All language subtitles for The.Phoenician.Scheme.2025.HD_engHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:05,001 ... 23,976 fps [HD] ... 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,009 ... for [CC] Hi (SDH) 3 00:00:56,665 --> 00:00:59,929 ♪ ♪ 4 00:01:06,675 --> 00:01:08,677 [airplane engines whirring] 5 00:01:28,566 --> 00:01:29,785 [quiet thump] 6 00:01:35,704 --> 00:01:37,749 ♪ ♪ 7 00:01:42,624 --> 00:01:44,669 [wind whistling] 8 00:01:56,377 --> 00:01:59,074 [alarm beeping] 9 00:01:59,075 --> 00:02:00,858 CONTROLLER [over radio]: Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 10 00:02:00,859 --> 00:02:02,556 Distress call acknowledged. Divert to new coordinates. 11 00:02:02,557 --> 00:02:03,992 - Negative! Negative! - Heading two-three-zero. 12 00:02:03,993 --> 00:02:05,080 - Vector two-three-zero. - Negative! 13 00:02:05,081 --> 00:02:06,516 - Ascend three-zero-zero. - Unable! 14 00:02:06,517 --> 00:02:08,388 - [radio clicks off] - Stay on course. 15 00:02:08,389 --> 00:02:09,563 We're only losing altitude at 50 feet per second. 16 00:02:09,564 --> 00:02:11,478 Let's clear that ridge, then reassess. 17 00:02:11,479 --> 00:02:13,741 There might be a more survivable crash site. 18 00:02:13,742 --> 00:02:15,178 More survivable crash site? 19 00:02:16,223 --> 00:02:18,138 [engine sputtering] 20 00:02:19,095 --> 00:02:21,575 I told you! I warned you! 21 00:02:21,576 --> 00:02:24,578 Wet tarmac! Short runway! 25-knot crosswind! Lightning! 22 00:02:24,579 --> 00:02:26,928 You disallowed me to complete a proper safety check 23 00:02:26,929 --> 00:02:28,756 despite credible threats of sabotage. 24 00:02:28,757 --> 00:02:30,714 You forced me to take off and needled me and teased me 25 00:02:30,715 --> 00:02:33,021 and bullied me, but I managed to get us airborne anyway. 26 00:02:33,022 --> 00:02:35,632 And now, needless to say, we've been blown up by somebody 27 00:02:35,633 --> 00:02:38,592 trying to assassinate you again, and we're gonna crash after all! 28 00:02:38,593 --> 00:02:40,594 If we survive, I'm reporting you 29 00:02:40,595 --> 00:02:42,162 to the Trans-European Aviation Authority. 30 00:02:43,250 --> 00:02:44,902 - You're fired. - What's that? 31 00:02:44,903 --> 00:02:45,947 - What'd you say? - You're fired. 32 00:02:45,948 --> 00:02:47,296 I'm fired? In the middle of 33 00:02:47,297 --> 00:02:48,645 emergency forced landing procedure... 34 00:02:48,646 --> 00:02:50,691 [alarm beeps] 35 00:02:50,692 --> 00:02:52,693 Mayday, mayday, mayday. Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 36 00:02:52,694 --> 00:02:54,608 Request for immediate clearance. 37 00:02:54,609 --> 00:02:57,524 I've got a cornfield and a, uh, looks like a soybean field. 38 00:02:57,525 --> 00:02:58,786 Which is gonna be softer? 39 00:02:58,787 --> 00:02:59,961 - [alarm beeps] - [switch clicks] 40 00:02:59,962 --> 00:03:01,267 CONTROLLER: Inconclusive. 41 00:03:01,268 --> 00:03:03,660 Never mind. I'll be in the cornfield. 42 00:03:03,661 --> 00:03:04,835 [distant thud] 43 00:03:04,836 --> 00:03:07,187 ♪ ♪ 44 00:03:15,630 --> 00:03:17,108 REPORTER: At this moment, rescue workers 45 00:03:17,109 --> 00:03:19,372 are laboring to extinguish the fiery wreckage 46 00:03:19,373 --> 00:03:21,765 of an ill-fated dual-engine aircraft, 47 00:03:21,766 --> 00:03:24,812 in a perhaps futile attempt to recover and identify 48 00:03:24,813 --> 00:03:28,076 the remains of Anatole "Zsa-zsa" Korda, 49 00:03:28,077 --> 00:03:29,730 international businessman, 50 00:03:29,731 --> 00:03:32,820 maverick in the fields of armaments and aviation, 51 00:03:32,821 --> 00:03:35,214 among the richest men in Europe. 52 00:03:35,215 --> 00:03:38,217 This was Korda's sixth recorded airplane crash. 53 00:03:38,218 --> 00:03:40,654 Dogged for years by accusations of profiteering, 54 00:03:40,655 --> 00:03:43,570 - [bird caws] -tax evasion, price-fixing, bribery, 55 00:03:43,571 --> 00:03:45,354 Korda specialized in the mediation of 56 00:03:45,355 --> 00:03:47,356 - clandestine trade agreements. - [loud bang] 57 00:03:47,357 --> 00:03:50,403 His moniker in financial circles: Mr. 5%. 58 00:03:50,404 --> 00:03:52,492 - [birds cawing] - He is survived by 59 00:03:52,493 --> 00:03:55,625 ten children-- nine boys, one novitiate nun, 60 00:03:55,626 --> 00:03:57,061 his daughter Liesl-- 61 00:03:57,062 --> 00:03:58,976 and is predeceased by three wives. 62 00:03:58,977 --> 00:04:02,589 A controversial figure, some will mourn his death, 63 00:04:02,590 --> 00:04:05,245 others, inevitably, will celebrate. 64 00:04:09,031 --> 00:04:10,814 [lamb bleats] 65 00:04:10,815 --> 00:04:12,904 [thunder rumbling] 66 00:04:15,603 --> 00:04:17,647 Who was this man? 67 00:04:17,648 --> 00:04:19,910 How do we recognize him? 68 00:04:19,911 --> 00:04:23,174 - Does he have even an identity? - [church bell tolling] 69 00:04:23,175 --> 00:04:26,743 Let us consider his life and deeds. 70 00:04:26,744 --> 00:04:27,788 Born to an unscrupulous... 71 00:04:27,789 --> 00:04:29,572 Grandmother. 72 00:04:29,573 --> 00:04:31,271 [prophet continues speaking indistinctly] 73 00:04:32,054 --> 00:04:34,056 Why are we here? 74 00:04:37,451 --> 00:04:39,887 I don't know you. 75 00:04:39,888 --> 00:04:42,237 PROPHET: ...in a cold house 76 00:04:42,238 --> 00:04:44,544 and brought that cold life... 77 00:04:44,545 --> 00:04:46,242 [lid creaks] 78 00:04:47,678 --> 00:04:48,635 [gasps] 79 00:04:48,636 --> 00:04:50,464 ♪ ♪ 80 00:05:09,918 --> 00:05:11,963 ♪ ♪ 81 00:05:15,750 --> 00:05:18,012 REPORTER: Captain, what exactly would Mr. Korda 82 00:05:18,013 --> 00:05:20,884 have experienced during those final seconds of his life, 83 00:05:20,885 --> 00:05:22,625 before he was incinerated, 84 00:05:22,626 --> 00:05:25,149 while you rocketed through space strapped to a chair? 85 00:05:25,150 --> 00:05:27,238 Surely a horrific display of... 86 00:05:27,239 --> 00:05:29,066 Actually, no. He's still alive. 87 00:05:29,067 --> 00:05:30,067 Mr. Korda. Sir. 88 00:05:30,068 --> 00:05:31,330 - Wow. - I'm fine. 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,940 What's that in your hand? 90 00:05:32,941 --> 00:05:36,073 I don't know. I think it's a vestigial organ. 91 00:05:36,074 --> 00:05:37,510 I tried to get it back in. 92 00:05:37,511 --> 00:05:39,903 It's not as easy as it looks. 93 00:05:39,904 --> 00:05:42,516 ["Apollon musagète: Apotheose" by Igor Stravinsky playing] 94 00:05:47,390 --> 00:05:49,392 [music continues over record player] 95 00:06:02,884 --> 00:06:04,929 ♪ ♪ 96 00:06:27,822 --> 00:06:29,867 ♪ ♪ 97 00:06:56,024 --> 00:06:58,156 ♪ ♪ 98 00:07:21,136 --> 00:07:23,268 ♪ ♪ 99 00:07:48,076 --> 00:07:49,991 ♪ ♪ 100 00:08:17,932 --> 00:08:19,586 ♪ ♪ 101 00:08:42,130 --> 00:08:44,436 ♪ ♪ 102 00:08:49,572 --> 00:08:51,921 [device clicking, beeping] 103 00:08:51,922 --> 00:08:53,619 [device buzzes, clicks] 104 00:08:53,620 --> 00:08:56,447 The chair recognizes the bureaucrat from Baltimore. 105 00:08:56,448 --> 00:08:57,274 EXCALIBUR: Thank you. 106 00:08:57,275 --> 00:08:59,842 Subject: Zsa-zsa Korda, 107 00:08:59,843 --> 00:09:02,453 our single common enemy who works consistently 108 00:09:02,454 --> 00:09:04,238 and relentlessly against the interests 109 00:09:04,239 --> 00:09:06,066 of all our competing nations. 110 00:09:06,067 --> 00:09:09,505 The one item only on our agenda which unites us. 111 00:09:10,462 --> 00:09:12,463 He swindles our banks. 112 00:09:12,464 --> 00:09:14,030 He dodges our tariffs. 113 00:09:14,031 --> 00:09:17,381 He ties up our courtrooms in tactical lawsuits. 114 00:09:17,382 --> 00:09:19,122 He provokes war as well as peace, 115 00:09:19,123 --> 00:09:22,561 in direct conflict with our shared diplomatic agenda. 116 00:09:22,562 --> 00:09:24,171 Subject's new venture relies heavily 117 00:09:24,172 --> 00:09:26,957 on personal capital and wildly overreaches liquid resources. 118 00:09:28,002 --> 00:09:30,569 Our objective, with your approval: 119 00:09:30,570 --> 00:09:32,788 disrupting, obstructing, impeding, 120 00:09:32,789 --> 00:09:35,878 crippling Korda's enterprise in any manner possible, 121 00:09:35,879 --> 00:09:38,054 with option to cancel in event of subject's sudden 122 00:09:38,055 --> 00:09:40,100 and probable death. 123 00:09:40,101 --> 00:09:41,711 - All in favor? - ALL: Aye! 124 00:10:00,512 --> 00:10:02,209 Your bag, Miss Liesl. 125 00:10:02,210 --> 00:10:03,471 - I'll put it in the cupboard. - I wish to retain it. 126 00:10:03,472 --> 00:10:04,994 Yes. No, no, I'm keeping it. 127 00:10:04,995 --> 00:10:06,692 I understand. 128 00:10:06,693 --> 00:10:08,172 Be seated. 129 00:10:29,498 --> 00:10:31,847 - [door opens] - [footsteps approaching] 130 00:10:31,848 --> 00:10:34,676 ZSA-ZSA: Liesl. I expect you received news of my death. 131 00:10:34,677 --> 00:10:36,722 The reports were inaccurate, needless to say. 132 00:10:36,723 --> 00:10:39,247 Let me get directly to the point. 133 00:10:42,293 --> 00:10:45,165 I've appointed you sole heir to my estate, 134 00:10:45,166 --> 00:10:46,949 which you may come into sooner rather than later, 135 00:10:46,950 --> 00:10:49,125 and provisionally manager of my affairs 136 00:10:49,126 --> 00:10:52,695 after the event of my actual demise, on a trial basis. 137 00:10:54,523 --> 00:10:56,263 - Why? - Why what? 138 00:10:56,264 --> 00:10:58,961 Why sooner rather than later, since you survived again? 139 00:10:58,962 --> 00:11:00,615 And why am I sole heir to your estate? 140 00:11:00,616 --> 00:11:01,921 You have eight sons at last count. 141 00:11:01,922 --> 00:11:03,879 - Nine sons. - Nine sons. What about them? 142 00:11:03,880 --> 00:11:05,925 - They're not my heirs. - Why not? 143 00:11:05,926 --> 00:11:07,535 - I have my reasons. - Which are what? 144 00:11:07,536 --> 00:11:09,886 My reasons? I'm not saying. 145 00:11:12,541 --> 00:11:14,717 I'm saying I'm not saying. 146 00:11:19,156 --> 00:11:21,331 It's been six years since our last meeting. 147 00:11:21,332 --> 00:11:22,769 I apologize. 148 00:11:23,508 --> 00:11:24,727 I apologize. 149 00:11:27,251 --> 00:11:28,382 I forgive you. 150 00:11:28,383 --> 00:11:30,253 Are you dying? 151 00:11:30,254 --> 00:11:32,429 Thank you. No. 152 00:11:32,430 --> 00:11:35,345 But I keep getting assassinated, unsuccessfully so far, 153 00:11:35,346 --> 00:11:38,000 and I can't allow my enemies to benefit from killing me. 154 00:11:38,001 --> 00:11:40,916 That's the top priority in my life at this time. 155 00:11:40,917 --> 00:11:45,355 If they get me, you get them, provisionally. 156 00:11:45,356 --> 00:11:46,661 Like an audition. 157 00:11:46,662 --> 00:11:48,097 Like a trial period. 158 00:11:48,098 --> 00:11:50,056 Of being your daughter. 159 00:11:50,057 --> 00:11:52,711 Of being sole heir to my estate and manager of my affairs 160 00:11:52,712 --> 00:11:54,887 after the event of my actual demise. 161 00:11:54,888 --> 00:11:57,890 The personal family aspect, I agree, 162 00:11:57,891 --> 00:11:59,805 that merits further discussion, but for now, 163 00:11:59,806 --> 00:12:03,461 there's much to explain, and it's all in these shoeboxes. 164 00:12:04,985 --> 00:12:07,943 Korda Land and Sea Phoenician Infrastructure Scheme. 165 00:12:07,944 --> 00:12:11,164 My most important project of my lifetime. 166 00:12:11,165 --> 00:12:12,687 30 years' work. 167 00:12:12,688 --> 00:12:15,909 May I move? Over there. 168 00:12:16,692 --> 00:12:18,388 ZSA-ZSA: Over where? 169 00:12:18,389 --> 00:12:19,869 Over there? Why? 170 00:12:23,743 --> 00:12:26,832 They say you murdered my mother. 171 00:12:26,833 --> 00:12:29,660 - What? -They say you murdered my mother. 172 00:12:29,661 --> 00:12:31,619 Who said that? Who said that? 173 00:12:31,620 --> 00:12:33,708 "They." It's what they say. 174 00:12:33,709 --> 00:12:35,057 I feel the need to address it. 175 00:12:35,058 --> 00:12:36,842 It's why I agreed to come here today. 176 00:12:36,843 --> 00:12:39,148 ZSA-ZSA: They say that? Well, it's a-- 177 00:12:39,149 --> 00:12:40,410 Forgive me. 178 00:12:40,411 --> 00:12:42,282 I know you're pious. 179 00:12:42,283 --> 00:12:43,762 It's a goddamn lie. 180 00:12:43,763 --> 00:12:46,417 I never murdered anybody's mother in my life. 181 00:12:48,289 --> 00:12:51,117 Okay. I have no choice but to take you at your word. 182 00:12:51,118 --> 00:12:54,773 I never personally murdered anybody at all, ever! 183 00:12:54,774 --> 00:12:56,687 You arranged murders perhaps. 184 00:12:56,688 --> 00:12:58,428 Don't put words in my mouth. 185 00:12:58,429 --> 00:13:00,430 Of course I didn't and don't. 186 00:13:00,431 --> 00:13:03,520 I've employed violent men to do violence on occasion 187 00:13:03,521 --> 00:13:05,566 in the distant past. 188 00:13:05,567 --> 00:13:08,003 I take no relish in it. 189 00:13:08,004 --> 00:13:10,223 They say you murdered all your wives. 190 00:13:10,224 --> 00:13:14,532 I'm gonna sue them for libel in that case, whoever "they" are! 191 00:13:18,928 --> 00:13:21,887 If you can provide me with their identities. 192 00:13:21,888 --> 00:13:23,671 In fact, I was very fond of your mother 193 00:13:23,672 --> 00:13:25,107 and never would've murdered her 194 00:13:25,108 --> 00:13:28,371 under any circumstances whatsoever. 195 00:13:28,372 --> 00:13:30,156 I didn't know her that well. 196 00:13:30,157 --> 00:13:32,594 I thought you came here because I summoned you. 197 00:13:36,467 --> 00:13:38,338 My plan is to be a nun. 198 00:13:38,339 --> 00:13:40,427 Not anymore, right? 199 00:13:40,428 --> 00:13:41,690 [Broadcloth clears throat] 200 00:13:42,734 --> 00:13:44,170 Your brothers are there. 201 00:13:44,171 --> 00:13:45,693 [gum pops] 202 00:13:45,694 --> 00:13:47,390 Jasper, David, Phillip, Michael, Harry, 203 00:13:47,391 --> 00:13:49,218 Jamie, Samuel, Steven, Thomas. 204 00:13:49,219 --> 00:13:50,698 Hello, boys. 205 00:13:50,699 --> 00:13:52,221 Will they be joining us for luncheon? 206 00:13:52,222 --> 00:13:53,657 ZSA-ZSA: Of course not. 207 00:13:53,658 --> 00:13:55,224 They live in a dormitory across the street. 208 00:13:55,225 --> 00:13:56,747 I don't know, I don't know what they're doing here. 209 00:13:56,748 --> 00:13:58,533 Is today a Saturday? That might explain it. 210 00:14:00,491 --> 00:14:02,841 I bought Jasper a crossbow. 211 00:14:02,842 --> 00:14:05,757 Be careful of your eyes. He's a very good shot. 212 00:14:07,107 --> 00:14:10,066 You understand this changes your life. 213 00:14:18,509 --> 00:14:19,902 Listen carefully. 214 00:14:24,907 --> 00:14:26,952 This shoebox contains my idea 215 00:14:26,953 --> 00:14:28,867 for the dam we're going to build. 216 00:14:28,868 --> 00:14:30,216 This shoebox contains my idea 217 00:14:30,217 --> 00:14:32,522 for the canal we're in the middle of digging. 218 00:14:32,523 --> 00:14:34,046 This shoebox contains my idea 219 00:14:34,047 --> 00:14:35,831 for the tunnel we already finished drilling. 220 00:14:37,659 --> 00:14:39,007 I think he sharpens them. 221 00:14:39,008 --> 00:14:40,880 It's supposed to have a suction cup. 222 00:14:43,230 --> 00:14:45,361 This shirt box contains my plan to assemble 223 00:14:45,362 --> 00:14:47,842 the massive workforce required for the project. 224 00:14:47,843 --> 00:14:49,800 In short, we're gonna need slave labor, 225 00:14:49,801 --> 00:14:51,193 but that's available to us. 226 00:14:51,194 --> 00:14:53,369 This hatbox contains my negotiations 227 00:14:53,370 --> 00:14:55,850 with barons in shipping, mining and railroads. 228 00:14:55,851 --> 00:14:57,373 These littler sock boxes contain 229 00:14:57,374 --> 00:14:59,767 my agreements with titans in banking, real estate 230 00:14:59,768 --> 00:15:01,596 and black market syndicates. 231 00:15:07,428 --> 00:15:09,038 Excuse me. 232 00:15:10,735 --> 00:15:12,040 [footsteps running] 233 00:15:12,041 --> 00:15:14,434 [boys chattering, laughing] 234 00:15:14,435 --> 00:15:16,089 [objects clattering] 235 00:15:25,054 --> 00:15:27,056 BJORN [Norwegian accent]: Hello. 236 00:15:30,059 --> 00:15:32,234 Yes. 237 00:15:32,235 --> 00:15:33,148 - [objects crashing] - [Jasper shouts] 238 00:15:33,149 --> 00:15:34,716 ZSA-ZSA: You're not my heirs! 239 00:15:40,113 --> 00:15:42,592 Who the deuce is that? He's been eavesdropping on us. 240 00:15:42,593 --> 00:15:45,117 I'm the new tutor. 241 00:15:45,118 --> 00:15:46,509 Ah, of course. 242 00:15:46,510 --> 00:15:48,337 Welcome. 243 00:15:48,338 --> 00:15:49,905 Bring me the polygraph. 244 00:15:51,341 --> 00:15:53,125 I always keep a tutor on staff to give lessons 245 00:15:53,126 --> 00:15:55,127 during intervals of my free time. 246 00:15:55,128 --> 00:15:57,912 He's gonna teach us about insects and related subjects. 247 00:15:57,913 --> 00:15:59,870 He's an expert in that field. 248 00:15:59,871 --> 00:16:00,915 We'll be with you shortly. 249 00:16:00,916 --> 00:16:02,569 This is my daughter Liesl. 250 00:16:02,570 --> 00:16:03,918 This is Professor...? 251 00:16:03,919 --> 00:16:05,528 BJORN: Bjorn. 252 00:16:05,529 --> 00:16:06,660 Professor Bjorn. 253 00:16:06,661 --> 00:16:08,270 [clattering upstairs] 254 00:16:08,271 --> 00:16:10,055 - [crossbow fires] - BOY: Watch out! 255 00:16:10,056 --> 00:16:11,753 - [arrow clatters] - [door closes] 256 00:16:15,800 --> 00:16:19,455 In summation, the boxes on this carpet all together present 257 00:16:19,456 --> 00:16:22,458 a blueprint to set the wheels of commerce in motion 258 00:16:22,459 --> 00:16:24,765 throughout a potentially rich, now dormant region. 259 00:16:24,766 --> 00:16:28,334 Then to retain an appropriate but extremely valuable 260 00:16:28,335 --> 00:16:32,208 five percent of the revenues for the next 150 years. 261 00:16:42,610 --> 00:16:44,959 This is just... 262 00:16:44,960 --> 00:16:46,395 crazy. 263 00:16:46,396 --> 00:16:47,483 Yes, I admit. 264 00:16:47,484 --> 00:16:49,529 If it works, it's a miracle. 265 00:16:49,530 --> 00:16:50,617 [match strikes] 266 00:16:50,618 --> 00:16:52,923 But it's going to. 267 00:16:52,924 --> 00:16:54,883 What's in the glove box? 268 00:16:57,277 --> 00:16:59,321 That's the gap. 269 00:16:59,322 --> 00:17:01,542 We'll discuss that later. 270 00:17:04,849 --> 00:17:06,589 You still didn't sign it. 271 00:17:06,590 --> 00:17:07,982 I told you, I take my vows at the end of the month. 272 00:17:07,983 --> 00:17:09,766 I told you, unfortunately, no. 273 00:17:09,767 --> 00:17:12,247 The church could claim a lien on our family business. 274 00:17:12,248 --> 00:17:15,337 You can still believe in God if you wish. 275 00:17:15,338 --> 00:17:17,600 - The pigeons are there. - Not for me. 276 00:17:17,601 --> 00:17:19,907 I take only a few crusts of bread in the daytime. 277 00:17:19,908 --> 00:17:22,344 - ZSA-ZSA: How about you? - Hmm? Me? 278 00:17:22,345 --> 00:17:25,434 I could eat a horse and easily a pigeon. 279 00:17:25,435 --> 00:17:27,001 ZSA-ZSA: You're invited to lunch in that case. 280 00:17:27,002 --> 00:17:28,176 Oh, thank you, sir. 281 00:17:28,177 --> 00:17:29,700 ZSA-ZSA: Point your finger. 282 00:17:33,226 --> 00:17:34,748 - Full name? - Bjorn Lund. 283 00:17:34,749 --> 00:17:36,097 - Place of birth? - Oslo. 284 00:17:36,098 --> 00:17:38,143 - Are you wearing a bow tie? - Yes. 285 00:17:38,144 --> 00:17:39,622 Are you now or have you ever been employed 286 00:17:39,623 --> 00:17:41,972 - in the conduct of industrial espionage? -No, no, no. 287 00:17:41,973 --> 00:17:44,323 Or engaged as a professional contract assassin-for-hire? 288 00:17:44,324 --> 00:17:46,065 Goodness, no. 289 00:17:50,895 --> 00:17:52,767 Give him the overcooked one. 290 00:17:54,943 --> 00:17:56,639 Your bread crusts, Miss Liesl. 291 00:17:56,640 --> 00:17:59,077 LIESL: Peace be with you, Reverend Mother. 292 00:17:59,078 --> 00:18:00,991 I write with perplexing tidings. 293 00:18:00,992 --> 00:18:02,558 See what I mean? Poisoned. 294 00:18:02,559 --> 00:18:04,430 - Oh, it's poisoned. - Why did it turn black? 295 00:18:04,431 --> 00:18:06,519 LIESL: My father has appointed me 296 00:18:06,520 --> 00:18:08,173 provisional successor and prospective beneficiary 297 00:18:08,174 --> 00:18:10,566 of his vast fortune, gained entirely, as you know, 298 00:18:10,567 --> 00:18:11,959 through unholy mischief. 299 00:18:11,960 --> 00:18:14,440 How will your slaves be compensated? 300 00:18:14,441 --> 00:18:16,616 I believe they will receive a small stipend. 301 00:18:16,617 --> 00:18:17,921 It's really up to the king. 302 00:18:17,922 --> 00:18:19,401 We can't interfere on that level. 303 00:18:19,402 --> 00:18:21,403 God may have something to say about that. 304 00:18:21,404 --> 00:18:23,057 Is he against slavery in the Bible? 305 00:18:23,058 --> 00:18:24,754 I'm against it. 306 00:18:24,755 --> 00:18:27,453 What worth is the pledge of a swindling rogue? 307 00:18:27,454 --> 00:18:29,542 There's a terrible famine in this region. 308 00:18:29,543 --> 00:18:31,413 - This shoebox, I mean. - I know. That's us. 309 00:18:31,414 --> 00:18:33,372 LIESL: This friendless man bewilders me. 310 00:18:33,373 --> 00:18:35,852 - In what sense that's you? - We-we did that. 311 00:18:35,853 --> 00:18:38,290 Normally, there'd just be the normal level of poverty there, 312 00:18:38,291 --> 00:18:40,074 but presently we control the grain. 313 00:18:40,075 --> 00:18:41,423 Now we make our move, 314 00:18:41,424 --> 00:18:43,077 and we supply provisions on our own terms. 315 00:18:43,078 --> 00:18:44,861 My word. Is that ethical? 316 00:18:44,862 --> 00:18:46,385 It's damnable. To hell. 317 00:18:46,386 --> 00:18:48,474 Nevertheless, I foresee an opportunity 318 00:18:48,475 --> 00:18:50,781 to accomplish, by the grace of God... 319 00:18:52,870 --> 00:18:55,176 ...significant good works with the enormous resources 320 00:18:55,177 --> 00:18:57,004 he proposes to place at my disposal. 321 00:18:57,005 --> 00:18:58,440 Memorize this combination. 322 00:18:58,441 --> 00:19:00,225 I can't tell you where the safe is. 323 00:19:00,226 --> 00:19:01,922 - That'll be in my will. - [match strikes] 324 00:19:01,923 --> 00:19:05,100 LIESL: Perhaps this could be even his deeper intention. 325 00:19:06,797 --> 00:19:08,276 Where does it come from? 326 00:19:08,277 --> 00:19:09,103 Mexico. 327 00:19:09,104 --> 00:19:10,844 Not the cactus. 328 00:19:10,845 --> 00:19:12,715 I mean this ruthless brutality. 329 00:19:12,716 --> 00:19:13,847 You don't know me. 330 00:19:13,848 --> 00:19:15,501 The boys live across the street. 331 00:19:15,502 --> 00:19:17,720 There's no love in this house, as far as I can observe. 332 00:19:17,721 --> 00:19:20,680 God is absent. Why? 333 00:19:20,681 --> 00:19:22,682 I remain profoundly reluctant to leave the order 334 00:19:22,683 --> 00:19:25,163 and long for the hour of my return to sanctuary. 335 00:19:25,164 --> 00:19:27,165 ZSA-ZSA: I think it's not my fault. 336 00:19:27,166 --> 00:19:30,037 It's a self-fulfilling prophecy which starts in the nursery. 337 00:19:30,038 --> 00:19:32,300 No one cared about or for me except my nanny, 338 00:19:32,301 --> 00:19:34,041 and she was dismissed and put to shame. 339 00:19:34,042 --> 00:19:37,000 - What for? - She overstepped her position. 340 00:19:37,001 --> 00:19:38,654 It had to be done. 341 00:19:38,655 --> 00:19:40,526 LIESL: Also, his poor boys, my brothers, 342 00:19:40,527 --> 00:19:42,658 thirst and hunger for sisterly affection. 343 00:19:42,659 --> 00:19:44,834 The wings have a scent which gets on your fingers 344 00:19:44,835 --> 00:19:45,966 if you catch them. 345 00:19:45,967 --> 00:19:47,620 Some smell like lemons. 346 00:19:47,621 --> 00:19:50,971 Some smell like chocolate. Some smell like urine. 347 00:19:50,972 --> 00:19:53,974 Are you interested in butterflies? 348 00:19:53,975 --> 00:19:55,367 Is that a real question? 349 00:19:55,368 --> 00:19:57,282 Is this an act? 350 00:19:57,283 --> 00:19:59,806 I'm interested in the welfare of all living creatures. 351 00:19:59,807 --> 00:20:01,896 Very good. Very good. 352 00:20:04,551 --> 00:20:06,160 LIESL: What advice can you afford 353 00:20:06,161 --> 00:20:08,162 your humble servant, me? 354 00:20:08,163 --> 00:20:10,208 She was murdered, by the way. 355 00:20:10,209 --> 00:20:12,122 Not a suicide, the official ruling. 356 00:20:12,123 --> 00:20:14,473 I think I know who did it, 357 00:20:14,474 --> 00:20:16,954 but I've tried to stay out of it, frankly. 358 00:20:18,956 --> 00:20:20,087 The son of my father. 359 00:20:20,088 --> 00:20:22,742 He's the murderer, I suspect. 360 00:20:22,743 --> 00:20:24,744 The son of your father? 361 00:20:24,745 --> 00:20:26,049 In other words, your brother. 362 00:20:26,050 --> 00:20:27,486 - Half brother. - Uncle Nubar? 363 00:20:27,487 --> 00:20:29,662 - He's my mother's murderer? - I suspect. 364 00:20:29,663 --> 00:20:32,317 We always hated each other, of course, 365 00:20:32,318 --> 00:20:34,275 but we do conduct business together 366 00:20:34,276 --> 00:20:37,017 through an intermediary, because he's very clever. 367 00:20:37,018 --> 00:20:39,193 - "Thou shalt not kill." - I agree. 368 00:20:39,194 --> 00:20:40,629 We must bring that man to justice, 369 00:20:40,630 --> 00:20:42,241 if what you say is true. 370 00:20:43,851 --> 00:20:45,678 Broadcloth. 371 00:20:45,679 --> 00:20:46,809 Wake up my notary. 372 00:20:46,810 --> 00:20:48,290 Yes, sir. 373 00:20:49,596 --> 00:20:52,207 ZSA-ZSA: Sign the paper in front of you... 374 00:20:53,643 --> 00:20:55,514 ...and I swear my word of solemnest honor, 375 00:20:55,515 --> 00:20:57,516 we shall bring ferocious revenge down upon 376 00:20:57,517 --> 00:21:00,867 this cold-blooded butcher, your Uncle Nubar. 377 00:21:00,868 --> 00:21:02,435 Meaning get him arrested? 378 00:21:03,914 --> 00:21:05,611 I think so. 379 00:21:05,612 --> 00:21:07,395 He is one of our principal partners, of course. 380 00:21:07,396 --> 00:21:09,005 LIESL: I'll pray on the matter. 381 00:21:09,006 --> 00:21:10,572 [whispering]: Heavenly Father, please grant me 382 00:21:10,573 --> 00:21:12,052 with some guidance for this difficult decision. 383 00:21:12,053 --> 00:21:13,662 [normal voice]: Amen. 384 00:21:13,663 --> 00:21:16,274 - God has called me here for a purpose. -[mutters] 385 00:21:16,275 --> 00:21:19,320 No slaves. No famine. No dormitory. 386 00:21:19,321 --> 00:21:21,367 You're on a trial period. 387 00:21:27,329 --> 00:21:29,722 BROADCLOTH: We've annulled your sacred covenant, Miss Liesl. 388 00:21:29,723 --> 00:21:31,724 A secular rosary will arrive from the jeweler 389 00:21:31,725 --> 00:21:33,160 later this afternoon. 390 00:21:33,161 --> 00:21:34,597 I hope you'll find it to your liking. 391 00:21:35,816 --> 00:21:38,253 LIESL: P.S. How is your rheumatism? 392 00:21:39,689 --> 00:21:41,387 I pray for your health and comfort. 393 00:21:46,870 --> 00:21:48,218 LIESL: Jasper. 394 00:21:48,219 --> 00:21:50,003 Bless us and these, thy holy gifts, 395 00:21:50,004 --> 00:21:51,439 which we are about to receive. 396 00:21:51,440 --> 00:21:52,962 - We pray for the poor... - What's this about? 397 00:21:52,963 --> 00:21:54,573 - Don't make them be religious. - [prayer continues] 398 00:21:54,574 --> 00:21:56,531 I already did. We're reading Genesis. 399 00:21:56,532 --> 00:21:58,838 - ...before thee in thy name. Amen. -Amen. 400 00:21:58,839 --> 00:22:01,754 Why would anybody do something I didn't tell them to do? 401 00:22:01,755 --> 00:22:04,974 Does this soup come from our usual kitchen? 402 00:22:04,975 --> 00:22:06,802 I feel it tastes better. 403 00:22:06,803 --> 00:22:08,326 It does taste better. 404 00:22:08,327 --> 00:22:10,285 I have a French cook. You have a Belgian cook. 405 00:22:14,681 --> 00:22:16,072 Yes. 406 00:22:16,073 --> 00:22:17,770 [boys gasping] 407 00:22:17,771 --> 00:22:20,425 What? What, what? 408 00:22:20,426 --> 00:22:22,122 - What are you afraid of? - BJORN: Don't worry. 409 00:22:22,123 --> 00:22:24,951 They eat only worms and crickets 410 00:22:24,952 --> 00:22:26,822 and sometimes their own mates. 411 00:22:26,823 --> 00:22:28,911 Are you men or mice? 412 00:22:28,912 --> 00:22:31,045 You should be lions! 413 00:22:33,177 --> 00:22:34,743 No bugs at the table. 414 00:22:34,744 --> 00:22:35,831 I am sorry. 415 00:22:35,832 --> 00:22:37,006 Of course. 416 00:22:37,007 --> 00:22:38,878 Yes, sir? 417 00:22:38,879 --> 00:22:40,880 The snails are good. 418 00:22:40,881 --> 00:22:42,185 Thank you, sir. 419 00:22:42,186 --> 00:22:43,883 They're good. 420 00:22:43,884 --> 00:22:45,538 Also, he likes your soup. 421 00:22:49,193 --> 00:22:50,280 Did you eat dinner with your father 422 00:22:50,281 --> 00:22:52,022 when you were a little boy? 423 00:22:53,589 --> 00:22:54,720 No. 424 00:22:54,721 --> 00:22:55,982 A new rule. 425 00:22:55,983 --> 00:22:57,636 From this day forward, you're allowed a maximum 426 00:22:57,637 --> 00:23:00,116 of two authorized friends, each of you. 427 00:23:00,117 --> 00:23:01,509 And we're gonna make a list. 428 00:23:01,510 --> 00:23:03,293 Nobody not on that list will be permitted 429 00:23:03,294 --> 00:23:05,078 to enter these premises at any time. 430 00:23:05,079 --> 00:23:07,297 Also, a new motto: 431 00:23:07,298 --> 00:23:10,345 "Break but don't bend." 432 00:23:15,872 --> 00:23:18,134 I didn't know you live in a slum. 433 00:23:18,135 --> 00:23:19,398 [quiet laughter] 434 00:23:21,095 --> 00:23:22,531 Fix the leak. 435 00:23:25,273 --> 00:23:27,274 Never buy good pictures. 436 00:23:27,275 --> 00:23:29,451 Buy masterpieces. 437 00:23:31,018 --> 00:23:35,021 Why do you adopt children into this madness? 438 00:23:35,022 --> 00:23:36,326 I play the odds. 439 00:23:36,327 --> 00:23:37,980 Of course I have my boys, 440 00:23:37,981 --> 00:23:40,940 but the adopted ones might turn out to be better. 441 00:23:40,941 --> 00:23:43,944 This fella could be smarter than Einstein, for all we know. 442 00:23:45,859 --> 00:23:48,164 EXCALIBUR: This is a bashable rivet, 443 00:23:48,165 --> 00:23:50,645 perhaps the most effective device of mechanical hardware 444 00:23:50,646 --> 00:23:52,473 ever conceived for the purpose of permanently coupling 445 00:23:52,474 --> 00:23:54,910 two beams, rods, posts or pillars. 446 00:23:54,911 --> 00:23:57,217 It's the foundation of modern civil engineering, 447 00:23:57,218 --> 00:24:00,046 though its usage, of course, dates from the Bronze Age. 448 00:24:00,047 --> 00:24:02,744 Regular price: ten for a nickel. 449 00:24:02,745 --> 00:24:04,617 [men murmuring] 450 00:24:12,363 --> 00:24:14,626 ["Pétrouchka, 1911 Version" by Igor Stravinsky playing] 451 00:24:14,627 --> 00:24:16,672 [music continues over record player] 452 00:24:20,850 --> 00:24:22,111 [bell rings] 453 00:24:22,112 --> 00:24:24,201 [machine whirring] 454 00:24:27,857 --> 00:24:30,164 ♪ ♪ 455 00:24:44,613 --> 00:24:46,179 - [door opens] - [switch clicks] 456 00:24:46,180 --> 00:24:47,963 ZSA-ZSA: Wake up. The new plane is on the tarmac. 457 00:24:47,964 --> 00:24:49,138 - We're leaving in ten minutes. - LIESL: What? 458 00:24:49,139 --> 00:24:50,488 - Wake up. - Wait. 459 00:24:50,489 --> 00:24:51,706 Wh-Why? Where are we going? 460 00:24:51,707 --> 00:24:54,404 - I'll tell you in the air. - Tell me now. 461 00:24:54,405 --> 00:24:55,493 I'll tell you in the car. 462 00:24:55,494 --> 00:24:57,190 - Tell me now. - Obey me. 463 00:24:57,191 --> 00:24:58,147 I'm going back to sleep. 464 00:24:58,148 --> 00:25:00,149 It's sabotage! Look. 465 00:25:00,150 --> 00:25:03,065 Over the past 50 years, the market value of bashable rivets 466 00:25:03,066 --> 00:25:05,894 has risen calmly, measuredly from three and a quarter 467 00:25:05,895 --> 00:25:08,593 to 27 and a half Yankee dollars per keg-barrel. 468 00:25:08,594 --> 00:25:11,857 Last night, rivets rocketed to 900. 469 00:25:11,858 --> 00:25:14,076 - What does that mean? For us? - It means the gap explodes. 470 00:25:14,077 --> 00:25:16,601 There's a run on bolts, spikes and pulverized gravel, too. 471 00:25:16,602 --> 00:25:18,472 All category of construction materials 472 00:25:18,473 --> 00:25:20,430 across the entire western Near East. 473 00:25:20,431 --> 00:25:23,172 My enemies are manipulating the markets we manipulated. 474 00:25:23,173 --> 00:25:25,000 Who's that? 475 00:25:25,001 --> 00:25:26,785 ZSA-ZSA: Arsonists. I hired them to burn the house down, 476 00:25:26,786 --> 00:25:28,569 if necessary, for insurance purposes. 477 00:25:28,570 --> 00:25:30,571 They're just doing an assessment right now. 478 00:25:30,572 --> 00:25:32,878 That's not my suitcase. 479 00:25:32,879 --> 00:25:34,227 I got you a new one. 480 00:25:34,228 --> 00:25:36,316 The other one wouldn't be suitable for this voyage. 481 00:25:36,317 --> 00:25:38,187 It looks like a picnic basket. 482 00:25:38,188 --> 00:25:40,538 Today, tonight and tomorrow, we rendezvous with every titan 483 00:25:40,539 --> 00:25:43,671 in every shoebox and pretend we agree what we already agreed, 484 00:25:43,672 --> 00:25:45,499 but, in fact, we don't. We can't. 485 00:25:45,500 --> 00:25:46,892 Somebody's got to cover the gap. 486 00:25:46,893 --> 00:25:47,849 How much is the gap? 487 00:25:47,850 --> 00:25:49,547 The gap? The gap is not like that. 488 00:25:49,548 --> 00:25:51,679 Yes, it's partly a deficit in funding 489 00:25:51,680 --> 00:25:53,159 against our total projected revenues, 490 00:25:53,160 --> 00:25:55,640 but more precariously, it's a missing slice of a pie 491 00:25:55,641 --> 00:25:57,424 that was baked too big for the pan. 492 00:25:57,425 --> 00:25:59,166 LIESL: I mean the amount. 493 00:26:00,950 --> 00:26:02,168 Everything we got. 494 00:26:02,169 --> 00:26:04,650 Our entire fortune plus a little bit more. 495 00:26:05,476 --> 00:26:07,217 Wake up the tutor. 496 00:26:14,703 --> 00:26:15,790 EXCALIBUR: Initial countermeasures rendered 497 00:26:15,791 --> 00:26:17,923 highly effective results, as you can see. 498 00:26:17,924 --> 00:26:20,403 Subject now engaged in desperate campaign 499 00:26:20,404 --> 00:26:21,623 of clandestine site visits. 500 00:26:23,233 --> 00:26:26,235 Crisscrossing region to confront each principal partner 501 00:26:26,236 --> 00:26:28,542 in effort to re-renegotiate terms of charter agreement 502 00:26:28,543 --> 00:26:30,283 and salvage enterprise 503 00:26:30,284 --> 00:26:33,286 before official signature signing ceremony end of month. 504 00:26:33,287 --> 00:26:36,855 Also, newly obtained medical report indicates subject may be 505 00:26:36,856 --> 00:26:39,423 suffering trauma from blunt force head injury. 506 00:26:40,468 --> 00:26:41,903 CHAIRMAN: Are those screws or bolts? 507 00:26:41,904 --> 00:26:43,165 Possibly both. 508 00:26:43,166 --> 00:26:45,734 Likely accumulated over several incidents. 509 00:26:47,214 --> 00:26:49,085 [airplane engines whirring] 510 00:26:54,221 --> 00:26:55,701 What's in the fruit crate? 511 00:26:56,789 --> 00:26:58,311 Leave that alone. It's fragile. 512 00:26:58,312 --> 00:26:59,834 - What is it? - That? 513 00:26:59,835 --> 00:27:01,662 It's fragile. Leave the fruit crate alone. 514 00:27:01,663 --> 00:27:03,795 - But what is it? - Just... 515 00:27:03,796 --> 00:27:06,754 It's hand grenades. Are you satisfied? 516 00:27:06,755 --> 00:27:09,148 Can you accept now to be careful around it? 517 00:27:09,149 --> 00:27:11,150 Why are we traveling with a boxful of hand grenades? 518 00:27:11,151 --> 00:27:13,413 I have extras-- a large number of them. 519 00:27:13,414 --> 00:27:14,806 For me, at this time, 520 00:27:14,807 --> 00:27:16,765 a hand grenade is cheaper than a bullet. 521 00:27:18,419 --> 00:27:19,725 Do you use them? 522 00:27:21,291 --> 00:27:23,337 That's not really the point. 523 00:27:26,557 --> 00:27:28,124 Point your finger. 524 00:27:30,561 --> 00:27:32,171 [polygraph beeping quietly] 525 00:27:32,172 --> 00:27:34,260 You'll be acting as my administrative secretary 526 00:27:34,261 --> 00:27:36,175 for the time being. 527 00:27:36,176 --> 00:27:38,307 - The last one got blown in two, as you know. -Oh, marvelous. 528 00:27:38,308 --> 00:27:40,396 That rucksack, which you're responsible for, contains 529 00:27:40,397 --> 00:27:42,921 all the liquid currency to my name at this moment. 530 00:27:42,922 --> 00:27:45,445 Keep it on your person at all times and don't lose it. 531 00:27:45,446 --> 00:27:47,229 I'll do my best. Great Scott! 532 00:27:47,230 --> 00:27:48,840 Look at this one. 533 00:27:48,841 --> 00:27:50,406 Isn't it remarkable how he's able 534 00:27:50,407 --> 00:27:52,060 to hang on at this airspeed? 535 00:27:52,061 --> 00:27:53,932 How does he hang on at this airspeed? 536 00:27:53,933 --> 00:27:55,977 Shall we do a lesson now or should I talk to you? 537 00:27:55,978 --> 00:27:58,110 I expect you know about tarsal segments: 538 00:27:58,111 --> 00:28:00,460 the tiny hairs with clawlike structures that grip 539 00:28:00,461 --> 00:28:04,029 microscopic irregularities on an apparently smooth surface. 540 00:28:04,030 --> 00:28:06,553 But the dragonfly is also furnished with little pads... 541 00:28:06,554 --> 00:28:08,120 Hold that thought. 542 00:28:08,121 --> 00:28:10,776 - ...called pulvilli. - [door closes] 543 00:28:12,516 --> 00:28:14,780 When was your last confession? 544 00:28:15,911 --> 00:28:17,912 - I think I was 14. - Oh, dear. 545 00:28:17,913 --> 00:28:19,698 Do you still believe in God? 546 00:28:20,437 --> 00:28:21,524 Sadly, no. 547 00:28:21,525 --> 00:28:22,961 Are you an atheist? 548 00:28:22,962 --> 00:28:24,353 I'm a scientist. 549 00:28:24,354 --> 00:28:25,485 You're an atheist. 550 00:28:25,486 --> 00:28:26,705 Are you chaste? 551 00:28:27,488 --> 00:28:28,923 Not particularly. 552 00:28:28,924 --> 00:28:30,186 Is that important? 553 00:28:32,101 --> 00:28:34,146 I don't really know. 554 00:28:34,147 --> 00:28:37,889 Are you very terribly pure yourself? 555 00:28:37,890 --> 00:28:39,934 Obviously. How can you ask me such a thing? 556 00:28:39,935 --> 00:28:40,805 Look at me. 557 00:28:40,806 --> 00:28:42,720 It wouldn't matter in the least. 558 00:28:42,721 --> 00:28:45,200 Even if you were the cheapest girl at the filthiest brothel 559 00:28:45,201 --> 00:28:47,463 in the seediest red-light district... 560 00:28:47,464 --> 00:28:49,074 - Oh, dear. - ...on this swirling orb, 561 00:28:49,075 --> 00:28:51,860 nothing could detract from your loveliness. 562 00:28:55,211 --> 00:28:56,472 Thank you. 563 00:28:56,473 --> 00:28:58,300 You're welcome. I speak my heart. 564 00:28:58,301 --> 00:28:59,867 I'm a bohemian. 565 00:28:59,868 --> 00:29:02,304 I thought you were born in Oslo. 566 00:29:02,305 --> 00:29:04,002 Not literally bohemian. 567 00:29:04,003 --> 00:29:06,308 Actually, I've only been to one brothel. 568 00:29:06,309 --> 00:29:08,658 It left me cold. 569 00:29:08,659 --> 00:29:11,009 We're starting our descent. 570 00:29:11,010 --> 00:29:12,750 Prepare your documents before we deplane 571 00:29:12,751 --> 00:29:14,577 so you never delay my schedule. 572 00:29:14,578 --> 00:29:16,450 Passports? 573 00:29:24,327 --> 00:29:25,589 Where's yours? 574 00:29:27,591 --> 00:29:29,593 I don't have a passport. 575 00:29:31,204 --> 00:29:32,770 Normal people want the basic human rights 576 00:29:32,771 --> 00:29:35,294 that accompany citizenship in any sovereign nation. 577 00:29:35,295 --> 00:29:37,209 I don't. 578 00:29:37,210 --> 00:29:39,428 My legal residence is a shack in Portugal. 579 00:29:39,429 --> 00:29:42,388 My official domicile is a hut on the Black Sea. 580 00:29:42,389 --> 00:29:45,217 My certificated abode is a lodge perched on the edge 581 00:29:45,218 --> 00:29:47,436 of a cliff overlooking the sub-Saharan rainforest 582 00:29:47,437 --> 00:29:49,395 accessible only by goat path. 583 00:29:49,396 --> 00:29:51,658 I don't live anywhere. 584 00:29:51,659 --> 00:29:53,834 I'm not a citizen at all. 585 00:29:53,835 --> 00:29:56,620 I don't need my human rights. 586 00:30:04,193 --> 00:30:05,629 [quiet thump] 587 00:30:08,458 --> 00:30:09,545 What was that? 588 00:30:09,546 --> 00:30:12,548 I think nothing. 589 00:30:12,549 --> 00:30:14,246 It's the same sound I heard last time 590 00:30:14,247 --> 00:30:17,858 before the plane exploded, but this time, it didn't. 591 00:30:17,859 --> 00:30:20,644 So, nothing to worry about. 592 00:30:22,472 --> 00:30:24,474 Myself, I feel very safe. 593 00:30:49,282 --> 00:30:51,023 [wind whistling] 594 00:30:55,810 --> 00:30:57,029 [bird calls in distance] 595 00:31:00,249 --> 00:31:02,207 BJORN: You have a long journey, don't you? 596 00:31:02,208 --> 00:31:04,426 You must find a suitable place to bury it. 597 00:31:04,427 --> 00:31:06,211 Yes. 598 00:31:06,212 --> 00:31:09,344 I never lost interest in you, by the way. 599 00:31:09,345 --> 00:31:11,781 I always followed your progress with great interest. 600 00:31:11,782 --> 00:31:13,566 - Followed how? - Bjorn! 601 00:31:13,567 --> 00:31:15,350 - Hmm? - Where's the rucksack? 602 00:31:15,351 --> 00:31:16,786 In the car. 603 00:31:16,787 --> 00:31:19,050 Followed how? 604 00:31:19,051 --> 00:31:21,791 Well, I generally kept various operatives observing 605 00:31:21,792 --> 00:31:23,445 your activities, your report cards, 606 00:31:23,446 --> 00:31:25,447 your medical history, your personal correspondence, 607 00:31:25,448 --> 00:31:27,406 - et cetera. -You've been spying on me all my entire life? 608 00:31:27,407 --> 00:31:30,191 It's not called spying when you're the parent. 609 00:31:30,192 --> 00:31:31,671 It's called nurturing. 610 00:31:31,672 --> 00:31:33,935 Or at the very least, interest. 611 00:31:38,766 --> 00:31:39,898 Here comes the prince. 612 00:31:44,206 --> 00:31:46,381 Actually, that's some other fellows. 613 00:31:46,382 --> 00:31:49,776 I think assassins. 614 00:31:49,777 --> 00:31:51,517 Driver, get the hand grenades. 615 00:31:51,518 --> 00:31:52,911 Driver! 616 00:31:55,783 --> 00:31:58,741 [gunshot echoing] 617 00:31:58,742 --> 00:32:00,788 - [rapid gunfire] - [men shouting] 618 00:32:03,443 --> 00:32:05,140 Ahoy! 619 00:32:08,709 --> 00:32:10,579 You armed yourself. Good girl. 620 00:32:10,580 --> 00:32:11,711 - [brakes squeal] - Oh, no. 621 00:32:11,712 --> 00:32:13,495 The assassins shot your driver. 622 00:32:13,496 --> 00:32:15,193 I pledge to compensate his family on behalf of the king, 623 00:32:15,194 --> 00:32:16,803 who regrets the presence of devilish brigands 624 00:32:16,804 --> 00:32:18,152 in the imperial realm. 625 00:32:18,153 --> 00:32:20,633 I think I recognize that assassin. 626 00:32:20,634 --> 00:32:22,461 He used to work for me, maybe. 627 00:32:22,462 --> 00:32:23,505 [engine shuts off] 628 00:32:23,506 --> 00:32:25,464 Who's this? 629 00:32:25,465 --> 00:32:27,335 - My daughter Liesl. - How do you do, Your Highness? 630 00:32:27,336 --> 00:32:29,555 Oh, she's a bride of Christ. What a pity. 631 00:32:29,556 --> 00:32:30,817 You may address me directly. 632 00:32:30,818 --> 00:32:32,384 I beg your pardon. You're stunning. 633 00:32:32,385 --> 00:32:34,038 - Thank you. -They got him right through the pump. 634 00:32:34,039 --> 00:32:36,170 - The driver, I mean. - Poor man. 635 00:32:36,171 --> 00:32:38,042 - He didn't suffer. - I believe he did suffer. 636 00:32:38,043 --> 00:32:39,565 I brought you a humble symbol of the gratitude 637 00:32:39,566 --> 00:32:41,175 of my father's people for your heroic endeavors 638 00:32:41,176 --> 00:32:42,742 toward the prosperity of our commonwealth. 639 00:32:42,743 --> 00:32:44,352 ZSA-ZSA: Another knife. 640 00:32:44,353 --> 00:32:47,051 She's got one, too, under the habit. Show him. 641 00:32:47,052 --> 00:32:48,922 - Holy moly. - I bought it at the airport. 642 00:32:48,923 --> 00:32:50,532 Help yourself to a hand grenade. 643 00:32:50,533 --> 00:32:52,100 You're very kind. 644 00:32:56,975 --> 00:32:58,977 [tunnel rumbling, creaking] 645 00:33:01,457 --> 00:33:03,676 How confident are we in this tunnel 646 00:33:03,677 --> 00:33:05,591 at the current stage of construction? 647 00:33:05,592 --> 00:33:06,896 One hundred percent. 648 00:33:06,897 --> 00:33:08,420 Don't be alarmed by that tremor. 649 00:33:08,421 --> 00:33:10,030 - Miss Liesl... - Would you like to hold my hand? 650 00:33:10,031 --> 00:33:11,945 I was going to suggest the same thing. 651 00:33:11,946 --> 00:33:13,033 Thank you both. 652 00:33:13,034 --> 00:33:14,643 It's a very good tunnel. 653 00:33:14,644 --> 00:33:16,341 Myself, I feel very safe. 654 00:33:16,342 --> 00:33:17,951 Yes, but you're in the habit of surviving. 655 00:33:17,952 --> 00:33:19,214 - Stop! - [brakes squeal] 656 00:33:24,045 --> 00:33:25,960 I beg your pardon. 657 00:33:27,135 --> 00:33:29,658 [train horn blows in distance] 658 00:33:29,659 --> 00:33:30,833 Right on schedule. 659 00:33:30,834 --> 00:33:32,923 [train approaching] 660 00:33:40,279 --> 00:33:42,542 - [steam hissing] - [brakes squealing] 661 00:33:50,463 --> 00:33:53,900 This is not the document we agreed to validate. 662 00:33:53,901 --> 00:33:55,902 What? Of course it is. 663 00:33:55,903 --> 00:33:57,860 You've been fiddling with it! 664 00:33:57,861 --> 00:33:58,992 Th-The deal's already in place. 665 00:33:58,993 --> 00:34:00,298 This is just a symbolic meeting 666 00:34:00,299 --> 00:34:01,647 to connect the unfinished tracks. 667 00:34:01,648 --> 00:34:02,517 It's a formality. 668 00:34:02,518 --> 00:34:04,171 Not anymore. 669 00:34:04,172 --> 00:34:05,999 Oh, help yourself to a hand grenade. 670 00:34:06,000 --> 00:34:08,393 Have you been fiddling with it? 671 00:34:08,394 --> 00:34:09,916 Barely. 672 00:34:09,917 --> 00:34:10,873 - Liar! How dare you?! - What in the hell made you... 673 00:34:10,874 --> 00:34:12,527 It's not my fault! 674 00:34:12,528 --> 00:34:15,270 [overlapping shouting] 675 00:34:16,880 --> 00:34:18,098 ...goddamn liar! 676 00:34:18,099 --> 00:34:19,752 Somebody's got to cover the gap. 677 00:34:19,753 --> 00:34:21,275 Somebody else. 678 00:34:21,276 --> 00:34:23,103 I'll change it back. We concede the point. 679 00:34:23,104 --> 00:34:24,452 - We're walking away. - [Prince Farouk stammers] 680 00:34:24,453 --> 00:34:26,585 The resources of our bountiful treasury have been 681 00:34:26,586 --> 00:34:28,065 acutely depleted during the drilling of this magnificent... 682 00:34:28,066 --> 00:34:30,328 - That's not our problem. - It's his and yours. 683 00:34:30,329 --> 00:34:31,372 Goodbye. 684 00:34:31,373 --> 00:34:32,547 [whistle blows] 685 00:34:32,548 --> 00:34:34,419 - [train whistle blows] - [steam hisses] 686 00:34:34,420 --> 00:34:36,029 Halt! 687 00:34:36,030 --> 00:34:38,031 Let's resolve it the way we did in Colorado 688 00:34:38,032 --> 00:34:40,120 with the dispute over the Fort Junction claim. 689 00:34:40,121 --> 00:34:43,255 Two-on-two, first to five. 690 00:34:51,393 --> 00:34:53,481 This puts us at a spectacular disadvantage. 691 00:34:53,482 --> 00:34:55,266 I've never played the game in my life. 692 00:34:55,267 --> 00:34:56,615 I don't even know the regulations. 693 00:34:56,616 --> 00:35:00,271 We're the underdog, yes. I still like our chances. 694 00:35:00,272 --> 00:35:02,882 Basketball, by the way, it's their greatest strength, 695 00:35:02,883 --> 00:35:04,579 but it's their greatest weakness. 696 00:35:04,580 --> 00:35:05,885 Two beers, please. 697 00:35:05,886 --> 00:35:07,408 Uh, not for me. 698 00:35:07,409 --> 00:35:08,801 I've never tasted hard liquor in my life, 699 00:35:08,802 --> 00:35:10,237 except communion wine. 700 00:35:10,238 --> 00:35:11,934 Uh, communion, this is not hard liquor. 701 00:35:11,935 --> 00:35:16,156 Anyway, on a hot day, in a dark tunnel, beer's delicious. 702 00:35:16,157 --> 00:35:17,723 You should drink this. 703 00:35:17,724 --> 00:35:19,507 Okay. Two beers. 704 00:35:19,508 --> 00:35:21,293 [basketball bouncing] 705 00:35:28,517 --> 00:35:29,301 [gum pops] 706 00:35:30,867 --> 00:35:32,172 - Call it. - BOTH: Heads. 707 00:35:32,173 --> 00:35:33,305 Heads. 708 00:35:37,831 --> 00:35:39,267 [basketball bounces] 709 00:35:52,193 --> 00:35:53,238 One-zip. 710 00:35:54,543 --> 00:35:56,023 A respectable attempt. 711 00:35:57,546 --> 00:35:59,157 Classic backhand layup. 712 00:36:05,424 --> 00:36:07,251 - [soft whispering] - [metal grinding] 713 00:36:07,252 --> 00:36:09,253 - I beg your pardon? - I didn't say anything. 714 00:36:09,254 --> 00:36:11,124 Did you hear what Mr. Reagan just spoke to me? 715 00:36:11,125 --> 00:36:13,474 When he refers to my mother, he refers to the sovereign queen 716 00:36:13,475 --> 00:36:15,694 of a population of ten million loyal subjects. 717 00:36:15,695 --> 00:36:17,435 He didn't say anything about the sovereign queen. 718 00:36:17,436 --> 00:36:18,784 ZSA-ZSA: Don't listen to that. 719 00:36:18,785 --> 00:36:20,133 He's trying to get in your head. 720 00:36:20,134 --> 00:36:21,308 Just play your game, Farouk, 721 00:36:21,309 --> 00:36:22,614 if I may call you that, Your Highness. 722 00:36:22,615 --> 00:36:23,919 I don't know how to play my game. 723 00:36:23,920 --> 00:36:25,094 It's utterly foreign to me. 724 00:36:25,095 --> 00:36:28,011 - You're good. - I'm not good! 725 00:36:34,670 --> 00:36:36,541 Two-zip. 726 00:36:36,542 --> 00:36:38,499 Does that count? 727 00:36:38,500 --> 00:36:41,459 It doesn't count, but I've never seen it done before. 728 00:36:41,460 --> 00:36:43,678 You got to bounce it when you move. 729 00:36:43,679 --> 00:36:45,898 That's a rule I should've mentioned. 730 00:36:45,899 --> 00:36:47,987 How well do you know him? 731 00:36:47,988 --> 00:36:49,380 How well do I know...? 732 00:36:49,381 --> 00:36:52,121 Anatole Korda. Zsa-zsa. Your father. 733 00:36:52,122 --> 00:36:54,298 Not well. Mostly by reputation. 734 00:36:54,299 --> 00:36:55,560 I see. 735 00:36:55,561 --> 00:36:57,388 What's your directive, in that case, here? 736 00:36:57,389 --> 00:37:00,434 - My directive? - If you have one. 737 00:37:00,435 --> 00:37:05,265 I would say, I think, to prove himself to me. 738 00:37:05,266 --> 00:37:06,788 Also, the other way around. 739 00:37:06,789 --> 00:37:07,876 Am I prying? 740 00:37:07,877 --> 00:37:09,095 Are you prying? 741 00:37:09,096 --> 00:37:10,879 Maybe. Half and half. 742 00:37:10,880 --> 00:37:12,620 Prying and, for selfish reasons, 743 00:37:12,621 --> 00:37:15,101 genuinely concerned for your future welfare. 744 00:37:15,102 --> 00:37:15,971 LELAND: Double hop-back jump shot. 745 00:37:15,972 --> 00:37:17,278 LIESL: Hmm. 746 00:37:22,979 --> 00:37:24,676 - What's it like? - I wonder. 747 00:37:24,677 --> 00:37:26,895 - Plummeting to earth, on fire. - How many times? 748 00:37:26,896 --> 00:37:28,723 - Six, so far. - Yikes. 749 00:37:28,724 --> 00:37:30,247 - Sportsmanship, gentlemen. - Part of the game. 750 00:37:30,248 --> 00:37:32,379 LELAND: Nothing personal. 751 00:37:32,380 --> 00:37:36,253 Get it right this time, you twerp. 752 00:37:36,254 --> 00:37:37,254 [grunts] 753 00:37:37,255 --> 00:37:38,777 [basketball thuds against window] 754 00:37:38,778 --> 00:37:40,474 [basketball bouncing] 755 00:37:40,475 --> 00:37:43,042 Could you imagine falling in love with a man like me, 756 00:37:43,043 --> 00:37:45,218 by the way, hypothetically? 757 00:37:45,219 --> 00:37:47,525 You're drunk. On three beers. 758 00:37:47,526 --> 00:37:50,267 I think I mean it as a genuine question. 759 00:37:50,268 --> 00:37:51,659 Sisters of the cloth do not engage 760 00:37:51,660 --> 00:37:53,444 in romantic behavior of any kind. 761 00:37:53,445 --> 00:37:55,272 - Oh, really? - It's a vow. 762 00:37:55,273 --> 00:37:57,100 In that case, stop flirting with the prince! 763 00:37:58,493 --> 00:38:00,755 Besides, I thought you're not a nun anymore. 764 00:38:00,756 --> 00:38:03,237 You're a business lady. 765 00:38:05,935 --> 00:38:07,936 Is this an act? 766 00:38:07,937 --> 00:38:09,373 You asked me that before! 767 00:38:09,374 --> 00:38:11,376 I don't know what you're talking about. 768 00:38:13,769 --> 00:38:16,468 Left-handed, blind-man, over-the-shoulder swoop. 769 00:38:20,733 --> 00:38:22,124 - [basketball swishes in net] - Yow! 770 00:38:22,125 --> 00:38:25,215 [basketball bouncing] 771 00:38:27,217 --> 00:38:30,395 That was the worst plane crash I ever survived in my life. 772 00:38:31,787 --> 00:38:34,006 I think I died, actually, 773 00:38:34,007 --> 00:38:36,400 for about a minute and a half. 774 00:38:36,401 --> 00:38:38,446 - It's coming back now. - [clattering] 775 00:38:40,579 --> 00:38:42,144 - REAGAN: What's going on? - LELAND: I don't know. 776 00:38:42,145 --> 00:38:44,799 PRINCE FAROUK: Did we give up? 777 00:38:44,800 --> 00:38:47,847 Just, Sir Zsa-zsa, as you say, play your game. 778 00:38:48,935 --> 00:38:50,979 I'm not really a sportsman. 779 00:38:50,980 --> 00:38:54,331 I'm more interested in gardening, for instance. 780 00:38:54,332 --> 00:38:56,376 My enemies are everywhere. 781 00:38:56,377 --> 00:38:58,335 I'd like my daughter to come to me. 782 00:38:58,336 --> 00:38:59,988 She's drinking beer in the dining car 783 00:38:59,989 --> 00:39:01,468 with your administrative secretary. 784 00:39:01,469 --> 00:39:03,252 Fetch the nun. 785 00:39:03,253 --> 00:39:05,211 He's actually a tutor. 786 00:39:05,212 --> 00:39:07,039 Insects and related subjects. 787 00:39:07,040 --> 00:39:08,475 Sorry for my bad manners. 788 00:39:08,476 --> 00:39:10,522 - The beers were too strong. - Hush. 789 00:39:14,439 --> 00:39:16,875 I was present at your birth. 790 00:39:16,876 --> 00:39:19,834 The midwife was a leathery old hag. 791 00:39:19,835 --> 00:39:21,183 I cut the umbilical cord 792 00:39:21,184 --> 00:39:23,403 with hedge clippers of my own design. 793 00:39:23,404 --> 00:39:25,536 I was very fond of your mother and never would've murdered her 794 00:39:25,537 --> 00:39:28,408 under any circumstances whatsoever. 795 00:39:28,409 --> 00:39:30,018 How'd you get so religious? 796 00:39:30,019 --> 00:39:32,934 My surviving parent sent me to live in a convent at age five. 797 00:39:32,935 --> 00:39:34,632 To keep you away from boys. 798 00:39:34,633 --> 00:39:37,025 Didn't expect you to get brainwashed. 799 00:39:37,026 --> 00:39:39,027 You're the only child I did wish to try to be 800 00:39:39,028 --> 00:39:43,293 a proper father to, but it wasn't possible. 801 00:39:44,382 --> 00:39:46,252 You're named for my grandmother. 802 00:39:46,253 --> 00:39:49,255 She didn't recognize me. 803 00:39:49,256 --> 00:39:50,865 Is this typical of him? 804 00:39:50,866 --> 00:39:52,258 In my experience? Not at all. 805 00:39:52,259 --> 00:39:53,694 Normally, I'd say he's the shrewdest, 806 00:39:53,695 --> 00:39:55,348 most resourceful businessman alive. 807 00:39:55,349 --> 00:39:56,394 Ha! 808 00:39:57,177 --> 00:39:59,570 One last shot. 809 00:39:59,571 --> 00:40:01,573 From the end of the train tracks. 810 00:40:03,139 --> 00:40:04,749 If Farouk succeeds, 811 00:40:04,750 --> 00:40:06,272 the deal proceeds according to the original document 812 00:40:06,273 --> 00:40:07,708 before I fiddled with it, 813 00:40:07,709 --> 00:40:08,970 but you cover ten percent of the gap, 814 00:40:08,971 --> 00:40:10,102 and I swear my word of solemnest honor... 815 00:40:10,103 --> 00:40:11,190 - Skip it. - Me? 816 00:40:11,191 --> 00:40:12,931 - You. - He misses, 817 00:40:12,932 --> 00:40:15,499 there's half a million Swiss francs in that rucksack. 818 00:40:15,500 --> 00:40:16,935 It's yours. 819 00:40:16,936 --> 00:40:18,590 The rucksack. 820 00:40:24,117 --> 00:40:26,945 Okay, Farouk, if I may call you that, Your Highness. 821 00:40:26,946 --> 00:40:28,426 Take the shot. 822 00:40:55,061 --> 00:40:58,064 Is it acceptable for me to propel the ball in this manner? 823 00:41:04,897 --> 00:41:06,333 We knew your mother. 824 00:41:07,900 --> 00:41:08,727 One moment. 825 00:41:11,991 --> 00:41:13,731 [whispering]: Dear merciful and Heavenly Father, 826 00:41:13,732 --> 00:41:15,297 please grant us good luck and fortune in the circumstance 827 00:41:15,298 --> 00:41:17,125 of my father's business dealings with the Sacramento... 828 00:41:17,126 --> 00:41:19,477 [busy chatter] 829 00:41:21,348 --> 00:41:23,044 [chatter stops] 830 00:41:23,045 --> 00:41:25,960 ♪ ♪ 831 00:41:25,961 --> 00:41:27,179 [exhales sharply] 832 00:41:27,180 --> 00:41:29,182 [wind whistling softly] 833 00:41:53,249 --> 00:41:54,381 Good husband... 834 00:41:55,948 --> 00:41:57,689 ...what tribute is this? 835 00:42:00,387 --> 00:42:01,779 [softly]: Money. 836 00:42:01,780 --> 00:42:03,651 - [thunder crashing] - [crowd murmuring] 837 00:42:08,438 --> 00:42:10,266 She's not your daughter. 838 00:42:11,267 --> 00:42:13,269 [airplane engines whirring] 839 00:42:23,236 --> 00:42:25,454 ZSA-ZSA: You do have my eyes. 840 00:42:25,455 --> 00:42:28,196 Do people not tell you that? 841 00:42:28,197 --> 00:42:31,156 Nobody ever told me I have anybody's anything. 842 00:42:31,157 --> 00:42:32,637 I think I see it. 843 00:42:34,029 --> 00:42:35,508 Except yours aren't blue. 844 00:42:35,509 --> 00:42:37,466 - [alarm buzzes] - What's that? 845 00:42:37,467 --> 00:42:39,557 I don't know. Go find out. 846 00:42:50,306 --> 00:42:53,004 He has my eyes, too. 847 00:42:53,005 --> 00:42:54,484 Uncle Nubar. 848 00:42:55,834 --> 00:42:57,312 He's not human. 849 00:42:57,313 --> 00:42:59,272 He's biblical. 850 00:43:00,578 --> 00:43:02,448 What did you pray, specifically, 851 00:43:02,449 --> 00:43:05,799 to get Prince Farouk to make that impossible granny shot? 852 00:43:05,800 --> 00:43:07,584 Even as an atheist, without God's will, 853 00:43:07,585 --> 00:43:09,150 he would've botched it by a mile. 854 00:43:09,151 --> 00:43:11,022 It's not witchcraft. 855 00:43:11,023 --> 00:43:13,764 The phrasing of it, which I don't recall, doesn't matter. 856 00:43:13,765 --> 00:43:15,723 What matters is the sincerity of your devotion. 857 00:43:20,075 --> 00:43:21,119 That's it. 858 00:43:21,120 --> 00:43:23,208 That's what? 859 00:43:23,209 --> 00:43:25,428 - No, that's it. - What? 860 00:43:26,952 --> 00:43:27,822 That's it. 861 00:43:28,997 --> 00:43:30,694 The pilot says you got a telephone call. 862 00:43:30,695 --> 00:43:32,913 - On an airplane. - Who is it? 863 00:43:32,914 --> 00:43:35,089 A Mr. Savarin-Montrachet. 864 00:43:35,090 --> 00:43:36,787 Marseille Bob. 865 00:43:36,788 --> 00:43:37,702 [door closes] 866 00:43:46,536 --> 00:43:47,798 [in French]: Hello, Robert. 867 00:43:47,799 --> 00:43:49,016 Hello, hello. 868 00:43:49,017 --> 00:43:50,670 Hello, Robert! 869 00:43:50,671 --> 00:43:52,803 Yes, everything's going fine. 870 00:43:52,804 --> 00:43:54,021 The tunnel? 871 00:43:54,022 --> 00:43:55,980 It's perfect. 872 00:43:55,981 --> 00:43:57,982 Yes, the brothers agree to cover the gap. 873 00:43:57,983 --> 00:43:59,505 Yes, all of it. 874 00:43:59,506 --> 00:44:02,290 Everyone's delighted. 875 00:44:02,291 --> 00:44:03,378 See you tonight. 876 00:44:03,379 --> 00:44:05,425 Hugs and kisses. 877 00:44:09,081 --> 00:44:09,950 [door opens, closes] 878 00:44:09,951 --> 00:44:11,691 Did you just tell Marseille Bob 879 00:44:11,692 --> 00:44:13,475 the Sacramento Consortium agreed to cover the gap? 880 00:44:13,476 --> 00:44:15,260 - No. - "All of it," you said. 881 00:44:15,261 --> 00:44:16,914 I speak French, of course. You're fiddling with it again. 882 00:44:16,915 --> 00:44:18,437 Okay, yes, but I'm doing a strategy. 883 00:44:18,438 --> 00:44:19,525 Listen carefully. 884 00:44:19,526 --> 00:44:21,353 Is this supposed to be here? 885 00:44:21,354 --> 00:44:22,920 It was under the lunch trolley. 886 00:44:22,921 --> 00:44:24,879 - Oh, dear. - How much time does it say? 887 00:44:26,185 --> 00:44:27,577 18 minutes. 888 00:44:28,883 --> 00:44:31,319 Perfectly fine. We land in ten. 889 00:44:31,320 --> 00:44:33,366 Myself, I feel very safe. 890 00:44:37,849 --> 00:44:39,851 [mutters] 891 00:44:53,255 --> 00:44:54,342 One, two, three. 892 00:44:54,343 --> 00:44:56,389 [jazz band playing "Mud Bug"] 893 00:45:00,088 --> 00:45:01,829 [lively chatter] 894 00:45:11,230 --> 00:45:13,013 [music and chatter continue in distance] 895 00:45:13,014 --> 00:45:13,971 MARSEILLE BOB [in French]: The freighter docks 896 00:45:13,972 --> 00:45:14,798 at high water. 897 00:45:14,799 --> 00:45:16,103 The meeting's at midnight. 898 00:45:16,104 --> 00:45:18,453 Should we take two taxis? Two taxis. 899 00:45:18,454 --> 00:45:20,325 [in English]: Uh, I've arranged a light supper, in the meantime. 900 00:45:20,326 --> 00:45:21,326 Help yourself to a hand grenade. 901 00:45:21,327 --> 00:45:23,023 You're very kind. 902 00:45:23,024 --> 00:45:24,372 May I offer you a champagne cocktail? 903 00:45:24,373 --> 00:45:26,157 Uh, not for me. 904 00:45:26,158 --> 00:45:27,593 I've never tasted hard liquor in my life, 905 00:45:27,594 --> 00:45:28,550 except beer and communion wine. 906 00:45:28,551 --> 00:45:30,378 That's not hard liquor. 907 00:45:30,379 --> 00:45:33,730 It's a delicious concoction with cherries and a sugar cube. 908 00:45:33,731 --> 00:45:35,820 Okay. Two champagne cocktails. 909 00:45:37,038 --> 00:45:38,953 I knew your mother. 910 00:45:46,700 --> 00:45:48,484 [rhythmic knock on door] 911 00:45:50,573 --> 00:45:51,749 [mutters in French] 912 00:45:53,402 --> 00:45:54,447 [door buzzes] 913 00:45:56,405 --> 00:46:00,017 [both whispering] 914 00:46:00,018 --> 00:46:01,280 - BODYGUARD: You don't know? - COAT-CHECK GIRL: No. 915 00:46:21,779 --> 00:46:23,476 I recognize your handwriting. 916 00:46:25,217 --> 00:46:26,913 This is you. 917 00:46:26,914 --> 00:46:29,263 Obviously, the Sacramento Consortium 918 00:46:29,264 --> 00:46:30,917 refused to cover the gap, and you're trying to secretly 919 00:46:30,918 --> 00:46:33,572 blackmail me to salvage the agreement. 920 00:46:33,573 --> 00:46:35,052 Actually, I suppose it's extortion. 921 00:46:35,053 --> 00:46:37,358 It's so crude. You've been fiddling with it. 922 00:46:37,359 --> 00:46:38,403 ZSA-ZSA: That's absurd. 923 00:46:38,404 --> 00:46:40,057 It's far-fetched. 924 00:46:40,058 --> 00:46:42,015 Where do you get such suspicious ideas? 925 00:46:42,016 --> 00:46:43,147 It's very French. 926 00:46:43,148 --> 00:46:44,888 How could we know you were gonna receive 927 00:46:44,889 --> 00:46:45,845 an anonymous letter in the middle of... 928 00:46:45,846 --> 00:46:47,281 Nothing you say will convince me. 929 00:46:47,282 --> 00:46:49,414 I'm absolutely, unflinchingly certain 930 00:46:49,415 --> 00:46:51,764 you are responsible for this, as you say, anonymous letter. 931 00:46:51,765 --> 00:46:53,854 If you deny it again, I'm throwing you out. 932 00:46:55,508 --> 00:46:56,769 - Is that a threat?! - [shouting angrily in French] 933 00:46:56,770 --> 00:46:57,857 Somebody's got to cover the gap! 934 00:46:57,858 --> 00:46:59,250 It's sabotage! The bashable rivets! 935 00:46:59,251 --> 00:47:00,686 Not my fault! 936 00:47:00,687 --> 00:47:01,687 Somebody's manipulating the markets... 937 00:47:01,688 --> 00:47:03,341 [angry shouting ends] 938 00:47:03,342 --> 00:47:05,430 Well, anyway, you're wrong about my handwriting. 939 00:47:05,431 --> 00:47:06,648 Bjorn redrafted it. 940 00:47:06,649 --> 00:47:08,215 Why'd you just do that? 941 00:47:08,216 --> 00:47:09,913 You just admitted everything after swearing us 942 00:47:09,914 --> 00:47:11,436 to never reveal your deceitfulness, 943 00:47:11,437 --> 00:47:12,829 even under pain of torture, for the rest of our lives. 944 00:47:12,830 --> 00:47:14,265 You call that a strategy? 945 00:47:14,266 --> 00:47:15,570 He doesn't fall for it. 946 00:47:15,571 --> 00:47:17,616 They covered ten percent plus Farouk another five. 947 00:47:17,617 --> 00:47:19,009 What's become of you? 948 00:47:19,010 --> 00:47:21,707 Too many airplane crashes, I think. 949 00:47:21,708 --> 00:47:23,448 I'm walking away. One taxi. 950 00:47:23,449 --> 00:47:25,537 I'll change it back. We concede the point. 951 00:47:25,538 --> 00:47:26,755 - Too late. - No, no. 952 00:47:26,756 --> 00:47:28,235 I'll change it back. 953 00:47:28,236 --> 00:47:30,194 - We concede the point. - Still too late. 954 00:47:30,195 --> 00:47:32,413 No, no, no, no. 955 00:47:32,414 --> 00:47:34,328 I'll change it back. 956 00:47:34,329 --> 00:47:35,939 We concede the point. 957 00:47:35,940 --> 00:47:38,985 [rapid gunfire and clamoring in distance] 958 00:47:38,986 --> 00:47:40,683 What was that? 959 00:47:41,902 --> 00:47:43,381 - [rapid gunfire] - [people scream] 960 00:47:43,382 --> 00:47:45,513 This is a robbery. 961 00:47:45,514 --> 00:47:47,254 On behalf of the Jungle Unit 962 00:47:47,255 --> 00:47:49,213 of the Intercontinental Radical Freedom Militia Corps. 963 00:47:49,214 --> 00:47:51,520 All money, jewels and watches into the bags, please. 964 00:47:52,739 --> 00:47:54,261 MARSEILLE BOB: We're outgunned. 965 00:47:54,262 --> 00:47:55,654 Who are they? I don't know these terrorists. 966 00:47:55,655 --> 00:47:56,524 Must come from out of town. 967 00:47:56,525 --> 00:47:58,483 [guns clicking] 968 00:47:58,484 --> 00:48:00,137 The proceeds of this seizure will benefit not only 969 00:48:00,138 --> 00:48:02,313 the administrative activity of our organization 970 00:48:02,314 --> 00:48:03,880 but also orphans and widows, 971 00:48:03,881 --> 00:48:05,055 the blind, the sick, the wounded, 972 00:48:05,056 --> 00:48:07,057 farmers, teachers and the construction 973 00:48:07,058 --> 00:48:08,798 of hygienic wastewater disposal systems. 974 00:48:10,888 --> 00:48:12,410 Why is he shooting my ceiling?! 975 00:48:12,411 --> 00:48:14,412 Just rob my customers and make your getaway! 976 00:48:14,413 --> 00:48:15,980 - Bjorn, get the hand grenades. - No. 977 00:48:17,807 --> 00:48:20,287 None of the funds generated by the sale of your property 978 00:48:20,288 --> 00:48:21,506 will be squandered. 979 00:48:21,507 --> 00:48:23,509 These pamphlets articulate our policies. 980 00:48:24,858 --> 00:48:26,033 It's too much. 981 00:48:27,121 --> 00:48:30,036 Why are you shooting my ceiling? 982 00:48:30,037 --> 00:48:31,733 This is a robbery on behalf of the Jungle Unit of... 983 00:48:31,734 --> 00:48:34,345 I know. I understand that. I'm asking about my ceiling. 984 00:48:34,346 --> 00:48:37,348 You idiots are destroying a magnificent nightclub. 985 00:48:37,349 --> 00:48:39,741 Grab the loot and get out! 986 00:48:39,742 --> 00:48:41,657 - Let's communicate. - [gunshot] 987 00:48:43,833 --> 00:48:45,487 He took a bullet for me. 988 00:48:47,272 --> 00:48:49,012 - I took a bullet for you. - I'm aware of that. 989 00:48:49,013 --> 00:48:50,752 I witnessed the event. Where's the wound? 990 00:48:50,753 --> 00:48:52,015 Right here where the blood 991 00:48:52,016 --> 00:48:53,931 - is gushing out of me. - Okay. 992 00:48:55,976 --> 00:48:58,718 Oh, it's not too bad, actually. 993 00:49:00,633 --> 00:49:03,461 I think your diplomatic credentials slowed it down. 994 00:49:03,462 --> 00:49:04,679 SERGIO: Excuse us. 995 00:49:04,680 --> 00:49:06,507 For that needless violence. 996 00:49:06,508 --> 00:49:07,856 - [whistles] - LIESL: Did they shoot you?! 997 00:49:07,857 --> 00:49:09,510 They shot me, 998 00:49:09,511 --> 00:49:11,860 but your father did something heroic, I suppose. 999 00:49:11,861 --> 00:49:14,254 It should have been him, actually. 1000 00:49:14,255 --> 00:49:15,953 Pluck it out. 1001 00:49:17,389 --> 00:49:18,606 Me? 1002 00:49:18,607 --> 00:49:20,174 Go ahead. 1003 00:49:23,438 --> 00:49:24,874 [speaking French] 1004 00:49:30,532 --> 00:49:32,012 [glass shatters] 1005 00:49:33,492 --> 00:49:35,014 [crowd murmurs] 1006 00:49:35,015 --> 00:49:37,060 [in French]: Keep it. 1007 00:49:37,061 --> 00:49:39,584 It's the one that didn't get you. 1008 00:49:39,585 --> 00:49:42,108 I'm glad. 1009 00:49:42,109 --> 00:49:43,849 [in English]: The meeting's at midnight. 1010 00:49:43,850 --> 00:49:45,720 Are you still walking away? 1011 00:49:45,721 --> 00:49:47,636 How can I now? 1012 00:49:48,463 --> 00:49:50,161 Two taxis. 1013 00:50:09,180 --> 00:50:11,355 ZSA-ZSA: Don't mention anything. 1014 00:50:11,356 --> 00:50:12,791 To Marty about the gap. 1015 00:50:12,792 --> 00:50:14,358 Just pretend our job is building trust 1016 00:50:14,359 --> 00:50:15,663 and cementing it. 1017 00:50:15,664 --> 00:50:17,100 - Bjorn! - BJORN: Hmm? 1018 00:50:17,101 --> 00:50:18,405 ZSA-ZSA: Where's the rucksack? 1019 00:50:18,406 --> 00:50:22,105 BJORN: Oh, I shouldn't keep it in the taxi. 1020 00:50:22,106 --> 00:50:23,497 [bell rings] 1021 00:50:23,498 --> 00:50:24,760 [mechanical creaking] 1022 00:50:32,072 --> 00:50:33,551 Any of you folks allergic to powdered insecticides? 1023 00:50:33,552 --> 00:50:34,682 ZSA-ZSA: Of course not. 1024 00:50:34,683 --> 00:50:35,944 Any of you folks bearing firearms 1025 00:50:35,945 --> 00:50:36,815 or other weapons on your person? 1026 00:50:36,816 --> 00:50:38,338 I carry a dagger. 1027 00:50:38,339 --> 00:50:39,687 May I ask the purpose of the hand grenades 1028 00:50:39,688 --> 00:50:41,037 you folks brought on board? 1029 00:50:41,038 --> 00:50:42,777 It's a gift, I think. He has extras. 1030 00:50:42,778 --> 00:50:43,997 [mechanical creak] 1031 00:50:54,442 --> 00:50:57,357 - Do I need a blood transfusion? - [lock clicks] 1032 00:50:57,358 --> 00:50:59,838 Hiya. Hiya! Come in! Good to see you, man. 1033 00:50:59,839 --> 00:51:01,535 Come in. Hiya. How are you, man? 1034 00:51:01,536 --> 00:51:03,755 Come in. Hiya. Hiya. 1035 00:51:03,756 --> 00:51:05,365 - Come in. - ZSA-ZSA: I've been shot, 1036 00:51:05,366 --> 00:51:07,063 but my diplomatic credentials slowed it down. 1037 00:51:07,064 --> 00:51:08,194 - [door closes] - This is my daughter Liesl. 1038 00:51:08,195 --> 00:51:09,717 Do you need a blood transfusion? 1039 00:51:09,718 --> 00:51:11,023 I'm O negative, universal donor, 1040 00:51:11,024 --> 00:51:12,285 if that's what you're looking for. 1041 00:51:12,286 --> 00:51:13,982 - Who shot him? - Terrorist from out of town. 1042 00:51:13,983 --> 00:51:15,593 - Geez, man. You shoot him back? - Not yet. 1043 00:51:15,594 --> 00:51:17,377 This is Professor Bjorn, my administrative secretary. 1044 00:51:17,378 --> 00:51:18,683 Welcome aboard. Make yourself at home, man. 1045 00:51:18,684 --> 00:51:20,511 Have a seat. 1046 00:51:20,512 --> 00:51:21,555 You sit there, you sit there, you sit there, 1047 00:51:21,556 --> 00:51:23,167 you sit there, I sit here. 1048 00:51:24,559 --> 00:51:26,082 Don't ask me to cover the gap, man. 1049 00:51:26,083 --> 00:51:27,300 I know about the bashable rivets. 1050 00:51:27,301 --> 00:51:28,171 Of course not. 1051 00:51:28,172 --> 00:51:29,433 This is just a symbolic meeting. 1052 00:51:29,434 --> 00:51:30,869 It's a formality. Give me a pretzel. 1053 00:51:30,870 --> 00:51:31,957 BJORN: Certainly. 1054 00:51:31,958 --> 00:51:32,784 Help yourself to a hand grenade. 1055 00:51:32,785 --> 00:51:34,351 You're very kind. 1056 00:51:34,352 --> 00:51:36,093 [pretzel crunching] 1057 00:51:36,832 --> 00:51:38,050 - Damn it! - Oh, dear! 1058 00:51:38,051 --> 00:51:41,009 - MARTY: Hey. - [speaking French] 1059 00:51:41,010 --> 00:51:42,794 I woke up in the middle of the night 1060 00:51:42,795 --> 00:51:44,230 to a commotion downstairs. 1061 00:51:44,231 --> 00:51:47,059 Shouts and slams and breaking glass. 1062 00:51:47,060 --> 00:51:49,409 A shriek like a cat trapped in a cupboard. 1063 00:51:49,410 --> 00:51:50,584 I got up and snuck out 1064 00:51:50,585 --> 00:51:52,760 through the hatch in the upstairs scullery. 1065 00:51:52,761 --> 00:51:54,066 They locked me in at night. 1066 00:51:54,067 --> 00:51:56,677 I slid down the spiral banister. 1067 00:51:56,678 --> 00:51:59,332 Deadstock didn't see me, the underbutler at the time. 1068 00:51:59,333 --> 00:52:01,508 I walked down the long front room gallery, 1069 00:52:01,509 --> 00:52:04,163 Bun-Bun in one hand, Mousey in the other. 1070 00:52:04,164 --> 00:52:06,687 The grandfather clock chimed 3:00 a.m. 1071 00:52:06,688 --> 00:52:09,037 The door opened, and my father stepped out into the light. 1072 00:52:09,038 --> 00:52:11,866 He was wearing white pajamas and a white dressing gown. 1073 00:52:11,867 --> 00:52:15,653 His face was covered with cuts from a plane crash, as usual. 1074 00:52:15,654 --> 00:52:16,958 His hair was wild. 1075 00:52:16,959 --> 00:52:19,091 [thunder rumbling] 1076 00:52:19,092 --> 00:52:21,267 "Go to bed," you said. 1077 00:52:21,268 --> 00:52:23,835 "Where's Mama?" I said. 1078 00:52:23,836 --> 00:52:25,532 "Asleep," you said. 1079 00:52:25,533 --> 00:52:28,231 But it wasn't true. She was there. 1080 00:52:28,232 --> 00:52:30,494 Standing in the reflection in the mirror 1081 00:52:30,495 --> 00:52:32,452 in the doorway behind you at the back of the room. 1082 00:52:32,453 --> 00:52:33,975 [thunder rumbling] 1083 00:52:33,976 --> 00:52:35,847 She had on gloves and a coat. 1084 00:52:35,848 --> 00:52:37,762 Her blouse was unbuttoned. 1085 00:52:37,763 --> 00:52:39,807 Her breasts were naked. 1086 00:52:39,808 --> 00:52:42,680 "Your mother won't be living with us anymore," you said. 1087 00:52:42,681 --> 00:52:44,464 "Go to bed." 1088 00:52:44,465 --> 00:52:47,164 I walked in reverse to the stairs, then I ran. 1089 00:52:48,295 --> 00:52:50,166 They sent me away in the spring. 1090 00:52:50,167 --> 00:52:51,732 KNAVE: Ob-Objection, Your Honors. 1091 00:52:51,733 --> 00:52:54,431 That's such a distorted version of the story. 1092 00:52:54,432 --> 00:52:56,476 It's told from a child's point of view, 1093 00:52:56,477 --> 00:52:58,913 which is forgivable but maddening. 1094 00:52:58,914 --> 00:53:01,178 I never saw her again. 1095 00:53:03,745 --> 00:53:05,834 I'm not on trial here, am I? 1096 00:53:10,012 --> 00:53:12,058 [gentle music playing] 1097 00:53:14,495 --> 00:53:16,322 I'm gonna confess something terrible 1098 00:53:16,323 --> 00:53:18,195 which you may never forgive me. 1099 00:53:20,588 --> 00:53:21,415 Take five, man. 1100 00:53:23,896 --> 00:53:26,027 [door closes] 1101 00:53:26,028 --> 00:53:28,247 The reason I know who killed your mother, which I didn't do, 1102 00:53:28,248 --> 00:53:29,944 is because I did do something else 1103 00:53:29,945 --> 00:53:31,991 which maybe caused it to happen. 1104 00:53:33,384 --> 00:53:34,949 Your mother wasn't a nun like you. 1105 00:53:34,950 --> 00:53:37,125 She took lovers. 1106 00:53:37,126 --> 00:53:40,477 One... one was your Uncle Nubar. 1107 00:53:40,478 --> 00:53:42,740 I profoundly resented this insult, 1108 00:53:42,741 --> 00:53:44,307 in spite of my own infidelities, 1109 00:53:44,308 --> 00:53:45,917 and I tricked him, not in my own handwriting, 1110 00:53:45,918 --> 00:53:48,659 into thinking your mother was betraying him behind his back 1111 00:53:48,660 --> 00:53:52,663 with my administrative secretary at that time. 1112 00:53:52,664 --> 00:53:56,233 The result: he murdered them both, I think. 1113 00:53:59,671 --> 00:54:01,107 Did you love her? 1114 00:54:03,327 --> 00:54:05,415 I was very fond of her. No. 1115 00:54:05,416 --> 00:54:06,504 - [slap] - [Zsa-zsa and Bjorn groan] 1116 00:54:08,375 --> 00:54:10,637 LIESL: We must bring that man to justice, 1117 00:54:10,638 --> 00:54:12,422 meaning get him arrested, if what you say is true. 1118 00:54:12,423 --> 00:54:14,293 I swear my word of solemnest honor... 1119 00:54:14,294 --> 00:54:16,514 - No, skip it. - I apologize. 1120 00:54:18,864 --> 00:54:20,257 I forgive you. 1121 00:54:21,910 --> 00:54:23,433 Just like that? 1122 00:54:23,434 --> 00:54:24,869 That was my confession of something terrible. 1123 00:54:24,870 --> 00:54:27,219 I told a poisonous lie, and your mother's dead. 1124 00:54:27,220 --> 00:54:28,525 - [slap] - [Zsa-zsa and Bjorn groan] 1125 00:54:28,526 --> 00:54:30,745 I always expected the worst from you. 1126 00:54:31,964 --> 00:54:33,270 I forgive you. We're taught to. 1127 00:54:39,319 --> 00:54:40,972 We can no longer honor the precise terms 1128 00:54:40,973 --> 00:54:43,714 we agreed to validate. 1129 00:54:43,715 --> 00:54:46,370 This document outlines our revised proposal. 1130 00:54:51,897 --> 00:54:53,420 That's enough blood, man. 1131 00:55:02,081 --> 00:55:03,822 [door closes] 1132 00:55:11,482 --> 00:55:12,830 - How dare you?! - How dare you?! 1133 00:55:12,831 --> 00:55:14,614 - You liar! - Somebody's got to help me now! 1134 00:55:14,615 --> 00:55:16,007 What in the hell made you think you had the gall 1135 00:55:16,008 --> 00:55:17,922 and the guts to get away with anything, goddamn it?! 1136 00:55:17,923 --> 00:55:18,923 - ZSA-ZSA: It's sabotage! - [overlapping angry shouting] 1137 00:55:18,924 --> 00:55:20,664 It's not my fault! 1138 00:55:20,665 --> 00:55:21,926 MARTY: I know about the bashable rivets! 1139 00:55:21,927 --> 00:55:23,057 - I told you so! - It's the bashable rivets. 1140 00:55:23,058 --> 00:55:24,755 [angry shouting ends] 1141 00:55:24,756 --> 00:55:25,886 Prince Farouk and his father covered five percent. 1142 00:55:25,887 --> 00:55:27,279 The Sacramento Brothers covered ten. 1143 00:55:27,280 --> 00:55:29,020 Marseille Bob agreed to 15. 1144 00:55:29,021 --> 00:55:29,977 You're the richest-- 25. 1145 00:55:29,978 --> 00:55:31,675 Why would I do that? 1146 00:55:31,676 --> 00:55:33,981 We made an airtight, legally binding contract. 1147 00:55:33,982 --> 00:55:35,461 No, I said 12.5. 1148 00:55:35,462 --> 00:55:37,203 15 because I took a bullet for you. 1149 00:55:38,247 --> 00:55:41,249 Why... is because, if you don't, 1150 00:55:41,250 --> 00:55:43,427 I refuse to put the pin back in. 1151 00:55:44,732 --> 00:55:46,124 A live hand grenade. 1152 00:55:46,125 --> 00:55:48,039 ZSA-ZSA: It's a great scheme, which, if it works, 1153 00:55:48,040 --> 00:55:49,475 is gonna benefit all our partners 1154 00:55:49,476 --> 00:55:50,824 for generations to come, and we're privileged 1155 00:55:50,825 --> 00:55:52,478 to thank you for your participation. 1156 00:55:52,479 --> 00:55:53,914 Liesl, out. 1157 00:55:53,915 --> 00:55:55,786 I'm not leaving the room so you can hand-grenade yourself 1158 00:55:55,787 --> 00:55:56,830 as a business tactic. 1159 00:55:56,831 --> 00:55:58,354 You asked me my strategy. 1160 00:55:58,355 --> 00:56:00,791 - This is my strategy. - Will it work? 1161 00:56:00,792 --> 00:56:03,141 Not with my daughter in range of the shrapnel, it won't. 1162 00:56:03,142 --> 00:56:03,968 - Liesl, out. - You should go. 1163 00:56:03,969 --> 00:56:06,013 You should go. 1164 00:56:06,014 --> 00:56:07,754 Why wouldn't I just say yes now and betray you later? 1165 00:56:07,755 --> 00:56:10,062 You're putting a hand grenade to my head. 1166 00:56:11,193 --> 00:56:12,543 I trust you. 1167 00:56:16,068 --> 00:56:18,374 [chuckling] 1168 00:56:18,375 --> 00:56:21,552 [Marty and Marseille Bob laughing] 1169 00:56:30,299 --> 00:56:32,953 I think I trust you, too, in return. 1170 00:56:32,954 --> 00:56:35,913 Not to tell the truth or keep your word, obviously, 1171 00:56:35,914 --> 00:56:39,656 but I suppose I'm moved by this absurd performance. 1172 00:56:39,657 --> 00:56:41,527 I'll pitch in, man. 1173 00:56:41,528 --> 00:56:42,920 20 percent. 1174 00:56:42,921 --> 00:56:44,835 Sharply compromising my chances of profitability 1175 00:56:44,836 --> 00:56:47,664 in an already extremely high-risk venture 1176 00:56:47,665 --> 00:56:51,930 just to watch you conduct the grand finale. 1177 00:56:53,366 --> 00:56:55,149 Thank you for the blood. 1178 00:56:55,150 --> 00:56:57,152 You're welcome. 1179 00:57:06,379 --> 00:57:08,467 EXCALIBUR: Intercepted message from subject in transit 1180 00:57:08,468 --> 00:57:10,426 suggests possible strategic merger 1181 00:57:10,427 --> 00:57:12,253 with House of Sussman-Korda. 1182 00:57:12,254 --> 00:57:13,951 Also, encrypted dispatch 1183 00:57:13,952 --> 00:57:17,520 from undercover operative reports as follows. 1184 00:57:17,521 --> 00:57:19,435 "Target's resources continue to dwindle 1185 00:57:19,436 --> 00:57:21,654 "as partners grow dubious and bewildered. 1186 00:57:21,655 --> 00:57:23,264 [wind whistling] 1187 00:57:23,265 --> 00:57:25,266 "Target repeatedly places significant cash funds 1188 00:57:25,267 --> 00:57:28,139 "directly into operative's personal possession. 1189 00:57:28,140 --> 00:57:29,793 "Tried to misplace. 1190 00:57:29,794 --> 00:57:30,924 "However, operative does not have heart 1191 00:57:30,925 --> 00:57:32,491 "to steal or destroy. 1192 00:57:32,492 --> 00:57:34,624 Too cruel under circumstances." 1193 00:57:34,625 --> 00:57:36,843 I'll debate that with him. 1194 00:57:36,844 --> 00:57:39,411 Further, "Target has appointed daughter 1195 00:57:39,412 --> 00:57:40,238 "his official successor. 1196 00:57:40,239 --> 00:57:42,196 "Currently a nun. 1197 00:57:42,197 --> 00:57:44,198 Not for long, I hope." 1198 00:57:44,199 --> 00:57:46,288 [men murmuring] 1199 00:58:06,395 --> 00:58:08,267 Should I be kneeling? 1200 00:58:10,443 --> 00:58:11,922 The only terms I dictate is: 1201 00:58:11,923 --> 00:58:13,576 our marriage, on a statutory basis, 1202 00:58:13,577 --> 00:58:16,013 would have to be a purely romantic union. 1203 00:58:16,014 --> 00:58:19,407 I'm obliged to keep my daughter sole heir to my estate. 1204 00:58:19,408 --> 00:58:21,715 [jazz music playing quietly] 1205 00:58:30,811 --> 00:58:33,334 My father and his father, your grandfather, I mean, 1206 00:58:33,335 --> 00:58:35,162 nearly killed each other. 1207 00:58:35,163 --> 00:58:36,816 Maybe you know that. Do you? 1208 00:58:36,817 --> 00:58:38,905 No. I'm new to my family. 1209 00:58:38,906 --> 00:58:41,821 Best friends, whatever it means in their case. 1210 00:58:41,822 --> 00:58:43,649 They went into business together. 1211 00:58:43,650 --> 00:58:46,304 Formulated a very effective poison gas. 1212 00:58:46,305 --> 00:58:47,784 Killed tens of thousands of soldiers. 1213 00:58:47,785 --> 00:58:49,437 Made tens of millions of dollars. 1214 00:58:49,438 --> 00:58:51,004 One day, in their laboratory, 1215 00:58:51,005 --> 00:58:53,833 a heated argument erupted into a slugging match. 1216 00:58:53,834 --> 00:58:55,443 They attacked each other with lethal measures 1217 00:58:55,444 --> 00:58:58,577 of an experimental new version of their weaponized aerosol, 1218 00:58:58,578 --> 00:58:59,839 which fortunately turned out to be 1219 00:58:59,840 --> 00:59:02,146 less effective than the original compound. 1220 00:59:02,147 --> 00:59:05,236 Both survived, but that was the end of their partnership. 1221 00:59:05,237 --> 00:59:08,065 I asked my father, 40 years later, nearly on his deathbed, 1222 00:59:08,066 --> 00:59:11,198 still suffering minor neural effects from the incident, 1223 00:59:11,199 --> 00:59:12,722 "What was the argument about?" 1224 00:59:12,723 --> 00:59:15,115 - You know what he said? - Mm-mm. 1225 00:59:15,116 --> 00:59:17,117 "Who could lick who, I guess. 1226 00:59:17,118 --> 00:59:19,816 Or whom." 1227 00:59:19,817 --> 00:59:21,992 That maybe is the source of most of our problems 1228 00:59:21,993 --> 00:59:23,646 on this barren earth. 1229 00:59:23,647 --> 00:59:26,866 "Who could lick who. Or whom, I guess." 1230 00:59:26,867 --> 00:59:28,912 ZSA-ZSA: "If something gets in your way, 1231 00:59:28,913 --> 00:59:30,391 flatten it." 1232 00:59:30,392 --> 00:59:32,132 That was my father's advice 1233 00:59:32,133 --> 00:59:33,744 before he cut me out of his will. 1234 00:59:38,009 --> 00:59:40,227 He asked to be mummified and buried in a pyramid. 1235 00:59:40,228 --> 00:59:45,450 We bought the land and drew up the plans but never built it. 1236 00:59:45,451 --> 00:59:47,670 We had him cremated instead. 1237 00:59:47,671 --> 00:59:49,759 Nothing he can do about it. 1238 00:59:49,760 --> 00:59:52,065 - Is this paste? - ZSA-ZSA: Of course. 1239 00:59:52,066 --> 00:59:53,589 It's a proxy for the real one, 1240 00:59:53,590 --> 00:59:55,155 which I'm unable to pay for at this time. 1241 00:59:55,156 --> 00:59:57,070 If you care to advance me a portion of the funds, 1242 00:59:57,071 --> 00:59:59,246 - I'm more than... - I'm not paying for anything. 1243 00:59:59,247 --> 01:00:02,119 I authorize a 150-year lease on the property and water rights. 1244 01:00:02,120 --> 01:00:04,556 Maybe I might consider briefly marrying you as an experience, 1245 01:00:04,557 --> 01:00:05,862 like a chapter in a book, 1246 01:00:05,863 --> 01:00:07,777 depending on the advice of my tax attorney, 1247 01:00:07,778 --> 01:00:09,648 but I'm not going to help you cover the gap. 1248 01:00:09,649 --> 01:00:12,478 It's against the interest of my utopian outpost. 1249 01:00:13,566 --> 01:00:14,958 I'm not asking you, I'm telling you, 1250 01:00:14,959 --> 01:00:16,916 as your potential future husband. 1251 01:00:16,917 --> 01:00:17,744 No. 1252 01:00:21,052 --> 01:00:22,835 I'm not asking you, 1253 01:00:22,836 --> 01:00:25,055 I'm begging you, as your favorite second cousin. 1254 01:00:25,056 --> 01:00:26,492 No. 1255 01:00:28,276 --> 01:00:29,538 [softly]: Obey me. 1256 01:00:31,976 --> 01:00:33,499 Why? 1257 01:00:39,287 --> 01:00:41,027 If she does marry me, 1258 01:00:41,028 --> 01:00:44,161 I'm not sure we can't compel her to cover the gap. 1259 01:00:44,162 --> 01:00:47,860 Depending on the jurisdiction where the wedding takes place. 1260 01:00:47,861 --> 01:00:49,993 Do you believe the official ruling 1261 01:00:49,994 --> 01:00:52,649 my mother's death was caused by suicide? 1262 01:00:56,043 --> 01:00:57,696 No. 1263 01:00:57,697 --> 01:00:59,045 Who murdered her, then, in that case? 1264 01:00:59,046 --> 01:01:00,656 In your opinion? 1265 01:01:00,657 --> 01:01:02,702 I only know what they say. 1266 01:01:03,616 --> 01:01:05,792 Is my uncle my father? 1267 01:01:16,760 --> 01:01:18,586 The diplomatic pouch arrived. 1268 01:01:18,587 --> 01:01:20,720 - Open it. - [door closes] 1269 01:01:23,418 --> 01:01:24,505 List of contents. 1270 01:01:24,506 --> 01:01:27,378 One: fresh socks, ten pairs. 1271 01:01:27,379 --> 01:01:29,032 Two: a book. 1272 01:01:29,033 --> 01:01:32,513 Fleas of the Americas by Karlsen and Voit. 1273 01:01:32,514 --> 01:01:35,342 Three: financial reports, for review. 1274 01:01:35,343 --> 01:01:37,431 Four: bills to be paid. 1275 01:01:37,432 --> 01:01:40,347 Five: emergency directive, urgent. 1276 01:01:40,348 --> 01:01:42,045 Six: fresh handkerchiefs, a bundle. 1277 01:01:42,046 --> 01:01:43,176 ZSA-ZSA: Go back to five. 1278 01:01:43,177 --> 01:01:45,135 Ah, yes. Might be important, looks like. 1279 01:01:45,136 --> 01:01:46,572 ZSA-ZSA: Bring it to me. 1280 01:01:54,319 --> 01:01:55,886 It's sabotage again. 1281 01:01:57,626 --> 01:01:59,540 Give this to the pilot. New flight plan. 1282 01:01:59,541 --> 01:02:00,803 - Where are we going? - Home. 1283 01:02:00,804 --> 01:02:02,935 A parliamentary motion just passed 1284 01:02:02,936 --> 01:02:04,850 intended to thwart me specifically. 1285 01:02:04,851 --> 01:02:06,852 I need to be there with a notary by noon tomorrow. 1286 01:02:06,853 --> 01:02:08,288 BJORN: What happens if you don't? 1287 01:02:08,289 --> 01:02:09,725 I become an English subject. 1288 01:02:09,726 --> 01:02:10,813 Then they seize our worldwide assets, 1289 01:02:10,814 --> 01:02:13,119 extradite me and send me to prison. 1290 01:02:13,120 --> 01:02:14,992 Ah, got it. 1291 01:02:17,211 --> 01:02:18,952 [door opens, closes] 1292 01:02:21,650 --> 01:02:23,216 This is for you. 1293 01:02:23,217 --> 01:02:24,697 Happy birthday. 1294 01:02:26,220 --> 01:02:27,656 How old are you? 1295 01:02:28,875 --> 01:02:30,223 - Twenty-one. - [door opens] 1296 01:02:30,224 --> 01:02:32,269 BJORN: We can't read your handwriting. 1297 01:02:32,270 --> 01:02:34,227 Is this a one or a seven? 1298 01:02:34,228 --> 01:02:35,359 It's-- Goddamn it. 1299 01:02:35,360 --> 01:02:36,796 It's a "G." 1300 01:02:49,417 --> 01:02:52,464 [rhythmic tapping] 1301 01:03:00,385 --> 01:03:02,473 "He's... been... 1302 01:03:02,474 --> 01:03:03,823 fiddling with it." 1303 01:03:05,564 --> 01:03:06,694 What? 1304 01:03:06,695 --> 01:03:08,045 You're tapping in Morse code. 1305 01:03:09,524 --> 01:03:10,960 Am I? Was I? 1306 01:03:10,961 --> 01:03:13,092 I didn't notice. How strange. 1307 01:03:13,093 --> 01:03:14,878 - "He's... been... - [rhythmic tapping] 1308 01:03:16,531 --> 01:03:17,836 ...fiddling with it." 1309 01:03:17,837 --> 01:03:19,316 You speak Morse code. 1310 01:03:19,317 --> 01:03:20,926 Oh, no, no, not fluently. 1311 01:03:20,927 --> 01:03:23,799 I learned it as a schoolboy. 1312 01:03:23,800 --> 01:03:25,452 You speak Morse code. 1313 01:03:25,453 --> 01:03:27,280 I'm the librarian of our-- back at the convent-- 1314 01:03:27,281 --> 01:03:30,153 collection of classical Latin scrolls and codices. 1315 01:03:30,154 --> 01:03:31,415 I do deciphering. 1316 01:03:31,416 --> 01:03:32,633 Fascinating. 1317 01:03:32,634 --> 01:03:34,375 [alarm buzzes] 1318 01:03:35,333 --> 01:03:36,507 [alarm beeping] 1319 01:03:36,508 --> 01:03:37,595 - Golly. - Oh, dear. 1320 01:03:37,596 --> 01:03:39,162 Somebody poisoned his beer. 1321 01:03:39,163 --> 01:03:40,163 We should've tested it. 1322 01:03:40,164 --> 01:03:41,555 You let him drink in the cockpit? 1323 01:03:41,556 --> 01:03:42,774 Just beer. 1324 01:03:42,775 --> 01:03:44,298 Stand back and hang on. 1325 01:03:48,041 --> 01:03:48,955 Uh-oh. 1326 01:03:52,350 --> 01:03:56,222 Why am I up here being stalked by a fighter jet? 1327 01:03:56,223 --> 01:03:57,267 I have a vocation. 1328 01:03:57,268 --> 01:03:59,618 ♪ ♪ 1329 01:04:07,539 --> 01:04:10,062 I think I recognize that assassin, too. 1330 01:04:10,063 --> 01:04:12,543 He used to work for me, also. 1331 01:04:12,544 --> 01:04:15,415 I'm disinheriting myself from you. 1332 01:04:15,416 --> 01:04:18,723 What a terrible thing to say to a father. 1333 01:04:18,724 --> 01:04:20,116 Especially during your trial period. 1334 01:04:20,117 --> 01:04:22,118 - Good heavens! He's back! - [jet whooshing] 1335 01:04:22,119 --> 01:04:23,597 [rapid gunfire] 1336 01:04:23,598 --> 01:04:25,295 [electrical popping] 1337 01:04:25,296 --> 01:04:29,430 Next time he strafes us, peg him with a hand grenade. 1338 01:04:32,085 --> 01:04:34,087 [birds chirping] 1339 01:04:54,238 --> 01:04:55,630 It is an act. 1340 01:04:58,329 --> 01:05:01,157 I bear no hostility toward your father or his interests. 1341 01:05:01,158 --> 01:05:03,159 Your father, however, on occasion, 1342 01:05:03,160 --> 01:05:05,030 bears decisive hostility to the United States government 1343 01:05:05,031 --> 01:05:07,163 and its allies and enemies. 1344 01:05:07,164 --> 01:05:08,729 It's my job to observe, report and maintain... 1345 01:05:08,730 --> 01:05:10,296 You're a spy. 1346 01:05:10,297 --> 01:05:13,299 Uh, well, it's an interesting story, I suppose. 1347 01:05:13,300 --> 01:05:15,606 After the war, my own primary interests are very similar 1348 01:05:15,607 --> 01:05:18,130 to the persona I present to you as Professor Bjorn. 1349 01:05:18,131 --> 01:05:20,263 I completed my studies at Princeton 1350 01:05:20,264 --> 01:05:22,613 and helped establish an expatriate scientific journal 1351 01:05:22,614 --> 01:05:25,355 publishing poetry, drawing and ecological prose. 1352 01:05:25,356 --> 01:05:27,226 Eventually, our government offered 1353 01:05:27,227 --> 01:05:29,707 to subsidize the magazine in an effort to promote 1354 01:05:29,708 --> 01:05:31,013 American cultural interests, 1355 01:05:31,014 --> 01:05:32,797 but really they just wanted us all 1356 01:05:32,798 --> 01:05:34,974 to become intelligence operatives. 1357 01:05:36,193 --> 01:05:38,455 I hope you don't feel betrayed. 1358 01:05:38,456 --> 01:05:41,153 I could go ahead and turn back into my normal self right now, 1359 01:05:41,154 --> 01:05:42,633 if you like. 1360 01:05:42,634 --> 01:05:45,593 It's not that different from how you see me already. 1361 01:05:56,517 --> 01:05:58,519 [clothes rustling] 1362 01:06:05,352 --> 01:06:06,787 [American accent]: See what I mean? 1363 01:06:06,788 --> 01:06:09,139 Basically the same person. 1364 01:06:10,836 --> 01:06:12,707 No, you're different. 1365 01:06:19,149 --> 01:06:21,367 I'm not actually a bohemian. 1366 01:06:21,368 --> 01:06:23,761 I'm a moderate conservative, politically. 1367 01:06:23,762 --> 01:06:25,154 Also, I'm not from Oslo. 1368 01:06:25,155 --> 01:06:27,373 I'm from Wilmington, Delaware. 1369 01:06:27,374 --> 01:06:30,159 Also, I know how to drink, although I do find 1370 01:06:30,160 --> 01:06:32,900 I'm less inhibited when I pretend to be drunk. 1371 01:06:32,901 --> 01:06:35,294 Also, I wrote that book. 1372 01:06:35,295 --> 01:06:36,948 I was going to recommend it to us. 1373 01:06:36,949 --> 01:06:38,776 Is that a fake mustache? 1374 01:06:38,777 --> 01:06:41,779 Oh, yes, uh, based on my real one, which I usually have. 1375 01:06:41,780 --> 01:06:43,128 I do feel betrayed. 1376 01:06:43,129 --> 01:06:44,522 Me, too. 1377 01:06:45,784 --> 01:06:47,132 You lunatic! 1378 01:06:47,133 --> 01:06:48,047 [Zsa-zsa grunts] 1379 01:06:55,141 --> 01:06:56,881 I feel deeply terrible about this. 1380 01:06:56,882 --> 01:06:59,840 You employed me in good faith to teach you about insects. 1381 01:06:59,841 --> 01:07:02,539 This is a wonderful setting for us to continue our lessons. 1382 01:07:02,540 --> 01:07:05,498 I've never seen so many bugs in one place in all my life. 1383 01:07:05,499 --> 01:07:07,674 With the possible exception of a garbage dump near Rome, 1384 01:07:07,675 --> 01:07:09,721 which was equally breathtaking. 1385 01:07:15,683 --> 01:07:17,641 Why'd you ask if I could imagine falling in love 1386 01:07:17,642 --> 01:07:19,338 - with a man like you, hypothetically? -Oh. 1387 01:07:19,339 --> 01:07:21,123 - Yes. - Was it part of your mission? 1388 01:07:21,124 --> 01:07:23,255 No, it wasn't part of my anything. 1389 01:07:23,256 --> 01:07:25,431 I might justify it as trying to infiltrate 1390 01:07:25,432 --> 01:07:28,043 your family business, but to tell you the truth, 1391 01:07:28,044 --> 01:07:30,393 I still mean it as a genuine question. 1392 01:07:30,394 --> 01:07:32,612 Both as Professor Bjorn and as Agent Karlsen 1393 01:07:32,613 --> 01:07:34,005 of the Covert North American... 1394 01:07:34,006 --> 01:07:34,963 ZSA-ZSA [in distance]: Don't help me! 1395 01:07:42,710 --> 01:07:44,147 Don't help me. 1396 01:07:47,106 --> 01:07:48,715 Wrap this around a tree trunk. 1397 01:07:48,716 --> 01:07:50,674 I may go under for a moment, but I'll save him. 1398 01:07:50,675 --> 01:07:51,849 No, you won't. 1399 01:07:51,850 --> 01:07:53,895 I'll save myself myself. 1400 01:08:02,861 --> 01:08:04,776 [wind whistling softly] 1401 01:08:10,173 --> 01:08:11,477 Bless us and these thy holy gifts which... 1402 01:08:11,478 --> 01:08:12,913 - What's this about? - ...we are about to receive 1403 01:08:12,914 --> 01:08:14,393 through thy merciful bounty. 1404 01:08:14,394 --> 01:08:16,569 - We humble ourselves... - Dost thou not fear God? 1405 01:08:16,570 --> 01:08:18,745 ...meekly before thee in thy name. Amen. 1406 01:08:18,746 --> 01:08:21,184 - Amen. - Amen. 1407 01:08:23,142 --> 01:08:25,666 Are you against slavery? In the Bible? 1408 01:08:26,972 --> 01:08:29,626 It's damnable. To hell. 1409 01:08:29,627 --> 01:08:32,978 I believe they receive a small stipend. 1410 01:08:44,381 --> 01:08:48,863 The yield of Adam's loins crucified my only begotten son. 1411 01:08:49,821 --> 01:08:51,561 I know, I know. 1412 01:08:51,562 --> 01:08:52,779 Jesus. 1413 01:08:52,780 --> 01:08:54,390 [thunder rumbling] 1414 01:08:54,391 --> 01:08:56,001 [coughs] 1415 01:08:57,916 --> 01:08:59,699 I'm not dead yet. 1416 01:08:59,700 --> 01:09:01,789 [birds chirping] 1417 01:09:03,617 --> 01:09:06,489 Why didn't you let me sink? It's redundant. 1418 01:09:06,490 --> 01:09:08,143 KARLSEN: Our mission is strictly dedicated 1419 01:09:08,144 --> 01:09:09,405 to sabotaging your business interests. 1420 01:09:09,406 --> 01:09:11,842 We never resort to extralegal violence. 1421 01:09:11,843 --> 01:09:13,452 [scoffs] I'm not gullible. 1422 01:09:13,453 --> 01:09:15,585 - I'm aware of that. - What's the idea? 1423 01:09:15,586 --> 01:09:18,414 To demolish your enterprise and pillage all its assets. 1424 01:09:18,415 --> 01:09:20,807 LIESL: That was horrible. I'll never forget it. 1425 01:09:20,808 --> 01:09:23,201 I'll feel a traumatic effect on myself until the day I die. 1426 01:09:23,202 --> 01:09:24,768 ZSA-ZSA: Really? 1427 01:09:24,769 --> 01:09:27,597 I don't know if I feel terrible or flattered. 1428 01:09:27,598 --> 01:09:29,076 Or both. 1429 01:09:29,077 --> 01:09:31,123 Like maybe I matter. 1430 01:09:32,168 --> 01:09:33,690 What did they do to you? 1431 01:09:33,691 --> 01:09:35,692 Our family. 1432 01:09:35,693 --> 01:09:38,086 I'm sorry I frightened you. It won't happen again. 1433 01:09:43,091 --> 01:09:45,049 How'd you pass my polygraph? 1434 01:09:45,050 --> 01:09:47,094 We're taught to. It's not difficult. 1435 01:09:47,095 --> 01:09:49,227 - You do karate? - Of course. 1436 01:09:49,228 --> 01:09:50,924 I'll teach you if you like. 1437 01:09:50,925 --> 01:09:53,189 No, it's too late. 1438 01:09:55,626 --> 01:09:58,541 I don't know how many more times I can die. 1439 01:09:58,542 --> 01:10:00,718 These filthy books should all be burned. 1440 01:10:06,637 --> 01:10:08,028 Except this one. 1441 01:10:08,029 --> 01:10:10,683 It's sacrilegious, but it speaks to me. 1442 01:10:10,684 --> 01:10:13,339 ZSA-ZSA: Keep it. It's yours. Open your birthday present. 1443 01:10:24,959 --> 01:10:26,395 I love it. 1444 01:10:26,396 --> 01:10:27,831 KARLSEN: It's a beautiful piece. 1445 01:10:27,832 --> 01:10:31,227 LIESL: What's your real first name, Agent Karlsen? 1446 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 I'm happy to just go by Bjorn. 1447 01:10:39,235 --> 01:10:41,192 [gentle classical music playing] 1448 01:10:41,193 --> 01:10:44,326 [generator engine chugging] 1449 01:10:44,327 --> 01:10:46,980 My only pleasant memories of a miserable childhood 1450 01:10:46,981 --> 01:10:49,461 take place below stairs. 1451 01:10:49,462 --> 01:10:52,334 I was allowed to dine with the household staff once a week. 1452 01:10:52,335 --> 01:10:54,161 They pretended to love me. 1453 01:10:54,162 --> 01:10:56,903 What choice did they have? 1454 01:10:56,904 --> 01:11:01,082 To this day, I'm a very good cook and dishwasher. 1455 01:11:02,083 --> 01:11:05,085 6:15. The cock crows. 1456 01:11:05,086 --> 01:11:06,478 The robin brings worms to its chicks 1457 01:11:06,479 --> 01:11:08,437 in the nest on my windowsill. 1458 01:11:08,438 --> 01:11:11,309 Sister Mary pumps the water pump at 7:00. 1459 01:11:11,310 --> 01:11:13,703 The bell rings for morning prayers. 1460 01:11:13,704 --> 01:11:16,836 The shape of the day, each day, is exactly the same. 1461 01:11:16,837 --> 01:11:18,751 We like it that way. 1462 01:11:18,752 --> 01:11:21,406 As a little boy, I kept fleas in plastic bags in my bedroom 1463 01:11:21,407 --> 01:11:24,191 and did my morphology and microscopy at night. 1464 01:11:24,192 --> 01:11:25,541 I lived with my mother's sister. 1465 01:11:25,542 --> 01:11:28,195 My parents conducted their research abroad. 1466 01:11:28,196 --> 01:11:29,545 Aunt Beth was very kind, 1467 01:11:29,546 --> 01:11:31,503 but she never approved of my practices. 1468 01:11:31,504 --> 01:11:33,592 - [static crackles] -The house was regularly fumigated, 1469 01:11:33,593 --> 01:11:37,727 resulting in a great loss of specimens. 1470 01:11:37,728 --> 01:11:41,818 And later, out of jealousy and loneliness, I betrayed them. 1471 01:11:41,819 --> 01:11:43,167 The kitchen staff. 1472 01:11:43,168 --> 01:11:44,821 I told my father the truth. 1473 01:11:44,822 --> 01:11:46,344 They steal. 1474 01:11:46,345 --> 01:11:48,520 I thought I would become his ally. 1475 01:11:48,521 --> 01:11:49,826 Instead, he gave me a tremendous beating 1476 01:11:49,827 --> 01:11:53,004 and didn't speak a word to me for 90 days. 1477 01:11:54,397 --> 01:11:56,311 He fired them all just the same. 1478 01:11:56,312 --> 01:11:58,401 I'm going back to the sisters. 1479 01:11:59,880 --> 01:12:02,404 No, you don't. How can you? We're marooned. 1480 01:12:02,405 --> 01:12:04,493 - Besides, you're my sole heir. - On a trial basis. 1481 01:12:04,494 --> 01:12:06,451 That's finished. You're hired. 1482 01:12:06,452 --> 01:12:08,497 I don't forgive you after all, I'm ashamed to say. 1483 01:12:08,498 --> 01:12:10,629 Plus, we got to get revenge on your Uncle Nubar. 1484 01:12:10,630 --> 01:12:12,370 Or bring him to justice, if you prefer. 1485 01:12:12,371 --> 01:12:13,893 I leave that to you and your conscience. 1486 01:12:13,894 --> 01:12:15,504 I don't have one. 1487 01:12:15,505 --> 01:12:17,375 Plus, what about the poor slaves and the famine? 1488 01:12:17,376 --> 01:12:18,724 I'm going back to the sisters. 1489 01:12:18,725 --> 01:12:21,161 To pray and study and work diligently to overcome 1490 01:12:21,162 --> 01:12:23,425 my weaknesses of character, which are probably genetic. 1491 01:12:23,426 --> 01:12:25,252 - [generator powers down] - [music stops] 1492 01:12:25,253 --> 01:12:28,038 In other words, it's all my fault again. 1493 01:12:28,039 --> 01:12:30,475 You can burn the house down after all if we survive. 1494 01:12:30,476 --> 01:12:31,956 [knocking] 1495 01:12:32,913 --> 01:12:34,350 [knocking] 1496 01:12:37,788 --> 01:12:39,266 There you are. 1497 01:12:39,267 --> 01:12:41,312 Hello again, here in the middle of the jungle. 1498 01:12:41,313 --> 01:12:42,879 How extraordinary to stumble across 1499 01:12:42,880 --> 01:12:44,620 your crash site, I gather. 1500 01:12:44,621 --> 01:12:45,926 Hello, hello, hello. 1501 01:12:47,450 --> 01:12:49,190 - [helicopter whirring] - ["A String of Pearls" playing] 1502 01:12:50,278 --> 01:12:51,714 I'm not a businessman. 1503 01:12:51,715 --> 01:12:54,456 On the contrary, I'm a communist revolutionary 1504 01:12:54,457 --> 01:12:56,849 heavily armed and living in a secret jungle encampment 1505 01:12:56,850 --> 01:12:58,416 with a band of freedom fighters. 1506 01:12:58,417 --> 01:13:00,549 However, even I can see your plan on its surface 1507 01:13:00,550 --> 01:13:02,507 defies the basic laws of economics. 1508 01:13:02,508 --> 01:13:04,422 That's why it's never been done before. 1509 01:13:04,423 --> 01:13:07,207 My plan defies everything. 1510 01:13:07,208 --> 01:13:09,254 - [militia whooping] - [rapid gunfire] 1511 01:13:11,778 --> 01:13:14,693 What's your connection to the company? 1512 01:13:14,694 --> 01:13:17,000 Me? I pretend to be his administrative secretary, 1513 01:13:17,001 --> 01:13:18,262 but really I'm the tutor. 1514 01:13:18,263 --> 01:13:19,437 But actually, in fact, I'm a spy 1515 01:13:19,438 --> 01:13:21,396 for the United States government. 1516 01:13:21,397 --> 01:13:22,615 Wow. 1517 01:13:23,921 --> 01:13:25,878 Religion is the sigh of the oppressed creature. 1518 01:13:25,879 --> 01:13:27,532 It's a protest against suffering. 1519 01:13:27,533 --> 01:13:29,882 I agree. You're not an atheist? 1520 01:13:29,883 --> 01:13:31,536 Of course I am. 1521 01:13:31,537 --> 01:13:33,974 Some of my colleagues, however, only claim to be. 1522 01:13:36,412 --> 01:13:38,064 I had a private army once. 1523 01:13:38,065 --> 01:13:39,589 Big headache. 1524 01:13:44,594 --> 01:13:46,595 ZSA-ZSA: 15 minutes to spare. Where's my notary? 1525 01:13:46,596 --> 01:13:48,248 We need fingerprints and signatures. 1526 01:13:48,249 --> 01:13:49,728 You're all official witnesses. 1527 01:13:49,729 --> 01:13:50,555 - Mother Superior. - Including the terrorists. 1528 01:13:50,556 --> 01:13:52,470 Peace be with you, my child. 1529 01:13:52,471 --> 01:13:53,602 A fighter jet shot us down in the jungle. 1530 01:13:53,603 --> 01:13:56,082 By the grace of God, we survived. 1531 01:13:56,083 --> 01:13:57,257 You received my letter? 1532 01:13:57,258 --> 01:13:59,303 Yes. I wrote you back. 1533 01:13:59,304 --> 01:14:01,305 I'm prepared to take my vows. 1534 01:14:01,306 --> 01:14:04,003 Read the letter first. 1535 01:14:04,004 --> 01:14:06,397 We received a marriage license and antenuptial contract. 1536 01:14:06,398 --> 01:14:08,444 I assume you're aware of the proposal. 1537 01:14:09,488 --> 01:14:11,315 I didn't know she says yes. 1538 01:14:11,316 --> 01:14:12,708 [telegraph beeping Morse code] 1539 01:14:12,709 --> 01:14:15,232 MOTHER SUPERIOR: You're very pious, Sister Liesl, 1540 01:14:15,233 --> 01:14:16,799 but you're not plain. 1541 01:14:16,800 --> 01:14:19,497 The stones on your pipe, for instance. 1542 01:14:19,498 --> 01:14:22,369 Not to mention the opulence of your rosary 1543 01:14:22,370 --> 01:14:24,546 and this astonishing dagger. 1544 01:14:24,547 --> 01:14:26,330 A gift from a prince. 1545 01:14:26,331 --> 01:14:28,506 Mother Superior, you reproach me 1546 01:14:28,507 --> 01:14:31,423 when I most require your trust and guidance. 1547 01:14:34,948 --> 01:14:37,341 Worldly adornments do serve 1548 01:14:37,342 --> 01:14:39,691 certain good people for the good. 1549 01:14:39,692 --> 01:14:42,085 We're not all destined to deny ourselves 1550 01:14:42,086 --> 01:14:43,695 man's earthly pleasures. 1551 01:14:43,696 --> 01:14:45,915 Some thrive in tranquil simplicity. 1552 01:14:45,916 --> 01:14:49,571 Others find beauty in color, splendor and jubilation. 1553 01:14:49,572 --> 01:14:53,052 This is no reproach, my child. 1554 01:14:53,053 --> 01:14:55,533 You're a rich girl, always were. 1555 01:14:55,534 --> 01:14:57,317 Of course, we would continue to cherish 1556 01:14:57,318 --> 01:15:00,103 your ongoing patronage of the abbey. 1557 01:15:00,104 --> 01:15:02,497 You just won't be a nun anymore. 1558 01:15:02,498 --> 01:15:05,064 Is God more interested in my money or my soul? 1559 01:15:05,065 --> 01:15:07,458 I can't speak for him. 1560 01:15:07,459 --> 01:15:08,764 [Zsa-zsa clears throat] 1561 01:15:08,765 --> 01:15:09,939 ZSA-ZSA: Maybe I can assist in this area, 1562 01:15:09,940 --> 01:15:13,246 both as a father and as an expert mediator. 1563 01:15:13,247 --> 01:15:15,161 I gather you kicked her out. 1564 01:15:15,162 --> 01:15:18,513 I'm urging Liesl to return to her family and greater society. 1565 01:15:18,514 --> 01:15:20,036 Mother Superior still wants us 1566 01:15:20,037 --> 01:15:22,604 to fund construction of the new refectory. 1567 01:15:22,605 --> 01:15:24,737 - With gratitude. - Of course. 1568 01:15:28,219 --> 01:15:30,916 Are you authorized, by the way, 1569 01:15:30,917 --> 01:15:34,137 to do a baptizing if somebody wants to be Catholic? Me? 1570 01:15:34,138 --> 01:15:35,791 You're an atheist. 1571 01:15:35,792 --> 01:15:37,488 I feel I have a religious awakening now, 1572 01:15:37,489 --> 01:15:38,707 if that's what we call it. 1573 01:15:38,708 --> 01:15:42,188 Tell me how this awakening came to pass. 1574 01:15:42,189 --> 01:15:44,713 Well, I would say 1575 01:15:44,714 --> 01:15:46,541 partly it's because of my near-death episodes. 1576 01:15:46,542 --> 01:15:49,369 I get, I get a kind of visions. 1577 01:15:49,370 --> 01:15:50,893 Never mind the details. 1578 01:15:50,894 --> 01:15:53,199 Then partly there is the fiduciary benefit. 1579 01:15:53,200 --> 01:15:56,899 Then mostly, and I would weight this factor out to maybe 75%, 1580 01:15:56,900 --> 01:15:59,292 it's simply the influence of my daughter's influence, 1581 01:15:59,293 --> 01:16:01,512 which has a profound effect on me. 1582 01:16:01,513 --> 01:16:03,819 And I think, at my age, in the end, finally, 1583 01:16:03,820 --> 01:16:07,171 it's better I just go on her side. 1584 01:16:08,825 --> 01:16:09,652 [arrow thumps] 1585 01:16:12,916 --> 01:16:15,395 The point is to be delivered from sin and purified. 1586 01:16:15,396 --> 01:16:18,094 It doesn't work if you're lying. 1587 01:16:18,095 --> 01:16:20,096 I'm not lying. 1588 01:16:20,097 --> 01:16:21,880 I'm capable of, and willing to, genuinely believe 1589 01:16:21,881 --> 01:16:23,708 in the opposite of my personal convictions. 1590 01:16:23,709 --> 01:16:25,362 - [pulls chain switch] - I can do that 1591 01:16:25,363 --> 01:16:27,365 in certain situations. 1592 01:16:31,499 --> 01:16:33,327 You remember the combination? 1593 01:16:46,297 --> 01:16:47,340 LIESL: Another shoebox. 1594 01:16:47,341 --> 01:16:49,605 This one's older. 1595 01:16:52,346 --> 01:16:54,043 - What's inside? - I don't know. 1596 01:16:54,044 --> 01:16:56,959 Supposedly, a reliquary of our family history, 1597 01:16:56,960 --> 01:17:00,092 sealed half a score ago by my father's notary. 1598 01:17:00,093 --> 01:17:04,663 I willed it to you, but since we're here, take it. 1599 01:17:07,100 --> 01:17:08,711 I'll open it later. 1600 01:17:18,459 --> 01:17:21,679 ♪ ♪ 1601 01:17:21,680 --> 01:17:24,073 My great-grandfather built the hotel. 1602 01:17:24,074 --> 01:17:26,075 Liesl would've been the fifth-generation proprietor, 1603 01:17:26,076 --> 01:17:29,382 except my father sold it to an American conglomerate. 1604 01:17:29,383 --> 01:17:30,383 Who ruined it, of course. 1605 01:17:30,384 --> 01:17:32,385 [phone ringing] 1606 01:17:32,386 --> 01:17:35,780 [crowd murmuring] 1607 01:17:35,781 --> 01:17:38,174 The venue is situated on a precarious border 1608 01:17:38,175 --> 01:17:40,698 among three fiefdoms, two of which remain 1609 01:17:40,699 --> 01:17:43,222 under martial law after a military coup. 1610 01:17:43,223 --> 01:17:45,094 In exchange for me allowing you 1611 01:17:45,095 --> 01:17:47,836 to steal the painting rolled up in that shipping tube, 1612 01:17:47,837 --> 01:17:49,968 you and your terrorists provide security services 1613 01:17:49,969 --> 01:17:51,578 to our entire party throughout the event. 1614 01:17:51,579 --> 01:17:53,580 Ah, they stole the painting. 1615 01:17:53,581 --> 01:17:54,886 ZSA-ZSA: You'll officiate. 1616 01:17:54,887 --> 01:17:57,062 It's good timing in a business sense. 1617 01:17:57,063 --> 01:17:58,411 NOTARY: Function hall number five has been duly sanctioned, 1618 01:17:58,412 --> 01:18:00,326 in accordance with the laws of this territory... 1619 01:18:00,327 --> 01:18:02,415 ZSA-ZSA: Even an immediate divorce might bear a profit. 1620 01:18:02,416 --> 01:18:04,679 [speaks Italian] 1621 01:18:04,680 --> 01:18:06,332 - ZSA-ZSA: You reach him? - Yes. 1622 01:18:06,333 --> 01:18:08,726 His Holiness refuses to cover the gap, any of it. 1623 01:18:08,727 --> 01:18:10,597 I know Felix. He's stubborn. 1624 01:18:10,598 --> 01:18:12,121 We'll need to sweeten the pot. 1625 01:18:12,122 --> 01:18:14,689 [speaking Latin] 1626 01:18:14,690 --> 01:18:17,343 ZSA-ZSA: Tell him I offer nine more souls. 1627 01:18:17,344 --> 01:18:18,997 Are you still an enemy spy? 1628 01:18:18,998 --> 01:18:20,433 At the moment, no. 1629 01:18:20,434 --> 01:18:22,348 I thought I might be more useful as a double agent. 1630 01:18:22,349 --> 01:18:24,220 I couldn't pay you any extra. 1631 01:18:24,221 --> 01:18:26,875 Oh, no, naturally it would be included in my tutorial fees. 1632 01:18:26,876 --> 01:18:30,095 My operational handler, code name Excalibur. 1633 01:18:30,096 --> 01:18:32,271 - Agent Karlsen. - Excalibur. 1634 01:18:32,272 --> 01:18:34,012 I know about the bashable rivets 1635 01:18:34,013 --> 01:18:36,449 and the bolts, spikes and pulverized gravel, too. 1636 01:18:36,450 --> 01:18:38,974 This office can neither confirm nor deny any such knowledge, 1637 01:18:38,975 --> 01:18:40,802 nor would it elect to acknowledge said knowledge 1638 01:18:40,803 --> 01:18:42,499 - if it did in fact... - It's sabotage! 1639 01:18:42,500 --> 01:18:45,895 I swear my word of solemnest honor, I'll never let you win. 1640 01:18:47,200 --> 01:18:48,940 Ha. 1641 01:18:48,941 --> 01:18:50,420 I've arranged for you to accuse him in person, 1642 01:18:50,421 --> 01:18:52,117 - by the way, your Uncle Nubar. - [Jasper praying quietly] 1643 01:18:52,118 --> 01:18:53,640 - Really? - Of course. 1644 01:18:53,641 --> 01:18:55,338 It's crucial we confront this unspeakable evil. 1645 01:18:55,339 --> 01:18:56,905 - Als-- Amen. - Amen. 1646 01:18:56,906 --> 01:18:58,341 Also, it's even more crucial we secure 1647 01:18:58,342 --> 01:19:01,083 his financial investment position. 1648 01:19:01,084 --> 01:19:02,171 As you know, 1649 01:19:02,172 --> 01:19:03,694 I never admit the possibility of-- 1650 01:19:03,695 --> 01:19:06,392 and even avoid the word-- failure. 1651 01:19:06,393 --> 01:19:08,351 Maybe that's a weakness. 1652 01:19:08,352 --> 01:19:10,179 On the other hand, we're only missing one slice of the pie 1653 01:19:10,180 --> 01:19:11,658 that was baked too big for the... 1654 01:19:11,659 --> 01:19:12,877 [quiet thump] 1655 01:19:12,878 --> 01:19:15,445 [airplane engines whirring] 1656 01:19:15,446 --> 01:19:17,535 Just a dud. Just a dud. 1657 01:19:19,232 --> 01:19:20,973 Myself, I feel very safe. 1658 01:19:26,544 --> 01:19:28,589 Sir Nubar has arrived. 1659 01:19:31,767 --> 01:19:34,464 ZSA-ZSA: Off the record, the gap might be bottomless. 1660 01:19:34,465 --> 01:19:36,032 Closer to an abyss. 1661 01:19:37,076 --> 01:19:39,208 In fact, there's even more to it now, 1662 01:19:39,209 --> 01:19:42,515 a further dimension than I previously anticipated. 1663 01:19:42,516 --> 01:19:44,126 The emotional gap. 1664 01:19:44,127 --> 01:19:45,258 If it tur-- 1665 01:19:47,434 --> 01:19:48,826 You used to work for me. 1666 01:19:48,827 --> 01:19:50,219 - Who? Him? - Who? -Hmm? 1667 01:19:50,220 --> 01:19:52,090 I'm sorry. Me? No. 1668 01:19:52,091 --> 01:19:53,352 I was in disguise. 1669 01:19:53,353 --> 01:19:54,701 Oh, Dr. Lanzmann. 1670 01:19:54,702 --> 01:19:56,574 I recognize this assassin. 1671 01:19:59,403 --> 01:20:00,925 Who hired you to kill me? 1672 01:20:00,926 --> 01:20:02,536 [elevator stops] 1673 01:20:03,276 --> 01:20:04,538 Oh, no. 1674 01:20:06,279 --> 01:20:07,933 Suicide pill. 1675 01:20:09,152 --> 01:20:11,631 [Liesl whispering indistinct prayer] 1676 01:20:11,632 --> 01:20:12,458 [elevator bell dings] 1677 01:20:12,459 --> 01:20:14,331 [elevator whirring] 1678 01:20:28,388 --> 01:20:32,522 If it turns out you're not my daughter, can I adopt you? 1679 01:20:32,523 --> 01:20:34,046 With your permission. 1680 01:20:35,352 --> 01:20:36,832 Yes. 1681 01:20:38,224 --> 01:20:41,924 In that case, whatever happens, we'll be fine. 1682 01:20:44,622 --> 01:20:45,841 [knocking] 1683 01:20:59,855 --> 01:21:01,986 Restate the purpose of this visit. 1684 01:21:01,987 --> 01:21:04,032 ZSA-ZSA: Exactly as we agreed, my dear Nubar. 1685 01:21:04,033 --> 01:21:06,295 The validation of your proprietary shares 1686 01:21:06,296 --> 01:21:09,385 after 55% advance against the interim shortfall. 1687 01:21:09,386 --> 01:21:10,603 This is just a symbolic meeting. 1688 01:21:10,604 --> 01:21:12,127 It's a formality. 1689 01:21:12,128 --> 01:21:13,693 [Liesl mutters] 1690 01:21:13,694 --> 01:21:16,479 Liesl has additional objectives, of course, as you're aware. 1691 01:21:16,480 --> 01:21:18,873 My father promised to arrange for me to accuse you in person. 1692 01:21:18,874 --> 01:21:20,527 That's what I'm here to do. 1693 01:21:21,528 --> 01:21:23,660 Why would I murder her? 1694 01:21:23,661 --> 01:21:25,750 She wasn't my wife. 1695 01:21:26,794 --> 01:21:28,273 Help yourself to a hand grenade. 1696 01:21:28,274 --> 01:21:30,494 Oh, you're very kind. I have my own. 1697 01:21:36,848 --> 01:21:39,024 What's your blood type, Liesl? 1698 01:21:40,069 --> 01:21:41,112 I don't know. 1699 01:21:41,113 --> 01:21:43,419 They never tested it, to my knowledge. 1700 01:21:43,420 --> 01:21:45,682 You have my eyes. 1701 01:21:45,683 --> 01:21:47,379 Do people not tell you that? 1702 01:21:47,380 --> 01:21:49,905 Nobody ever told her she has anybody's anything. 1703 01:21:52,385 --> 01:21:53,691 I'll wait outside. 1704 01:21:54,648 --> 01:21:56,693 [door closes] 1705 01:21:56,694 --> 01:21:58,522 She's not your daughter. 1706 01:22:00,306 --> 01:22:02,091 I don't care. 1707 01:22:06,530 --> 01:22:11,142 One thing you'll never know, because you can't: 1708 01:22:11,143 --> 01:22:12,448 the truth. 1709 01:22:12,449 --> 01:22:14,232 Although in my opinion, it was probably 1710 01:22:14,233 --> 01:22:16,104 your administrative secretary at that time. 1711 01:22:16,105 --> 01:22:17,235 He's the father. 1712 01:22:17,236 --> 01:22:18,976 Actually, I think I know it for a fact. 1713 01:22:18,977 --> 01:22:20,282 I'm astonished you didn't see it already. 1714 01:22:20,283 --> 01:22:23,720 And if I did kill him, I'd never admit it. 1715 01:22:23,721 --> 01:22:25,287 ZSA-ZSA: I invented that lie. 1716 01:22:25,288 --> 01:22:27,376 - To trick you. - Of course you did, 1717 01:22:27,377 --> 01:22:28,768 but it was true. 1718 01:22:28,769 --> 01:22:30,901 The blood types prove it. Probably. 1719 01:22:30,902 --> 01:22:32,250 ZSA-ZSA: You've got my blood? 1720 01:22:32,251 --> 01:22:34,992 - And hers? - I've got everybody's blood. 1721 01:22:34,993 --> 01:22:36,907 - ZSA-ZSA: No, you don't. - Yes, I do. 1722 01:22:36,908 --> 01:22:39,431 - No, you don't. - Of course I do. 1723 01:22:39,432 --> 01:22:40,911 No, you don't. 1724 01:22:40,912 --> 01:22:42,434 They say you murdered all your wives. 1725 01:22:42,435 --> 01:22:43,959 Wait. 1726 01:22:45,395 --> 01:22:48,310 I'm putting this on just so I don't lie. 1727 01:22:48,311 --> 01:22:53,706 I didn't murder that wife, your mother, or any other. 1728 01:22:53,707 --> 01:22:56,448 I would even go so far as to say I'm incapable of it, 1729 01:22:56,449 --> 01:22:58,798 whatever they say about me behind my back, 1730 01:22:58,799 --> 01:23:01,149 whoever they are. 1731 01:23:01,150 --> 01:23:03,847 I wasn't taught to, either, to beat the polygraph. 1732 01:23:03,848 --> 01:23:05,023 [sets down polygraph] 1733 01:23:09,897 --> 01:23:12,161 Where did he come from? 1734 01:23:14,685 --> 01:23:16,687 I can't remember. 1735 01:23:17,644 --> 01:23:19,690 I'll open the shoebox. 1736 01:23:31,571 --> 01:23:33,225 My father. On his birthday. 1737 01:23:34,748 --> 01:23:37,838 My uncle. All A's. 1738 01:23:39,666 --> 01:23:42,147 My mother. On her wedding day. 1739 01:23:44,019 --> 01:23:46,933 A carton of six poison gas ampules. 1740 01:23:46,934 --> 01:23:49,981 A rare stamp, a gold coin, a skeleton key. 1741 01:23:50,721 --> 01:23:52,505 Secret letters. 1742 01:23:54,464 --> 01:23:56,031 My grandfather. 1743 01:23:57,032 --> 01:23:59,121 Some of him. Just ashes. 1744 01:24:01,079 --> 01:24:02,515 UNCLE NUBAR: I'll take one. 1745 01:24:04,343 --> 01:24:06,953 It's a staggeringly ambitious project 1746 01:24:06,954 --> 01:24:10,479 but situated entirely in a perpetual war zone. 1747 01:24:10,480 --> 01:24:12,785 For the next 150 years, I'd rather sell 1748 01:24:12,786 --> 01:24:15,005 guns, bombs and ammunition. 1749 01:24:15,006 --> 01:24:16,789 It's our family business. 1750 01:24:16,790 --> 01:24:18,530 My no is final. 1751 01:24:18,531 --> 01:24:22,621 Wow, you're pulling out your entire investment 1752 01:24:22,622 --> 01:24:24,797 and breaking your promise to me. 1753 01:24:24,798 --> 01:24:27,670 Stabbing everybody, all at once, simultaneously, 1754 01:24:27,671 --> 01:24:29,150 - in the back. - Yes. 1755 01:24:29,151 --> 01:24:31,588 Why'd you come here, in that case? 1756 01:24:36,419 --> 01:24:38,073 I couldn't resist. 1757 01:24:40,640 --> 01:24:42,686 ♪ ♪ 1758 01:24:45,645 --> 01:24:47,037 It's me. 1759 01:24:47,038 --> 01:24:49,170 I'll cover the gap. 1760 01:24:49,171 --> 01:24:50,910 Everything we got, our entire fortune, 1761 01:24:50,911 --> 01:24:53,087 plus a little bit more. 1762 01:24:53,088 --> 01:24:54,479 I proceed as a silent partner, 1763 01:24:54,480 --> 01:24:56,394 taking a complete loss of all my assets 1764 01:24:56,395 --> 01:24:58,701 with no opportunity for any future upside, 1765 01:24:58,702 --> 01:25:01,834 and I'm still on the hook for unlimited debts and deficits. 1766 01:25:01,835 --> 01:25:03,706 Fine. I'll do it. 1767 01:25:03,707 --> 01:25:05,664 [over speakers]: Fine. I'll do it. 1768 01:25:05,665 --> 01:25:07,405 The slaves will be paid. 1769 01:25:07,406 --> 01:25:09,973 [over speakers]: The slaves will be paid. 1770 01:25:09,974 --> 01:25:11,496 The famine will be finished. 1771 01:25:11,497 --> 01:25:13,019 [over speakers]: The famine will be finished. 1772 01:25:13,020 --> 01:25:14,847 We'll beat those bureaucrats. 1773 01:25:14,848 --> 01:25:16,632 [over headphones]: We'll beat those bureaucrats. 1774 01:25:16,633 --> 01:25:18,677 And my most important project of my lifetime 1775 01:25:18,678 --> 01:25:20,115 comes to pass... 1776 01:25:21,855 --> 01:25:23,248 ...without us. 1777 01:25:25,990 --> 01:25:28,035 I don't want a fortune. 1778 01:25:35,521 --> 01:25:37,262 ♪ ♪ 1779 01:26:05,812 --> 01:26:09,164 ["Pictures at an Exhibition: Promenade 1" playing] 1780 01:26:15,213 --> 01:26:18,173 [toy train bell clanging, whistle blowing] 1781 01:26:24,135 --> 01:26:26,223 I present to you now, at this time, 1782 01:26:26,224 --> 01:26:28,094 the first symbolic demonstration 1783 01:26:28,095 --> 01:26:30,488 of our abundant desert harvest, 1784 01:26:30,489 --> 01:26:32,838 borne from deep within the earth's rich, 1785 01:26:32,839 --> 01:26:35,014 - elemental... - [feedback hums] 1786 01:26:35,015 --> 01:26:37,147 Sir Nubar asks for another word. 1787 01:26:37,148 --> 01:26:38,410 [whispers]: Oh, shit. 1788 01:26:39,585 --> 01:26:41,413 [normal voice]: I'll be right back. 1789 01:26:45,765 --> 01:26:48,203 - [door opens, closes] - [music continues in distance] 1790 01:26:51,467 --> 01:26:53,598 Yes, my dear Nubar? How can I assist you? 1791 01:26:53,599 --> 01:26:55,992 I've changed my mind. I'll do it myself. 1792 01:26:55,993 --> 01:26:58,212 Stupendous. I knew it. 1793 01:26:58,213 --> 01:27:00,823 No, not the business deal. My no is final. 1794 01:27:00,824 --> 01:27:03,042 I mean your assassination. 1795 01:27:03,043 --> 01:27:04,784 [grunting fiercely] 1796 01:27:07,874 --> 01:27:09,920 [both panting] 1797 01:27:11,661 --> 01:27:13,402 [grunting, muttering] 1798 01:27:23,194 --> 01:27:24,629 So it is you. 1799 01:27:24,630 --> 01:27:26,283 The enemy trying to murder me all along. 1800 01:27:26,284 --> 01:27:27,937 Yeah. 1801 01:27:27,938 --> 01:27:29,155 The son of my father. 1802 01:27:29,156 --> 01:27:30,810 - My own half brother. - Yeah. 1803 01:27:33,987 --> 01:27:35,466 [groans, grunts] 1804 01:27:35,467 --> 01:27:37,252 [both panting] 1805 01:27:39,515 --> 01:27:41,080 - I've got everybody's blood. - No, you don't. 1806 01:27:41,081 --> 01:27:41,907 - Yes, I do. - No, you don't. 1807 01:27:41,908 --> 01:27:43,432 Yes, I do. 1808 01:27:47,958 --> 01:27:50,265 [grunting] 1809 01:27:55,879 --> 01:27:57,445 I won't die. 1810 01:27:57,446 --> 01:27:58,924 I never do. 1811 01:27:58,925 --> 01:27:59,795 [lamp clatters] 1812 01:27:59,796 --> 01:28:02,146 [muttering] 1813 01:28:10,067 --> 01:28:11,067 You're worse than me. 1814 01:28:11,068 --> 01:28:12,851 You're not human. 1815 01:28:12,852 --> 01:28:14,419 You're biblical. 1816 01:28:17,814 --> 01:28:19,294 [grunts] 1817 01:28:24,908 --> 01:28:26,301 [body thuds] 1818 01:28:28,999 --> 01:28:30,957 [breathes deeply] 1819 01:28:32,611 --> 01:28:36,135 Can't you stop? Can't you leave me alone? 1820 01:28:36,136 --> 01:28:39,879 Why do you need to always keep assassinating me all the time? 1821 01:28:42,142 --> 01:28:44,056 You know the answer. 1822 01:28:44,057 --> 01:28:45,450 I don't need to say it. 1823 01:28:48,192 --> 01:28:50,237 "Who could lick whom, I guess." 1824 01:28:52,805 --> 01:28:54,024 [softly]: Yeah. 1825 01:29:00,596 --> 01:29:02,946 ♪ ♪ 1826 01:29:15,001 --> 01:29:17,089 [audio muted] 1827 01:29:17,090 --> 01:29:19,135 [muffled footsteps] 1828 01:29:19,136 --> 01:29:20,355 [audio returns to normal] 1829 01:29:30,277 --> 01:29:31,975 [door opens, slams] 1830 01:29:32,976 --> 01:29:34,498 [electricity crackles] 1831 01:29:34,499 --> 01:29:36,588 - [footsteps running] - [Uncle Nubar groaning] 1832 01:29:42,202 --> 01:29:43,594 [alarm buzzing] 1833 01:29:43,595 --> 01:29:45,466 [toy train bell clanging, whistle blowing] 1834 01:29:45,467 --> 01:29:47,469 - [Uncle Nubar shouts] - [objects clatter] 1835 01:29:48,557 --> 01:29:50,559 [alarm and toy train continue loudly] 1836 01:30:12,102 --> 01:30:13,320 Let's communicate. 1837 01:30:20,110 --> 01:30:22,373 ["Apollon musagète: Apotheosis" by Igor Stravinsky playing] 1838 01:30:45,004 --> 01:30:47,050 ♪ ♪ 1839 01:31:14,251 --> 01:31:16,514 ♪ ♪ 1840 01:31:22,085 --> 01:31:24,087 [wind whistling softly] 1841 01:31:47,153 --> 01:31:49,503 When I pray, no one answers. 1842 01:31:49,504 --> 01:31:51,853 I only pretend he does. 1843 01:31:51,854 --> 01:31:54,596 Then I do whatever I think God probably would've suggested. 1844 01:31:56,380 --> 01:31:58,513 Usually, it's obvious. 1845 01:32:03,039 --> 01:32:04,344 Amen. 1846 01:32:11,830 --> 01:32:13,614 LIESL: Peace be with you, Reverend Mother. 1847 01:32:13,615 --> 01:32:14,963 [in distance]: "Chapter one. 1848 01:32:14,964 --> 01:32:16,791 Cedric himself knew nothing of..." 1849 01:32:16,792 --> 01:32:18,140 Our new quarters, though modest, cramped, 1850 01:32:18,141 --> 01:32:20,316 meager and shabby, are nevertheless 1851 01:32:20,317 --> 01:32:22,144 charming and versatile. 1852 01:32:22,145 --> 01:32:23,537 "But then his papa had died when he was a little boy..." 1853 01:32:23,538 --> 01:32:25,060 The boys, to my delight, 1854 01:32:25,061 --> 01:32:27,497 finally begin to thrive and flourish. 1855 01:32:27,498 --> 01:32:28,890 I do serve a purpose here. 1856 01:32:28,891 --> 01:32:30,108 "Since his papa's death, 1857 01:32:30,109 --> 01:32:31,980 Cedric had found out that it was best..." 1858 01:32:31,981 --> 01:32:33,808 Agent Karlsen resigned as a double agent 1859 01:32:33,809 --> 01:32:36,201 and accepted a staff position at our local grammar school. 1860 01:32:36,202 --> 01:32:38,464 ...predators, much like our friend, the plebejus beetle, 1861 01:32:38,465 --> 01:32:39,640 who has a similar kind of casing, 1862 01:32:39,641 --> 01:32:41,817 and he doesn't mind predators at all. 1863 01:32:42,818 --> 01:32:44,383 LIESL: My stepmother annulled 1864 01:32:44,384 --> 01:32:46,168 her brief union with my father. 1865 01:32:46,169 --> 01:32:50,738 COUSIN HILDA: And one and two and three and four. 1866 01:32:50,739 --> 01:32:53,828 LIESL: My father's entrepreneurial energies remain 1867 01:32:53,829 --> 01:32:56,744 robustly invigorated by the austerity of our poverty. 1868 01:32:56,745 --> 01:32:58,354 Tell him he's welcome, but don't let him leave. 1869 01:32:58,355 --> 01:33:01,923 LIESL: I do admire his resilience and ambition, 1870 01:33:01,924 --> 01:33:05,796 though I don't believe these come from God. 1871 01:33:05,797 --> 01:33:08,670 The Phoenician Scheme continues to deepen and widen. 1872 01:33:11,324 --> 01:33:13,892 It may be a sizable step backwards for civilization... 1873 01:33:15,677 --> 01:33:19,724 ...but it will produce some good works, I'm sure of it. 1874 01:33:21,247 --> 01:33:23,422 Could you imagine marrying a man like me? 1875 01:33:23,423 --> 01:33:25,817 I mean it as a genuine question. 1876 01:33:28,037 --> 01:33:29,080 Is that paste? 1877 01:33:29,081 --> 01:33:31,082 No. Yes. I think so. I don't know. 1878 01:33:31,083 --> 01:33:33,345 It's the same one. Cousin Hilda sent it back. 1879 01:33:33,346 --> 01:33:34,869 I asked your father for his consent, 1880 01:33:34,870 --> 01:33:37,133 and he loaned it to me to give to you. 1881 01:33:40,745 --> 01:33:42,311 LIESL: P.S. To this day, 1882 01:33:42,312 --> 01:33:44,140 he's a very good cook... 1883 01:33:46,969 --> 01:33:48,579 ...and dishwasher. 1884 01:33:58,067 --> 01:33:59,285 [time clock clicks] 1885 01:34:28,097 --> 01:34:29,315 [lock clicks] 1886 01:34:30,534 --> 01:34:32,144 LIESL: Two whiskeys. 1887 01:34:45,201 --> 01:34:46,897 [speaker crackles] 1888 01:34:46,898 --> 01:34:49,901 ["Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147" playing] 1889 01:35:07,527 --> 01:35:08,964 You say yes? 1890 01:35:11,227 --> 01:35:12,967 On a trial basis. 1891 01:35:12,968 --> 01:35:15,274 - [lights crackle] - [train rumbling nearby] 1892 01:35:21,498 --> 01:35:22,717 Hearts. 1893 01:35:45,304 --> 01:35:47,350 ♪ ♪ 1894 01:36:00,232 --> 01:36:02,278 ♪ ♪ 1895 01:36:28,173 --> 01:36:29,914 ♪ ♪ 1896 01:36:59,378 --> 01:37:01,424 ♪ ♪ 1897 01:37:41,377 --> 01:37:43,422 ♪ ♪ 1898 01:38:09,535 --> 01:38:11,842 [music fades] 1899 01:38:16,978 --> 01:38:19,981 ["L'Oiseau de feu [The Firebird]" playing] 1900 01:38:47,486 --> 01:38:49,532 ♪ ♪ 1901 01:39:19,344 --> 01:39:21,651 ♪ ♪ 1902 01:39:50,158 --> 01:39:52,160 ♪ ♪ 1903 01:40:21,580 --> 01:40:23,626 ♪ ♪ 1904 01:40:59,444 --> 01:41:01,229 ♪ ♪ 1905 01:41:15,721 --> 01:41:17,767 [music ends] 130353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.