All language subtitles for The Master s01e02 Out of Time Step
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,040
Who are those guys?
2
00:00:04,540 --> 00:00:06,440
The old man hired you.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,100
I am not for hire.
4
00:00:18,100 --> 00:00:19,500
I thought this was a partner.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,760
I told you, when you're ready.
6
00:01:35,150 --> 00:01:36,710
Hi, I'm Max Keller.
7
00:01:36,970 --> 00:01:38,890
This is how I'm spending my mornings
now.
8
00:01:40,210 --> 00:01:41,950
I don't do high wire acts.
9
00:01:42,190 --> 00:01:45,090
Roll in barrels or put on big red putty
noses.
10
00:01:45,370 --> 00:01:48,630
Not unless you're Ninja Warrior intent
on infiltrating Barnum and Bailey.
11
00:01:49,310 --> 00:01:51,830
Concentrate. He always listens to me.
12
00:01:53,730 --> 00:01:54,730
What's that?
13
00:01:54,810 --> 00:01:55,930
The silken cord.
14
00:01:58,710 --> 00:02:00,170
I've had enough for one lesson.
15
00:02:00,450 --> 00:02:03,990
I figure the chances of having a
tightrope in San Francisco are slim.
16
00:02:04,600 --> 00:02:05,680
Come on, lighten up.
17
00:02:06,040 --> 00:02:07,260
We're going to have fun.
18
00:02:08,060 --> 00:02:10,039
And find your daughter at the same time.
19
00:02:21,460 --> 00:02:22,940
Maybe this time, Perry.
20
00:03:06,510 --> 00:03:09,490
Look at this place. Four in the morning
and it's still jumping.
21
00:03:09,910 --> 00:03:10,910
What do you think of that?
22
00:03:27,930 --> 00:03:31,410
That's Kelly Patterson. She was the girl
standing next to your daughter in the
23
00:03:31,410 --> 00:03:32,410
newspaper photograph.
24
00:03:32,850 --> 00:03:34,490
The old man runs this place.
25
00:03:35,440 --> 00:03:37,100
I'll try and catch her after this dance.
26
00:03:37,560 --> 00:03:40,160
We don't want to integrate you too fast
into modern -day society.
27
00:03:41,440 --> 00:03:43,520
All right, you go talk to the pretty
girl.
28
00:03:43,840 --> 00:03:44,980
I'll talk to her father.
29
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
What a pal.
30
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Anytime.
31
00:04:07,470 --> 00:04:09,390
Why don't you get out there and dance
with your daughter?
32
00:04:09,870 --> 00:04:11,010
Yes, John! Come on, Kelly.
33
00:04:46,540 --> 00:04:47,600
She's something, isn't she?
34
00:04:47,960 --> 00:04:50,360
A true spirit permeated with joy.
35
00:04:50,660 --> 00:04:51,980
And she moves great.
36
00:04:52,380 --> 00:04:53,620
You betcha.
37
00:04:54,520 --> 00:04:55,520
Oh, Wesley.
38
00:04:56,740 --> 00:04:57,740
Where's Jill?
39
00:04:58,280 --> 00:05:00,580
She's watching old movies, Mr.
Patterson.
40
00:05:01,840 --> 00:05:02,920
Mr. Patterson?
41
00:05:03,300 --> 00:05:04,420
I'll be right with you.
42
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
No one's allowed backstage.
43
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
Have a seat.
44
00:05:23,310 --> 00:05:26,090
Look, pal, I got a... Just move the
other chair.
45
00:05:31,930 --> 00:05:32,330
Just
46
00:05:32,330 --> 00:05:41,950
a
47
00:05:41,950 --> 00:05:42,950
minute, young lady.
48
00:05:43,130 --> 00:05:44,330
Perhaps you can help us.
49
00:05:48,940 --> 00:05:50,480
We've come to see Mr. Patterson.
50
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
In the office.
51
00:05:52,120 --> 00:05:53,120
Over there.
52
00:05:53,560 --> 00:05:54,680
Thank you so much.
53
00:06:15,600 --> 00:06:18,220
all the roughnecks we get in this place,
I'd be used to it.
54
00:06:18,860 --> 00:06:20,360
You were right to be afraid.
55
00:06:26,920 --> 00:06:32,260
What are you doing, Jill?
56
00:06:32,680 --> 00:06:35,900
I'm watching you and Mother dance the
waltz from Lady Be Good.
57
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Look at that lift.
58
00:06:44,780 --> 00:06:47,120
Look at the way you moved. You were so
graceful.
59
00:06:48,960 --> 00:06:52,580
I'll just bet you had Mr. Astaire
shaking in his dancing pumps.
60
00:06:53,160 --> 00:06:55,460
I don't think he was shaking too hard.
61
00:06:55,880 --> 00:06:59,740
You think it's kind of sicko for the
leader of a wheelchair brigade to get
62
00:06:59,740 --> 00:07:01,800
a charge out of watching other people
dance?
63
00:07:02,520 --> 00:07:05,980
I don't mean the way my sister dances.
That's not dancing.
64
00:07:06,420 --> 00:07:07,460
That's aerobics.
65
00:07:08,660 --> 00:07:10,600
Now, what you did was dancing.
66
00:07:11,160 --> 00:07:12,900
I bet you could still do it, too.
67
00:07:13,580 --> 00:07:14,740
If you really wanted to.
68
00:07:14,960 --> 00:07:15,960
So could you.
69
00:07:16,980 --> 00:07:18,000
You're right, Dad.
70
00:07:18,580 --> 00:07:21,600
Put some hot towels on my legs at half
-hourly intervals.
71
00:07:22,060 --> 00:07:23,900
A couple of FDR canes.
72
00:07:24,340 --> 00:07:26,480
I might be able to manage a couple of
steps.
73
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
A cane didn't hurt Mr. Astaire's career.
74
00:07:31,740 --> 00:07:33,700
Don't you just hate dealing with it?
75
00:07:34,220 --> 00:07:36,260
An ex -hooper with two daughters.
76
00:07:37,240 --> 00:07:39,220
One wheels, the other cartwheels.
77
00:07:39,640 --> 00:07:44,640
One is shy and retiring, and, uh... One
has a smart mouth.
78
00:07:44,980 --> 00:07:46,980
My sister shy in retiring?
79
00:07:47,600 --> 00:07:49,860
The decade's answer to Isidore Duncan?
80
00:07:53,920 --> 00:07:54,980
That's angry, Jill.
81
00:07:56,620 --> 00:07:58,220
I wonder what she calls me.
82
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
Gimp?
83
00:08:00,480 --> 00:08:01,960
Isn't that what you call yourself?
84
00:08:02,540 --> 00:08:04,960
Hey, now, wait a minute. I took two
steps yesterday.
85
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
I know.
86
00:08:06,920 --> 00:08:09,200
Oh, this is my favorite part.
87
00:08:09,660 --> 00:08:13,580
This is your audition for the dancing
pirate. This is a blast.
88
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
Mr.
89
00:08:22,880 --> 00:08:26,680
Patterson, how good to meet you in
person after all those phone calls.
90
00:08:27,000 --> 00:08:30,380
I'm Jonathan Chan, and this is Mr. Lika.
91
00:08:33,240 --> 00:08:34,880
Would you excuse us, young lady?
92
00:08:35,309 --> 00:08:38,650
Your father and I have some important
business to discuss.
93
00:08:39,049 --> 00:08:40,150
In a pig's eye.
94
00:08:40,630 --> 00:08:42,270
Jill, go on.
95
00:08:44,390 --> 00:08:47,050
Watch your feet, gentlemen. I'm lethal
with these things.
96
00:08:47,870 --> 00:08:48,870
Do you mind?
97
00:08:54,750 --> 00:08:57,870
So, let's talk business.
98
00:08:58,710 --> 00:09:00,230
There's a little trouble up front.
99
00:09:01,130 --> 00:09:04,600
While Attila the Hun was distracted...
So my chance to get backstage.
100
00:09:04,920 --> 00:09:06,100
This was going to be easy.
101
00:09:06,360 --> 00:09:07,400
Excuse me.
102
00:09:08,480 --> 00:09:14,280
So much money.
103
00:09:15,020 --> 00:09:16,360
Anybody got a pencil in here?
104
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
Okay,
105
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
give me the number, please.
106
00:09:33,000 --> 00:09:35,040
You don't take your hands from your
eyes, you're going to walk into the
107
00:09:38,360 --> 00:09:42,360
And you really shouldn't be back here.
Our bouncer has a small personality
108
00:09:42,360 --> 00:09:44,420
problem. We're Tiller the Hun?
109
00:09:44,620 --> 00:09:45,620
We're pals.
110
00:09:46,680 --> 00:09:48,320
Kelly Patterson, I'm Max Keller.
111
00:09:48,960 --> 00:09:49,980
Looking for a girl.
112
00:09:50,640 --> 00:09:52,740
If the stars were in the right places,
it'd be you.
113
00:09:53,540 --> 00:09:54,540
Her name's Terry.
114
00:09:54,680 --> 00:09:55,419
You know her?
115
00:09:55,420 --> 00:09:57,720
Uh, no dancer here named Terry.
116
00:09:58,520 --> 00:10:01,020
Look, we're on a break now, and I've got
to go. Come on.
117
00:10:01,280 --> 00:10:02,280
Sorry.
118
00:10:02,420 --> 00:10:03,640
Yeah, but I... Sorry.
119
00:10:05,160 --> 00:10:08,200
Just take a look at this picture and see
if... So?
120
00:10:08,560 --> 00:10:10,140
It wasn't as easy as I thought.
121
00:10:21,540 --> 00:10:24,140
Tully did mention a small personality
problem of yours.
122
00:10:37,930 --> 00:10:39,070
See how you like this, pal?
123
00:10:39,990 --> 00:10:41,070
Here's a little warning.
124
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
More practice.
125
00:10:51,590 --> 00:10:53,410
So, seven years bad luck.
126
00:10:56,730 --> 00:10:59,390
Meanwhile, the master was getting us
into even more trouble.
127
00:11:04,730 --> 00:11:05,730
Expansion is inevitable.
128
00:11:06,220 --> 00:11:11,360
Mr. Patterson, like the roots of a great
oak, we take hold where we can.
129
00:11:12,040 --> 00:11:16,160
The only protection I need is from
people like you.
130
00:11:16,480 --> 00:11:17,760
Now get out!
131
00:11:22,500 --> 00:11:23,900
I cannot move.
132
00:11:26,780 --> 00:11:29,340
That's an unusual insignia on your ring.
133
00:11:29,880 --> 00:11:34,140
An ancient household going back for
centuries.
134
00:11:35,420 --> 00:11:42,400
Yes, I know We've been told to leave
135
00:11:42,400 --> 00:11:49,260
let's go I May leave when he lets me
136
00:11:49,260 --> 00:11:49,520
go
137
00:11:49,520 --> 00:11:59,440
The
138
00:11:59,440 --> 00:12:04,790
old man hired you I am NOT for hire we
The old for hire.
139
00:12:05,590 --> 00:12:08,730
In dark times. The dark times are gone.
140
00:12:10,930 --> 00:12:14,750
The night is always with us.
141
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Here's her last address.
142
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
Oh.
143
00:12:35,600 --> 00:12:37,180
Oh, he's so adorable.
144
00:12:38,200 --> 00:12:39,340
I don't know how he does it.
145
00:12:39,600 --> 00:12:42,380
One glimpse of those blue eyes and every
girl falls for him.
146
00:12:42,620 --> 00:12:43,740
Gotta learn his technique.
147
00:12:45,300 --> 00:12:47,000
So when's the last time you saw Terry?
148
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
About a week ago.
149
00:12:50,240 --> 00:12:53,420
Look, I hope your friend isn't expecting
to find Daddy's little girl.
150
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
She's really messed up.
151
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
Drugs.
152
00:12:59,700 --> 00:13:00,700
So.
153
00:13:01,089 --> 00:13:02,770
How'd you get past good old Attila?
154
00:13:03,050 --> 00:13:05,610
He carries some cute little tricks
around with him.
155
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
Like this.
156
00:13:12,650 --> 00:13:13,650
Just leave.
157
00:13:17,950 --> 00:13:20,230
Daylight already. I didn't realize we
were in there so long.
158
00:13:24,470 --> 00:13:26,170
What the hell was that all about?
159
00:13:26,670 --> 00:13:27,970
This is not a toy.
160
00:13:28,490 --> 00:13:30,070
You only throw a shuriken.
161
00:13:30,540 --> 00:13:34,340
Against another human being in self
-defense. You ever again take another
162
00:13:34,340 --> 00:13:37,480
out of my case, you be prepared to use
it against your enemy.
163
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Even if it's me.
164
00:13:42,020 --> 00:13:43,020
I'd rather not.
165
00:13:43,660 --> 00:13:44,700
Not yet, anyway.
166
00:13:45,300 --> 00:13:47,440
I guess you don't respect what you don't
understand.
167
00:13:51,760 --> 00:13:53,280
Kelly's address and phone number.
168
00:13:54,620 --> 00:13:57,080
I managed to get that much before you
hauled me out of there.
169
00:13:57,420 --> 00:13:59,120
The other address is your daughter's.
170
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
Kelly knows her.
171
00:14:00,890 --> 00:14:03,990
She knows a girl named Terry who used to
be a dancer and a pilot.
172
00:14:05,650 --> 00:14:07,710
It doesn't necessarily mean she's your
daughter.
173
00:14:08,330 --> 00:14:09,330
Let's find out.
174
00:14:10,590 --> 00:14:14,870
I'll do the driving. You tell the
teacher to be sure it makes me feel like
175
00:14:14,870 --> 00:14:15,870
do something right.
176
00:14:23,470 --> 00:14:24,510
They're leaving now.
177
00:14:26,010 --> 00:14:27,410
Now comes the fun part.
178
00:14:27,950 --> 00:14:29,130
Riding with a ninja.
179
00:14:37,870 --> 00:14:38,870
Would you follow?
180
00:15:13,900 --> 00:15:14,920
Think of me as Paul Newman.
181
00:15:15,900 --> 00:15:16,960
Steve McQueen.
182
00:15:17,540 --> 00:15:18,540
All right.
183
00:15:56,180 --> 00:16:00,860
What's his problem?
184
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Tell me later.
185
00:16:24,560 --> 00:16:25,580
Pull over when you can.
186
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
Pull over?
187
00:16:31,640 --> 00:16:31,940
I
188
00:16:31,940 --> 00:16:48,200
didn't
189
00:16:48,200 --> 00:16:51,060
know what he was going to do, but I
don't think I wanted to know.
190
00:17:22,290 --> 00:17:23,290
Where did he go?
191
00:17:39,190 --> 00:17:40,190
I'll back up.
192
00:19:31,530 --> 00:19:32,530
I'm careless.
193
00:20:02,350 --> 00:20:03,990
The steering wheel gag was a classic.
194
00:20:04,370 --> 00:20:05,370
Where'd you learn that?
195
00:20:05,850 --> 00:20:06,850
Driving school.
196
00:20:07,270 --> 00:20:08,270
We call the cops?
197
00:20:08,670 --> 00:20:11,470
And tell them you were the driver that
forced another car off the pier?
198
00:20:13,090 --> 00:20:14,150
Maybe we should pass.
199
00:20:15,110 --> 00:20:16,990
Now you're going to tell me who these
guys are?
200
00:20:17,370 --> 00:20:18,430
It's a family affair.
201
00:20:18,990 --> 00:20:21,330
They're moving out of Chinatown into a
new neighborhood.
202
00:20:21,830 --> 00:20:24,030
Only Charlie Patterson's a stubborn old
man.
203
00:20:24,530 --> 00:20:25,850
And he won't pay protection.
204
00:20:26,550 --> 00:20:27,750
No wonder you liked him.
205
00:20:28,910 --> 00:20:30,010
So where to next?
206
00:20:31,720 --> 00:20:35,740
Well, our ex -hooper doesn't understand
who he's dealing with. He's going to
207
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
have to be convinced.
208
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
Let's go.
209
00:20:43,760 --> 00:20:45,040
Right. Right.
210
00:20:48,640 --> 00:20:49,640
Our dear Mr.
211
00:20:49,760 --> 00:20:52,660
Patterson appears to have more powerful
friends than I imagined.
212
00:20:54,980 --> 00:20:57,900
We'll need a little more to bargain
with.
213
00:21:00,160 --> 00:21:01,160
Like his daughter.
214
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
Pick up the dancer.
215
00:23:28,110 --> 00:23:29,250
I can't do this.
216
00:23:29,570 --> 00:23:30,570
Yes, you can.
217
00:23:31,110 --> 00:23:32,510
It comes from the heart.
218
00:23:33,810 --> 00:23:34,810
Who's there?
219
00:23:36,170 --> 00:23:38,230
A hand reaching out of the darkness.
220
00:23:41,990 --> 00:23:44,210
Sometimes we can do things for
strangers.
221
00:23:46,490 --> 00:23:47,570
Try another step.
222
00:23:47,850 --> 00:23:48,850
What can you do?
223
00:23:50,050 --> 00:23:51,150
You can do it.
224
00:23:52,310 --> 00:23:53,650
I make it five steps.
225
00:23:56,030 --> 00:23:59,090
Imagine the silken... cord being spun
out from here.
226
00:23:59,690 --> 00:24:00,690
Your key.
227
00:24:00,790 --> 00:24:01,790
One more step.
228
00:24:06,890 --> 00:24:08,010
You can do it.
229
00:24:13,990 --> 00:24:14,450
I'd
230
00:24:14,450 --> 00:24:21,510
appreciate
231
00:24:21,510 --> 00:24:23,470
it if you'd take me back to my chair
now.
232
00:24:42,040 --> 00:24:44,680
Look, you did your good deed for the
day.
233
00:24:45,820 --> 00:24:47,760
Sorry it didn't work out for either one
of us.
234
00:24:49,960 --> 00:24:52,760
If you're here to see the dancing,
you're a little late.
235
00:24:53,160 --> 00:24:54,600
It's my sister Kelly's department.
236
00:24:58,360 --> 00:24:59,360
It must be tough.
237
00:25:00,700 --> 00:25:03,620
What? Having a big sister that moves
like an angel?
238
00:25:04,580 --> 00:25:05,580
It's a trip.
239
00:25:06,120 --> 00:25:07,420
I watch her every night.
240
00:25:08,500 --> 00:25:10,600
Gimps get very vicarious.
241
00:25:13,300 --> 00:25:14,300
Why are you here?
242
00:25:14,660 --> 00:25:15,940
I came to see your father.
243
00:25:17,160 --> 00:25:18,160
Who are you?
244
00:25:18,800 --> 00:25:19,980
John Peter McAllister.
245
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
And you?
246
00:25:22,620 --> 00:25:25,240
I'm Jill Patterson, the... Gimp.
247
00:25:25,660 --> 00:25:26,660
I got it.
248
00:25:27,100 --> 00:25:28,360
Handles are dangerous things.
249
00:25:29,520 --> 00:25:32,940
Only once you start walking, you won't
be called the Gimp any longer.
250
00:25:35,020 --> 00:25:37,240
A couple of those steps did feel pretty
good.
251
00:25:37,800 --> 00:25:40,860
Like I had weight on them, like I was
putting one foot right in front of the
252
00:25:40,860 --> 00:25:41,860
other.
253
00:25:42,459 --> 00:25:43,860
Like I was walking, you know?
254
00:25:44,820 --> 00:25:48,400
You look that way to me. Jill, I... Oh,
Pops.
255
00:25:49,280 --> 00:25:50,640
There's someone here to see you.
256
00:25:58,780 --> 00:26:00,300
You were very good with her.
257
00:26:00,520 --> 00:26:01,580
She'll walk up here first.
258
00:26:01,840 --> 00:26:03,160
When she does that, you'll know.
259
00:26:03,920 --> 00:26:06,620
You seem to have taken quite an interest
in my family.
260
00:26:07,200 --> 00:26:09,720
You can't handle that protection thing
by yourself.
261
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
Not against those boys.
262
00:26:13,560 --> 00:26:15,960
They're more than just gangsters, or
even the Tong sect.
263
00:26:16,780 --> 00:26:17,780
They're ninja.
264
00:26:18,340 --> 00:26:19,600
I'll explain. Where's Kelly?
265
00:26:23,480 --> 00:26:27,440
The master had sent me to protect Kelly,
but I wasn't fast enough.
266
00:26:47,270 --> 00:26:51,370
Excellent. I see that your master has
found himself a pupil.
267
00:26:51,670 --> 00:26:54,050
They will attempt to be a worthy
adversary.
268
00:27:26,480 --> 00:27:30,040
What a pity your lessons had to end so
abruptly.
269
00:27:50,600 --> 00:27:52,360
Four fractured ribs.
270
00:27:52,980 --> 00:27:53,980
Lika?
271
00:27:54,440 --> 00:27:55,740
It's too fast.
272
00:27:56,400 --> 00:27:57,400
I couldn't move.
273
00:27:57,720 --> 00:27:59,080
Now, where are you going to stop them?
274
00:28:03,420 --> 00:28:04,640
This is Charlie Patterson.
275
00:28:04,920 --> 00:28:09,180
Mr. Patterson, I regret the measures
you've forced us to take.
276
00:28:09,800 --> 00:28:12,680
However, I'm certain that after our
initial misunderstanding,
277
00:28:13,440 --> 00:28:16,540
the business between us will be
gentlemanly.
278
00:28:17,160 --> 00:28:19,800
You withdraw $20 ,000 from the bank
today.
279
00:28:20,160 --> 00:28:22,260
I haven't got that kind of money to
withdraw.
280
00:28:22,980 --> 00:28:25,140
Oh, some bonds cashed in, some...
281
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
Some shares sold.
282
00:28:26,980 --> 00:28:28,160
A loan for improvements.
283
00:28:29,180 --> 00:28:32,200
A little austerity is good for the soul,
Mr. Patterson.
284
00:28:32,460 --> 00:28:35,160
Speak to your daughter, who is in good
health.
285
00:28:35,560 --> 00:28:38,900
I'm a little scared, but that's only
natural.
286
00:28:45,560 --> 00:28:47,880
Daddy, I'm fine.
287
00:28:48,540 --> 00:28:49,900
Don't give him anything.
288
00:28:54,510 --> 00:28:55,510
harm will come to him.
289
00:28:56,150 --> 00:28:59,830
Because both you and I understand that
you are going to cooperate.
290
00:29:00,850 --> 00:29:02,610
You are not going to call the police.
291
00:29:04,050 --> 00:29:07,850
And the man we saw in your club, he will
leave San Francisco.
292
00:29:08,930 --> 00:29:10,670
You have until 3 o 'clock this
afternoon.
293
00:29:11,990 --> 00:29:13,150
I'll get the money.
294
00:29:13,510 --> 00:29:14,590
I know you will.
295
00:29:15,850 --> 00:29:17,670
We will call your office at 3 o 'clock.
296
00:29:18,410 --> 00:29:22,450
And please, don't disappoint me, Mr.
Patterson.
297
00:29:23,110 --> 00:29:24,110
I so...
298
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Bye, sir.
299
00:29:34,060 --> 00:29:35,060
We'll find her.
300
00:29:35,360 --> 00:29:37,260
It's got to be somewhere in Chinatown,
right?
301
00:29:38,860 --> 00:29:40,400
Many doors will be closed.
302
00:29:41,460 --> 00:29:42,620
Few will hear you.
303
00:29:43,620 --> 00:29:45,700
All you'll see in their eyes is fear.
304
00:29:46,240 --> 00:29:48,100
Then we'll search it from one end to the
other.
305
00:29:48,680 --> 00:29:49,820
Not by three o 'clock.
306
00:29:51,340 --> 00:29:52,860
Can you withdraw that kind of money?
307
00:29:53,080 --> 00:29:54,920
I'll have to put a lien on the club.
308
00:29:55,620 --> 00:29:56,620
But I can do it.
309
00:29:58,540 --> 00:30:00,500
I don't believe what I'm hearing.
310
00:30:01,200 --> 00:30:02,860
You mean we're just going to give in to
them?
311
00:30:03,420 --> 00:30:04,460
Pay the ransom?
312
00:30:05,140 --> 00:30:06,140
Sell out?
313
00:30:06,980 --> 00:30:08,520
Is that what a real ninja would do?
314
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
Smoke screen.
315
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Illusion.
316
00:30:12,580 --> 00:30:14,780
Give them what they expect and they'll
believe it.
317
00:30:15,620 --> 00:30:16,760
What are we really doing?
318
00:30:17,340 --> 00:30:18,340
The unexpected.
319
00:30:19,300 --> 00:30:20,440
They'll see us coming.
320
00:30:21,440 --> 00:30:23,120
Not if we send the right person.
321
00:30:26,120 --> 00:30:27,120
Jill.
322
00:30:27,530 --> 00:30:28,530
I need your help.
323
00:30:29,610 --> 00:30:31,750
You're going to wheel me into the lion's
den, huh?
324
00:30:32,270 --> 00:30:33,270
That's right.
325
00:30:33,310 --> 00:30:34,530
You think you can handle it?
326
00:30:35,770 --> 00:30:38,150
Against those creeps? Are you kidding?
327
00:30:40,150 --> 00:30:42,370
Just don't close your eyes to the chair,
pal.
328
00:30:44,650 --> 00:30:45,830
What do you want me to do?
329
00:30:46,750 --> 00:30:47,750
Deliver the money.
330
00:30:53,210 --> 00:30:56,130
Lika, alleyway between Morgan and
Nashville.
331
00:30:57,560 --> 00:30:58,560
Count the money.
332
00:30:59,220 --> 00:31:02,940
If it looks like any type of trap, tell
the girl.
333
00:31:31,340 --> 00:31:32,560
Let me see the money.
334
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
Where's my sister?
335
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
Safe.
336
00:31:48,380 --> 00:31:50,160
This is supposed to be an exchange.
337
00:31:50,640 --> 00:31:51,900
The money for Kelly.
338
00:31:52,420 --> 00:31:55,000
Your sister will be returned to you.
339
00:31:56,460 --> 00:31:57,700
You have my word.
340
00:32:10,190 --> 00:32:11,910
If I could only get out of this chair.
341
00:32:13,990 --> 00:32:15,970
Be glad that you can.
342
00:32:55,860 --> 00:32:57,280
Let's hope they fall for the unexpected.
343
00:33:58,350 --> 00:33:59,350
Guards at the front.
344
00:33:59,570 --> 00:34:00,790
Can't get in that way.
345
00:34:07,270 --> 00:34:08,730
Maybe that's the way in.
346
00:34:19,330 --> 00:34:20,750
Something's happened to your friend.
347
00:34:22,110 --> 00:34:23,110
After him?
348
00:34:24,030 --> 00:34:25,530
I didn't even see him.
349
00:34:26,570 --> 00:34:27,989
That doesn't mean he wasn't there.
350
00:34:40,150 --> 00:34:41,210
Charlie Patterson.
351
00:34:43,489 --> 00:34:44,790
20 ,000 is promised.
352
00:34:45,250 --> 00:34:46,949
You didn't disappoint me after all.
353
00:34:47,389 --> 00:34:49,330
When will my daughter be returned?
354
00:34:51,010 --> 00:34:54,590
I understand from the bank you had to
take out a lien on your club.
355
00:34:57,900 --> 00:35:00,640
Too much of a financial strain in these
hard times.
356
00:35:01,600 --> 00:35:03,140
You will sign the lien over to me.
357
00:35:03,920 --> 00:35:04,920
I will pay it.
358
00:35:05,420 --> 00:35:07,440
The club will then be mine, of course.
359
00:35:07,960 --> 00:35:09,580
Oh, but you must stay on.
360
00:35:10,300 --> 00:35:12,720
Your customers would be so disappointed.
361
00:35:13,820 --> 00:35:16,240
If that's what it'll take to bring my
daughter back.
362
00:35:16,900 --> 00:35:18,520
Have it arranged by tomorrow morning.
363
00:35:19,000 --> 00:35:20,160
She'll be with you for lunch.
364
00:35:26,280 --> 00:35:28,300
You stay here at the club and we'll both
be back tonight.
365
00:35:29,020 --> 00:35:30,020
With Kelly.
366
00:35:30,300 --> 00:35:31,400
Not doing this alone.
367
00:35:36,500 --> 00:35:36,940
I
368
00:35:36,940 --> 00:35:46,460
thought
369
00:35:46,460 --> 00:35:47,460
this was a partnership.
370
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Too dangerous.
371
00:35:49,360 --> 00:35:52,380
Well, that little chase in the streets
this morning, you don't suppose that had
372
00:35:52,380 --> 00:35:54,120
just a small element of danger in it?
373
00:35:54,480 --> 00:35:55,800
What am I, your chauffeur?
374
00:35:56,270 --> 00:35:57,810
I told you, when you're ready.
375
00:35:58,110 --> 00:35:59,590
I'll tell you what I'm not ready for.
376
00:36:00,010 --> 00:36:03,250
I'm not ready to see Kelly killed. I'm
not ready to see you go off into the
377
00:36:03,250 --> 00:36:06,750
sunset against that pack of wolves. I'm
not ready to be shot at, driven at, or
378
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
kicked in the face.
379
00:36:07,790 --> 00:36:09,330
And then have to go sit out the walls.
380
00:36:09,890 --> 00:36:11,490
But you are ready to get killed.
381
00:36:12,190 --> 00:36:14,470
With you around, how could you let that
happen?
382
00:36:15,110 --> 00:36:16,850
I suppose you'd only follow me.
383
00:36:17,690 --> 00:36:18,690
Believe it.
384
00:36:19,670 --> 00:36:20,670
I believe it.
385
00:36:21,130 --> 00:36:22,770
You ready for your ninja robes?
386
00:36:24,190 --> 00:36:25,550
Still working up to that.
387
00:36:25,850 --> 00:36:26,910
But I do have a black outfit.
388
00:36:27,510 --> 00:36:28,610
Jeans and a turtleneck.
389
00:36:29,570 --> 00:36:30,570
How about a weapon?
390
00:36:32,570 --> 00:36:33,570
Hold it.
391
00:36:35,290 --> 00:36:36,470
It'll make you feel better.
392
00:36:37,130 --> 00:36:38,190
Just don't throw it.
393
00:36:39,610 --> 00:36:40,710
I wouldn't think of it.
394
00:37:08,300 --> 00:37:09,300
Bring the girl to me.
395
00:37:20,680 --> 00:37:22,720
I knew we'd find a way to get me on a
tightrope.
396
00:37:40,490 --> 00:37:41,690
At least I could ride inside.
397
00:37:42,790 --> 00:37:44,650
It was getting back that worried me.
398
00:37:52,990 --> 00:37:54,950
Let go of me!
399
00:37:57,130 --> 00:38:04,130
I hear you're quite a
400
00:38:04,130 --> 00:38:05,130
performer.
401
00:38:06,150 --> 00:38:07,150
Dance for me.
402
00:38:14,920 --> 00:38:15,920
The dancer.
403
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Good night, Mr.
404
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Chen.
405
00:39:04,320 --> 00:39:05,320
It's all right.
406
00:39:05,360 --> 00:39:07,020
Kelly, we're the only chance out of
here.
407
00:39:07,420 --> 00:39:08,620
There's only one way.
408
00:39:09,680 --> 00:39:12,360
How? A high wire between the buildings.
409
00:39:13,520 --> 00:39:14,519
I couldn't.
410
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
You'll have to.
411
00:39:18,460 --> 00:39:19,500
Max, get the money.
412
00:39:42,350 --> 00:39:43,350
No, I can't do this.
413
00:39:44,070 --> 00:39:45,070
Yes, you can.
414
00:39:45,870 --> 00:39:48,270
I'll help you. No, I can't. I can't do
it.
415
00:39:49,350 --> 00:39:50,390
Take my hand.
416
00:39:50,610 --> 00:39:51,610
No.
417
00:39:51,890 --> 00:39:52,890
Come on, take it.
418
00:39:54,870 --> 00:39:55,970
I won't let you fall.
419
00:40:22,860 --> 00:40:24,020
Listen to my voice.
420
00:40:24,800 --> 00:40:26,380
There's nothing below you.
421
00:40:27,340 --> 00:40:28,820
There's nothing around you.
422
00:40:29,960 --> 00:40:31,060
We are one.
423
00:40:32,420 --> 00:40:34,000
Side step back.
424
00:40:34,780 --> 00:40:36,020
You step forward.
425
00:40:38,440 --> 00:40:39,440
That's it.
426
00:40:40,940 --> 00:40:41,940
That's it.
427
00:40:42,860 --> 00:40:45,480
And you won't fall unless I do.
428
00:40:46,060 --> 00:40:47,560
And I won't fall.
429
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Don't look down.
430
00:41:33,270 --> 00:41:34,530
Now it was my turn.
431
00:41:37,410 --> 00:41:40,890
And I said the chances of tightrope
walking in San Francisco was slim.
432
00:41:41,990 --> 00:41:44,110
With the master around, you could do it
every night.
433
00:41:52,950 --> 00:41:54,670
Come on, Max, you can do it.
434
00:41:57,430 --> 00:41:58,570
Don't look down.
435
00:42:00,190 --> 00:42:01,190
Small steps.
436
00:42:26,600 --> 00:42:28,180
Almost there. Don't lose it.
437
00:42:40,420 --> 00:42:41,420
Master.
438
00:42:46,760 --> 00:42:49,100
They are of no concern to me.
439
00:42:49,800 --> 00:42:50,800
They can go.
440
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
Go on.
441
00:42:54,260 --> 00:42:55,700
If you think I'm gonna leave...
442
00:42:56,430 --> 00:42:57,970
Get her out of here.
443
00:45:07,980 --> 00:45:11,120
My friend, time for you to die.
444
00:46:34,030 --> 00:46:36,390
You think he moves great back then,
ladies and gentlemen.
445
00:46:36,590 --> 00:46:39,370
We're going to show you the Charlie
Patterson of the 80s.
446
00:46:41,310 --> 00:46:43,050
Charlie, do a little step for us.
447
00:46:51,770 --> 00:46:58,650
Charlie, we've got a
448
00:46:58,650 --> 00:46:59,910
birthday surprise for you.
449
00:47:32,990 --> 00:47:33,990
Okay, Pop.
450
00:47:34,730 --> 00:47:37,010
I can stand on my own two feet now.
451
00:47:38,590 --> 00:47:39,610
You want to dance?
452
00:47:40,850 --> 00:47:42,010
You betcha.
453
00:48:11,310 --> 00:48:12,670
Let's not get carried away.
454
00:48:13,190 --> 00:48:15,570
You're the hoofer. I'm new at this game.
455
00:48:39,670 --> 00:48:40,710
Hey, Jill.
456
00:48:46,500 --> 00:48:48,940
I talked to my friend Terry today.
457
00:48:51,140 --> 00:48:52,480
She's not your daughter.
458
00:48:59,560 --> 00:49:00,560
We'll find her.
29907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.