All language subtitles for The Invisible Man s01e08 Pin Money
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:10,680
you
2
00:01:42,980 --> 00:01:47,360
I just can't believe this metal monster
can do everything I can do.
3
00:01:48,100 --> 00:01:49,980
You're a fine bookkeeper, Margaret.
4
00:01:50,220 --> 00:01:53,800
The CompuCount's handling of our funds
will increase the bank's efficiency by
5
00:01:53,800 --> 00:01:55,780
80%. Right, Arnold?
6
00:01:57,080 --> 00:02:00,800
That's right, Mr. Sanders. When I
transfer the books on Monday, almost all
7
00:02:00,800 --> 00:02:02,600
the accounting will be automatic.
8
00:02:03,040 --> 00:02:04,800
We've got to change for the times,
Harvey.
9
00:02:05,440 --> 00:02:08,500
Anyway, after all these years, you could
use the rest.
10
00:02:15,160 --> 00:02:16,240
Oh, Miss Carlson.
11
00:02:18,680 --> 00:02:21,300
There is something this computer can't
do.
12
00:02:32,110 --> 00:02:33,850
Monday's only three days away.
13
00:02:34,050 --> 00:02:35,410
Why are you doing this?
14
00:02:36,550 --> 00:02:37,550
Greed.
15
00:02:37,930 --> 00:02:42,070
I want that $15 ,000 by Monday.
16
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
Go away.
17
00:02:44,170 --> 00:02:46,190
Please, just leave me alone.
18
00:02:46,750 --> 00:02:47,750
Oh, no.
19
00:02:47,870 --> 00:02:48,990
I can't.
20
00:02:49,510 --> 00:02:53,070
I've tried, but it's just too much.
21
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
Oh, you'll get it.
22
00:02:54,490 --> 00:02:57,230
If you don't, you'll be in a lot of
trouble.
23
00:02:59,130 --> 00:03:00,650
Monday, Miss Carlson.
24
00:03:01,450 --> 00:03:02,930
I know you'll come through.
25
00:03:13,650 --> 00:03:15,910
I'm sorry. We'll just have to wait till
I get back.
26
00:03:16,410 --> 00:03:18,450
Hold all my calls, Dennis. All of them.
27
00:03:18,950 --> 00:03:20,250
Thirty minutes late already.
28
00:03:20,980 --> 00:03:23,580
Now, here's the number of Stoddard's New
York office. If there are any
29
00:03:23,580 --> 00:03:25,140
emergencies, I'm sure you can reach me
there.
30
00:03:25,400 --> 00:03:26,560
Now, does that cover everything?
31
00:03:26,820 --> 00:03:29,920
Walter, I wish you'd relax. I'm sure the
Clay Corporation will be able to
32
00:03:29,920 --> 00:03:33,560
survive one weekend without you. I'm
sorry. It's just that five of our new
33
00:03:33,560 --> 00:03:36,040
projects hinge on whether I get that
Stoddard grant.
34
00:03:36,280 --> 00:03:39,300
And as Clay Corporation's chief
fundraiser, so does your job.
35
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
I'll forget you said that.
36
00:03:46,840 --> 00:03:49,520
Janice, I thought I told you... Who?
37
00:03:50,890 --> 00:03:51,890
You're kidding.
38
00:03:52,370 --> 00:03:54,170
Yes, yes, of course. Send her in.
39
00:03:55,530 --> 00:03:56,530
When it rings.
40
00:03:58,290 --> 00:04:00,010
Wally? Come in, Aunt Margaret.
41
00:04:00,330 --> 00:04:04,130
Oh, I hope I'm not interrupting, but I
called your house. No, you're not
42
00:04:04,130 --> 00:04:05,230
interrupting at all.
43
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
It's just a little unexpected.
44
00:04:07,610 --> 00:04:10,270
I swear you're still growing.
45
00:04:12,310 --> 00:04:13,370
Aunt Margaret.
46
00:04:14,050 --> 00:04:15,170
Oh, um...
47
00:04:15,670 --> 00:04:18,390
Dan and Kate, excuse me. This is my Aunt
Margaret.
48
00:04:18,790 --> 00:04:21,329
Margaret, this is Dan and Kate Weston,
two of my closest friends.
49
00:04:21,570 --> 00:04:22,570
How do you do?
50
00:04:22,630 --> 00:04:23,630
How do you do? Hello.
51
00:04:24,650 --> 00:04:27,010
I came down on the bus to see you.
52
00:04:27,490 --> 00:04:29,830
And maybe we could talk about something?
53
00:04:30,550 --> 00:04:31,610
Well, what is it, dear?
54
00:04:32,230 --> 00:04:33,650
It's very complicated.
55
00:04:34,610 --> 00:04:36,610
I don't exactly know where to start.
56
00:04:37,290 --> 00:04:38,750
Excuse me, Aunt Margaret.
57
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
In a minute.
58
00:04:48,660 --> 00:04:52,540
I'm terribly sorry, Aunt Margaret, but,
well, if I don't hurry, I'm going to
59
00:04:52,540 --> 00:04:55,960
miss my plane to New York. Now, can we
talk about this later in the week? Oh,
60
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
that will be too late.
61
00:04:57,580 --> 00:05:01,860
Can't we... Now, listen, I'll be back
from New York on Sunday. You tell me
62
00:05:01,860 --> 00:05:03,360
you're staying, and I'll give you a
call.
63
00:05:04,160 --> 00:05:09,760
Staying? Well, I planned on staying
with... Oh, maybe I'd better go home.
64
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
Walter?
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Wally?
66
00:05:13,160 --> 00:05:16,980
Your aunt shouldn't have to go all the
way home. If you don't have a place to
67
00:05:16,980 --> 00:05:18,380
stay, please come stay with us.
68
00:05:18,680 --> 00:05:22,980
Oh, very kind of you, but I really
shouldn't. Oh, we insist.
69
00:05:23,360 --> 00:05:25,520
That's very nice, Kate, but...
Everything will be fine, Walter.
70
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Coming! Coming!
71
00:05:27,520 --> 00:05:28,520
Aunt Margaret.
72
00:05:30,760 --> 00:05:32,360
Goodbye, all. Goodbye, Walter.
73
00:05:38,680 --> 00:05:42,000
16 across, capital of Mongolia. You know
the capital of Mongolia?
74
00:05:42,220 --> 00:05:43,119
No, do you?
75
00:05:43,120 --> 00:05:45,380
Yes, Ulan Bator. Used to be Urga.
76
00:05:46,800 --> 00:05:50,620
You know, Miss Carlson, we don't get
many relaxed evenings at home like this.
77
00:05:50,920 --> 00:05:54,280
It feels like you're part of our family.
Well, then, for goodness sake, stop
78
00:05:54,280 --> 00:05:56,940
calling me Miss Carlson or Margaret.
79
00:05:57,520 --> 00:05:59,600
I'm Maggie to you two kids.
80
00:05:59,960 --> 00:06:03,060
Maggie. It's the only nickname that
seemed to fit me.
81
00:06:03,840 --> 00:06:05,540
And Walter's your only family?
82
00:06:07,100 --> 00:06:09,880
He's a little stodgy sometimes, but I
love him.
83
00:06:12,180 --> 00:06:13,380
Maggie, is something wrong?
84
00:06:14,220 --> 00:06:17,540
I know you came to talk to Walter, but
is there anything we can do?
85
00:06:17,840 --> 00:06:19,140
Oh, no, Kate.
86
00:06:20,140 --> 00:06:22,560
I think I just must be getting a little
tired.
87
00:06:23,520 --> 00:06:24,620
Do you have the time?
88
00:06:25,540 --> 00:06:28,820
8 .30. Oh, I passed my bedtime.
89
00:06:29,860 --> 00:06:31,300
I'm an early riser.
90
00:06:32,060 --> 00:06:33,280
You go to bed late?
91
00:06:33,660 --> 00:06:36,120
Oh, usually we do, but tonight will be
an exception.
92
00:06:36,600 --> 00:06:38,320
You said the room on the left.
93
00:06:38,880 --> 00:06:40,640
Right, and the blue towel is yours.
94
00:06:40,960 --> 00:06:44,160
Although, judging from the size of that
bag, you probably brought your own.
95
00:06:44,620 --> 00:06:46,680
Oh, no. Not my own towels.
96
00:06:46,920 --> 00:06:49,420
Maggie, what are you carrying that
thing? It's driving me crazy.
97
00:06:49,860 --> 00:06:51,080
Oh, my embroidery.
98
00:06:51,400 --> 00:06:54,620
Pin money. Just old lady things. Silly
old lady things.
99
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Good night, children.
100
00:06:56,420 --> 00:06:57,359
Sweet dreams.
101
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
Good night. Good night.
102
00:07:01,660 --> 00:07:02,660
Strange.
103
00:07:03,180 --> 00:07:04,600
Yeah, I wonder what's bothering her.
104
00:07:08,660 --> 00:07:10,540
Are you going to take your mask off?
105
00:07:10,920 --> 00:07:14,900
No, I thought I'd leave it on while
she's in the house, in case there's a
106
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
or something.
107
00:07:16,100 --> 00:07:18,220
Yeah, well, in case there's a fire,
you'd have no feet.
108
00:07:18,620 --> 00:07:19,880
No, I thought of that, too.
109
00:07:20,300 --> 00:07:21,400
I got socks on.
110
00:07:23,780 --> 00:07:25,120
So you do, you dove.
111
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
What is it, Danny?
112
00:07:31,520 --> 00:07:35,620
The way she acted tonight in Walter's
office, she's worried, trying to hide
113
00:07:35,620 --> 00:07:36,620
something.
114
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Mm -hmm.
115
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
Good night, Doc.
116
00:08:28,040 --> 00:08:29,680
I will want a taxi cab.
117
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
What is it?
118
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
Is it Maggie?
119
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
I don't know.
120
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
Come on.
121
00:08:44,720 --> 00:08:45,840
Yeah, that's correct.
122
00:08:46,700 --> 00:08:48,240
How long do you think it will be?
123
00:08:50,240 --> 00:08:52,760
Just tell me, not the whole.
124
00:08:53,520 --> 00:08:54,860
Drop in front of the house.
125
00:09:06,410 --> 00:09:07,410
Who is she?
126
00:09:09,730 --> 00:09:11,990
She said she was an early riser, but
this is ridiculous.
127
00:09:13,850 --> 00:09:14,850
Where are you going?
128
00:09:15,830 --> 00:09:17,610
I don't know. Wherever she takes me.
129
00:09:18,450 --> 00:09:19,550
Sweetheart, that's spying.
130
00:09:19,910 --> 00:09:21,130
No, it's not. It's concern.
131
00:09:21,990 --> 00:09:26,530
Ladies of her age should not be taking
secret taxi rides in the middle of the
132
00:09:26,530 --> 00:09:28,490
night. I'll call you when we get there.
133
00:09:29,430 --> 00:09:30,810
Expecting a fire, Dr. Weston?
134
00:09:31,490 --> 00:09:32,490
What?
135
00:10:19,950 --> 00:10:21,590
Evening, ma 'am. Evening,
136
00:10:38,450 --> 00:10:39,450
Maggie.
137
00:10:46,180 --> 00:10:47,139
Hi, Maggie.
138
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
Hi, Mickey.
139
00:10:57,940 --> 00:11:00,000
Evening, Maggie. Tex? A little late.
140
00:11:00,340 --> 00:11:02,400
Oh, I had a small problem getting away.
141
00:11:02,680 --> 00:11:04,660
Yes, ma 'am. You didn't call until
Friday.
142
00:11:04,860 --> 00:11:07,780
I almost invited someone else. I thought
your losing streak might have scared
143
00:11:07,780 --> 00:11:09,020
you away. Oh, no.
144
00:11:09,420 --> 00:11:10,540
Tonight I feel like a winner.
145
00:11:11,000 --> 00:11:15,020
Even boy, I'm a What do you have usual?
146
00:11:15,960 --> 00:11:17,320
Yes, please.
147
00:11:17,540 --> 00:11:19,620
All right, give me a pot of tea Jack
148
00:11:19,620 --> 00:11:27,400
And
149
00:11:27,400 --> 00:11:34,880
Maggie
150
00:11:34,880 --> 00:11:36,160
let's play poker
151
00:11:49,040 --> 00:11:50,160
500. See you, Maggie.
152
00:11:51,240 --> 00:11:52,480
And up five.
153
00:12:10,640 --> 00:12:11,940
I'm in, Maggie.
154
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
I'll call.
155
00:12:15,540 --> 00:12:16,540
Read them and wait.
156
00:12:20,680 --> 00:12:23,160
Looks like I've got enough for one more
hand.
157
00:12:33,260 --> 00:12:34,620
Hello? Kate?
158
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
Sweetheart, where are you?
159
00:12:36,740 --> 00:12:38,080
I'm at a place called Texas.
160
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
It's a bar.
161
00:12:39,680 --> 00:12:41,360
Maggie's in the back room playing poker.
162
00:12:41,820 --> 00:12:43,420
Poker? That sweet little old lady?
163
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Is she winning?
164
00:12:44,760 --> 00:12:47,700
Hardly. So far, she's been swindled out
of nearly $10 ,000.
165
00:12:48,440 --> 00:12:49,480
The others are cheating.
166
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
I want to see if I can put...
167
00:12:51,150 --> 00:12:52,410
You mean you're going to help her to
eat?
168
00:12:53,190 --> 00:12:54,690
I thought you said you would never.
169
00:12:55,030 --> 00:12:56,330
Well, it's different.
170
00:12:57,010 --> 00:12:58,030
It's the only way.
171
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
I've got to go.
172
00:13:02,510 --> 00:13:03,850
I guess that does me in.
173
00:13:04,990 --> 00:13:06,450
Unless you'll accept my marker.
174
00:13:06,770 --> 00:13:09,130
More than happy to, Maggie. Like
trusting my own mother.
175
00:13:11,990 --> 00:13:12,990
There you go.
176
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
Ten thousand.
177
00:13:29,920 --> 00:13:31,540
You must have mighty fine hands.
178
00:13:33,760 --> 00:13:34,639
I'm in.
179
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
Ten thousand.
180
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
Come on.
181
00:14:03,050 --> 00:14:04,190
I'll give you three grand.
182
00:14:08,130 --> 00:14:12,530
I call and raise you $2 ,000.
183
00:14:17,830 --> 00:14:19,530
There's three and two.
184
00:14:37,630 --> 00:14:39,290
Tex, are you still in?
185
00:14:39,730 --> 00:14:41,330
Yes, ma 'am. Yes, ma 'am.
186
00:14:44,730 --> 00:14:46,290
Is anything the matter, Tex?
187
00:14:48,490 --> 00:14:49,670
I said I called.
188
00:14:50,150 --> 00:14:50,949
I'm out.
189
00:14:50,950 --> 00:14:54,510
You're what? Shut up, Slick. Two pair,
eight is high.
190
00:14:55,910 --> 00:14:56,910
Whee!
191
00:14:57,130 --> 00:15:02,850
Oh, I knew my luck had changed. I knew
it. I knew it. Your deal, Maggie.
192
00:15:03,430 --> 00:15:05,850
I hope you're going to give us a chance
to win some of this back.
193
00:15:08,080 --> 00:15:14,260
dealer's choice let's play baseball
nines and threes are wild a three comes
194
00:15:14,260 --> 00:15:20,620
and you match the puck a four and you
get an extra card oh and what i jacks
195
00:15:20,620 --> 00:15:21,620
with it
196
00:15:57,339 --> 00:16:00,360
Bailey? What time is it? It's a little
after seven.
197
00:16:00,840 --> 00:16:02,580
I had to walk all the way home.
198
00:16:06,880 --> 00:16:10,260
There's nothing I like better than a
nice cold cup of coffee.
199
00:16:10,780 --> 00:16:11,780
What happened?
200
00:16:12,000 --> 00:16:12,959
Where's Maggie?
201
00:16:12,960 --> 00:16:16,680
Oh, Maggie? I imagine she's on her way
on a bus on the way back to Harperville
202
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
by now.
203
00:16:17,960 --> 00:16:22,100
$20 ,000 the better. $20 ,000? You
helped her win $20 ,000?
204
00:16:22,680 --> 00:16:23,960
Mm -hmm. And from real pros.
205
00:16:24,720 --> 00:16:26,260
It's not the first time she's been
there.
206
00:16:26,960 --> 00:16:28,560
You know they've been cheating her all
along.
207
00:16:29,240 --> 00:16:31,100
Hey, did you keep this fire going just
for me?
208
00:16:31,380 --> 00:16:32,380
Uh, yes.
209
00:16:32,500 --> 00:16:33,620
Oh, it feels marvelous.
210
00:16:35,820 --> 00:16:38,700
You know, that still doesn't explain why
she went off without saying goodbye.
211
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
Well, who knows?
212
00:16:42,240 --> 00:16:43,480
All right, it's all over now.
213
00:16:44,340 --> 00:16:46,140
It was none of our business in the first
place.
214
00:16:46,360 --> 00:16:49,680
Danny. What? We're going to Harperville.
No, you're going to Harperville. I'm
215
00:16:49,680 --> 00:16:51,720
going to bed. Oh, no. Now, we owe it to
Walter.
216
00:16:52,600 --> 00:16:55,180
She's a very sweet lady, but what if
something's really wrong?
217
00:16:55,480 --> 00:16:56,660
We don't even know where she lives.
218
00:16:57,440 --> 00:17:00,960
Well, Harperville couldn't have more
than a thousand people in it. We'll look
219
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
up in the book.
220
00:17:02,720 --> 00:17:04,079
Okay, but you drive.
221
00:17:05,859 --> 00:17:06,859
Okay, I'll drive.
222
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
This is the place.
223
00:17:21,750 --> 00:17:24,670
Walter said something about her father
left her the house.
224
00:17:25,849 --> 00:17:26,849
Oh.
225
00:17:37,150 --> 00:17:38,810
11 ,034.
226
00:17:39,210 --> 00:17:40,670
11 ,035.
227
00:17:41,430 --> 00:17:44,250
11 ,036. 11 ,037.
228
00:17:44,510 --> 00:17:45,930
11 ,038.
229
00:17:47,370 --> 00:17:48,510
11 ,000.
230
00:17:48,810 --> 00:17:49,809
$39 ,000?
231
00:17:49,810 --> 00:17:50,810
$11 ,000?
232
00:17:50,930 --> 00:17:52,630
Oh, dear.
233
00:17:53,190 --> 00:17:58,130
I'll bet that's Annabelle. I told her
she could get her quart of milk next
234
00:18:44,840 --> 00:18:46,260
It's Daniel and Kate.
235
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Coming!
236
00:18:55,860 --> 00:18:57,820
Coming! Coming!
237
00:18:59,260 --> 00:19:00,980
Maggie, is something wrong?
238
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
Won't you come in?
239
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Thank you.
240
00:19:22,800 --> 00:19:24,300
What a nice surprise.
241
00:19:29,820 --> 00:19:33,480
Well, place is a little messy, but won't
you sit down?
242
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Thank you.
243
00:19:38,820 --> 00:19:41,180
We were worried about you. Oh, I'm fine.
244
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Fine?
245
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Pretty jar.
246
00:19:47,780 --> 00:19:48,719
What's it for?
247
00:19:48,720 --> 00:19:51,780
Candy. Mind if I have a piece? Well,
wouldn't you rather have some tea?
248
00:19:53,420 --> 00:19:54,600
Oh, fine, fine.
249
00:19:55,840 --> 00:19:56,980
No sugar.
250
00:19:58,060 --> 00:19:59,900
Oh, cups and saucers.
251
00:20:09,340 --> 00:20:13,200
You know, I was going to call you this
morning about last night.
252
00:20:13,440 --> 00:20:15,220
You see, it was my oven.
253
00:20:15,880 --> 00:20:19,420
I remembered that I'd left it on and I
just had to get home.
254
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
There you are.
255
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
Oh, could I hang that up for you?
256
00:20:27,160 --> 00:20:29,020
Oh, oh, please.
257
00:20:45,830 --> 00:20:50,410
This is really quite a surprise, you
know. I haven't had house guests in
258
00:20:51,830 --> 00:20:53,070
Oh, your tea.
259
00:20:53,970 --> 00:20:54,970
Maggie.
260
00:20:55,270 --> 00:20:56,990
Kate, would you like cream and sugar?
261
00:20:57,210 --> 00:20:58,210
Oh, nothing, thank you.
262
00:20:58,670 --> 00:21:01,070
Maggie, what about all this money?
263
00:21:01,270 --> 00:21:03,190
I have tomato juice, if you'd rather.
264
00:21:05,210 --> 00:21:07,530
Maggie, the money.
265
00:21:07,930 --> 00:21:09,790
Money? Yes, the money.
266
00:21:10,610 --> 00:21:14,230
It's falling out of the china cabinet.
It's coming out of the closets.
267
00:21:15,440 --> 00:21:22,360
It's everywhere We know about the poker
you
268
00:21:22,360 --> 00:21:27,440
do But where did you get the money to
begin with?
269
00:21:45,830 --> 00:21:46,830
He'll never know.
270
00:21:59,470 --> 00:22:02,890
I think you better start from the
beginning.
271
00:22:18,160 --> 00:22:22,160
and Mr. Sanders decided to modernize the
bank with one of those computers.
272
00:22:22,540 --> 00:22:24,660
A bookkeeping computer.
273
00:22:25,220 --> 00:22:28,320
But I didn't have enough money to
retire.
274
00:22:29,820 --> 00:22:30,900
No pension?
275
00:22:32,400 --> 00:22:34,900
All I had was my life savings.
276
00:22:35,500 --> 00:22:37,820
$5 ,043.
277
00:22:40,640 --> 00:22:44,700
Now, I'm a fairly good poker player.
278
00:22:44,980 --> 00:22:49,610
I mean... playing for 30 years, and I'd
been beating the pants off Len Carter
279
00:22:49,610 --> 00:22:51,230
and all those local boys.
280
00:22:52,670 --> 00:22:55,510
And they thought that I should go to the
city.
281
00:22:56,150 --> 00:23:00,110
They thought that I could make enough to
retire in style.
282
00:23:01,410 --> 00:23:05,530
And a truck driver gave me the address
of a big city game.
283
00:23:06,430 --> 00:23:08,850
He called them, told them I was coming.
284
00:23:10,330 --> 00:23:14,430
They said I'd need money, lots of it,
before I could even get in the door.
285
00:23:16,170 --> 00:23:17,910
So I brought all my savings.
286
00:23:19,070 --> 00:23:22,170
And I lost it all the first night.
287
00:23:24,310 --> 00:23:26,510
Promise you won't tell him.
288
00:23:29,870 --> 00:23:33,450
So I borrowed money from the bank.
289
00:23:35,250 --> 00:23:36,250
Borrowed?
290
00:23:36,710 --> 00:23:39,130
Well, I guess that's what you call it.
291
00:23:40,550 --> 00:23:44,510
Every day, I took the cash count at the
bank.
292
00:23:45,100 --> 00:23:46,540
and entered it in the ledger.
293
00:23:47,940 --> 00:23:52,960
And when no one was looking, I borrowed
a few dollars.
294
00:23:53,660 --> 00:23:58,220
And then I'd adjust the ledger so it
would look like the money was there.
295
00:23:59,160 --> 00:24:03,280
You mean... You mean you embezzled the
money?
296
00:24:03,480 --> 00:24:06,400
Well, just until I won enough at poker
to pay it back.
297
00:24:08,820 --> 00:24:10,660
Well, did you win?
298
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
No.
299
00:24:13,900 --> 00:24:16,620
I kept losing. and I kept borrowing.
300
00:24:17,060 --> 00:24:18,060
How much?
301
00:24:19,260 --> 00:24:22,600
Well, I lost 20 and I borrowed 30.
302
00:24:22,960 --> 00:24:24,540
I had a little left over.
303
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
30?
304
00:24:27,680 --> 00:24:28,760
30 ,000?
305
00:24:29,300 --> 00:24:30,880
Well, does anyone know about this?
306
00:24:31,220 --> 00:24:32,220
Who?
307
00:24:33,340 --> 00:24:35,240
Arnold! Arnold?
308
00:24:40,339 --> 00:24:44,460
as I was preparing books to be
transferred to the computer.
309
00:24:45,020 --> 00:24:50,360
Oh, I've got enough on you to send you
to jail for the rest of your life and
310
00:24:50,360 --> 00:24:51,540
part of your next.
311
00:24:53,620 --> 00:24:59,100
You're a nice lady, intelligent. I think
you might be interested in a reasonable
312
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
proposition.
313
00:25:00,940 --> 00:25:05,400
Half. I want half of everything you've
taken.
314
00:25:07,240 --> 00:25:08,800
$15 ,000.
315
00:25:09,610 --> 00:25:15,030
If I don't have it by Monday, I'm going
to add all of the money we've stolen to
316
00:25:15,030 --> 00:25:17,850
the accountable cash memory in the
computer.
317
00:25:18,210 --> 00:25:24,750
Mr. Sanders and the police will be
anxious to find out where that money's
318
00:25:26,730 --> 00:25:28,970
Monday, Midcourt.
319
00:25:29,430 --> 00:25:33,770
The only way I could raise the money to
pay that dirty young man off was by
320
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
playing poker.
321
00:25:35,440 --> 00:25:37,180
What do we do, Dan? She'll go to prison.
322
00:25:37,420 --> 00:25:38,640
I can see the headlines now.
323
00:25:39,100 --> 00:25:42,680
Embezzling auntie uses Clay Corporation
director to cover poker -playing sprees.
324
00:25:43,700 --> 00:25:45,060
Walter could lose his job.
325
00:25:45,260 --> 00:25:47,120
Well, not if I pay the bank back.
326
00:25:47,560 --> 00:25:51,480
Now that I've got the money, I can put
it back the same way I got it out. What
327
00:25:51,480 --> 00:25:52,439
about Arnold?
328
00:25:52,440 --> 00:25:54,560
He's not going to let you go, even if
you pay him off.
329
00:25:55,180 --> 00:25:57,620
He's going to blackmail you for the rest
of your life.
330
00:25:58,260 --> 00:25:59,920
Blackmail? Is there a way out?
331
00:26:00,980 --> 00:26:02,020
Yes, there is.
332
00:26:04,000 --> 00:26:07,560
Arnold... Tomorrow he's going to program
the amount of stolen cash into the
333
00:26:07,560 --> 00:26:08,560
computer.
334
00:26:08,660 --> 00:26:13,280
We have until then to get the money back
into the bank without anyone knowing
335
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
it. How?
336
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
Yeah, well, it's a lot of cash.
337
00:26:19,580 --> 00:26:22,440
Maggie, is the bank safe on a time lock?
338
00:26:22,820 --> 00:26:25,160
It opens at 9 .30 and closes at 4.
339
00:26:25,380 --> 00:26:26,760
Oh, well, that plans out.
340
00:26:27,620 --> 00:26:31,680
Oh, even my special talents can't get us
through a steel door.
341
00:26:33,200 --> 00:26:34,520
Then we're out of alternatives.
342
00:26:34,740 --> 00:26:35,679
Oh, no.
343
00:26:35,680 --> 00:26:36,680
There is one.
344
00:26:39,780 --> 00:26:44,280
We go in there tomorrow in broad
daylight and we rob the bank.
345
00:26:44,800 --> 00:26:48,620
Only we put the money in instead of
taking the money out.
346
00:26:49,420 --> 00:26:50,560
A heist?
347
00:26:51,900 --> 00:26:52,980
A heist.
348
00:26:53,540 --> 00:26:54,720
Where do we start?
349
00:26:57,040 --> 00:27:00,600
Well, the first thing to do is to case
the joint.
350
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Case the joint?
351
00:27:03,700 --> 00:27:04,940
Case the joint.
352
00:27:17,640 --> 00:27:19,160
Is this the only entrance?
353
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
I'm afraid so.
354
00:27:20,440 --> 00:27:22,460
And the guard stands right beside you.
355
00:27:27,300 --> 00:27:28,860
There's a vault in the far corner.
356
00:27:29,400 --> 00:27:30,840
There's a vault in the far corner.
357
00:27:33,550 --> 00:27:36,270
There won't be too many people. Not at
10 o 'clock in the morning.
358
00:27:36,750 --> 00:27:37,970
But you don't have to worry.
359
00:27:38,270 --> 00:27:41,030
This place is run by a bunch of little
old ladies.
360
00:27:45,990 --> 00:27:47,510
What about the alarm system?
361
00:27:48,070 --> 00:27:50,290
Silence. Good morning, Mabel.
362
00:27:52,290 --> 00:27:54,470
It's hooked to a buzzer at the police
station.
363
00:27:55,310 --> 00:27:56,830
We'll have to do something about that.
364
00:27:58,210 --> 00:28:00,010
Look, how does this sound?
365
00:28:00,730 --> 00:28:06,530
It's only an idea, mind you, but if you
go into the bank as a customer with the
366
00:28:06,530 --> 00:28:09,330
money on you, I can play the robber.
367
00:28:10,350 --> 00:28:13,090
I take you and Maggie into the vault as
hostages.
368
00:28:14,010 --> 00:28:17,670
You unload the cash, and I think we're
home free.
369
00:28:18,690 --> 00:28:22,890
Oh, but how will you get out? The police
will be here in minutes.
370
00:28:23,410 --> 00:28:27,970
In a moment of this, I am sure, I will
softly and suddenly vanish away.
371
00:28:28,650 --> 00:28:29,650
Very good.
372
00:28:30,280 --> 00:28:31,280
Thank you.
373
00:28:33,880 --> 00:28:35,660
How much time will you need?
374
00:28:36,020 --> 00:28:38,780
Around ten minutes, depending on the
ticker.
375
00:28:39,420 --> 00:28:40,279
Night, day?
376
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
Yeah, I know.
377
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Yeah.
378
00:28:45,360 --> 00:28:46,680
How long do you think it'll take?
379
00:28:47,020 --> 00:28:47,999
Eight minutes.
380
00:28:48,000 --> 00:28:49,880
Six or seven, depending on the guard.
381
00:28:50,280 --> 00:28:52,220
Bank's run by a bunch of little old
ladies.
382
00:28:52,600 --> 00:28:53,700
It's a piece of cake.
383
00:29:00,680 --> 00:29:02,380
Mine is the one with mustard and pickle.
384
00:29:02,920 --> 00:29:03,920
That's it.
385
00:29:04,580 --> 00:29:06,200
You and you.
386
00:29:07,320 --> 00:29:08,660
Now, I need a mask.
387
00:29:08,980 --> 00:29:09,980
A mask?
388
00:29:10,720 --> 00:29:12,160
Yes, a disguise.
389
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
I don't want to be recognized.
390
00:29:13,800 --> 00:29:17,440
Oh, they have them at Carters 5 and 10.
They open at 9. Oh, good. And I need
391
00:29:17,440 --> 00:29:18,840
some robbers' black clothes.
392
00:29:19,520 --> 00:29:21,740
And pass me a coffee before I fall
asleep.
393
00:29:23,020 --> 00:29:25,620
Before it gets too late, don't you think
you should, uh... Unhook the alarm?
394
00:29:25,860 --> 00:29:28,320
Yeah, it's under the desk sergeant's
desk, you said.
395
00:29:28,540 --> 00:29:31,050
Uh -huh. What are you going to do,
Walker? right into the police station?
396
00:29:31,250 --> 00:29:32,250
Yep.
397
00:29:33,530 --> 00:29:34,750
Well, I never...
398
00:29:34,750 --> 00:29:40,990
Hello?
399
00:29:42,310 --> 00:29:43,770
Oh, hello, Wally.
400
00:29:44,150 --> 00:29:45,590
Yes, I just got off the plane.
401
00:29:46,910 --> 00:29:48,450
Oh, it was a rousing success.
402
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Thank you, Aunt Margaret.
403
00:29:51,950 --> 00:29:55,010
Listen, do you happen to know where Dan
and Kate Weston might be?
404
00:29:55,250 --> 00:29:58,050
I've been trying to get a hold of them.
I wanted to tell them the good news.
405
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
Dan and Kate?
406
00:29:59,850 --> 00:30:00,950
Oh, they're up here with me.
407
00:30:01,610 --> 00:30:02,610
Yes.
408
00:30:03,730 --> 00:30:09,410
Oh, well, he's not here. He went out for
some cigarettes.
409
00:30:09,910 --> 00:30:10,910
Oh,
410
00:30:12,410 --> 00:30:13,410
well,
411
00:30:14,150 --> 00:30:16,790
I'd better let you talk to Kate.
412
00:30:22,990 --> 00:30:23,990
Hello?
413
00:30:24,730 --> 00:30:25,770
Oh, yes, Walter.
414
00:30:26,530 --> 00:30:27,530
Congratulations.
415
00:30:28,940 --> 00:30:30,700
Oh, Dan, we're just out for a walk.
416
00:30:31,380 --> 00:30:32,680
Yeah, it's a beautiful town.
417
00:30:33,800 --> 00:30:35,580
Walter, gotta go now. Bye -bye.
418
00:30:45,420 --> 00:30:48,820
Janice, cancel all of my appointments
for today, Monday.
419
00:30:49,520 --> 00:30:53,160
And if there are any emergencies, I'll
be at my aunt's house in Harborville.
420
00:30:54,380 --> 00:30:57,260
On second thought, if there are any
emergencies...
421
00:30:58,110 --> 00:30:59,110
Just say I'm on.
422
00:31:34,510 --> 00:31:35,510
Hey, Murphy.
423
00:31:47,050 --> 00:31:50,050
Hey, Murphy.
424
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Here you are, Danny.
425
00:32:21,420 --> 00:32:22,880
This will warm you up.
426
00:32:23,460 --> 00:32:24,460
Thank you.
427
00:32:26,340 --> 00:32:28,500
You mean he really didn't see you?
428
00:32:28,920 --> 00:32:31,640
No. I can't understand that.
429
00:32:32,240 --> 00:32:34,560
Sergeant Murski is usually so very
alert.
430
00:32:36,040 --> 00:32:37,660
Oh, it's probably Annabelle.
431
00:32:46,260 --> 00:32:47,400
It's him. Who?
432
00:32:57,480 --> 00:32:58,860
Yes, you can. We'll be right here.
433
00:32:59,560 --> 00:33:00,560
Go on.
434
00:33:06,220 --> 00:33:07,320
What do you want?
435
00:33:08,060 --> 00:33:11,400
Oh, I just dropped by to remind you
about tomorrow.
436
00:33:11,840 --> 00:33:12,980
Have you got it?
437
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
No.
438
00:33:15,120 --> 00:33:17,420
I told you what I do, old lady.
439
00:33:17,840 --> 00:33:20,800
You want to rot in jail, die there.
440
00:33:21,040 --> 00:33:24,540
You're a dirty little man, and I'm not
going to give you one penny.
441
00:33:24,780 --> 00:33:25,780
You want trouble?
442
00:33:26,610 --> 00:33:33,370
You've got it. You get out of my house.
Get out. You get out. Get out. Get out.
443
00:33:44,010 --> 00:33:45,430
He'll get his tomorrow.
444
00:34:07,610 --> 00:34:08,670
Ah, there it is.
445
00:34:09,510 --> 00:34:11,530
Don't get much call for these except on
Halloween.
446
00:34:12,270 --> 00:34:14,370
Funny though, it's been a real hot item
lately.
447
00:34:14,929 --> 00:34:16,650
It's the third one I've sold this week.
448
00:34:37,360 --> 00:34:38,360
Good morning, ma 'am.
449
00:34:41,060 --> 00:34:43,120
Coming. Right on time.
450
00:34:45,100 --> 00:34:46,100
Did you get it?
451
00:34:46,780 --> 00:34:48,580
You're on. See you later. Alligator.
452
00:34:49,040 --> 00:34:50,440
In a while, crocodile.
453
00:34:52,960 --> 00:34:54,699
Sweetheart? I'm in the kitchen.
454
00:34:58,040 --> 00:34:59,640
Do you have to use this gun?
455
00:35:00,360 --> 00:35:02,200
What good's a robber without a gun?
456
00:35:04,040 --> 00:35:05,700
Oh, empty the bullets out, will you?
457
00:35:06,090 --> 00:35:07,710
What good's a gun without the bullet?
458
00:35:14,670 --> 00:35:15,670
How do I look?
459
00:35:16,550 --> 00:35:18,270
Charming. I don't think my mother would
approve, though.
460
00:35:20,630 --> 00:35:22,530
Maggie's expecting us in 15 minutes.
461
00:35:23,130 --> 00:35:25,770
How are you going to become invisible
without her seeing you?
462
00:35:26,070 --> 00:35:26,769
It's easy.
463
00:35:26,770 --> 00:35:30,510
Just make sure that she leaves the vault
before we do. And we'll get my clothes
464
00:35:30,510 --> 00:35:32,010
out the same way we get the money in.
465
00:35:32,770 --> 00:35:34,390
You know, sweetheart, we must be crazy.
466
00:35:35,210 --> 00:35:38,210
I love Maggie. I think she's sweet and
wonderful.
467
00:35:38,810 --> 00:35:41,810
But if we don't pull this off, we're the
ones going to go to jail.
468
00:35:42,190 --> 00:35:44,190
I know. Well, at least you will.
469
00:35:44,610 --> 00:35:45,910
I'll have a way of getting out.
470
00:35:46,310 --> 00:35:48,490
Oh, but don't worry. I'll come and visit
you.
471
00:36:09,260 --> 00:36:10,560
reconsider. Never.
472
00:36:48,780 --> 00:36:49,780
We're right on time.
473
00:36:49,880 --> 00:36:50,880
Where's Danny?
474
00:36:54,140 --> 00:36:56,220
All right, everybody, this is a stick
-up.
475
00:36:57,440 --> 00:36:58,440
Aha!
476
00:36:58,780 --> 00:37:02,380
Aha! I'll call on you. Down on the
floor. Here. Face down.
477
00:37:03,040 --> 00:37:05,620
That's it. Now, don't anybody move, and
nobody will get hurt.
478
00:37:06,180 --> 00:37:08,240
All right, everybody, down on your
faces.
479
00:37:10,860 --> 00:37:12,200
On the floor. Move!
480
00:37:12,460 --> 00:37:14,840
I don't think I can lie face down on the
floor.
481
00:37:16,440 --> 00:37:17,940
All right, will you come with me?
482
00:37:20,010 --> 00:37:21,010
You two!
483
00:37:22,610 --> 00:37:24,750
All right, take me to the vault.
484
00:37:25,190 --> 00:37:26,190
It's this way.
485
00:37:42,050 --> 00:37:43,050
Hold it!
486
00:37:48,330 --> 00:37:49,810
You two, bull...
487
00:37:50,730 --> 00:37:51,730
On the floor.
488
00:37:57,990 --> 00:37:58,990
All right.
489
00:37:59,190 --> 00:38:00,190
Move it out.
490
00:38:04,010 --> 00:38:07,170
Oh, thank you. Don't worry,
491
00:38:09,150 --> 00:38:10,150
it's not loaded.
492
00:38:43,690 --> 00:38:44,970
Somebody just came in. What?
493
00:38:50,050 --> 00:38:51,050
Aunt Margaret?
494
00:38:51,570 --> 00:38:52,570
Anybody?
495
00:38:58,830 --> 00:39:00,070
It's Walter. Who?
496
00:39:00,310 --> 00:39:02,170
Why? Oh, no. What am I going to do?
497
00:39:02,630 --> 00:39:03,870
Tell him lie down on the floor.
498
00:39:04,090 --> 00:39:05,090
Oh.
499
00:39:06,830 --> 00:39:07,990
He'll recognize me.
500
00:39:08,450 --> 00:39:09,450
Wrong mask.
501
00:39:39,780 --> 00:39:42,440
Who? Come on, help me.
502
00:40:14,470 --> 00:40:15,950
Harperville Police. Mirsky.
503
00:40:16,690 --> 00:40:17,910
Yes, Mr. Sanders.
504
00:40:18,610 --> 00:40:21,230
What? The alarm in your house went off.
505
00:40:22,210 --> 00:40:24,010
No, sir. Ours didn't ring here at all.
506
00:40:24,970 --> 00:40:25,948
Yes, sir.
507
00:40:25,950 --> 00:40:27,830
Yes, sir. We'll get right over there and
check it.
508
00:40:29,910 --> 00:40:31,130
Holy Toledo.
509
00:40:31,810 --> 00:40:32,810
The bank?
510
00:40:34,610 --> 00:40:36,530
All right, please. This is a stick -up.
511
00:40:40,070 --> 00:40:42,790
I said this is a stick -up. We know.
512
00:40:44,930 --> 00:40:47,090
Okay. Hit the siren. Let's go.
513
00:41:05,210 --> 00:41:06,630
The money, punk, now!
514
00:41:07,170 --> 00:41:08,770
Don't shoot me, please.
515
00:41:09,270 --> 00:41:10,270
Move it!
516
00:41:14,250 --> 00:41:15,350
I'll do anything you say.
517
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Who are
518
00:41:20,170 --> 00:41:26,870
you?
519
00:41:28,630 --> 00:41:30,790
I'm Frankenstein. Who are you?
520
00:41:31,090 --> 00:41:32,170
I'm Frankenstein.
521
00:41:32,470 --> 00:41:33,470
Take it off.
522
00:41:34,490 --> 00:41:35,650
Too fast.
523
00:41:36,030 --> 00:41:37,110
I said take it off.
524
00:41:37,390 --> 00:41:38,450
Right. You exist.
525
00:41:54,160 --> 00:41:55,360
Probably Danny. Keep going, dear.
526
00:42:47,920 --> 00:42:49,400
What is this? It's the cops.
527
00:42:53,900 --> 00:42:54,900
Albert,
528
00:43:00,280 --> 00:43:01,600
am I glad to see you.
529
00:43:01,900 --> 00:43:04,000
Did you get them? I got here as quickly
as I could.
530
00:43:04,600 --> 00:43:07,060
There's one in the vault. They've got
Maggie and another lady.
531
00:43:10,900 --> 00:43:11,900
All right.
532
00:43:12,100 --> 00:43:13,200
Everybody stand back.
533
00:43:13,480 --> 00:43:14,640
Don't you think it's time you
disappeared?
534
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
I've got to get out.
535
00:43:16,140 --> 00:43:17,140
Oh, now.
536
00:43:17,850 --> 00:43:18,870
Don't be ridiculous.
537
00:43:19,270 --> 00:43:22,070
You can't shoot your way out with an
unloaded gun.
538
00:43:22,330 --> 00:43:23,390
All it'll do...
539
00:44:02,240 --> 00:44:04,300
Private? These men try to rob my bank.
540
00:44:04,560 --> 00:44:05,640
Kate? Hi, Walter.
541
00:44:06,060 --> 00:44:09,380
Sergeant. I know you're upset, ma 'am,
but we've got to do this now.
542
00:44:09,980 --> 00:44:15,300
Take his mask off. But, Sergeant...
543
00:44:15,300 --> 00:44:19,660
Take his off.
544
00:44:19,980 --> 00:44:26,720
But, Sergeant, believe me, I... Take his
off.
545
00:44:26,800 --> 00:44:29,520
Sergeant, really, you mustn't,
shouldn't. You never can tell who it
546
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
who it might not be.
547
00:44:38,890 --> 00:44:41,770
This man has been in my bank for a week
installing a computer.
548
00:44:42,330 --> 00:44:43,330
A hoax.
549
00:44:43,430 --> 00:44:45,350
He was casing the place for a robbery.
550
00:44:45,850 --> 00:44:47,310
All right, let's move him up.
551
00:44:49,870 --> 00:44:51,770
Maggie, I forgot something in the vault.
552
00:44:52,290 --> 00:44:54,230
Kate. Get back to the middle, Walt.
553
00:44:58,010 --> 00:44:59,970
Hey, Trey. Hey, Dr. Weston. Danny?
554
00:45:01,290 --> 00:45:04,250
Danny, if you ever do that again, I'll
kill you. I may not be able to see you,
555
00:45:04,270 --> 00:45:05,189
but I will kill you.
556
00:45:05,190 --> 00:45:06,190
Are you listening?
557
00:45:07,830 --> 00:45:08,830
Danny?
558
00:45:13,040 --> 00:45:16,740
when the bank's officials checked the
vault, it was found to contain $10 ,000
559
00:45:16,740 --> 00:45:19,800
more than was listed on the computer
ledger prior to the robbery.
560
00:45:20,120 --> 00:45:24,020
Police still don't know if John Arnold,
a computer expert and alleged inside
561
00:45:24,020 --> 00:45:29,080
man, had anything to do with the
robbery, but it appears that he is
562
00:45:29,080 --> 00:45:31,940
juggling the computer's figures, and
that is a federal offense.
563
00:45:33,160 --> 00:45:36,400
Investigators also discovered several
other irregularities in the bank's
564
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
accounting books.
565
00:45:37,480 --> 00:45:40,420
However, bank president Robert Sanders
stated that...
566
00:45:40,760 --> 00:45:44,920
In light of Margaret Carlson's heroism,
these irregularities are unimportant.
567
00:45:45,260 --> 00:45:50,800
As long as the bank's in operation,
Maggie Carlson will have a job. She is a
568
00:45:50,800 --> 00:45:52,380
courageous, trusted employee.
569
00:45:53,560 --> 00:45:54,640
How about that?
570
00:45:56,520 --> 00:45:58,020
Irregularities. I wonder what he meant
by that.
571
00:46:01,460 --> 00:46:04,780
And, Margaret, I am very impressed.
572
00:46:05,820 --> 00:46:07,000
Thank you, Wally.
573
00:46:07,920 --> 00:46:10,100
I still don't understand it all.
574
00:46:11,060 --> 00:46:12,960
I'm just glad it's over.
575
00:46:14,100 --> 00:46:17,400
Dan, I know that Kate was in the vault,
but where were you?
576
00:46:18,620 --> 00:46:19,620
Dan?
577
00:46:21,640 --> 00:46:24,200
What? Where were you when all of this
was happening?
578
00:46:25,640 --> 00:46:30,180
Me? Oh, uh... I was at a costume party.
579
00:46:37,390 --> 00:46:39,550
Well, I think this calls for a
celebration.
580
00:46:39,790 --> 00:46:43,290
Aunt Margaret, do you have any of those
bottles of champagne left over from your
581
00:46:43,290 --> 00:46:44,290
birthday? Yes.
582
00:46:44,790 --> 00:46:46,130
They're in the top kitchen.
583
00:46:47,510 --> 00:46:49,470
I'll get them. You stay right there.
584
00:46:50,330 --> 00:46:52,030
The top kitchen, Kevin?
585
00:46:52,590 --> 00:46:53,590
I did some.
586
00:46:55,370 --> 00:46:56,370
Aunt Margaret!
587
00:46:57,470 --> 00:46:59,050
This is your lucky day.
588
00:46:59,470 --> 00:47:01,110
Look what I found.
40054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.