a scientist.
549
00:28:24,354 --> 00:28:25,485
You're an atheist.
550
00:28:25,486 --> 00:28:26,705
Are you chaste?
551
00:28:27,488 --> 00:28:28,923
Not particularly.
552
00:28:28,924 --> 00:28:30,186
Is that important?
553
00:28:32,101 --> 00:28:34,146
I don't really know.
554
00:28:34,147 --> 00:28:37,889
Are you very terribly
pure yourself?
555
00:28:37,890 --> 00:28:39,934
Obviously. How can you
ask me such a thing?
556
00:28:39,935 --> 00:28:40,805
Look at me.
557
00:28:40,806 --> 00:28:42,720
It wouldn't matter in the least.
558
00:28:42,721 --> 00:28:45,200
Even if you were the cheapest
girl at the filthiest brothel
559
00:28:45,201 --> 00:28:47,463
in the seediest
red-light district...
560
00:28:47,464 --> 00:28:49,074
- Oh, dear.
- ...on this swirling orb,
561
00:28:49,075 --> 00:28:51,860
nothing could detract
from your loveliness.
562
00:28:55,211 --> 00:28:56,472
Thank you.
563
00:28:56,473 --> 00:28:58,300
You're welcome.
I speak my heart.
564
00:28:58,301 --> 00:28:59,867
I'm a bohemian.
565
00:28:59,868 --> 00:29:02,304
I thought you were born in Oslo.
566
00:29:02,305 --> 00:29:04,002
Not literally bohemian.
567
00:29:04,003 --> 00:29:06,308
Actually, I've only been
to one brothel.
568
00:29:06,309 --> 00:29:08,658
It left me cold.
569
00:29:08,659 --> 00:29:11,009
We're starting our descent.
570
00:29:11,010 --> 00:29:12,750
Prepare your documents
before we deplane
571
00:29:12,751 --> 00:29:14,577
so you never delay my schedule.
572
00:29:14,578 --> 00:29:16,450
Passports?
573
00:29:24,327 --> 00:29:25,589
Where's yours?
574
00:29:27,591 --> 00:29:29,593
I don't have a passport.
575
00:29:31,204 --> 00:29:32,770
Normal people want
the basic human rights
576
00:29:32,771 --> 00:29:35,294
that accompany citizenship
in any sovereign nation.
577
00:29:35,295 --> 00:29:37,209
I don't.
578
00:29:37,210 --> 00:29:39,428
My legal residence is
a shack in Portugal.
579
00:29:39,429 --> 00:29:42,388
My official domicile is
a hut on the Black Sea.
580
00:29:42,389 --> 00:29:45,217
My certificated abode is
a lodge perched on the edge
581
00:29:45,218 --> 00:29:47,436
of a cliff overlooking
the sub-Saharan rainforest
582
00:29:47,437 --> 00:29:49,395
accessible only by goat path.
583
00:29:49,396 --> 00:29:51,658
I don't live anywhere.
584
00:29:51,659 --> 00:29:53,834
I'm not a citizen at all.
585
00:29:53,835 --> 00:29:56,620
I don't need my human rights.
586
00:30:04,193 --> 00:30:05,629
[quiet thump]
587
00:30:08,458 --> 00:30:09,545
What was that?
588
00:30:09,546 --> 00:30:12,548
I think nothing.
589
00:30:12,549 --> 00:30:14,246
It's the same sound
I heard last time
590
00:30:14,247 --> 00:30:17,858
before the plane exploded,
but this time, it didn't.
591
00:30:17,859 --> 00:30:20,644
So, nothing to worry about.
592
00:30:22,472 --> 00:30:24,474
Myself, I feel very safe.
593
00:30:49,282 --> 00:30:51,023
[wind whistling]
594
00:30:55,810 --> 00:30:57,029
[bird calls in distance]
595
00:31:00,249 --> 00:31:02,207
BJORN: You have a long journey,
don't you?
596
00:31:02,208 --> 00:31:04,426
You must find a suitable place
to bury it.
597
00:31:04,427 --> 00:31:06,211
Yes.
598
00:31:06,212 --> 00:31:09,344
I never lost interest in you,
by the way.
599
00:31:09,345 --> 00:31:11,781
I always followed your progress
with great interest.
600
00:31:11,782 --> 00:31:13,566
- Followed how?
- Bjorn!
601
00:31:13,567 --> 00:31:15,350
- Hmm?
- Where's the rucksack?
602
00:31:15,351 --> 00:31:16,786
In the car.
603
00:31:16,787 --> 00:31:19,050
Followed how?
604
00:31:19,051 --> 00:31:21,791
Well, I generally kept
various operatives observing
605
00:31:21,792 --> 00:31:23,445
your activities,
your report cards,
606
00:31:23,446 --> 00:31:25,447
your medical history,
your personal correspondence,
607
00:31:25,448 --> 00:31:27,406
- et cetera. -You've been spying
on me all my entire life?
608
00:31:27,407 --> 00:31:30,191
It's not called spying
when you're the parent.
609
00:31:30,192 --> 00:31:31,671
It's called nurturing.
610
00:31:31,672 --> 00:31:33,935
Or at the very least, interest.
611
00:31:38,766 --> 00:31:39,898
Here comes the prince.
612
00:31:44,206 --> 00:31:46,381
Actually, that's
some other fellows.
613
00:31:46,382 --> 00:31:49,776
I think assassins.
614
00:31:49,777 --> 00:31:51,517
Driver, get the hand grenades.
615
00:31:51,518 --> 00:31:52,911
Driver!
616
00:31:55,783 --> 00:31:58,741
[gunshot echoing]
617
00:31:58,742 --> 00:32:00,788
- [rapid gunfire]
- [men shouting]
618
00:32:03,443 --> 00:32:05,140
Ahoy!
619
00:32:08,709 --> 00:32:10,579
You armed yourself. Good girl.
620
00:32:10,580 --> 00:32:11,711
- [brakes squeal]
- Oh, no.
621
00:32:11,712 --> 00:32:13,495
The assassins shot your driver.
622
00:32:13,496 --> 00:32:15,193
I pledge to compensate his
family on behalf of the king,
623
00:32:15,194 --> 00:32:16,803
who regrets the presence
of devilish brigands
624
00:32:16,804 --> 00:32:18,152
in the imperial realm.
625
00:32:18,153 --> 00:32:20,633
I think I recognize
that assassin.
626
00:32:20,634 --> 00:32:22,461
He used to work for me, maybe.
627
00:32:22,462 --> 00:32:23,505
[engine shuts off]
628
00:32:23,506 --> 00:32:25,464
Who's this?
629
00:32:25,465 --> 00:32:27,335
- My daughter Liesl.
- How do you do, Your Highness?
630
00:32:27,336 --> 00:32:29,555
Oh, she's a bride of Christ.
What a pity.
631
00:32:29,556 --> 00:32:30,817
You may address me directly.
632
00:32:30,818 --> 00:32:32,384
I beg your pardon.
You're stunning.
633
00:32:32,385 --> 00:32:34,038
- Thank you. -They got him
right through the pump.
634
00:32:34,039 --> 00:32:36,170
- The driver, I mean.
- Poor man.
635
00:32:36,171 --> 00:32:38,042
- He didn't suffer.
- I believe he did suffer.
636
00:32:38,043 --> 00:32:39,565
I brought you a humble symbol
of the gratitude
637
00:32:39,566 --> 00:32:41,175
of my father's people
for your heroic endeavors
638
00:32:41,176 --> 00:32:42,742
toward the prosperity
of our commonwealth.
639
00:32:42,743 --> 00:32:44,352
ZSA-ZSA:
Another knife.
640
00:32:44,353 --> 00:32:47,051
She's got one, too,
under the habit. Show him.
641
00:32:47,052 --> 00:32:48,922
- Holy moly.
- I bought it at the airport.
642
00:32:48,923 --> 00:32:50,532
Help yourself to a hand grenade.
643
00:32:50,533 --> 00:32:52,100
You're very kind.
644
00:32:56,975 --> 00:32:58,977
[tunnel rumbling, creaking]
645
00:33:01,457 --> 00:33:03,676
How confident are we
in this tunnel
646
00:33:03,677 --> 00:33:05,591
at the current stage
of construction?
647
00:33:05,592 --> 00:33:06,896
One hundred percent.
648
00:33:06,897 --> 00:33:08,420
Don't be alarmed by that tremor.
649
00:33:08,421 --> 00:33:10,030
- Miss Liesl...
- Would you like to hold my hand?
650
00:33:10,031 --> 00:33:11,945
I was going to suggest
the same thing.
651
00:33:11,946 --> 00:33:13,033
Thank you both.
652
00:33:13,034 --> 00:33:14,643
It's a very good tunnel.
653
00:33:14,644 --> 00:33:16,341
Myself, I feel very safe.
654
00:33:16,342 --> 00:33:17,951
Yes, but you're in the habit
of surviving.
655
00:33:17,952 --> 00:33:19,214
- Stop!
- [brakes squeal]
656
00:33:24,045 --> 00:33:25,960
I beg your pardon.
657
00:33:27,135 --> 00:33:29,658
[train horn blows in distance]
658
00:33:29,659 --> 00:33:30,833
Right on schedule.
659
00:33:30,834 --> 00:33:32,923
[train approaching]
660
00:33:40,279 --> 00:33:42,542
- [steam hissing]
- [brakes squealing]
661
00:33:50,463 --> 00:33:53,900
This is not the document
we agreed to validate.
662
00:33:53,901 --> 00:33:55,902
What? Of course it is.
663
00:33:55,903 --> 00:33:57,860
You've been fiddling with it!
664
00:33:57,861 --> 00:33:58,992
Th-The deal's already in place.
665
00:33:58,993 --> 00:34:00,298
This is just a symbolic meeting
666
00:34:00,299 --> 00:34:01,647
to connect
the unfinished tracks.
667
00:34:01,648 --> 00:34:02,517
It's a formality.
668
00:34:02,518 --> 00:34:04,171
Not anymore.
669
00:34:04,172 --> 00:34:05,999
Oh, help yourself
to a hand grenade.
670
00:34:06,000 --> 00:34:08,393
Have you been fiddling with it?
671
00:34:08,394 --> 00:34:09,916
Barely.
672
00:34:09,917 --> 00:34:10,873
- Liar! How dare you?!
- What in the hell made you...
673
00:34:10,874 --> 00:34:12,527
It's not my fault!
674
00:34:12,528 --> 00:34:15,270
[overlapping shouting]
675
00:34:16,880 --> 00:34:18,098
...goddamn liar!
676
00:34:18,099 --> 00:34:19,752
Somebody's got to cover the gap.
677
00:34:19,753 --> 00:34:21,275
Somebody else.
678
00:34:21,276 --> 00:34:23,103
I'll change it back.
We concede the point.
679
00:34:23,104 --> 00:34:24,452
- We're walking away.
- [Prince Farouk stammers]
680
00:34:24,453 --> 00:34:26,585
The resources of our
bountiful treasury have been
681
00:34:26,586 --> 00:34:28,065
acutely depleted during the
drilling of this magnificent...
682
00:34:28,066 --> 00:34:30,328
- That's not our problem.
- It's his and yours.
683
00:34:30,329 --> 00:34:31,372
Goodbye.
684
00:34:31,373 --> 00:34:32,547
[whistle blows]
685
00:34:32,548 --> 00:34:34,419
- [train whistle blows]
- [steam hisses]
686
00:34:34,420 --> 00:34:36,029
Halt!
687
00:34:36,030 --> 00:34:38,031
Let's resolve it
the way we did in Colorado
688
00:34:38,032 --> 00:34:40,120
with the dispute
over the Fort Junction claim.
689
00:34:40,121 --> 00:34:43,255
Two-on-two, first to five.
690
00:34:51,393 --> 00:34:53,481
This puts us at
a spectacular disadvantage.
691
00:34:53,482 --> 00:34:55,266
I've never played the game
in my life.
692
00:34:55,267 --> 00:34:56,615
I don't even know
the regulations.
693
00:34:56,616 --> 00:35:00,271
We're the underdog, yes.
I still like our chances.
694
00:35:00,272 --> 00:35:02,882
Basketball, by the way,
it's their greatest strength,
695
00:35:02,883 --> 00:35:04,579
but it's
their greatest weakness.
696
00:35:04,580 --> 00:35:05,885
Two beers, please.
697
00:35:05,886 --> 00:35:07,408
Uh, not for me.
698
00:35:07,409 --> 00:35:08,801
I've never tasted hard liquor
in my life,
699
00:35:08,802 --> 00:35:10,237
except communion wine.
700
00:35:10,238 --> 00:35:11,934
Uh, communion,
this is not hard liquor.
701
00:35:11,935 --> 00:35:16,156
Anyway, on a hot day, in a
dark tunnel, beer's delicious.
702
00:35:16,157 --> 00:35:17,723
You should drink this.
703
00:35:17,724 --> 00:35:19,507
Okay. Two beers.
704
00:35:19,508 --> 00:35:21,293
[basketball bouncing]
705
00:35:28,517 --> 00:35:29,301
[gum pops]
706
00:35:30,867 --> 00:35:32,172
- Call it.
- BOTH: Heads.
707
00:35:32,173 --> 00:35:33,305
Heads.
708
00:35:37,831 --> 00:35:39,267
[basketball bounces]
709
00:35:52,193 --> 00:35:53,238
One-zip.
710
00:35:54,543 --> 00:35:56,023
A respectable attempt.
711
00:35:57,546 --> 00:35:59,157
Classic backhand layup.
712
00:36:05,424 --> 00:36:07,251
- [soft whispering]
- [metal grinding]
713
00:36:07,252 --> 00:36:09,253
- I beg your pardon?
- I didn't say anything.
714
00:36:09,254 --> 00:36:11,124
Did you hear what Mr. Reagan
just spoke to me?
715
00:36:11,125 --> 00:36:13,474
When he refers to my mother,
he refers to the sovereign queen
716
00:36:13,475 --> 00:36:15,694
of a population
of ten million loyal subjects.
717
00:36:15,695 --> 00:36:17,435
He didn't say anything
about the sovereign queen.
718
00:36:17,436 --> 00:36:18,784
ZSA-ZSA:
Don't listen to that.
719
00:36:18,785 --> 00:36:20,133
He's trying to get in your head.
720
00:36:20,134 --> 00:36:21,308
Just play your game, Farouk,
721
00:36:21,309 --> 00:36:22,614
if I may call you that,
Your Highness.
722
00:36:22,615 --> 00:36:23,919
I don't know
how to play my game.
723
00:36:23,920 --> 00:36:25,094
It's utterly foreign to me.
724
00:36:25,095 --> 00:36:28,011
- You're good.
- I'm not good!
725
00:36:34,670 --> 00:36:36,541
Two-zip.
726
00:36:36,542 --> 00:36:38,499
Does that count?
727
00:36:38,500 --> 00:36:41,459
It doesn't count, but
I've never seen it done before.
728
00:36:41,460 --> 00:36:43,678
You got to bounce it
when you move.
729
00:36:43,679 --> 00:36:45,898
That's a rule
I should've mentioned.
730
00:36:45,899 --> 00:36:47,987
How well do you know him?
731
00:36:47,988 --> 00:36:49,380
How well do I know...?
732
00:36:49,381 --> 00:36:52,121
Anatole Korda. Zsa-zsa.
Your father.
733
00:36:52,122 --> 00:36:54,298
Not well. Mostly by reputation.
734
00:36:54,299 --> 00:36:55,560
I see.
735
00:36:55,561 --> 00:36:57,388
What's your directive,
in that case, here?
736
00:36:57,389 --> 00:37:00,434
- My directive?
- If you have one.
737
00:37:00,435 --> 00:37:05,265
I would say, I think,
to prove himself to me.
738
00:37:05,266 --> 00:37:06,788
Also, the other way around.
739
00:37:06,789 --> 00:37:07,876
Am I prying?
740
00:37:07,877 --> 00:37:09,095
Are you prying?
741
00:37:09,096 --> 00:37:10,879
Maybe. Half and half.
742
00:37:10,880 --> 00:37:12,620
Prying and, for selfish reasons,
743
00:37:12,621 --> 00:37:15,101
genuinely concerned
for your future welfare.
744
00:37:15,102 --> 00:37:15,971
LELAND:
Double hop-back jump shot.
745
00:37:15,972 --> 00:37:17,278
LIESL:
Hmm.
746
00:37:22,979 --> 00:37:24,676
- What's it like?
- I wonder.
747
00:37:24,677 --> 00:37:26,895
- Plummeting to earth, on fire.
- How many times?
748
00:37:26,896 --> 00:37:28,723
- Six, so far.
- Yikes.
749
00:37:28,724 --> 00:37:30,247
- Sportsmanship, gentlemen.
- Part of the game.
750
00:37:30,248 --> 00:37:32,379
LELAND:
Nothing personal.
751
00:37:32,380 --> 00:37:36,253
Get it right this time,
you twerp.
752
00:37:36,254 --> 00:37:37,254
[grunts]
753
00:37:37,255 --> 00:37:38,777
[basketball thuds
against window]
754
00:37:38,778 --> 00:37:40,474
[basketball bouncing]
755
00:37:40,475 --> 00:37:43,042
Could you imagine falling
in love with a man like me,
756
00:37:43,043 --> 00:37:45,218
by the way, hypothetically?
757
00:37:45,219 --> 00:37:47,525
You're drunk. On three beers.
758
00:37:47,526 --> 00:37:50,267
I think I mean it
as a genuine question.
759
00:37:50,268 --> 00:37:51,659
Sisters of the cloth
do not engage
760
00:37:51,660 --> 00:37:53,444
in romantic behavior
of any kind.
761
00:37:53,445 --> 00:37:55,272
- Oh, really?
- It's a vow.
762
00:37:55,273 --> 00:37:57,100
In that case,
stop flirting with the prince!
763
00:37:58,493 --> 00:38:00,755
Besides, I thought
you're not a nun anymore.
764
00:38:00,756 --> 00:38:03,237
You're a business lady.
765
00:38:05,935 --> 00:38:07,936
Is this an act?
766
00:38:07,937 --> 00:38:09,373
You asked me that before!
767
00:38:09,374 --> 00:38:11,376
I don't know
what you're talking about.
768
00:38:13,769 --> 00:38:16,468
Left-handed, blind-man,
over-the-shoulder swoop.
769
00:38:20,733 --> 00:38:22,124
- [basketball swishes in net]
- Yow!
770
00:38:22,125 --> 00:38:25,215
[basketball bouncing]
771
00:38:27,217 --> 00:38:30,395
That was the worst plane crash
I ever survived in my life.
772
00:38:31,787 --> 00:38:34,006
I think I died, actually,
773
00:38:34,007 --> 00:38:36,400
for about a minute and a half.
774
00:38:36,401 --> 00:38:38,446
- It's coming back now.
- [clattering]
775
00:38:40,579 --> 00:38:42,144
- REAGAN: What's going on?
- LELAND: I don't know.
776
00:38:42,145 --> 00:38:44,799
PRINCE FAROUK:
Did we give up?
777
00:38:44,800 --> 00:38:47,847
Just, Sir Zsa-zsa,
as you say, play your game.
778
00:38:48,935 --> 00:38:50,979
I'm not really a sportsman.
779
00:38:50,980 --> 00:38:54,331
I'm more interested
in gardening, for instance.
780
00:38:54,332 --> 00:38:56,376
My enemies are everywhere.
781
00:38:56,377 --> 00:38:58,335
I'd like my daughter
to come to me.
782
00:38:58,336 --> 00:38:59,988
She's drinking beer
in the dining car
783
00:38:59,989 --> 00:39:01,468
with your
administrative secretary.
784
00:39:01,469 --> 00:39:03,252
Fetch the nun.
785
00:39:03,253 --> 00:39:05,211
He's actually a tutor.
786
00:39:05,212 --> 00:39:07,039
Insects and related subjects.
787
00:39:07,040 --> 00:39:08,475
Sorry for my bad manners.
788
00:39:08,476 --> 00:39:10,522
- The beers were too strong.
- Hush.
789
00:39:14,439 --> 00:39:16,875
I was present at your birth.
790
00:39:16,876 --> 00:39:19,834
The midwife was
a leathery old hag.
791
00:39:19,835 --> 00:39:21,183
I cut the umbilical cord
792
00:39:21,184 --> 00:39:23,403
with hedge clippers
of my own design.
793
00:39:23,404 --> 00:39:25,536
I was very fond of your mother
and never would've murdered her
794
00:39:25,537 --> 00:39:28,408
under any circumstances
whatsoever.
795
00:39:28,409 --> 00:39:30,018
How'd you get so religious?
796
00:39:30,019 --> 00:39:32,934
My surviving parent sent me to
live in a convent at age five.
797
00:39:32,935 --> 00:39:34,632
To keep you away from boys.
798
00:39:34,633 --> 00:39:37,025
Didn't expect you
to get brainwashed.
799
00:39:37,026 --> 00:39:39,027
You're the only child
I did wish to try to be
800
00:39:39,028 --> 00:39:43,293
a proper father to,
but it wasn't possible.
801
00:39:44,382 --> 00:39:46,252
You're named for my grandmother.
802
00:39:46,253 --> 00:39:49,255
She didn't recognize me.
803
00:39:49,256 --> 00:39:50,865
Is this typical of him?
804
00:39:50,866 --> 00:39:52,258
In my experience? Not at all.
805
00:39:52,259 --> 00:39:53,694
Normally, I'd say
he's the shrewdest,
806
00:39:53,695 --> 00:39:55,348
most resourceful
businessman alive.
807
00:39:55,349 --> 00:39:56,394
Ha!
808
00:39:57,177 --> 00:39:59,570
One last shot.
809
00:39:59,571 --> 00:40:01,573
From the end
of the train tracks.
810
00:40:03,139 --> 00:40:04,749
If Farouk succeeds,
811
00:40:04,750 --> 00:40:06,272
the deal proceeds according
to the original document
812
00:40:06,273 --> 00:40:07,708
before I fiddled with it,
813
00:40:07,709 --> 00:40:08,970
but you cover
ten percent of the gap,
814
00:40:08,971 --> 00:40:10,102
and I swear my word
of solemnest honor...
815
00:40:10,103 --> 00:40:11,190
- Skip it.
- Me?
816
00:40:11,191 --> 00:40:12,931
- You.
- He misses,
817
00:40:12,932 --> 00:40:15,499
there's half a million
Swiss francs in that rucksack.
818
00:40:15,500 --> 00:40:16,935
It's yours.
819
00:40:16,936 --> 00:40:18,590
The rucksack.
820
00:40:24,117 --> 00:40:26,945
Okay, Farouk, if I may
call you that, Your Highness.
821
00:40:26,946 --> 00:40:28,426
Take the shot.
822
00:40:55,061 --> 00:40:58,064
Is it acceptable for me to
propel the ball in this manner?
823
00:41:04,897 --> 00:41:06,333
We knew your mother.
824
00:41:07,900 --> 00:41:08,727
One moment.
825
00:41:11,991 --> 00:41:13,731
[whispering]: Dear merciful
and Heavenly Father,
826
00:41:13,732 --> 00:41:15,297
please grant us good luck
and fortune in the circumstance
827
00:41:15,298 --> 00:41:17,125
of my father's business dealings
with the Sacramento...
828
00:41:17,126 --> 00:41:19,477
[busy chatter]
829
00:41:21,348 --> 00:41:23,044
[chatter stops]
830
00:41:23,045 --> 00:41:25,960
♪ ♪
831
00:41:25,961 --> 00:41:27,179
[exhales sharply]
832
00:41:27,180 --> 00:41:29,182
[wind whistling softly]
833
00:41:53,249 --> 00:41:54,381
Good husband...
834
00:41:55,948 --> 00:41:57,689
...what tribute is this?
835
00:42:00,387 --> 00:42:01,779
[softly]:
Money.
836
00:42:01,780 --> 00:42:03,651
- [thunder crashing]
- [crowd murmuring]
837
00:42:08,438 --> 00:42:10,266
She's not your daughter.
838
00:42:11,267 --> 00:42:13,269
[airplane engines whirring]
839
00:42:23,236 --> 00:42:25,454
ZSA-ZSA:
You do have my eyes.
840
00:42:25,455 --> 00:42:28,196
Do people not tell you that?
841
00:42:28,197 --> 00:42:31,156
Nobody ever told me
I have anybody's anything.
842
00:42:31,157 --> 00:42:32,637
I think I see it.
843
00:42:34,029 --> 00:42:35,508
Except yours aren't blue.
844
00:42:35,509 --> 00:42:37,466
- [alarm buzzes]
- What's that?
845
00:42:37,467 --> 00:42:39,557
I don't know. Go find out.
846
00:42:50,306 --> 00:42:53,004
He has my eyes, too.
847
00:42:53,005 --> 00:42:54,484
Uncle Nubar.
848
00:42:55,834 --> 00:42:57,312
He's not human.
849
00:42:57,313 --> 00:42:59,272
He's biblical.
850
00:43:00,578 --> 00:43:02,448
What did you pray, specifically,
851
00:43:02,449 --> 00:43:05,799
to get Prince Farouk to make
that impossible granny shot?
852
00:43:05,800 --> 00:43:07,584
Even as an atheist,
without God's will,
853
00:43:07,585 --> 00:43:09,150
he would've botched it
by a mile.
854
00:43:09,151 --> 00:43:11,022
It's not witchcraft.
855
00:43:11,023 --> 00:43:13,764
The phrasing of it, which
I don't recall, doesn't matter.
856
00:43:13,765 --> 00:43:15,723
What matters is
the sincerity of your devotion.
857
00:43:20,075 --> 00:43:21,119
That's it.
858
00:43:21,120 --> 00:43:23,208
That's what?
859
00:43:23,209 --> 00:43:25,428
- No, that's it.
- What?
860
00:43:26,952 --> 00:43:27,822
That's it.
861
00:43:28,997 --> 00:43:30,694
The pilot says
you got a telephone call.
862
00:43:30,695 --> 00:43:32,913
- On an airplane.
- Who is it?
863
00:43:32,914 --> 00:43:35,089
A Mr. Savarin-Montrachet.
864
00:43:35,090 --> 00:43:36,787
Marseille Bob.
865
00:43:36,788 --> 00:43:37,702
[door closes]
866
00:43:46,536 --> 00:43:47,798
[in French]:
Hello, Robert.
867
00:43:47,799 --> 00:43:49,016
Hello, hello.
868
00:43:49,017 --> 00:43:50,670
Hello, Robert!
869
00:43:50,671 --> 00:43:52,803
Yes, everything's going fine.
870
00:43:52,804 --> 00:43:54,021
The tunnel?
871
00:43:54,022 --> 00:43:55,980
It's perfect.
872
00:43:55,981 --> 00:43:57,982
Yes, the brothers agree
to cover the gap.
873
00:43:57,983 --> 00:43:59,505
Yes, all of it.
874
00:43:59,506 --> 00:44:02,290
Everyone's delighted.
875
00:44:02,291 --> 00:44:03,378
See you tonight.
876
00:44:03,379 --> 00:44:05,425
Hugs and kisses.
877
00:44:09,081 --> 00:44:09,950
[door opens, closes]
878
00:44:09,951 --> 00:44:11,691
Did you just tell Marseille Bob
879
00:44:11,692 --> 00:44:13,475
the Sacramento Consortium
agreed to cover the gap?
880
00:44:13,476 --> 00:44:15,260
- No.
- "All of it," you said.
881
00:44:15,261 --> 00:44:16,914
I speak French, of course.
You're fiddling with it again.
882
00:44:16,915 --> 00:44:18,437
Okay, yes,
but I'm doing a strategy.
883
00:44:18,438 --> 00:44:19,525
Listen carefully.
884
00:44:19,526 --> 00:44:21,353
Is this supposed to be here?
885
00:44:21,354 --> 00:44:22,920
It was under the lunch trolley.
886
00:44:22,921 --> 00:44:24,879
- Oh, dear.
- How much time does it say?
887
00:44:26,185 --> 00:44:27,577
18 minutes.
888
00:44:28,883 --> 00:44:31,319
Perfectly fine. We land in ten.
889
00:44:31,320 --> 00:44:33,366
Myself, I feel very safe.
890
00:44:37,849 --> 00:44:39,851
[mutters]
891
00:44:53,255 --> 00:44:54,342
One, two, three.
892
00:44:54,343 --> 00:44:56,389
[jazz band playing "Mud Bug"]
893
00:45:00,088 --> 00:45:01,829
[lively chatter]
894
00:45:11,230 --> 00:45:13,013
[music and chatter continue
in distance]
895
00:45:13,014 --> 00:45:13,971
MARSEILLE BOB [in French]:
The freighter docks
896
00:45:13,972 --> 00:45:14,798
at high water.
897
00:45:14,799 --> 00:45:16,103
The meeting's at midnight.
898
00:45:16,104 --> 00:45:18,453
Should we take two taxis?
Two taxis.
899
00:45:18,454 --> 00:45:20,325
[in English]: Uh, I've arranged
a light supper, in the meantime.
900
00:45:20,326 --> 00:45:21,326
Help yourself to a hand grenade.
901
00:45:21,327 --> 00:45:23,023
You're very kind.
902
00:45:23,024 --> 00:45:24,372
May I offer you
a champagne cocktail?
903
00:45:24,373 --> 00:45:26,157
Uh, not for me.
904
00:45:26,158 --> 00:45:27,593
I've never tasted hard liquor
in my life,
905
00:45:27,594 --> 00:45:28,550
except beer and communion wine.
906
00:45:28,551 --> 00:45:30,378
That's not hard liquor.
907
00:45:30,379 --> 00:45:33,730
It's a delicious concoction
with cherries and a sugar cube.
908
00:45:33,731 --> 00:45:35,820
Okay. Two champagne cocktails.
909
00:45:37,038 --> 00:45:38,953
I knew your mother.
910
00:45:46,700 --> 00:45:48,484
[rhythmic knock on door]
911
00:45:50,573 --> 00:45:51,749
[mutters in French]
912
00:45:53,402 --> 00:45:54,447
[door buzzes]
913
00:45:56,405 --> 00:46:00,017
[both whispering]
914
00:46:00,018 --> 00:46:01,280
- BODYGUARD: You don't know?
- COAT-CHECK GIRL: No.
915
00:46:21,779 --> 00:46:23,476
I recognize your handwriting.
916
00:46:25,217 --> 00:46:26,913
This is you.
917
00:46:26,914 --> 00:46:29,263
Obviously,
the Sacramento Consortium
918
00:46:29,264 --> 00:46:30,917
refused to cover the gap,
and you're trying to secretly
919
00:46:30,918 --> 00:46:33,572
blackmail me
to salvage the agreement.
920
00:46:33,573 --> 00:46:35,052
Actually, I suppose
it's extortion.
921
00:46:35,053 --> 00:46:37,358
It's so crude.
You've been fiddling with it.
922
00:46:37,359 --> 00:46:38,403
ZSA-ZSA:
That's absurd.
923
00:46:38,404 --> 00:46:40,057
It's far-fetched.
924
00:46:40,058 --> 00:46:42,015
Where do you get
such suspicious ideas?
925
00:46:42,016 --> 00:46:43,147
It's very French.
926
00:46:43,148 --> 00:46:44,888
How could we know
you were gonna receive
927
00:46:44,889 --> 00:46:45,845
an anonymous letter
in the middle of...
928
00:46:45,846 --> 00:46:47,281
Nothing you say
will convince me.
929
00:46:47,282 --> 00:46:49,414
I'm absolutely,
unflinchingly certain
930
00:46:49,415 --> 00:46:51,764
you are responsible for this,
as you say, anonymous letter.
931
00:46:51,765 --> 00:46:53,854
If you deny it again,
I'm throwing you out.
932
00:46:55,508 --> 00:46:56,769
- Is that a threat?!
- [shouting angrily in French]
933
00:46:56,770 --> 00:46:57,857
Somebody's got to cover the gap!
934
00:46:57,858 --> 00:46:59,250
It's sabotage!
The bashable rivets!
935
00:46:59,251 --> 00:47:00,686
Not my fault!
936
00:47:00,687 --> 00:47:01,687
Somebody's manipulating
the markets...
937
00:47:01,688 --> 00:47:03,341
[angry shouting ends]
938
00:47:03,342 --> 00:47:05,430
Well, anyway, you're wrong
about my handwriting.
939
00:47:05,431 --> 00:47:06,648
Bjorn redrafted it.
940
00:47:06,649 --> 00:47:08,215
Why'd you just do that?
941
00:47:08,216 --> 00:47:09,913
You just admitted everything
after swearing us
942
00:47:09,914 --> 00:47:11,436
to never reveal
your deceitfulness,
943
00:47:11,437 --> 00:47:12,829
even under pain of torture,
for the rest of our lives.
944
00:47:12,830 --> 00:47:14,265
You call that a strategy?
945
00:47:14,266 --> 00:47:15,570
He doesn't fall for it.
946
00:47:15,571 --> 00:47:17,616
They covered ten percent
plus Farouk another five.
947
00:47:17,617 --> 00:47:19,009
What's become of you?
948
00:47:19,010 --> 00:47:21,707
Too many airplane crashes,
I think.
949
00:47:21,708 --> 00:47:23,448
I'm walking away. One taxi.
950
00:47:23,449 --> 00:47:25,537
I'll change it back.
We concede the point.
951
00:47:25,538 --> 00:47:26,755
- Too late.
- No, no.
952
00:47:26,756 --> 00:47:28,235
I'll change it back.
953
00:47:28,236 --> 00:47:30,194
- We concede the point.
- Still too late.
954
00:47:30,195 --> 00:47:32,413
No, no, no, no.
955
00:47:32,414 --> 00:47:34,328
I'll change it back.
956
00:47:34,329 --> 00:47:35,939
We concede the point.
957
00:47:35,940 --> 00:47:38,985
[rapid gunfire and clamoring
in distance]
958
00:47:38,986 --> 00:47:40,683
What was that?
959
00:47:41,902 --> 00:47:43,381
- [rapid gunfire]
- [people scream]
960
00:47:43,382 --> 00:47:45,513
This is a robbery.
961
00:47:45,514 --> 00:47:47,254
On behalf of the Jungle Unit
962
00:47:47,255 --> 00:47:49,213
of the Intercontinental
Radical Freedom Militia Corps.
963
00:47:49,214 --> 00:47:51,520
All money, jewels and watches
into the bags, please.
964
00:47:52,739 --> 00:47:54,261
MARSEILLE BOB:
We're outgunned.
965
00:47:54,262 --> 00:47:55,654
Who are they?
I don't know these terrorists.
966
00:47:55,655 --> 00:47:56,524
Must come from out of town.
967
00:47:56,525 --> 00:47:58,483
[guns clicking]
968
00:47:58,484 --> 00:48:00,137
The proceeds of this seizure
will benefit not only
969
00:48:00,138 --> 00:48:02,313
the administrative activity
of our organization
970
00:48:02,314 --> 00:48:03,880
but also orphans and widows,
971
00:48:03,881 --> 00:48:05,055
the blind, the sick,
the wounded,
972
00:48:05,056 --> 00:48:07,057
farmers, teachers
and the construction
973
00:48:07,058 --> 00:48:08,798
of hygienic wastewater
disposal systems.
974
00:48:10,888 --> 00:48:12,410
Why is he shooting my ceiling?!
975
00:48:12,411 --> 00:48:14,412
Just rob my customers
and make your getaway!
976
00:48:14,413 --> 00:48:15,980
- Bjorn, get the hand grenades.
- No.
977
00:48:17,807 --> 00:48:20,287
None of the funds generated
by the sale of your property
978
00:48:20,288 --> 00:48:21,506
will be squandered.
979
00:48:21,507 --> 00:48:23,509
These pamphlets articulate
our policies.
980
00:48:24,858 --> 00:48:26,033
It's too much.
981
00:48:27,121 --> 00:48:30,036
Why are you shooting my ceiling?
982
00:48:30,037 --> 00:48:31,733
This is a robbery on behalf
of the Jungle Unit of...
983
00:48:31,734 --> 00:48:34,345
I know. I understand that.
I'm asking about my ceiling.
984
00:48:34,346 --> 00:48:37,348
You idiots are destroying
a magnificent nightclub.
985
00:48:37,349 --> 00:48:39,741
Grab the loot and get out!
986
00:48:39,742 --> 00:48:41,657
- Let's communicate.
- [gunshot]
987
00:48:43,833 --> 00:48:45,487
He took a bullet for me.
988
00:48:47,272 --> 00:48:49,012
- I took a bullet for you.
- I'm aware of that.
989
00:48:49,013 --> 00:48:50,752
I witnessed the event.
Where's the wound?
990
00:48:50,753 --> 00:48:52,015
Right here where the blood
991
00:48:52,016 --> 00:48:53,931
- is gushing out of me.
- Okay.
992
00:48:55,976 --> 00:48:58,718
Oh, it's not too bad, actually.
993
00:49:00,633 --> 00:49:03,461
I think your diplomatic
credentials slowed it down.
994
00:49:03,462 --> 00:49:04,679
SERGIO:
Excuse us.
995
00:49:04,680 --> 00:49:06,507
For that needless violence.
996
00:49:06,508 --> 00:49:07,856
- [whistles]
- LIESL: Did they shoot you?!
997
00:49:07,857 --> 00:49:09,510
They shot me,
998
00:49:09,511 --> 00:49:11,860
but your father did
something heroic, I suppose.
999
00:49:11,861 --> 00:49:14,254
It should have been him, actually.
1000
00:49:14,255 --> 00:49:15,953
Pluck it out.
1001
00:49:17,389 --> 00:49:18,606
Me?
1002
00:49:18,607 --> 00:49:20,174
Go ahead.
1003
00:49:23,438 --> 00:49:24,874
[speaking French]
1004
00:49:30,532 --> 00:49:32,012
[glass shatters]
1005
00:49:33,492 --> 00:49:35,014
[crowd murmurs]
1006
00:49:35,015 --> 00:49:37,060
[in French]:
Keep it.
1007
00:49:37,061 --> 00:49:39,584
It's the one
that didn't get you.
1008
00:49:39,585 --> 00:49:42,108
I'm glad.
1009
00:49:42,109 --> 00:49:43,849
[in English]:
The meeting's at midnight.
1010
00:49:43,850 --> 00:49:45,720
Are you still walking away?
1011
00:49:45,721 --> 00:49:47,636
How can I now?
1012
00:49:48,463 --> 00:49:50,161
Two taxis.
1013
00:50:09,180 --> 00:50:11,355
ZSA-ZSA:
Don't mention anything.
1014
00:50:11,356 --> 00:50:12,791
To Marty about the gap.
1015
00:50:12,792 --> 00:50:14,358
Just pretend our job
is building trust
1016
00:50:14,359 --> 00:50:15,663
and cementing it.
1017
00:50:15,664 --> 00:50:17,100
- Bjorn!
- BJORN: Hmm?
1018
00:50:17,101 --> 00:50:18,405
ZSA-ZSA:
Where's the rucksack?
1019
00:50:18,406 --> 00:50:22,105
BJORN: Oh, I shouldn't keep it
in the taxi.
1020
00:50:22,106 --> 00:50:23,497
[bell rings]
1021
00:50:23,498 --> 00:50:24,760
[mechanical creaking]
1022
00:50:32,072 --> 00:50:33,551
Any of you folks allergic
to powdered insecticides?
1023
00:50:33,552 --> 00:50:34,682
ZSA-ZSA:
Of course not.
1024
00:50:34,683 --> 00:50:35,944
Any of you folks
bearing firearms
1025
00:50:35,945 --> 00:50:36,815
or other weapons on your person?
1026
00:50:36,816 --> 00:50:38,338
I carry a dagger.
1027
00:50:38,339 --> 00:50:39,687
May I ask the purpose
of the hand grenades
1028
00:50:39,688 --> 00:50:41,037
you folks brought on board?
1029
00:50:41,038 --> 00:50:42,777
It's a gift, I think.
He has extras.
1030
00:50:42,778 --> 00:50:43,997
[mechanical creak]
1031
00:50:54,442 --> 00:50:57,357
- Do I need a blood transfusion?
- [lock clicks]
1032
00:50:57,358 --> 00:50:59,838
Hiya. Hiya! Come in!
Good to see you, man.
1033
00:50:59,839 --> 00:51:01,535
Come in. Hiya. How are you, man?
1034
00:51:01,536 --> 00:51:03,755
Come in. Hiya. Hiya.
1035
00:51:03,756 --> 00:51:05,365
- Come in.
- ZSA-ZSA: I've been shot,
1036
00:51:05,366 --> 00:51:07,063
but my diplomatic credentials
slowed it down.
1037
00:51:07,064 --> 00:51:08,194
- [door closes]
- This is my daughter Liesl.
1038
00:51:08,195 --> 00:51:09,717
Do you need a blood transfusion?
1039
00:51:09,718 --> 00:51:11,023
I'm O negative, universal donor,
1040
00:51:11,024 --> 00:51:12,285
if that's what
you're looking for.
1041
00:51:12,286 --> 00:51:13,982
- Who shot him?
- Terrorist from out of town.
1042
00:51:13,983 --> 00:51:15,593
- Geez, man. You shoot him back?
- Not yet.
1043
00:51:15,594 --> 00:51:17,377
This is Professor Bjorn,
my administrative secretary.
1044
00:51:17,378 --> 00:51:18,683
Welcome aboard.
Make yourself at home, man.
1045
00:51:18,684 --> 00:51:20,511
Have a seat.
1046
00:51:20,512 --> 00:51:21,555
You sit there, you sit there,
you sit there,
1047
00:51:21,556 --> 00:51:23,167
you sit there, I sit here.
1048
00:51:24,559 --> 00:51:26,082
Don't ask me
to cover the gap, man.
1049
00:51:26,083 --> 00:51:27,300
I know about
the bashable rivets.
1050
00:51:27,301 --> 00:51:28,171
Of course not.
1051
00:51:28,172 --> 00:51:29,433
This is just a symbolic meeting.
1052
00:51:29,434 --> 00:51:30,869
It's a formality.
Give me a pretzel.
1053
00:51:30,870 --> 00:51:31,957
BJORN:
Certainly.
1054
00:51:31,958 --> 00:51:32,784
Help yourself to a hand grenade.
1055
00:51:32,785 --> 00:51:34,351
You're very kind.
1056
00:51:34,352 --> 00:51:36,093
[pretzel crunching]
1057
00:51:36,832 --> 00:51:38,050
- Damn it!
- Oh, dear!
1058
00:51:38,051 --> 00:51:41,009
- MARTY: Hey.
- [speaking French]
1059
00:51:41,010 --> 00:51:42,794
I woke up in the middle
of the night
1060
00:51:42,795 --> 00:51:44,230
to a commotion downstairs.
1061
00:51:44,231 --> 00:51:47,059
Shouts and slams
and breaking glass.
1062
00:51:47,060 --> 00:51:49,409
A shriek like a cat
trapped in a cupboard.
1063
00:51:49,410 --> 00:51:50,584
I got up and snuck out
1064
00:51:50,585 --> 00:51:52,760
through the hatch
in the upstairs scullery.
1065
00:51:52,761 --> 00:51:54,066
They locked me in at night.
1066
00:51:54,067 --> 00:51:56,677
I slid down the spiral banister.
1067
00:51:56,678 --> 00:51:59,332
Deadstock didn't see me,
the underbutler at the time.
1068
00:51:59,333 --> 00:52:01,508
I walked down
the long front room gallery,
1069
00:52:01,509 --> 00:52:04,163
Bun-Bun in one hand,
Mousey in the other.
1070
00:52:04,164 --> 00:52:06,687
The grandfather clock
chimed 3:00 a.m.
1071
00:52:06,688 --> 00:52:09,037
The door opened, and my father
stepped out into the light.
1072
00:52:09,038 --> 00:52:11,866
He was wearing white pajamas
and a white dressing gown.
1073
00:52:11,867 --> 00:52:15,653
His face was covered with cuts
from a plane crash, as usual.
1074
00:52:15,654 --> 00:52:16,958
His hair was wild.
1075
00:52:16,959 --> 00:52:19,091
[thunder rumbling]
1076
00:52:19,092 --> 00:52:21,267
"Go to bed," you said.
1077
00:52:21,268 --> 00:52:23,835
"Where's Mama?" I said.
1078
00:52:23,836 --> 00:52:25,532
"Asleep," you said.
1079
00:52:25,533 --> 00:52:28,231
But it wasn't true.
She was there.
1080
00:52:28,232 --> 00:52:30,494
Standing in the reflection
in the mirror
1081
00:52:30,495 --> 00:52:32,452
in the doorway behind you
at the back of the room.
1082
00:52:32,453 --> 00:52:33,975
[thunder rumbling]
1083
00:52:33,976 --> 00:52:35,847
She had on gloves and a coat.
1084
00:52:35,848 --> 00:52:37,762
Her blouse was unbuttoned.
1085
00:52:37,763 --> 00:52:39,807
Her breasts were naked.
1086
00:52:39,808 --> 00:52:42,680
"Your mother won't be living
with us anymore," you said.
1087
00:52:42,681 --> 00:52:44,464
"Go to bed."
1088
00:52:44,465 --> 00:52:47,164
I walked in reverse
to the stairs, then I ran.
1089
00:52:48,295 --> 00:52:50,166
They sent me away in the spring.
1090
00:52:50,167 --> 00:52:51,732
KNAVE:
Ob-Objection, Your Honors.
1091
00:52:51,733 --> 00:52:54,431
That's such a distorted version
of the story.
1092
00:52:54,432 --> 00:52:56,476
It's told from
a child's point of view,
1093
00:52:56,477 --> 00:52:58,913
which is forgivable
but maddening.
1094
00:52:58,914 --> 00:53:01,178
I never saw her again.
1095
00:53:03,745 --> 00:53:05,834
I'm not on trial here, am I?
1096
00:53:10,012 --> 00:53:12,058
[gentle music playing]
1097
00:53:14,495 --> 00:53:16,322
I'm gonna confess
something terrible
1098
00:53:16,323 --> 00:53:18,195
which you may never forgive me.
1099
00:53:20,588 --> 00:53:21,415
Take five, man.
1100
00:53:23,896 --> 00:53:26,027
[door closes]
1101
00:53:26,028 --> 00:53:28,247
The reason I know who killed
your mother, which I didn't do,
1102
00:53:28,248 --> 00:53:29,944
is because
I did do something else
1103
00:53:29,945 --> 00:53:31,991
which maybe caused it to happen.
1104
00:53:33,384 --> 00:53:34,949
Your mother wasn't
a nun like you.
1105
00:53:34,950 --> 00:53:37,125
She took lovers.
1106
00:53:37,126 --> 00:53:40,477
One... one was your Uncle Nubar.
1107
00:53:40,478 --> 00:53:42,740
I profoundly resented
this insult,
1108
00:53:42,741 --> 00:53:44,307
in spite of my own infidelities,
1109
00:53:44,308 --> 00:53:45,917
and I tricked him,
not in my own handwriting,
1110
00:53:45,918 --> 00:53:48,659
into thinking your mother was
betraying him behind his back
1111
00:53:48,660 --> 00:53:52,663
with my administrative
secretary at that time.
1112
00:53:52,664 --> 00:53:56,233
The result:
he murdered them both, I think.
1113
00:53:59,671 --> 00:54:01,107
Did you love her?
1114
00:54:03,327 --> 00:54:05,415
I was very fond of her. No.
1115
00:54:05,416 --> 00:54:06,504
- [slap]
- [Zsa-zsa and Bjorn groan]
1116
00:54:08,375 --> 00:54:10,637
LIESL: We must bring
that man to justice,
1117
00:54:10,638 --> 00:54:12,422
meaning get him arrested,
if what you say is true.
1118
00:54:12,423 --> 00:54:14,293
I swear my word
of solemnest honor...
1119
00:54:14,294 --> 00:54:16,514
- No, skip it.
- I apologize.
1120
00:54:18,864 --> 00:54:20,257
I forgive you.
1121
00:54:21,910 --> 00:54:23,433
Just like that?
1122
00:54:23,434 --> 00:54:24,869
That was my confession
of something terrible.
1123
00:54:24,870 --> 00:54:27,219
I told a poisonous lie,
and your mother's dead.
1124
00:54:27,220 --> 00:54:28,525
- [slap]
- [Zsa-zsa and Bjorn groan]
1125
00:54:28,526 --> 00:54:30,745
I always expected
the worst from you.
1126
00:54:31,964 --> 00:54:33,270
I forgive you. We're taught to.
1127
00:54:39,319 --> 00:54:40,972
We can no longer honor
the precise terms
1128
00:54:40,973 --> 00:54:43,714
we agreed to validate.
1129
00:54:43,715 --> 00:54:46,370
This document outlines
our revised proposal.
1130
00:54:51,897 --> 00:54:53,420
That's enough blood, man.
1131
00:55:02,081 --> 00:55:03,822
[door closes]
1132
00:55:11,482 --> 00:55:12,830
- How dare you?!
- How dare you?!
1133
00:55:12,831 --> 00:55:14,614
- You liar!
- Somebody's got to help me now!
1134
00:55:14,615 --> 00:55:16,007
What in the hell made you think
you had the gall
1135
00:55:16,008 --> 00:55:17,922
and the guts to get away
with anything, goddamn it?!
1136
00:55:17,923 --> 00:55:18,923
- ZSA-ZSA: It's sabotage!
- [overlapping angry shouting]
1137
00:55:18,924 --> 00:55:20,664
It's not my fault!
1138
00:55:20,665 --> 00:55:21,926
MARTY: I know about
the bashable rivets!
1139
00:55:21,927 --> 00:55:23,057
- I told you so!
- It's the bashable rivets.
1140
00:55:23,058 --> 00:55:24,755
[angry shouting ends]
1141
00:55:24,756 --> 00:55:25,886
Prince Farouk and his father
covered five percent.
1142
00:55:25,887 --> 00:55:27,279
The Sacramento Brothers
covered ten.
1143
00:55:27,280 --> 00:55:29,020
Marseille Bob agreed to 15.
1144
00:55:29,021 --> 00:55:29,977
You're the richest-- 25.
1145
00:55:29,978 --> 00:55:31,675
Why would I do that?
1146
00:55:31,676 --> 00:55:33,981
We made an airtight,
legally binding contract.
1147
00:55:33,982 --> 00:55:35,461
No, I said 12.5.
1148
00:55:35,462 --> 00:55:37,203
15 because
I took a bullet for you.
1149
00:55:38,247 --> 00:55:41,249
Why... is because, if you don't,
1150
00:55:41,250 --> 00:55:43,427
I refuse to put the pin back in.
1151
00:55:44,732 --> 00:55:46,124
A live hand grenade.
1152
00:55:46,125 --> 00:55:48,039
ZSA-ZSA: It's a great scheme,
which, if it works,
1153
00:55:48,040 --> 00:55:49,475
is gonna benefit
all our partners
1154
00:55:49,476 --> 00:55:50,824
for generations to come,
and we're privileged
1155
00:55:50,825 --> 00:55:52,478
to thank you
for your participation.
1156
00:55:52,479 --> 00:55:53,914
Liesl, out.
1157
00:55:53,915 --> 00:55:55,786
I'm not leaving the room
so you can hand-grenade yourself
1158
00:55:55,787 --> 00:55:56,830
as a business tactic.
1159
00:55:56,831 --> 00:55:58,354
You asked me my strategy.
1160
00:55:58,355 --> 00:56:00,791
- This is my strategy.
- Will it work?
1161
00:56:00,792 --> 00:56:03,141
Not with my daughter in range
of the shrapnel, it won't.
1162
00:56:03,142 --> 00:56:03,968
- Liesl, out.
- You should go.
1163
00:56:03,969 --> 00:56:06,013
You should go.
1164
00:56:06,014 --> 00:56:07,754
Why wouldn't I just say yes now
and betray you later?
1165
00:56:07,755 --> 00:56:10,062
You're putting a hand grenade
to my head.
1166
00:56:11,193 --> 00:56:12,543
I trust you.
1167
00:56:16,068 --> 00:56:18,374
[chuckling]
1168
00:56:18,375 --> 00:56:21,552
[Marty and Marseille Bob
laughing]
1169
00:56:30,299 --> 00:56:32,953
I think I trust you, too,
in return.
1170
00:56:32,954 --> 00:56:35,913
Not to tell the truth
or keep your word, obviously,
1171
00:56:35,914 --> 00:56:39,656
but I suppose I'm moved
by this absurd performance.
1172
00:56:39,657 --> 00:56:41,527
I'll pitch in, man.
1173
00:56:41,528 --> 00:56:42,920
20 percent.
1174
00:56:42,921 --> 00:56:44,835
Sharply compromising
my chances of profitability
1175
00:56:44,836 --> 00:56:47,664
in an already
extremely high-risk venture
1176
00:56:47,665 --> 00:56:51,930
just to watch you conduct
the grand finale.
1177
00:56:53,366 --> 00:56:55,149
Thank you for the blood.
1178
00:56:55,150 --> 00:56:57,152
You're welcome.
1179
00:57:06,379 --> 00:57:08,467
EXCALIBUR: Intercepted message
from subject in transit
1180
00:57:08,468 --> 00:57:10,426
suggests possible
strategic merger
1181
00:57:10,427 --> 00:57:12,253
with House of Sussman-Korda.
1182
00:57:12,254 --> 00:57:13,951
Also, encrypted dispatch
1183
00:57:13,952 --> 00:57:17,520
from undercover operative
reports as follows.
1184
00:57:17,521 --> 00:57:19,435
"Target's resources
continue to dwindle
1185
00:57:19,436 --> 00:57:21,654
"as partners grow
dubious and bewildered.
1186
00:57:21,655 --> 00:57:23,264
[wind whistling]
1187
00:57:23,265 --> 00:57:25,266
"Target repeatedly places
significant cash funds
1188
00:57:25,267 --> 00:57:28,139
"directly into operative's
personal possession.
1189
00:57:28,140 --> 00:57:29,793
"Tried to misplace.
1190
00:57:29,794 --> 00:57:30,924
"However, operative
does not have heart
1191
00:57:30,925 --> 00:57:32,491
"to steal or destroy.
1192
00:57:32,492 --> 00:57:34,624
Too cruel under circumstances."
1193
00:57:34,625 --> 00:57:36,843
I'll debate that with him.
1194
00:57:36,844 --> 00:57:39,411
Further, "Target has
appointed daughter
1195
00:57:39,412 --> 00:57:40,238
"his official successor.
1196
00:57:40,239 --> 00:57:42,196
"Currently a nun.
1197
00:57:42,197 --> 00:57:44,198
Not for long, I hope."
1198
00:57:44,199 --> 00:57:46,288
[men murmuring]
1199
00:58:06,395 --> 00:58:08,267
Should I be kneeling?
1200
00:58:10,443 --> 00:58:11,922
The only terms I dictate is:
1201
00:58:11,923 --> 00:58:13,576
our marriage,
on a statutory basis,
1202
00:58:13,577 --> 00:58:16,013
would have to be
a purely romantic union.
1203
00:58:16,014 --> 00:58:19,407
I'm obliged to keep my daughter
sole heir to my estate.
1204
00:58:19,408 --> 00:58:21,715
[jazz music playing quietly]
1205
00:58:30,811 --> 00:58:33,334
My father and his father,
your grandfather, I mean,
1206
00:58:33,335 --> 00:58:35,162
nearly killed each other.
1207
00:58:35,163 --> 00:58:36,816
Maybe you know that. Do you?
1208
00:58:36,817 --> 00:58:38,905
No. I'm new to my family.
1209
00:58:38,906 --> 00:58:41,821
Best friends, whatever it means
in their case.
1210
00:58:41,822 --> 00:58:43,649
They went into business
together.
1211
00:58:43,650 --> 00:58:46,304
Formulated
a very effective poison gas.
1212
00:58:46,305 --> 00:58:47,784
Killed tens of thousands
of soldiers.
1213
00:58:47,785 --> 00:58:49,437
Made tens of millions
of dollars.
1214
00:58:49,438 --> 00:58:51,004
One day, in their laboratory,
1215
00:58:51,005 --> 00:58:53,833
a heated argument erupted
into a slugging match.
1216
00:58:53,834 --> 00:58:55,443
They attacked each other
with lethal measures
1217
00:58:55,444 --> 00:58:58,577
of an experimental new version
of their weaponized aerosol,
1218
00:58:58,578 --> 00:58:59,839
which fortunately
turned out to be
1219
00:58:59,840 --> 00:59:02,146
less effective than
the original compound.
1220
00:59:02,147 --> 00:59:05,236
Both survived, but that was
the end of their partnership.
1221
00:59:05,237 --> 00:59:08,065
I asked my father, 40 years
later, nearly on his deathbed,
1222
00:59:08,066 --> 00:59:11,198
still suffering minor neural
effects from the incident,
1223
00:59:11,199 --> 00:59:12,722
"What was the argument about?"
1224
00:59:12,723 --> 00:59:15,115
- You know what he said?
- Mm-mm.
1225
00:59:15,116 --> 00:59:17,117
"Who could lick who, I guess.
1226
00:59:17,118 --> 00:59:19,816
Or whom."
1227
00:59:19,817 --> 00:59:21,992
That maybe is the source
of most of our problems
1228
00:59:21,993 --> 00:59:23,646
on this barren earth.
1229
00:59:23,647 --> 00:59:26,866
"Who could lick who.
Or whom, I guess."
1230
00:59:26,867 --> 00:59:28,912
ZSA-ZSA:
"If something gets in your way,
1231
00:59:28,913 --> 00:59:30,391
flatten it."
1232
00:59:30,392 --> 00:59:32,132
That was my father's advice
1233
00:59:32,133 --> 00:59:33,744
before he cut me
out of his will.
1234
00:59:38,009 --> 00:59:40,227
He asked to be mummified
and buried in a pyramid.
1235
00:59:40,228 --> 00:59:45,450
We bought the land and drew up
the plans but never built it.
1236
00:59:45,451 --> 00:59:47,670
We had him cremated instead.
1237
00:59:47,671 --> 00:59:49,759
Nothing he can do about it.
1238
00:59:49,760 --> 00:59:52,065
- Is this paste?
- ZSA-ZSA: Of course.
1239
00:59:52,066 --> 00:59:53,589
It's a proxy for the real one,
1240
00:59:53,590 --> 00:59:55,155
which I'm unable to pay for
at this time.
1241
00:59:55,156 --> 00:59:57,070
If you care to advance me
a portion of the funds,
1242
00:59:57,071 --> 00:59:59,246
- I'm more than...
- I'm not paying for anything.
1243
00:59:59,247 --> 01:00:02,119
I authorize a 150-year lease on
the property and water rights.
1244
01:00:02,120 --> 01:00:04,556
Maybe I might consider briefly
marrying you as an experience,
1245
01:00:04,557 --> 01:00:05,862
like a chapter in a book,
1246
01:00:05,863 --> 01:00:07,777
depending on the advice
of my tax attorney,
1247
01:00:07,778 --> 01:00:09,648
but I'm not going to help you
cover the gap.
1248
01:00:09,649 --> 01:00:12,478
It's against the interest
of my utopian outpost.
1249
01:00:13,566 --> 01:00:14,958
I'm not asking you,
I'm telling you,
1250
01:00:14,959 --> 01:00:16,916
as your potential
future husband.
1251
01:00:16,917 --> 01:00:17,744
No.
1252
01:00:21,052 --> 01:00:22,835
I'm not asking you,
1253
01:00:22,836 --> 01:00:25,055
I'm begging you,
as your favorite second cousin.
1254
01:00:25,056 --> 01:00:26,492
No.
1255
01:00:28,276 --> 01:00:29,538
[softly]:
Obey me.
1256
01:00:31,976 --> 01:00:33,499
Why?
1257
01:00:39,287 --> 01:00:41,027
If she does marry me,
1258
01:00:41,028 --> 01:00:44,161
I'm not sure we can't
compel her to cover the gap.
1259
01:00:44,162 --> 01:00:47,860
Depending on the jurisdiction
where the wedding takes place.
1260
01:00:47,861 --> 01:00:49,993
Do you believe
the official ruling
1261
01:00:49,994 --> 01:00:52,649
my mother's death
was caused by suicide?
1262
01:00:56,043 --> 01:00:57,696
No.
1263
01:00:57,697 --> 01:00:59,045
Who murdered her, then,
in that case?
1264
01:00:59,046 --> 01:01:00,656
In your opinion?
1265
01:01:00,657 --> 01:01:02,702
I only know what they say.
1266
01:01:03,616 --> 01:01:05,792
Is my uncle my father?
1267
01:01:16,760 --> 01:01:18,586
The diplomatic pouch arrived.
1268
01:01:18,587 --> 01:01:20,720
- Open it.
- [door closes]
1269
01:01:23,418 --> 01:01:24,505
List of contents.
1270
01:01:24,506 --> 01:01:27,378
One: fresh socks, ten pairs.
1271
01:01:27,379 --> 01:01:29,032
Two: a book.
1272
01:01:29,033 --> 01:01:32,513
Fleas of the Americas
by Karlsen and Voit.
1273
01:01:32,514 --> 01:01:35,342
Three: financial reports,
for review.
1274
01:01:35,343 --> 01:01:37,431
Four: bills to be paid.
1275
01:01:37,432 --> 01:01:40,347
Five: emergency directive, urgent.
1276
01:01:40,348 --> 01:01:42,045
Six: fresh handkerchiefs,
a bundle.
1277
01:01:42,046 --> 01:01:43,176
ZSA-ZSA:
Go back to five.
1278
01:01:43,177 --> 01:01:45,135
Ah, yes.
Might be important, looks like.
1279
01:01:45,136 --> 01:01:46,572
ZSA-ZSA:
Bring it to me.
1280
01:01:54,319 --> 01:01:55,886
It's sabotage again.
1281
01:01:57,626 --> 01:01:59,540
Give this to the pilot.
New flight plan.
1282
01:01:59,541 --> 01:02:00,803
- Where are we going?
- Home.
1283
01:02:00,804 --> 01:02:02,935
A parliamentary motion
just passed
1284
01:02:02,936 --> 01:02:04,850
intended to thwart me
specifically.
1285
01:02:04,851 --> 01:02:06,852
I need to be there
with a notary by noon tomorrow.
1286
01:02:06,853 --> 01:02:08,288
BJORN:
What happens if you don't?
1287
01:02:08,289 --> 01:02:09,725
I become an English subject.
1288
01:02:09,726 --> 01:02:10,813
Then they seize
our worldwide assets,
1289
01:02:10,814 --> 01:02:13,119
extradite me
and send me to prison.
1290
01:02:13,120 --> 01:02:14,992
Ah, got it.
1291
01:02:17,211 --> 01:02:18,952
[door opens, closes]
1292
01:02:21,650 --> 01:02:23,216
This is for you.
1293
01:02:23,217 --> 01:02:24,697
Happy birthday.
1294
01:02:26,220 --> 01:02:27,656
How old are you?
1295
01:02:28,875 --> 01:02:30,223
- Twenty-one.
- [door opens]
1296
01:02:30,224 --> 01:02:32,269
BJORN:
We can't read your handwriting.
1297
01:02:32,270 --> 01:02:34,227
Is this a one or a seven?
1298
01:02:34,228 --> 01:02:35,359
It's-- Goddamn it.
1299
01:02:35,360 --> 01:02:36,796
It's a "G."
1300
01:02:49,417 --> 01:02:52,464
[rhythmic tapping]
1301
01:03:00,385 --> 01:03:02,473
"He's... been...
1302
01:03:02,474 --> 01:03:03,823
fiddling with it."
1303
01:03:05,564 --> 01:03:06,694
What?
1304
01:03:06,695 --> 01:03:08,045
You're tapping in Morse code.
1305
01:03:09,524 --> 01:03:10,960
Am I? Was I?
1306
01:03:10,961 --> 01:03:13,092
I didn't notice. How strange.
1307
01:03:13,093 --> 01:03:14,878
- "He's... been...
- [rhythmic tapping]
1308
01:03:16,531 --> 01:03:17,836
...fiddling with it."
1309
01:03:17,837 --> 01:03:19,316
You speak Morse code.
1310
01:03:19,317 --> 01:03:20,926
Oh, no, no, not fluently.
1311
01:03:20,927 --> 01:03:23,799
I learned it as a schoolboy.
1312
01:03:23,800 --> 01:03:25,452
You speak Morse code.
1313
01:03:25,453 --> 01:03:27,280
I'm the librarian of our--
back at the convent--
1314
01:03:27,281 --> 01:03:30,153
collection of classical Latin
scrolls and codices.
1315
01:03:30,154 --> 01:03:31,415
I do deciphering.
1316
01:03:31,416 --> 01:03:32,633
Fascinating.
1317
01:03:32,634 --> 01:03:34,375
[alarm buzzes]
1318
01:03:35,333 --> 01:03:36,507
[alarm beeping]
1319
01:03:36,508 --> 01:03:37,595
- Golly.
- Oh, dear.
1320
01:03:37,596 --> 01:03:39,162
Somebody poisoned his beer.
1321
01:03:39,163 --> 01:03:40,163
We should've tested it.
1322
01:03:40,164 --> 01:03:41,555
You let him drink
in the cockpit?
1323
01:03:41,556 --> 01:03:42,774
Just beer.
1324
01:03:42,775 --> 01:03:44,298
Stand back and hang on.
1325
01:03:48,041 --> 01:03:48,955
Uh-oh.
1326
01:03:52,350 --> 01:03:56,222
Why am I up here being stalked
by a fighter jet?
1327
01:03:56,223 --> 01:03:57,267
I have a vocation.
1328
01:03:57,268 --> 01:03:59,618
♪ ♪
1329
01:04:07,539 --> 01:04:10,062
I think I recognize
that assassin, too.
1330
01:04:10,063 --> 01:04:12,543
He used to work for me, also.
1331
01:04:12,544 --> 01:04:15,415
I'm disinheriting myself
from you.
1332
01:04:15,416 --> 01:04:18,723
What a terrible thing to say
to a father.
1333
01:04:18,724 --> 01:04:20,116
Especially during
your trial period.
1334
01:04:20,117 --> 01:04:22,118
- Good heavens! He's back!
- [jet whooshing]
1335
01:04:22,119 --> 01:04:23,597
[rapid gunfire]
1336
01:04:23,598 --> 01:04:25,295
[electrical popping]
1337
01:04:25,296 --> 01:04:29,430
Next time he strafes us,
peg him with a hand grenade.
1338
01:04:32,085 --> 01:04:34,087
[birds chirping]
1339
01:04:54,238 --> 01:04:55,630
It is an act.
1340
01:04:58,329 --> 01:05:01,157
I bear no hostility toward
your father or his interests.
1341
01:05:01,158 --> 01:05:03,159
Your father, however,
on occasion,
1342
01:05:03,160 --> 01:05:05,030
bears decisive hostility
to the United States government
1343
01:05:05,031 --> 01:05:07,163
and its allies and enemies.
1344
01:05:07,164 --> 01:05:08,729
It's my job to observe,
report and maintain...
1345
01:05:08,730 --> 01:05:10,296
You're a spy.
1346
01:05:10,297 --> 01:05:13,299
Uh, well, it's an interesting
story, I suppose.
1347
01:05:13,300 --> 01:05:15,606
After the war, my own primary
interests are very similar
1348
01:05:15,607 --> 01:05:18,130
to the persona I present to you
as Professor Bjorn.
1349
01:05:18,131 --> 01:05:20,263
I completed my studies
at Princeton
1350
01:05:20,264 --> 01:05:22,613
and helped establish
an expatriate scientific journal
1351
01:05:22,614 --> 01:05:25,355
publishing poetry, drawing
and ecological prose.
1352
01:05:25,356 --> 01:05:27,226
Eventually,
our government offered
1353
01:05:27,227 --> 01:05:29,707
to subsidize the magazine
in an effort to promote
1354
01:05:29,708 --> 01:05:31,013
American cultural interests,
1355
01:05:31,014 --> 01:05:32,797
but really
they just wanted us all
1356
01:05:32,798 --> 01:05:34,974
to become
intelligence operatives.
1357
01:05:36,193 --> 01:05:38,455
I hope you don't feel betrayed.
1358
01:05:38,456 --> 01:05:41,153
I could go ahead and turn back
into my normal self right now,
1359
01:05:41,154 --> 01:05:42,633
if you like.
1360
01:05:42,634 --> 01:05:45,593
It's not that different
from how you see me already.
1361
01:05:56,517 --> 01:05:58,519
[clothes rustling]
1362
01:06:05,352 --> 01:06:06,787
[American accent]:
See what I mean?
1363
01:06:06,788 --> 01:06:09,139
Basically the same person.
1364
01:06:10,836 --> 01:06:12,707
No, you're different.
1365
01:06:19,149 --> 01:06:21,367
I'm not actually a bohemian.
1366
01:06:21,368 --> 01:06:23,761
I'm a moderate conservative, politically.
1367
01:06:23,762 --> 01:06:25,154
Also, I'm not from Oslo.
1368
01:06:25,155 --> 01:06:27,373
I'm from Wilmington, Delaware.
1369
01:06:27,374 --> 01:06:30,159
Also, I know how to drink,
although I do find
1370
01:06:30,160 --> 01:06:32,900
I'm less inhibited
when I pretend to be drunk.
1371
01:06:32,901 --> 01:06:35,294
Also, I wrote that book.
1372
01:06:35,295 --> 01:06:36,948
I was going
to recommend it to us.
1373
01:06:36,949 --> 01:06:38,776
Is that a fake mustache?
1374
01:06:38,777 --> 01:06:41,779
Oh, yes, uh, based on my real
one, which I usually have.
1375
01:06:41,780 --> 01:06:43,128
I do feel betrayed.
1376
01:06:43,129 --> 01:06:44,522
Me, too.
1377
01:06:45,784 --> 01:06:47,132
You lunatic!
1378
01:06:47,133 --> 01:06:48,047
[Zsa-zsa grunts]
1379
01:06:55,141 --> 01:06:56,881
I feel deeply terrible
about this.
1380
01:06:56,882 --> 01:06:59,840
You employed me in good faith
to teach you about insects.
1381
01:06:59,841 --> 01:07:02,539
This is a wonderful setting
for us to continue our lessons.
1382
01:07:02,540 --> 01:07:05,498
I've never seen so many bugs
in one place in all my life.
1383
01:07:05,499 --> 01:07:07,674
With the possible exception
of a garbage dump near Rome,
1384
01:07:07,675 --> 01:07:09,721
which was equally breathtaking.
1385
01:07:15,683 --> 01:07:17,641
Why'd you ask if I could
imagine falling in love
1386
01:07:17,642 --> 01:07:19,338
- with a man like you,
hypothetically? -Oh.
1387
01:07:19,339 --> 01:07:21,123
- Yes.
- Was it part of your mission?
1388
01:07:21,124 --> 01:07:23,255
No, it wasn't part
of my anything.
1389
01:07:23,256 --> 01:07:25,431
I might justify it
as trying to infiltrate
1390
01:07:25,432 --> 01:07:28,043
your family business,
but to tell you the truth,
1391
01:07:28,044 --> 01:07:30,393
I still mean it
as a genuine question.
1392
01:07:30,394 --> 01:07:32,612
Both as Professor Bjorn
and as Agent Karlsen
1393
01:07:32,613 --> 01:07:34,005
of the Covert North American...
1394
01:07:34,006 --> 01:07:34,963
ZSA-ZSA [in distance]:
Don't help me!
1395
01:07:42,710 --> 01:07:44,147
Don't help me.
1396
01:07:47,106 --> 01:07:48,715
Wrap this around a tree trunk.
1397
01:07:48,716 --> 01:07:50,674
I may go under for a moment,
but I'll save him.
1398
01:07:50,675 --> 01:07:51,849
No, you won't.
1399
01:07:51,850 --> 01:07:53,895
I'll save myself myself.
1400
01:08:02,861 --> 01:08:04,776
[wind whistling softly]
1401
01:08:10,173 --> 01:08:11,477
Bless us and these
thy holy gifts which...
1402
01:08:11,478 --> 01:08:12,913
- What's this about?
- ...we are about to receive
1403
01:08:12,914 --> 01:08:14,393
through thy merciful bounty.
1404
01:08:14,394 --> 01:08:16,569
- We humble ourselves...
- Dost thou not fear God?
1405
01:08:16,570 --> 01:08:18,745
...meekly before thee
in thy name. Amen.
1406
01:08:18,746 --> 01:08:21,184
- Amen.
- Amen.
1407
01:08:23,142 --> 01:08:25,666
Are you against slavery?
In the Bible?
1408
01:08:26,972 --> 01:08:29,626
It's damnable. To hell.
1409
01:08:29,627 --> 01:08:32,978
I believe they receive
a small stipend.
1410
01:08:44,381 --> 01:08:48,863
The yield of Adam's loins
crucified my only begotten son.
1411
01:08:49,821 --> 01:08:51,561
I know, I know.
1412
01:08:51,562 --> 01:08:52,779
Jesus.
1413
01:08:52,780 --> 01:08:54,390
[thunder rumbling]
1414
01:08:54,391 --> 01:08:56,001
[coughs]
1415
01:08:57,916 --> 01:08:59,699
I'm not dead yet.
1416
01:08:59,700 --> 01:09:01,789
[birds chirping]
1417
01:09:03,617 --> 01:09:06,489
Why didn't you let me sink?
It's redundant.
1418
01:09:06,490 --> 01:09:08,143
KARLSEN: Our mission
is strictly dedicated
1419
01:09:08,144 --> 01:09:09,405
to sabotaging
your business interests.
1420
01:09:09,406 --> 01:09:11,842
We never resort
to extralegal violence.
1421
01:09:11,843 --> 01:09:13,452
[scoffs] I'm not gullible.
1422
01:09:13,453 --> 01:09:15,585
- I'm aware of that.
- What's the idea?
1423
01:09:15,586 --> 01:09:18,414
To demolish your enterprise
and pillage all its assets.
1424
01:09:18,415 --> 01:09:20,807
LIESL: That was horrible.
I'll never forget it.
1425
01:09:20,808 --> 01:09:23,201
I'll feel a traumatic effect
on myself until the day I die.
1426
01:09:23,202 --> 01:09:24,768
ZSA-ZSA:
Really?
1427
01:09:24,769 --> 01:09:27,597
I don't know if I feel
terrible or flattered.
1428
01:09:27,598 --> 01:09:29,076
Or both.
1429
01:09:29,077 --> 01:09:31,123
Like maybe I matter.
1430
01:09:32,168 --> 01:09:33,690
What did they do to you?
1431
01:09:33,691 --> 01:09:35,692
Our family.
1432
01:09:35,693 --> 01:09:38,086
I'm sorry I frightened you.
It won't happen again.
1433
01:09:43,091 --> 01:09:45,049
How'd you pass my polygraph?
1434
01:09:45,050 --> 01:09:47,094
We're taught to.
It's not difficult.
1435
01:09:47,095 --> 01:09:49,227
- You do karate?
- Of course.
1436
01:09:49,228 --> 01:09:50,924
I'll teach you if you like.
1437
01:09:50,925 --> 01:09:53,189
No, it's too late.
1438
01:09:55,626 --> 01:09:58,541
I don't know
how many more times I can die.
1439
01:09:58,542 --> 01:10:00,718
These filthy books
should all be burned.
1440
01:10:06,637 --> 01:10:08,028
Except this one.
1441
01:10:08,029 --> 01:10:10,683
It's sacrilegious,
but it speaks to me.
1442
01:10:10,684 --> 01:10:13,339
ZSA-ZSA: Keep it. It's yours.
Open your birthday present.
1443
01:10:24,959 --> 01:10:26,395
I love it.
1444
01:10:26,396 --> 01:10:27,831
KARLSEN:
It's a beautiful piece.
1445
01:10:27,832 --> 01:10:31,227
LIESL: What's your real
first name, Agent Karlsen?
1446
01:10:35,231 --> 01:10:37,233
I'm happy to just go by Bjorn.
1447
01:10:39,235 --> 01:10:41,192
[gentle classical music playing]
1448
01:10:41,193 --> 01:10:44,326
[generator engine chugging]
1449
01:10:44,327 --> 01:10:46,980
My only pleasant memories
of a miserable childhood
1450
01:10:46,981 --> 01:10:49,461
take place below stairs.
1451
01:10:49,462 --> 01:10:52,334
I was allowed to dine with
the household staff once a week.
1452
01:10:52,335 --> 01:10:54,161
They pretended to love me.
1453
01:10:54,162 --> 01:10:56,903
What choice did they have?
1454
01:10:56,904 --> 01:11:01,082
To this day, I'm a very good
cook and dishwasher.
1455
01:11:02,083 --> 01:11:05,085
6:15. The cock crows.
1456
01:11:05,086 --> 01:11:06,478
The robin brings worms
to its chicks
1457
01:11:06,479 --> 01:11:08,437
in the nest on my windowsill.
1458
01:11:08,438 --> 01:11:11,309
Sister Mary pumps
the water pump at 7:00.
1459
01:11:11,310 --> 01:11:13,703
The bell rings
for morning prayers.
1460
01:11:13,704 --> 01:11:16,836
The shape of the day, each day,
is exactly the same.
1461
01:11:16,837 --> 01:11:18,751
We like it that way.
1462
01:11:18,752 --> 01:11:21,406
As a little boy, I kept fleas
in plastic bags in my bedroom
1463
01:11:21,407 --> 01:11:24,191
and did my morphology
and microscopy at night.
1464
01:11:24,192 --> 01:11:25,541
I lived with my mother's sister.
1465
01:11:25,542 --> 01:11:28,195
My parents conducted
their research abroad.
1466
01:11:28,196 --> 01:11:29,545
Aunt Beth was very kind,
1467
01:11:29,546 --> 01:11:31,503
but she never approved
of my practices.
1468
01:11:31,504 --> 01:11:33,592
- [static crackles] -The house
was regularly fumigated,
1469
01:11:33,593 --> 01:11:37,727
resulting in a great loss
of specimens.
1470
01:11:37,728 --> 01:11:41,818
And later, out of jealousy
and loneliness, I betrayed them.
1471
01:11:41,819 --> 01:11:43,167
The kitchen staff.
1472
01:11:43,168 --> 01:11:44,821
I told my father the truth.
1473
01:11:44,822 --> 01:11:46,344
They steal.
1474
01:11:46,345 --> 01:11:48,520
I thought
I would become his ally.
1475
01:11:48,521 --> 01:11:49,826
Instead, he gave me
a tremendous beating
1476
01:11:49,827 --> 01:11:53,004
and didn't speak a word to me
for 90 days.
1477
01:11:54,397 --> 01:11:56,311
He fired them all just the same.
1478
01:11:56,312 --> 01:11:58,401
I'm going back to the sisters.
1479
01:11:59,880 --> 01:12:02,404
No, you don't.
How can you? We're marooned.
1480
01:12:02,405 --> 01:12:04,493
- Besides, you're my sole heir.
- On a trial basis.
1481
01:12:04,494 --> 01:12:06,451
That's finished. You're hired.
1482
01:12:06,452 --> 01:12:08,497
I don't forgive you after all,
I'm ashamed to say.
1483
01:12:08,498 --> 01:12:10,629
Plus, we got to get revenge
on your Uncle Nubar.
1484
01:12:10,630 --> 01:12:12,370
Or bring him to justice,
if you prefer.
1485
01:12:12,371 --> 01:12:13,893
I leave that to you
and your conscience.
1486
01:12:13,894 --> 01:12:15,504
I don't have one.
1487
01:12:15,505 --> 01:12:17,375
Plus, what about
the poor slaves and the famine?
1488
01:12:17,376 --> 01:12:18,724
I'm going back to the sisters.
1489
01:12:18,725 --> 01:12:21,161
To pray and study
and work diligently to overcome
1490
01:12:21,162 --> 01:12:23,425
my weaknesses of character,
which are probably genetic.
1491
01:12:23,426 --> 01:12:25,252
- [generator powers down]
- [music stops]
1492
01:12:25,253 --> 01:12:28,038
In other words,
it's all my fault again.
1493
01:12:28,039 --> 01:12:30,475
You can burn the house down
after all if we survive.
1494
01:12:30,476 --> 01:12:31,956
[knocking]
1495
01:12:32,913 --> 01:12:34,350
[knocking]
1496
01:12:37,788 --> 01:12:39,266
There you are.
1497
01:12:39,267 --> 01:12:41,312
Hello again, here in
the middle of the jungle.
1498
01:12:41,313 --> 01:12:42,879
How extraordinary
to stumble across
1499
01:12:42,880 --> 01:12:44,620
your crash site, I gather.
1500
01:12:44,621 --> 01:12:45,926
Hello, hello, hello.
1501
01:12:47,450 --> 01:12:49,190
- [helicopter whirring]
- ["A String of Pearls" playing]
1502
01:12:50,278 --> 01:12:51,714
I'm not a businessman.
1503
01:12:51,715 --> 01:12:54,456
On the contrary,
I'm a communist revolutionary
1504
01:12:54,457 --> 01:12:56,849
heavily armed and living
in a secret jungle encampment
1505
01:12:56,850 --> 01:12:58,416
with a band of freedom fighters.
1506
01:12:58,417 --> 01:13:00,549
However, even I can see
your plan on its surface
1507
01:13:00,550 --> 01:13:02,507
defies the basic laws
of economics.
1508
01:13:02,508 --> 01:13:04,422
That's why it's never
been done before.
1509
01:13:04,423 --> 01:13:07,207
My plan defies everything.
1510
01:13:07,208 --> 01:13:09,254
- [militia whooping]
- [rapid gunfire]
1511
01:13:11,778 --> 01:13:14,693
What's your connection
to the company?
1512
01:13:14,694 --> 01:13:17,000
Me? I pretend to be
his administrative secretary,
1513
01:13:17,001 --> 01:13:18,262
but really I'm the tutor.
1514
01:13:18,263 --> 01:13:19,437
But actually, in fact, I'm a spy
1515
01:13:19,438 --> 01:13:21,396
for the United States
government.
1516
01:13:21,397 --> 01:13:22,615
Wow.
1517
01:13:23,921 --> 01:13:25,878
Religion is the sigh
of the oppressed creature.
1518
01:13:25,879 --> 01:13:27,532
It's a protest
against suffering.
1519
01:13:27,533 --> 01:13:29,882
I agree. You're not an atheist?
1520
01:13:29,883 --> 01:13:31,536
Of course I am.
1521
01:13:31,537 --> 01:13:33,974
Some of my colleagues,
however, only claim to be.
1522
01:13:36,412 --> 01:13:38,064
I had a private army once.
1523
01:13:38,065 --> 01:13:39,589
Big headache.
1524
01:13:44,594 --> 01:13:46,595
ZSA-ZSA: 15 minutes to spare.
Where's my notary?
1525
01:13:46,596 --> 01:13:48,248
We need fingerprints
and signatures.
1526
01:13:48,249 --> 01:13:49,728
You're all official witnesses.
1527
01:13:49,729 --> 01:13:50,555
- Mother Superior.
- Including the terrorists.
1528
01:13:50,556 --> 01:13:52,470
Peace be with you, my child.
1529
01:13:52,471 --> 01:13:53,602
A fighter jet shot us down
in the jungle.
1530
01:13:53,603 --> 01:13:56,082
By the grace of God,
we survived.
1531
01:13:56,083 --> 01:13:57,257
You received my letter?
1532
01:13:57,258 --> 01:13:59,303
Yes. I wrote you back.
1533
01:13:59,304 --> 01:14:01,305
I'm prepared to take my vows.
1534
01:14:01,306 --> 01:14:04,003
Read the letter first.
1535
01:14:04,004 --> 01:14:06,397
We received a marriage license
and antenuptial contract.
1536
01:14:06,398 --> 01:14:08,444
I assume you're aware
of the proposal.
1537
01:14:09,488 --> 01:14:11,315
I didn't know she says yes.
1538
01:14:11,316 --> 01:14:12,708
[telegraph beeping Morse code]
1539
01:14:12,709 --> 01:14:15,232
MOTHER SUPERIOR:
You're very pious, Sister Liesl,
1540
01:14:15,233 --> 01:14:16,799
but you're not plain.
1541
01:14:16,800 --> 01:14:19,497
The stones on your pipe,
for instance.
1542
01:14:19,498 --> 01:14:22,369
Not to mention the opulence
of your rosary
1543
01:14:22,370 --> 01:14:24,546
and this astonishing dagger.
1544
01:14:24,547 --> 01:14:26,330
A gift from a prince.
1545
01:14:26,331 --> 01:14:28,506
Mother Superior, you reproach me
1546
01:14:28,507 --> 01:14:31,423
when I most require
your trust and guidance.
1547
01:14:34,948 --> 01:14:37,341
Worldly adornments do serve
1548
01:14:37,342 --> 01:14:39,691
certain good people
for the good.
1549
01:14:39,692 --> 01:14:42,085
We're not all destined
to deny ourselves
1550
01:14:42,086 --> 01:14:43,695
man's earthly pleasures.
1551
01:14:43,696 --> 01:14:45,915
Some thrive
in tranquil simplicity.
1552
01:14:45,916 --> 01:14:49,571
Others find beauty in color,
splendor and jubilation.
1553
01:14:49,572 --> 01:14:53,052
This is no reproach, my child.
1554
01:14:53,053 --> 01:14:55,533
You're a rich girl, always were.
1555
01:14:55,534 --> 01:14:57,317
Of course, we would
continue to cherish
1556
01:14:57,318 --> 01:15:00,103
your ongoing patronage
of the abbey.
1557
01:15:00,104 --> 01:15:02,497
You just won't be a nun anymore.
1558
01:15:02,498 --> 01:15:05,064
Is God more interested
in my money or my soul?
1559
01:15:05,065 --> 01:15:07,458
I can't speak for him.
1560
01:15:07,459 --> 01:15:08,764
[Zsa-zsa clears throat]
1561
01:15:08,765 --> 01:15:09,939
ZSA-ZSA:
Maybe I can assist in this area,
1562
01:15:09,940 --> 01:15:13,246
both as a father
and as an expert mediator.
1563
01:15:13,247 --> 01:15:15,161
I gather you kicked her out.
1564
01:15:15,162 --> 01:15:18,513
I'm urging Liesl to return to
her family and greater society.
1565
01:15:18,514 --> 01:15:20,036
Mother Superior still wants us
1566
01:15:20,037 --> 01:15:22,604
to fund construction
of the new refectory.
1567
01:15:22,605 --> 01:15:24,737
- With gratitude.
- Of course.
1568
01:15:28,219 --> 01:15:30,916
Are you authorized, by the way,
1569
01:15:30,917 --> 01:15:34,137
to do a baptizing if somebody
wants to be Catholic? Me?
1570
01:15:34,138 --> 01:15:35,791
You're an atheist.
1571
01:15:35,792 --> 01:15:37,488
I feel I have
a religious awakening now,
1572
01:15:37,489 --> 01:15:38,707
if that's what we call it.
1573
01:15:38,708 --> 01:15:42,188
Tell me how this awakening
came to pass.
1574
01:15:42,189 --> 01:15:44,713
Well, I would say
1575
01:15:44,714 --> 01:15:46,541
partly it's because of
my near-death episodes.
1576
01:15:46,542 --> 01:15:49,369
I get, I get a kind of visions.
1577
01:15:49,370 --> 01:15:50,893
Never mind the details.
1578
01:15:50,894 --> 01:15:53,199
Then partly there is
the fiduciary benefit.
1579
01:15:53,200 --> 01:15:56,899
Then mostly, and I would weight
this factor out to maybe 75%,
1580
01:15:56,900 --> 01:15:59,292
it's simply the influence
of my daughter's influence,
1581
01:15:59,293 --> 01:16:01,512
which has
a profound effect on me.
1582
01:16:01,513 --> 01:16:03,819
And I think, at my age,
in the end, finally,
1583
01:16:03,820 --> 01:16:07,171
it's better
I just go on her side.
1584
01:16:08,825 --> 01:16:09,652
[arrow thumps]
1585
01:16:12,916 --> 01:16:15,395
The point is to be delivered
from sin and purified.
1586
01:16:15,396 --> 01:16:18,094
It doesn't work if you're lying.
1587
01:16:18,095 --> 01:16:20,096
I'm not lying.
1588
01:16:20,097 --> 01:16:21,880
I'm capable of, and willing to,
genuinely believe
1589
01:16:21,881 --> 01:16:23,708
in the opposite
of my personal convictions.
1590
01:16:23,709 --> 01:16:25,362
- [pulls chain switch]
- I can do that
1591
01:16:25,363 --> 01:16:27,365
in certain situations.
1592
01:16:31,499 --> 01:16:33,327
You remember the combination?
1593
01:16:46,297 --> 01:16:47,340
LIESL:
Another shoebox.
1594
01:16:47,341 --> 01:16:49,605
This one's older.
1595
01:16:52,346 --> 01:16:54,043
- What's inside?
- I don't know.
1596
01:16:54,044 --> 01:16:56,959
Supposedly, a reliquary
of our family history,
1597
01:16:56,960 --> 01:17:00,092
sealed half a score ago
by my father's notary.
1598
01:17:00,093 --> 01:17:04,663
I willed it to you,
but since we're here, take it.
1599
01:17:07,100 --> 01:17:08,711
I'll open it later.
1600
01:17:18,459 --> 01:17:21,679
♪ ♪
1601
01:17:21,680 --> 01:17:24,073
My great-grandfather
built the hotel.
1602
01:17:24,074 --> 01:17:26,075
Liesl would've been
the fifth-generation proprietor,
1603
01:17:26,076 --> 01:17:29,382
except my father sold it
to an American conglomerate.
1604
01:17:29,383 --> 01:17:30,383
Who ruined it, of course.
1605
01:17:30,384 --> 01:17:32,385
[phone ringing]
1606
01:17:32,386 --> 01:17:35,780
[crowd murmuring]
1607
01:17:35,781 --> 01:17:38,174
The venue is situated
on a precarious border
1608
01:17:38,175 --> 01:17:40,698
among three fiefdoms,
two of which remain
1609
01:17:40,699 --> 01:17:43,222
under martial law
after a military coup.
1610
01:17:43,223 --> 01:17:45,094
In exchange for me allowing you
1611
01:17:45,095 --> 01:17:47,836
to steal the painting rolled up
in that shipping tube,
1612
01:17:47,837 --> 01:17:49,968
you and your terrorists
provide security services
1613
01:17:49,969 --> 01:17:51,578
to our entire party
throughout the event.
1614
01:17:51,579 --> 01:17:53,580
Ah, they stole the painting.
1615
01:17:53,581 --> 01:17:54,886
ZSA-ZSA:
You'll officiate.
1616
01:17:54,887 --> 01:17:57,062
It's good timing
in a business sense.
1617
01:17:57,063 --> 01:17:58,411
NOTARY: Function hall number
five has been duly sanctioned,
1618
01:17:58,412 --> 01:18:00,326
in accordance with the laws
of this territory...
1619
01:18:00,327 --> 01:18:02,415
ZSA-ZSA: Even an immediate
divorce might bear a profit.
1620
01:18:02,416 --> 01:18:04,679
[speaks Italian]
1621
01:18:04,680 --> 01:18:06,332
- ZSA-ZSA: You reach him?
- Yes.
1622
01:18:06,333 --> 01:18:08,726
His Holiness refuses
to cover the gap, any of it.
1623
01:18:08,727 --> 01:18:10,597
I know Felix. He's stubborn.
1624
01:18:10,598 --> 01:18:12,121
We'll need to sweeten the pot.
1625
01:18:12,122 --> 01:18:14,689
[speaking Latin]
1626
01:18:14,690 --> 01:18:17,343
ZSA-ZSA: Tell him
I offer nine more souls.
1627
01:18:17,344 --> 01:18:18,997
Are you still an enemy spy?
1628
01:18:18,998 --> 01:18:20,433
At the moment, no.
1629
01:18:20,434 --> 01:18:22,348
I thought I might be
more useful as a double agent.
1630
01:18:22,349 --> 01:18:24,220
I couldn't pay you any extra.
1631
01:18:24,221 --> 01:18:26,875
Oh, no, naturally it would be
included in my tutorial fees.
1632
01:18:26,876 --> 01:18:30,095
My operational handler,
code name Excalibur.
1633
01:18:30,096 --> 01:18:32,271
- Agent Karlsen.
- Excalibur.
1634
01:18:32,272 --> 01:18:34,012
I know about the bashable rivets
1635
01:18:34,013 --> 01:18:36,449
and the bolts, spikes
and pulverized gravel, too.
1636
01:18:36,450 --> 01:18:38,974
This office can neither confirm
nor deny any such knowledge,
1637
01:18:38,975 --> 01:18:40,802
nor would it elect
to acknowledge said knowledge
1638
01:18:40,803 --> 01:18:42,499
- if it did in fact...
- It's sabotage!
1639
01:18:42,500 --> 01:18:45,895
I swear my word of solemnest
honor, I'll never let you win.
1640
01:18:47,200 --> 01:18:48,940
Ha.
1641
01:18:48,941 --> 01:18:50,420
I've arranged for you
to accuse him in person,
1642
01:18:50,421 --> 01:18:52,117
- by the way, your Uncle Nubar.
- [Jasper praying quietly]
1643
01:18:52,118 --> 01:18:53,640
- Really?
- Of course.
1644
01:18:53,641 --> 01:18:55,338
It's crucial we confront
this unspeakable evil.
1645
01:18:55,339 --> 01:18:56,905
- Als-- Amen.
- Amen.
1646
01:18:56,906 --> 01:18:58,341
Also, it's even more crucial
we secure
1647
01:18:58,342 --> 01:19:01,083
his financial
investment position.
1648
01:19:01,084 --> 01:19:02,171
As you know,
1649
01:19:02,172 --> 01:19:03,694
I never admit
the possibility of--
1650
01:19:03,695 --> 01:19:06,392
and even avoid the word--
failure.
1651
01:19:06,393 --> 01:19:08,351
Maybe that's a weakness.
1652
01:19:08,352 --> 01:19:10,179
On the other hand, we're only
missing one slice of the pie
1653
01:19:10,180 --> 01:19:11,658
that was baked too big
for the...
1654
01:19:11,659 --> 01:19:12,877
[quiet thump]
1655
01:19:12,878 --> 01:19:15,445
[airplane engines whirring]
1656
01:19:15,446 --> 01:19:17,535
Just a dud. Just a dud.
1657
01:19:19,232 --> 01:19:20,973
Myself, I feel very safe.
1658
01:19:26,544 --> 01:19:28,589
Sir Nubar has arrived.
1659
01:19:31,767 --> 01:19:34,464
ZSA-ZSA: Off the record,
the gap might be bottomless.
1660
01:19:34,465 --> 01:19:36,032
Closer to an abyss.
1661
01:19:37,076 --> 01:19:39,208
In fact, there's
even more to it now,
1662
01:19:39,209 --> 01:19:42,515
a further dimension
than I previously anticipated.
1663
01:19:42,516 --> 01:19:44,126
The emotional gap.
1664
01:19:44,127 --> 01:19:45,258
If it tur--
1665
01:19:47,434 --> 01:19:48,826
You used to work for me.
1666
01:19:48,827 --> 01:19:50,219
- Who? Him?
- Who? -Hmm?
1667
01:19:50,220 --> 01:19:52,090
I'm sorry. Me? No.
1668
01:19:52,091 --> 01:19:53,352
I was in disguise.
1669
01:19:53,353 --> 01:19:54,701
Oh, Dr. Lanzmann.
1670
01:19:54,702 --> 01:19:56,574
I recognize this assassin.
1671
01:19:59,403 --> 01:20:00,925
Who hired you to kill me?
1672
01:20:00,926 --> 01:20:02,536
[elevator stops]
1673
01:20:03,276 --> 01:20:04,538
Oh, no.
1674
01:20:06,279 --> 01:20:07,933
Suicide pill.
1675
01:20:09,152 --> 01:20:11,631
[Liesl whispering
indistinct prayer]
1676
01:20:11,632 --> 01:20:12,458
[elevator bell dings]
1677
01:20:12,459 --> 01:20:14,331
[elevator whirring]
1678
01:20:28,388 --> 01:20:32,522
If it turns out you're not
my daughter, can I adopt you?
1679
01:20:32,523 --> 01:20:34,046
With your permission.
1680
01:20:35,352 --> 01:20:36,832
Yes.
1681
01:20:38,224 --> 01:20:41,924
In that case, whatever happens,
we'll be fine.
1682
01:20:44,622 --> 01:20:45,841
[knocking]
1683
01:20:59,855 --> 01:21:01,986
Restate the purpose
of this visit.
1684
01:21:01,987 --> 01:21:04,032
ZSA-ZSA: Exactly as we agreed,
my dear Nubar.
1685
01:21:04,033 --> 01:21:06,295
The validation
of your proprietary shares
1686
01:21:06,296 --> 01:21:09,385
after 55% advance
against the interim shortfall.
1687
01:21:09,386 --> 01:21:10,603
This is just a symbolic meeting.
1688
01:21:10,604 --> 01:21:12,127
It's a formality.
1689
01:21:12,128 --> 01:21:13,693
[Liesl mutters]
1690
01:21:13,694 --> 01:21:16,479
Liesl has additional objectives,
of course, as you're aware.
1691
01:21:16,480 --> 01:21:18,873
My father promised to arrange
for me to accuse you in person.
1692
01:21:18,874 --> 01:21:20,527
That's what I'm here to do.
1693
01:21:21,528 --> 01:21:23,660
Why would I murder her?
1694
01:21:23,661 --> 01:21:25,750
She wasn't my wife.
1695
01:21:26,794 --> 01:21:28,273
Help yourself to a hand grenade.
1696
01:21:28,274 --> 01:21:30,494
Oh, you're very kind.
I have my own.
1697
01:21:36,848 --> 01:21:39,024
What's your blood type, Liesl?
1698
01:21:40,069 --> 01:21:41,112
I don't know.
1699
01:21:41,113 --> 01:21:43,419
They never tested it,
to my knowledge.
1700
01:21:43,420 --> 01:21:45,682
You have my eyes.
1701
01:21:45,683 --> 01:21:47,379
Do people not tell you that?
1702
01:21:47,380 --> 01:21:49,905
Nobody ever told her
she has anybody's anything.
1703
01:21:52,385 --> 01:21:53,691
I'll wait outside.
1704
01:21:54,648 --> 01:21:56,693
[door closes]
1705
01:21:56,694 --> 01:21:58,522
She's not your daughter.
1706
01:22:00,306 --> 01:22:02,091
I don't care.
1707
01:22:06,530 --> 01:22:11,142
One thing you'll never know,
because you can't:
1708
01:22:11,143 --> 01:22:12,448
the truth.
1709
01:22:12,449 --> 01:22:14,232
Although in my opinion,
it was probably
1710
01:22:14,233 --> 01:22:16,104
your administrative secretary
at that time.
1711
01:22:16,105 --> 01:22:17,235
He's the father.
1712
01:22:17,236 --> 01:22:18,976
Actually, I think
I know it for a fact.
1713
01:22:18,977 --> 01:22:20,282
I'm astonished
you didn't see it already.
1714
01:22:20,283 --> 01:22:23,720
And if I did kill him,
I'd never admit it.
1715
01:22:23,721 --> 01:22:25,287
ZSA-ZSA:
I invented that lie.
1716
01:22:25,288 --> 01:22:27,376
- To trick you.
- Of course you did,
1717
01:22:27,377 --> 01:22:28,768
but it was true.
1718
01:22:28,769 --> 01:22:30,901
The blood types prove it.
Probably.
1719
01:22:30,902 --> 01:22:32,250
ZSA-ZSA:
You've got my blood?
1720
01:22:32,251 --> 01:22:34,992
- And hers?
- I've got everybody's blood.
1721
01:22:34,993 --> 01:22:36,907
- ZSA-ZSA: No, you don't.
- Yes, I do.
1722
01:22:36,908 --> 01:22:39,431
- No, you don't.
- Of course I do.
1723
01:22:39,432 --> 01:22:40,911
No, you don't.
1724
01:22:40,912 --> 01:22:42,434
They say you murdered
all your wives.
1725
01:22:42,435 --> 01:22:43,959
Wait.
1726
01:22:45,395 --> 01:22:48,310
I'm putting this on
just so I don't lie.
1727
01:22:48,311 --> 01:22:53,706
I didn't murder that wife,
your mother, or any other.
1728
01:22:53,707 --> 01:22:56,448
I would even go so far
as to say I'm incapable of it,
1729
01:22:56,449 --> 01:22:58,798
whatever they say about me
behind my back,
1730
01:22:58,799 --> 01:23:01,149
whoever they are.
1731
01:23:01,150 --> 01:23:03,847
I wasn't taught to, either,
to beat the polygraph.
1732
01:23:03,848 --> 01:23:05,023
[sets down polygraph]
1733
01:23:09,897 --> 01:23:12,161
Where did he come from?
1734
01:23:14,685 --> 01:23:16,687
I can't remember.
1735
01:23:17,644 --> 01:23:19,690
I'll open the shoebox.
1736
01:23:31,571 --> 01:23:33,225
My father. On his birthday.
1737
01:23:34,748 --> 01:23:37,838
My uncle. All A's.
1738
01:23:39,666 --> 01:23:42,147
My mother. On her wedding day.
1739
01:23:44,019 --> 01:23:46,933
A carton of
six poison gas ampules.
1740
01:23:46,934 --> 01:23:49,981
A rare stamp, a gold coin,
a skeleton key.
1741
01:23:50,721 --> 01:23:52,505
Secret letters.
1742
01:23:54,464 --> 01:23:56,031
My grandfather.
1743
01:23:57,032 --> 01:23:59,121
Some of him. Just ashes.
1744
01:24:01,079 --> 01:24:02,515
UNCLE NUBAR:
I'll take one.
1745
01:24:04,343 --> 01:24:06,953
It's a staggeringly
ambitious project
1746
01:24:06,954 --> 01:24:10,479
but situated entirely
in a perpetual war zone.
1747
01:24:10,480 --> 01:24:12,785
For the next 150 years,
I'd rather sell
1748
01:24:12,786 --> 01:24:15,005
guns, bombs and ammunition.
1749
01:24:15,006 --> 01:24:16,789
It's our family business.
1750
01:24:16,790 --> 01:24:18,530
My no is final.
1751
01:24:18,531 --> 01:24:22,621
Wow, you're pulling out
your entire investment
1752
01:24:22,622 --> 01:24:24,797
and breaking your promise to me.
1753
01:24:24,798 --> 01:24:27,670
Stabbing everybody,
all at once, simultaneously,
1754
01:24:27,671 --> 01:24:29,150
- in the back.
- Yes.
1755
01:24:29,151 --> 01:24:31,588
Why'd you come here,
in that case?
1756
01:24:36,419 --> 01:24:38,073
I couldn't resist.
1757
01:24:40,640 --> 01:24:42,686
♪ ♪
1758
01:24:45,645 --> 01:24:47,037
It's me.
1759
01:24:47,038 --> 01:24:49,170
I'll cover the gap.
1760
01:24:49,171 --> 01:24:50,910
Everything we got,
our entire fortune,
1761
01:24:50,911 --> 01:24:53,087
plus a little bit more.
1762
01:24:53,088 --> 01:24:54,479
I proceed as a silent partner,
1763
01:24:54,480 --> 01:24:56,394
taking a complete loss
of all my assets
1764
01:24:56,395 --> 01:24:58,701
with no opportunity
for any future upside,
1765
01:24:58,702 --> 01:25:01,834
and I'm still on the hook for
unlimited debts and deficits.
1766
01:25:01,835 --> 01:25:03,706
Fine. I'll do it.
1767
01:25:03,707 --> 01:25:05,664
[over speakers]:
Fine. I'll do it.
1768
01:25:05,665 --> 01:25:07,405
The slaves will be paid.
1769
01:25:07,406 --> 01:25:09,973
[over speakers]:
The slaves will be paid.
1770
01:25:09,974 --> 01:25:11,496
The famine will be finished.
1771
01:25:11,497 --> 01:25:13,019
[over speakers]:
The famine will be finished.
1772
01:25:13,020 --> 01:25:14,847
We'll beat those bureaucrats.
1773
01:25:14,848 --> 01:25:16,632
[over headphones]:
We'll beat those bureaucrats.
1774
01:25:16,633 --> 01:25:18,677
And my most important project
of my lifetime
1775
01:25:18,678 --> 01:25:20,115
comes to pass...
1776
01:25:21,855 --> 01:25:23,248
...without us.
1777
01:25:25,990 --> 01:25:28,035
I don't want a fortune.
1778
01:25:35,521 --> 01:25:37,262
♪ ♪
1779
01:26:05,812 --> 01:26:09,164
["Pictures at an Exhibition:
Promenade 1" playing]
1780
01:26:15,213 --> 01:26:18,173
[toy train bell clanging,
whistle blowing]
1781
01:26:24,135 --> 01:26:26,223
I present to you now,
at this time,
1782
01:26:26,224 --> 01:26:28,094
the first symbolic demonstration
1783
01:26:28,095 --> 01:26:30,488
of our abundant desert harvest,
1784
01:26:30,489 --> 01:26:32,838
borne from deep within
the earth's rich,
1785
01:26:32,839 --> 01:26:35,014
- elemental...
- [feedback hums]
1786
01:26:35,015 --> 01:26:37,147
Sir Nubar asks for another word.
1787
01:26:37,148 --> 01:26:38,410
[whispers]:
Oh, shit.
1788
01:26:39,585 --> 01:26:41,413
[normal voice]:
I'll be right back.
1789
01:26:45,765 --> 01:26:48,203
- [door opens, closes]
- [music continues in distance]
1790
01:26:51,467 --> 01:26:53,598
Yes, my dear Nubar?
How can I assist you?
1791
01:26:53,599 --> 01:26:55,992
I've changed my mind.
I'll do it myself.
1792
01:26:55,993 --> 01:26:58,212
Stupendous. I knew it.
1793
01:26:58,213 --> 01:27:00,823
No, not the business deal.
My no is final.
1794
01:27:00,824 --> 01:27:03,042
I mean your assassination.
1795
01:27:03,043 --> 01:27:04,784
[grunting fiercely]
1796
01:27:07,874 --> 01:27:09,920
[both panting]
1797
01:27:11,661 --> 01:27:13,402
[grunting, muttering]
1798
01:27:23,194 --> 01:27:24,629
So it is you.
1799
01:27:24,630 --> 01:27:26,283
The enemy trying to murder me
all along.
1800
01:27:26,284 --> 01:27:27,937
Yeah.
1801
01:27:27,938 --> 01:27:29,155
The son of my father.
1802
01:27:29,156 --> 01:27:30,810
- My own half brother.
- Yeah.
1803
01:27:33,987 --> 01:27:35,466
[groans, grunts]
1804
01:27:35,467 --> 01:27:37,252
[both panting]
1805
01:27:39,515 --> 01:27:41,080
- I've got everybody's blood.
- No, you don't.
1806
01:27:41,081 --> 01:27:41,907
- Yes, I do.
- No, you don't.
1807
01:27:41,908 --> 01:27:43,432
Yes, I do.
1808
01:27:47,958 --> 01:27:50,265
[grunting]
1809
01:27:55,879 --> 01:27:57,445
I won't die.
1810
01:27:57,446 --> 01:27:58,924
I never do.
1811
01:27:58,925 --> 01:27:59,795
[lamp clatters]
1812
01:27:59,796 --> 01:28:02,146
[muttering]
1813
01:28:10,067 --> 01:28:11,067
You're worse than me.
1814
01:28:11,068 --> 01:28:12,851
You're not human.
1815
01:28:12,852 --> 01:28:14,419
You're biblical.
1816
01:28:17,814 --> 01:28:19,294
[grunts]
1817
01:28:24,908 --> 01:28:26,301
[body thuds]
1818
01:28:28,999 --> 01:28:30,957
[breathes deeply]
1819
01:28:32,611 --> 01:28:36,135
Can't you stop?
Can't you leave me alone?
1820
01:28:36,136 --> 01:28:39,879
Why do you need to always keep
assassinating me all the time?
1821
01:28:42,142 --> 01:28:44,056
You know the answer.
1822
01:28:44,057 --> 01:28:45,450
I don't need to say it.
1823
01:28:48,192 --> 01:28:50,237
"Who could lick whom, I guess."
1824
01:28:52,805 --> 01:28:54,024
[softly]:
Yeah.
1825
01:29:00,596 --> 01:29:02,946
♪ ♪
1826
01:29:15,001 --> 01:29:17,089
[audio muted]
1827
01:29:17,090 --> 01:29:19,135
[muffled footsteps]
1828
01:29:19,136 --> 01:29:20,355
[audio returns to normal]
1829
01:29:30,277 --> 01:29:31,975
[door opens, slams]
1830
01:29:32,976 --> 01:29:34,498
[electricity crackles]
1831
01:29:34,499 --> 01:29:36,588
- [footsteps running]
- [Uncle Nubar groaning]
1832
01:29:42,202 --> 01:29:43,594
[alarm buzzing]
1833
01:29:43,595 --> 01:29:45,466
[toy train bell clanging,
whistle blowing]
1834
01:29:45,467 --> 01:29:47,469
- [Uncle Nubar shouts]
- [objects clatter]
1835
01:29:48,557 --> 01:29:50,559
[alarm and toy train
continue loudly]
1836
01:30:12,102 --> 01:30:13,320
Let's communicate.
1837
01:30:20,110 --> 01:30:22,373
["Apollon musagète: Apotheosis"
by Igor Stravinsky playing]
1838
01:30:45,004 --> 01:30:47,050
♪ ♪
1839
01:31:14,251 --> 01:31:16,514
♪ ♪
1840
01:31:22,085 --> 01:31:24,087
[wind whistling softly]
1841
01:31:47,153 --> 01:31:49,503
When I pray, no one answers.
1842
01:31:49,504 --> 01:31:51,853
I only pretend he does.
1843
01:31:51,854 --> 01:31:54,596
Then I do whatever I think God
probably would've suggested.
1844
01:31:56,380 --> 01:31:58,513
Usually, it's obvious.
1845
01:32:03,039 --> 01:32:04,344
Amen.
1846
01:32:11,830 --> 01:32:13,614
LIESL: Peace be with you,
Reverend Mother.
1847
01:32:13,615 --> 01:32:14,963
[in distance]:
"Chapter one.
1848
01:32:14,964 --> 01:32:16,791
Cedric himself knew
nothing of..."
1849
01:32:16,792 --> 01:32:18,140
Our new quarters,
though modest, cramped,
1850
01:32:18,141 --> 01:32:20,316
meager and shabby,
are nevertheless
1851
01:32:20,317 --> 01:32:22,144
charming and versatile.
1852
01:32:22,145 --> 01:32:23,537
"But then his papa had died
when he was a little boy..."
1853
01:32:23,538 --> 01:32:25,060
The boys, to my delight,
1854
01:32:25,061 --> 01:32:27,497
finally begin
to thrive and flourish.
1855
01:32:27,498 --> 01:32:28,890
I do serve a purpose here.
1856
01:32:28,891 --> 01:32:30,108
"Since his papa's death,
1857
01:32:30,109 --> 01:32:31,980
Cedric had found out
that it was best..."
1858
01:32:31,981 --> 01:32:33,808
Agent Karlsen resigned
as a double agent
1859
01:32:33,809 --> 01:32:36,201
and accepted a staff position
at our local grammar school.
1860
01:32:36,202 --> 01:32:38,464
...predators, much like our
friend, the plebejus beetle,
1861
01:32:38,465 --> 01:32:39,640
who has a similar kind
of casing,
1862
01:32:39,641 --> 01:32:41,817
and he doesn't mind
predators at all.
1863
01:32:42,818 --> 01:32:44,383
LIESL:
My stepmother annulled
1864
01:32:44,384 --> 01:32:46,168
her brief union with my father.
1865
01:32:46,169 --> 01:32:50,738
COUSIN HILDA: And one and two
and three and four.
1866
01:32:50,739 --> 01:32:53,828
LIESL: My father's
entrepreneurial energies remain
1867
01:32:53,829 --> 01:32:56,744
robustly invigorated
by the austerity of our poverty.
1868
01:32:56,745 --> 01:32:58,354
Tell him he's welcome,
but don't let him leave.
1869
01:32:58,355 --> 01:33:01,923
LIESL: I do admire
his resilience and ambition,
1870
01:33:01,924 --> 01:33:05,796
though I don't believe
these come from God.
1871
01:33:05,797 --> 01:33:08,670
The Phoenician Scheme continues
to deepen and widen.
1872
01:33:11,324 --> 01:33:13,892
It may be a sizable step
backwards for civilization...
1873
01:33:15,677 --> 01:33:19,724
...but it will produce some
good works, I'm sure of it.
1874
01:33:21,247 --> 01:33:23,422
Could you imagine
marrying a man like me?
1875
01:33:23,423 --> 01:33:25,817
I mean it as a genuine question.
1876
01:33:28,037 --> 01:33:29,080
Is that paste?
1877
01:33:29,081 --> 01:33:31,082
No. Yes. I think so.
I don't know.
1878
01:33:31,083 --> 01:33:33,345
It's the same one.
Cousin Hilda sent it back.
1879
01:33:33,346 --> 01:33:34,869
I asked your father
for his consent,
1880
01:33:34,870 --> 01:33:37,133
and he loaned it to me
to give to you.
1881
01:33:40,745 --> 01:33:42,311
LIESL:
P.S. To this day,
1882
01:33:42,312 --> 01:33:44,140
he's a very good cook...
1883
01:33:46,969 --> 01:33:48,579
...and dishwasher.
1884
01:33:58,067 --> 01:33:59,285
[time clock clicks]
1885
01:34:28,097 --> 01:34:29,315
[lock clicks]
1886
01:34:30,534 --> 01:34:32,144
LIESL:
Two whiskeys.
1887
01:34:45,201 --> 01:34:46,897
[speaker crackles]
1888
01:34:46,898 --> 01:34:49,901
["Herz und Mund und Tat
und Leben, BWV 147" playing]
1889
01:35:07,527 --> 01:35:08,964
You say yes?
1890
01:35:11,227 --> 01:35:12,967
On a trial basis.
1891
01:35:12,968 --> 01:35:15,274
- [lights crackle]
- [train rumbling nearby]
1892
01:35:21,498 --> 01:35:22,717
Hearts.
1893
01:35:45,304 --> 01:35:47,350
♪ ♪
1894
01:36:00,232 --> 01:36:02,278
♪ ♪
1895
01:36:28,173 --> 01:36:29,914
♪ ♪
1896
01:36:59,378 --> 01:37:01,424
♪ ♪
1897
01:37:41,377 --> 01:37:43,422
♪ ♪
1898
01:38:09,535 --> 01:38:11,842
[music fades]
1899
01:38:16,978 --> 01:38:19,981
["L'Oiseau de feu
[The Firebird]" playing]
1900
01:38:47,486 --> 01:38:49,532
♪ ♪
1901
01:39:19,344 --> 01:39:21,651
♪ ♪
1902
01:39:50,158 --> 01:39:52,160
♪ ♪
1903
01:40:21,580 --> 01:40:23,626
♪ ♪
1904
01:40:59,444 --> 01:41:01,229
♪ ♪
1905
01:41:15,721 --> 01:41:17,767
[music ends]
130353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.