All language subtitles for The Master s01e09 Kunoichi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,820
So when's the last time you were in
Washington, D .C.? We've got a mole
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,840
brewing into every secret meeting we've
had.
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,760
I'm aware of the security risk.
4
00:00:08,780 --> 00:00:10,240
I thought we'd lost those guys.
5
00:00:12,160 --> 00:00:13,740
Extortion. Pressure.
6
00:00:14,660 --> 00:00:15,660
Ninja.
7
00:00:18,980 --> 00:00:22,180
You're going to be transferred to
federal prison this afternoon.
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,780
I know your friend's been framed, but I
don't know how.
9
00:00:26,240 --> 00:00:27,960
Stepping up the assassination to
tonight.
10
00:00:29,930 --> 00:00:30,930
Damn, John.
11
00:01:38,900 --> 00:01:43,220
John Peter McAllister, the only
Occidental American ever to achieve the
12
00:01:43,220 --> 00:01:45,280
arts discipline of a ninja.
13
00:01:47,080 --> 00:01:51,860
Once part of a secret sect, he wanted to
leave, but was marked for death by his
14
00:01:51,860 --> 00:01:52,860
fellow ninjas.
15
00:02:00,780 --> 00:02:03,060
He searched him for a daughter he didn't
know he had.
16
00:02:04,380 --> 00:02:08,060
Pursued by Okasa, once the master's
student, now sworn to kill him.
17
00:02:11,980 --> 00:02:13,460
The master found a new student.
18
00:02:13,860 --> 00:02:15,360
That's me, Max Keller.
19
00:02:16,680 --> 00:02:20,560
But we knew a cause would be behind us,
in the shadows, ready to strike again.
20
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
I'm Max Keller.
21
00:04:52,300 --> 00:04:55,100
I figured nothing could happen to us in
the nation's capital.
22
00:04:55,900 --> 00:04:58,820
But then, I'd never been there with the
master.
23
00:05:03,760 --> 00:05:08,040
So when's the last time you were in
Washington, D .C.? Pentagon, 48.
24
00:05:09,380 --> 00:05:11,800
Just about the time I first met Brian
Oakwood.
25
00:05:12,060 --> 00:05:12,939
What's he do?
26
00:05:12,940 --> 00:05:14,660
Escape an evasion during the war.
27
00:05:15,020 --> 00:05:16,820
Now he's the right -hand man to the
president.
28
00:05:17,480 --> 00:05:20,520
I didn't think you traveled in these
elite Washington social circles.
29
00:05:20,920 --> 00:05:24,100
Time to make a change from those bars
you usually get thrown out of.
30
00:05:24,380 --> 00:05:26,920
Hey, come on, I'm getting... You're
getting better, I know.
31
00:05:27,520 --> 00:05:30,780
So, uh, did Elkwood say what kind of
trouble he was in in the letter? No.
32
00:05:31,040 --> 00:05:33,540
Just that he needed my help. That's good
enough for me.
33
00:05:34,040 --> 00:05:37,360
He wouldn't have gone to the trouble to
track me down if it wasn't important.
34
00:05:38,120 --> 00:05:40,380
You two were really pals during the war,
huh?
35
00:05:40,940 --> 00:05:42,520
Korean prisoner of war camp.
36
00:05:43,800 --> 00:05:46,220
The motorcycle was his idea. The what?
37
00:05:46,600 --> 00:05:48,020
I'll tell you about it sometime.
38
00:05:48,860 --> 00:05:50,120
We escaped together.
39
00:05:50,720 --> 00:05:53,360
I can't count the number of times he
saved my life.
40
00:05:55,140 --> 00:05:59,260
I don't want to hear the name John Peter
McAllister ever again.
41
00:05:59,700 --> 00:06:01,140
I just can't believe it.
42
00:06:02,860 --> 00:06:04,240
This is the latest one.
43
00:06:05,600 --> 00:06:06,740
Veiled extortion.
44
00:06:06,980 --> 00:06:08,200
A death threat.
45
00:06:09,180 --> 00:06:11,040
But you've known each other for so long.
46
00:06:11,320 --> 00:06:13,740
A short time, many years ago.
47
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
There's a difference.
48
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
I don't understand.
49
00:06:18,380 --> 00:06:20,260
People change over the years.
50
00:06:20,880 --> 00:06:22,940
Ideas warp, perspectives alter.
51
00:06:24,200 --> 00:06:28,000
Blood runs cold, especially if you're a
man who possesses the strength and
52
00:06:28,000 --> 00:06:30,140
discipline of John Peter McAllister.
53
00:06:31,540 --> 00:06:32,960
Aren't those good qualities?
54
00:06:33,640 --> 00:06:35,300
Until they become obsessions.
55
00:06:35,720 --> 00:06:37,560
Until you become a ninja.
56
00:06:41,020 --> 00:06:44,980
My darling secretary wants to know all
about ninjas.
57
00:06:46,180 --> 00:06:48,320
Infiltration and subversion is your
department.
58
00:06:49,520 --> 00:06:50,660
High -priced killers.
59
00:06:51,940 --> 00:06:54,080
Phantoms of the night. You can't even
see them strike.
60
00:06:55,960 --> 00:07:00,040
And you're saying that this dear friend
of yours, this man who saved your life,
61
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
is one of these killers?
62
00:07:03,520 --> 00:07:10,280
The man who wrote me these letters is
not the same man that saved my life 30
63
00:07:10,280 --> 00:07:10,939
years ago.
64
00:07:10,940 --> 00:07:14,540
Maybe if you confronted him face to
face, you both were so close.
65
00:07:15,500 --> 00:07:17,120
Can't afford to lose a true friend.
66
00:07:18,120 --> 00:07:22,800
Hey, let's forget McAllister. I've got
more important things to worry about
67
00:07:22,800 --> 00:07:24,900
some paranoid voice out of the past.
68
00:07:26,060 --> 00:07:27,620
I can give you five minutes, Ron.
69
00:07:28,580 --> 00:07:31,960
Allison, will you please hang these up
and leave them on my desk for signature?
70
00:07:32,240 --> 00:07:33,320
Sure. Thank you.
71
00:07:33,820 --> 00:07:36,460
Oh, and Allison, thanks for being
concerned.
72
00:07:38,000 --> 00:07:40,260
I'm sorry. I just worry about you so
much.
73
00:07:44,910 --> 00:07:46,250
That's quite a gruel you got there,
Brian.
74
00:07:46,870 --> 00:07:47,870
I know that.
75
00:07:50,090 --> 00:07:52,010
And I know what you want to talk about.
76
00:07:52,370 --> 00:07:53,370
I'm not ready.
77
00:07:53,690 --> 00:07:55,050
But the hawk is.
78
00:07:55,470 --> 00:07:59,390
We're running out of time. We've got a
mole who's brewing into every secret
79
00:07:59,390 --> 00:08:00,390
meeting we've had.
80
00:08:00,410 --> 00:08:02,490
I'm aware of the security risk, Gordon.
81
00:08:02,710 --> 00:08:04,370
I've been doing this a long time.
82
00:08:05,350 --> 00:08:08,230
Covering something of this magnitude has
to be handled carefully.
83
00:08:08,970 --> 00:08:13,850
I don't want even the slightest
miscalculation to give our spy a chance
84
00:08:13,850 --> 00:08:14,850
away.
85
00:08:15,440 --> 00:08:16,920
Well, do you really know his identity?
86
00:08:17,780 --> 00:08:19,760
I will before the summit meeting.
87
00:08:20,860 --> 00:08:24,700
But then if you can unmask him... I
still need one piece of evidence.
88
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
But don't worry.
89
00:08:26,380 --> 00:08:28,380
I'm giving our trader enough rope to
hang himself.
90
00:08:32,500 --> 00:08:35,080
I promised Henry I'd show him the sights
in Washington.
91
00:08:35,380 --> 00:08:36,919
You stay out of trouble while we're
gone.
92
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Yes, you.
93
00:08:39,559 --> 00:08:42,440
I may occasionally get thrown through a
window, but you're the one who always
94
00:08:42,440 --> 00:08:43,720
picks up the damsels in distress.
95
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
I'll be looking.
96
00:09:18,220 --> 00:09:19,220
Let her go.
97
00:09:23,280 --> 00:09:23,760
Are
98
00:09:23,760 --> 00:09:31,380
you
99
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
okay?
100
00:09:35,700 --> 00:09:36,860
There's something else.
101
00:09:38,140 --> 00:09:41,020
A man every gal wants to have with her
in a dark alley.
102
00:09:43,380 --> 00:09:44,600
Can I help you anywhere?
103
00:09:45,120 --> 00:09:47,340
You've already been a big help, Mr.
McAllister.
104
00:09:50,380 --> 00:09:51,980
I know I couldn't have forgotten.
105
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Allison Grant.
106
00:09:54,360 --> 00:09:55,940
I worked for Mr. Elkway.
107
00:09:56,620 --> 00:09:59,080
I was on my way into the hotel to find
you.
108
00:10:00,720 --> 00:10:02,540
I never trusted valet parking.
109
00:10:03,220 --> 00:10:05,160
Now I don't care if they wreck my car.
110
00:10:07,220 --> 00:10:09,560
Can I explain over a drink?
111
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Sure.
112
00:10:20,620 --> 00:10:21,780
Now, what's this all about?
113
00:10:23,420 --> 00:10:24,460
Brian's in danger.
114
00:10:26,260 --> 00:10:28,040
Some project he's involved in.
115
00:10:28,500 --> 00:10:29,560
He's getting close.
116
00:10:30,360 --> 00:10:31,940
To what? I don't know.
117
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Unmasking someone.
118
00:10:35,780 --> 00:10:37,480
One man he's trying to destroy.
119
00:10:38,600 --> 00:10:40,560
Why would anyone try to attack you?
120
00:10:41,500 --> 00:10:44,400
Maybe they think he confides in me. I
mean, he does.
121
00:10:44,640 --> 00:10:46,120
But not state secrets.
122
00:10:46,400 --> 00:10:49,060
I've been an Air Force brat too long
to...
123
00:10:49,310 --> 00:10:51,790
Expect that I can understand their
intelligence talk.
124
00:10:52,010 --> 00:10:54,670
I mean, it's all in code. It's like
ordering a drink.
125
00:10:55,350 --> 00:10:57,190
Screwdriver, rusty nail.
126
00:10:58,990 --> 00:11:02,010
They have names like the Falcon and the
Hawk.
127
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
Calm down.
128
00:11:07,330 --> 00:11:08,390
You're safe now.
129
00:11:08,630 --> 00:11:10,110
I do feel safe with you.
130
00:11:11,690 --> 00:11:13,310
You're everything Brian said you were.
131
00:11:13,570 --> 00:11:15,190
We go back a long way together.
132
00:11:16,410 --> 00:11:17,410
I know.
133
00:11:18,160 --> 00:11:19,540
All the letters you wrote to him?
134
00:11:21,860 --> 00:11:22,860
What letters?
135
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
He wrote to me.
136
00:11:25,520 --> 00:11:29,260
Said his life was in danger. All I wrote
to him was that I was on my way here.
137
00:11:29,680 --> 00:11:30,940
Did you recognize his handwriting?
138
00:11:31,440 --> 00:11:32,860
I didn't analyze it.
139
00:11:33,520 --> 00:11:34,499
Seemed the same.
140
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
Why?
141
00:11:36,940 --> 00:11:39,000
There's going to be a party at Brian's
place tonight.
142
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
High society.
143
00:11:42,580 --> 00:11:43,940
Corridors of power stuff.
144
00:11:44,440 --> 00:11:46,780
I know you want to talk to him. That's
why I'm here.
145
00:11:48,430 --> 00:11:50,670
Will you escort me? I'd be delighted.
146
00:11:51,970 --> 00:11:54,570
And I'd continue to feel safe.
147
00:11:57,190 --> 00:12:03,230
And when you do see Brian... What is it?
148
00:12:03,910 --> 00:12:07,330
We'll be prepared for... The unexpected.
149
00:12:09,470 --> 00:12:10,470
Always.
150
00:13:21,610 --> 00:13:23,050
Look, I've got to warn you.
151
00:13:23,430 --> 00:13:26,270
Maybe I should have told you before,
but... What the hell are you doing here?
152
00:13:26,930 --> 00:13:27,930
Brian!
153
00:13:28,710 --> 00:13:30,530
You always wear a Hellcat for nerve.
154
00:13:31,630 --> 00:13:33,170
I'll say that for you, McAllister.
155
00:13:35,050 --> 00:13:37,010
Allison, what is the meaning of this?
156
00:13:37,740 --> 00:13:39,580
You received one more letter. No
threats.
157
00:13:40,180 --> 00:13:41,760
He said he knew you were in trouble.
158
00:13:42,200 --> 00:13:44,440
We're coming in this afternoon, staying
at the Portman Hotel.
159
00:13:44,980 --> 00:13:49,580
So instead of showing me the letter, you
take it on yourself to mend a broken
160
00:13:49,580 --> 00:13:53,100
past. I wanted to bring you both
together so you could be together, face
161
00:13:53,100 --> 00:13:56,940
face. Why don't you try talking to me,
Brian? You didn't have any difficulty in
162
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
the old days.
163
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
The old days, huh?
164
00:13:59,860 --> 00:14:00,860
Yeah, that's right.
165
00:14:01,720 --> 00:14:05,020
I've got a photograph of my living room
with the two of us. Good old buddies.
166
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Memories.
167
00:14:06,760 --> 00:14:13,020
Good and bad, but cherished because they
were day by day, hour by hour. We
168
00:14:13,020 --> 00:14:15,300
didn't know if the next moment would be
our last.
169
00:14:15,660 --> 00:14:17,040
I'd share those memories.
170
00:14:17,380 --> 00:14:20,840
But you can forget them because you
wiped them out with that first letter.
171
00:14:21,880 --> 00:14:23,620
I don't know what you're talking about.
172
00:14:24,180 --> 00:14:25,940
Oh, sure you do, John.
173
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
Extortion?
174
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
Pressure.
175
00:14:30,060 --> 00:14:31,060
Ninjas, huh?
176
00:14:32,940 --> 00:14:36,160
You wrote to me saying you were in
trouble.
177
00:14:37,770 --> 00:14:39,750
Now, I got here as fast as I could.
178
00:14:40,350 --> 00:14:42,310
I'm not going to waste any breath on
games.
179
00:14:42,850 --> 00:14:44,470
I play them all day long.
180
00:14:44,710 --> 00:14:45,710
War games.
181
00:14:46,150 --> 00:14:48,130
But I don't bring them into my personal
life.
182
00:14:49,150 --> 00:14:53,210
Now, if this wasn't my party, I'd be
obliged to deck you.
183
00:14:53,690 --> 00:14:57,090
I'd be obliged to stop you. Get out,
McAllister.
184
00:14:57,910 --> 00:14:59,510
Get out of my home now.
185
00:15:13,320 --> 00:15:15,100
Sorry, Brian. I thought I was doing the
right thing.
186
00:15:16,900 --> 00:15:18,000
I know you did.
187
00:15:19,560 --> 00:15:21,740
I drove him here. I'll take him back to
the hotel.
188
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
No, Allison.
189
00:15:24,320 --> 00:15:25,320
I'll be all right.
190
00:15:26,140 --> 00:15:28,100
I have nothing to fear from McAllister.
191
00:16:06,830 --> 00:16:11,010
Remember when I said nothing could
happen to us in Washington, D .C.? Never
192
00:16:11,010 --> 00:16:12,010
listen to me.
193
00:16:15,830 --> 00:16:16,830
Shinobi Tanto.
194
00:16:20,570 --> 00:16:22,090
Very nice, Buster.
195
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
Buster.
196
00:16:34,110 --> 00:16:35,630
Helping yourself to a few things?
197
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
It's not nice.
198
00:16:37,480 --> 00:16:38,940
The new pupil.
199
00:16:40,120 --> 00:16:41,660
We have a common bond.
200
00:16:41,960 --> 00:16:43,020
Our master.
201
00:16:43,240 --> 00:16:44,940
We have nothing in common, Okasa.
202
00:16:46,380 --> 00:16:49,420
Let us see how well he has taught you.
203
00:17:52,560 --> 00:17:56,040
I've learned a lot, sadly not enough.
204
00:18:52,720 --> 00:18:55,760
Mr. McAllister, I'm so sorry about what
happened.
205
00:18:55,960 --> 00:18:57,780
I don't like being manipulated.
206
00:18:59,480 --> 00:19:01,740
It's my fault. I shouldn't have done it.
207
00:19:02,220 --> 00:19:03,220
Not by you.
208
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
Someone else.
209
00:19:06,620 --> 00:19:08,840
If Bryden didn't write to you, who did?
210
00:19:10,320 --> 00:19:11,520
I'm going to find out.
211
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
I want to help.
212
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
What can I do?
213
00:19:18,360 --> 00:19:19,860
You've already done a lot.
214
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
Just by believing me.
215
00:19:23,470 --> 00:19:26,310
It was a bargain. You rescue me, I
believe you.
216
00:19:27,850 --> 00:19:30,790
My caring doesn't matter. It's Brian
you've got to convince.
217
00:19:32,470 --> 00:19:34,270
I intend to, tonight.
218
00:19:36,390 --> 00:19:37,390
What are you going to do?
219
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
Talk to him.
220
00:19:39,330 --> 00:19:40,830
Without an entourage around.
221
00:19:41,330 --> 00:19:42,370
They won't let you in.
222
00:19:43,290 --> 00:19:47,410
I've got a knack of getting into places
that people don't want me to get into.
223
00:19:48,850 --> 00:19:52,470
And that party isn't going to last much
after four o 'clock in the morning.
224
00:19:53,760 --> 00:19:56,560
Those letters, I'm supposed to have
written.
225
00:19:57,160 --> 00:19:58,160
Where would they be?
226
00:20:00,740 --> 00:20:02,000
I shouldn't tell you that.
227
00:20:02,900 --> 00:20:04,660
That'd save me tearing the place apart.
228
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
All right.
229
00:20:09,020 --> 00:20:10,200
They're in his living room.
230
00:20:10,860 --> 00:20:12,160
Upper right death drawer.
231
00:20:13,780 --> 00:20:16,740
But he's doubled security now with these
death threats.
232
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
I'll be all right.
233
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
Don't worry.
234
00:20:26,920 --> 00:20:28,740
You're not going to lose me this time,
pal.
235
00:20:32,880 --> 00:20:33,900
I know, I know.
236
00:20:34,460 --> 00:20:36,080
I don't like it any better than you do.
237
00:20:36,780 --> 00:20:39,780
An evening with Okasa isn't exactly my
idea of having fun.
238
00:20:41,200 --> 00:20:43,720
Besides, it could be hazardous to your
health.
239
00:21:00,430 --> 00:21:01,750
Look, here's my telephone number.
240
00:21:02,950 --> 00:21:05,470
If there's anything I can do to help,
call me.
241
00:21:06,830 --> 00:21:09,150
You can help by not warning him that I'm
coming.
242
00:21:10,210 --> 00:21:11,210
I won't do that.
243
00:21:12,110 --> 00:21:13,670
I'm frightened.
244
00:21:14,830 --> 00:21:16,770
Go directly home. Stay there.
245
00:21:17,290 --> 00:21:18,730
Let Elkwood protect you.
246
00:21:19,670 --> 00:21:20,670
You be careful.
247
00:21:32,460 --> 00:21:34,080
I followed Akasa to a house in the
country.
248
00:21:34,780 --> 00:21:36,400
Trick was getting in there.
249
00:21:45,480 --> 00:21:46,620
Shinobi Tanto.
250
00:21:47,820 --> 00:21:49,480
A beautiful weapon.
251
00:21:50,720 --> 00:21:54,800
The master does not understand what's
happening.
252
00:21:56,000 --> 00:21:58,900
Even as a trap is being sprung.
253
00:22:00,200 --> 00:22:02,420
I don't care how you accomplish it,
Akasa.
254
00:22:03,220 --> 00:22:05,520
As long as it's done before the Geneva
flight.
255
00:22:07,820 --> 00:22:10,420
It will be done, Hawk.
256
00:22:13,380 --> 00:22:14,940
Don't ever use that name.
257
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
Not ever.
258
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
Is that clear?
259
00:22:46,730 --> 00:22:48,270
I don't give a damn about McAllister.
260
00:22:48,550 --> 00:22:51,390
If you want to frame him for Alcoa's
murder, that's fine with me.
261
00:22:52,130 --> 00:22:54,790
That's something personal. Don't let it
interfere with your job.
262
00:22:55,410 --> 00:22:56,410
You two wouldn't know.
263
00:22:56,990 --> 00:22:59,150
This could not be done without my
student.
264
00:22:59,670 --> 00:23:02,530
McAllister is dangerous. I know his
reputation.
265
00:23:03,150 --> 00:23:04,430
What am I, chopped liver?
266
00:23:05,050 --> 00:23:08,650
As for that kid he's with, well, he's no
threat. You can easily get rid of him.
267
00:23:09,110 --> 00:23:10,110
Thanks.
268
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
Yes.
269
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
You'll need the dirt.
270
00:23:20,200 --> 00:23:22,180
Okasa stole it from McAllister's
suitcase.
271
00:23:23,300 --> 00:23:24,300
We'll meet you.
272
00:23:26,740 --> 00:23:29,800
That was your student. We're stepping up
the assassination to tonight.
273
00:24:05,290 --> 00:24:08,050
At Elkwood's house, the master was also
getting himself into trouble.
274
00:26:08,940 --> 00:26:10,080
Signed, John Peter.
275
00:26:12,220 --> 00:26:14,900
There's only one man that would
duplicate my writing.
276
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
Casa.
277
00:26:19,620 --> 00:26:21,800
Did you find what you were looking for,
John?
278
00:26:22,380 --> 00:26:23,420
My handwriting.
279
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
My signature.
280
00:26:25,840 --> 00:26:27,840
But I did not send these letters.
281
00:26:28,080 --> 00:26:29,640
When did you start receiving these?
282
00:26:29,860 --> 00:26:30,860
Several weeks ago.
283
00:26:32,740 --> 00:26:35,040
You described yourself as a ninja.
284
00:26:36,909 --> 00:26:39,990
The subculture I remember was an
obsession with you.
285
00:26:40,310 --> 00:26:41,630
Take a look at this outfit.
286
00:26:42,050 --> 00:26:43,050
It still is.
287
00:26:44,930 --> 00:26:47,430
Allison was attacked by three of them
today.
288
00:26:47,830 --> 00:26:50,470
I wouldn't have rescued her if they were
my students.
289
00:26:50,970 --> 00:26:54,070
Nor would I have come back here and
tried to clear my name with you.
290
00:26:56,710 --> 00:26:59,430
I can talk a lot better without that
gunpoint, Mammy.
291
00:27:13,930 --> 00:27:15,470
I didn't want to believe those letters
were from you.
292
00:27:16,130 --> 00:27:20,730
Someone's gone to an awful lot of
trouble to pit us against each other.
293
00:27:21,090 --> 00:27:22,090
But why?
294
00:27:22,890 --> 00:27:27,090
Allison said you were in a high -risk
security operation after one man.
295
00:27:27,930 --> 00:27:29,230
She didn't know who it was.
296
00:27:43,530 --> 00:27:44,690
You know what a mole is.
297
00:27:45,950 --> 00:27:46,950
Best be nice.
298
00:27:47,450 --> 00:27:48,449
Double eight?
299
00:27:48,450 --> 00:27:49,450
Yep.
300
00:27:49,990 --> 00:27:51,090
Buried in the department.
301
00:27:51,830 --> 00:27:53,450
Left there like a time bomb.
302
00:27:54,570 --> 00:28:00,030
Gently ticking away until he is
activated by the other side.
303
00:28:02,630 --> 00:28:04,870
A loyal employee, a trusted friend.
304
00:28:08,070 --> 00:28:10,690
Selling secrets when he drinks your
brandy.
305
00:28:13,640 --> 00:28:15,240
Does this mole have a code name?
306
00:29:19,880 --> 00:29:20,880
That dirt looks familiar.
307
00:29:21,100 --> 00:29:22,820
What else did you steal from my
suitcase?
308
00:29:30,480 --> 00:29:35,680
You fight well.
309
00:29:36,840 --> 00:29:37,980
Did it cost a ticket?
310
00:29:38,400 --> 00:29:40,460
You take the door. You guys come with
me.
311
00:30:05,520 --> 00:30:06,700
Hold it right there.
312
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
I thought we'd lost those guys, Henry.
313
00:30:50,180 --> 00:30:51,440
Better get a grip on your cage.
314
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
Let's go through it again.
315
00:31:19,070 --> 00:31:25,290
We have threatening letters that you
were sending to Mr. Elkwood.
316
00:31:25,570 --> 00:31:27,570
I sent no letters.
317
00:31:27,990 --> 00:31:30,910
And that's not your handwriting, nor
your signal.
318
00:31:32,090 --> 00:31:33,910
An expert will confirm that.
319
00:31:35,310 --> 00:31:41,530
Oh, and this doesn't belong to you
either, with your fingerprints on it.
320
00:31:41,530 --> 00:31:42,910
knife was stolen from my suitcase.
321
00:31:49,520 --> 00:31:55,900
And you always take these along with you
when you visit an old friend at four in
322
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
the morning.
323
00:31:58,460 --> 00:32:00,520
I knew Elkwood was in danger.
324
00:32:01,120 --> 00:32:02,940
I ran a check on you, McAllister.
325
00:32:03,180 --> 00:32:04,580
Wanted to know what the bottom line was.
326
00:32:05,780 --> 00:32:07,880
Suspected of terrorist activities in
Japan.
327
00:32:08,160 --> 00:32:11,080
Ran a kind of ninja school for
subversive elements.
328
00:32:11,320 --> 00:32:13,500
A young man named Okasa.
329
00:32:13,860 --> 00:32:15,640
Okasa is no longer my student.
330
00:32:16,020 --> 00:32:18,560
And here you are, back in the United
States.
331
00:32:19,180 --> 00:32:20,420
Broke itinerant.
332
00:32:20,920 --> 00:32:25,000
And here's Brian Elkwood, your old war
buddy.
333
00:32:26,140 --> 00:32:28,000
Big job in Washington.
334
00:32:28,400 --> 00:32:29,640
Beautiful mansion.
335
00:32:29,900 --> 00:32:30,900
Big bucks.
336
00:32:31,540 --> 00:32:35,380
But he was reluctant to fund your new
lifestyle.
337
00:32:36,380 --> 00:32:39,160
So you tried to kill him.
338
00:32:39,820 --> 00:32:41,020
I told you.
339
00:32:42,120 --> 00:32:44,000
I fought off the real assassin.
340
00:32:44,400 --> 00:32:46,700
Am I supposed to believe you?
341
00:32:46,960 --> 00:32:50,760
That there were two of you in that house
dressed in those ninja outfits?
342
00:32:51,060 --> 00:32:52,060
Of course not.
343
00:32:52,740 --> 00:32:54,280
That's the beauty of their whole plan.
344
00:32:55,280 --> 00:32:56,540
You were framed.
345
00:32:57,340 --> 00:32:58,299
All right.
346
00:32:58,300 --> 00:32:59,300
Okay.
347
00:33:00,840 --> 00:33:02,200
I'll spin that one out.
348
00:33:03,500 --> 00:33:07,820
Who would this second ninja assassin be?
349
00:33:08,440 --> 00:33:10,480
I don't know. Someone who'll cost a
cent.
350
00:33:11,440 --> 00:33:15,020
Why don't you tell that to the DA? He'll
get a kick out of it.
351
00:33:16,350 --> 00:33:18,530
transferred to federal prison this
afternoon.
352
00:33:20,150 --> 00:33:24,030
There'll be a public defender in to see
you. I believe I'm entitled to one phone
353
00:33:24,030 --> 00:33:25,030
call.
354
00:34:20,290 --> 00:34:22,290
Brian Elkwood. I've been set up.
355
00:34:22,810 --> 00:34:26,250
Beautifully. Just like we talked about.
The only thing that went wrong with
356
00:34:26,250 --> 00:34:29,770
their plan was that I should be here
accused of murder.
357
00:34:31,270 --> 00:34:33,389
Ocasa's assassin wasn't quite up to par.
358
00:34:33,850 --> 00:34:35,610
Ocasa? I don't... Just listen.
359
00:34:35,830 --> 00:34:39,210
They're transferring me to a federal
prison this afternoon.
360
00:34:39,610 --> 00:34:41,989
Now you've got to find Max Keller and
tell him what's happened.
361
00:34:42,250 --> 00:34:44,270
Max? He's traveling with me.
362
00:34:44,870 --> 00:34:47,110
He disappeared from the hotel last
night.
363
00:34:53,670 --> 00:34:55,510
I saved your boss's life last night.
364
00:34:55,810 --> 00:35:00,390
I believe you. I... I'll find Max
Keller. But then what?
365
00:35:00,690 --> 00:35:01,850
He'll know what to do.
366
00:35:04,730 --> 00:35:07,590
Ritualistic ninja murder attempt on
Brian Elkwood.
367
00:35:13,030 --> 00:35:14,790
Leave him alone for one night?
368
00:35:15,410 --> 00:35:16,410
Max Keller?
369
00:35:18,990 --> 00:35:21,330
The bellhop thought you might be having
breakfast here.
370
00:35:22,000 --> 00:35:23,240
My name is Allison Grant.
371
00:35:23,500 --> 00:35:24,800
I'm Brian Elkwood's secretary.
372
00:35:25,660 --> 00:35:28,320
I'm surprised you're not here with a
squad car full of police.
373
00:35:28,600 --> 00:35:30,520
You know, I could be just as dangerous
as McAllister.
374
00:35:30,980 --> 00:35:32,240
Ready to finish the job.
375
00:35:32,940 --> 00:35:34,100
I don't believe that.
376
00:35:34,680 --> 00:35:36,420
Brian Elkwood doesn't even know I'm
here.
377
00:35:36,760 --> 00:35:38,520
I came at McAllister's request.
378
00:35:39,040 --> 00:35:40,380
You didn't try to kill Elkwood.
379
00:35:40,880 --> 00:35:41,880
I know that.
380
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
May I sit down?
381
00:35:47,260 --> 00:35:48,780
I know your friend's been framed.
382
00:35:49,680 --> 00:35:50,780
But I don't know how.
383
00:35:51,660 --> 00:35:52,660
What do you know?
384
00:35:52,780 --> 00:35:55,720
They're going to transfer him to federal
prison at 4 o 'clock this afternoon.
385
00:35:56,200 --> 00:35:57,900
How? What kind of vehicle?
386
00:35:58,240 --> 00:35:59,380
A security van.
387
00:35:59,660 --> 00:36:00,660
How many guards?
388
00:36:01,020 --> 00:36:02,020
I don't know.
389
00:36:02,600 --> 00:36:03,820
But I did get the route.
390
00:36:10,960 --> 00:36:13,380
I thought your first loyalty would have
been to your boss.
391
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
It is.
392
00:36:15,700 --> 00:36:18,860
But McAllister saved my life yesterday.
I can't forget that.
393
00:36:20,230 --> 00:36:21,450
There's a gentleness to him.
394
00:36:22,270 --> 00:36:25,250
A caring. And I can't believe he tried
to kill Brian.
395
00:36:26,650 --> 00:36:29,910
As far as those threatening letters go
that Brian received from him... What?
396
00:36:30,550 --> 00:36:31,750
I'm sure they're forgeries.
397
00:36:32,150 --> 00:36:33,330
But I can't prove it.
398
00:36:33,910 --> 00:36:35,170
You're going to have to do that.
399
00:36:36,110 --> 00:36:38,150
I can't afford to get involved in this
anymore.
400
00:36:38,370 --> 00:36:39,370
I hope you understand.
401
00:36:42,630 --> 00:36:44,070
Thanks for coming to find me.
402
00:36:46,790 --> 00:36:49,310
Are you really going to try to rescue
him from that security van?
403
00:36:50,110 --> 00:36:51,510
Yeah, that's the general idea.
404
00:36:52,990 --> 00:36:53,990
Good luck.
405
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Thanks.
406
00:38:15,080 --> 00:38:16,260
Thought you might need a lift.
407
00:38:17,080 --> 00:38:18,220
Allison found you.
408
00:38:18,980 --> 00:38:21,040
After I found Ocasa last night.
409
00:38:21,620 --> 00:38:23,780
He's the one who stole that Ninja Dirk
from your suitcase.
410
00:38:24,180 --> 00:38:26,020
He's the only one that could have put
this frame together.
411
00:38:26,940 --> 00:38:28,020
Copied my handwriting.
412
00:38:29,120 --> 00:38:33,760
Knows enough of my wartime experiences
with Elkwood to make those threatening
413
00:38:33,760 --> 00:38:37,720
letters sound genuine. He's getting paid
for this assassination by someone
414
00:38:37,720 --> 00:38:38,720
called the Hawk.
415
00:38:38,940 --> 00:38:39,940
A mole.
416
00:38:39,980 --> 00:38:41,060
A what? Double agent.
417
00:38:41,700 --> 00:38:43,400
Buried in Elkwood's department.
418
00:38:44,610 --> 00:38:45,610
Leaking secrets.
419
00:38:46,050 --> 00:38:47,410
Talked about a flight to Geneva.
420
00:38:47,750 --> 00:38:49,950
Tonight. Some kind of summit meeting.
421
00:38:50,590 --> 00:38:53,350
Only this Hawk character's going instead
of Elkwood.
422
00:38:53,630 --> 00:38:55,730
Presumably because Elkwood was going to
wind up dead.
423
00:38:56,030 --> 00:38:57,870
Only now they'll have to change their
plans.
424
00:38:58,190 --> 00:38:59,190
Or try again.
425
00:39:00,210 --> 00:39:01,390
Where'd you hear about this?
426
00:39:01,710 --> 00:39:02,810
House out in the country.
427
00:39:03,290 --> 00:39:04,830
Think you can find your way back there?
428
00:39:05,070 --> 00:39:06,070
Yeah.
429
00:39:22,030 --> 00:39:23,030
Mr. Gordon.
430
00:39:38,990 --> 00:39:41,150
This safe house is no longer safe.
431
00:39:43,410 --> 00:39:46,130
If your ninjas didn't pick up Keller,
then we've got problems.
432
00:39:46,690 --> 00:39:47,910
Do not worry.
433
00:39:48,270 --> 00:39:50,510
All has gone according to my plan.
434
00:39:50,990 --> 00:39:52,470
Except for one small snag.
435
00:39:52,870 --> 00:39:53,870
Elkwood's still alive.
436
00:39:54,370 --> 00:39:56,510
And your prime suspect's under lock and
key.
437
00:39:57,970 --> 00:40:00,650
I suggest you keep working with that
student of yours.
438
00:40:00,950 --> 00:40:03,390
Because your assassin was no match for
the master.
439
00:40:03,910 --> 00:40:05,070
Next time. No.
440
00:40:05,670 --> 00:40:07,090
There won't be a next time.
441
00:40:07,390 --> 00:40:08,610
Don't count on it.
442
00:40:12,610 --> 00:40:14,230
One move and I'll break your neck.
443
00:40:16,750 --> 00:40:18,930
The next attempt on Elkwood's life.
444
00:40:19,370 --> 00:40:20,370
When is it?
445
00:40:23,560 --> 00:40:24,600
Tonight. Where?
446
00:40:24,960 --> 00:40:27,900
Cultural Center, the piano recital.
Who's the assassin?
447
00:40:32,260 --> 00:40:32,780
As
448
00:40:32,780 --> 00:40:40,860
far
449
00:40:40,860 --> 00:40:44,400
as the police are concerned, you're
still the prime suspect, my darling.
450
00:40:44,960 --> 00:40:45,960
Let him go.
451
00:40:53,230 --> 00:40:54,230
Give me the gun.
452
00:40:57,270 --> 00:40:59,090
Kunoichi. Lady Ninja.
453
00:41:00,430 --> 00:41:01,430
My student.
454
00:41:01,670 --> 00:41:03,150
You trained her well.
455
00:41:03,850 --> 00:41:04,850
Tie him up.
456
00:41:05,510 --> 00:41:07,230
Let's get out of here. We've got work to
do.
457
00:41:07,650 --> 00:41:08,650
You were good.
458
00:41:09,290 --> 00:41:12,210
Better even than Okasa had warned me. So
were you.
459
00:41:12,830 --> 00:41:14,330
I believed every word.
460
00:41:14,910 --> 00:41:17,210
You wrote the letter that brought me to
Washington.
461
00:41:18,550 --> 00:41:20,070
And the fight in the alleyway.
462
00:41:20,510 --> 00:41:21,510
The setup.
463
00:41:21,710 --> 00:41:24,810
Like I said before, beautifully done.
464
00:41:25,550 --> 00:41:26,770
Now you're going to kill us.
465
00:41:27,010 --> 00:41:27,848
Oh, no.
466
00:41:27,850 --> 00:41:29,050
I couldn't do that.
467
00:41:29,350 --> 00:41:33,950
You have to be alive this afternoon to
assassinate Brian Elkwood. That's why
468
00:41:33,950 --> 00:41:36,110
helped Max to rescue me.
469
00:41:36,390 --> 00:41:39,110
Had you followed, I figured you'd come
here.
470
00:41:39,730 --> 00:41:41,510
It's the only clue your friend had.
471
00:41:41,790 --> 00:41:43,030
All part of the plan.
472
00:41:43,370 --> 00:41:44,370
That's right.
473
00:41:45,370 --> 00:41:47,930
500 people will watch me murder a man
today.
474
00:41:49,070 --> 00:41:52,950
A ninja wearing a distinctive symbol
that only one ninja would wear.
475
00:41:53,710 --> 00:41:56,290
And then we'll deliver you back into the
hands of the police.
476
00:41:59,830 --> 00:42:01,010
Why are you doing this?
477
00:42:01,250 --> 00:42:02,290
For a great deal of money.
478
00:42:03,150 --> 00:42:04,690
And a small amount of satisfaction.
479
00:42:06,090 --> 00:42:08,510
I've hated Brian Elkwood from the day I
met him.
480
00:42:10,190 --> 00:42:12,450
Strange the way things work out, isn't
it?
481
00:42:14,670 --> 00:42:16,790
And I was really beginning to admire
you.
482
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
And I you.
483
00:43:12,810 --> 00:43:14,890
You will not be needing this mustard.
484
00:43:15,170 --> 00:43:16,170
I will return.
485
00:43:25,050 --> 00:43:28,250
I think I saw Flash Gordon get out of a
situation like this once.
486
00:43:28,550 --> 00:43:29,550
What'd he use?
487
00:43:31,190 --> 00:43:32,190
A ray gun.
488
00:43:32,690 --> 00:43:34,110
Oh, that's a big help.
489
00:43:41,550 --> 00:43:42,890
we could just get to that life.
490
00:43:44,430 --> 00:43:45,430
Swing.
491
00:43:45,650 --> 00:43:46,650
Swing?
492
00:44:42,030 --> 00:44:43,030
your students.
493
00:46:04,100 --> 00:46:05,100
Find out what.
494
00:47:44,680 --> 00:47:45,800
All right. Get up. Wait.
495
00:47:46,860 --> 00:47:48,080
Here's the man who tried to kill you.
496
00:47:48,440 --> 00:47:51,240
Ron Gordon, otherwise known as the Hulk.
Brian, that's not true.
497
00:47:51,460 --> 00:47:52,500
No, no, let him go, Taker.
498
00:47:54,540 --> 00:47:55,540
Give it up.
499
00:47:58,460 --> 00:47:59,460
I don't want to hurt you.
500
00:48:02,480 --> 00:48:03,480
It's all over, Allison.
501
00:48:36,590 --> 00:48:38,430
Like I said, good night.
502
00:48:40,750 --> 00:48:41,750
You're very good.
503
00:48:43,390 --> 00:48:44,710
Just not good enough.
504
00:49:03,370 --> 00:49:07,190
If Gordon had, oh, more importantly, the
hawk, if the hawk had attended the
505
00:49:07,190 --> 00:49:08,650
summit conference, it would have been
disastrous.
506
00:49:09,570 --> 00:49:11,170
So when do you fly to Geneva, now?
507
00:49:11,430 --> 00:49:12,430
No, no, tomorrow morning.
508
00:49:13,130 --> 00:49:15,590
Now, Alice and Grant, I still don't
believe it.
509
00:49:15,810 --> 00:49:16,870
How long have you known her?
510
00:49:17,070 --> 00:49:18,070
Only a few months.
511
00:49:18,430 --> 00:49:20,450
She could have killed me at any time.
512
00:49:20,810 --> 00:49:22,790
Nah, she was waiting for the right
moment.
513
00:49:23,050 --> 00:49:24,810
Yeah, the moment to incriminate me.
514
00:49:25,330 --> 00:49:27,210
That's what makes me feel the worst.
515
00:49:27,710 --> 00:49:31,270
The fact that I didn't trust my
instincts about the man who went through
516
00:49:31,270 --> 00:49:32,630
with me and then pulled me out of it.
517
00:49:32,860 --> 00:49:35,180
Korea? Yeah, prisoner of war camp.
518
00:49:35,440 --> 00:49:38,100
There were no escapes except one.
519
00:49:39,680 --> 00:49:40,960
I'll tell you about it sometime.
520
00:49:41,720 --> 00:49:42,720
In that motorcycle?
521
00:49:43,600 --> 00:49:45,000
Yeah, in the motorcycle.
522
00:49:45,940 --> 00:49:49,120
Well, this may be a little overdue, but
thank you, John.
36508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.