All language subtitles for The.Gilded.Age.S03E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,430 --> 00:01:44,560 Hyah! 2 00:02:45,740 --> 00:02:48,580 Good to see you, Wilbur. 3 00:02:52,500 --> 00:02:54,460 Welcome to Morenci, Mr. Russell. 4 00:02:56,090 --> 00:02:58,510 I hope you're ready for all of this. 5 00:02:58,510 --> 00:03:00,760 Have you brought your riding clothes? 6 00:03:00,760 --> 00:03:02,300 Of course. 7 00:03:02,300 --> 00:03:06,310 I'm looking forward to seeing you on a bucking bronco. 8 00:03:28,080 --> 00:03:29,790 Inside. 9 00:03:29,790 --> 00:03:33,120 All right, all right. 10 00:03:38,300 --> 00:03:39,760 Yeah. 11 00:03:39,760 --> 00:03:42,840 Has there ever been snow this close to spring? 12 00:03:42,840 --> 00:03:43,880 I agree. 13 00:03:47,680 --> 00:03:50,140 The mistress has planned a temperance meeting, 14 00:03:50,140 --> 00:03:53,140 but I can't imagine there'll be many guests in this weather. 15 00:03:53,140 --> 00:03:55,810 Mrs. Van Rhijn is a temperance activist? 16 00:03:55,810 --> 00:03:57,150 Not quite. 17 00:03:57,150 --> 00:03:59,110 I was referring to Mrs. Forte. 18 00:03:59,110 --> 00:04:00,940 But you said mistress. 19 00:04:00,940 --> 00:04:01,900 Yes. 20 00:04:01,900 --> 00:04:03,490 We've had some changes. 21 00:04:10,200 --> 00:04:11,790 Oh, I'm sorry, ma'am. 22 00:04:11,790 --> 00:04:13,330 I should have lit the fire earlier. 23 00:04:13,330 --> 00:04:16,580 Well, it's supposed to be the start of spring. 24 00:04:19,500 --> 00:04:21,590 Our temperance meeting is today. 25 00:04:21,590 --> 00:04:24,800 Ah, must we keep allowing the frozen tundra wind 26 00:04:24,800 --> 00:04:28,430 into my home, if I can still call it that? 27 00:04:28,430 --> 00:04:30,060 We need to set up. 28 00:04:30,060 --> 00:04:33,480 You can't mean to sponsor this absurd meeting now. 29 00:04:33,480 --> 00:04:35,310 It's nearly a blizzard. 30 00:04:35,310 --> 00:04:39,020 Surely your merry band of teetotalers will stay home. 31 00:04:41,150 --> 00:04:44,400 Temperance is a cause to which we are all committed. 32 00:04:44,400 --> 00:04:46,410 To which we are all committed now. 33 00:04:46,410 --> 00:04:47,610 But weren't you committed 34 00:04:47,620 --> 00:04:50,660 to the Charity Organization Society? 35 00:04:50,660 --> 00:04:51,790 Well, yes, I was. 36 00:04:51,790 --> 00:04:53,540 And before that, hadn't someone cornered you 37 00:04:53,540 --> 00:04:55,660 about the settlement house movement? 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,170 That's true. 39 00:04:57,170 --> 00:04:59,630 But I've been convinced that temperance 40 00:04:59,630 --> 00:05:02,750 can bring unique improvements to our society. 41 00:05:02,760 --> 00:05:05,300 So make a donation from your newfound fortune 42 00:05:05,300 --> 00:05:06,760 and cancel this gathering. 43 00:05:06,760 --> 00:05:08,010 They will understand. 44 00:05:08,010 --> 00:05:10,100 I am making a donation 45 00:05:10,100 --> 00:05:13,270 in addition to holding the meeting here. 46 00:05:13,270 --> 00:05:16,730 Alcohol is the scourge of many families. 47 00:05:16,730 --> 00:05:20,190 And I want to support causes that are close to my heart 48 00:05:20,190 --> 00:05:22,020 as a way to honor Luke's memory. 49 00:05:22,030 --> 00:05:25,530 You think invoking your late husband's name will silence me? 50 00:05:25,530 --> 00:05:27,780 It won't. Luke drank wine. 51 00:05:27,780 --> 00:05:31,740 And he served it to thousands at Communion, just like Jesus. 52 00:05:31,740 --> 00:05:34,160 Find a cause he would have cared about. 53 00:05:34,160 --> 00:05:39,540 The point is, Luke's ministry was important to him. 54 00:05:39,540 --> 00:05:43,050 And I want to continue his legacy by doing works 55 00:05:43,050 --> 00:05:44,380 that are important to me. 56 00:05:45,510 --> 00:05:47,380 And if it displeases you, Agnes, then-- 57 00:05:47,380 --> 00:05:48,930 Then what? 58 00:05:48,930 --> 00:05:51,640 Then too bad. 59 00:05:51,640 --> 00:05:56,100 I've tried mourning in silence, and it nearly killed me. 60 00:05:56,100 --> 00:05:59,770 There were nights I went to bed 61 00:05:59,770 --> 00:06:02,650 and prayed not to wake up. 62 00:06:04,280 --> 00:06:06,190 This gives me a purpose. 63 00:06:06,190 --> 00:06:09,740 And I believe it would make Luke proud. 64 00:06:09,740 --> 00:06:11,570 Had he cared about money, we'd have lived 65 00:06:11,570 --> 00:06:13,450 a very different life. 66 00:06:13,450 --> 00:06:16,160 But he cared about people. 67 00:06:16,160 --> 00:06:17,620 And I will too. 68 00:06:26,800 --> 00:06:28,630 Oh. 69 00:06:28,630 --> 00:06:29,840 Good day, sir. 70 00:06:29,840 --> 00:06:31,970 I wish you wouldn't do this. 71 00:06:34,930 --> 00:06:36,810 I must get back to 61st Street. 72 00:06:36,810 --> 00:06:38,680 I promised Mrs. Forte I'd help her 73 00:06:38,680 --> 00:06:40,440 with the temperance meeting. 74 00:06:40,440 --> 00:06:42,310 Your mother shouldn't have kept you last night. 75 00:06:45,360 --> 00:06:47,480 You'll catch your death walking to the station. 76 00:06:47,490 --> 00:06:49,400 You don't think that's a little pessimistic? 77 00:06:49,400 --> 00:06:52,860 I'm going with her, Dorothy. 78 00:06:55,950 --> 00:06:57,700 I knew it was big when I saw the envelope. 79 00:06:57,700 --> 00:06:58,950 Have you told Mrs. Van Rhijn? 80 00:06:58,960 --> 00:07:01,620 How, when I only opened it last night? 81 00:07:01,620 --> 00:07:03,170 All right. 82 00:07:05,500 --> 00:07:07,590 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 83 00:07:07,590 --> 00:07:09,260 I want fires in every room down here 84 00:07:09,260 --> 00:07:10,630 and in all the passages. 85 00:07:10,630 --> 00:07:12,050 They are not to be allowed to go out. 86 00:07:17,180 --> 00:07:18,810 Send the carriage, send the sleigh, 87 00:07:18,810 --> 00:07:20,350 send the Seventh Regiment if you have to, 88 00:07:20,350 --> 00:07:21,520 but make sure he's here by 3:00. 89 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Yes, ma'am. 90 00:07:27,690 --> 00:07:30,240 But don't mention that to Miss Gladys or Mr. Larry 91 00:07:30,240 --> 00:07:31,740 or anyone in the household. 92 00:07:31,740 --> 00:07:34,490 - I understand, ma'am. - Mm. 93 00:07:34,490 --> 00:07:36,870 Larry and I are going for a walk to see the snow. 94 00:07:38,540 --> 00:07:39,950 Here I am. 95 00:07:39,950 --> 00:07:42,000 I said we want to see the snow. 96 00:07:42,000 --> 00:07:43,790 If you must go, be careful. 97 00:07:47,840 --> 00:07:50,590 Nothing. 98 00:07:50,590 --> 00:07:51,880 And don't be late for luncheon. 99 00:07:51,880 --> 00:07:54,010 Your sitting is at 3:00. 100 00:08:12,700 --> 00:08:14,450 He's down there. 101 00:08:31,130 --> 00:08:34,220 - Gladys. - Billy. 102 00:08:34,220 --> 00:08:35,800 I'm surprised she let you come. 103 00:08:35,800 --> 00:08:37,890 Only just. She was frightened by the snow. 104 00:08:41,140 --> 00:08:42,600 I suppose she doesn't want anything 105 00:08:42,600 --> 00:08:43,850 to interfere with her plans. 106 00:08:43,850 --> 00:08:45,230 My chief ambition in life 107 00:08:45,230 --> 00:08:48,310 is to interfere with your mother's plans. 108 00:08:48,310 --> 00:08:49,810 Will I see you tonight? 109 00:08:49,820 --> 00:08:51,360 Did Mrs. Fish give you the message? 110 00:08:51,360 --> 00:08:53,530 She did, and I'll try to be there. 111 00:08:55,950 --> 00:08:57,700 Wouldn't it be simpler if I speak to your father 112 00:08:57,700 --> 00:09:00,530 as soon as he's back? 113 00:09:00,540 --> 00:09:01,990 As long as you're sure. 114 00:09:01,990 --> 00:09:04,210 Of course. 115 00:09:05,410 --> 00:09:08,960 I can't wait for you to be my wife. 116 00:09:10,460 --> 00:09:12,800 But are you sure? 117 00:09:12,800 --> 00:09:14,090 I love you. 118 00:09:14,090 --> 00:09:17,720 And that makes me sure. 119 00:09:17,720 --> 00:09:20,260 Texas, New Mexico, Arizona-- 120 00:09:20,260 --> 00:09:21,720 he's not expected back for weeks. 121 00:09:21,720 --> 00:09:23,520 What's he doing out there? 122 00:09:23,520 --> 00:09:26,390 He's set on a major expansion of his railroads, 123 00:09:26,390 --> 00:09:28,310 all the way to California, maybe even Mexico. 124 00:09:32,360 --> 00:09:34,820 He's a pretty sharp shooter when he wants to be. 125 00:09:34,820 --> 00:09:36,150 He's out in the desert, and here we are 126 00:09:36,150 --> 00:09:38,030 in what feels like the North Pole. 127 00:09:38,030 --> 00:09:40,450 Will I see you at the opera tonight? 128 00:09:40,450 --> 00:09:43,740 It's too soon for us to be seen together in public. 129 00:09:43,740 --> 00:09:44,910 It's been months. 130 00:09:44,910 --> 00:09:47,620 Yes, because it's only months 131 00:09:47,620 --> 00:09:51,130 since I broke off my engagement to Dashiell. 132 00:09:52,960 --> 00:09:55,130 Hmm, well, this time, you'll succeed. 133 00:09:55,130 --> 00:09:56,510 I envy your certainty. 134 00:09:56,510 --> 00:09:57,630 I wish you shared it. 135 00:09:57,630 --> 00:10:00,890 I want to. 136 00:10:04,140 --> 00:10:06,060 You must understand, with all the rumors 137 00:10:06,060 --> 00:10:08,350 surrounding Gladys' engagement to the duke? 138 00:10:08,350 --> 00:10:12,190 It's my mother's wish, but it's not what Gladys wants. 139 00:10:12,190 --> 00:10:13,360 We'll see. 140 00:10:13,360 --> 00:10:15,820 And until we do, we'll face whatever comes together. 141 00:10:15,820 --> 00:10:18,780 But please, don't make me wait too long. 142 00:10:24,580 --> 00:10:26,700 Restrain yourself, Mr. Russell. 143 00:10:26,700 --> 00:10:28,620 All in good time. 144 00:10:35,340 --> 00:10:37,010 But Father won't mind. 145 00:10:37,010 --> 00:10:40,380 I'd better go see what Gladys has promised him now. 146 00:10:40,380 --> 00:10:41,890 Miss Brook. 147 00:10:49,440 --> 00:10:51,100 Gladys. 148 00:11:00,780 --> 00:11:01,910 Where is this man? 149 00:11:05,450 --> 00:11:07,450 John Ranger's our middleman. 150 00:11:07,450 --> 00:11:08,870 They found him in Tucson. 151 00:11:08,870 --> 00:11:10,660 He'll arrange for us to meet the miners. 152 00:11:10,670 --> 00:11:13,380 I want this done and done quickly. 153 00:11:16,590 --> 00:11:19,260 Why not just allow yourself to do that and live well? 154 00:11:19,260 --> 00:11:20,760 You're not seeing the big picture. 155 00:11:20,760 --> 00:11:22,010 Fast freight is the future. 156 00:11:22,010 --> 00:11:24,720 And our route, with one line from New York to Chicago 157 00:11:24,720 --> 00:11:26,890 and the Southern route from Chicago to Los Angeles, 158 00:11:26,890 --> 00:11:28,970 will be the fastest way to get across the country. 159 00:11:28,970 --> 00:11:31,270 When it's running, we can charge a huge premium. 160 00:11:31,270 --> 00:11:33,060 And with the grants and subsidies on offer, 161 00:11:33,060 --> 00:11:35,230 we can offset more than half the cost to build it. 162 00:11:35,230 --> 00:11:37,730 Maybe, but you'll have to risk an enormous amount of cash 163 00:11:37,730 --> 00:11:40,240 before you get to that point, if you ever get to that point. 164 00:11:40,240 --> 00:11:42,950 I'd rather have palaces in New York and Newport 165 00:11:42,950 --> 00:11:45,410 and live without Jay Gould breathing down my neck. 166 00:11:45,410 --> 00:11:47,080 He'd be breathing down my neck anyway. 167 00:11:47,080 --> 00:11:49,290 - What about the copper? - Forget the copper. 168 00:11:49,290 --> 00:11:51,000 You've read the metallurgists' report. 169 00:11:51,000 --> 00:11:53,210 We need the land for the railway. 170 00:11:53,210 --> 00:11:54,710 Why not just go around the mines? 171 00:11:54,710 --> 00:11:56,540 We'd have to build hundreds of miles of track 172 00:11:56,540 --> 00:11:58,920 through the mountains. 173 00:11:58,920 --> 00:12:02,090 We may do something with the mines at some point. 174 00:12:02,090 --> 00:12:03,760 Right now, just get me the land. 175 00:12:03,760 --> 00:12:05,840 The owners have been scrabbling for a living 176 00:12:05,850 --> 00:12:07,140 for as long as they can remember, 177 00:12:07,140 --> 00:12:08,810 so it shouldn't take much. 178 00:12:08,810 --> 00:12:11,100 Let them rent back the mines if they want. 179 00:12:11,100 --> 00:12:13,270 But make sure we own them first. 180 00:12:13,270 --> 00:12:14,980 Mr. Russell. 181 00:12:14,980 --> 00:12:16,190 Ranger. 182 00:12:16,190 --> 00:12:17,560 I'm so glad you could join us. 183 00:12:19,360 --> 00:12:21,190 - How was New Mexico? - Good. 184 00:12:21,190 --> 00:12:24,070 Please. 185 00:12:24,070 --> 00:12:29,160 So tell me, will they sell? 186 00:12:29,160 --> 00:12:31,450 And who should we approach first? 187 00:12:31,450 --> 00:12:33,250 It's more complicated. 188 00:12:33,250 --> 00:12:35,330 The local mine owners, or most of them, 189 00:12:35,330 --> 00:12:36,710 want to see you together. 190 00:12:36,710 --> 00:12:40,630 I set up a meeting for Friday evening. 191 00:12:40,630 --> 00:12:42,920 I don't want to meet a bunch of stupid clodhoppers 192 00:12:42,920 --> 00:12:44,260 all at once. 193 00:12:44,260 --> 00:12:46,380 I prefer to pick them off one by one. 194 00:12:46,390 --> 00:12:49,510 They may be clodhoppers, but they're not stupid. 195 00:12:49,510 --> 00:12:51,010 They know their copper mines will be 196 00:12:51,020 --> 00:12:53,640 the biggest thing in the state if you're involved. 197 00:12:56,770 --> 00:12:58,480 Well, don't give them any leverage. 198 00:12:58,480 --> 00:13:00,150 The land matters. 199 00:13:00,150 --> 00:13:01,980 The mines don't. 200 00:13:01,980 --> 00:13:03,780 - No. - You were so scared. 201 00:13:03,780 --> 00:13:05,900 I was not. I was not. It was just-- 202 00:13:05,910 --> 00:13:08,530 - Did you have a good time? - Oh, yes. 203 00:13:11,830 --> 00:13:13,200 But you had a nice walk? 204 00:13:13,200 --> 00:13:16,000 More of a slide than a walk, but we did. 205 00:13:16,000 --> 00:13:17,870 I feel quite invigorated. 206 00:13:21,000 --> 00:13:23,340 Mr. Sargent is here. 207 00:13:23,340 --> 00:13:25,720 She'll ring for tea in an hour or so. 208 00:13:25,720 --> 00:13:28,760 And I think you should have a look at this. 209 00:13:30,810 --> 00:13:32,890 Someone must be looking for me. 210 00:13:32,890 --> 00:13:36,020 He asked me to confirm that you worked here. 211 00:13:36,020 --> 00:13:37,770 I suppose it's bad news. 212 00:13:37,770 --> 00:13:39,520 Why do you say that? 213 00:13:39,520 --> 00:13:41,320 This kind of a thing usually is. 214 00:13:45,570 --> 00:13:46,530 Oh. 215 00:13:46,530 --> 00:13:49,160 What are you bringing those back down for? 216 00:13:49,160 --> 00:13:50,370 Put them on the credenza 217 00:13:50,370 --> 00:13:52,490 for Mrs. Forte's temperance meeting. 218 00:13:52,490 --> 00:13:55,200 I did, but as I was setting it out, Mrs. Van Rhijn said 219 00:13:55,200 --> 00:13:57,750 she didn't want her silver used for the meeting. 220 00:13:57,750 --> 00:13:58,920 What should I do? 221 00:13:58,920 --> 00:14:00,960 Well, it's Mrs. Van Rhijn's silver. 222 00:14:00,960 --> 00:14:02,790 But Mrs. Forte pays our wages. 223 00:14:04,260 --> 00:14:06,050 - But we do. - All right. 224 00:14:06,050 --> 00:14:10,300 I'll speak to both Mrs. Forte and Mrs. Van Rhijn. 225 00:14:10,300 --> 00:14:13,640 And you'll get two different answers. 226 00:14:17,350 --> 00:14:19,060 I'm sorry to banish you up here, 227 00:14:19,060 --> 00:14:20,520 but at least you don't have to drag the painting along 228 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 when you go home. 229 00:14:21,520 --> 00:14:24,320 I'm happy, I assure you. 230 00:14:24,320 --> 00:14:27,490 The light is excellent in here. 231 00:14:27,490 --> 00:14:30,360 What's the point of this? 232 00:14:30,360 --> 00:14:33,580 I daresay Mr. Sargent can answer that. 233 00:14:33,580 --> 00:14:36,240 There's a moment when a young girl turns into a woman. 234 00:14:36,250 --> 00:14:38,080 It doesn't last long, 235 00:14:38,080 --> 00:14:40,080 and I'd like it caught on canvas. 236 00:14:40,080 --> 00:14:41,830 You managed it so well with your portrait 237 00:14:41,830 --> 00:14:42,830 of Miss Burckhardt. 238 00:14:42,840 --> 00:14:44,130 I'm glad you liked it. 239 00:14:44,130 --> 00:14:46,340 I liked its dark and its light. 240 00:14:46,340 --> 00:14:49,260 I liked how you showed that youth is complicated 241 00:14:49,260 --> 00:14:50,430 and not just pretty. 242 00:14:50,430 --> 00:14:51,720 And that is what you want to see 243 00:14:51,720 --> 00:14:53,260 in a picture of Miss Russell? 244 00:14:53,260 --> 00:14:54,890 With a hint of what's to come 245 00:14:54,890 --> 00:14:57,310 when she takes her place in society. 246 00:14:57,310 --> 00:14:58,980 Oh, Mother. 247 00:15:00,770 --> 00:15:02,690 - Excuse me. - Mm. 248 00:15:06,320 --> 00:15:09,440 It troubles me that I never mentioned a slight... 249 00:15:09,450 --> 00:15:13,160 commotion at the Paris Salon this year. 250 00:15:13,160 --> 00:15:15,580 About your portrait of Madame X, 251 00:15:15,580 --> 00:15:18,410 with her loose strap falling away from her naked shoulder? 252 00:15:18,410 --> 00:15:20,660 I had to repaint it back in place. 253 00:15:20,660 --> 00:15:22,080 It will only drive up your price. 254 00:15:22,880 --> 00:15:24,290 I wish I had your confidence. 255 00:15:24,290 --> 00:15:28,920 I wish I'd had my confidence when I was your age. 256 00:15:38,720 --> 00:15:41,230 Ooh. 257 00:15:41,230 --> 00:15:42,650 OK. 258 00:15:51,400 --> 00:15:53,150 - Oh, Miss Scott. - Oh. 259 00:15:53,160 --> 00:15:55,490 - I was getting worried. - I hope I'm in time. 260 00:15:55,490 --> 00:15:57,490 I'm afraid my mother persuaded me to stay. 261 00:15:59,160 --> 00:16:00,200 Mm. 262 00:16:00,200 --> 00:16:01,660 And was the letter that was waiting for you 263 00:16:01,660 --> 00:16:03,000 worth the journey? 264 00:16:03,000 --> 00:16:05,210 It was from the editor of "The Christian Recorder," 265 00:16:05,210 --> 00:16:07,000 Mr. Benjamin Tucker Tanner. 266 00:16:07,000 --> 00:16:09,170 He's offered to publish an extract from my novel. 267 00:16:09,170 --> 00:16:10,340 What? 268 00:16:10,340 --> 00:16:12,010 But that's incredible! 269 00:16:12,010 --> 00:16:13,720 How did he know about it? 270 00:16:13,720 --> 00:16:16,970 I wrote to him, sent him a few pages and a synopsis. 271 00:16:16,970 --> 00:16:18,680 But I never thought I'd hear back. 272 00:16:18,680 --> 00:16:20,010 It's such great news, 273 00:16:20,020 --> 00:16:22,930 not just for you but for a lot of people. 274 00:16:22,940 --> 00:16:25,100 I believe it could be. We'll see. 275 00:16:25,100 --> 00:16:27,190 You must need warming up after that journey. 276 00:16:27,190 --> 00:16:30,020 Bannister, can you fetch a brandy for Miss Scott? 277 00:16:30,030 --> 00:16:31,690 Of course, ma'am. But if I-- 278 00:16:31,690 --> 00:16:35,360 Miss Scott has agreed to be part of our temperance meeting. 279 00:16:35,360 --> 00:16:37,990 You have joined this absurd cause? 280 00:16:37,990 --> 00:16:39,830 Mrs. Forte just asked me to take notes. 281 00:16:39,830 --> 00:16:41,490 Because you did such an excellent job 282 00:16:41,500 --> 00:16:43,120 with the invitations. 283 00:16:43,120 --> 00:16:45,960 You used my secretary on this nonsense? 284 00:16:45,960 --> 00:16:47,250 Who is in charge here? 285 00:16:47,250 --> 00:16:48,960 That's rather what I wanted to-- 286 00:16:48,960 --> 00:16:50,670 Agnes, I won't remind you why I 287 00:16:50,670 --> 00:16:54,090 have the right to give orders. 288 00:16:54,090 --> 00:16:55,550 Is this enough chairs, ma'am? 289 00:16:55,550 --> 00:16:58,220 Oh, I think we need to create more space first. 290 00:16:58,220 --> 00:16:59,850 Perhaps we could move this table. 291 00:16:59,850 --> 00:17:01,890 How many of them are there? 292 00:17:01,890 --> 00:17:04,140 Have you advertised this meeting to teetotalers 293 00:17:04,140 --> 00:17:05,690 in every part of the state? 294 00:17:05,690 --> 00:17:07,650 It may be funny to you, but it's a cause 295 00:17:07,650 --> 00:17:09,480 many people feel passionate about. 296 00:17:09,480 --> 00:17:11,150 Well, this is not the Colosseum. 297 00:17:11,150 --> 00:17:12,980 It is a private home. 298 00:17:12,990 --> 00:17:14,530 If there are so many people keen 299 00:17:14,530 --> 00:17:17,450 on spoiling the country's fun, you'll need a bigger tent. 300 00:17:17,450 --> 00:17:18,870 Agnes, I ask that you be 301 00:17:18,870 --> 00:17:20,950 on your best behavior this afternoon. 302 00:17:20,950 --> 00:17:22,950 And if you cannot manage that, 303 00:17:22,950 --> 00:17:26,000 please have the courtesy to stay in your room or go out. 304 00:17:26,000 --> 00:17:28,120 I'm being banished from my own home? 305 00:17:28,130 --> 00:17:29,210 Not exactly. 306 00:17:29,210 --> 00:17:31,000 May I remind you of the time when this house 307 00:17:31,000 --> 00:17:32,300 was your only shelter? 308 00:17:32,300 --> 00:17:33,710 I've never been ungrateful. 309 00:17:33,710 --> 00:17:35,050 Until now. 310 00:17:39,090 --> 00:17:43,930 Bridget was given conflicting orders for the silver, ma'am. 311 00:17:43,930 --> 00:17:45,600 What's the problem? 312 00:17:45,600 --> 00:17:50,650 I do not wish for those people to use my silver. 313 00:17:50,650 --> 00:17:52,520 Are you really that petty? 314 00:17:52,520 --> 00:17:54,070 I am discerning. 315 00:17:54,070 --> 00:17:56,070 There is a difference. 316 00:17:56,070 --> 00:17:58,820 Besides, no one will come in this weather. 317 00:18:01,240 --> 00:18:02,490 Hmm. 318 00:18:03,830 --> 00:18:06,870 Let the sober circus begin. 319 00:18:09,250 --> 00:18:11,330 Alcohol is to blame for crime, 320 00:18:11,340 --> 00:18:13,840 violence, and even disease. 321 00:18:13,840 --> 00:18:17,800 We cannot sit idly by while this scourge 322 00:18:17,800 --> 00:18:19,630 damages our children's future. 323 00:18:19,640 --> 00:18:21,050 - Mm. - Oh! 324 00:18:21,050 --> 00:18:22,800 Is it God's will for our great nation 325 00:18:22,810 --> 00:18:25,220 to have more saloons than public schools? 326 00:18:25,220 --> 00:18:27,020 - No. - I don't believe so. 327 00:18:27,020 --> 00:18:30,390 We must act, or this sin will be our undoing. 328 00:18:30,400 --> 00:18:33,020 We have to save those who can be saved. 329 00:18:33,020 --> 00:18:35,270 What about the ones that won't stop drinking? 330 00:18:35,280 --> 00:18:39,360 The Bible says transgressors will be destroyed. 331 00:18:39,360 --> 00:18:41,700 So I'm afraid those who partake of alcohol 332 00:18:41,700 --> 00:18:43,870 are destined to the fury of hell. 333 00:18:43,870 --> 00:18:45,830 Oh! 334 00:18:45,830 --> 00:18:49,290 I want to thank our new benefactor, Mrs. Forte, 335 00:18:49,290 --> 00:18:51,670 for opening her home to our cause, 336 00:18:51,670 --> 00:18:56,130 and to all of you who braved the elements to join us today. 337 00:19:01,010 --> 00:19:03,470 Are we supposed to applaud our eternal damnation 338 00:19:03,470 --> 00:19:05,260 if we have wine with dinner? 339 00:19:05,260 --> 00:19:08,310 My applause was in gratitude that she's finally finished. 340 00:19:08,310 --> 00:19:11,520 And now will you please join us in the dining room 341 00:19:11,520 --> 00:19:12,520 for some tea? 342 00:19:17,320 --> 00:19:19,950 Thank you again. 343 00:19:22,110 --> 00:19:23,910 I need a real drink. 344 00:19:23,910 --> 00:19:26,740 Have Bannister bring the decanter up to my room. 345 00:19:26,740 --> 00:19:28,490 I hope you'll come down for dinner. 346 00:19:28,500 --> 00:19:31,710 - Mm. - I might have a tray upstairs. 347 00:19:31,710 --> 00:19:33,040 I must leave too. 348 00:19:33,040 --> 00:19:34,580 Charles and I are going to the opera tonight. 349 00:19:34,590 --> 00:19:36,000 - Oh. - Oh! 350 00:19:37,500 --> 00:19:40,090 We must get you over here for dinner sometime. 351 00:19:40,090 --> 00:19:42,550 Not if we aren't serving wine. 352 00:19:47,640 --> 00:19:49,390 Don't say he's coming to New York. 353 00:19:49,390 --> 00:19:51,020 Well, I suppose dukes are allowed 354 00:19:51,020 --> 00:19:53,230 to travel like anyone else. 355 00:19:53,230 --> 00:19:55,100 He asks after you in the letter. 356 00:19:55,110 --> 00:19:56,440 I thought I might invite him to stay. 357 00:19:58,570 --> 00:19:59,610 You hardly know him. 358 00:19:59,610 --> 00:20:00,990 And he hardly knows me. 359 00:20:03,320 --> 00:20:05,990 I'm going to catch the last act at the Met tonight. 360 00:20:05,990 --> 00:20:07,370 Can I go with him? 361 00:20:07,370 --> 00:20:09,490 No. 362 00:20:09,490 --> 00:20:10,700 It's "Traviata" 363 00:20:10,700 --> 00:20:12,500 with Marcella Sembrich singing Violetta. 364 00:20:12,500 --> 00:20:14,960 And there's always a good crowd for her. 365 00:20:14,960 --> 00:20:19,630 I know we'll find one of your friends for Gladys to sit with. 366 00:20:19,630 --> 00:20:21,590 I suppose you'll want me to entertain 367 00:20:21,590 --> 00:20:24,800 your duke when he's here. 368 00:20:24,800 --> 00:20:26,390 Oh, very well. 369 00:20:26,390 --> 00:20:28,300 I saw Aurora Fane at Mrs. Goelet's. 370 00:20:28,310 --> 00:20:29,390 She said they're going. 371 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 Look out for her. 372 00:20:30,430 --> 00:20:31,470 Thank you, Mother. 373 00:20:31,480 --> 00:20:34,730 What can I do when you bully me so? 374 00:20:35,940 --> 00:20:37,440 Oh, there you are. 375 00:20:37,440 --> 00:20:39,070 I've been worried sick. 376 00:20:39,070 --> 00:20:41,360 With all this snow, I had you overturned in a ditch. 377 00:20:41,360 --> 00:20:43,110 - I should have sent a message. - Mm. 378 00:20:43,110 --> 00:20:44,530 I've eaten, but I can get them to bring 379 00:20:44,530 --> 00:20:46,360 a tray while you change. 380 00:20:46,370 --> 00:20:50,080 Or should we abandon the opera? 381 00:20:50,080 --> 00:20:51,240 Of course. 382 00:20:51,250 --> 00:20:52,950 We were going to see the third act of "Traviata." 383 00:20:52,960 --> 00:20:54,040 We don't have to. 384 00:20:54,040 --> 00:20:56,170 I think we both know how the story comes out. 385 00:20:56,170 --> 00:20:58,460 I'm just relieved you're home and in one piece. 386 00:20:58,460 --> 00:20:59,880 There's something I need to say. 387 00:20:59,880 --> 00:21:01,300 First let me have them bring some supper for you. 388 00:21:01,300 --> 00:21:02,590 Aurora, stop. 389 00:21:02,590 --> 00:21:05,300 Just sit and listen. 390 00:21:07,390 --> 00:21:09,100 What is it? 391 00:21:13,980 --> 00:21:15,980 This is extremely hard for me to say, 392 00:21:15,980 --> 00:21:18,480 and I'm sorry, but you will have noticed 393 00:21:18,480 --> 00:21:19,860 that for the past few months, 394 00:21:19,860 --> 00:21:21,480 I've been away from the house a great deal. 395 00:21:21,480 --> 00:21:23,320 You're very busy. I know that. 396 00:21:23,320 --> 00:21:24,860 I'm busy, yes. 397 00:21:24,860 --> 00:21:28,660 But... I've also met someone. 398 00:21:32,160 --> 00:21:35,040 And I've been spending a lot of time with her. 399 00:21:35,040 --> 00:21:37,710 But I thought we were happy. 400 00:21:37,710 --> 00:21:39,290 I've been happy. 401 00:21:39,290 --> 00:21:41,500 Haven't you? 402 00:21:41,500 --> 00:21:44,550 Don't make me say something unkind. 403 00:21:46,220 --> 00:21:49,430 The fact is, we've decided to marry. 404 00:21:49,430 --> 00:21:51,560 And for that, I need a divorce. 405 00:21:54,100 --> 00:21:57,890 A divorce from--from me? 406 00:21:57,890 --> 00:21:59,900 Is there someone else I should be divorcing? 407 00:22:02,650 --> 00:22:04,940 Oh, what a fool you must think me. 408 00:22:04,940 --> 00:22:06,030 What a fool I've been. 409 00:22:06,030 --> 00:22:07,860 You've tried, I know. 410 00:22:07,860 --> 00:22:11,160 But we don't care about the same things 411 00:22:11,160 --> 00:22:12,490 or even the same people. 412 00:22:12,490 --> 00:22:16,620 The fact is, we don't want the same life. 413 00:22:19,210 --> 00:22:21,210 You'll divorce me, of course. 414 00:22:21,210 --> 00:22:22,920 Why? It's what you want. 415 00:22:22,920 --> 00:22:24,630 - I don't. - That's how it's done. 416 00:22:24,630 --> 00:22:26,380 A gentleman doesn't divorce his wife. 417 00:22:26,380 --> 00:22:30,050 Maybe, but he can treat her badly, can't he? 418 00:22:30,050 --> 00:22:31,800 You'll be protected. 419 00:22:31,800 --> 00:22:34,060 Nothing will be done that is not as you would have it. 420 00:22:34,060 --> 00:22:35,310 That's not true, is it? 421 00:22:35,310 --> 00:22:37,140 Because I don't want to be divorced. 422 00:22:37,140 --> 00:22:39,850 Aurora, the only accepted cause for divorce is adultery, 423 00:22:39,850 --> 00:22:41,310 and I can't very well accuse you. 424 00:22:41,310 --> 00:22:43,150 No, because I have been faithful. 425 00:22:43,150 --> 00:22:45,110 And I have not, which I freely admit, 426 00:22:45,110 --> 00:22:46,280 so you must bring the charge. 427 00:22:46,280 --> 00:22:47,610 Well, I won't. 428 00:22:47,610 --> 00:22:49,740 I don't want to ruin my life. 429 00:22:49,740 --> 00:22:51,490 Why should I? 430 00:22:51,490 --> 00:22:53,280 Things are not as they used to be. 431 00:22:53,280 --> 00:22:56,290 Among our people, things are very much as they used to be. 432 00:22:56,290 --> 00:22:58,580 So you want us to go to war? 433 00:22:58,580 --> 00:23:00,500 You march in here and tell me my life is over, 434 00:23:00,500 --> 00:23:01,790 and I'm supposed to agree? 435 00:23:01,790 --> 00:23:03,210 I don't mean to be unreasonable. 436 00:23:03,210 --> 00:23:05,170 Then stop being unreasonable. 437 00:23:05,170 --> 00:23:08,300 And the answer is no, I won't do it. 438 00:23:08,300 --> 00:23:10,760 You'll be unhappy as well as me. 439 00:23:10,760 --> 00:23:13,890 And so will your inamorata, I suppose. 440 00:23:13,890 --> 00:23:15,640 Who is she? May I know? 441 00:23:15,640 --> 00:23:17,810 Elsa Lipton, Carter Lipton's widow. 442 00:23:17,810 --> 00:23:19,480 Oh, I knew it would be someone shady. 443 00:23:19,480 --> 00:23:21,140 There's no need to be unpleasant. 444 00:23:21,140 --> 00:23:22,730 It's the truth. 445 00:23:22,730 --> 00:23:25,110 With her history, it would just be one more battle scar, 446 00:23:25,110 --> 00:23:26,270 when it would ruin me. 447 00:23:26,270 --> 00:23:27,980 - You exaggerate. - Really? 448 00:23:27,980 --> 00:23:29,820 Do you think I would be welcome in the circles 449 00:23:29,820 --> 00:23:32,490 where I am welcome now as a divorced woman? 450 00:23:32,490 --> 00:23:34,030 Oh. 451 00:23:38,080 --> 00:23:42,290 I never thought I would be glad to have no children. 452 00:23:42,290 --> 00:23:44,130 Oh. 453 00:23:44,130 --> 00:23:46,750 I'm going up. 454 00:23:46,750 --> 00:23:48,750 How strange. 455 00:23:48,760 --> 00:23:50,760 When I bedecked myself in these geegaws, 456 00:23:50,760 --> 00:23:53,180 I was looking forward to your coming home. 457 00:23:54,260 --> 00:23:56,050 Little did I know. 458 00:24:04,270 --> 00:24:08,860 I'm so sorry Oscar didn't come down to dinner again. 459 00:24:08,860 --> 00:24:10,320 I hope he's not ill. 460 00:24:10,320 --> 00:24:11,650 I think he's just tired. 461 00:24:11,650 --> 00:24:13,280 He had a tray in his room. 462 00:24:13,280 --> 00:24:16,160 Yes, it must have been exhausting ruining me. 463 00:24:16,160 --> 00:24:17,200 Agnes! 464 00:24:17,200 --> 00:24:19,540 He paid a high price. 465 00:24:19,540 --> 00:24:21,950 He's lost his place at the bank. 466 00:24:21,960 --> 00:24:24,790 He's given up his rooms and his valet. 467 00:24:24,790 --> 00:24:27,080 I'm afraid he's just given up. 468 00:24:27,090 --> 00:24:29,090 He never comes out of his room. 469 00:24:29,090 --> 00:24:30,500 Do you mind him living here? 470 00:24:30,510 --> 00:24:32,260 Should I ask him to move out? 471 00:24:32,260 --> 00:24:34,130 How can he? He has no money. 472 00:24:34,130 --> 00:24:35,930 Well, I know what that's like. 473 00:24:35,930 --> 00:24:38,260 Anyway, I don't want him to. 474 00:24:38,260 --> 00:24:41,560 But he does need to find a plan. 475 00:24:41,560 --> 00:24:43,140 Marian, may I ask you something? 476 00:24:43,140 --> 00:24:44,350 Of course. 477 00:24:44,350 --> 00:24:46,600 It might be helpful for Oscar to see 478 00:24:46,610 --> 00:24:48,610 more of young Mr. Russell. 479 00:24:48,610 --> 00:24:51,110 He must have plenty of money to play with, 480 00:24:51,110 --> 00:24:52,190 but he works away. 481 00:24:52,190 --> 00:24:54,240 I don't think Mr. Russell gives him much money. 482 00:24:54,240 --> 00:24:55,740 But he certainly does work hard. 483 00:24:55,740 --> 00:24:56,820 Better and better. 484 00:24:56,820 --> 00:24:59,740 Would you invite him to dinner, say, Tuesday night? 485 00:24:59,740 --> 00:25:01,490 You do remember he's in business with John, 486 00:25:01,500 --> 00:25:03,250 trying to sell the clock? 487 00:25:03,250 --> 00:25:06,040 Which will only render the evening more interesting. 488 00:25:06,040 --> 00:25:09,090 Hmm. I'm not sure I agree. 489 00:25:10,340 --> 00:25:12,260 Invite him. 490 00:25:35,150 --> 00:25:36,450 Oh. 491 00:25:36,450 --> 00:25:38,160 That was magnificent. 492 00:25:42,910 --> 00:25:45,410 Yes, I could hear the whispers all the way 493 00:25:45,410 --> 00:25:47,040 through the second act. 494 00:25:47,040 --> 00:25:49,790 We cannot contain young love. 495 00:25:49,790 --> 00:25:51,840 If you'll excuse me. 496 00:25:51,840 --> 00:25:54,210 Of course. 497 00:25:54,210 --> 00:25:56,590 If you want to marry me and I want to marry you, 498 00:25:56,590 --> 00:25:57,970 we're already engaged. 499 00:25:57,970 --> 00:25:59,510 So why not just tell her? 500 00:25:59,510 --> 00:26:01,140 I can't while Father's away. 501 00:26:01,140 --> 00:26:02,850 And you have to ask him first. 502 00:26:02,850 --> 00:26:06,020 I want it settled before her duke gets back to New York. 503 00:26:06,020 --> 00:26:07,350 What? 504 00:26:07,350 --> 00:26:08,810 How did you know about that? 505 00:26:08,810 --> 00:26:10,610 I read it in some paper. 506 00:26:11,770 --> 00:26:14,570 She's not going to win, not against my father. 507 00:26:14,570 --> 00:26:15,990 I promise. 508 00:26:15,990 --> 00:26:18,240 His mother seems to think they're in love. 509 00:26:18,240 --> 00:26:19,780 She would not be wrong. 510 00:26:19,780 --> 00:26:21,530 Don't tell Bertha that. 511 00:26:21,530 --> 00:26:25,540 I assume she was not aware that Billy Carlton would be here. 512 00:26:25,540 --> 00:26:28,210 We never said we were meeting you. 513 00:26:28,210 --> 00:26:30,290 She finds out the truth, I'll pay. 514 00:26:30,290 --> 00:26:32,960 She can't keep Gladys locked up forever. 515 00:26:32,960 --> 00:26:36,050 Not forever, no, just for long enough. 516 00:26:36,050 --> 00:26:38,380 Why? What's Mother done now? 517 00:26:38,380 --> 00:26:39,930 She started to leak the details 518 00:26:39,930 --> 00:26:41,430 of the duke's next stay-- 519 00:26:41,430 --> 00:26:43,550 an outing here, a dinner there. 520 00:26:43,560 --> 00:26:46,140 Soon, if it doesn't come off, it'll look as if Gladys 521 00:26:46,140 --> 00:26:48,020 has failed to land him. 522 00:26:48,020 --> 00:26:49,480 I thought the newspaper articles 523 00:26:49,480 --> 00:26:51,600 were planted against her wishes. 524 00:26:51,610 --> 00:26:53,770 Less dignified ones, maybe, 525 00:26:53,770 --> 00:26:56,150 but she plays a long game, your mother. 526 00:26:56,150 --> 00:26:58,400 I don't dislike her, not at all. 527 00:26:58,400 --> 00:27:01,860 But she's sure this is for Gladys' good. 528 00:27:01,870 --> 00:27:04,450 And she won't let her daughter wreck her own future. 529 00:27:04,450 --> 00:27:08,290 Let us pray your father gets back in time. 530 00:27:15,960 --> 00:27:18,510 Jack, you need more light. 531 00:27:18,510 --> 00:27:19,970 It's very late for that. 532 00:27:19,970 --> 00:27:22,180 Mr. Larry needs them for the presentation. 533 00:27:22,180 --> 00:27:24,010 This clock, it'll never live, 534 00:27:24,010 --> 00:27:27,010 and apparently, it'll never die. 535 00:27:27,020 --> 00:27:29,560 Oh, Mrs. Van Rhijn gave me the menu 536 00:27:29,560 --> 00:27:31,390 for the dinner on Tuesday. 537 00:27:31,390 --> 00:27:34,560 Oh, but Mrs. Forte has given me quite a different one. 538 00:27:34,560 --> 00:27:36,190 Oh, this can't go on. 539 00:27:36,190 --> 00:27:39,230 We all need to know who we're working for now. 540 00:27:39,240 --> 00:27:41,610 That's your job, Mr. Bannister. 541 00:27:41,610 --> 00:27:43,320 You have to get it settled. 542 00:27:43,320 --> 00:27:45,030 I wonder who will win in the end, 543 00:27:45,030 --> 00:27:47,280 Mrs. Forte or Mrs. Van Rhijn. 544 00:27:47,290 --> 00:27:48,540 Miss Ada has the money now. 545 00:27:48,540 --> 00:27:50,120 But does that mean she'll have the final say? 546 00:27:50,120 --> 00:27:52,080 Mrs. Van Rhijn won't give that up. 547 00:27:52,080 --> 00:27:53,710 And she always speaks quite loudly. 548 00:27:56,290 --> 00:27:57,630 Will you go to the presentations? 549 00:27:57,630 --> 00:27:59,630 I'm sure Miss Ada will let you. 550 00:27:59,630 --> 00:28:01,970 Probably. She's soft enough. 551 00:28:01,970 --> 00:28:03,590 Find out the date. 552 00:28:06,390 --> 00:28:08,390 Oh, it's Mr. Oscar for Jack. 553 00:28:08,390 --> 00:28:09,390 Again? 554 00:28:09,390 --> 00:28:10,680 Jack was just up there. 555 00:28:10,680 --> 00:28:12,770 He'll want another glass of whiskey. 556 00:28:12,770 --> 00:28:15,060 What does he do all day, just lie around and drink? 557 00:28:15,060 --> 00:28:18,110 It is not for us to comment. 558 00:28:19,360 --> 00:28:21,490 If you'll excuse me, I'll go up. 559 00:28:21,490 --> 00:28:22,740 Are you quite well? 560 00:28:22,740 --> 00:28:23,990 My mother was right. 561 00:28:23,990 --> 00:28:25,860 I must have caught a chill on my way to the train. 562 00:28:25,870 --> 00:28:27,950 I'll make you hot lemon and honey. 563 00:28:27,950 --> 00:28:28,990 Oh, thank you. 564 00:28:28,990 --> 00:28:30,580 Good night. 565 00:29:00,730 --> 00:29:02,360 None of it is clear. 566 00:29:02,360 --> 00:29:05,450 I suppose Charles has been unhappy. 567 00:29:05,450 --> 00:29:06,990 Unhappy? 568 00:29:06,990 --> 00:29:08,870 What is this babble? 569 00:29:08,870 --> 00:29:10,780 You have a nice house. You have money. 570 00:29:10,790 --> 00:29:12,410 People come to your dinners. 571 00:29:12,410 --> 00:29:13,870 You're invited everywhere. 572 00:29:13,870 --> 00:29:14,960 What more is there? 573 00:29:14,960 --> 00:29:16,540 Some people want more. 574 00:29:16,540 --> 00:29:18,210 I know I do. 575 00:29:18,210 --> 00:29:20,500 Take a ride around Five Points or Hell's Kitchen 576 00:29:20,500 --> 00:29:23,460 and tell me you're not satisfied with your life. 577 00:29:23,470 --> 00:29:25,220 But what about this Mrs. Lipton? 578 00:29:25,220 --> 00:29:28,140 These things can be managed 579 00:29:28,140 --> 00:29:30,140 without the horses skidding off the road. 580 00:29:30,140 --> 00:29:32,850 Really, Agnes, you sound like Madame de Pompadour. 581 00:29:32,850 --> 00:29:35,680 But she would have known how to sort this out. 582 00:29:35,690 --> 00:29:37,020 What do you propose? 583 00:29:37,020 --> 00:29:39,520 He wants me to establish residency in Newport. 584 00:29:39,520 --> 00:29:40,730 I've told him no. 585 00:29:40,730 --> 00:29:43,190 He wants you to sit quietly in Newport, 586 00:29:43,190 --> 00:29:44,860 waiting to be ruined? 587 00:29:44,860 --> 00:29:47,030 We're trying to be helpful, Agnes. 588 00:29:47,030 --> 00:29:49,030 I'm ruined already, to be honest. 589 00:29:49,030 --> 00:29:50,700 Or I will be when the rumors start. 590 00:29:50,700 --> 00:29:53,160 But why do you have to do anything? 591 00:29:53,160 --> 00:29:54,540 He has no grounds. 592 00:29:54,540 --> 00:29:55,790 He needs me to divorce him. 593 00:29:55,790 --> 00:29:57,960 That's what the law states. 594 00:29:57,960 --> 00:30:02,000 And if it comes to it, Newport is better. 595 00:30:02,000 --> 00:30:03,840 It can be settled in private there. 596 00:30:03,840 --> 00:30:06,380 In New York, the press is allowed into the court. 597 00:30:06,380 --> 00:30:07,840 Oh. 598 00:30:07,840 --> 00:30:10,390 Let's hope it doesn't come to that. 599 00:30:10,390 --> 00:30:13,010 Try to save the marriage if you can. 600 00:30:13,010 --> 00:30:14,470 There's no logic in this at all. 601 00:30:14,470 --> 00:30:16,350 You haven't done anything wrong. 602 00:30:16,350 --> 00:30:19,600 Society is not known for its logic, 603 00:30:19,600 --> 00:30:21,940 especially where women are concerned. 604 00:30:21,940 --> 00:30:23,480 We'll still ask you. 605 00:30:23,480 --> 00:30:27,950 Aunt Agnes, you'll ask Aurora to your dinners, won't you? 606 00:30:27,950 --> 00:30:30,200 Well, if the divorce goes through, 607 00:30:30,200 --> 00:30:32,780 she may not want to come in a group. 608 00:30:32,780 --> 00:30:35,250 She may be happier alone. 609 00:30:40,420 --> 00:30:43,210 Well, I've told him no. 610 00:30:43,210 --> 00:30:46,420 So now we just have to see what happens. 611 00:30:46,420 --> 00:30:48,380 I hope my intentions are clear. 612 00:30:48,380 --> 00:30:49,630 Sure. 613 00:30:49,630 --> 00:30:52,140 You intend to buy our mines cheap, make a pile of money, 614 00:30:52,140 --> 00:30:53,640 and go back to New York to spend it. 615 00:30:53,640 --> 00:30:55,100 And you represent? 616 00:30:55,100 --> 00:30:56,770 Arizona Central Mining Company. 617 00:30:56,770 --> 00:30:58,060 What Mr. Russell wants-- 618 00:30:58,060 --> 00:30:59,730 Your businesses are underfunded. 619 00:30:59,730 --> 00:31:02,440 Your transport belongs to the last century. 620 00:31:02,440 --> 00:31:03,900 There's hardly a mine owned by any of you 621 00:31:03,900 --> 00:31:05,980 that hasn't gone bust in the past 20 years. 622 00:31:05,980 --> 00:31:07,940 And you think you can change that? 623 00:31:07,940 --> 00:31:09,650 Why do you need all of them? 624 00:31:09,650 --> 00:31:10,700 What's your mine? 625 00:31:10,700 --> 00:31:11,780 Montezuma. 626 00:31:11,780 --> 00:31:13,490 Here's the thing, Mr. Russell. 627 00:31:13,490 --> 00:31:14,530 They may not be much to you, 628 00:31:14,530 --> 00:31:16,620 but these mines are all we have. 629 00:31:16,620 --> 00:31:18,000 We won't give them up easy. 630 00:31:18,000 --> 00:31:19,660 And we don't want to waste your time. 631 00:31:19,660 --> 00:31:22,250 You need to find a way to make us all rich alongside you. 632 00:31:22,250 --> 00:31:25,210 Not as rich as you, maybe, but rich. 633 00:31:25,210 --> 00:31:28,590 Come up with that, we'll reconvene. 634 00:31:33,890 --> 00:31:35,180 They know who you are. 635 00:31:35,180 --> 00:31:37,600 They also know you're their only chance. 636 00:31:37,600 --> 00:31:38,930 Indeed. 637 00:31:38,930 --> 00:31:40,520 A cable for Mr. Russell. 638 00:31:46,570 --> 00:31:49,070 - I must go home. - Why? What's happened? 639 00:31:49,070 --> 00:31:50,900 There's a run on the Metropolitan National Bank. 640 00:31:50,900 --> 00:31:53,240 They've accused the president of stealing funds. 641 00:31:53,240 --> 00:31:54,240 What? 642 00:31:54,240 --> 00:31:55,370 We've only just survived the failure 643 00:31:55,370 --> 00:31:56,950 of the Marine National 644 00:31:56,950 --> 00:31:59,160 and John Eno taking millions from the Second National. 645 00:31:59,160 --> 00:32:01,120 - What's going on? - I know George Seney. 646 00:32:01,120 --> 00:32:02,710 He's an honest man. 647 00:32:02,710 --> 00:32:04,880 And I'll lose a fortune if that bank goes down. 648 00:32:04,880 --> 00:32:06,460 What about the negotiations? 649 00:32:06,460 --> 00:32:08,090 You want your cut, don't you? 650 00:32:08,090 --> 00:32:09,550 Clay will stay here. 651 00:32:09,550 --> 00:32:11,800 Pay them, but make sure I keep the lion's share 652 00:32:11,800 --> 00:32:13,010 and all the power. 653 00:32:13,010 --> 00:32:15,470 When you succeed, bring the contracts, and I'll sign. 654 00:32:15,470 --> 00:32:16,970 Well, suppose we don't succeed? 655 00:32:16,970 --> 00:32:18,220 Then you won't get your money, 656 00:32:18,220 --> 00:32:19,890 and Clay will be out of a job. 657 00:32:19,890 --> 00:32:22,020 You don't mean that. 658 00:32:22,020 --> 00:32:24,690 Mr. Russell is a one-man band. 659 00:32:24,690 --> 00:32:27,150 The rest of us are disposable. 660 00:32:27,150 --> 00:32:29,320 Now find me a coach to get me to Yuma. 661 00:32:29,320 --> 00:32:31,320 I can get a train from there. 662 00:32:31,320 --> 00:32:33,610 Shall we get something to eat? 663 00:32:33,610 --> 00:32:35,410 Could they manage a steak? 664 00:32:35,410 --> 00:32:37,530 You won't like it, but all right. 665 00:32:37,530 --> 00:32:40,830 Barkeep, two steaks and more beer. 666 00:32:40,830 --> 00:32:42,250 Full house. 667 00:32:42,250 --> 00:32:43,920 Whoo-hoo! 668 00:32:45,290 --> 00:32:46,960 Easy there. 669 00:32:46,960 --> 00:32:48,880 He's enjoying himself. 670 00:32:58,010 --> 00:32:59,680 - Are we the first? - Oh. 671 00:32:59,680 --> 00:33:01,890 I made Marian take a bath. 672 00:33:01,890 --> 00:33:03,640 She's been in the cold, and I don't want her 673 00:33:03,640 --> 00:33:05,690 coming down with something. 674 00:33:05,690 --> 00:33:08,520 Very sensible. 675 00:33:08,520 --> 00:33:10,110 How are you getting on? 676 00:33:10,110 --> 00:33:13,690 Have you managed to find any new prospects? 677 00:33:13,700 --> 00:33:15,860 I must confess, it is quite hard 678 00:33:15,860 --> 00:33:17,910 to create the right impression. 679 00:33:17,910 --> 00:33:21,030 Meaning what, exactly? 680 00:33:21,040 --> 00:33:23,330 Well, I'm up against all these fellows 681 00:33:23,330 --> 00:33:25,040 with money and position. 682 00:33:25,040 --> 00:33:28,380 Well, you have position, even if you don't have money. 683 00:33:28,380 --> 00:33:29,460 But that's the thing. 684 00:33:29,460 --> 00:33:30,630 Without money, you just don't count. 685 00:33:30,630 --> 00:33:34,090 Well, then you must find a way to make some. 686 00:33:34,090 --> 00:33:36,300 It's not quite as easy as all that. 687 00:33:36,300 --> 00:33:38,930 I'm sure, but it can be done. 688 00:33:38,930 --> 00:33:42,560 They say Mr. Gould started with scarcely a dollar to his name. 689 00:33:46,980 --> 00:33:50,900 So you won't give me an allowance? 690 00:33:50,900 --> 00:33:54,070 Oscar, I will house you 691 00:33:54,070 --> 00:33:57,070 and feed you and even clothe you. 692 00:33:57,070 --> 00:34:01,030 You are safe from real poverty, which is the curse of millions. 693 00:34:01,030 --> 00:34:04,290 But the rest, you must do for yourself. 694 00:34:04,290 --> 00:34:07,250 You might be inspired by young Mr. Russell. 695 00:34:14,050 --> 00:34:16,300 More wine, ma'am? 696 00:34:16,300 --> 00:34:19,840 Thank you, Bannister. 697 00:34:19,840 --> 00:34:22,600 This is so kind of you, Mrs. Forte. 698 00:34:22,600 --> 00:34:25,060 We want to hear about all your new projects 699 00:34:25,060 --> 00:34:26,480 that Marian talks about. 700 00:34:26,480 --> 00:34:30,270 And how your father supports you. 701 00:34:30,270 --> 00:34:32,940 He does where he can, yes. 702 00:34:32,940 --> 00:34:35,780 How nice it must be to feel that everyone is on your side. 703 00:34:35,780 --> 00:34:39,490 We'd all be on your side if you tried to find a job. 704 00:34:39,490 --> 00:34:41,660 What draws you to a new idea? 705 00:34:41,660 --> 00:34:43,580 - Like our footman's clock. - Yes. 706 00:34:43,580 --> 00:34:44,950 Well, that's easy. 707 00:34:44,950 --> 00:34:46,910 Mr. Trotter is a genius. 708 00:34:46,910 --> 00:34:48,540 His clock is unique in the market, 709 00:34:48,540 --> 00:34:51,040 and I have meetings planned over the coming weeks, 710 00:34:51,040 --> 00:34:52,290 which is exciting. 711 00:34:52,290 --> 00:34:54,290 You won't mind if John has some time off for that, 712 00:34:54,300 --> 00:34:55,300 will you, Aunt Ada? 713 00:34:55,300 --> 00:34:56,380 No, of course not. 714 00:34:56,380 --> 00:34:58,720 Oh, no, I'm going to go alone at this stage. 715 00:34:58,720 --> 00:35:00,510 I don't want to overwhelm them. 716 00:35:00,510 --> 00:35:01,800 Oh. 717 00:35:01,800 --> 00:35:04,760 Well, we look forward to hearing how it all comes out. 718 00:35:04,760 --> 00:35:06,680 And I hope you'll all be glad to hear 719 00:35:06,680 --> 00:35:08,850 I have a new position too. 720 00:35:08,850 --> 00:35:11,020 What? Where? 721 00:35:11,020 --> 00:35:13,980 The Female Normal and High School. 722 00:35:13,980 --> 00:35:15,730 That sounds like a mistranslation. 723 00:35:15,730 --> 00:35:18,360 Why can't you keep teaching watercolors 724 00:35:18,360 --> 00:35:20,070 to nicely brought up young ladies? 725 00:35:20,070 --> 00:35:21,490 That was bad enough. 726 00:35:21,490 --> 00:35:23,320 Honestly, Aunt Agnes, you chastise me for working 727 00:35:23,320 --> 00:35:24,620 and Oscar for not working. 728 00:35:24,620 --> 00:35:26,700 - Which is it? - Well, you are a lady. 729 00:35:26,700 --> 00:35:28,540 Oscar is not. 730 00:35:28,540 --> 00:35:30,410 Well, it's only three times a week. 731 00:35:30,410 --> 00:35:32,710 Agnes, the Normal School is special. 732 00:35:32,710 --> 00:35:35,130 It educates young women of every race, 733 00:35:35,130 --> 00:35:36,710 class, and religion. 734 00:35:36,710 --> 00:35:38,880 We should be very proud of Marian. 735 00:35:38,880 --> 00:35:40,880 But won't she need a bodyguard? 736 00:35:40,880 --> 00:35:43,510 You'd be surprised at what we all have in common. 737 00:35:43,510 --> 00:35:45,800 - Such as? - Suffrage, for one. 738 00:35:45,810 --> 00:35:47,850 A group of women have organized to support AWSA. 739 00:35:47,850 --> 00:35:49,810 AWSA? What's that? 740 00:35:49,810 --> 00:35:54,520 The American Woman Suffrage Association. 741 00:35:54,520 --> 00:35:55,900 Mama, you astound me. 742 00:35:55,900 --> 00:35:57,900 It is a cause that interests me. 743 00:35:57,900 --> 00:35:58,980 - Really? - Why? 744 00:35:58,990 --> 00:36:01,070 Am I not allowed to have my causes? 745 00:36:01,070 --> 00:36:02,490 You have so many. 746 00:36:02,490 --> 00:36:04,990 I should think suffering more important than suffrage. 747 00:36:04,990 --> 00:36:07,870 Well, I apologize for having principles. 748 00:36:07,870 --> 00:36:11,540 Does this mean you approve of Marian's new position? 749 00:36:11,540 --> 00:36:12,620 No. 750 00:36:12,620 --> 00:36:14,170 Ah. 751 00:36:14,170 --> 00:36:18,040 By the way, Jack, Mr. Weston wrote today. 752 00:36:18,050 --> 00:36:20,550 He's definitely interested. 753 00:36:20,550 --> 00:36:22,050 That's good, sir. 754 00:36:22,050 --> 00:36:24,890 I'm glad for this Mr. Weston, whoever he may be. 755 00:36:24,890 --> 00:36:27,300 But can we revert to traditional ways 756 00:36:27,310 --> 00:36:29,760 and allow the footmen to bring round more sauce? 757 00:36:29,770 --> 00:36:32,440 Of course, ma'am. 758 00:36:35,230 --> 00:36:36,480 That sounds rather awkward. 759 00:36:36,480 --> 00:36:38,520 It was unusual. 760 00:36:38,520 --> 00:36:39,900 I can say that. 761 00:36:39,900 --> 00:36:42,570 It's wrong you're not at the meetings, Jack. 762 00:36:42,570 --> 00:36:45,280 He doesn't know how it works, not really. 763 00:36:45,280 --> 00:36:46,870 He'll have the drawings. 764 00:36:46,870 --> 00:36:48,200 But is that enough? 765 00:36:48,200 --> 00:36:50,240 You keep saying Mr. Larry is your partner, 766 00:36:50,240 --> 00:36:53,370 so let him act like a partner and show you some respect. 767 00:36:53,370 --> 00:36:54,580 Mm. 768 00:36:54,580 --> 00:36:57,250 Mrs. Van Rhijn and Mrs. Forte were at it again tonight. 769 00:36:57,250 --> 00:36:59,670 You must get things settled. 770 00:36:59,670 --> 00:37:01,880 You think it'll go away, but it won't. 771 00:37:01,880 --> 00:37:03,260 I know. 772 00:37:03,260 --> 00:37:05,720 Miss Scott's not coming down, so we can start supper. 773 00:37:05,720 --> 00:37:06,930 She's no better, then? 774 00:37:06,930 --> 00:37:09,970 I'm afraid not. She looks worse. 775 00:37:14,190 --> 00:37:15,890 How was your evening? 776 00:37:15,900 --> 00:37:18,150 I enjoyed it, but they'll never make a worker 777 00:37:18,150 --> 00:37:19,730 out of Oscar van Rhijn. 778 00:37:19,730 --> 00:37:21,940 That was a lucky escape for me. 779 00:37:21,940 --> 00:37:23,110 Did Mother say anything more 780 00:37:23,110 --> 00:37:24,780 about when Father was coming home? 781 00:37:24,780 --> 00:37:25,990 No. 782 00:37:25,990 --> 00:37:28,620 She's so taken with getting ready for her wretched duke. 783 00:37:28,620 --> 00:37:30,780 Doesn't it worry you? 784 00:37:30,790 --> 00:37:32,620 I'll be safe once Father's back. 785 00:37:32,620 --> 00:37:34,790 He won't let her force me, I promise. 786 00:37:34,790 --> 00:37:37,790 She can be awfully persuasive when she wants to be. 787 00:37:37,790 --> 00:37:38,880 Mrs. Fish said-- 788 00:37:38,880 --> 00:37:40,460 Mrs. Fish loves the drama. 789 00:37:40,460 --> 00:37:42,300 She's longing to see Father and the duke 790 00:37:42,300 --> 00:37:45,510 tussle it out in Union Square. 791 00:37:45,510 --> 00:37:48,050 You don't think you should elope with Billy 792 00:37:48,050 --> 00:37:50,260 to some state where it would be legal? 793 00:37:52,140 --> 00:37:53,720 Would you elope with Marian? 794 00:37:56,230 --> 00:37:58,980 You may be keeping it secret, but I can tell. 795 00:37:58,980 --> 00:38:02,150 You love her. 796 00:38:02,150 --> 00:38:04,110 It's different for us. 797 00:38:04,110 --> 00:38:05,940 Marian and I just have to wait. 798 00:38:05,950 --> 00:38:07,780 But you're running out of time. 799 00:38:09,160 --> 00:38:10,530 Will you plead my case with Mother? 800 00:38:10,530 --> 00:38:13,790 I'll try, but don't hold out much hope. 801 00:38:13,790 --> 00:38:15,330 When Mother's made her mind up, 802 00:38:15,330 --> 00:38:17,210 it takes an act of Congress to change it. 803 00:38:21,710 --> 00:38:23,880 Are you headed for the bathroom? 804 00:38:23,880 --> 00:38:25,670 No, no, no. You go. 805 00:38:25,670 --> 00:38:27,130 I'm in no hurry. 806 00:38:27,130 --> 00:38:29,380 Although this seems like an early bedtime for you. 807 00:38:29,390 --> 00:38:31,140 Well, that's my new life. 808 00:38:31,140 --> 00:38:33,640 Early bed and queuing for the bathroom. 809 00:38:36,850 --> 00:38:37,810 Oscar. 810 00:38:37,810 --> 00:38:40,730 Hmm? 811 00:38:40,730 --> 00:38:43,820 I'm sad if you don't like Mr. Russell. 812 00:38:43,820 --> 00:38:45,940 He's nice enough. 813 00:38:45,940 --> 00:38:49,700 The fact is, we're not cut from the same cloth. 814 00:38:49,700 --> 00:38:51,610 I was born to be rich. 815 00:38:51,620 --> 00:38:53,870 I was not born to make a fortune. 816 00:38:53,870 --> 00:38:56,200 It's a different gift. 817 00:38:56,200 --> 00:38:58,870 I need another way. 818 00:38:58,870 --> 00:39:00,960 Well, we know of one other way, 819 00:39:00,960 --> 00:39:05,090 which you've tried twice now, without success. 820 00:39:05,090 --> 00:39:06,210 Ouch. 821 00:39:06,210 --> 00:39:07,550 Don't remind me. 822 00:39:07,550 --> 00:39:09,090 Will you have another go? 823 00:39:09,090 --> 00:39:12,340 I have less to offer these days, penniless as I am. 824 00:39:12,350 --> 00:39:13,930 Something will turn up. 825 00:39:13,930 --> 00:39:15,890 And besides, Aunt Ada won't let you starve. 826 00:39:15,890 --> 00:39:17,100 No, I won't starve. 827 00:39:17,100 --> 00:39:19,730 But she'd like me to work for every mouthful. 828 00:39:19,730 --> 00:39:21,640 Are you going to Miss Scott? 829 00:39:21,650 --> 00:39:22,850 Yes, miss. 830 00:39:22,860 --> 00:39:24,020 I'll take that. 831 00:39:31,160 --> 00:39:32,610 Oh, you shouldn't have done that. 832 00:39:32,620 --> 00:39:33,780 Bridget was on her way up, 833 00:39:33,780 --> 00:39:35,910 but I wanted to see how you are. 834 00:39:35,910 --> 00:39:37,620 Oh, I've been better. 835 00:39:37,620 --> 00:39:39,910 I just can't seem to shake it. Thank you. 836 00:39:39,910 --> 00:39:41,790 Aunt Agnes was asking after you. 837 00:39:41,790 --> 00:39:43,250 Hmm. 838 00:39:43,250 --> 00:39:44,540 Perhaps you should see a doctor. 839 00:39:44,540 --> 00:39:48,840 Oh, no, it's such an expense if it's just a cold. 840 00:39:48,840 --> 00:39:50,720 Promise me you'll sleep when I go. 841 00:39:50,720 --> 00:39:52,470 They have asked for another chapter 842 00:39:52,470 --> 00:39:53,760 that I haven't written yet. 843 00:39:53,760 --> 00:39:55,010 Then they'll just have to wait. 844 00:39:55,010 --> 00:39:56,470 Oh, well. 845 00:39:58,680 --> 00:39:59,770 Oh, wait. 846 00:39:59,770 --> 00:40:02,600 How was your dinner? 847 00:40:02,600 --> 00:40:05,230 Aunt Ada hoped that Larry would inspire Oscar 848 00:40:05,230 --> 00:40:07,730 to throw himself into the world of work, 849 00:40:07,730 --> 00:40:09,940 which only shows how little she knows him. 850 00:40:11,200 --> 00:40:13,700 I thought you might have announced your engagement 851 00:40:13,700 --> 00:40:15,280 to young Mr. Russell. 852 00:40:15,280 --> 00:40:16,910 There's plenty of time for that. 853 00:40:18,290 --> 00:40:19,870 So you're not in a hurry, then? 854 00:40:19,870 --> 00:40:21,910 I've made two mistakes. 855 00:40:21,910 --> 00:40:24,460 The first because I was blind, the second because I thought 856 00:40:24,460 --> 00:40:26,130 I could settle for something less than perfect. 857 00:40:26,130 --> 00:40:27,500 I was wrong both times. 858 00:40:27,500 --> 00:40:29,380 I don't want to be wrong again. 859 00:40:29,380 --> 00:40:32,260 I like Mr. Russell. 860 00:40:32,260 --> 00:40:35,140 So do I. 861 00:40:35,140 --> 00:40:36,800 Very, very much. 862 00:40:39,770 --> 00:40:41,810 But I felt the same for Mr. Raikes. 863 00:40:41,810 --> 00:40:43,270 He is not Mr. Raikes. 864 00:40:43,270 --> 00:40:45,440 He's honorable, for one thing. 865 00:40:45,440 --> 00:40:48,980 And kindhearted, and he's always been my friend. 866 00:40:52,030 --> 00:40:54,400 But there's no rush. 867 00:40:54,410 --> 00:40:55,820 All right. 868 00:40:55,820 --> 00:40:58,530 Now, finish that and get some sleep. 869 00:41:06,670 --> 00:41:08,250 Mrs. Russell is serving coffee 870 00:41:08,250 --> 00:41:09,710 for her committee in the drawing room. 871 00:41:09,710 --> 00:41:11,250 She thought you'd like some, sir. 872 00:41:11,260 --> 00:41:12,380 Thank you. 873 00:41:12,380 --> 00:41:14,220 I'm sure we both would. 874 00:41:14,220 --> 00:41:16,720 You mean Mr. Trotter is to have a cup of coffee too? 875 00:41:16,720 --> 00:41:21,220 I'm sure that's what Mrs. Russell intended. 876 00:41:21,220 --> 00:41:22,390 I don't need any coffee. 877 00:41:22,390 --> 00:41:23,390 Of course you'll have coffee. 878 00:41:23,390 --> 00:41:24,940 Thank you, James. 879 00:41:28,770 --> 00:41:30,020 You'd think we were at the court 880 00:41:30,020 --> 00:41:32,030 of Franz Josef of Austria. 881 00:41:32,030 --> 00:41:34,150 I suppose it takes some getting used to for him. 882 00:41:34,150 --> 00:41:37,200 You'll have your own footmen before I'm finished with you 883 00:41:37,200 --> 00:41:39,950 and your own house on 61st Street. 884 00:41:39,950 --> 00:41:42,870 I won't fight you on that. 885 00:41:42,870 --> 00:41:45,000 Now, can you make one drawing 886 00:41:45,000 --> 00:41:47,960 concentrating on the new element? 887 00:41:47,960 --> 00:41:50,710 I did that here. 888 00:41:50,710 --> 00:41:52,130 Oh. 889 00:41:52,130 --> 00:41:55,920 Yes. I didn't see it. 890 00:41:55,930 --> 00:42:00,760 And so this bit here is the same as that? 891 00:42:00,760 --> 00:42:03,640 You sure you don't want me to be there, 892 00:42:03,640 --> 00:42:05,730 in case they ask any technical questions? 893 00:42:05,730 --> 00:42:07,520 I think I can manage. 894 00:42:11,980 --> 00:42:13,530 Thank you, Mr. Bevan. 895 00:42:18,860 --> 00:42:19,990 We should be pleased. 896 00:42:19,990 --> 00:42:21,740 We're in good shape for next season. 897 00:42:21,740 --> 00:42:23,740 And we're already established as one of the key 898 00:42:23,740 --> 00:42:26,210 opera houses in the world. 899 00:42:34,090 --> 00:42:36,130 I'm rather hoping that Mrs. Russell and I 900 00:42:36,130 --> 00:42:40,430 will soon have another cause for celebration. 901 00:42:40,430 --> 00:42:41,930 What's this? 902 00:42:45,060 --> 00:42:47,100 for a different reason. 903 00:42:47,100 --> 00:42:48,810 I'm sorry. I don't follow you. 904 00:42:48,810 --> 00:42:50,310 Well, from what Billy said-- 905 00:42:50,310 --> 00:42:52,650 You mean your son, Billy? 906 00:42:52,650 --> 00:42:54,400 He was talking the other night 907 00:42:54,400 --> 00:42:55,650 when he got back from the opera. 908 00:42:55,650 --> 00:42:57,280 Talking about what? 909 00:42:57,280 --> 00:42:58,570 Gladys. 910 00:42:58,570 --> 00:43:00,490 He'd seen her there with Mrs. Fish. 911 00:43:00,490 --> 00:43:02,990 But I don't want you to misunderstand. 912 00:43:02,990 --> 00:43:04,620 We're all devoted to Gladys. 913 00:43:04,620 --> 00:43:05,990 We couldn't like her more. 914 00:43:06,000 --> 00:43:07,080 What's this? They met with you? 915 00:43:07,080 --> 00:43:08,830 The young were milling about. 916 00:43:08,830 --> 00:43:10,830 Larry brought Gladys to sit with me, 917 00:43:10,830 --> 00:43:13,250 and the others came in and out of the box. 918 00:43:13,250 --> 00:43:14,420 You know how it is. 919 00:43:14,420 --> 00:43:16,960 I don't know anything of the sort. 920 00:43:16,960 --> 00:43:21,010 Mrs. Gardiner, are you leaving? 921 00:43:21,010 --> 00:43:22,890 I'll suffer for that. 922 00:43:22,890 --> 00:43:24,720 But Billy was so sure. 923 00:43:24,720 --> 00:43:27,020 What about the Duke of Buckingham? 924 00:43:27,020 --> 00:43:28,810 I know there was talk. 925 00:43:28,810 --> 00:43:31,640 But I thought that was gossip and Billy had been accepted. 926 00:43:31,650 --> 00:43:34,810 We were just waiting for him to speak to Mr. Russell. 927 00:43:34,820 --> 00:43:37,360 In this house, nothing is accepted 928 00:43:37,360 --> 00:43:40,400 that isn't proposed by Mrs. Russell. 929 00:43:50,460 --> 00:43:52,040 Hello, Adelheid. 930 00:43:57,340 --> 00:43:58,760 of the great clock? 931 00:43:58,760 --> 00:44:02,760 We're still looking for investors. 932 00:44:04,350 --> 00:44:06,800 Mr. Larry is playing with you like a doll, Jack. 933 00:44:06,810 --> 00:44:09,890 He won't help you to make your clock. 934 00:44:09,890 --> 00:44:12,560 I don't agree. Of course he needs-- 935 00:44:12,560 --> 00:44:15,020 Why did you have to make a fool of Mr. Bevan? 936 00:44:15,020 --> 00:44:16,810 What's he done to you? 937 00:44:18,780 --> 00:44:20,400 He offered me a cup of coffee. 938 00:44:20,400 --> 00:44:22,610 Mr. Larry offered you coffee. 939 00:44:22,610 --> 00:44:24,030 And you should have refused 940 00:44:24,030 --> 00:44:27,370 and not made Mr. Bevan wait on a junior footman 941 00:44:27,370 --> 00:44:29,330 from a smaller house across the street. 942 00:44:31,160 --> 00:44:35,830 In America, you don't have to live like your parents lived. 943 00:44:35,830 --> 00:44:38,590 Maybe I'm on my way to that. 944 00:44:42,010 --> 00:44:45,090 You're getting above yourself, Jack. 945 00:44:45,090 --> 00:44:47,640 Mr. Larry may invite you for dinner and the night, 946 00:44:47,640 --> 00:44:49,180 for all I care. 947 00:44:49,180 --> 00:44:51,770 But you're not in favor downstairs. 948 00:45:08,780 --> 00:45:11,410 Good. We can talk on our own. 949 00:45:11,410 --> 00:45:12,540 What about? 950 00:45:12,540 --> 00:45:15,160 Thank you, Andrew. 951 00:45:15,170 --> 00:45:16,920 Mrs. Carlton was here this morning. 952 00:45:16,920 --> 00:45:18,420 She thinks we're about to announce 953 00:45:18,420 --> 00:45:20,590 Gladys' engagement to her son. 954 00:45:20,590 --> 00:45:22,260 She told you about the opera. 955 00:45:22,260 --> 00:45:24,050 She didn't know why it should be a secret, 956 00:45:24,050 --> 00:45:26,970 nor do I, unless it's because it's not happening. 957 00:45:28,640 --> 00:45:30,760 Let her live her own life, Mother. 958 00:45:30,760 --> 00:45:33,100 If I had been given what I have planned for Gladys, 959 00:45:33,100 --> 00:45:35,810 I would have finished up queen of the world. 960 00:45:35,810 --> 00:45:37,560 Do you think Father would agree? 961 00:45:37,560 --> 00:45:40,060 When I've explained things to him. 962 00:45:40,070 --> 00:45:41,690 I'm not so sure. 963 00:45:41,690 --> 00:45:43,940 You were wrong to involve Mrs. Fish in your scheme. 964 00:45:43,940 --> 00:45:45,740 She'll spread it all over New York and Newport. 965 00:45:45,740 --> 00:45:46,950 I don't think so. 966 00:45:46,950 --> 00:45:47,990 She likes Gladys. 967 00:45:47,990 --> 00:45:49,240 She likes gossip. 968 00:45:49,240 --> 00:45:51,830 You're young, and you're foolish. 969 00:45:51,830 --> 00:45:54,120 I don't hold it against you since the two go together. 970 00:45:54,120 --> 00:45:55,370 But I'm neither. 971 00:45:55,370 --> 00:45:56,710 And I see that your sister can live 972 00:45:56,710 --> 00:45:58,830 a powerful, interesting life. 973 00:45:58,830 --> 00:46:01,630 Do you know what it means to be the Duchess of Buckingham? 974 00:46:01,630 --> 00:46:04,170 She can influence politics, shape events, 975 00:46:04,170 --> 00:46:06,630 set fashions in clothing and art or anything else. 976 00:46:06,630 --> 00:46:08,800 But to do this, she has to be sensible now 977 00:46:08,800 --> 00:46:10,640 and avoid stupid choices. 978 00:46:10,640 --> 00:46:13,430 A stupid choice like Billy Carlton? 979 00:46:13,430 --> 00:46:17,890 Do you not think it enough that Gladys just wants to be happy? 980 00:46:17,900 --> 00:46:22,060 Happiness as a by-product of a well-ordered life may last. 981 00:46:22,070 --> 00:46:25,610 As a goal, it is invariably doomed to failure. 982 00:46:35,750 --> 00:46:37,370 Miss Scott? 983 00:46:39,120 --> 00:46:41,210 Oh, Mrs. Van Rhijn, you shouldn't 984 00:46:41,210 --> 00:46:42,790 have come all the way up here. 985 00:46:42,800 --> 00:46:44,840 I can still climb the stairs. 986 00:46:44,840 --> 00:46:45,800 Peggy, you're no better, 987 00:46:45,800 --> 00:46:47,050 and it's clearly much more than a cold. 988 00:46:47,050 --> 00:46:48,090 Indeed. 989 00:46:48,090 --> 00:46:49,470 I shall call the doctor. 990 00:46:49,470 --> 00:46:52,050 Oh, please don't. 991 00:46:52,050 --> 00:46:53,390 I'm just a little tired, 992 00:46:53,390 --> 00:46:56,060 and I think I caught a little cold on top of that. 993 00:47:02,820 --> 00:47:03,980 Try and sleep. 994 00:47:09,320 --> 00:47:10,740 Can we send for the doctor now? 995 00:47:10,740 --> 00:47:12,320 I'll write to Dr. Lewis at once. 996 00:47:12,320 --> 00:47:13,700 Dr. Lewis? 997 00:47:13,700 --> 00:47:14,910 Oh, he knows her. 998 00:47:14,910 --> 00:47:17,750 And he won't want to get on the wrong side of me. 999 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 You must be glad how it's going. 1000 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 I am glad. 1001 00:47:27,010 --> 00:47:28,760 You don't look very glad. 1002 00:47:28,760 --> 00:47:30,510 It was something Adelheid said. 1003 00:47:30,510 --> 00:47:32,510 What do we have to thank her for now? 1004 00:47:32,510 --> 00:47:34,760 It was when I was leaving. 1005 00:47:34,760 --> 00:47:37,140 She said I'm getting above my station. 1006 00:47:37,140 --> 00:47:39,480 She thinks I made a fool of myself. 1007 00:47:39,480 --> 00:47:41,100 Have you said this to Mr. Larry? 1008 00:47:41,100 --> 00:47:42,140 No. 1009 00:47:42,150 --> 00:47:43,150 Do you think I should? 1010 00:47:43,150 --> 00:47:45,400 I do not, not one syllable of it. 1011 00:47:45,400 --> 00:47:47,320 This is your chance, Jack. 1012 00:47:47,320 --> 00:47:48,900 And there's no room for doubt. 1013 00:47:48,900 --> 00:47:50,700 I don't doubt the clock. 1014 00:47:50,700 --> 00:47:51,950 It's good. 1015 00:47:51,950 --> 00:47:53,660 And someone will see that one day. 1016 00:47:53,660 --> 00:47:56,740 I just wonder about my own part in it. 1017 00:47:56,740 --> 00:47:59,080 When Mr. Larry was here and I was holding a dish 1018 00:47:59,080 --> 00:48:01,620 for him to serve himself, it did make me think. 1019 00:48:01,620 --> 00:48:04,670 It should only make you think of the road ahead. 1020 00:48:04,670 --> 00:48:07,590 We believe in you and Miss Marian, Mrs. Forte, 1021 00:48:07,590 --> 00:48:09,460 and even Mrs. Van Rhijn. 1022 00:48:09,460 --> 00:48:11,550 Everyone's ready to celebrate. 1023 00:48:11,550 --> 00:48:12,970 Except Miss Armstrong. 1024 00:48:12,970 --> 00:48:14,010 Maybe. 1025 00:48:14,010 --> 00:48:16,140 But everyone else. 1026 00:48:24,190 --> 00:48:25,650 Dr. Lewis. 1027 00:48:25,650 --> 00:48:27,150 How very good of you, Doctor. 1028 00:48:27,150 --> 00:48:28,520 - Thank you. - My pleasure. 1029 00:48:28,530 --> 00:48:30,360 Marian, would you escort him upstairs? 1030 00:48:30,360 --> 00:48:32,240 - Of course. - Thank you. 1031 00:48:36,030 --> 00:48:39,700 It might be wise to write to Miss Scott's parents, Mama. 1032 00:48:39,700 --> 00:48:41,290 Marian seems to think she's really ill. 1033 00:48:41,290 --> 00:48:44,500 Of course. Her father runs a pharmacy. 1034 00:48:44,500 --> 00:48:46,920 I wish we'd written before now. 1035 00:48:46,920 --> 00:48:48,290 What is it, Bannister? 1036 00:48:48,300 --> 00:48:51,170 Should Mrs. Bauer continue to hold dinner, ma'am? 1037 00:48:51,170 --> 00:48:53,550 Yes, we should wait for Miss Marian and Dr. Lewis 1038 00:48:53,550 --> 00:48:55,430 - to come back down. - I agree. 1039 00:48:55,430 --> 00:48:59,310 Otherwise, we might have to ask him to join us. 1040 00:48:59,310 --> 00:49:01,640 Well, that was very quick. 1041 00:49:01,640 --> 00:49:03,940 Have you discovered what is wrong with her? 1042 00:49:03,940 --> 00:49:05,810 Dr. Lewis is refusing to treat her 1043 00:49:05,810 --> 00:49:07,190 because she is colored. 1044 00:49:08,520 --> 00:49:10,400 You said in your note she was your secretary. 1045 00:49:10,400 --> 00:49:12,900 Miss Scott is my secretary, and she is colored. 1046 00:49:12,900 --> 00:49:14,490 You have met her before. 1047 00:49:14,490 --> 00:49:15,860 I must have forgotten. 1048 00:49:15,860 --> 00:49:18,490 I'm afraid I do not take colored patients. 1049 00:49:18,490 --> 00:49:19,950 Good evening to you. 1050 00:49:21,450 --> 00:49:23,870 Isn't that against the Hippocratic oath, 1051 00:49:23,870 --> 00:49:25,790 when he's here already? 1052 00:49:25,790 --> 00:49:26,960 What are we to do now? 1053 00:49:26,960 --> 00:49:28,830 Send for her parents, and quickly. 1054 00:49:28,840 --> 00:49:31,500 I'll write a letter and have John deliver it tonight. 1055 00:49:31,510 --> 00:49:33,840 I hope Dr. Lewis regrets his choice 1056 00:49:33,840 --> 00:49:37,470 when he realizes what it will cost him. 1057 00:49:37,470 --> 00:49:39,680 John, take this to Brooklyn right away 1058 00:49:39,680 --> 00:49:40,760 to Mr. and Mrs. Scott. 1059 00:49:40,760 --> 00:49:43,020 I'll find you a cab. 1060 00:49:43,020 --> 00:49:44,430 Mrs. Van Rhijn must have known 1061 00:49:44,430 --> 00:49:45,810 the doctor wouldn't treat her. 1062 00:49:45,810 --> 00:49:47,850 She thinks rules don't apply to her. 1063 00:49:47,850 --> 00:49:49,360 You can't ask people to change their ways 1064 00:49:49,360 --> 00:49:50,730 at a moment's notice. 1065 00:49:50,730 --> 00:49:54,070 They should have sent for her parents before now. 1066 00:49:56,860 --> 00:49:58,240 You married Father for love. 1067 00:49:58,240 --> 00:50:00,620 You chose your husband. Why can't I? 1068 00:50:00,620 --> 00:50:02,160 Because I was nothing special. 1069 00:50:02,160 --> 00:50:03,580 You're George Russell's daughter. 1070 00:50:03,580 --> 00:50:04,750 You need someone worthy of that. 1071 00:50:04,750 --> 00:50:05,870 I'm not like you, Mother. 1072 00:50:05,870 --> 00:50:07,460 I don't want to be at the head of society. 1073 00:50:07,460 --> 00:50:08,500 But you already are. 1074 00:50:08,500 --> 00:50:11,090 And that is why you cannot be ruled by infatuation. 1075 00:50:11,090 --> 00:50:13,090 What I feel for Billy is real. 1076 00:50:13,090 --> 00:50:14,920 Billy will never achieve anything of note, 1077 00:50:14,920 --> 00:50:17,380 and he will grow to resent you for his own shortcomings. 1078 00:50:17,380 --> 00:50:18,550 He's from a good family. 1079 00:50:18,550 --> 00:50:20,050 Three years ago, you would have begged to be invited 1080 00:50:20,050 --> 00:50:21,140 into their drawing room. 1081 00:50:21,140 --> 00:50:22,220 We've overtaken them now. 1082 00:50:22,220 --> 00:50:23,470 My sweet girl-- 1083 00:50:23,470 --> 00:50:25,640 I'm not a girl, not anymore. 1084 00:50:25,640 --> 00:50:26,890 When will you see that? 1085 00:50:26,890 --> 00:50:28,560 You're a girl if I say. 1086 00:50:28,560 --> 00:50:30,900 And I pray that's why you have no judgment. 1087 00:50:30,900 --> 00:50:32,480 Please God you'll grow out of it. 1088 00:50:32,480 --> 00:50:34,110 Well, you have no values. 1089 00:50:34,110 --> 00:50:35,440 Will you grow out of that? 1090 00:50:35,440 --> 00:50:36,570 Why? 1091 00:50:36,570 --> 00:50:38,150 Do you think I should stand aside 1092 00:50:38,160 --> 00:50:41,280 and watch you marry some worthless nonentity? 1093 00:50:41,280 --> 00:50:44,410 Don't you know a bad marriage is a prison? 1094 00:50:44,410 --> 00:50:46,120 I couldn't agree more. 1095 00:50:46,120 --> 00:50:48,000 Good night. 1096 00:50:48,000 --> 00:50:50,880 Gladys! 78938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.