All language subtitles for The Master s01e03 State of the Union

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:05,460 Reach out! 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,600 You kill anyone who turns in your way for the cause. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,060 Hold on. Helicopter assault at dawn. 4 00:00:20,700 --> 00:00:23,520 That's crazy. You know Castile. He's killed hostages before. 5 00:00:23,820 --> 00:00:24,940 We don't bargain with terrorists. 6 00:01:39,119 --> 00:01:43,480 John Peter McAllister, the only Occidental American ever to achieve the 7 00:01:43,480 --> 00:01:45,540 arts discipline of a ninja. 8 00:01:47,340 --> 00:01:52,100 Once part of a secret sect, he wanted to leave, but was marked for death by his 9 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 fellow ninjas. 10 00:02:01,100 --> 00:02:03,320 He's searching for a daughter he didn't know he had. 11 00:02:04,640 --> 00:02:08,340 Pursued by Okasa, once the master's student, now sworn to kill him. 12 00:02:12,200 --> 00:02:13,600 The master found a new student. 13 00:02:14,080 --> 00:02:15,720 That's me, Max Kellett. 14 00:02:16,920 --> 00:02:20,820 But we knew Akasa would be behind us, in the shadows, ready to strike again. 15 00:02:34,300 --> 00:02:36,320 Hi, I'm Max Kellett. 16 00:02:36,620 --> 00:02:39,360 If not enough, I can walk tightropes and run the marathon. 17 00:02:39,960 --> 00:02:41,160 I have to be a bird. 18 00:02:41,900 --> 00:02:45,220 I thought I was doing pretty good, but not good enough for the master. 19 00:02:45,620 --> 00:02:49,040 Good. I want you to cut your engine and glide in for a landing. 20 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 See what I mean? 21 00:02:51,600 --> 00:02:53,740 If I cut the engine, I'll drop like a stone. 22 00:02:54,280 --> 00:02:59,140 I once flew a bullet -ridden P -40 with half a wing missing across the Sea of 23 00:02:59,140 --> 00:03:01,020 Japan. Of course you did. 24 00:03:01,320 --> 00:03:02,500 What haven't you done? 25 00:03:03,240 --> 00:03:04,380 What have you got to lose? 26 00:03:05,520 --> 00:03:07,260 I was thinking of my life. I... 27 00:03:12,589 --> 00:03:14,410 There's a sports car down there out of control. 28 00:03:14,950 --> 00:03:15,970 It's coming right at you. 29 00:03:16,390 --> 00:03:17,670 I'm going to see if I can catch it. 30 00:03:17,930 --> 00:03:20,250 Max, don't try to... Max! 31 00:03:22,490 --> 00:03:23,950 Forgot who I was talking to. 32 00:03:50,350 --> 00:03:51,309 Reach out! 33 00:03:51,310 --> 00:03:52,310 Reach out! 34 00:04:00,770 --> 00:04:01,930 Gotta get closer. 35 00:04:02,650 --> 00:04:03,770 Take my hand! 36 00:04:51,630 --> 00:04:52,630 See that guy down there? 37 00:04:53,150 --> 00:04:54,670 I'm going to drop you off right by him. 38 00:04:55,550 --> 00:04:58,670 No, I won't do it. Yes, yes, it's going to be okay. 39 00:04:59,230 --> 00:05:00,690 When I tell you to drop, you drop. 40 00:05:56,200 --> 00:05:57,200 You okay? 41 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 I'm fine. 42 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 I'm fine. 43 00:05:59,980 --> 00:06:03,040 I knew those brakes were going. I should have had them fixed. There's just no 44 00:06:03,040 --> 00:06:06,640 time. I mean, everything's always too fast. My whole life has always been like 45 00:06:06,640 --> 00:06:07,559 that, too fast. 46 00:06:07,560 --> 00:06:10,760 I mean, that last bend back there, I didn't even... I didn't even think I was 47 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 gonna make it. 48 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 Now, slow down. 49 00:06:13,260 --> 00:06:15,120 Take a breath. You're going faster than the car. 50 00:06:15,520 --> 00:06:18,960 Well, I always talk too fast, especially when I'm scared half to death. 51 00:06:19,720 --> 00:06:20,780 Now, who are you? 52 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Max Keller. 53 00:06:23,120 --> 00:06:24,700 John McAllister. And you're? 54 00:06:24,990 --> 00:06:29,470 Oh, I'm Alicia Clayton, native California, freckles, surfboards, and 55 00:06:30,830 --> 00:06:32,370 And now I think I'm in a faint. 56 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 We'll take you home. 57 00:06:34,150 --> 00:06:37,370 Oh, well, wait a minute. You saved my life, and what am I supposed to do? What 58 00:06:37,370 --> 00:06:38,470 am I supposed to give you for that? 59 00:06:39,370 --> 00:06:40,370 You'll think of something. 60 00:06:46,110 --> 00:06:47,190 I have an idea. 61 00:06:48,130 --> 00:06:51,030 There's a big garden party this afternoon for family and friends at the 62 00:06:51,030 --> 00:06:52,030 Summit. Will you come? 63 00:06:52,450 --> 00:06:54,050 I don't think we'd be on the guest list. 64 00:06:54,440 --> 00:06:57,500 Oh, we are now. My father, Senator Clayton, he's organizing the party. 65 00:06:58,480 --> 00:07:01,600 Oh, do me a favor. Don't say anything about the sports car, okay? 66 00:07:01,860 --> 00:07:04,760 I mean, he's had to put up with added security bomb threats, secret service 67 00:07:04,760 --> 00:07:07,240 agents. All he needs now is to hear about a reckless driving daughter. 68 00:07:07,960 --> 00:07:10,500 Four o 'clock. Oh, and a black tie, okay? 69 00:07:11,240 --> 00:07:12,240 Okay. 70 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 Oh, shit. 71 00:07:18,400 --> 00:07:22,540 And I thought you'd plug too much. 72 00:07:23,510 --> 00:07:25,650 Maybe I should have kissed her. Would have been a good move. 73 00:07:26,490 --> 00:07:27,490 Garden party? 74 00:07:29,610 --> 00:07:30,610 We'll take it. 75 00:07:31,110 --> 00:07:32,110 Right. 76 00:07:58,570 --> 00:08:00,310 We'll come from the west, out of the sun. 77 00:08:00,530 --> 00:08:01,690 You'll come from the east. 78 00:08:02,250 --> 00:08:04,710 Yeah. Senator Clayton won't know what hit him. We'll be ready. 79 00:08:05,550 --> 00:08:07,270 Every man knows what he's supposed to do. 80 00:08:09,030 --> 00:08:10,430 How many people do you want killed? 81 00:08:11,530 --> 00:08:12,530 No one. 82 00:08:13,490 --> 00:08:15,330 We'll take what we came for and get out. 83 00:08:26,890 --> 00:08:28,850 Your loyalties must be with the sect. 84 00:08:33,669 --> 00:08:36,030 My loyalties are to myself, you know that. 85 00:08:36,570 --> 00:08:37,570 I can remember. 86 00:08:38,409 --> 00:08:39,409 Don't remember. 87 00:08:40,789 --> 00:08:42,809 Memories are dangerous in the wrong hands. 88 00:08:43,510 --> 00:08:44,730 Even if they are beautiful. 89 00:08:45,410 --> 00:08:46,410 Castillo. 90 00:08:46,770 --> 00:08:47,770 Serena. 91 00:08:48,670 --> 00:08:51,450 You want liberation for your people to free them. 92 00:08:52,930 --> 00:08:54,710 What makes you think this is the right way? 93 00:08:55,820 --> 00:08:57,920 Because if they don't heed us, we'll kill them. 94 00:08:58,320 --> 00:09:01,700 Yeah, yeah, you'll kill anyone who stands in your way for the cause. 95 00:09:02,680 --> 00:09:04,300 That's the burden you carry. 96 00:09:05,340 --> 00:09:07,100 I stopped believing in causes. 97 00:09:08,420 --> 00:09:09,820 I just do a job. 98 00:09:10,140 --> 00:09:12,980 For which we pay you a great deal of money. 99 00:09:13,360 --> 00:09:15,080 You're paying me what I'm worth. 100 00:09:16,460 --> 00:09:17,780 I'll get you what you need. 101 00:09:18,500 --> 00:09:20,600 Who knows, it might even work. 102 00:09:21,620 --> 00:09:23,520 If you do exactly as you're told. 103 00:09:25,000 --> 00:09:27,140 And what if they don't pay for the hostages? 104 00:09:28,440 --> 00:09:30,540 What memories will hold you back then? 105 00:09:32,000 --> 00:09:36,900 If they won't cooperate, you can kill them. 106 00:09:44,620 --> 00:09:46,720 It was a pretty chic garden party. 107 00:09:47,020 --> 00:09:49,900 And I figured the worst thing that could happen to us was eating a bad hors d 108 00:09:49,900 --> 00:09:52,120 'oeuvre. Or drinking too much champagne, right? 109 00:09:52,800 --> 00:09:56,580 Huh. Now, when you're with the master, it's always a lot more fun. 110 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 Hello? 111 00:10:02,860 --> 00:10:03,860 Hello there? 112 00:10:13,240 --> 00:10:17,000 Alicia, I need to ask you... Let me talk to you in a little bit, okay? 113 00:10:17,680 --> 00:10:18,980 I'll be over here. Yeah, okay. 114 00:10:30,480 --> 00:10:31,620 Good crowd, huh? 115 00:10:32,060 --> 00:10:34,060 I told the senator there'd be a large attendance. 116 00:10:35,540 --> 00:10:37,260 We could have our own summit meeting. 117 00:10:37,860 --> 00:10:40,000 Move your hand or lose it at the wrist. 118 00:10:40,720 --> 00:10:44,760 Such a smart mouth for such a lovely lady. Get lost, Palin. 119 00:10:45,680 --> 00:10:47,200 When are you going to give me a break, huh? 120 00:10:53,100 --> 00:10:56,040 Oily. Even in a tux. How do you do it? 121 00:10:57,140 --> 00:10:59,540 Johnny, did you double the security? 122 00:11:00,489 --> 00:11:01,770 Everything's taken care of, Senator. 123 00:11:02,550 --> 00:11:03,790 Nothing to worry about. 124 00:11:04,330 --> 00:11:06,070 I like worrying, Senator. 125 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 You and me. 126 00:11:09,790 --> 00:11:11,850 Darling, you look stunning. 127 00:11:12,170 --> 00:11:13,170 Well, thank you, Daddy. 128 00:11:13,250 --> 00:11:14,890 I was just telling her the same thing. 129 00:11:17,210 --> 00:11:19,090 Somehow it just didn't sound the same. 130 00:11:20,130 --> 00:11:21,130 Excuse me. 131 00:11:25,190 --> 00:11:27,390 I feel like I'm back at my high school prom. 132 00:11:27,590 --> 00:11:29,630 I hope your date was better looking than me. 133 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 What's with two? 134 00:11:31,540 --> 00:11:34,020 The longest legs and the greatest eyes. 135 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 How about you? 136 00:11:36,820 --> 00:11:39,620 Didn't you have a girl in your arm the last time you were decked out like this? 137 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 VJ Day. 138 00:11:41,540 --> 00:11:43,340 Party on the base in Honolulu. 139 00:11:43,980 --> 00:11:45,280 We'd never met before. 140 00:11:45,880 --> 00:11:47,700 Saw her across a crowded room, huh? 141 00:11:48,280 --> 00:11:49,280 Something like that. 142 00:11:49,940 --> 00:11:50,940 Who was she? 143 00:11:51,840 --> 00:11:53,020 Someone very special. 144 00:11:55,140 --> 00:11:57,240 But today, it's your turn. 145 00:11:57,900 --> 00:11:59,900 I don't think this is my kind of scene here. 146 00:12:01,220 --> 00:12:04,380 Well, she's going to be too much for you. Why don't you let experience take 147 00:12:04,380 --> 00:12:05,380 over? 148 00:12:08,180 --> 00:12:09,420 She'll talk you to death. 149 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 I'll risk it. 150 00:12:11,240 --> 00:12:12,460 I need a game plan. 151 00:12:14,360 --> 00:12:17,400 On the tenth sentence, kiss her. 152 00:12:18,780 --> 00:12:20,080 Got it. I'm ready. 153 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Max. 154 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Now you're ready. 155 00:12:31,940 --> 00:12:32,940 Thanks. 156 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Hey, Alicia. 157 00:12:51,620 --> 00:12:52,499 Champagne, sir. 158 00:12:52,500 --> 00:12:54,360 No, thank you. Could you get me some fruit juice? 159 00:12:54,620 --> 00:12:55,620 Yes, sir. 160 00:12:57,360 --> 00:12:59,560 John Peter McCallister. Well, well. 161 00:13:00,060 --> 00:13:02,360 Mallory, is that still the name you're using? 162 00:13:02,700 --> 00:13:03,920 It's as good as any. 163 00:13:04,380 --> 00:13:08,140 I wouldn't have thought a Southern California garden party was quite your 164 00:13:08,500 --> 00:13:09,780 And what style would that be? 165 00:13:10,680 --> 00:13:15,180 Austerity, the dedication, the discipline of a ninja master. 166 00:13:17,540 --> 00:13:18,920 What a killer. 167 00:13:19,420 --> 00:13:21,500 You'll never get rid of that thought, will you, Mallory? 168 00:13:21,780 --> 00:13:22,780 Why should I? 169 00:13:23,100 --> 00:13:25,780 Your pupils have gone back to the glory of the old days. 170 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 Political assassination. 171 00:13:28,100 --> 00:13:29,100 Paid killers. 172 00:13:29,520 --> 00:13:31,600 A young man named Okasa. 173 00:13:32,160 --> 00:13:33,820 He is no longer my pupil. 174 00:13:34,360 --> 00:13:36,800 Of course not. Now you've taught him how to kill. 175 00:13:37,020 --> 00:13:38,480 He doesn't need you anymore. 176 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 Or does he? 177 00:13:40,860 --> 00:13:42,820 I left that way of life behind me. 178 00:13:43,100 --> 00:13:44,220 What are you doing here? 179 00:13:45,220 --> 00:13:46,520 We were invited, pal. 180 00:13:48,500 --> 00:13:49,580 A new pupil? 181 00:13:49,860 --> 00:13:51,400 The name's Max Keller. 182 00:13:51,820 --> 00:13:53,700 The last we heard, you were killed in Japan. 183 00:13:54,330 --> 00:13:56,370 News of my death is somewhat exaggerated. 184 00:13:56,930 --> 00:14:00,610 And here you are in Los Angeles, on the eve of a European summit. 185 00:14:02,030 --> 00:14:03,450 Just passing through. 186 00:14:03,810 --> 00:14:06,890 Like I said, pal, we were invited to a party. That's all. 187 00:14:08,690 --> 00:14:09,690 Enjoy it. 188 00:14:15,330 --> 00:14:16,370 You know that guy? 189 00:14:17,150 --> 00:14:18,610 Mallory. The spy. 190 00:14:19,530 --> 00:14:21,730 He infiltrated my school in Japan. 191 00:14:22,410 --> 00:14:23,890 Became aware of the... 192 00:14:24,460 --> 00:14:25,820 Subversive ninja activities. 193 00:14:26,920 --> 00:14:28,540 By Okasa, not by you. 194 00:14:29,100 --> 00:14:30,580 You'd have to prove that to him. 195 00:14:31,240 --> 00:14:32,260 What's he doing here? 196 00:14:33,080 --> 00:14:34,260 Protecting the guest list. 197 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 From who? 198 00:14:36,980 --> 00:14:37,980 Men like me. 199 00:15:11,270 --> 00:15:12,270 Okasa. 200 00:15:13,210 --> 00:15:15,990 So the pupil and the master are together again. 201 00:15:17,150 --> 00:15:18,150 Why? 202 00:17:37,870 --> 00:17:39,150 Miss Clayton, you're going with us. 203 00:17:42,070 --> 00:17:43,070 Get the senator. 204 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 Come on, Senator. 205 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Let's go. 206 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 Max, 207 00:18:49,620 --> 00:18:50,620 are you okay? 208 00:18:50,920 --> 00:18:52,020 Bullets raised my hand. 209 00:19:39,080 --> 00:19:41,220 Getting shot at the garden party was bad enough. 210 00:19:41,480 --> 00:19:42,520 Then we got arrested. 211 00:19:43,920 --> 00:19:47,040 Max, you gotta stop punishing yourself. There was nothing you could do. 212 00:19:48,240 --> 00:19:49,240 They took her. 213 00:19:49,580 --> 00:19:50,760 Right out of my hands. 214 00:19:51,200 --> 00:19:52,220 Some ninja pupil. 215 00:19:52,500 --> 00:19:55,240 The first moment of real danger when he falls like a house of cards. 216 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 I was there, too. 217 00:19:56,660 --> 00:20:00,160 All I could do was... I can't believe they actually think we had something to 218 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 with that raid. 219 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Go with him. 220 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 All right, McAllister. 221 00:20:17,640 --> 00:20:18,880 I want some answers. 222 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Mine? 223 00:20:20,740 --> 00:20:22,020 Or the ones you want to hear? 224 00:20:47,100 --> 00:20:50,120 Forbes, I don't really care what you think went wrong. I want to know how 225 00:20:50,120 --> 00:20:51,260 got through, and I want to know quick. 226 00:20:52,220 --> 00:20:55,240 Two helicopters, assault personnel... You can write that in your report. 227 00:20:55,620 --> 00:20:57,160 How many hostages were taken? 228 00:20:57,740 --> 00:21:00,380 Ten. All the wives and relatives of the European delegate? 229 00:21:00,760 --> 00:21:03,460 And Senator Clayton's daughter. Bob, where were you? 230 00:21:03,680 --> 00:21:07,080 What do you mean, where was I? Look, we were surprised. Now, we tried the best 231 00:21:07,080 --> 00:21:10,180 we could. All my men tried. None of us could get a clean shot at them. 232 00:21:10,840 --> 00:21:12,300 Any word from the kidnappers? 233 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 There's nothing yet, Senator. You blanketed the area? 234 00:21:15,580 --> 00:21:16,580 In about four minutes. 235 00:21:17,420 --> 00:21:18,420 Bob? 236 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Any ideas? 237 00:21:26,320 --> 00:21:30,260 I don't think it was Carlos, and it's not Kelton, but it was slick and sweet. 238 00:21:30,260 --> 00:21:34,300 and out, buried personnel, all with security clearances, and nobody killed. 239 00:21:34,580 --> 00:21:35,780 Now, who does that sound like? 240 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 A professional? 241 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Specifically. 242 00:21:39,060 --> 00:21:40,060 Castile? Yep. 243 00:21:40,500 --> 00:21:42,860 He entered Miami two days ago. 244 00:21:43,060 --> 00:21:44,320 We lost him in the Rockies. 245 00:21:44,720 --> 00:21:45,780 How dangerous is he? 246 00:21:45,980 --> 00:21:47,200 Oh, I'd put him in the top three. 247 00:21:48,600 --> 00:21:51,100 But he's most dangerous because he's long since given up caring. 248 00:21:51,500 --> 00:21:52,780 Well, what do you think he wants? 249 00:21:53,000 --> 00:21:54,040 It's not what he wants. 250 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 It's what they want. 251 00:21:56,320 --> 00:21:58,280 Who? Whoever he's working for. 252 00:21:59,300 --> 00:22:02,700 But he has had a particular association with one group of terrorists over the 253 00:22:02,700 --> 00:22:03,699 years. 254 00:22:03,700 --> 00:22:05,340 They call themselves freedom fighters. 255 00:22:06,340 --> 00:22:07,800 Led by a girl named Serena. 256 00:22:08,640 --> 00:22:10,260 That was a long time ago. 257 00:22:10,600 --> 00:22:11,720 Ah, with Castile. 258 00:22:12,500 --> 00:22:13,980 Old loyalties die hard. 259 00:22:15,230 --> 00:22:17,670 You know Castile. Oh, yeah, I know him. 260 00:22:18,890 --> 00:22:20,210 I tried to nail him for years. 261 00:22:21,370 --> 00:22:22,370 So's Mallory. 262 00:22:23,370 --> 00:22:26,490 They've crossed each other's paths a number of times. Yes, and both of them 263 00:22:26,490 --> 00:22:27,490 still alive. 264 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 So far. 265 00:22:28,950 --> 00:22:30,490 Mallory was at the garden party. 266 00:22:31,890 --> 00:22:32,890 He was there. 267 00:22:33,130 --> 00:22:34,130 Yeah. 268 00:22:34,670 --> 00:22:35,850 So where the hell is he now? 269 00:23:35,690 --> 00:23:36,690 Where are we? 270 00:23:37,670 --> 00:23:39,630 What's going on here? Where is this button? 271 00:23:41,210 --> 00:23:42,210 Oh! 272 00:23:43,230 --> 00:23:44,230 Okay, 273 00:23:44,770 --> 00:23:45,770 let's go. 274 00:23:46,950 --> 00:23:47,950 Are you okay? 275 00:23:48,530 --> 00:23:49,530 Yes. 276 00:23:50,750 --> 00:23:51,750 Bars. 277 00:23:52,750 --> 00:23:54,610 Doesn't make any difference. We're too high anyway. 278 00:23:55,270 --> 00:23:57,210 Is there another way out of here? 279 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 We meet again, Mr. Mallory. 280 00:24:27,460 --> 00:24:28,460 You know this man? 281 00:24:29,180 --> 00:24:30,180 Yeah, I know him. 282 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 Do you want him killed? 283 00:24:36,140 --> 00:24:37,520 If it becomes necessary. 284 00:24:39,100 --> 00:24:40,180 Time to make contact. 285 00:24:48,240 --> 00:24:49,240 Form, sir. 286 00:24:50,620 --> 00:24:51,620 Right, thank you. 287 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 Control. 288 00:24:57,520 --> 00:24:58,520 What do they want? 289 00:24:58,580 --> 00:25:02,300 Political prisoners released, jails in Lebanon, France, Irish terrorists in 290 00:25:02,300 --> 00:25:05,120 England, subversive elements in Berlin, about 200 in all. Yes. 291 00:25:05,340 --> 00:25:06,340 Castile. 292 00:25:08,120 --> 00:25:10,020 All right, Castile, we've opened negotiations. 293 00:25:10,500 --> 00:25:11,540 But you have to understand. 294 00:25:11,800 --> 00:25:12,800 No, you understand. 295 00:25:14,200 --> 00:25:17,600 Finalize negotiations by six in the morning or we execute the hostages. 296 00:25:17,840 --> 00:25:20,960 Now you do that, Castile. Then you're marked for life. There'll be nowhere in 297 00:25:20,960 --> 00:25:23,220 the world you can hide. We can always hide in the shadows. 298 00:25:27,240 --> 00:25:29,400 We'll contact you at precisely 0550. 299 00:25:33,580 --> 00:25:36,140 Forbes, continue negotiations with the government. Let them think we're going 300 00:25:36,140 --> 00:25:37,140 through with it. 301 00:25:37,980 --> 00:25:39,020 What is our plan? 302 00:25:40,500 --> 00:25:41,860 Hold out helicopter at dawn. 303 00:25:42,980 --> 00:25:45,660 That's crazy. You know Castile. He's killed hostages before. 304 00:25:46,260 --> 00:25:47,480 Stockholm, Frankfurt. 305 00:25:47,780 --> 00:25:48,860 We don't bargain with terrorists. 306 00:25:49,340 --> 00:25:50,900 Munich, 72, taught us that. 307 00:25:51,380 --> 00:25:54,780 The first sound of a rotor blade and everyone will be dead. 308 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 There is one other way. 309 00:25:59,220 --> 00:26:00,220 A backup. 310 00:26:00,420 --> 00:26:03,040 One or two men over that wall and inside before we hit them. 311 00:26:03,380 --> 00:26:06,800 That's a sheer 70 -foot wall. No human being could climb that. True. 312 00:26:07,140 --> 00:26:08,140 Unless he were a ninja. 313 00:26:09,460 --> 00:26:10,780 McAllister? Now, wait a minute. 314 00:26:10,980 --> 00:26:11,980 We need him. 315 00:26:12,820 --> 00:26:15,580 You'll need him. He's the most dangerous person I've ever known. 316 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 Good. 317 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 He'll have to be. 318 00:26:22,340 --> 00:26:24,140 McAllister, I'm in control of this operation. 319 00:26:25,300 --> 00:26:26,340 And all about you. 320 00:26:26,990 --> 00:26:30,470 You call yourself a teacher, ninja, a master. 321 00:26:31,330 --> 00:26:34,150 To me, you're just another terrorist, an assassin. 322 00:26:34,510 --> 00:26:36,630 I had nothing to do with that raid. 323 00:26:37,010 --> 00:26:41,250 You were there, and your pupil, Acasa, was there. To kill me? 324 00:26:41,670 --> 00:26:43,130 Expect us to believe that? 325 00:26:43,530 --> 00:26:44,690 I expect nothing. 326 00:26:45,210 --> 00:26:47,410 I'm going to give you a chance to prove you weren't involved. 327 00:26:48,090 --> 00:26:49,450 I don't need to prove that. 328 00:26:50,450 --> 00:26:51,450 But go on. 329 00:26:51,510 --> 00:26:52,510 We need a backup. 330 00:26:53,670 --> 00:26:56,870 Somebody to get to the hostages to protect them before we move in. 331 00:26:57,770 --> 00:26:58,950 It'll be a two -man operation. 332 00:27:02,870 --> 00:27:07,030 The place where they're held is surrounded by a 70 -foot sheer wall. 333 00:27:09,170 --> 00:27:12,970 Aren't ninjas supposed to be able to just flow through stone walls? 334 00:27:14,010 --> 00:27:17,690 Sounds like flowing through it might be easier than climbing it. 335 00:27:17,990 --> 00:27:19,070 But you could do it. 336 00:27:19,590 --> 00:27:20,590 I could do it. 337 00:27:22,190 --> 00:27:25,310 A two -man operation against 40 armed terrorists. 338 00:27:27,010 --> 00:27:29,490 I like your idea of fair odds. 339 00:27:31,070 --> 00:27:33,950 You'll have one hour before we hit him with everything we got. 340 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 One condition. 341 00:27:37,850 --> 00:27:38,850 Name it. 342 00:27:39,390 --> 00:27:41,650 You don't release Max Keller until tomorrow. 343 00:27:42,110 --> 00:27:43,570 I thought he was your friend. 344 00:27:43,830 --> 00:27:44,830 He is. 345 00:27:44,910 --> 00:27:47,830 But he'd insist on going with us, and I'm not getting him killed. 346 00:27:48,510 --> 00:27:49,870 It'll all be over in the morning. 347 00:27:51,760 --> 00:27:52,760 You got it. 348 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 Sorry, Max. 349 00:28:07,020 --> 00:28:08,700 This turns out to be an ending. 350 00:28:09,360 --> 00:28:10,880 I wish we'd have been together. 351 00:29:10,600 --> 00:29:12,000 Yeah. 352 00:29:12,920 --> 00:29:14,320 Yeah. 353 00:29:42,320 --> 00:29:43,440 You betrayed us, Master. 354 00:29:43,860 --> 00:29:48,260 You must die, but not without a weapon. 355 00:31:12,240 --> 00:31:14,240 They had to release me. No evidence. 356 00:31:14,560 --> 00:31:16,040 Now I had to get to the master. 357 00:31:17,400 --> 00:31:18,820 They couldn't hold me, Henry. 358 00:31:19,580 --> 00:31:20,880 I know why he did it. 359 00:31:21,300 --> 00:31:22,800 But he's not getting away with it. 360 00:31:30,660 --> 00:31:31,660 Come on. 361 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 Do you think they'll find us? 362 00:31:35,700 --> 00:31:36,760 Of course they will. 363 00:31:37,460 --> 00:31:39,140 Really? Yes, they will. 364 00:32:21,909 --> 00:32:23,090 I can't believe it. 365 00:32:28,230 --> 00:32:29,230 John. 366 00:32:30,870 --> 00:32:31,870 You're one of them. 367 00:32:32,530 --> 00:32:33,930 Poor little rich girl. 368 00:32:35,170 --> 00:32:37,290 You're quite so beautiful and defiant now. 369 00:32:43,530 --> 00:32:47,070 I could kill you right now. You're going to kill us anyway, and don't you think 370 00:32:47,070 --> 00:32:50,070 we all know it? They're coming for you. No one's coming for you, Alicia. 371 00:33:09,710 --> 00:33:11,010 Now, don't you start now. 372 00:33:11,630 --> 00:33:12,710 You're going to need me. 373 00:33:13,850 --> 00:33:15,070 But thanks for the sentiment. 374 00:33:24,570 --> 00:33:25,570 This is it. 375 00:33:26,630 --> 00:33:30,710 Just so we understand each other, I don't like trusting you. 376 00:33:31,690 --> 00:33:33,450 I don't think you have much choice. 377 00:33:33,850 --> 00:33:35,870 You climb as I do or you'll fall. 378 00:33:53,640 --> 00:33:55,820 I found out about the fortress in the federal building. 379 00:33:56,240 --> 00:34:00,340 Of course, knowing where it was, getting in there were two different things. 380 00:34:16,440 --> 00:34:17,880 Great night for flying. 381 00:36:03,280 --> 00:36:05,740 Picture yourself over the sea of Japan, Max. 382 00:36:06,340 --> 00:36:07,500 Riddled with bullets. 383 00:36:08,000 --> 00:36:09,280 Half a wing missing. 384 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 Follow me. 385 00:36:20,780 --> 00:36:21,840 Keep your balance. 386 00:36:22,620 --> 00:36:24,320 I know how to balance. 387 00:36:25,240 --> 00:36:26,820 And keep your voice down. 388 00:36:40,780 --> 00:36:42,400 He backed up his wall in 20 minutes. 389 00:36:42,940 --> 00:36:43,940 You got it. 390 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 Two of them, huh? 391 00:36:47,680 --> 00:36:49,040 Better than sending in an army. 392 00:36:49,740 --> 00:36:52,500 Too late, Mr. Mallory. This time you're too late. 393 00:37:11,500 --> 00:37:12,540 Who is this man, Mallory? 394 00:37:12,980 --> 00:37:15,000 An old enemy. I'll take care of him. 395 00:37:16,040 --> 00:37:17,260 Okay, thanks, Forbes. 396 00:37:17,800 --> 00:37:20,340 Thanks for the information. I'll inform Senator Clayton. 397 00:37:24,600 --> 00:37:27,740 They're going to launch a full -scale helicopter assault at 6 o 'clock. 398 00:37:28,400 --> 00:37:29,420 Could they be mistaken? 399 00:37:29,760 --> 00:37:31,160 They have no reason to lie to me. 400 00:37:31,760 --> 00:37:35,240 The helicopters are standing at the foot of the mountain waiting to go. Now, we 401 00:37:35,240 --> 00:37:37,860 haven't got any time unless you intend to stand and fight. 402 00:37:38,270 --> 00:37:40,490 That's something else he gave up a long time ago. 403 00:37:40,690 --> 00:37:41,690 I know where to fight. 404 00:37:42,450 --> 00:37:47,010 My back's against the wall. We can be out of here in under an hour. Get 405 00:37:47,010 --> 00:37:47,908 everything ready. 406 00:37:47,910 --> 00:37:49,170 And what about the hostages? 407 00:37:49,490 --> 00:37:51,190 We'll execute them just before we leave. 408 00:37:53,890 --> 00:37:56,850 Your cause can be served, Serena. Next time, they'll listen. 409 00:38:33,550 --> 00:38:37,210 Your government cares nothing for your lives. They're the ones executing you. 410 00:38:38,150 --> 00:38:39,150 You liar. 411 00:38:41,130 --> 00:38:43,770 And our poor little rich girl was the first to die. 412 00:38:48,050 --> 00:38:51,330 What are we going to do? Come on, come on. 413 00:38:53,730 --> 00:38:54,970 Everything's going to be all right. 414 00:39:06,480 --> 00:39:07,740 Don't even think about it. 415 00:39:09,240 --> 00:39:10,400 You're expecting me. 416 00:39:12,060 --> 00:39:14,800 You have a leak in your department, Mr. Mallory. 417 00:39:15,400 --> 00:39:17,080 An agent named Forbes. 418 00:39:17,780 --> 00:39:18,780 I know him. 419 00:39:20,340 --> 00:39:21,860 Who was his contact here? 420 00:39:23,240 --> 00:39:24,860 Senator Clayton's aide. 421 00:39:26,260 --> 00:39:27,260 John Palin. 422 00:39:27,780 --> 00:39:29,860 So that's why the raid was so well organized. 423 00:39:31,340 --> 00:39:32,340 The hostages? 424 00:39:33,240 --> 00:39:35,160 We'll start execution soon. 425 00:39:36,810 --> 00:39:39,110 But I think Castile would like to see you now. 426 00:39:39,770 --> 00:39:42,270 Your time has run out, Mr. Mallory. 427 00:39:42,650 --> 00:39:43,730 Now move it! 428 00:40:09,640 --> 00:40:11,100 You said something about a backup. 429 00:40:11,320 --> 00:40:12,400 It's a long shot, Senator. 430 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Very long. 431 00:40:17,320 --> 00:40:18,820 The assault force is ready. 432 00:40:19,500 --> 00:40:20,800 You heard from Mallory? No. 433 00:40:22,700 --> 00:40:25,300 What about McAllister? They could have got separated. Monitoring both 434 00:40:25,300 --> 00:40:26,400 frequencies. Nothing. 435 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 Send them in. 436 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 Sorry. 437 00:40:45,160 --> 00:40:48,160 We put him in here. He was wearing some kind of black ninja outfit. 438 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 He's gone. 439 00:41:11,780 --> 00:41:12,840 Sit down, Alicia. 440 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Now it's my turn. 441 00:41:44,500 --> 00:41:46,520 Lisa, you okay? Oh, yes. 442 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 Yes! 443 00:41:56,800 --> 00:41:58,980 It's okay. It's okay. It's McAllister. 444 00:42:03,060 --> 00:42:04,440 Are you all right? I'm okay. 445 00:42:05,480 --> 00:42:07,660 I don't even want to know how you got here. 446 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 Sea of Japan. 447 00:42:09,000 --> 00:42:11,840 Glided in. Now that is. So what happened to Mallory? 448 00:42:12,180 --> 00:42:13,820 Little tater -tater with Castile. 449 00:42:14,190 --> 00:42:15,330 That's what I overheard. 450 00:42:16,230 --> 00:42:17,370 Should buy us enough time. 451 00:42:17,890 --> 00:42:20,970 Well, if it's any help, there's an arsenal in the garage and a truck that's 452 00:42:20,970 --> 00:42:21,970 going anywhere. 453 00:42:22,050 --> 00:42:23,130 Until I put this back. 454 00:42:25,610 --> 00:42:27,650 There's a guard on the door at the top of the stairs. 455 00:42:27,870 --> 00:42:29,250 Is that where the rest of the hostages are? 456 00:42:29,470 --> 00:42:30,470 Yeah. 457 00:42:31,030 --> 00:42:32,070 Get your truck ready. 458 00:42:32,770 --> 00:42:34,490 Make sure the gates are open. I need your help. 459 00:42:34,750 --> 00:42:35,549 Sure what? 460 00:42:35,550 --> 00:42:36,550 Scream. What? 461 00:42:36,890 --> 00:42:38,130 Scream. Scream. 462 00:42:38,390 --> 00:42:39,390 Scream. 463 00:42:48,450 --> 00:42:49,670 Anytime. Listen, pal. 464 00:42:50,450 --> 00:42:51,450 Go for it. 465 00:42:51,690 --> 00:42:54,610 You know, you're starting to sound more like me every day. I must be rubbing off 466 00:42:54,610 --> 00:42:55,610 on you. 467 00:42:56,010 --> 00:42:57,090 I know. I know the gate. 468 00:42:57,350 --> 00:42:58,350 Let's go. 469 00:43:24,750 --> 00:43:25,750 You're on your way. 470 00:43:30,930 --> 00:43:31,930 Move it. Come on. 471 00:43:32,410 --> 00:43:33,410 Come on. 472 00:43:39,170 --> 00:43:40,430 Start the executions. 473 00:43:41,410 --> 00:43:42,410 Load the helicopters. 474 00:43:43,510 --> 00:43:47,450 Mr. Mallory and I have a few quiet words to say together. In private. 475 00:43:57,200 --> 00:43:58,540 little uncharacteristic emotion? 476 00:44:00,020 --> 00:44:01,560 You've killed a lot of my friends. 477 00:44:01,860 --> 00:44:03,020 He got in the way. 478 00:44:03,380 --> 00:44:04,760 I don't kill innocent people. 479 00:44:05,120 --> 00:44:07,500 What about your control, sending in his assault force? 480 00:44:07,740 --> 00:44:09,880 You think he cares about the lives of the hostages? 481 00:44:10,300 --> 00:44:12,480 All he cares about is stopping terrorism. 482 00:44:13,020 --> 00:44:14,260 It's all terrorism. 483 00:44:14,860 --> 00:44:16,820 Different names, different causes. 484 00:44:17,200 --> 00:44:18,900 Save the world for what? 485 00:44:19,940 --> 00:44:21,580 What do you care about, Mallory? 486 00:44:24,440 --> 00:44:26,280 Oh, I see. You're being professional. 487 00:44:27,050 --> 00:44:30,130 Well, you have a little time left to reflect on the cost of your 488 00:44:30,130 --> 00:44:31,170 professionalism. 489 00:44:57,130 --> 00:44:58,130 You're going to be lost. 490 00:45:23,230 --> 00:45:26,170 I'd say the Marines have just landed. 491 00:45:27,880 --> 00:45:29,300 Too late to help you, Mallory. 492 00:45:30,700 --> 00:45:35,080 Who are 493 00:45:35,080 --> 00:45:39,120 you? You, Newton. 494 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 Well, thanks. 495 00:45:51,640 --> 00:45:52,840 That was nice work. 496 00:45:53,640 --> 00:45:55,600 Max and Newton, the hostage is on to a truck. 497 00:45:56,100 --> 00:45:57,220 Now, let's get out of here. 498 00:47:15,960 --> 00:47:17,460 So you came back to me. 499 00:47:17,840 --> 00:47:18,980 You'd have come back for me. 500 00:47:20,120 --> 00:47:21,120 I would now. 501 00:47:25,240 --> 00:47:27,800 I didn't expect to see you again. 502 00:47:28,140 --> 00:47:31,100 I had the same feeling about you last night. I should have known better. 503 00:47:31,600 --> 00:47:32,600 What could I do? 504 00:47:33,280 --> 00:47:34,640 Take a few less chances. 505 00:47:35,160 --> 00:47:36,500 I'll stop when you stop. 506 00:47:41,840 --> 00:47:43,040 A little late, don't you think? 507 00:47:44,060 --> 00:47:45,060 Late, they weren't early. 508 00:47:55,840 --> 00:47:58,940 All right, everyone, your families have been informed you're safe. 509 00:47:59,160 --> 00:48:00,940 There'll be a bus to pick you up here in a moment. 510 00:48:03,580 --> 00:48:06,080 Oh, Matt, you're not leaving, are you? 511 00:48:06,300 --> 00:48:09,580 I mean, the summit's going to be over tomorrow, and then everything will be 512 00:48:09,580 --> 00:48:10,580 to normal again. 513 00:48:10,650 --> 00:48:13,950 And that is if I can ever figure out what's normal again. But listen, we 514 00:48:13,950 --> 00:48:17,090 spend time together. I mean, without bullets flying around and helicopters 515 00:48:17,090 --> 00:48:18,210 landing in my backyard. 516 00:48:18,450 --> 00:48:21,010 Alicia, is that ten sentences yet? 517 00:48:21,650 --> 00:48:22,650 What? 518 00:48:27,970 --> 00:48:28,970 I gotta go. 519 00:48:29,970 --> 00:48:31,430 Don't you be a stranger, okay? 520 00:48:32,350 --> 00:48:33,350 I'll remember that. 521 00:48:36,310 --> 00:48:38,150 Bye. Bye, Max. 522 00:48:45,200 --> 00:48:46,720 When in doubt, you kiss him. 523 00:48:48,480 --> 00:48:50,280 So did you and Mallory bury a hatchet? 524 00:48:50,600 --> 00:48:52,700 Well, we will as soon as Okasa's stopped. 525 00:48:53,440 --> 00:48:55,200 Well, at least he wasn't around this time. 526 00:48:56,080 --> 00:48:57,220 Count our blessings, right? 527 00:48:58,320 --> 00:48:59,320 Right. 528 00:49:00,700 --> 00:49:03,300 You know, before we go on searching for your daughter, we're going to swing by 529 00:49:03,300 --> 00:49:06,480 Vegas for a little R &R. And I'm going to show you a good time for once. 530 00:49:07,620 --> 00:49:09,340 I thought we just had a good time. 36099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.