All language subtitles for The Invisible Man s01e12 An Attempt to Save Face
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:11,670
Bye.
2
00:01:25,320 --> 00:01:28,520
Nurse, I'm Dr. Maggio. I was told to
report. Dr. Maggio?
3
00:01:29,280 --> 00:01:31,500
Yes, yes, I was told to report. Yes, we
know.
4
00:01:33,180 --> 00:01:34,180
Do you mind?
5
00:01:34,840 --> 00:01:35,880
Oh, if it's necessary.
6
00:01:38,580 --> 00:01:40,060
May I see Prudential?
7
00:01:40,540 --> 00:01:41,540
Prudential.
8
00:02:13,930 --> 00:02:17,470
Governor Chairman, the physician you
sent for is here, Dr. Maggio.
9
00:02:18,270 --> 00:02:19,850
Good. Leave us alone.
10
00:02:22,430 --> 00:02:26,030
Dr. Maggio, do you know who I am?
11
00:02:26,630 --> 00:02:27,630
Of course.
12
00:02:28,190 --> 00:02:30,470
Even your shadow is world famous.
13
00:02:31,570 --> 00:02:33,990
Chairman Rogin of the Eastern Bloc
Alliance.
14
00:02:35,070 --> 00:02:37,450
I'm grateful to you, Dr. Maggio.
15
00:02:40,270 --> 00:02:45,470
Even though our countries are not always
on the best of terms, I appreciate your
16
00:02:45,470 --> 00:02:46,470
prompt response.
17
00:02:46,970 --> 00:02:48,170
Please be seated.
18
00:02:55,030 --> 00:02:56,050
Who is it?
19
00:02:56,410 --> 00:02:57,410
Walter.
20
00:03:06,440 --> 00:03:09,720
Just a minute, Walter. I've got an
invisible piglet. I don't want to lose
21
00:03:10,820 --> 00:03:11,820
There.
22
00:03:12,340 --> 00:03:13,460
I'll put some things on.
23
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
What is it?
24
00:03:17,080 --> 00:03:20,020
This just came in on the teletype. I
thought you should both see it.
25
00:03:20,320 --> 00:03:21,319
It's from Nick.
26
00:03:21,320 --> 00:03:23,160
He's at the Kletner Clinic in Chicago.
27
00:03:24,340 --> 00:03:28,360
Requires surgical assistance from Dr.
Dan Weston and Nurse Kate Weston.
28
00:03:28,380 --> 00:03:29,380
Immediately.
29
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
Nurse?
30
00:03:30,780 --> 00:03:32,600
Third floor, Kletner Clinic. Hurry.
31
00:03:32,860 --> 00:03:34,540
This is the most delicate operation.
32
00:03:35,810 --> 00:03:37,530
Signed, Doctor Nick Maggio.
33
00:03:38,470 --> 00:03:39,470
Surgical assistant.
34
00:03:40,710 --> 00:03:42,370
I can't slice pumpernickel.
35
00:03:43,370 --> 00:03:44,390
I wonder what he wants.
36
00:03:44,670 --> 00:03:48,150
I checked out Kleppner. It's a highly
experimental clinic. Small, but very
37
00:03:48,150 --> 00:03:49,690
prestigious. Think he's in trouble?
38
00:03:50,010 --> 00:03:51,470
Well, he wouldn't have wired us if he
wasn't.
39
00:03:52,970 --> 00:03:54,050
Oh, no.
40
00:03:54,630 --> 00:03:58,590
Listen, Walter, what little visibility I
have I owe to Nick Maggio. He invented
41
00:03:58,590 --> 00:03:59,590
Dermaplex, remember?
42
00:04:00,030 --> 00:04:02,610
If it wasn't for all these masks, I'd be
running around without a head.
43
00:04:03,060 --> 00:04:06,120
Besides, he's the only other person who
knows the secret of the clay resource.
44
00:04:06,560 --> 00:04:08,200
Your corporate interest might be at
stake.
45
00:04:08,620 --> 00:04:11,640
But if he's in trouble, we're his
friends. We've got to help him.
46
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
All right.
47
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
Do what you can to help him.
48
00:04:16,640 --> 00:04:19,880
But you'll have to go without me. My
desk is piled sky high.
49
00:04:20,540 --> 00:04:21,459
Thanks, Walter.
50
00:04:21,459 --> 00:04:24,020
Oh, we'll need some credentials and
things.
51
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Can you help us?
52
00:04:26,620 --> 00:04:30,100
Well, let's just say I owe you one.
53
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
I'm sorry, sir.
54
00:04:54,760 --> 00:04:57,800
No admittance. We were told to report to
the third floor.
55
00:04:58,280 --> 00:05:03,000
Oh, perhaps the convalescent ward. This
corridor is private. No, I don't think
56
00:05:03,000 --> 00:05:05,660
so. My name is Dr. Weston. This is Nurse
Weston, my wife.
57
00:05:05,960 --> 00:05:07,580
We're here to assist Dr. Maggio.
58
00:05:08,080 --> 00:05:09,580
More American doctors?
59
00:05:09,920 --> 00:05:12,180
Yes, we received a telegram from Dr.
Maggio.
60
00:05:12,480 --> 00:05:16,260
Oh, yes. These are the people he sent
for to aid him with the surgery.
61
00:05:17,120 --> 00:05:19,540
Take them to Maggio and see that they
stay there.
62
00:05:20,400 --> 00:05:22,660
I will be with him if you need me.
63
00:05:23,530 --> 00:05:24,530
Here's one.
64
00:05:25,810 --> 00:05:28,770
You will have to submit to a routine
security search.
65
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
Do you object?
66
00:05:30,670 --> 00:05:33,510
Yes, but... Well, who was that?
67
00:05:33,830 --> 00:05:34,830
We'll make it informal.
68
00:05:36,750 --> 00:05:38,230
That was Dr. Stolo.
69
00:05:38,730 --> 00:05:40,550
His personal physician.
70
00:05:41,090 --> 00:05:42,390
I prefer formal.
71
00:05:48,030 --> 00:05:49,610
Whose personal physician?
72
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
way, please.
73
00:06:02,710 --> 00:06:03,710
Thank you.
74
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
Thank you.
75
00:06:10,250 --> 00:06:12,570
Your Dr. Maggio is in that room.
76
00:06:15,510 --> 00:06:16,970
Nick. Nick.
77
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
Hey.
78
00:06:18,650 --> 00:06:22,150
What's going on? You said something
about getting together soon, but in
79
00:06:22,510 --> 00:06:23,570
Nick, are you all right?
80
00:06:24,910 --> 00:06:27,010
Dr. Weston. Nurse Weston.
81
00:06:27,530 --> 00:06:30,850
So glad you could get here. How was your
flight? I want to brief you on some
82
00:06:30,850 --> 00:06:33,450
special surgical procedure. Please sit
down.
83
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
Thanks for coming.
84
00:06:37,410 --> 00:06:40,110
Believe me, Chicago wasn't my first
choice either.
85
00:06:40,830 --> 00:06:41,830
How are you two?
86
00:06:42,090 --> 00:06:43,150
It's been a long time.
87
00:06:43,550 --> 00:06:44,990
Fine. Hey, you're looking great.
88
00:06:45,290 --> 00:06:46,590
What do you think of my outfit?
89
00:06:47,830 --> 00:06:49,730
Where'd you get it? Walter. Cute, huh?
90
00:06:50,150 --> 00:06:51,150
It's divine.
91
00:06:54,710 --> 00:06:55,710
What's wrong, Nick?
92
00:06:56,490 --> 00:06:58,670
I assume you haven't brought us all this
way for nothing.
93
00:06:59,130 --> 00:07:01,370
Dan, I don't know. I may be paranoid.
94
00:07:02,330 --> 00:07:06,730
I think this may be the most important
thing I've ever done in my life. And
95
00:07:06,730 --> 00:07:10,730
got this feeling in the pit of my
stomach. You said something about
96
00:07:10,730 --> 00:07:11,910
surgical procedures?
97
00:07:12,530 --> 00:07:15,370
Us? I think I'm going to need you to
help me.
98
00:07:15,830 --> 00:07:16,830
To do what?
99
00:07:16,950 --> 00:07:19,430
Earlier today, I got this urgent
message.
100
00:07:19,910 --> 00:07:24,650
I couldn't believe the signature until I
got here and saw it with my own eyes.
101
00:07:25,180 --> 00:07:28,140
My presence in your country is an
absolute secret.
102
00:07:28,760 --> 00:07:31,460
I took a grave risk to come here.
103
00:07:32,080 --> 00:07:35,960
Imagine the uproar in the newspapers, on
television.
104
00:07:36,360 --> 00:07:38,940
Doesn't your entourage give you away?
105
00:07:39,360 --> 00:07:43,380
We are here on diplomatic passports from
one of our satellite countries.
106
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
Assume names.
107
00:07:44,980 --> 00:07:48,500
Not even your secret service knows that
I'm here.
108
00:07:48,780 --> 00:07:52,240
But the clinic does know that it has a
very important patient.
109
00:07:52,760 --> 00:07:55,660
Oh, yes, but they don't know who or why.
110
00:07:56,360 --> 00:08:00,600
They think I'm a foreign industrialist
here for a hush -hush operation.
111
00:08:01,000 --> 00:08:06,440
But why come to America? Certainly your
country has excellent state hospitals,
112
00:08:06,500 --> 00:08:07,680
the finest physicians.
113
00:08:08,200 --> 00:08:09,560
Not for what I need.
114
00:08:10,560 --> 00:08:15,020
In my country, the operation I require
does not exist.
115
00:08:15,480 --> 00:08:19,440
Well, I can understand a heart
transplant, even a radical bypass.
116
00:08:20,280 --> 00:08:23,040
But then you wouldn't have called me.
No, Dr. Maggio.
117
00:08:23,260 --> 00:08:28,140
And I went through a lot of trouble
falsifying your credentials to get you
118
00:08:28,520 --> 00:08:29,479
But why?
119
00:08:29,480 --> 00:08:35,200
My country does not permit our leaders,
not even the premier, to become too
120
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
popular.
121
00:08:36,360 --> 00:08:42,100
A likable individual like myself can
easily become an object of worship.
122
00:08:42,940 --> 00:08:45,000
More powerful than the party.
123
00:08:45,980 --> 00:08:48,640
It's called the cult of the personality.
124
00:08:49,930 --> 00:08:51,790
And it's absolutely forbidden.
125
00:08:53,010 --> 00:08:59,010
However, it is necessary to be extremely
popular in order to stay in power.
126
00:08:59,910 --> 00:09:03,070
I believe in the cult of my personality.
127
00:09:03,450 --> 00:09:04,810
But why an operation?
128
00:09:05,070 --> 00:09:07,250
How can an operation make you popular?
129
00:09:07,750 --> 00:09:09,930
But look at me. I'm getting old.
130
00:09:10,850 --> 00:09:16,370
The dictators all over the world,
wrinkled, sagging old man.
131
00:09:16,570 --> 00:09:18,950
You have an expression over the
mountain.
132
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
I think it's over the hill.
133
00:09:22,180 --> 00:09:24,100
It feels like a mountain.
134
00:09:24,840 --> 00:09:28,460
Inside, I'm still young, full of vigor.
135
00:09:29,100 --> 00:09:35,600
But those bags under my eyes, the
wrinkles, the jowls, that's why I
136
00:09:35,600 --> 00:09:40,560
thousands of miles to consult the
world's greatest plastic surgeon.
137
00:09:41,040 --> 00:09:46,440
You want me to give you a facelift?
138
00:09:46,740 --> 00:09:47,920
A facelift?
139
00:09:48,140 --> 00:09:49,520
Chairman Rodian?
140
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
I couldn't believe it.
141
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
Why?
142
00:09:52,680 --> 00:09:57,260
Well, he said it wasn't vanity that was
making him do it, that it was vitally
143
00:09:57,260 --> 00:10:01,140
important to the welfare of his people,
something to do with young military
144
00:10:01,140 --> 00:10:03,260
groups trying to get him out of office.
145
00:10:03,780 --> 00:10:06,960
They say I'm too old. I'm getting
senile.
146
00:10:07,800 --> 00:10:11,440
They are spreading rumors, and they must
stop them.
147
00:10:11,660 --> 00:10:13,240
Well, I can see what's in it for you.
148
00:10:14,190 --> 00:10:19,590
But why should I perform an operation on
a dictator just to prolong his power?
149
00:10:19,810 --> 00:10:22,530
Do you have to call me that word?
150
00:10:22,970 --> 00:10:25,510
Well, dictator, that's precisely what
you are.
151
00:10:26,670 --> 00:10:29,870
Why don't you act at least benevolent?
152
00:10:30,130 --> 00:10:33,570
That still doesn't give me any reason
for performing the operation.
153
00:10:34,090 --> 00:10:39,710
I'm America's best friend in my country.
If I lose my grip, you can say goodbye
154
00:10:39,710 --> 00:10:43,610
to friendship between our country and
perhaps to world peace.
155
00:10:44,160 --> 00:10:46,940
Dr. Maggio, please, name your price.
156
00:10:47,440 --> 00:10:48,440
All right.
157
00:10:49,820 --> 00:10:51,840
Increase your contribution to the UN.
158
00:10:52,740 --> 00:10:58,580
Stop shipping arms to the Near East and
free your political prisoners.
159
00:10:59,340 --> 00:11:01,320
Now, wait a minute.
160
00:11:02,820 --> 00:11:04,260
Take it or leave it.
161
00:11:14,920 --> 00:11:15,739
What's wrong?
162
00:11:15,740 --> 00:11:18,420
I said I'd do it. I know, Mr. Chairman.
163
00:11:19,320 --> 00:11:20,780
But I'm going to need some help.
164
00:11:21,220 --> 00:11:22,440
What kind of help?
165
00:11:22,760 --> 00:11:24,740
There are two specialists in California.
166
00:11:25,240 --> 00:11:27,080
I need them to do the operation.
167
00:11:27,840 --> 00:11:29,800
Well, if it's absolutely necessary.
168
00:11:30,340 --> 00:11:35,920
But they must not know who I am or what
they are to do prior to arrival.
169
00:11:36,640 --> 00:11:37,780
Thank you, Mr. Chairman.
170
00:11:38,060 --> 00:11:42,940
And I must come out at least looking 20
years younger.
171
00:11:45,980 --> 00:11:47,100
Ten. Fifteen.
172
00:11:48,760 --> 00:11:49,760
Twelve.
173
00:11:50,820 --> 00:11:52,480
All right. Ten.
174
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
It's a deal.
175
00:11:57,100 --> 00:12:02,140
I arranged for him to have a good
night's sleep and arranged for surgery
176
00:12:02,140 --> 00:12:03,140
first thing in the morning.
177
00:12:03,920 --> 00:12:05,080
Then what's the trouble?
178
00:12:05,360 --> 00:12:09,440
I had just given him a pre -op
tranquilizer when she came in.
179
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
Who?
180
00:12:11,040 --> 00:12:12,400
Dr. Stoloff.
181
00:12:12,760 --> 00:12:14,380
That should help you get some rest.
182
00:12:20,020 --> 00:12:22,800
Jordanette. Sasha, why did you lie to
me?
183
00:12:23,040 --> 00:12:24,260
I have a right to know.
184
00:12:25,140 --> 00:12:27,000
Katrina, what are you doing here?
185
00:12:27,600 --> 00:12:29,700
The question is, what are you doing
here?
186
00:12:30,220 --> 00:12:33,960
If it had not been for your travel
officer, I would never have found you. I
187
00:12:33,960 --> 00:12:35,560
don't think you would understand.
188
00:12:36,400 --> 00:12:37,460
Understand, Sasha?
189
00:12:38,180 --> 00:12:39,600
Is that why you deceived me?
190
00:12:40,220 --> 00:12:42,160
Why you left the country without a
trace?
191
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
No one would tell me where you were?
192
00:12:44,680 --> 00:12:48,980
And now I find you in an American
hospital, and they talk of a ridiculous
193
00:12:48,980 --> 00:12:51,340
operation, a sinus transplant?
194
00:12:52,100 --> 00:12:53,720
I'm sorry, Katharina.
195
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
Who is this?
196
00:12:58,240 --> 00:12:59,620
What is he doing here?
197
00:13:03,280 --> 00:13:04,600
What have you given him?
198
00:13:05,020 --> 00:13:06,100
Are you his wife?
199
00:13:06,420 --> 00:13:09,100
I am his personal physician, Dr.
Stoloff.
200
00:13:09,360 --> 00:13:13,500
Well, Dr. Stoloff, I gave him three
grains of pentobarbital.
201
00:13:16,880 --> 00:13:18,080
Pentobarbital? What for?
202
00:13:18,960 --> 00:13:21,980
And do not give me lies about a sinus
transplant.
203
00:13:22,420 --> 00:13:23,720
What is he doing here?
204
00:13:24,500 --> 00:13:26,640
I don't think he wants anyone to find
out.
205
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Who are you?
206
00:13:28,540 --> 00:13:29,640
Dr. Nick Maggio.
207
00:13:30,860 --> 00:13:34,000
In five hours, he will be coming out of
this, Dr. Maggio.
208
00:13:34,940 --> 00:13:37,140
Then we shall see what he has to say.
209
00:13:40,880 --> 00:13:44,820
Kurt, Sergei, take the doctor to a
waiting room.
210
00:13:45,310 --> 00:13:46,870
And see that he does not leave.
211
00:13:47,530 --> 00:13:50,290
Just let me get my bag.
212
00:13:50,850 --> 00:13:51,950
Come with you.
213
00:13:52,730 --> 00:13:53,730
Doctor.
214
00:13:54,350 --> 00:13:58,270
No one must enter this room without my
permission.
215
00:14:11,030 --> 00:14:15,500
Here I've been for almost... Five hours
now. They won't let me out.
216
00:14:16,160 --> 00:14:17,780
A sinus transplant?
217
00:14:18,600 --> 00:14:21,500
Well, that's the official story. It's
the clinic's specialty.
218
00:14:22,160 --> 00:14:25,260
Why don't you just tell him why you're
here? I can't.
219
00:14:26,120 --> 00:14:29,240
I swore to him that I wouldn't tell
another soul.
220
00:14:30,460 --> 00:14:33,620
Look, if they're getting sticky about
this whole thing, why don't you just
221
00:14:33,620 --> 00:14:36,000
your hands and walk out? Dan could
create a diversion.
222
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
No.
223
00:14:37,780 --> 00:14:41,600
I promised Rodian that I would perform
the operation, and I'm going to do it.
224
00:14:42,120 --> 00:14:44,420
What if he's right? What if it is
necessary to world peace?
225
00:14:46,540 --> 00:14:48,640
It's a rare opportunity, Dr. Maggio.
226
00:14:48,980 --> 00:14:50,840
I think the old boy deserves a lift.
227
00:14:51,440 --> 00:14:53,860
Then you'll help me. Is Lenin Square
red?
228
00:14:54,160 --> 00:14:55,460
As Rudolph's nose.
229
00:15:04,580 --> 00:15:08,060
Well, the first thing on the agenda is
to find out what Stoloff intends to do
230
00:15:08,060 --> 00:15:08,739
with us.
231
00:15:08,740 --> 00:15:10,740
And Rodian. How do we do that?
232
00:15:12,150 --> 00:15:15,590
Well, I, uh, I suggest a little
reconnaissance.
233
00:15:28,070 --> 00:15:29,310
Guard is still out there.
234
00:15:29,950 --> 00:15:31,710
That's all right, but he doesn't come in
here.
235
00:15:35,770 --> 00:15:37,070
The ultimate spy.
236
00:16:07,400 --> 00:16:09,860
You are absolutely certain of his
registry?
237
00:16:11,360 --> 00:16:13,220
Dr. Nick Maggio?
238
00:16:15,260 --> 00:16:16,260
GGIO.
239
00:16:18,680 --> 00:16:19,700
Thank you.
240
00:16:47,820 --> 00:16:48,820
Wake up, Sasha.
241
00:16:49,500 --> 00:16:50,520
Wake up, Sasha.
242
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
What's the matter?
243
00:16:53,440 --> 00:16:55,020
What are you doing here, Katrina?
244
00:16:55,900 --> 00:16:57,860
Why did you not tell me you were
leaving?
245
00:16:58,280 --> 00:17:00,780
You wouldn't have let me. You would have
said no.
246
00:17:02,680 --> 00:17:06,480
Dr. Nick Maggio, I know that he is a
plastic surgeon.
247
00:17:07,900 --> 00:17:09,180
What did you find out?
248
00:17:09,760 --> 00:17:10,920
The medical registry.
249
00:17:12,180 --> 00:17:13,660
What is he going to do?
250
00:17:17,800 --> 00:17:20,000
I thought we had talked about that. We
decided.
251
00:17:20,300 --> 00:17:22,480
I've made up my mind to do it.
252
00:17:22,740 --> 00:17:24,260
Oh, Sasha, you cannot be serious.
253
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Never more so.
254
00:17:25,920 --> 00:17:27,819
It is counter -revolutionary.
255
00:17:28,460 --> 00:17:29,460
Capitalistic vanity.
256
00:17:30,120 --> 00:17:33,180
You will be ridiculed. The loving stock
of our country.
257
00:17:33,460 --> 00:17:35,580
I'm doing it for my country.
258
00:17:36,080 --> 00:17:37,760
It is political suicide.
259
00:17:38,880 --> 00:17:40,080
No, Katerina.
260
00:17:40,500 --> 00:17:43,880
You are my doctor, not a political
analyst.
261
00:17:47,310 --> 00:17:52,750
The military factions who want to get
rid of me. They're spreading rumors that
262
00:17:52,750 --> 00:17:57,050
I'm senile and I'm not fit to be head of
state. That is ridiculous.
263
00:17:57,350 --> 00:18:00,110
Your mind is as sharp as it was when you
were 30.
264
00:18:00,430 --> 00:18:01,510
Yeah, you know that.
265
00:18:01,710 --> 00:18:04,950
But what about the people who see my old
face in the newspapers?
266
00:18:05,970 --> 00:18:10,610
Your old face is the most handsome, most
respected in the world.
267
00:18:10,810 --> 00:18:15,570
I love that face. Please do not change
it. I'm sorry, Katrina.
268
00:18:16,250 --> 00:18:19,420
Sasha. Please look around you. This is
an American hospital.
269
00:18:19,700 --> 00:18:23,040
You have less than one -eighth of your
secret service with you.
270
00:18:23,360 --> 00:18:28,100
No one knows who you are, where you are,
what you are doing.
271
00:18:28,580 --> 00:18:29,900
Who can you trust?
272
00:18:30,600 --> 00:18:31,840
It is insanity.
273
00:18:32,480 --> 00:18:34,980
I'm safe because no one knows.
274
00:18:35,720 --> 00:18:38,920
Anyway, I was seen on Korshak.
275
00:18:39,440 --> 00:18:41,320
My two most trusted men.
276
00:18:41,800 --> 00:18:43,620
They know about the facelift?
277
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
No.
278
00:18:45,000 --> 00:18:48,280
But they will protect me with their
lives. I can trust them.
279
00:18:49,140 --> 00:18:50,700
You can trust no one.
280
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
Forgive me, darling.
281
00:18:57,560 --> 00:18:58,900
This is for your own good.
282
00:19:00,500 --> 00:19:03,420
I must take you home to a safe place.
283
00:19:47,020 --> 00:19:50,060
Please tell Major Korshak and Vasil I
need to see them at once.
284
00:19:50,340 --> 00:19:53,000
The chairman's plane must be made ready
to take off.
285
00:19:53,760 --> 00:19:57,480
He's taken seriously ill, and we must
leave for home as soon as possible.
286
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
Order so.
287
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Dan?
288
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
Where's my mark?
289
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
What's the good news?
290
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
It's not.
291
00:20:11,800 --> 00:20:15,020
Stoloff knows about the facelift. She's
making arrangements to have Rodjin flown
292
00:20:15,020 --> 00:20:16,020
out tonight.
293
00:20:16,169 --> 00:20:17,490
Before you can touch him.
294
00:20:23,210 --> 00:20:24,970
If we're going to do anything, we'd
better hurry.
295
00:20:25,930 --> 00:20:26,930
Where are my things?
296
00:20:28,790 --> 00:20:30,790
What is the meaning of this, doctor?
297
00:20:30,990 --> 00:20:34,210
I was given strict instructions by the
chairman himself. He is not to leave
298
00:20:34,210 --> 00:20:35,790
hospital until the operation is
performed.
299
00:20:36,510 --> 00:20:37,770
I am sorry, comrade.
300
00:20:38,670 --> 00:20:39,790
That is now impossible.
301
00:20:40,290 --> 00:20:43,910
The chairman has taken ill. He must
return to our country and to be
302
00:20:43,910 --> 00:20:44,910
hospitalized.
303
00:20:46,190 --> 00:20:47,670
That is ridiculous.
304
00:20:48,070 --> 00:20:50,330
This is a hospital. Take care of him
here.
305
00:20:51,090 --> 00:20:55,890
With all due respects, Major, you are
the chairman's aide, Vasily's security
306
00:20:55,890 --> 00:21:01,390
chief. But I am the chairman's personal
physician, and I am autonomous in all
307
00:21:01,390 --> 00:21:02,950
matters concerning his health.
308
00:21:05,250 --> 00:21:08,830
You had better hurry with your
arrangements. We have not much time.
309
00:21:14,370 --> 00:21:15,370
What now?
310
00:21:23,590 --> 00:21:25,630
Have to make our move earlier than
anticipated.
311
00:21:31,850 --> 00:21:34,350
The chairman must die.
312
00:21:34,930 --> 00:21:37,390
Here, tonight, in the American hospital.
313
00:21:38,230 --> 00:21:40,150
It must look like the capitalist's
fault.
314
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
Come.
315
00:21:44,130 --> 00:21:47,450
I can't operate on him while they're
flying him out of the country.
316
00:21:49,190 --> 00:21:50,190
That's it.
317
00:21:50,630 --> 00:21:52,590
Chairman Rodin can be in two places at
once.
318
00:21:53,070 --> 00:21:56,630
How? That is, do you have your dermaplex
with you?
319
00:21:57,170 --> 00:21:58,170
Of course.
320
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
Of course.
321
00:22:00,830 --> 00:22:02,210
It's so simple, it's ridiculous.
322
00:22:02,630 --> 00:22:03,910
All we'd need is a diversion.
323
00:22:05,790 --> 00:22:09,190
Would there be any cylinders of
anesthetic on this floor somewhere?
324
00:22:09,550 --> 00:22:11,630
I suppose so, but what would you need it
for?
325
00:22:11,970 --> 00:22:16,010
Well, if I were to open the valve near
the guard... You could put him to sleep.
326
00:22:16,270 --> 00:22:18,850
In the hallway? Forget it. Not powerful
enough.
327
00:22:19,890 --> 00:22:21,590
That was an interesting idea.
328
00:22:22,730 --> 00:22:27,210
Wait a minute. Wait a minute. I keep
forgetting that I'm at the Klempner
329
00:22:27,590 --> 00:22:31,530
On the second floor, there's a testing
ground for experimental anesthetics.
330
00:22:32,230 --> 00:22:33,530
What time would I look for?
331
00:22:35,890 --> 00:22:39,130
Sodium phenyl pentothal 10.
332
00:22:39,570 --> 00:22:44,070
Sodium phenyl pentothal 10. When you mix
it with oxygen, look out.
333
00:23:52,340 --> 00:23:55,000
Operating room B in half an hour.
Thanks.
334
00:23:55,740 --> 00:23:59,400
Oh, and please make sure that the
anesthesiologist doesn't leave in case
335
00:23:59,400 --> 00:24:00,259
little late.
336
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
Thanks.
337
00:24:07,320 --> 00:24:09,240
Dan? Nick, open the window.
338
00:24:09,780 --> 00:24:10,780
Where are my pants?
339
00:24:11,800 --> 00:24:14,540
You've been having trouble finding those
lately, haven't you, sweetheart?
340
00:24:20,200 --> 00:24:21,360
What's going on out there?
341
00:24:21,740 --> 00:24:24,080
The hallway's filling with sodium phenyl
pentothal -10.
342
00:24:24,780 --> 00:24:26,980
Better watch it. You might get sued for
malpractice.
343
00:24:27,220 --> 00:24:29,040
Good. Grab your bag and come over by the
door.
344
00:24:29,580 --> 00:24:30,920
Hey, Kate, get the rest of my clothes.
345
00:24:32,060 --> 00:24:35,000
The chairman is never going to fit into
your clothes, Dan.
346
00:24:35,260 --> 00:24:36,460
Is there anything else in the cupboard?
347
00:24:39,940 --> 00:24:40,940
That's too small.
348
00:24:44,700 --> 00:24:45,700
Forty -four?
349
00:24:45,860 --> 00:24:46,860
Perfect.
350
00:24:55,760 --> 00:25:02,640
waiting for what was that the god all
right take
351
00:25:02,640 --> 00:25:06,320
a deep breath and don't let it out until
you get to the chairman's room all
352
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
right go
353
00:25:31,909 --> 00:25:33,210
Dan? Are you in here?
354
00:25:33,430 --> 00:25:34,430
Over here.
355
00:25:34,570 --> 00:25:36,330
I got some fresh air for the chairman.
356
00:25:36,810 --> 00:25:38,390
Don't want him to OD on the gas.
357
00:25:38,910 --> 00:25:40,130
Nor us, for that matter.
358
00:25:40,890 --> 00:25:41,930
I'll listen at the door.
359
00:25:45,070 --> 00:25:46,670
Yeah, good old Dermaplex.
360
00:25:46,930 --> 00:25:48,650
But it's an advanced formula.
361
00:25:49,130 --> 00:25:53,450
It dries in one -tenth the time as the
compound that I used on your mask.
362
00:25:54,590 --> 00:25:58,810
This pigment won't match perfectly, but
it's close enough.
363
00:25:59,290 --> 00:26:01,050
He only has to fool them until you
complete the operation.
364
00:26:01,470 --> 00:26:04,270
If it's too good, I might end up with a
free trip to Eastern Europe.
365
00:26:20,510 --> 00:26:23,130
I hope this comes off as easily as it
did on you.
366
00:26:23,750 --> 00:26:24,850
Dan? What?
367
00:26:25,290 --> 00:26:26,670
When should we start dreading him?
368
00:26:27,400 --> 00:26:30,040
We better start now. Something tells me
they're going to be a tight fit.
369
00:26:35,100 --> 00:26:36,100
Dan, the elevator.
370
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
Take one.
371
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
It's their security.
372
00:26:45,820 --> 00:26:46,820
I locked the door.
373
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Put these on him.
374
00:26:57,200 --> 00:26:58,920
Forget the mask. We haven't got time.
375
00:27:20,940 --> 00:27:24,300
Here. Finish putting this on. I'll get
my mask.
376
00:27:24,780 --> 00:27:25,780
I'll get the shoes.
377
00:27:49,200 --> 00:27:50,119
He's invisible.
378
00:27:50,120 --> 00:27:51,120
I'll improvise.
379
00:28:02,220 --> 00:28:03,220
Break it down!
380
00:28:26,060 --> 00:28:27,500
And why is his face wrapped in gauze?
381
00:28:27,700 --> 00:28:31,520
Well, it's required. It's part of the
pre -op for a sinus transplant.
382
00:28:31,820 --> 00:28:35,640
It's vital to wrap the areas around the
sinuses to soften the tissues.
383
00:28:35,860 --> 00:28:40,280
The epidermal layer of the mucous
membrane must be moisturized. Did you
384
00:28:40,280 --> 00:28:42,160
guards? It's an offense against the
state.
385
00:28:42,700 --> 00:28:43,700
Assault on the chairman.
386
00:28:44,020 --> 00:28:46,320
Well, no one would let us out. We had to
drug them.
387
00:28:47,360 --> 00:28:53,080
Listen, if we operate when the membranes
are dry, well, you can kiss the sinuses
388
00:28:53,080 --> 00:28:54,080
goodbye.
389
00:28:54,890 --> 00:28:56,010
What is wrong with him?
390
00:28:56,210 --> 00:29:00,830
Oh, he caught some of the anesthetic in
the hall. It's an allergic reaction.
391
00:29:00,990 --> 00:29:01,990
He'll be out for a while.
392
00:29:08,110 --> 00:29:09,210
Sleep well, Sergei?
393
00:29:09,450 --> 00:29:10,790
The chairman could have been killed.
394
00:29:11,290 --> 00:29:12,290
Are you all right?
395
00:29:13,210 --> 00:29:16,270
Take these three to the waiting room and
hold them for questioning. Now!
396
00:29:26,990 --> 00:29:27,990
No more napping, huh?
397
00:29:32,770 --> 00:29:34,230
They could have killed him.
398
00:29:35,630 --> 00:29:37,170
Do you think they were trying?
399
00:29:37,430 --> 00:29:40,510
No. If I thought they were assassins, I
would have let them do their job.
400
00:29:41,710 --> 00:29:44,250
Did you believe that this is a sinus
transplant?
401
00:29:44,550 --> 00:29:45,550
Of course.
402
00:29:45,610 --> 00:29:49,850
But after this little episode with the
anesthetic, it will be very easy to make
403
00:29:49,850 --> 00:29:51,070
our countrymen think otherwise.
404
00:29:52,530 --> 00:29:53,530
The Americans.
405
00:29:54,350 --> 00:29:57,810
We'll take full responsibility for our
chairman's death, Bastille.
406
00:29:59,010 --> 00:30:00,810
Do you have the drug?
407
00:30:01,650 --> 00:30:04,570
Five cc's of atropine.
408
00:30:05,510 --> 00:30:12,510
I think our Dr. Maggio is going to be
blamed for a slight miscalculation
409
00:30:12,510 --> 00:30:15,810
in the amount of his pre -operation
tranquilizer.
410
00:30:18,890 --> 00:30:22,650
I feel an odd sense of power standing
over this old man, Bastille.
411
00:30:25,640 --> 00:30:27,700
I'm about to change the destiny of the
world.
412
00:30:29,720 --> 00:30:30,760
We will make history.
413
00:30:32,480 --> 00:30:33,920
Shall we inject him in the neck?
414
00:30:34,400 --> 00:30:36,920
No. The arm will do just fine.
415
00:30:42,040 --> 00:30:43,700
What has been going on around here?
416
00:30:44,820 --> 00:30:45,820
Is he all right?
417
00:30:45,900 --> 00:30:47,100
He's fine, doctor.
418
00:30:47,800 --> 00:30:51,120
The Americans gave us a little scare
with a bottle of anesthetic.
419
00:30:51,680 --> 00:30:53,740
Why is his face wrapped in gauze?
420
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
Preparation for the surgery.
421
00:30:55,500 --> 00:30:56,580
They said it was vital.
422
00:30:56,800 --> 00:30:58,900
He is not going to be operated on.
423
00:31:00,120 --> 00:31:01,300
Transportation is called.
424
00:31:01,780 --> 00:31:03,620
The plane has been made ready to fly.
425
00:31:04,120 --> 00:31:05,500
Should we have the bandages removed?
426
00:31:06,140 --> 00:31:07,140
No.
427
00:31:08,640 --> 00:31:10,020
They will be a good disguise.
428
00:31:11,900 --> 00:31:14,820
I do not want anything to happen to him,
Major.
429
00:31:16,820 --> 00:31:19,020
Vasil, please.
430
00:31:20,840 --> 00:31:22,980
Let what just happened be a lesson to
us.
431
00:31:23,899 --> 00:31:25,400
We must be more careful.
432
00:31:28,900 --> 00:31:31,620
I always knew someday that Danny would
be a great man.
433
00:31:32,780 --> 00:31:33,880
What do you think, Nick?
434
00:31:34,520 --> 00:31:36,680
How does he look as chairman of the
Eastern Bloc?
435
00:31:37,540 --> 00:31:38,760
I think it suits him.
436
00:31:39,620 --> 00:31:42,340
But we've got to be in surgery in five
minutes.
437
00:31:42,880 --> 00:31:43,980
Have to stall them.
438
00:31:47,420 --> 00:31:49,520
You don't think anything will happen to
Dan, do you?
439
00:31:50,340 --> 00:31:51,840
I mean, they think he's the chairman.
440
00:31:53,480 --> 00:31:54,860
As long as they don't find out.
441
00:32:06,620 --> 00:32:10,520
Pull it alongside here, and then lift
him onto it.
442
00:32:14,780 --> 00:32:15,780
Major,
443
00:32:18,480 --> 00:32:20,260
those are the chairman's cigarettes.
444
00:32:23,080 --> 00:32:24,760
I'm sure he won't mind, Doctor.
445
00:32:26,440 --> 00:32:27,480
Please be careful.
446
00:32:29,120 --> 00:32:31,740
He must be coming out of a sedation if
he felt that.
447
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
What's that to do?
448
00:32:34,500 --> 00:32:37,140
No, he's had enough of that in the last
few hours.
449
00:32:40,580 --> 00:32:43,040
Mr. Chairman, drink this.
450
00:32:43,820 --> 00:32:45,900
Sasha, please. It is just water.
451
00:32:55,050 --> 00:32:56,050
Really water.
452
00:32:57,090 --> 00:32:58,190
Chlordiazine relaxant.
453
00:32:59,130 --> 00:33:01,410
It has the same effect as a triple
vodka.
454
00:33:02,330 --> 00:33:03,330
Thank you.
455
00:33:03,430 --> 00:33:06,510
The chairman will be at ease for the
flight home.
456
00:33:07,410 --> 00:33:08,410
Shall we go?
457
00:33:50,320 --> 00:33:51,520
The ambulance is ready.
458
00:34:06,540 --> 00:34:07,920
What happened?
459
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
Nothing.
460
00:34:16,760 --> 00:34:17,760
Sasha?
461
00:34:18,440 --> 00:34:19,620
Sasha, come back!
462
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
Who's that?
463
00:34:23,300 --> 00:34:24,900
There's a reason to take him by force.
464
00:34:26,360 --> 00:34:28,500
Out of my way. Get out of my way.
465
00:34:29,440 --> 00:34:30,259
Thank you.
466
00:34:30,260 --> 00:34:31,260
You're welcome.
467
00:34:37,860 --> 00:34:39,420
The chairman is not feeling well.
468
00:34:40,239 --> 00:34:41,840
Perhaps he's a little delirious.
469
00:34:42,520 --> 00:34:45,199
Lucille and I will find him. That
corridor is a dead end.
470
00:34:45,500 --> 00:34:47,340
I will come with you. No, Dr. Stoller.
471
00:34:47,760 --> 00:34:49,139
This is a problem of security.
472
00:34:49,880 --> 00:34:51,460
In those matters, I am autonomous.
473
00:34:53,020 --> 00:34:54,020
Relax, Doctor.
474
00:34:54,239 --> 00:34:55,860
There's no way that we can lose him.
475
00:35:12,540 --> 00:35:15,700
Did you see a man in a wheelchair?
476
00:35:16,060 --> 00:35:17,380
His face was wrapped in gauze.
477
00:35:28,270 --> 00:35:29,270
You're welcome.
478
00:35:31,330 --> 00:35:32,330
Chairman.
479
00:35:36,270 --> 00:35:39,750
Where did he go?
480
00:35:42,330 --> 00:35:47,110
Have your men take the entire floor
apart. Without his disguise, he won't go
481
00:35:47,110 --> 00:35:48,150
far. Go on, Basil.
482
00:35:48,950 --> 00:35:52,190
We will give something to Dr. Stoloff to
do.
483
00:35:52,730 --> 00:35:56,170
Because we must make sure that we find
the chairman before she does.
484
00:36:04,140 --> 00:36:10,620
I do apologize for your inconvenience.
Yes, doctor, I am. I'm aware of the
485
00:36:10,620 --> 00:36:11,620
time.
486
00:36:12,100 --> 00:36:17,800
I know that 4 a .m. in the morning is
not the ideal time for surgery, but I
487
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
no choice.
488
00:36:19,460 --> 00:36:24,100
Can't you just wait there for us for
another 15 minutes?
489
00:36:24,340 --> 00:36:25,740
Have a cup of coffee.
490
00:36:27,220 --> 00:36:28,760
Well, then scrub up again.
491
00:36:29,120 --> 00:36:32,780
I'm just asking you to wait there for
another 15 minutes.
492
00:36:34,299 --> 00:36:35,299
Well, thank you.
493
00:36:35,900 --> 00:36:36,900
I'll be there.
494
00:36:43,020 --> 00:36:45,600
I can't stall the anesthesiologist
forever.
495
00:36:46,700 --> 00:36:47,700
Where's Dan?
496
00:36:50,560 --> 00:36:53,400
For all I know, he's on a plane headed
for the Eastern Block.
497
00:37:11,520 --> 00:37:13,500
Sergei, go to the west wing.
498
00:37:14,940 --> 00:37:15,940
Check every room.
499
00:37:16,160 --> 00:37:17,320
You can't do that.
500
00:37:18,220 --> 00:37:19,580
This is a matter of security.
501
00:37:21,160 --> 00:37:22,320
Respect your cooperation.
502
00:37:23,940 --> 00:37:29,000
Corporal, I want you to guard that room.
I don't want anyone to go in or out.
503
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
Cut.
504
00:37:33,760 --> 00:37:35,840
Go see if anyone has seen him on the
next floor.
505
00:37:37,180 --> 00:37:38,180
Major, this is... Doctor.
506
00:37:38,920 --> 00:37:40,460
You go down to the front desk.
507
00:37:41,260 --> 00:37:42,780
Tell them to alert all their people.
508
00:37:43,480 --> 00:37:44,500
I will stay up here.
509
00:37:45,880 --> 00:37:47,280
Whatever you say, Major.
510
00:38:00,220 --> 00:38:03,440
Hi, baby.
511
00:38:04,420 --> 00:38:05,420
Dan!
512
00:38:05,640 --> 00:38:07,720
Hi, baby. Dan, you've been drinking.
513
00:38:08,350 --> 00:38:14,690
Yeah, I've been drinking
chlorohyzobenzene.
514
00:38:14,850 --> 00:38:15,850
What?
515
00:38:18,230 --> 00:38:22,930
Chlorodiazine. Great. It's a muscle
relaxant. It's like a triple martini.
516
00:38:23,410 --> 00:38:25,210
Come on, Dan.
517
00:38:25,770 --> 00:38:27,690
Snap out of it now.
518
00:38:28,290 --> 00:38:33,130
We've got to get Rogin down to surgery
in ten minutes. If we don't, that's it.
519
00:38:33,690 --> 00:38:34,970
Come on, Dan.
520
00:38:37,040 --> 00:38:38,300
He is not on this floor.
521
00:38:38,920 --> 00:38:41,260
Spread out. He'll search the entire
hospital.
522
00:38:50,780 --> 00:38:51,780
Dan.
523
00:38:51,980 --> 00:38:52,980
Huh?
524
00:38:53,300 --> 00:38:55,980
Dan. I'm sorry. Are you all right?
525
00:38:56,240 --> 00:38:58,020
Yeah, I drifted off.
526
00:38:58,540 --> 00:39:00,000
Is there an antidote?
527
00:39:00,540 --> 00:39:03,540
Not in my bag. He's gonna have to do
this on his own.
528
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
Huh?
529
00:39:06,410 --> 00:39:08,150
We gotta get going, Danny. Can you walk?
530
00:39:08,430 --> 00:39:10,110
What? Oh, sure.
531
00:39:11,410 --> 00:39:13,510
Well, I'll try him.
532
00:39:14,050 --> 00:39:16,270
Put your right foot in.
533
00:39:17,690 --> 00:39:19,310
Don't understand where he could be.
534
00:39:34,540 --> 00:39:35,980
Look, some of the guards are leaving the
floor.
535
00:39:36,260 --> 00:39:37,380
Why? They're looking for me.
536
00:39:38,000 --> 00:39:39,160
Tried to kill me. Who?
537
00:39:40,660 --> 00:39:42,460
Korshak and Vassal with a needle.
538
00:39:43,160 --> 00:39:44,380
Korshak tried to kill you?
539
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
Yeah, with a needle.
540
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
They were probably trying to get at him.
541
00:39:48,780 --> 00:39:50,720
Rogin's right. Somebody wants him out.
542
00:39:51,000 --> 00:39:53,380
Now, we've got to get going. Our
jailer's still outside.
543
00:39:53,860 --> 00:39:55,400
Well, I'll take care of him.
544
00:39:55,880 --> 00:39:57,920
Oh, it's worth a try. Come on, help me
with him.
545
00:39:58,300 --> 00:39:59,300
You're on.
546
00:40:04,330 --> 00:40:05,330
Got him?
547
00:40:05,370 --> 00:40:06,370
Yeah.
548
00:40:11,170 --> 00:40:14,410
Get him into the chair.
549
00:40:35,180 --> 00:40:36,180
What are you doing?
550
00:40:36,340 --> 00:40:38,080
It's easier than carrying you.
551
00:40:40,360 --> 00:40:41,900
First time for everything, lover.
552
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Where are you going?
553
00:40:46,960 --> 00:40:48,080
What's the matter with him?
554
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Surgery. We're late.
555
00:41:01,300 --> 00:41:02,300
Where are they?
556
00:41:03,640 --> 00:41:04,940
Maggio and the other doctor.
557
00:41:05,400 --> 00:41:07,180
They said something about surgery.
558
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
Surgery?
559
00:41:10,340 --> 00:41:13,600
Page Major Korshak. Tell him to meet me
at surgery immediately.
560
00:41:30,640 --> 00:41:33,000
So glad you could make it, Doctor. In a
few more minutes, we're going to order
561
00:41:33,000 --> 00:41:33,839
up some breakfast.
562
00:41:33,840 --> 00:41:37,020
Get your equipment ready. We haven't got
much time. Time seems to be all we do
563
00:41:37,020 --> 00:41:39,920
have. But believe me, your patient's
going to see it in his bill.
564
00:41:41,020 --> 00:41:45,200
I think when you see who my patient is,
the last thing you'll be worried about
565
00:41:45,200 --> 00:41:48,040
is the bill. You may even want the honor
of paying him, Doctor.
566
00:41:48,600 --> 00:41:50,540
Who is it? The President of the United
States?
567
00:41:51,100 --> 00:41:53,140
Right job, wrong side.
568
00:42:07,280 --> 00:42:09,120
Shall we begin, Doctor?
569
00:42:13,200 --> 00:42:15,700
Major Korshak to surgery room, please.
570
00:42:16,800 --> 00:42:18,100
Surgery! Cut!
571
00:42:22,300 --> 00:42:23,300
He's stable.
572
00:42:24,440 --> 00:42:25,440
Scout.
573
00:42:34,100 --> 00:42:35,920
Do not touch him.
574
00:42:36,230 --> 00:42:38,410
Get out of this room, Dr. Stoloff. Now.
575
00:42:39,030 --> 00:42:40,290
You will ruin him.
576
00:42:40,930 --> 00:42:41,930
No.
577
00:42:44,650 --> 00:42:45,650
Dad.
578
00:42:46,370 --> 00:42:47,670
What's he doing in here?
579
00:42:48,890 --> 00:42:49,890
Who?
580
00:42:54,690 --> 00:42:55,690
Close the door.
581
00:42:55,710 --> 00:42:57,030
Stop them.
582
00:42:57,250 --> 00:42:58,370
Where did you get him?
583
00:42:58,610 --> 00:42:59,770
What are you trying to do?
584
00:43:00,070 --> 00:43:01,230
What is it? Some kind of circuit.
585
00:43:03,340 --> 00:43:06,360
I promised the chairman that I would
perform the surgery.
586
00:43:06,680 --> 00:43:08,860
And what kind of surgery, doctor?
587
00:43:10,000 --> 00:43:11,260
I can't tell you.
588
00:43:13,960 --> 00:43:14,960
Seize him.
589
00:43:15,620 --> 00:43:20,580
What are you doing? I have reason to
believe, doctor, that you want the
590
00:43:20,580 --> 00:43:22,820
dead. Will someone tell me what's going
on?
591
00:43:23,180 --> 00:43:25,760
Major. I didn't want to alarm you, Dr.
Stoloff.
592
00:43:26,000 --> 00:43:28,620
You didn't want to alarm me? Of course I
tried to kill Roger.
593
00:43:29,140 --> 00:43:30,140
Excuse me.
594
00:43:30,640 --> 00:43:32,120
You tried to kill the chairman.
595
00:43:35,060 --> 00:43:37,180
What? You. You tried to kill the
chairman.
596
00:43:38,420 --> 00:43:40,500
A syringe in his pocket.
597
00:43:40,780 --> 00:43:43,060
Well, there's a syringe in his pocket.
Don't be ridiculous.
598
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
Atrophine.
599
00:43:51,980 --> 00:43:53,340
A lethal dose.
600
00:43:53,660 --> 00:43:56,520
Of course I carry it with me. For the
chairman's protection.
601
00:43:57,240 --> 00:43:58,240
Tell them, Basil.
602
00:44:01,260 --> 00:44:02,960
Basil, tell them.
603
00:44:04,300 --> 00:44:05,300
Well, Vasil?
604
00:44:06,700 --> 00:44:08,460
I don't know what you're talking about.
605
00:44:08,760 --> 00:44:10,120
Vasil! Sit down!
606
00:44:10,620 --> 00:44:11,620
So,
607
00:44:15,200 --> 00:44:18,120
you think you can betray me, comrade?
608
00:44:19,220 --> 00:44:21,960
Suddenly pull out and things become
difficult?
609
00:44:27,100 --> 00:44:29,300
Cowards never make history, Vasil.
610
00:44:33,740 --> 00:44:34,740
to witness a great event.
611
00:44:35,960 --> 00:44:41,740
You're going to see the transfer of
power from this weak, wrinkled, feeble
612
00:44:41,740 --> 00:44:48,380
man to a strong, young coalition of
comrades who shall lead the people of
613
00:44:48,380 --> 00:44:49,660
Eastern Bloc to world dominance.
614
00:44:50,820 --> 00:44:52,240
The people of our country.
615
00:44:53,920 --> 00:44:54,920
Not youth.
616
00:44:55,760 --> 00:45:01,980
Vitality. And I, Major Petro Korshak,
shall give that to them.
617
00:45:22,570 --> 00:45:23,570
He was right.
618
00:45:24,910 --> 00:45:28,530
They look at the face instead of the
mind.
619
00:45:29,350 --> 00:45:31,310
May we proceed with the operation?
620
00:45:33,710 --> 00:45:34,930
Whatever he wants.
621
00:45:39,910 --> 00:45:41,790
I shall miss that old face.
622
00:45:43,270 --> 00:45:44,670
It'll be the same face.
623
00:45:45,270 --> 00:45:46,690
Only a few years younger.
624
00:45:48,040 --> 00:45:53,880
Now, will everybody who does not belong
here please get out so that we can re
625
00:45:53,880 --> 00:45:55,540
-scrub and begin the operation?
626
00:45:59,280 --> 00:46:00,580
Excuse me.
627
00:46:21,290 --> 00:46:22,269
from Pravda.
628
00:46:22,270 --> 00:46:26,890
Looking tan, refreshed, and ten years
younger, Chairman Rodion arrived home
629
00:46:26,890 --> 00:46:29,050
two glorious weeks at a workers' health
resort.
630
00:46:29,270 --> 00:46:32,850
This put an end to the vicious rumors
that the chairman's age was hindering
631
00:46:32,850 --> 00:46:33,970
service to the country.
632
00:46:34,390 --> 00:46:35,390
Now listen to this.
633
00:46:35,450 --> 00:46:39,630
In sweeping changes of policy, Chairman
Rodion today announced additional
634
00:46:39,630 --> 00:46:43,730
support for the U .N., a reduction in
armed shipments, and a pledge to release
635
00:46:43,730 --> 00:46:44,730
political prisoners.
636
00:46:45,150 --> 00:46:46,750
Well, this one's more ominous.
637
00:46:47,160 --> 00:46:51,860
Major Petra Kosciak and Vasil Brovnik,
former aide and security chief to
638
00:46:51,860 --> 00:46:55,880
Chairman Rodion, will be tried next
month on a variety of charges ranging
639
00:46:55,880 --> 00:46:59,940
conspiracy to assassinate the chairman
to illegal possession of drugs.
640
00:47:00,940 --> 00:47:05,400
Well, I think it is safe to say that the
clay resource has never been put to a
641
00:47:05,400 --> 00:47:06,400
better use.
642
00:47:08,580 --> 00:47:09,600
Vitaly, what do you think?
643
00:47:10,280 --> 00:47:14,660
Do you think Rodion's right that it
helps a leader to have a young -looking
644
00:47:14,660 --> 00:47:15,660
face?
645
00:47:16,040 --> 00:47:17,100
Oh, I don't know, Walter.
646
00:47:17,840 --> 00:47:21,400
You have been looking a little baggy
under the eyes lately, Walter, darling.
647
00:47:21,400 --> 00:47:23,160
Yes, of course, we could get Nick here
within a week.
45976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.