Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,430 --> 00:01:44,560
Hyah!
2
00:02:45,740 --> 00:02:48,580
Good to see you, Wilbur.
3
00:02:52,500 --> 00:02:54,460
Welcome to Morenci,
Mr. Russell.
4
00:02:56,090 --> 00:02:58,510
I hope you're ready
for all of this.
5
00:02:58,510 --> 00:03:00,760
Have you brought
your riding clothes?
6
00:03:00,760 --> 00:03:02,300
Of course.
7
00:03:02,300 --> 00:03:06,310
I'm looking forward to seeing
you on a bucking bronco.
8
00:03:28,080 --> 00:03:29,790
Inside.
9
00:03:29,790 --> 00:03:33,120
All right, all right.
10
00:03:38,300 --> 00:03:39,760
Yeah.
11
00:03:39,760 --> 00:03:42,840
Has there ever been snow
this close to spring?
12
00:03:42,840 --> 00:03:43,880
I agree.
13
00:03:47,680 --> 00:03:50,140
The mistress has planned
a temperance meeting,
14
00:03:50,140 --> 00:03:53,140
but I can't imagine there'll be
many guests in this weather.
15
00:03:53,140 --> 00:03:55,810
Mrs. Van Rhijn
is a temperance activist?
16
00:03:55,810 --> 00:03:57,150
Not quite.
17
00:03:57,150 --> 00:03:59,110
I was referring to Mrs. Forte.
18
00:03:59,110 --> 00:04:00,940
But you said mistress.
19
00:04:00,940 --> 00:04:01,900
Yes.
20
00:04:01,900 --> 00:04:03,490
We've had some changes.
21
00:04:10,200 --> 00:04:11,790
Oh, I'm sorry, ma'am.
22
00:04:11,790 --> 00:04:13,330
I should have
lit the fire earlier.
23
00:04:13,330 --> 00:04:16,580
Well, it's supposed
to be the start of spring.
24
00:04:19,500 --> 00:04:21,590
Our temperance meeting
is today.
25
00:04:21,590 --> 00:04:24,800
Ah, must we keep allowing
the frozen tundra wind
26
00:04:24,800 --> 00:04:28,430
into my home, if I can
still call it that?
27
00:04:28,430 --> 00:04:30,060
We need to set up.
28
00:04:30,060 --> 00:04:33,480
You can't mean to sponsor
this absurd meeting now.
29
00:04:33,480 --> 00:04:35,310
It's nearly a blizzard.
30
00:04:35,310 --> 00:04:39,020
Surely your merry band
of teetotalers will stay home.
31
00:04:41,150 --> 00:04:44,400
Temperance is a cause
to which we are all committed.
32
00:04:44,400 --> 00:04:46,410
To which we are all
committed now.
33
00:04:46,410 --> 00:04:47,610
But weren't you committed
34
00:04:47,620 --> 00:04:50,660
to the Charity Organization
Society?
35
00:04:50,660 --> 00:04:51,790
Well, yes, I was.
36
00:04:51,790 --> 00:04:53,540
And before that,
hadn't someone cornered you
37
00:04:53,540 --> 00:04:55,660
about the settlement house
movement?
38
00:04:55,670 --> 00:04:57,170
That's true.
39
00:04:57,170 --> 00:04:59,630
But I've been convinced
that temperance
40
00:04:59,630 --> 00:05:02,750
can bring unique improvements
to our society.
41
00:05:02,760 --> 00:05:05,300
So make a donation
from your newfound fortune
42
00:05:05,300 --> 00:05:06,760
and cancel this gathering.
43
00:05:06,760 --> 00:05:08,010
They will understand.
44
00:05:08,010 --> 00:05:10,100
I am making a donation
45
00:05:10,100 --> 00:05:13,270
in addition
to holding the meeting here.
46
00:05:13,270 --> 00:05:16,730
Alcohol is the scourge
of many families.
47
00:05:16,730 --> 00:05:20,190
And I want to support causes
that are close to my heart
48
00:05:20,190 --> 00:05:22,020
as a way
to honor Luke's memory.
49
00:05:22,030 --> 00:05:25,530
You think invoking your late
husband's name will silence me?
50
00:05:25,530 --> 00:05:27,780
It won't.
Luke drank wine.
51
00:05:27,780 --> 00:05:31,740
And he served it to thousands
at Communion, just like Jesus.
52
00:05:31,740 --> 00:05:34,160
Find a cause
he would have cared about.
53
00:05:34,160 --> 00:05:39,540
The point is, Luke's ministry
was important to him.
54
00:05:39,540 --> 00:05:43,050
And I want to continue
his legacy by doing works
55
00:05:43,050 --> 00:05:44,380
that are important to me.
56
00:05:45,510 --> 00:05:47,380
And if it displeases you,
Agnes, then--
57
00:05:47,380 --> 00:05:48,930
Then what?
58
00:05:48,930 --> 00:05:51,640
Then too bad.
59
00:05:51,640 --> 00:05:56,100
I've tried mourning in silence,
and it nearly killed me.
60
00:05:56,100 --> 00:05:59,770
There were nights
I went to bed
61
00:05:59,770 --> 00:06:02,650
and prayed not to wake up.
62
00:06:04,280 --> 00:06:06,190
This gives me a purpose.
63
00:06:06,190 --> 00:06:09,740
And I believe
it would make Luke proud.
64
00:06:09,740 --> 00:06:11,570
Had he cared about money,
we'd have lived
65
00:06:11,570 --> 00:06:13,450
a very different life.
66
00:06:13,450 --> 00:06:16,160
But he cared about people.
67
00:06:16,160 --> 00:06:17,620
And I will too.
68
00:06:26,800 --> 00:06:28,630
Oh.
69
00:06:28,630 --> 00:06:29,840
Good day, sir.
70
00:06:29,840 --> 00:06:31,970
I wish you wouldn't do this.
71
00:06:34,930 --> 00:06:36,810
I must get back
to 61st Street.
72
00:06:36,810 --> 00:06:38,680
I promised Mrs. Forte
I'd help her
73
00:06:38,680 --> 00:06:40,440
with the temperance meeting.
74
00:06:40,440 --> 00:06:42,310
Your mother shouldn't have
kept you last night.
75
00:06:45,360 --> 00:06:47,480
You'll catch your death
walking to the station.
76
00:06:47,490 --> 00:06:49,400
You don't think
that's a little pessimistic?
77
00:06:49,400 --> 00:06:52,860
I'm going with her, Dorothy.
78
00:06:55,950 --> 00:06:57,700
I knew it was big
when I saw the envelope.
79
00:06:57,700 --> 00:06:58,950
Have you told Mrs. Van Rhijn?
80
00:06:58,960 --> 00:07:01,620
How, when I only
opened it last night?
81
00:07:01,620 --> 00:07:03,170
All right.
82
00:07:05,500 --> 00:07:07,590
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
83
00:07:07,590 --> 00:07:09,260
I want fires
in every room down here
84
00:07:09,260 --> 00:07:10,630
and in all the passages.
85
00:07:10,630 --> 00:07:12,050
They are not to be allowed
to go out.
86
00:07:17,180 --> 00:07:18,810
Send the carriage,
send the sleigh,
87
00:07:18,810 --> 00:07:20,350
send the Seventh Regiment
if you have to,
88
00:07:20,350 --> 00:07:21,520
but make sure
he's here by 3:00.
89
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Yes, ma'am.
90
00:07:27,690 --> 00:07:30,240
But don't mention that
to Miss Gladys or Mr. Larry
91
00:07:30,240 --> 00:07:31,740
or anyone in the household.
92
00:07:31,740 --> 00:07:34,490
- I understand, ma'am.
- Mm.
93
00:07:34,490 --> 00:07:36,870
Larry and I are going
for a walk to see the snow.
94
00:07:38,540 --> 00:07:39,950
Here I am.
95
00:07:39,950 --> 00:07:42,000
I said we want
to see the snow.
96
00:07:42,000 --> 00:07:43,790
If you must go, be careful.
97
00:07:47,840 --> 00:07:50,590
Nothing.
98
00:07:50,590 --> 00:07:51,880
And don't be late for luncheon.
99
00:07:51,880 --> 00:07:54,010
Your sitting is at 3:00.
100
00:08:12,700 --> 00:08:14,450
He's down there.
101
00:08:31,130 --> 00:08:34,220
- Gladys.
- Billy.
102
00:08:34,220 --> 00:08:35,800
I'm surprised
she let you come.
103
00:08:35,800 --> 00:08:37,890
Only just.
She was frightened by the snow.
104
00:08:41,140 --> 00:08:42,600
I suppose she
doesn't want anything
105
00:08:42,600 --> 00:08:43,850
to interfere with her plans.
106
00:08:43,850 --> 00:08:45,230
My chief ambition in life
107
00:08:45,230 --> 00:08:48,310
is to interfere
with your mother's plans.
108
00:08:48,310 --> 00:08:49,810
Will I see you tonight?
109
00:08:49,820 --> 00:08:51,360
Did Mrs. Fish give
you the message?
110
00:08:51,360 --> 00:08:53,530
She did,
and I'll try to be there.
111
00:08:55,950 --> 00:08:57,700
Wouldn't it be simpler
if I speak to your father
112
00:08:57,700 --> 00:09:00,530
as soon as he's back?
113
00:09:00,540 --> 00:09:01,990
As long as you're sure.
114
00:09:01,990 --> 00:09:04,210
Of course.
115
00:09:05,410 --> 00:09:08,960
I can't wait
for you to be my wife.
116
00:09:10,460 --> 00:09:12,800
But are you sure?
117
00:09:12,800 --> 00:09:14,090
I love you.
118
00:09:14,090 --> 00:09:17,720
And that makes me sure.
119
00:09:17,720 --> 00:09:20,260
Texas, New Mexico, Arizona--
120
00:09:20,260 --> 00:09:21,720
he's not expected back
for weeks.
121
00:09:21,720 --> 00:09:23,520
What's he doing out there?
122
00:09:23,520 --> 00:09:26,390
He's set on a major expansion
of his railroads,
123
00:09:26,390 --> 00:09:28,310
all the way to California,
maybe even Mexico.
124
00:09:32,360 --> 00:09:34,820
He's a pretty sharp shooter
when he wants to be.
125
00:09:34,820 --> 00:09:36,150
He's out in the desert,
and here we are
126
00:09:36,150 --> 00:09:38,030
in what feels
like the North Pole.
127
00:09:38,030 --> 00:09:40,450
Will I see you
at the opera tonight?
128
00:09:40,450 --> 00:09:43,740
It's too soon for us
to be seen together in public.
129
00:09:43,740 --> 00:09:44,910
It's been months.
130
00:09:44,910 --> 00:09:47,620
Yes, because it's only months
131
00:09:47,620 --> 00:09:51,130
since I broke off
my engagement to Dashiell.
132
00:09:52,960 --> 00:09:55,130
Hmm, well, this time,
you'll succeed.
133
00:09:55,130 --> 00:09:56,510
I envy your certainty.
134
00:09:56,510 --> 00:09:57,630
I wish you shared it.
135
00:09:57,630 --> 00:10:00,890
I want to.
136
00:10:04,140 --> 00:10:06,060
You must understand,
with all the rumors
137
00:10:06,060 --> 00:10:08,350
surrounding Gladys' engagement
to the duke?
138
00:10:08,350 --> 00:10:12,190
It's my mother's wish,
but it's not what Gladys wants.
139
00:10:12,190 --> 00:10:13,360
We'll see.
140
00:10:13,360 --> 00:10:15,820
And until we do, we'll face
whatever comes together.
141
00:10:15,820 --> 00:10:18,780
But please,
don't make me wait too long.
142
00:10:24,580 --> 00:10:26,700
Restrain yourself, Mr. Russell.
143
00:10:26,700 --> 00:10:28,620
All in good time.
144
00:10:35,340 --> 00:10:37,010
But Father won't mind.
145
00:10:37,010 --> 00:10:40,380
I'd better go see what Gladys
has promised him now.
146
00:10:40,380 --> 00:10:41,890
Miss Brook.
147
00:10:49,440 --> 00:10:51,100
Gladys.
148
00:11:00,780 --> 00:11:01,910
Where is this man?
149
00:11:05,450 --> 00:11:07,450
John Ranger's our middleman.
150
00:11:07,450 --> 00:11:08,870
They found him in Tucson.
151
00:11:08,870 --> 00:11:10,660
He'll arrange for us
to meet the miners.
152
00:11:10,670 --> 00:11:13,380
I want this done
and done quickly.
153
00:11:16,590 --> 00:11:19,260
Why not just allow yourself
to do that and live well?
154
00:11:19,260 --> 00:11:20,760
You're not seeing
the big picture.
155
00:11:20,760 --> 00:11:22,010
Fast freight is the future.
156
00:11:22,010 --> 00:11:24,720
And our route, with one line
from New York to Chicago
157
00:11:24,720 --> 00:11:26,890
and the Southern route
from Chicago to Los Angeles,
158
00:11:26,890 --> 00:11:28,970
will be the fastest way
to get across the country.
159
00:11:28,970 --> 00:11:31,270
When it's running,
we can charge a huge premium.
160
00:11:31,270 --> 00:11:33,060
And with the grants
and subsidies on offer,
161
00:11:33,060 --> 00:11:35,230
we can offset more
than half the cost to build it.
162
00:11:35,230 --> 00:11:37,730
Maybe, but you'll have to
risk an enormous amount of cash
163
00:11:37,730 --> 00:11:40,240
before you get to that point,
if you ever get to that point.
164
00:11:40,240 --> 00:11:42,950
I'd rather have palaces
in New York and Newport
165
00:11:42,950 --> 00:11:45,410
and live without Jay Gould
breathing down my neck.
166
00:11:45,410 --> 00:11:47,080
He'd be breathing
down my neck anyway.
167
00:11:47,080 --> 00:11:49,290
- What about the copper?
- Forget the copper.
168
00:11:49,290 --> 00:11:51,000
You've read
the metallurgists' report.
169
00:11:51,000 --> 00:11:53,210
We need the land
for the railway.
170
00:11:53,210 --> 00:11:54,710
Why not just go
around the mines?
171
00:11:54,710 --> 00:11:56,540
We'd have to build
hundreds of miles of track
172
00:11:56,540 --> 00:11:58,920
through the mountains.
173
00:11:58,920 --> 00:12:02,090
We may do something
with the mines at some point.
174
00:12:02,090 --> 00:12:03,760
Right now,
just get me the land.
175
00:12:03,760 --> 00:12:05,840
The owners have been
scrabbling for a living
176
00:12:05,850 --> 00:12:07,140
for as long
as they can remember,
177
00:12:07,140 --> 00:12:08,810
so it shouldn't take much.
178
00:12:08,810 --> 00:12:11,100
Let them rent back
the mines if they want.
179
00:12:11,100 --> 00:12:13,270
But make sure
we own them first.
180
00:12:13,270 --> 00:12:14,980
Mr. Russell.
181
00:12:14,980 --> 00:12:16,190
Ranger.
182
00:12:16,190 --> 00:12:17,560
I'm so glad you could join us.
183
00:12:19,360 --> 00:12:21,190
- How was New Mexico?
- Good.
184
00:12:21,190 --> 00:12:24,070
Please.
185
00:12:24,070 --> 00:12:29,160
So tell me, will they sell?
186
00:12:29,160 --> 00:12:31,450
And who should we
approach first?
187
00:12:31,450 --> 00:12:33,250
It's more complicated.
188
00:12:33,250 --> 00:12:35,330
The local mine owners,
or most of them,
189
00:12:35,330 --> 00:12:36,710
want to see you together.
190
00:12:36,710 --> 00:12:40,630
I set up a meeting
for Friday evening.
191
00:12:40,630 --> 00:12:42,920
I don't want to meet
a bunch of stupid clodhoppers
192
00:12:42,920 --> 00:12:44,260
all at once.
193
00:12:44,260 --> 00:12:46,380
I prefer to pick them off
one by one.
194
00:12:46,390 --> 00:12:49,510
They may be clodhoppers,
but they're not stupid.
195
00:12:49,510 --> 00:12:51,010
They know
their copper mines will be
196
00:12:51,020 --> 00:12:53,640
the biggest thing in the state
if you're involved.
197
00:12:56,770 --> 00:12:58,480
Well, don't give them
any leverage.
198
00:12:58,480 --> 00:13:00,150
The land matters.
199
00:13:00,150 --> 00:13:01,980
The mines don't.
200
00:13:01,980 --> 00:13:03,780
- No.
- You were so scared.
201
00:13:03,780 --> 00:13:05,900
I was not. I was not.
It was just--
202
00:13:05,910 --> 00:13:08,530
- Did you have a good time?
- Oh, yes.
203
00:13:11,830 --> 00:13:13,200
But you had a nice walk?
204
00:13:13,200 --> 00:13:16,000
More of a slide than a walk,
but we did.
205
00:13:16,000 --> 00:13:17,870
I feel quite invigorated.
206
00:13:21,000 --> 00:13:23,340
Mr. Sargent is here.
207
00:13:23,340 --> 00:13:25,720
She'll ring for tea
in an hour or so.
208
00:13:25,720 --> 00:13:28,760
And I think you should
have a look at this.
209
00:13:30,810 --> 00:13:32,890
Someone must be
looking for me.
210
00:13:32,890 --> 00:13:36,020
He asked me to confirm
that you worked here.
211
00:13:36,020 --> 00:13:37,770
I suppose it's bad news.
212
00:13:37,770 --> 00:13:39,520
Why do you say that?
213
00:13:39,520 --> 00:13:41,320
This kind of a thing
usually is.
214
00:13:45,570 --> 00:13:46,530
Oh.
215
00:13:46,530 --> 00:13:49,160
What are you bringing those
back down for?
216
00:13:49,160 --> 00:13:50,370
Put them on the credenza
217
00:13:50,370 --> 00:13:52,490
for Mrs. Forte's
temperance meeting.
218
00:13:52,490 --> 00:13:55,200
I did, but as I was setting
it out, Mrs. Van Rhijn said
219
00:13:55,200 --> 00:13:57,750
she didn't want her silver
used for the meeting.
220
00:13:57,750 --> 00:13:58,920
What should I do?
221
00:13:58,920 --> 00:14:00,960
Well, it's Mrs. Van Rhijn's
silver.
222
00:14:00,960 --> 00:14:02,790
But Mrs. Forte
pays our wages.
223
00:14:04,260 --> 00:14:06,050
- But we do.
- All right.
224
00:14:06,050 --> 00:14:10,300
I'll speak to both Mrs. Forte
and Mrs. Van Rhijn.
225
00:14:10,300 --> 00:14:13,640
And you'll get
two different answers.
226
00:14:17,350 --> 00:14:19,060
I'm sorry
to banish you up here,
227
00:14:19,060 --> 00:14:20,520
but at least you don't have
to drag the painting along
228
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
when you go home.
229
00:14:21,520 --> 00:14:24,320
I'm happy, I assure you.
230
00:14:24,320 --> 00:14:27,490
The light is excellent in here.
231
00:14:27,490 --> 00:14:30,360
What's the point of this?
232
00:14:30,360 --> 00:14:33,580
I daresay
Mr. Sargent can answer that.
233
00:14:33,580 --> 00:14:36,240
There's a moment when a young
girl turns into a woman.
234
00:14:36,250 --> 00:14:38,080
It doesn't last long,
235
00:14:38,080 --> 00:14:40,080
and I'd like it
caught on canvas.
236
00:14:40,080 --> 00:14:41,830
You managed it so well
with your portrait
237
00:14:41,830 --> 00:14:42,830
of Miss Burckhardt.
238
00:14:42,840 --> 00:14:44,130
I'm glad you liked it.
239
00:14:44,130 --> 00:14:46,340
I liked its dark
and its light.
240
00:14:46,340 --> 00:14:49,260
I liked how you showed
that youth is complicated
241
00:14:49,260 --> 00:14:50,430
and not just pretty.
242
00:14:50,430 --> 00:14:51,720
And that is what
you want to see
243
00:14:51,720 --> 00:14:53,260
in a picture of Miss Russell?
244
00:14:53,260 --> 00:14:54,890
With a hint
of what's to come
245
00:14:54,890 --> 00:14:57,310
when she takes her place
in society.
246
00:14:57,310 --> 00:14:58,980
Oh, Mother.
247
00:15:00,770 --> 00:15:02,690
- Excuse me.
- Mm.
248
00:15:06,320 --> 00:15:09,440
It troubles me that I never
mentioned a slight...
249
00:15:09,450 --> 00:15:13,160
commotion
at the Paris Salon this year.
250
00:15:13,160 --> 00:15:15,580
About your portrait
of Madame X,
251
00:15:15,580 --> 00:15:18,410
with her loose strap falling
away from her naked shoulder?
252
00:15:18,410 --> 00:15:20,660
I had to repaint it
back in place.
253
00:15:20,660 --> 00:15:22,080
It will only
drive up your price.
254
00:15:22,880 --> 00:15:24,290
I wish I had your confidence.
255
00:15:24,290 --> 00:15:28,920
I wish I'd had my confidence
when I was your age.
256
00:15:38,720 --> 00:15:41,230
Ooh.
257
00:15:41,230 --> 00:15:42,650
OK.
258
00:15:51,400 --> 00:15:53,150
- Oh, Miss Scott.
- Oh.
259
00:15:53,160 --> 00:15:55,490
- I was getting worried.
- I hope I'm in time.
260
00:15:55,490 --> 00:15:57,490
I'm afraid my mother
persuaded me to stay.
261
00:15:59,160 --> 00:16:00,200
Mm.
262
00:16:00,200 --> 00:16:01,660
And was the letter
that was waiting for you
263
00:16:01,660 --> 00:16:03,000
worth the journey?
264
00:16:03,000 --> 00:16:05,210
It was from the editor
of "The Christian Recorder,"
265
00:16:05,210 --> 00:16:07,000
Mr. Benjamin Tucker Tanner.
266
00:16:07,000 --> 00:16:09,170
He's offered to publish
an extract from my novel.
267
00:16:09,170 --> 00:16:10,340
What?
268
00:16:10,340 --> 00:16:12,010
But that's incredible!
269
00:16:12,010 --> 00:16:13,720
How did he know about it?
270
00:16:13,720 --> 00:16:16,970
I wrote to him, sent him
a few pages and a synopsis.
271
00:16:16,970 --> 00:16:18,680
But I never thought
I'd hear back.
272
00:16:18,680 --> 00:16:20,010
It's such great news,
273
00:16:20,020 --> 00:16:22,930
not just for you
but for a lot of people.
274
00:16:22,940 --> 00:16:25,100
I believe it could be.
We'll see.
275
00:16:25,100 --> 00:16:27,190
You must need warming up
after that journey.
276
00:16:27,190 --> 00:16:30,020
Bannister, can you fetch
a brandy for Miss Scott?
277
00:16:30,030 --> 00:16:31,690
Of course, ma'am.
But if I--
278
00:16:31,690 --> 00:16:35,360
Miss Scott has agreed to be
part of our temperance meeting.
279
00:16:35,360 --> 00:16:37,990
You have joined
this absurd cause?
280
00:16:37,990 --> 00:16:39,830
Mrs. Forte just
asked me to take notes.
281
00:16:39,830 --> 00:16:41,490
Because you did
such an excellent job
282
00:16:41,500 --> 00:16:43,120
with the invitations.
283
00:16:43,120 --> 00:16:45,960
You used my secretary
on this nonsense?
284
00:16:45,960 --> 00:16:47,250
Who is in charge here?
285
00:16:47,250 --> 00:16:48,960
That's rather
what I wanted to--
286
00:16:48,960 --> 00:16:50,670
Agnes, I won't
remind you why I
287
00:16:50,670 --> 00:16:54,090
have the right to give orders.
288
00:16:54,090 --> 00:16:55,550
Is this enough chairs, ma'am?
289
00:16:55,550 --> 00:16:58,220
Oh, I think we need
to create more space first.
290
00:16:58,220 --> 00:16:59,850
Perhaps we could
move this table.
291
00:16:59,850 --> 00:17:01,890
How many of them are there?
292
00:17:01,890 --> 00:17:04,140
Have you advertised
this meeting to teetotalers
293
00:17:04,140 --> 00:17:05,690
in every part of the state?
294
00:17:05,690 --> 00:17:07,650
It may be funny to you,
but it's a cause
295
00:17:07,650 --> 00:17:09,480
many people
feel passionate about.
296
00:17:09,480 --> 00:17:11,150
Well, this is not
the Colosseum.
297
00:17:11,150 --> 00:17:12,980
It is a private home.
298
00:17:12,990 --> 00:17:14,530
If there are
so many people keen
299
00:17:14,530 --> 00:17:17,450
on spoiling the country's fun,
you'll need a bigger tent.
300
00:17:17,450 --> 00:17:18,870
Agnes, I ask that you be
301
00:17:18,870 --> 00:17:20,950
on your best behavior
this afternoon.
302
00:17:20,950 --> 00:17:22,950
And if you cannot manage that,
303
00:17:22,950 --> 00:17:26,000
please have the courtesy
to stay in your room or go out.
304
00:17:26,000 --> 00:17:28,120
I'm being banished
from my own home?
305
00:17:28,130 --> 00:17:29,210
Not exactly.
306
00:17:29,210 --> 00:17:31,000
May I remind you
of the time when this house
307
00:17:31,000 --> 00:17:32,300
was your only shelter?
308
00:17:32,300 --> 00:17:33,710
I've never been ungrateful.
309
00:17:33,710 --> 00:17:35,050
Until now.
310
00:17:39,090 --> 00:17:43,930
Bridget was given conflicting
orders for the silver, ma'am.
311
00:17:43,930 --> 00:17:45,600
What's the problem?
312
00:17:45,600 --> 00:17:50,650
I do not wish for those
people to use my silver.
313
00:17:50,650 --> 00:17:52,520
Are you really that petty?
314
00:17:52,520 --> 00:17:54,070
I am discerning.
315
00:17:54,070 --> 00:17:56,070
There is a difference.
316
00:17:56,070 --> 00:17:58,820
Besides, no one will come
in this weather.
317
00:18:01,240 --> 00:18:02,490
Hmm.
318
00:18:03,830 --> 00:18:06,870
Let the sober circus begin.
319
00:18:09,250 --> 00:18:11,330
Alcohol is to blame
for crime,
320
00:18:11,340 --> 00:18:13,840
violence, and even disease.
321
00:18:13,840 --> 00:18:17,800
We cannot sit idly by
while this scourge
322
00:18:17,800 --> 00:18:19,630
damages our children's future.
323
00:18:19,640 --> 00:18:21,050
- Mm.
- Oh!
324
00:18:21,050 --> 00:18:22,800
Is it God's will
for our great nation
325
00:18:22,810 --> 00:18:25,220
to have more saloons
than public schools?
326
00:18:25,220 --> 00:18:27,020
- No.
- I don't believe so.
327
00:18:27,020 --> 00:18:30,390
We must act, or this sin
will be our undoing.
328
00:18:30,400 --> 00:18:33,020
We have to save those
who can be saved.
329
00:18:33,020 --> 00:18:35,270
What about the ones
that won't stop drinking?
330
00:18:35,280 --> 00:18:39,360
The Bible says transgressors
will be destroyed.
331
00:18:39,360 --> 00:18:41,700
So I'm afraid those
who partake of alcohol
332
00:18:41,700 --> 00:18:43,870
are destined
to the fury of hell.
333
00:18:43,870 --> 00:18:45,830
Oh!
334
00:18:45,830 --> 00:18:49,290
I want to thank our new
benefactor, Mrs. Forte,
335
00:18:49,290 --> 00:18:51,670
for opening her home
to our cause,
336
00:18:51,670 --> 00:18:56,130
and to all of you who braved
the elements to join us today.
337
00:19:01,010 --> 00:19:03,470
Are we supposed to applaud
our eternal damnation
338
00:19:03,470 --> 00:19:05,260
if we have wine with dinner?
339
00:19:05,260 --> 00:19:08,310
My applause was in gratitude
that she's finally finished.
340
00:19:08,310 --> 00:19:11,520
And now will you please
join us in the dining room
341
00:19:11,520 --> 00:19:12,520
for some tea?
342
00:19:17,320 --> 00:19:19,950
Thank you again.
343
00:19:22,110 --> 00:19:23,910
I need a real drink.
344
00:19:23,910 --> 00:19:26,740
Have Bannister bring
the decanter up to my room.
345
00:19:26,740 --> 00:19:28,490
I hope you'll come down
for dinner.
346
00:19:28,500 --> 00:19:31,710
- Mm.
- I might have a tray upstairs.
347
00:19:31,710 --> 00:19:33,040
I must leave too.
348
00:19:33,040 --> 00:19:34,580
Charles and I are going
to the opera tonight.
349
00:19:34,590 --> 00:19:36,000
- Oh.
- Oh!
350
00:19:37,500 --> 00:19:40,090
We must get you over here
for dinner sometime.
351
00:19:40,090 --> 00:19:42,550
Not if we aren't
serving wine.
352
00:19:47,640 --> 00:19:49,390
Don't say he's coming
to New York.
353
00:19:49,390 --> 00:19:51,020
Well, I suppose
dukes are allowed
354
00:19:51,020 --> 00:19:53,230
to travel like anyone else.
355
00:19:53,230 --> 00:19:55,100
He asks after you
in the letter.
356
00:19:55,110 --> 00:19:56,440
I thought I might
invite him to stay.
357
00:19:58,570 --> 00:19:59,610
You hardly know him.
358
00:19:59,610 --> 00:20:00,990
And he hardly knows me.
359
00:20:03,320 --> 00:20:05,990
I'm going to catch the
last act at the Met tonight.
360
00:20:05,990 --> 00:20:07,370
Can I go with him?
361
00:20:07,370 --> 00:20:09,490
No.
362
00:20:09,490 --> 00:20:10,700
It's "Traviata"
363
00:20:10,700 --> 00:20:12,500
with Marcella Sembrich
singing Violetta.
364
00:20:12,500 --> 00:20:14,960
And there's always
a good crowd for her.
365
00:20:14,960 --> 00:20:19,630
I know we'll find one of your
friends for Gladys to sit with.
366
00:20:19,630 --> 00:20:21,590
I suppose
you'll want me to entertain
367
00:20:21,590 --> 00:20:24,800
your duke when he's here.
368
00:20:24,800 --> 00:20:26,390
Oh, very well.
369
00:20:26,390 --> 00:20:28,300
I saw Aurora Fane
at Mrs. Goelet's.
370
00:20:28,310 --> 00:20:29,390
She said they're going.
371
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
Look out for her.
372
00:20:30,430 --> 00:20:31,470
Thank you, Mother.
373
00:20:31,480 --> 00:20:34,730
What can I do
when you bully me so?
374
00:20:35,940 --> 00:20:37,440
Oh, there you are.
375
00:20:37,440 --> 00:20:39,070
I've been worried sick.
376
00:20:39,070 --> 00:20:41,360
With all this snow, I had you
overturned in a ditch.
377
00:20:41,360 --> 00:20:43,110
- I should have sent a message.
- Mm.
378
00:20:43,110 --> 00:20:44,530
I've eaten,
but I can get them to bring
379
00:20:44,530 --> 00:20:46,360
a tray while you change.
380
00:20:46,370 --> 00:20:50,080
Or should we abandon the opera?
381
00:20:50,080 --> 00:20:51,240
Of course.
382
00:20:51,250 --> 00:20:52,950
We were going to see
the third act of "Traviata."
383
00:20:52,960 --> 00:20:54,040
We don't have to.
384
00:20:54,040 --> 00:20:56,170
I think we both know
how the story comes out.
385
00:20:56,170 --> 00:20:58,460
I'm just relieved you're home
and in one piece.
386
00:20:58,460 --> 00:20:59,880
There's something
I need to say.
387
00:20:59,880 --> 00:21:01,300
First let me have them
bring some supper for you.
388
00:21:01,300 --> 00:21:02,590
Aurora, stop.
389
00:21:02,590 --> 00:21:05,300
Just sit and listen.
390
00:21:07,390 --> 00:21:09,100
What is it?
391
00:21:13,980 --> 00:21:15,980
This is extremely
hard for me to say,
392
00:21:15,980 --> 00:21:18,480
and I'm sorry,
but you will have noticed
393
00:21:18,480 --> 00:21:19,860
that for the past few months,
394
00:21:19,860 --> 00:21:21,480
I've been away
from the house a great deal.
395
00:21:21,480 --> 00:21:23,320
You're very busy.
I know that.
396
00:21:23,320 --> 00:21:24,860
I'm busy, yes.
397
00:21:24,860 --> 00:21:28,660
But... I've also met someone.
398
00:21:32,160 --> 00:21:35,040
And I've been spending
a lot of time with her.
399
00:21:35,040 --> 00:21:37,710
But I thought we were happy.
400
00:21:37,710 --> 00:21:39,290
I've been happy.
401
00:21:39,290 --> 00:21:41,500
Haven't you?
402
00:21:41,500 --> 00:21:44,550
Don't make me say
something unkind.
403
00:21:46,220 --> 00:21:49,430
The fact is,
we've decided to marry.
404
00:21:49,430 --> 00:21:51,560
And for that, I need a divorce.
405
00:21:54,100 --> 00:21:57,890
A divorce from--from me?
406
00:21:57,890 --> 00:21:59,900
Is there someone else
I should be divorcing?
407
00:22:02,650 --> 00:22:04,940
Oh, what a fool
you must think me.
408
00:22:04,940 --> 00:22:06,030
What a fool I've been.
409
00:22:06,030 --> 00:22:07,860
You've tried, I know.
410
00:22:07,860 --> 00:22:11,160
But we don't care
about the same things
411
00:22:11,160 --> 00:22:12,490
or even the same people.
412
00:22:12,490 --> 00:22:16,620
The fact is,
we don't want the same life.
413
00:22:19,210 --> 00:22:21,210
You'll divorce me, of course.
414
00:22:21,210 --> 00:22:22,920
Why?
It's what you want.
415
00:22:22,920 --> 00:22:24,630
- I don't.
- That's how it's done.
416
00:22:24,630 --> 00:22:26,380
A gentleman
doesn't divorce his wife.
417
00:22:26,380 --> 00:22:30,050
Maybe, but he can
treat her badly, can't he?
418
00:22:30,050 --> 00:22:31,800
You'll be protected.
419
00:22:31,800 --> 00:22:34,060
Nothing will be done that
is not as you would have it.
420
00:22:34,060 --> 00:22:35,310
That's not true, is it?
421
00:22:35,310 --> 00:22:37,140
Because I don't
want to be divorced.
422
00:22:37,140 --> 00:22:39,850
Aurora, the only accepted
cause for divorce is adultery,
423
00:22:39,850 --> 00:22:41,310
and I can't very well
accuse you.
424
00:22:41,310 --> 00:22:43,150
No, because
I have been faithful.
425
00:22:43,150 --> 00:22:45,110
And I have not,
which I freely admit,
426
00:22:45,110 --> 00:22:46,280
so you must bring the charge.
427
00:22:46,280 --> 00:22:47,610
Well, I won't.
428
00:22:47,610 --> 00:22:49,740
I don't want to ruin my life.
429
00:22:49,740 --> 00:22:51,490
Why should I?
430
00:22:51,490 --> 00:22:53,280
Things are not
as they used to be.
431
00:22:53,280 --> 00:22:56,290
Among our people, things are
very much as they used to be.
432
00:22:56,290 --> 00:22:58,580
So you want us to go to war?
433
00:22:58,580 --> 00:23:00,500
You march in here
and tell me my life is over,
434
00:23:00,500 --> 00:23:01,790
and I'm supposed to agree?
435
00:23:01,790 --> 00:23:03,210
I don't mean
to be unreasonable.
436
00:23:03,210 --> 00:23:05,170
Then stop being unreasonable.
437
00:23:05,170 --> 00:23:08,300
And the answer is no,
I won't do it.
438
00:23:08,300 --> 00:23:10,760
You'll be unhappy
as well as me.
439
00:23:10,760 --> 00:23:13,890
And so will your inamorata,
I suppose.
440
00:23:13,890 --> 00:23:15,640
Who is she?
May I know?
441
00:23:15,640 --> 00:23:17,810
Elsa Lipton,
Carter Lipton's widow.
442
00:23:17,810 --> 00:23:19,480
Oh, I knew it would be
someone shady.
443
00:23:19,480 --> 00:23:21,140
There's no need
to be unpleasant.
444
00:23:21,140 --> 00:23:22,730
It's the truth.
445
00:23:22,730 --> 00:23:25,110
With her history, it would
just be one more battle scar,
446
00:23:25,110 --> 00:23:26,270
when it would ruin me.
447
00:23:26,270 --> 00:23:27,980
- You exaggerate.
- Really?
448
00:23:27,980 --> 00:23:29,820
Do you think I would be welcome
in the circles
449
00:23:29,820 --> 00:23:32,490
where I am welcome now
as a divorced woman?
450
00:23:32,490 --> 00:23:34,030
Oh.
451
00:23:38,080 --> 00:23:42,290
I never thought I would be glad
to have no children.
452
00:23:42,290 --> 00:23:44,130
Oh.
453
00:23:44,130 --> 00:23:46,750
I'm going up.
454
00:23:46,750 --> 00:23:48,750
How strange.
455
00:23:48,760 --> 00:23:50,760
When I bedecked myself
in these geegaws,
456
00:23:50,760 --> 00:23:53,180
I was looking forward
to your coming home.
457
00:23:54,260 --> 00:23:56,050
Little did I know.
458
00:24:04,270 --> 00:24:08,860
I'm so sorry Oscar didn't
come down to dinner again.
459
00:24:08,860 --> 00:24:10,320
I hope he's not ill.
460
00:24:10,320 --> 00:24:11,650
I think he's just tired.
461
00:24:11,650 --> 00:24:13,280
He had a tray in his room.
462
00:24:13,280 --> 00:24:16,160
Yes, it must have been
exhausting ruining me.
463
00:24:16,160 --> 00:24:17,200
Agnes!
464
00:24:17,200 --> 00:24:19,540
He paid a high price.
465
00:24:19,540 --> 00:24:21,950
He's lost his place
at the bank.
466
00:24:21,960 --> 00:24:24,790
He's given up his rooms
and his valet.
467
00:24:24,790 --> 00:24:27,080
I'm afraid
he's just given up.
468
00:24:27,090 --> 00:24:29,090
He never comes out of his room.
469
00:24:29,090 --> 00:24:30,500
Do you mind him living here?
470
00:24:30,510 --> 00:24:32,260
Should I ask him to move out?
471
00:24:32,260 --> 00:24:34,130
How can he?
He has no money.
472
00:24:34,130 --> 00:24:35,930
Well, I know
what that's like.
473
00:24:35,930 --> 00:24:38,260
Anyway, I don't want him to.
474
00:24:38,260 --> 00:24:41,560
But he does need
to find a plan.
475
00:24:41,560 --> 00:24:43,140
Marian, may I
ask you something?
476
00:24:43,140 --> 00:24:44,350
Of course.
477
00:24:44,350 --> 00:24:46,600
It might be helpful
for Oscar to see
478
00:24:46,610 --> 00:24:48,610
more of young Mr. Russell.
479
00:24:48,610 --> 00:24:51,110
He must have plenty of money
to play with,
480
00:24:51,110 --> 00:24:52,190
but he works away.
481
00:24:52,190 --> 00:24:54,240
I don't think Mr. Russell
gives him much money.
482
00:24:54,240 --> 00:24:55,740
But he certainly
does work hard.
483
00:24:55,740 --> 00:24:56,820
Better and better.
484
00:24:56,820 --> 00:24:59,740
Would you invite him to dinner,
say, Tuesday night?
485
00:24:59,740 --> 00:25:01,490
You do remember
he's in business with John,
486
00:25:01,500 --> 00:25:03,250
trying to sell the clock?
487
00:25:03,250 --> 00:25:06,040
Which will only render
the evening more interesting.
488
00:25:06,040 --> 00:25:09,090
Hmm. I'm not sure I agree.
489
00:25:10,340 --> 00:25:12,260
Invite him.
490
00:25:35,150 --> 00:25:36,450
Oh.
491
00:25:36,450 --> 00:25:38,160
That was magnificent.
492
00:25:42,910 --> 00:25:45,410
Yes, I could hear
the whispers all the way
493
00:25:45,410 --> 00:25:47,040
through the second act.
494
00:25:47,040 --> 00:25:49,790
We cannot contain young love.
495
00:25:49,790 --> 00:25:51,840
If you'll excuse me.
496
00:25:51,840 --> 00:25:54,210
Of course.
497
00:25:54,210 --> 00:25:56,590
If you want to marry me
and I want to marry you,
498
00:25:56,590 --> 00:25:57,970
we're already engaged.
499
00:25:57,970 --> 00:25:59,510
So why not just tell her?
500
00:25:59,510 --> 00:26:01,140
I can't while Father's away.
501
00:26:01,140 --> 00:26:02,850
And you have to ask him first.
502
00:26:02,850 --> 00:26:06,020
I want it settled before
her duke gets back to New York.
503
00:26:06,020 --> 00:26:07,350
What?
504
00:26:07,350 --> 00:26:08,810
How did you know about that?
505
00:26:08,810 --> 00:26:10,610
I read it in some paper.
506
00:26:11,770 --> 00:26:14,570
She's not going to win,
not against my father.
507
00:26:14,570 --> 00:26:15,990
I promise.
508
00:26:15,990 --> 00:26:18,240
His mother seems to think
they're in love.
509
00:26:18,240 --> 00:26:19,780
She would not be wrong.
510
00:26:19,780 --> 00:26:21,530
Don't tell Bertha that.
511
00:26:21,530 --> 00:26:25,540
I assume she was not aware that
Billy Carlton would be here.
512
00:26:25,540 --> 00:26:28,210
We never said
we were meeting you.
513
00:26:28,210 --> 00:26:30,290
She finds out the truth,
I'll pay.
514
00:26:30,290 --> 00:26:32,960
She can't keep Gladys
locked up forever.
515
00:26:32,960 --> 00:26:36,050
Not forever, no,
just for long enough.
516
00:26:36,050 --> 00:26:38,380
Why?
What's Mother done now?
517
00:26:38,380 --> 00:26:39,930
She started to leak
the details
518
00:26:39,930 --> 00:26:41,430
of the duke's next stay--
519
00:26:41,430 --> 00:26:43,550
an outing here, a dinner there.
520
00:26:43,560 --> 00:26:46,140
Soon, if it doesn't come off,
it'll look as if Gladys
521
00:26:46,140 --> 00:26:48,020
has failed to land him.
522
00:26:48,020 --> 00:26:49,480
I thought
the newspaper articles
523
00:26:49,480 --> 00:26:51,600
were planted
against her wishes.
524
00:26:51,610 --> 00:26:53,770
Less dignified ones, maybe,
525
00:26:53,770 --> 00:26:56,150
but she plays a long game,
your mother.
526
00:26:56,150 --> 00:26:58,400
I don't dislike her,
not at all.
527
00:26:58,400 --> 00:27:01,860
But she's sure
this is for Gladys' good.
528
00:27:01,870 --> 00:27:04,450
And she won't let her daughter
wreck her own future.
529
00:27:04,450 --> 00:27:08,290
Let us pray your father
gets back in time.
530
00:27:15,960 --> 00:27:18,510
Jack, you need more light.
531
00:27:18,510 --> 00:27:19,970
It's very late for that.
532
00:27:19,970 --> 00:27:22,180
Mr. Larry needs them
for the presentation.
533
00:27:22,180 --> 00:27:24,010
This clock,
it'll never live,
534
00:27:24,010 --> 00:27:27,010
and apparently,
it'll never die.
535
00:27:27,020 --> 00:27:29,560
Oh, Mrs. Van Rhijn
gave me the menu
536
00:27:29,560 --> 00:27:31,390
for the dinner on Tuesday.
537
00:27:31,390 --> 00:27:34,560
Oh, but Mrs. Forte has
given me quite a different one.
538
00:27:34,560 --> 00:27:36,190
Oh, this can't go on.
539
00:27:36,190 --> 00:27:39,230
We all need to know
who we're working for now.
540
00:27:39,240 --> 00:27:41,610
That's your job,
Mr. Bannister.
541
00:27:41,610 --> 00:27:43,320
You have to get it settled.
542
00:27:43,320 --> 00:27:45,030
I wonder who will win
in the end,
543
00:27:45,030 --> 00:27:47,280
Mrs. Forte or Mrs. Van Rhijn.
544
00:27:47,290 --> 00:27:48,540
Miss Ada has the money now.
545
00:27:48,540 --> 00:27:50,120
But does that mean
she'll have the final say?
546
00:27:50,120 --> 00:27:52,080
Mrs. Van Rhijn
won't give that up.
547
00:27:52,080 --> 00:27:53,710
And she always
speaks quite loudly.
548
00:27:56,290 --> 00:27:57,630
Will you go
to the presentations?
549
00:27:57,630 --> 00:27:59,630
I'm sure
Miss Ada will let you.
550
00:27:59,630 --> 00:28:01,970
Probably.
She's soft enough.
551
00:28:01,970 --> 00:28:03,590
Find out the date.
552
00:28:06,390 --> 00:28:08,390
Oh, it's Mr. Oscar for Jack.
553
00:28:08,390 --> 00:28:09,390
Again?
554
00:28:09,390 --> 00:28:10,680
Jack was just up there.
555
00:28:10,680 --> 00:28:12,770
He'll want
another glass of whiskey.
556
00:28:12,770 --> 00:28:15,060
What does he do all day,
just lie around and drink?
557
00:28:15,060 --> 00:28:18,110
It is not for us to comment.
558
00:28:19,360 --> 00:28:21,490
If you'll excuse me,
I'll go up.
559
00:28:21,490 --> 00:28:22,740
Are you quite well?
560
00:28:22,740 --> 00:28:23,990
My mother was right.
561
00:28:23,990 --> 00:28:25,860
I must have caught a chill
on my way to the train.
562
00:28:25,870 --> 00:28:27,950
I'll make you
hot lemon and honey.
563
00:28:27,950 --> 00:28:28,990
Oh, thank you.
564
00:28:28,990 --> 00:28:30,580
Good night.
565
00:29:00,730 --> 00:29:02,360
None of it is clear.
566
00:29:02,360 --> 00:29:05,450
I suppose Charles
has been unhappy.
567
00:29:05,450 --> 00:29:06,990
Unhappy?
568
00:29:06,990 --> 00:29:08,870
What is this babble?
569
00:29:08,870 --> 00:29:10,780
You have a nice house.
You have money.
570
00:29:10,790 --> 00:29:12,410
People come to your dinners.
571
00:29:12,410 --> 00:29:13,870
You're invited everywhere.
572
00:29:13,870 --> 00:29:14,960
What more is there?
573
00:29:14,960 --> 00:29:16,540
Some people want more.
574
00:29:16,540 --> 00:29:18,210
I know I do.
575
00:29:18,210 --> 00:29:20,500
Take a ride around
Five Points or Hell's Kitchen
576
00:29:20,500 --> 00:29:23,460
and tell me you're not
satisfied with your life.
577
00:29:23,470 --> 00:29:25,220
But what about
this Mrs. Lipton?
578
00:29:25,220 --> 00:29:28,140
These things can be managed
579
00:29:28,140 --> 00:29:30,140
without the horses
skidding off the road.
580
00:29:30,140 --> 00:29:32,850
Really, Agnes, you sound
like Madame de Pompadour.
581
00:29:32,850 --> 00:29:35,680
But she would have known
how to sort this out.
582
00:29:35,690 --> 00:29:37,020
What do you propose?
583
00:29:37,020 --> 00:29:39,520
He wants me to establish
residency in Newport.
584
00:29:39,520 --> 00:29:40,730
I've told him no.
585
00:29:40,730 --> 00:29:43,190
He wants you
to sit quietly in Newport,
586
00:29:43,190 --> 00:29:44,860
waiting to be ruined?
587
00:29:44,860 --> 00:29:47,030
We're trying
to be helpful, Agnes.
588
00:29:47,030 --> 00:29:49,030
I'm ruined already,
to be honest.
589
00:29:49,030 --> 00:29:50,700
Or I will be
when the rumors start.
590
00:29:50,700 --> 00:29:53,160
But why do you
have to do anything?
591
00:29:53,160 --> 00:29:54,540
He has no grounds.
592
00:29:54,540 --> 00:29:55,790
He needs me to divorce him.
593
00:29:55,790 --> 00:29:57,960
That's what the law states.
594
00:29:57,960 --> 00:30:02,000
And if it comes to it,
Newport is better.
595
00:30:02,000 --> 00:30:03,840
It can be settled
in private there.
596
00:30:03,840 --> 00:30:06,380
In New York, the press
is allowed into the court.
597
00:30:06,380 --> 00:30:07,840
Oh.
598
00:30:07,840 --> 00:30:10,390
Let's hope
it doesn't come to that.
599
00:30:10,390 --> 00:30:13,010
Try to save the marriage
if you can.
600
00:30:13,010 --> 00:30:14,470
There's no logic
in this at all.
601
00:30:14,470 --> 00:30:16,350
You haven't done
anything wrong.
602
00:30:16,350 --> 00:30:19,600
Society is not known
for its logic,
603
00:30:19,600 --> 00:30:21,940
especially
where women are concerned.
604
00:30:21,940 --> 00:30:23,480
We'll still ask you.
605
00:30:23,480 --> 00:30:27,950
Aunt Agnes, you'll ask Aurora
to your dinners, won't you?
606
00:30:27,950 --> 00:30:30,200
Well, if the divorce
goes through,
607
00:30:30,200 --> 00:30:32,780
she may not want
to come in a group.
608
00:30:32,780 --> 00:30:35,250
She may be happier alone.
609
00:30:40,420 --> 00:30:43,210
Well, I've told him no.
610
00:30:43,210 --> 00:30:46,420
So now we just have
to see what happens.
611
00:30:46,420 --> 00:30:48,380
I hope my intentions
are clear.
612
00:30:48,380 --> 00:30:49,630
Sure.
613
00:30:49,630 --> 00:30:52,140
You intend to buy our mines
cheap, make a pile of money,
614
00:30:52,140 --> 00:30:53,640
and go back to New York
to spend it.
615
00:30:53,640 --> 00:30:55,100
And you represent?
616
00:30:55,100 --> 00:30:56,770
Arizona Central
Mining Company.
617
00:30:56,770 --> 00:30:58,060
What Mr. Russell wants--
618
00:30:58,060 --> 00:30:59,730
Your businesses
are underfunded.
619
00:30:59,730 --> 00:31:02,440
Your transport belongs
to the last century.
620
00:31:02,440 --> 00:31:03,900
There's hardly a mine
owned by any of you
621
00:31:03,900 --> 00:31:05,980
that hasn't gone bust
in the past 20 years.
622
00:31:05,980 --> 00:31:07,940
And you think
you can change that?
623
00:31:07,940 --> 00:31:09,650
Why do you need all of them?
624
00:31:09,650 --> 00:31:10,700
What's your mine?
625
00:31:10,700 --> 00:31:11,780
Montezuma.
626
00:31:11,780 --> 00:31:13,490
Here's the thing,
Mr. Russell.
627
00:31:13,490 --> 00:31:14,530
They may not be much to you,
628
00:31:14,530 --> 00:31:16,620
but these mines
are all we have.
629
00:31:16,620 --> 00:31:18,000
We won't give them up easy.
630
00:31:18,000 --> 00:31:19,660
And we don't want
to waste your time.
631
00:31:19,660 --> 00:31:22,250
You need to find a way to make
us all rich alongside you.
632
00:31:22,250 --> 00:31:25,210
Not as rich as you,
maybe, but rich.
633
00:31:25,210 --> 00:31:28,590
Come up with that,
we'll reconvene.
634
00:31:33,890 --> 00:31:35,180
They know who you are.
635
00:31:35,180 --> 00:31:37,600
They also know
you're their only chance.
636
00:31:37,600 --> 00:31:38,930
Indeed.
637
00:31:38,930 --> 00:31:40,520
A cable for Mr. Russell.
638
00:31:46,570 --> 00:31:49,070
- I must go home.
- Why? What's happened?
639
00:31:49,070 --> 00:31:50,900
There's a run on the
Metropolitan National Bank.
640
00:31:50,900 --> 00:31:53,240
They've accused the president
of stealing funds.
641
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
What?
642
00:31:54,240 --> 00:31:55,370
We've only just survived
the failure
643
00:31:55,370 --> 00:31:56,950
of the Marine National
644
00:31:56,950 --> 00:31:59,160
and John Eno taking millions
from the Second National.
645
00:31:59,160 --> 00:32:01,120
- What's going on?
- I know George Seney.
646
00:32:01,120 --> 00:32:02,710
He's an honest man.
647
00:32:02,710 --> 00:32:04,880
And I'll lose a fortune
if that bank goes down.
648
00:32:04,880 --> 00:32:06,460
What about the negotiations?
649
00:32:06,460 --> 00:32:08,090
You want your cut, don't you?
650
00:32:08,090 --> 00:32:09,550
Clay will stay here.
651
00:32:09,550 --> 00:32:11,800
Pay them, but make sure
I keep the lion's share
652
00:32:11,800 --> 00:32:13,010
and all the power.
653
00:32:13,010 --> 00:32:15,470
When you succeed, bring
the contracts, and I'll sign.
654
00:32:15,470 --> 00:32:16,970
Well, suppose
we don't succeed?
655
00:32:16,970 --> 00:32:18,220
Then you won't
get your money,
656
00:32:18,220 --> 00:32:19,890
and Clay will be out of a job.
657
00:32:19,890 --> 00:32:22,020
You don't mean that.
658
00:32:22,020 --> 00:32:24,690
Mr. Russell
is a one-man band.
659
00:32:24,690 --> 00:32:27,150
The rest of us are disposable.
660
00:32:27,150 --> 00:32:29,320
Now find me a coach
to get me to Yuma.
661
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
I can get a train from there.
662
00:32:31,320 --> 00:32:33,610
Shall we get something to eat?
663
00:32:33,610 --> 00:32:35,410
Could they manage a steak?
664
00:32:35,410 --> 00:32:37,530
You won't like it,
but all right.
665
00:32:37,530 --> 00:32:40,830
Barkeep, two steaks
and more beer.
666
00:32:40,830 --> 00:32:42,250
Full house.
667
00:32:42,250 --> 00:32:43,920
Whoo-hoo!
668
00:32:45,290 --> 00:32:46,960
Easy there.
669
00:32:46,960 --> 00:32:48,880
He's enjoying himself.
670
00:32:58,010 --> 00:32:59,680
- Are we the first?
- Oh.
671
00:32:59,680 --> 00:33:01,890
I made Marian take a bath.
672
00:33:01,890 --> 00:33:03,640
She's been in the cold,
and I don't want her
673
00:33:03,640 --> 00:33:05,690
coming down with something.
674
00:33:05,690 --> 00:33:08,520
Very sensible.
675
00:33:08,520 --> 00:33:10,110
How are you getting on?
676
00:33:10,110 --> 00:33:13,690
Have you managed
to find any new prospects?
677
00:33:13,700 --> 00:33:15,860
I must confess,
it is quite hard
678
00:33:15,860 --> 00:33:17,910
to create
the right impression.
679
00:33:17,910 --> 00:33:21,030
Meaning what, exactly?
680
00:33:21,040 --> 00:33:23,330
Well, I'm up against
all these fellows
681
00:33:23,330 --> 00:33:25,040
with money and position.
682
00:33:25,040 --> 00:33:28,380
Well, you have position,
even if you don't have money.
683
00:33:28,380 --> 00:33:29,460
But that's the thing.
684
00:33:29,460 --> 00:33:30,630
Without money,
you just don't count.
685
00:33:30,630 --> 00:33:34,090
Well, then you must
find a way to make some.
686
00:33:34,090 --> 00:33:36,300
It's not quite as easy
as all that.
687
00:33:36,300 --> 00:33:38,930
I'm sure, but it can be done.
688
00:33:38,930 --> 00:33:42,560
They say Mr. Gould started with
scarcely a dollar to his name.
689
00:33:46,980 --> 00:33:50,900
So you won't give me
an allowance?
690
00:33:50,900 --> 00:33:54,070
Oscar, I will house you
691
00:33:54,070 --> 00:33:57,070
and feed you
and even clothe you.
692
00:33:57,070 --> 00:34:01,030
You are safe from real poverty,
which is the curse of millions.
693
00:34:01,030 --> 00:34:04,290
But the rest,
you must do for yourself.
694
00:34:04,290 --> 00:34:07,250
You might be inspired
by young Mr. Russell.
695
00:34:14,050 --> 00:34:16,300
More wine, ma'am?
696
00:34:16,300 --> 00:34:19,840
Thank you, Bannister.
697
00:34:19,840 --> 00:34:22,600
This is so kind of you,
Mrs. Forte.
698
00:34:22,600 --> 00:34:25,060
We want to hear
about all your new projects
699
00:34:25,060 --> 00:34:26,480
that Marian talks about.
700
00:34:26,480 --> 00:34:30,270
And how your father
supports you.
701
00:34:30,270 --> 00:34:32,940
He does where he can, yes.
702
00:34:32,940 --> 00:34:35,780
How nice it must be to feel
that everyone is on your side.
703
00:34:35,780 --> 00:34:39,490
We'd all be on your side
if you tried to find a job.
704
00:34:39,490 --> 00:34:41,660
What draws you to a new idea?
705
00:34:41,660 --> 00:34:43,580
- Like our footman's clock.
- Yes.
706
00:34:43,580 --> 00:34:44,950
Well, that's easy.
707
00:34:44,950 --> 00:34:46,910
Mr. Trotter is a genius.
708
00:34:46,910 --> 00:34:48,540
His clock is unique
in the market,
709
00:34:48,540 --> 00:34:51,040
and I have meetings planned
over the coming weeks,
710
00:34:51,040 --> 00:34:52,290
which is exciting.
711
00:34:52,290 --> 00:34:54,290
You won't mind if John
has some time off for that,
712
00:34:54,300 --> 00:34:55,300
will you, Aunt Ada?
713
00:34:55,300 --> 00:34:56,380
No, of course not.
714
00:34:56,380 --> 00:34:58,720
Oh, no, I'm going to go alone
at this stage.
715
00:34:58,720 --> 00:35:00,510
I don't want to overwhelm them.
716
00:35:00,510 --> 00:35:01,800
Oh.
717
00:35:01,800 --> 00:35:04,760
Well, we look forward to
hearing how it all comes out.
718
00:35:04,760 --> 00:35:06,680
And I hope
you'll all be glad to hear
719
00:35:06,680 --> 00:35:08,850
I have a new position too.
720
00:35:08,850 --> 00:35:11,020
What?
Where?
721
00:35:11,020 --> 00:35:13,980
The Female Normal
and High School.
722
00:35:13,980 --> 00:35:15,730
That sounds like
a mistranslation.
723
00:35:15,730 --> 00:35:18,360
Why can't you keep
teaching watercolors
724
00:35:18,360 --> 00:35:20,070
to nicely brought up
young ladies?
725
00:35:20,070 --> 00:35:21,490
That was bad enough.
726
00:35:21,490 --> 00:35:23,320
Honestly, Aunt Agnes,
you chastise me for working
727
00:35:23,320 --> 00:35:24,620
and Oscar for not working.
728
00:35:24,620 --> 00:35:26,700
- Which is it?
- Well, you are a lady.
729
00:35:26,700 --> 00:35:28,540
Oscar is not.
730
00:35:28,540 --> 00:35:30,410
Well, it's only
three times a week.
731
00:35:30,410 --> 00:35:32,710
Agnes,
the Normal School is special.
732
00:35:32,710 --> 00:35:35,130
It educates young women
of every race,
733
00:35:35,130 --> 00:35:36,710
class, and religion.
734
00:35:36,710 --> 00:35:38,880
We should be very proud
of Marian.
735
00:35:38,880 --> 00:35:40,880
But won't she need
a bodyguard?
736
00:35:40,880 --> 00:35:43,510
You'd be surprised
at what we all have in common.
737
00:35:43,510 --> 00:35:45,800
- Such as?
- Suffrage, for one.
738
00:35:45,810 --> 00:35:47,850
A group of women have organized
to support AWSA.
739
00:35:47,850 --> 00:35:49,810
AWSA?
What's that?
740
00:35:49,810 --> 00:35:54,520
The American Woman
Suffrage Association.
741
00:35:54,520 --> 00:35:55,900
Mama, you astound me.
742
00:35:55,900 --> 00:35:57,900
It is a cause
that interests me.
743
00:35:57,900 --> 00:35:58,980
- Really?
- Why?
744
00:35:58,990 --> 00:36:01,070
Am I not allowed
to have my causes?
745
00:36:01,070 --> 00:36:02,490
You have so many.
746
00:36:02,490 --> 00:36:04,990
I should think suffering
more important than suffrage.
747
00:36:04,990 --> 00:36:07,870
Well, I apologize
for having principles.
748
00:36:07,870 --> 00:36:11,540
Does this mean you approve
of Marian's new position?
749
00:36:11,540 --> 00:36:12,620
No.
750
00:36:12,620 --> 00:36:14,170
Ah.
751
00:36:14,170 --> 00:36:18,040
By the way, Jack,
Mr. Weston wrote today.
752
00:36:18,050 --> 00:36:20,550
He's definitely interested.
753
00:36:20,550 --> 00:36:22,050
That's good, sir.
754
00:36:22,050 --> 00:36:24,890
I'm glad for this Mr. Weston,
whoever he may be.
755
00:36:24,890 --> 00:36:27,300
But can we revert
to traditional ways
756
00:36:27,310 --> 00:36:29,760
and allow the footmen
to bring round more sauce?
757
00:36:29,770 --> 00:36:32,440
Of course, ma'am.
758
00:36:35,230 --> 00:36:36,480
That sounds rather awkward.
759
00:36:36,480 --> 00:36:38,520
It was unusual.
760
00:36:38,520 --> 00:36:39,900
I can say that.
761
00:36:39,900 --> 00:36:42,570
It's wrong you're not
at the meetings, Jack.
762
00:36:42,570 --> 00:36:45,280
He doesn't know how it works,
not really.
763
00:36:45,280 --> 00:36:46,870
He'll have the drawings.
764
00:36:46,870 --> 00:36:48,200
But is that enough?
765
00:36:48,200 --> 00:36:50,240
You keep saying
Mr. Larry is your partner,
766
00:36:50,240 --> 00:36:53,370
so let him act like a partner
and show you some respect.
767
00:36:53,370 --> 00:36:54,580
Mm.
768
00:36:54,580 --> 00:36:57,250
Mrs. Van Rhijn and Mrs. Forte
were at it again tonight.
769
00:36:57,250 --> 00:36:59,670
You must get things settled.
770
00:36:59,670 --> 00:37:01,880
You think it'll go away,
but it won't.
771
00:37:01,880 --> 00:37:03,260
I know.
772
00:37:03,260 --> 00:37:05,720
Miss Scott's not coming down,
so we can start supper.
773
00:37:05,720 --> 00:37:06,930
She's no better, then?
774
00:37:06,930 --> 00:37:09,970
I'm afraid not.
She looks worse.
775
00:37:14,190 --> 00:37:15,890
How was your evening?
776
00:37:15,900 --> 00:37:18,150
I enjoyed it,
but they'll never make a worker
777
00:37:18,150 --> 00:37:19,730
out of Oscar van Rhijn.
778
00:37:19,730 --> 00:37:21,940
That was a lucky escape
for me.
779
00:37:21,940 --> 00:37:23,110
Did Mother say anything more
780
00:37:23,110 --> 00:37:24,780
about when Father
was coming home?
781
00:37:24,780 --> 00:37:25,990
No.
782
00:37:25,990 --> 00:37:28,620
She's so taken with getting
ready for her wretched duke.
783
00:37:28,620 --> 00:37:30,780
Doesn't it worry you?
784
00:37:30,790 --> 00:37:32,620
I'll be safe
once Father's back.
785
00:37:32,620 --> 00:37:34,790
He won't let her
force me, I promise.
786
00:37:34,790 --> 00:37:37,790
She can be awfully persuasive
when she wants to be.
787
00:37:37,790 --> 00:37:38,880
Mrs. Fish said--
788
00:37:38,880 --> 00:37:40,460
Mrs. Fish loves the drama.
789
00:37:40,460 --> 00:37:42,300
She's longing to see
Father and the duke
790
00:37:42,300 --> 00:37:45,510
tussle it out in Union Square.
791
00:37:45,510 --> 00:37:48,050
You don't think
you should elope with Billy
792
00:37:48,050 --> 00:37:50,260
to some state
where it would be legal?
793
00:37:52,140 --> 00:37:53,720
Would you elope with Marian?
794
00:37:56,230 --> 00:37:58,980
You may be keeping it secret,
but I can tell.
795
00:37:58,980 --> 00:38:02,150
You love her.
796
00:38:02,150 --> 00:38:04,110
It's different for us.
797
00:38:04,110 --> 00:38:05,940
Marian and I just have to wait.
798
00:38:05,950 --> 00:38:07,780
But you're running out of time.
799
00:38:09,160 --> 00:38:10,530
Will you plead my case
with Mother?
800
00:38:10,530 --> 00:38:13,790
I'll try, but don't
hold out much hope.
801
00:38:13,790 --> 00:38:15,330
When Mother's made her mind up,
802
00:38:15,330 --> 00:38:17,210
it takes an act of Congress
to change it.
803
00:38:21,710 --> 00:38:23,880
Are you headed
for the bathroom?
804
00:38:23,880 --> 00:38:25,670
No, no, no.
You go.
805
00:38:25,670 --> 00:38:27,130
I'm in no hurry.
806
00:38:27,130 --> 00:38:29,380
Although this seems like
an early bedtime for you.
807
00:38:29,390 --> 00:38:31,140
Well, that's my new life.
808
00:38:31,140 --> 00:38:33,640
Early bed and queuing
for the bathroom.
809
00:38:36,850 --> 00:38:37,810
Oscar.
810
00:38:37,810 --> 00:38:40,730
Hmm?
811
00:38:40,730 --> 00:38:43,820
I'm sad if you don't like
Mr. Russell.
812
00:38:43,820 --> 00:38:45,940
He's nice enough.
813
00:38:45,940 --> 00:38:49,700
The fact is, we're not
cut from the same cloth.
814
00:38:49,700 --> 00:38:51,610
I was born to be rich.
815
00:38:51,620 --> 00:38:53,870
I was not born
to make a fortune.
816
00:38:53,870 --> 00:38:56,200
It's a different gift.
817
00:38:56,200 --> 00:38:58,870
I need another way.
818
00:38:58,870 --> 00:39:00,960
Well, we know
of one other way,
819
00:39:00,960 --> 00:39:05,090
which you've tried twice now,
without success.
820
00:39:05,090 --> 00:39:06,210
Ouch.
821
00:39:06,210 --> 00:39:07,550
Don't remind me.
822
00:39:07,550 --> 00:39:09,090
Will you have another go?
823
00:39:09,090 --> 00:39:12,340
I have less to offer
these days, penniless as I am.
824
00:39:12,350 --> 00:39:13,930
Something will turn up.
825
00:39:13,930 --> 00:39:15,890
And besides, Aunt Ada
won't let you starve.
826
00:39:15,890 --> 00:39:17,100
No, I won't starve.
827
00:39:17,100 --> 00:39:19,730
But she'd like me to work
for every mouthful.
828
00:39:19,730 --> 00:39:21,640
Are you going to Miss Scott?
829
00:39:21,650 --> 00:39:22,850
Yes, miss.
830
00:39:22,860 --> 00:39:24,020
I'll take that.
831
00:39:31,160 --> 00:39:32,610
Oh, you shouldn't
have done that.
832
00:39:32,620 --> 00:39:33,780
Bridget was on her way up,
833
00:39:33,780 --> 00:39:35,910
but I wanted to see
how you are.
834
00:39:35,910 --> 00:39:37,620
Oh, I've been better.
835
00:39:37,620 --> 00:39:39,910
I just can't seem to shake it.
Thank you.
836
00:39:39,910 --> 00:39:41,790
Aunt Agnes
was asking after you.
837
00:39:41,790 --> 00:39:43,250
Hmm.
838
00:39:43,250 --> 00:39:44,540
Perhaps you should
see a doctor.
839
00:39:44,540 --> 00:39:48,840
Oh, no, it's such an expense
if it's just a cold.
840
00:39:48,840 --> 00:39:50,720
Promise me
you'll sleep when I go.
841
00:39:50,720 --> 00:39:52,470
They have asked
for another chapter
842
00:39:52,470 --> 00:39:53,760
that I haven't written yet.
843
00:39:53,760 --> 00:39:55,010
Then they'll just
have to wait.
844
00:39:55,010 --> 00:39:56,470
Oh, well.
845
00:39:58,680 --> 00:39:59,770
Oh, wait.
846
00:39:59,770 --> 00:40:02,600
How was your dinner?
847
00:40:02,600 --> 00:40:05,230
Aunt Ada hoped that Larry
would inspire Oscar
848
00:40:05,230 --> 00:40:07,730
to throw himself
into the world of work,
849
00:40:07,730 --> 00:40:09,940
which only shows
how little she knows him.
850
00:40:11,200 --> 00:40:13,700
I thought you might have
announced your engagement
851
00:40:13,700 --> 00:40:15,280
to young Mr. Russell.
852
00:40:15,280 --> 00:40:16,910
There's plenty of time
for that.
853
00:40:18,290 --> 00:40:19,870
So you're
not in a hurry, then?
854
00:40:19,870 --> 00:40:21,910
I've made two mistakes.
855
00:40:21,910 --> 00:40:24,460
The first because I was blind,
the second because I thought
856
00:40:24,460 --> 00:40:26,130
I could settle for something
less than perfect.
857
00:40:26,130 --> 00:40:27,500
I was wrong both times.
858
00:40:27,500 --> 00:40:29,380
I don't want to be wrong again.
859
00:40:29,380 --> 00:40:32,260
I like Mr. Russell.
860
00:40:32,260 --> 00:40:35,140
So do I.
861
00:40:35,140 --> 00:40:36,800
Very, very much.
862
00:40:39,770 --> 00:40:41,810
But I felt the same
for Mr. Raikes.
863
00:40:41,810 --> 00:40:43,270
He is not Mr. Raikes.
864
00:40:43,270 --> 00:40:45,440
He's honorable, for one thing.
865
00:40:45,440 --> 00:40:48,980
And kindhearted, and he's
always been my friend.
866
00:40:52,030 --> 00:40:54,400
But there's no rush.
867
00:40:54,410 --> 00:40:55,820
All right.
868
00:40:55,820 --> 00:40:58,530
Now, finish that
and get some sleep.
869
00:41:06,670 --> 00:41:08,250
Mrs. Russell
is serving coffee
870
00:41:08,250 --> 00:41:09,710
for her committee
in the drawing room.
871
00:41:09,710 --> 00:41:11,250
She thought
you'd like some, sir.
872
00:41:11,260 --> 00:41:12,380
Thank you.
873
00:41:12,380 --> 00:41:14,220
I'm sure we both would.
874
00:41:14,220 --> 00:41:16,720
You mean Mr. Trotter
is to have a cup of coffee too?
875
00:41:16,720 --> 00:41:21,220
I'm sure that's what
Mrs. Russell intended.
876
00:41:21,220 --> 00:41:22,390
I don't need any coffee.
877
00:41:22,390 --> 00:41:23,390
Of course you'll have coffee.
878
00:41:23,390 --> 00:41:24,940
Thank you, James.
879
00:41:28,770 --> 00:41:30,020
You'd think
we were at the court
880
00:41:30,020 --> 00:41:32,030
of Franz Josef of Austria.
881
00:41:32,030 --> 00:41:34,150
I suppose it takes
some getting used to for him.
882
00:41:34,150 --> 00:41:37,200
You'll have your own footmen
before I'm finished with you
883
00:41:37,200 --> 00:41:39,950
and your own house
on 61st Street.
884
00:41:39,950 --> 00:41:42,870
I won't fight you on that.
885
00:41:42,870 --> 00:41:45,000
Now, can you make
one drawing
886
00:41:45,000 --> 00:41:47,960
concentrating
on the new element?
887
00:41:47,960 --> 00:41:50,710
I did that here.
888
00:41:50,710 --> 00:41:52,130
Oh.
889
00:41:52,130 --> 00:41:55,920
Yes.
I didn't see it.
890
00:41:55,930 --> 00:42:00,760
And so this bit here
is the same as that?
891
00:42:00,760 --> 00:42:03,640
You sure you don't
want me to be there,
892
00:42:03,640 --> 00:42:05,730
in case they ask
any technical questions?
893
00:42:05,730 --> 00:42:07,520
I think I can manage.
894
00:42:11,980 --> 00:42:13,530
Thank you, Mr. Bevan.
895
00:42:18,860 --> 00:42:19,990
We should be pleased.
896
00:42:19,990 --> 00:42:21,740
We're in good shape
for next season.
897
00:42:21,740 --> 00:42:23,740
And we're already established
as one of the key
898
00:42:23,740 --> 00:42:26,210
opera houses in the world.
899
00:42:34,090 --> 00:42:36,130
I'm rather hoping
that Mrs. Russell and I
900
00:42:36,130 --> 00:42:40,430
will soon have another cause
for celebration.
901
00:42:40,430 --> 00:42:41,930
What's this?
902
00:42:45,060 --> 00:42:47,100
for a different reason.
903
00:42:47,100 --> 00:42:48,810
I'm sorry.
I don't follow you.
904
00:42:48,810 --> 00:42:50,310
Well, from what Billy said--
905
00:42:50,310 --> 00:42:52,650
You mean your son, Billy?
906
00:42:52,650 --> 00:42:54,400
He was talking
the other night
907
00:42:54,400 --> 00:42:55,650
when he got back
from the opera.
908
00:42:55,650 --> 00:42:57,280
Talking about what?
909
00:42:57,280 --> 00:42:58,570
Gladys.
910
00:42:58,570 --> 00:43:00,490
He'd seen her there
with Mrs. Fish.
911
00:43:00,490 --> 00:43:02,990
But I don't want you
to misunderstand.
912
00:43:02,990 --> 00:43:04,620
We're all devoted to Gladys.
913
00:43:04,620 --> 00:43:05,990
We couldn't like her more.
914
00:43:06,000 --> 00:43:07,080
What's this?
They met with you?
915
00:43:07,080 --> 00:43:08,830
The young were milling about.
916
00:43:08,830 --> 00:43:10,830
Larry brought Gladys
to sit with me,
917
00:43:10,830 --> 00:43:13,250
and the others came
in and out of the box.
918
00:43:13,250 --> 00:43:14,420
You know how it is.
919
00:43:14,420 --> 00:43:16,960
I don't know
anything of the sort.
920
00:43:16,960 --> 00:43:21,010
Mrs. Gardiner, are you leaving?
921
00:43:21,010 --> 00:43:22,890
I'll suffer for that.
922
00:43:22,890 --> 00:43:24,720
But Billy was so sure.
923
00:43:24,720 --> 00:43:27,020
What about
the Duke of Buckingham?
924
00:43:27,020 --> 00:43:28,810
I know there was talk.
925
00:43:28,810 --> 00:43:31,640
But I thought that was gossip
and Billy had been accepted.
926
00:43:31,650 --> 00:43:34,810
We were just waiting for him
to speak to Mr. Russell.
927
00:43:34,820 --> 00:43:37,360
In this house,
nothing is accepted
928
00:43:37,360 --> 00:43:40,400
that isn't proposed
by Mrs. Russell.
929
00:43:50,460 --> 00:43:52,040
Hello, Adelheid.
930
00:43:57,340 --> 00:43:58,760
of the great clock?
931
00:43:58,760 --> 00:44:02,760
We're still looking
for investors.
932
00:44:04,350 --> 00:44:06,800
Mr. Larry is playing with you
like a doll, Jack.
933
00:44:06,810 --> 00:44:09,890
He won't help you
to make your clock.
934
00:44:09,890 --> 00:44:12,560
I don't agree.
Of course he needs--
935
00:44:12,560 --> 00:44:15,020
Why did you have
to make a fool of Mr. Bevan?
936
00:44:15,020 --> 00:44:16,810
What's he done to you?
937
00:44:18,780 --> 00:44:20,400
He offered me a cup of coffee.
938
00:44:20,400 --> 00:44:22,610
Mr. Larry offered you coffee.
939
00:44:22,610 --> 00:44:24,030
And you should have refused
940
00:44:24,030 --> 00:44:27,370
and not made Mr. Bevan
wait on a junior footman
941
00:44:27,370 --> 00:44:29,330
from a smaller house
across the street.
942
00:44:31,160 --> 00:44:35,830
In America, you don't have to
live like your parents lived.
943
00:44:35,830 --> 00:44:38,590
Maybe I'm on my way to that.
944
00:44:42,010 --> 00:44:45,090
You're getting
above yourself, Jack.
945
00:44:45,090 --> 00:44:47,640
Mr. Larry may invite you
for dinner and the night,
946
00:44:47,640 --> 00:44:49,180
for all I care.
947
00:44:49,180 --> 00:44:51,770
But you're not
in favor downstairs.
948
00:45:08,780 --> 00:45:11,410
Good. We can talk on our own.
949
00:45:11,410 --> 00:45:12,540
What about?
950
00:45:12,540 --> 00:45:15,160
Thank you, Andrew.
951
00:45:15,170 --> 00:45:16,920
Mrs. Carlton
was here this morning.
952
00:45:16,920 --> 00:45:18,420
She thinks
we're about to announce
953
00:45:18,420 --> 00:45:20,590
Gladys' engagement to her son.
954
00:45:20,590 --> 00:45:22,260
She told you about the opera.
955
00:45:22,260 --> 00:45:24,050
She didn't know
why it should be a secret,
956
00:45:24,050 --> 00:45:26,970
nor do I, unless it's
because it's not happening.
957
00:45:28,640 --> 00:45:30,760
Let her live
her own life, Mother.
958
00:45:30,760 --> 00:45:33,100
If I had been given
what I have planned for Gladys,
959
00:45:33,100 --> 00:45:35,810
I would have finished up
queen of the world.
960
00:45:35,810 --> 00:45:37,560
Do you think
Father would agree?
961
00:45:37,560 --> 00:45:40,060
When I've explained
things to him.
962
00:45:40,070 --> 00:45:41,690
I'm not so sure.
963
00:45:41,690 --> 00:45:43,940
You were wrong to involve
Mrs. Fish in your scheme.
964
00:45:43,940 --> 00:45:45,740
She'll spread it all over
New York and Newport.
965
00:45:45,740 --> 00:45:46,950
I don't think so.
966
00:45:46,950 --> 00:45:47,990
She likes Gladys.
967
00:45:47,990 --> 00:45:49,240
She likes gossip.
968
00:45:49,240 --> 00:45:51,830
You're young,
and you're foolish.
969
00:45:51,830 --> 00:45:54,120
I don't hold it against you
since the two go together.
970
00:45:54,120 --> 00:45:55,370
But I'm neither.
971
00:45:55,370 --> 00:45:56,710
And I see that
your sister can live
972
00:45:56,710 --> 00:45:58,830
a powerful, interesting life.
973
00:45:58,830 --> 00:46:01,630
Do you know what it means to be
the Duchess of Buckingham?
974
00:46:01,630 --> 00:46:04,170
She can influence politics,
shape events,
975
00:46:04,170 --> 00:46:06,630
set fashions in clothing
and art or anything else.
976
00:46:06,630 --> 00:46:08,800
But to do this,
she has to be sensible now
977
00:46:08,800 --> 00:46:10,640
and avoid stupid choices.
978
00:46:10,640 --> 00:46:13,430
A stupid choice
like Billy Carlton?
979
00:46:13,430 --> 00:46:17,890
Do you not think it enough that
Gladys just wants to be happy?
980
00:46:17,900 --> 00:46:22,060
Happiness as a by-product of
a well-ordered life may last.
981
00:46:22,070 --> 00:46:25,610
As a goal, it is invariably
doomed to failure.
982
00:46:35,750 --> 00:46:37,370
Miss Scott?
983
00:46:39,120 --> 00:46:41,210
Oh, Mrs. Van Rhijn,
you shouldn't
984
00:46:41,210 --> 00:46:42,790
have come all the way up here.
985
00:46:42,800 --> 00:46:44,840
I can still climb the stairs.
986
00:46:44,840 --> 00:46:45,800
Peggy, you're no better,
987
00:46:45,800 --> 00:46:47,050
and it's clearly
much more than a cold.
988
00:46:47,050 --> 00:46:48,090
Indeed.
989
00:46:48,090 --> 00:46:49,470
I shall call the doctor.
990
00:46:49,470 --> 00:46:52,050
Oh, please don't.
991
00:46:52,050 --> 00:46:53,390
I'm just a little tired,
992
00:46:53,390 --> 00:46:56,060
and I think I caught
a little cold on top of that.
993
00:47:02,820 --> 00:47:03,980
Try and sleep.
994
00:47:09,320 --> 00:47:10,740
Can we send
for the doctor now?
995
00:47:10,740 --> 00:47:12,320
I'll write
to Dr. Lewis at once.
996
00:47:12,320 --> 00:47:13,700
Dr. Lewis?
997
00:47:13,700 --> 00:47:14,910
Oh, he knows her.
998
00:47:14,910 --> 00:47:17,750
And he won't want to get
on the wrong side of me.
999
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
You must be glad
how it's going.
1000
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
I am glad.
1001
00:47:27,010 --> 00:47:28,760
You don't look very glad.
1002
00:47:28,760 --> 00:47:30,510
It was something
Adelheid said.
1003
00:47:30,510 --> 00:47:32,510
What do we have
to thank her for now?
1004
00:47:32,510 --> 00:47:34,760
It was when I was leaving.
1005
00:47:34,760 --> 00:47:37,140
She said I'm getting
above my station.
1006
00:47:37,140 --> 00:47:39,480
She thinks I made
a fool of myself.
1007
00:47:39,480 --> 00:47:41,100
Have you said this
to Mr. Larry?
1008
00:47:41,100 --> 00:47:42,140
No.
1009
00:47:42,150 --> 00:47:43,150
Do you think I should?
1010
00:47:43,150 --> 00:47:45,400
I do not,
not one syllable of it.
1011
00:47:45,400 --> 00:47:47,320
This is your chance, Jack.
1012
00:47:47,320 --> 00:47:48,900
And there's no room for doubt.
1013
00:47:48,900 --> 00:47:50,700
I don't doubt the clock.
1014
00:47:50,700 --> 00:47:51,950
It's good.
1015
00:47:51,950 --> 00:47:53,660
And someone
will see that one day.
1016
00:47:53,660 --> 00:47:56,740
I just wonder
about my own part in it.
1017
00:47:56,740 --> 00:47:59,080
When Mr. Larry was here
and I was holding a dish
1018
00:47:59,080 --> 00:48:01,620
for him to serve himself,
it did make me think.
1019
00:48:01,620 --> 00:48:04,670
It should only make you
think of the road ahead.
1020
00:48:04,670 --> 00:48:07,590
We believe in you
and Miss Marian, Mrs. Forte,
1021
00:48:07,590 --> 00:48:09,460
and even Mrs. Van Rhijn.
1022
00:48:09,460 --> 00:48:11,550
Everyone's ready to celebrate.
1023
00:48:11,550 --> 00:48:12,970
Except Miss Armstrong.
1024
00:48:12,970 --> 00:48:14,010
Maybe.
1025
00:48:14,010 --> 00:48:16,140
But everyone else.
1026
00:48:24,190 --> 00:48:25,650
Dr. Lewis.
1027
00:48:25,650 --> 00:48:27,150
How very good of you, Doctor.
1028
00:48:27,150 --> 00:48:28,520
- Thank you.
- My pleasure.
1029
00:48:28,530 --> 00:48:30,360
Marian, would you
escort him upstairs?
1030
00:48:30,360 --> 00:48:32,240
- Of course.
- Thank you.
1031
00:48:36,030 --> 00:48:39,700
It might be wise to write
to Miss Scott's parents, Mama.
1032
00:48:39,700 --> 00:48:41,290
Marian seems to think
she's really ill.
1033
00:48:41,290 --> 00:48:44,500
Of course.
Her father runs a pharmacy.
1034
00:48:44,500 --> 00:48:46,920
I wish we'd written before now.
1035
00:48:46,920 --> 00:48:48,290
What is it, Bannister?
1036
00:48:48,300 --> 00:48:51,170
Should Mrs. Bauer continue
to hold dinner, ma'am?
1037
00:48:51,170 --> 00:48:53,550
Yes, we should wait
for Miss Marian and Dr. Lewis
1038
00:48:53,550 --> 00:48:55,430
- to come back down.
- I agree.
1039
00:48:55,430 --> 00:48:59,310
Otherwise, we might have
to ask him to join us.
1040
00:48:59,310 --> 00:49:01,640
Well, that was very quick.
1041
00:49:01,640 --> 00:49:03,940
Have you discovered
what is wrong with her?
1042
00:49:03,940 --> 00:49:05,810
Dr. Lewis
is refusing to treat her
1043
00:49:05,810 --> 00:49:07,190
because she is colored.
1044
00:49:08,520 --> 00:49:10,400
You said in your note
she was your secretary.
1045
00:49:10,400 --> 00:49:12,900
Miss Scott is my secretary,
and she is colored.
1046
00:49:12,900 --> 00:49:14,490
You have met her before.
1047
00:49:14,490 --> 00:49:15,860
I must have forgotten.
1048
00:49:15,860 --> 00:49:18,490
I'm afraid I do not take
colored patients.
1049
00:49:18,490 --> 00:49:19,950
Good evening to you.
1050
00:49:21,450 --> 00:49:23,870
Isn't that against
the Hippocratic oath,
1051
00:49:23,870 --> 00:49:25,790
when he's here already?
1052
00:49:25,790 --> 00:49:26,960
What are we to do now?
1053
00:49:26,960 --> 00:49:28,830
Send for her parents,
and quickly.
1054
00:49:28,840 --> 00:49:31,500
I'll write a letter and have
John deliver it tonight.
1055
00:49:31,510 --> 00:49:33,840
I hope Dr. Lewis
regrets his choice
1056
00:49:33,840 --> 00:49:37,470
when he realizes
what it will cost him.
1057
00:49:37,470 --> 00:49:39,680
John, take this
to Brooklyn right away
1058
00:49:39,680 --> 00:49:40,760
to Mr. and Mrs. Scott.
1059
00:49:40,760 --> 00:49:43,020
I'll find you a cab.
1060
00:49:43,020 --> 00:49:44,430
Mrs. Van Rhijn
must have known
1061
00:49:44,430 --> 00:49:45,810
the doctor wouldn't treat her.
1062
00:49:45,810 --> 00:49:47,850
She thinks rules
don't apply to her.
1063
00:49:47,850 --> 00:49:49,360
You can't ask people
to change their ways
1064
00:49:49,360 --> 00:49:50,730
at a moment's notice.
1065
00:49:50,730 --> 00:49:54,070
They should have sent
for her parents before now.
1066
00:49:56,860 --> 00:49:58,240
You married Father for love.
1067
00:49:58,240 --> 00:50:00,620
You chose your husband.
Why can't I?
1068
00:50:00,620 --> 00:50:02,160
Because I was
nothing special.
1069
00:50:02,160 --> 00:50:03,580
You're George Russell's
daughter.
1070
00:50:03,580 --> 00:50:04,750
You need someone
worthy of that.
1071
00:50:04,750 --> 00:50:05,870
I'm not like you, Mother.
1072
00:50:05,870 --> 00:50:07,460
I don't want to be
at the head of society.
1073
00:50:07,460 --> 00:50:08,500
But you already are.
1074
00:50:08,500 --> 00:50:11,090
And that is why you cannot
be ruled by infatuation.
1075
00:50:11,090 --> 00:50:13,090
What I feel for Billy
is real.
1076
00:50:13,090 --> 00:50:14,920
Billy will never achieve
anything of note,
1077
00:50:14,920 --> 00:50:17,380
and he will grow to resent you
for his own shortcomings.
1078
00:50:17,380 --> 00:50:18,550
He's from a good family.
1079
00:50:18,550 --> 00:50:20,050
Three years ago, you would have
begged to be invited
1080
00:50:20,050 --> 00:50:21,140
into their drawing room.
1081
00:50:21,140 --> 00:50:22,220
We've overtaken them now.
1082
00:50:22,220 --> 00:50:23,470
My sweet girl--
1083
00:50:23,470 --> 00:50:25,640
I'm not a girl, not anymore.
1084
00:50:25,640 --> 00:50:26,890
When will you see that?
1085
00:50:26,890 --> 00:50:28,560
You're a girl if I say.
1086
00:50:28,560 --> 00:50:30,900
And I pray that's why
you have no judgment.
1087
00:50:30,900 --> 00:50:32,480
Please God
you'll grow out of it.
1088
00:50:32,480 --> 00:50:34,110
Well, you have no values.
1089
00:50:34,110 --> 00:50:35,440
Will you grow out of that?
1090
00:50:35,440 --> 00:50:36,570
Why?
1091
00:50:36,570 --> 00:50:38,150
Do you think
I should stand aside
1092
00:50:38,160 --> 00:50:41,280
and watch you marry
some worthless nonentity?
1093
00:50:41,280 --> 00:50:44,410
Don't you know a bad marriage
is a prison?
1094
00:50:44,410 --> 00:50:46,120
I couldn't agree more.
1095
00:50:46,120 --> 00:50:48,000
Good night.
1096
00:50:48,000 --> 00:50:50,880
Gladys!
78938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.