All language subtitles for The Invisible Man s01e06 Go Directly to Jail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:12,720 Bye. 2 00:01:32,900 --> 00:01:33,900 I'm starved. 3 00:01:34,580 --> 00:01:35,680 Well, where do you want to eat? 4 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 Anywhere. 5 00:01:37,660 --> 00:01:40,300 Oh, well, uh, what do you want to eat? 6 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 Oh, I don't know. 7 00:01:43,560 --> 00:01:46,440 Guacamole, seasoned pilates, and refried beans. 8 00:01:49,880 --> 00:01:50,859 Who is this? 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,699 It's Ms. 10 00:01:51,700 --> 00:01:53,600 McAllister, ma 'am. The cleaning lady. 11 00:01:54,360 --> 00:01:57,300 Uh, Mrs. McAllister, could you come back later and clean, please? 12 00:01:57,620 --> 00:01:59,080 It's not the cleaning man. 13 00:01:59,550 --> 00:02:02,410 I need to talk to you in the dark. It's important. 14 00:02:03,250 --> 00:02:04,250 I stole her. 15 00:02:04,790 --> 00:02:05,790 Just a minute. 16 00:02:14,730 --> 00:02:15,730 Okay. 17 00:02:26,350 --> 00:02:27,810 Mrs. McAllister, come in. 18 00:02:29,120 --> 00:02:30,500 Good evening, Dr. Weston. 19 00:02:31,240 --> 00:02:34,300 I'm sorry to bust in on you like this, but I didn't... That's all right. What's 20 00:02:34,300 --> 00:02:35,300 the problem? 21 00:02:35,700 --> 00:02:40,860 Well... Cass, stand in the chair. 22 00:02:44,320 --> 00:02:45,320 Sit down. 23 00:02:45,600 --> 00:02:52,340 I hate to burden you, Dr. Weston, but I got no place else to go. 24 00:02:52,840 --> 00:02:54,360 Oh, don't be silly. We want her here. 25 00:02:55,380 --> 00:02:58,020 It's my little boy, Leland. 26 00:02:58,440 --> 00:03:01,140 He's in jail in Texas. In jail? What for? 27 00:03:03,760 --> 00:03:04,760 What does it say? 28 00:03:04,900 --> 00:03:08,720 It's from a cousin of mine in the Holtzville prison farm. 29 00:03:09,080 --> 00:03:15,320 He said my boy Leland is in there under the name of James Smith and that he's 30 00:03:15,320 --> 00:03:17,940 supposed to plead guilty to possession of drugs. 31 00:03:18,320 --> 00:03:23,260 He said when he tried to talk to my boy, well, Leland pretended like he didn't 32 00:03:23,260 --> 00:03:24,400 know his own cousin. 33 00:03:24,860 --> 00:03:27,280 Well, Mrs. McAllister, this is... 34 00:03:27,630 --> 00:03:30,010 I know, very upsetting, but what can we do? 35 00:03:30,330 --> 00:03:31,530 Well, he's innocent. 36 00:03:31,890 --> 00:03:33,650 My boy had to have been framed. 37 00:03:34,050 --> 00:03:37,690 He don't drink, he don't smoke, he got a college education. 38 00:03:37,950 --> 00:03:40,250 A boy like that don't use dope. 39 00:03:44,450 --> 00:03:45,830 When's the last time you saw him? 40 00:03:46,270 --> 00:03:47,430 Two years ago. 41 00:03:48,150 --> 00:03:50,730 He's a salesman, see, he travels a lot. 42 00:03:51,260 --> 00:03:55,760 And even though he don't write as much as he should, now, I know my boy, and I 43 00:03:55,760 --> 00:03:57,760 know he didn't do what that letter said. 44 00:03:58,540 --> 00:03:59,840 Have you spoken to a lawyer? 45 00:04:00,300 --> 00:04:05,000 Oh, I don't have any money for that, Dr. Weston. Well, can we help in any way? 46 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Yes, ma 'am. 47 00:04:06,420 --> 00:04:11,140 Now, Dr. Weston, everybody here at the Clay Corporation knows you had this 48 00:04:11,140 --> 00:04:15,280 resources thing, and that it's for folks that don't have no place else to go 49 00:04:15,280 --> 00:04:16,279 with their problems. 50 00:04:17,240 --> 00:04:18,899 Well... That's basically right. 51 00:04:19,720 --> 00:04:25,940 I hate to ask, but if y 'all can't hit me fine what happened to my boy, 52 00:04:26,080 --> 00:04:31,860 I just don't know what to do. 53 00:04:37,640 --> 00:04:41,880 You are taking off to do what? I promised her. She has no one else to 54 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 And if he was framed, which is quite possible... Was there ever a man put in 55 00:04:44,520 --> 00:04:45,520 jail who wasn't? 56 00:04:45,760 --> 00:04:49,100 I did a spot of checking this morning. Leland McAllister had a brilliant 57 00:04:49,100 --> 00:04:52,680 career, a fine service record, never as much as a parking ticket. It's not the 58 00:04:52,680 --> 00:04:53,740 clay resources problem. 59 00:04:54,000 --> 00:04:58,280 No? A woman who just happens to work for you is in a lot of trouble. Whose 60 00:04:58,280 --> 00:05:01,660 problem is it? There are other agencies. The public defender's office. 61 00:05:01,900 --> 00:05:03,480 I checked that, too. He pleaded guilty. 62 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 Oh. 63 00:05:05,780 --> 00:05:09,580 Has it occurred to you that if he pleaded guilty, he probably is guilty? 64 00:05:11,550 --> 00:05:15,110 Well, maybe he had no choice. Anyway, for Mrs. McAllister, I'm going to find 65 00:05:15,110 --> 00:05:16,510 once and for all, and that's final. 66 00:05:16,970 --> 00:05:21,290 Dan, I'm telling you, I strongly advise against this. Walter, if I can't use my 67 00:05:21,290 --> 00:05:25,050 invisibility for the small guy once in a while, who can I use it for? The big 68 00:05:25,050 --> 00:05:27,670 guy. Oh, you're all hard. And you're a sucker. 69 00:05:48,400 --> 00:05:50,800 way, sir, but I'm afraid that it's impossible. 70 00:05:51,160 --> 00:05:54,940 Well, surely, warden, you can bend the rules a little? 71 00:05:55,720 --> 00:05:57,360 It has nothing to do with rules. 72 00:05:57,900 --> 00:06:01,780 Personally, I have no objection to your meeting with James Smith, however he 73 00:06:01,780 --> 00:06:04,940 has. Well, I'm afraid it's imperative that I meet with him. 74 00:06:05,360 --> 00:06:07,100 I represent Mr. 75 00:06:07,320 --> 00:06:09,340 Smith's ex -wife back in Los Angeles. 76 00:06:09,960 --> 00:06:13,520 She's pressing a complaint, charging him with default of alimony payments. 77 00:06:14,040 --> 00:06:15,840 I need his signature on a... 78 00:06:16,460 --> 00:06:20,160 A waiver of real property so that we can get the matter settled once and for 79 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 all. 80 00:06:22,320 --> 00:06:26,200 I really think that you're wasting your time, sir. 81 00:06:26,500 --> 00:06:28,660 James Smith is a strange man. 82 00:06:29,300 --> 00:06:34,080 He's private, uncommunicative. He's resisted every effort to assimilate into 83 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 community here. 84 00:06:35,300 --> 00:06:40,080 He's refused to meet with our psychiatric social worker, our 85 00:06:40,080 --> 00:06:44,100 counselor. He's even refused to meet with our parole board representative. 86 00:06:45,580 --> 00:06:48,660 I just don't think that he'll agree to meet with you, do you? 87 00:06:50,020 --> 00:06:52,800 Well, could you at least tell him that I'm here? 88 00:06:53,480 --> 00:06:54,960 Yeah. Cool. 89 00:06:57,100 --> 00:07:01,420 Millie, would you page prisoner James Smith and tell him that... Just a 90 00:07:01,760 --> 00:07:02,880 You say your name, too. 91 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 Leland McAllister. 92 00:07:04,860 --> 00:07:08,660 And tell him that Leland McAllister would like to see him. I'll hold. 93 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 Don't hold your breath. 94 00:07:12,560 --> 00:07:17,000 James Smith, please report to the visitor. room to see Mr. Leland 95 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 What? 96 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 You sure? 97 00:07:25,280 --> 00:07:26,280 Thank you. 98 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 He'll see you. 99 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Good. 100 00:07:34,500 --> 00:07:39,100 My secretary will tell you how to get to the visitor's room. Thanks a lot, 101 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 Warden. 102 00:08:03,170 --> 00:08:05,970 Billy, you know that fellow who was just in here, Callister? 103 00:08:06,470 --> 00:08:08,990 Do me a favor, huh? Run a complete check on him. 104 00:08:09,590 --> 00:08:10,509 No, no. 105 00:08:10,510 --> 00:08:13,010 Not to the FBI. Go through Dick Marks at justice. 106 00:08:14,030 --> 00:08:15,030 Thank you. 107 00:08:30,670 --> 00:08:31,670 Leland? 108 00:08:32,020 --> 00:08:35,460 No, sir. Your name is Leland. My name is Smear. 109 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Whatever you say. 110 00:08:40,760 --> 00:08:44,080 Your mom asked me to look you up. See how you are. 111 00:08:44,380 --> 00:08:45,380 Is that a fact? 112 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 Yeah, that's a fact. 113 00:08:48,280 --> 00:08:49,720 She's worried sick about you. 114 00:08:50,000 --> 00:08:52,680 Well, ain't no need to. I was right happy here, sir. 115 00:08:56,340 --> 00:08:59,900 I've come a long way. I'd like to be able to tell her more than that. 116 00:09:02,190 --> 00:09:03,750 Ain't no more to tell, sir. 117 00:09:05,170 --> 00:09:06,610 Don't play games, Leland. 118 00:09:06,910 --> 00:09:09,270 Well, now, you're the one that's playing the game. 119 00:09:09,470 --> 00:09:11,370 I don't even know who you is. 120 00:09:13,170 --> 00:09:18,610 Well, my real name is Daniel Weston. Well, now, you tell the warden that you 121 00:09:18,610 --> 00:09:25,610 want somebody, and you're telling me that you're somebody else. Now, I don't 122 00:09:25,610 --> 00:09:27,230 know who you really is. 123 00:09:29,130 --> 00:09:31,450 Well, I am Daniel Weston. 124 00:09:32,170 --> 00:09:33,730 I don't know how I can prove it to you. 125 00:09:36,110 --> 00:09:37,390 What's teletransportation? 126 00:09:38,670 --> 00:09:40,370 What? You heard me. 127 00:09:42,510 --> 00:09:46,390 It's my method for breaking down matter into energy so that I can transmit it at 128 00:09:46,390 --> 00:09:47,390 the speed of light. 129 00:09:47,970 --> 00:09:48,969 And Partham? 130 00:09:48,970 --> 00:09:52,110 The top secret designation for my work. Also known as? 131 00:09:53,130 --> 00:09:54,130 The clay resource. 132 00:09:54,570 --> 00:09:57,270 All right, Weston, now that you know that I'm all right, will you get out of 133 00:09:57,270 --> 00:09:58,270 here and don't come back? 134 00:09:58,530 --> 00:10:00,010 Well, isn't there something I can do to help? 135 00:10:00,720 --> 00:10:04,280 Yes, you can help me by getting out of here and not coming back around here 136 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 ever. 137 00:10:08,420 --> 00:10:11,480 Guard, I was ready to go back now. 138 00:10:38,010 --> 00:10:40,770 Undercover. It's the only possible explanation. 139 00:10:41,730 --> 00:10:45,170 He knew things that only someone with a security six clearance could know. 140 00:10:46,290 --> 00:10:48,030 He's there under a phony name. 141 00:10:48,470 --> 00:10:51,030 But Mrs. McAllister didn't say anything about it. 142 00:10:51,410 --> 00:10:53,830 Mrs. McAllister probably doesn't know anything about it. 143 00:10:55,470 --> 00:10:57,730 Sweetheart, I think you're assuming an awful lot. 144 00:10:58,290 --> 00:10:59,570 Maybe you should call Walter. 145 00:10:59,970 --> 00:11:00,970 What? 146 00:11:01,630 --> 00:11:03,110 No, no, I'm not going to call Walter. 147 00:11:03,390 --> 00:11:04,710 He asked you what? 148 00:11:05,210 --> 00:11:06,210 Walter. 149 00:11:06,480 --> 00:11:07,820 Walter, will you just check it out? 150 00:11:08,280 --> 00:11:11,320 I need to know who Leland McAllister really is and what kind of an assignment 151 00:11:11,320 --> 00:11:12,259 he's on. 152 00:11:12,260 --> 00:11:13,260 All right. 153 00:11:13,340 --> 00:11:16,680 But, Dan, have you stopped to think that if he is undercover, you may have blown 154 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 it? Me? 155 00:11:18,540 --> 00:11:21,520 How? The warden says Smith refuses to see anyone. 156 00:11:21,780 --> 00:11:24,620 Now, you go waltzing in there as Leland McAllister and Smith comes running. 157 00:11:25,320 --> 00:11:27,960 Doesn't that strike you as being just a little bit odd? 158 00:11:28,740 --> 00:11:31,860 Oh, what an idiot I've been. 159 00:11:33,540 --> 00:11:36,320 All right, well, I've got to go and help him. Now, you just sit tight until I 160 00:11:36,320 --> 00:11:40,040 get back to you. Sit tight? Well, how can I sit tight? I can't just sit here. 161 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 mean that. 162 00:11:41,460 --> 00:11:42,460 I hear you. 163 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 Well, thanks, Walter. 164 00:11:47,840 --> 00:11:48,840 He's going to check it out. 165 00:11:49,540 --> 00:11:50,540 What do we do in the meantime? 166 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 I don't know. 167 00:11:55,180 --> 00:11:56,320 Well, we've got to do something. 168 00:11:58,540 --> 00:11:59,540 I know. 169 00:12:00,240 --> 00:12:02,220 You wait here for his call. 170 00:12:03,820 --> 00:12:08,800 When he comes through, go down to the prison farm and ask to visit with 171 00:12:08,800 --> 00:12:10,940 Harry Wells. 172 00:12:12,100 --> 00:12:13,300 Who's Harry Wells? 173 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 Me. 174 00:12:17,840 --> 00:12:19,820 I'm breaking in to jail. 175 00:14:22,190 --> 00:14:24,550 Hey, do you know where James Smith works? Who wants to know? 176 00:14:25,330 --> 00:14:26,970 My name's Harry Wells. I'm new here. 177 00:14:27,330 --> 00:14:29,470 A friend of Jimmy's on the outside told me to look him up. 178 00:14:30,070 --> 00:14:31,070 What you in for? 179 00:14:31,550 --> 00:14:32,710 Fraud. You? 180 00:14:33,070 --> 00:14:34,070 Bad checks. 181 00:14:34,190 --> 00:14:36,750 I was doing fine until I tried to lay one off on an ex -old lady. 182 00:14:38,190 --> 00:14:39,190 Yeah, well, James Smith? 183 00:14:39,530 --> 00:14:42,490 Oh, he works at the woodworking shop, that building right over there. Oh, 184 00:14:42,510 --> 00:14:44,510 thanks. Uh, hey, you want a tip? 185 00:14:45,050 --> 00:14:45,789 Yeah, what? 186 00:14:45,790 --> 00:14:47,910 You know, keep your nose clean, follow the rule. 187 00:14:49,190 --> 00:14:50,650 And this place ain't too bad. 188 00:14:51,160 --> 00:14:53,060 As a matter of fact, it's better than the joints. I'll remember. 189 00:14:53,320 --> 00:14:54,800 And keep away from Conner. 190 00:14:55,260 --> 00:14:56,260 Conner? Who's he? 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,460 Conner's the head guard, and he's bad. 192 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 How bad? 193 00:15:00,420 --> 00:15:04,420 Well, he used to work upstate in the federal pen, and they got him out of 194 00:15:04,420 --> 00:15:05,420 on brutality. 195 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 What's he doing here? 196 00:15:07,720 --> 00:15:09,640 He's a friend of the warden. Really? 197 00:15:10,380 --> 00:15:12,220 I thought the warden seemed a pretty good guy. 198 00:15:13,000 --> 00:15:15,180 Oh, sure, sure, sure. 199 00:15:51,710 --> 00:15:54,410 He is making me old before my time. 200 00:15:55,190 --> 00:15:57,350 Walter, he was afraid that Leland might be in danger. 201 00:15:57,630 --> 00:15:58,850 Well, they're both in danger. 202 00:15:59,170 --> 00:16:03,490 Now, McAllister is an agent, and he's been on this case for over a year, and 203 00:16:03,490 --> 00:16:04,469 it's a big one. 204 00:16:04,470 --> 00:16:07,630 Millions of dollars' worth of heroin each year are spread through the South 205 00:16:07,630 --> 00:16:08,630 the Southwest. 206 00:16:08,870 --> 00:16:11,790 Now, they've traced it to that prison. They think the warden's behind the whole 207 00:16:11,790 --> 00:16:15,430 thing. Will you get out of here? I may have blown your cover. 208 00:16:15,630 --> 00:16:18,810 Oh, just kidding. You may have blown my cover. You just figured that out, huh? 209 00:16:24,880 --> 00:16:28,680 about the clay resource, you must know that I may be able to help you. 210 00:16:29,120 --> 00:16:33,820 I don't want any help. I have been on this case for over a year and it's ready 211 00:16:33,820 --> 00:16:35,300 to bust wide open. 212 00:16:35,760 --> 00:16:37,980 My part of the job is done. 213 00:16:38,240 --> 00:16:42,220 And just as soon as the busts go down, my people pull me out of here. 214 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 When's that? 215 00:16:45,460 --> 00:16:50,550 I don't know. I don't want to know. All I know is that I... want to get out of 216 00:16:50,550 --> 00:16:55,330 here alive, which I thought I had a pretty good shot at until you showed up. 217 00:16:56,550 --> 00:16:59,610 Well, can you at least tell me what's the case? 218 00:17:01,230 --> 00:17:02,290 All right. 219 00:17:05,010 --> 00:17:08,109 If I tell you, will you please go? 220 00:17:10,589 --> 00:17:11,770 Well, can Dan help? 221 00:17:15,399 --> 00:17:19,859 The FBI's contact in Mexico has informed them that a huge drop is taking place 222 00:17:19,859 --> 00:17:23,000 tomorrow at 6 in the very motel in which you're staying. 223 00:17:23,240 --> 00:17:27,240 Now, the minute arrests are made, Leland will be sprung. But until that time, he 224 00:17:27,240 --> 00:17:28,260 is a sitting duck. 225 00:17:28,660 --> 00:17:29,700 Can you get to Dan? 226 00:17:30,120 --> 00:17:33,480 Yes. Well, you tell him to get out of that prison immediately. 227 00:17:34,100 --> 00:17:38,940 And Kate, be careful of that warden. He is a prime suspect. 228 00:17:39,740 --> 00:17:40,740 Will do. 229 00:17:40,860 --> 00:17:41,860 I'm on my way. 230 00:17:54,250 --> 00:17:55,350 He just came in. 231 00:17:56,890 --> 00:18:00,510 Leland McAllister, an agent of the Federal Bureau of Narcotics. 232 00:18:08,250 --> 00:18:09,390 How'd you get hold of these? 233 00:18:10,030 --> 00:18:11,430 I have friends in Washington. 234 00:18:13,150 --> 00:18:15,490 When did he want to see James Smith for? 235 00:18:16,110 --> 00:18:19,790 Smith must be his inside contact, which means he's a plant. 236 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 You call the whole thing off? 237 00:18:27,880 --> 00:18:29,520 No, no, not yet. 238 00:18:29,820 --> 00:18:31,880 There's nothing we can do about McAllister right now. 239 00:18:32,700 --> 00:18:34,820 We can certainly fix Smith. 240 00:18:35,820 --> 00:18:36,980 Get him in here, Conor. 241 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 Right. 242 00:18:42,340 --> 00:18:43,340 Harry, baby. 243 00:18:45,540 --> 00:18:49,460 Walter said the drop was for tomorrow at the Holtville Motel. What time? 244 00:18:49,660 --> 00:18:50,660 Six o 'clock. 245 00:18:51,000 --> 00:18:52,360 Even Leland doesn't know that. 246 00:18:54,860 --> 00:18:56,340 I don't like screens between us. 247 00:18:56,540 --> 00:18:57,600 Oh, neither do I. 248 00:19:01,400 --> 00:19:03,800 I saw the warden. Luckily, he didn't see me. 249 00:19:04,080 --> 00:19:07,140 Now, he's bound to spot you sooner or later. You've got to get out of here. 250 00:19:07,700 --> 00:19:09,580 I'll meet you back at the motel. No, now. 251 00:19:10,240 --> 00:19:12,200 I'll wait for you a quarter of a mile down the road. 252 00:19:13,000 --> 00:19:14,560 Okay, I'll be out of here in 20 minutes. 253 00:19:18,540 --> 00:19:19,540 Hey. 254 00:19:20,840 --> 00:19:22,440 Who is Leland McAllister? 255 00:19:23,870 --> 00:19:26,510 Come on, Smith. He's the only person you've seen here. 256 00:19:26,830 --> 00:19:31,470 Well, to tell you the truth, sir, he was sent by my dear old ma. 257 00:19:32,010 --> 00:19:36,110 He had to do with some legal stuff. It seems that McCall was repossessed. 258 00:19:36,310 --> 00:19:40,610 I don't know who you are, Smith. Not yet, anyway. 259 00:19:41,590 --> 00:19:43,670 But I know who Leland McAllister is. 260 00:19:44,530 --> 00:19:46,390 All right, Conor, take him over to detention. 261 00:19:49,310 --> 00:19:54,200 If he gives you the slightest trouble... If he zigs when he should zag, shoot 262 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 him. 263 00:20:09,180 --> 00:20:10,180 Well... 264 00:20:38,600 --> 00:20:42,460 Well, Smith, we got company for you. 265 00:20:46,840 --> 00:20:48,540 There you go, fellas. 266 00:20:49,580 --> 00:20:52,200 I can visit all you want to. 267 00:21:03,020 --> 00:21:07,660 I've known you for what? 268 00:21:08,120 --> 00:21:10,600 Six, eight hours, something like that. 269 00:21:11,300 --> 00:21:16,400 Well, how can one man cause me so much grief in so short a period of time? 270 00:21:17,480 --> 00:21:22,980 Leland. Please, it is bad enough I gotta be handcuffed to you. Let us not make 271 00:21:22,980 --> 00:21:25,420 it worse by actually talking to each other. 272 00:21:31,400 --> 00:21:37,020 Leland. And whatever you do, please don't tell me that you have a plan. 273 00:21:40,910 --> 00:21:41,910 I don't have a plan. 274 00:21:43,170 --> 00:21:44,170 I don't have a clue. 275 00:22:13,710 --> 00:22:14,930 Just an extra precaution. 276 00:22:16,070 --> 00:22:17,070 Right. 277 00:22:18,330 --> 00:22:19,350 Take a look at these. 278 00:22:20,430 --> 00:22:22,130 Look at the thumbprints on both of them. 279 00:22:23,750 --> 00:22:24,750 They're identical. 280 00:22:25,010 --> 00:22:27,810 James Smith is really Leland McAllister. 281 00:22:28,130 --> 00:22:29,330 Well, who's Harry Wells? 282 00:22:30,190 --> 00:22:31,770 I said in Harry Wells' prints. 283 00:22:32,590 --> 00:22:33,790 I got that back. 284 00:22:35,650 --> 00:22:40,090 Daniel Weston. Yeah, works for the Clay Corporation in Los Angeles. Runs this 285 00:22:40,090 --> 00:22:41,090 thing called... 286 00:22:41,370 --> 00:22:42,089 Clay resource. 287 00:22:42,090 --> 00:22:44,630 I don't know what it is, but the guy's got a top security clearance. 288 00:22:44,970 --> 00:22:45,970 Uh -oh. 289 00:22:46,350 --> 00:22:47,350 Well, that's tricky. 290 00:22:48,090 --> 00:22:49,850 Now, look, this whole thing is getting hairy. 291 00:22:50,110 --> 00:22:51,370 Maybe it's not worth the risk. 292 00:22:51,650 --> 00:22:57,130 Conor, we've got $5 million worth of stuff in that safe. You don't get cold 293 00:22:57,130 --> 00:22:59,410 now. But what if the whole thing is being watched? 294 00:22:59,710 --> 00:23:03,150 I'm sure it is. And I'm sure that they know we're making a transfer tomorrow. 295 00:23:03,290 --> 00:23:07,210 So, this is why I've arranged to meet Senor Robles today. 296 00:23:10,000 --> 00:23:11,080 Put these in my suitcase. 297 00:23:19,820 --> 00:23:21,720 How are they getting the stuff into the country? 298 00:23:24,640 --> 00:23:30,160 Easy. This place is a holding facility for illegal aliens and every week or so 299 00:23:30,160 --> 00:23:34,800 they load them all on the prison bus and they take them back across the border. 300 00:23:35,060 --> 00:23:38,240 And the bus picks up the stuff over there? And comes back. 301 00:23:38,600 --> 00:23:41,300 across the border without having to clear customs. 302 00:23:42,140 --> 00:23:43,140 That's neat. 303 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 Yeah. 304 00:23:45,660 --> 00:23:47,600 How did you find all that out in here? 305 00:23:49,740 --> 00:23:54,840 The prison grapevine is the greatest intelligence gathering source in the 306 00:23:55,120 --> 00:23:58,580 Mr. Weston, don't you know anything? 307 00:24:11,760 --> 00:24:13,060 Are you both quite comfortable? 308 00:24:14,580 --> 00:24:15,920 It's the Ritz, Warden. 309 00:24:17,360 --> 00:24:22,240 Well, this is a dangerous business, so you have to expect these things now and 310 00:24:22,240 --> 00:24:24,220 again. What are you going to do with us? 311 00:24:25,740 --> 00:24:27,740 Are you serious? 312 00:24:28,420 --> 00:24:29,560 Tell him, McAllister. 313 00:24:32,320 --> 00:24:34,200 Sir, we's as good as dead. 314 00:24:35,080 --> 00:24:37,100 I had you checked out, Mr. Weston. 315 00:24:37,540 --> 00:24:39,020 You're a rather important man. 316 00:24:39,400 --> 00:24:43,960 And I assume by now, between the two of you, you know all there is to know about 317 00:24:43,960 --> 00:24:46,020 my modest little side venture. 318 00:24:46,240 --> 00:24:49,820 But if you assume that, you must also assume that getting rid of us isn't 319 00:24:49,820 --> 00:24:51,400 to get you off the hook. What hook? 320 00:24:52,220 --> 00:24:54,840 I'm making the transfer today at six, not tomorrow. 321 00:24:55,440 --> 00:24:59,240 As far as you two are concerned, James Smith will be killed trying to escape. 322 00:24:59,840 --> 00:25:02,100 Harry Wells, he never existed. 323 00:25:02,340 --> 00:25:05,280 How can I be accused of murdering a man who doesn't exist? 324 00:25:07,620 --> 00:25:08,940 Well, do we get a hearty meal? 325 00:25:09,360 --> 00:25:11,580 When I return, you'll be turned over to Mr. Conner. 326 00:25:14,200 --> 00:25:17,900 Gents, it's really been a pleasure having you as my guests. Thank you, 327 00:25:27,280 --> 00:25:29,300 I want you to stand right by this. 328 00:25:29,940 --> 00:25:32,000 These men are both very dangerous. 329 00:25:32,260 --> 00:25:33,260 Yes, sir. 330 00:25:38,060 --> 00:25:39,060 man, you've done it again. 331 00:25:40,780 --> 00:25:43,120 This time we have really bought the farm. 332 00:25:43,920 --> 00:25:44,920 Oh, don't give up. 333 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 You think he was kidding? 334 00:25:46,960 --> 00:25:48,020 They're going to kill us. 335 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 Not if we escape. 336 00:25:50,220 --> 00:25:51,220 Escape? 337 00:25:51,540 --> 00:25:52,740 What do you think this is? 338 00:25:53,160 --> 00:25:56,580 The defiant ones? Well, you ain't no Tony Curtis and I ain't hardly no Sidney 339 00:25:56,580 --> 00:25:57,580 Poitier. 340 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 Leave him. 341 00:26:00,500 --> 00:26:01,700 I'm going to get us out of here. 342 00:26:02,260 --> 00:26:04,660 But in order to do so, I'm going to have to show you something. 343 00:26:06,600 --> 00:26:08,140 You have a Captain Marvel ring. 344 00:26:09,460 --> 00:26:11,800 Well, as a matter of fact, it's even better than that. 345 00:26:13,580 --> 00:26:14,580 I'm all eyes. 346 00:26:15,360 --> 00:26:18,740 But what I'm about to show you comes under a security 6 -9 heading. 347 00:26:19,340 --> 00:26:21,100 You'll never be able to reveal it to anyone. 348 00:26:22,540 --> 00:26:24,440 Cross my heart and hope to die. 349 00:26:24,940 --> 00:26:27,980 Stick a needle in my eye. Now, what is it? 350 00:26:40,560 --> 00:26:41,319 That's nice. 351 00:26:41,320 --> 00:26:44,420 That's... That's very nice. 352 00:26:44,760 --> 00:26:45,760 How'd you do that? 353 00:26:45,960 --> 00:26:47,400 Come on. How'd you do that? 354 00:26:47,800 --> 00:26:50,380 Keep your voice down. My gosh. 355 00:26:50,780 --> 00:26:51,780 Don't be scared. 356 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 You're invisible. 357 00:26:53,020 --> 00:26:54,020 Yes. 358 00:26:55,000 --> 00:26:57,520 You're not just blowing my mind or something. 359 00:26:57,780 --> 00:26:58,780 No. 360 00:27:00,900 --> 00:27:03,060 And that's the clay resource. 361 00:27:03,380 --> 00:27:04,920 Leland, we don't have time for 20 questions. 362 00:27:05,180 --> 00:27:06,180 You all right? 363 00:27:09,580 --> 00:27:11,960 It's pounding so fast, I can hear it clean up to my ears. Yeah. 364 00:27:12,420 --> 00:27:13,419 Well, here. 365 00:27:13,420 --> 00:27:14,520 Help me take off this shirt. 366 00:27:15,300 --> 00:27:17,100 You mean it's not just your head? 367 00:27:17,840 --> 00:27:20,460 No, it's all over. 368 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Yes. 369 00:27:25,840 --> 00:27:27,000 And your hands, too? 370 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 Yeah, come on, here. 371 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 Pull this. 372 00:27:31,040 --> 00:27:32,980 Pull it through under the button. 373 00:27:33,280 --> 00:27:34,280 Okay, 374 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 help me with the glove. 375 00:27:37,560 --> 00:27:38,780 Okay, now the glove. 376 00:27:43,239 --> 00:27:44,320 And the other one. 377 00:27:46,540 --> 00:27:47,540 Hey, 378 00:27:48,660 --> 00:27:49,660 wait a minute, champ. 379 00:27:50,100 --> 00:27:54,300 Now, you may be invisible, but you are still attached to me, and I am still 380 00:27:54,300 --> 00:27:55,300 attached to the bunk. 381 00:27:55,760 --> 00:27:56,579 Trust me. 382 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 Trust you. 383 00:28:09,220 --> 00:28:14,000 4 .30. I should meet him at 6, make the switch, be back here 7 .30. 384 00:28:14,240 --> 00:28:16,460 Okay. The bus rolls at 8. 385 00:28:17,640 --> 00:28:19,860 Got a private plane waiting for us in Juarez. 386 00:28:20,620 --> 00:28:24,060 That'll take us to Mexico City. We'll make connections for South America 387 00:29:23,279 --> 00:29:24,700 All right, what's going on? 388 00:29:25,840 --> 00:29:26,240 Let 389 00:29:26,240 --> 00:29:34,840 me 390 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 see that gun. 391 00:29:41,200 --> 00:29:42,200 he get his keys? 392 00:29:45,160 --> 00:29:47,060 Well, he must have about 30 keys here. 393 00:29:47,380 --> 00:29:49,240 Well, I know he's got to have a key to this chain, yeah? 394 00:29:49,700 --> 00:29:51,340 Yeah, well, try this one. 395 00:29:52,420 --> 00:29:53,420 Nope. 396 00:29:57,840 --> 00:29:58,840 Nope. 397 00:29:59,120 --> 00:30:00,340 Do you want to do a little bit of that? 398 00:30:00,720 --> 00:30:01,439 Here it is. 399 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 One. 400 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 Yeah, got it. 401 00:30:05,020 --> 00:30:06,020 Now, 402 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 what are we going to do about these? 403 00:30:09,480 --> 00:30:11,400 Kona's got the keys to these. Okay, let's go. 404 00:30:12,280 --> 00:30:14,440 With these things dangling from my wrist? 405 00:30:14,760 --> 00:30:16,800 Oh, well, uh, stand up. 406 00:30:17,520 --> 00:30:18,580 I'm gonna rip his pants. 407 00:30:19,380 --> 00:30:20,780 Hold on. Turn around. 408 00:30:24,940 --> 00:30:25,940 Wait a minute. 409 00:30:31,220 --> 00:30:32,220 All right. 410 00:30:33,000 --> 00:30:35,600 Now, you don't think anybody's gonna notice that I got... 411 00:30:35,850 --> 00:30:40,030 Two hands, one pair of handcuffs, and one torn pocket, do you? You ought to 412 00:30:40,030 --> 00:30:41,250 walking. You're doing great. 413 00:30:41,650 --> 00:30:42,650 You ain't. 414 00:30:47,830 --> 00:30:48,830 Sir. 415 00:30:52,510 --> 00:30:54,290 Are you supposed to be in solitude? 416 00:30:54,910 --> 00:30:57,210 They let me off on good behavior. 417 00:31:17,070 --> 00:31:21,190 You're walking like a klutz. Give me a break. It's tough to keep in step when 418 00:31:21,190 --> 00:31:22,350 you can't see a part of me. 419 00:31:29,130 --> 00:31:30,710 Now who's the klutz? 420 00:31:33,670 --> 00:31:35,010 Who are you calling a klutz? 421 00:32:14,480 --> 00:32:15,920 Believe me, sir, it wasn't easy. 422 00:32:17,180 --> 00:32:18,880 You get your hands up. 423 00:32:23,300 --> 00:32:24,440 I said get them up! 424 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 Step over. 425 00:33:54,030 --> 00:33:55,410 One time it's done meeting its contact. 426 00:33:55,870 --> 00:33:56,870 Six o 'clock. 427 00:33:56,950 --> 00:33:57,990 Oh, we'd better hurry. 428 00:33:58,210 --> 00:33:59,210 Yeah. 429 00:33:59,710 --> 00:34:01,790 Here, hold it. Let me slide in in front of you. 430 00:34:02,530 --> 00:34:04,450 Hey, how are we going to get past the gate? 431 00:34:04,770 --> 00:34:05,770 Take off your cap. 432 00:34:05,970 --> 00:34:06,970 Act casual. 433 00:34:07,570 --> 00:34:08,750 Yeah. But, 434 00:34:08,750 --> 00:34:15,690 operator, I must be 435 00:34:15,690 --> 00:34:16,168 to Mr. 436 00:34:16,170 --> 00:34:17,210 Carlson. It's an emergency. 437 00:34:23,880 --> 00:34:26,560 Weston, my boy, you are a national treasure. 438 00:34:27,480 --> 00:34:29,219 Oh, that's a nice breeze. 439 00:34:29,560 --> 00:34:32,460 You know, the national treasure is cool for the first time today. 440 00:35:45,420 --> 00:35:47,520 You get out of the car real slow like. 441 00:35:48,200 --> 00:35:50,140 Hiya, sir. I am Leland McAllister. 442 00:35:50,380 --> 00:35:52,860 Make introductions later. But first, get out of the car. 443 00:35:53,300 --> 00:35:57,740 And now, listen, let me explain to you, sir. I'm a federal agent to the Bureau 444 00:35:57,740 --> 00:36:00,700 of Dangerous Drugs. You're driving a prison car and wearing prison clothes. 445 00:36:00,960 --> 00:36:02,660 Well, that's because I'm undercover, you see. 446 00:36:03,120 --> 00:36:04,640 You're under arrest. Now, turn around. 447 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 Weston, do something. 448 00:36:07,240 --> 00:36:11,080 Listen, I got a huge drug bust that's going down at 6 o 'clock. Course you 449 00:36:11,260 --> 00:36:12,260 Course you have. 450 00:36:13,180 --> 00:36:14,180 Weston. 451 00:36:20,330 --> 00:36:21,330 Now, listen here, man. 452 00:36:21,670 --> 00:36:24,070 You try it out again and I'm liable to lose my temper. 453 00:36:24,550 --> 00:36:26,530 Now, get around there and put your hands behind you. 454 00:36:29,030 --> 00:36:31,390 Seems like it wouldn't blow my life. Now, get out. 455 00:36:34,410 --> 00:36:35,530 You get in the back of that car. 456 00:36:36,730 --> 00:36:37,870 And no fooling around. 457 00:36:38,910 --> 00:36:39,910 Yeah. 458 00:38:43,060 --> 00:38:44,660 Randomest thing I've ever seen, Mildred. 459 00:38:45,060 --> 00:38:46,760 That auto drives itself. 460 00:38:49,200 --> 00:38:52,380 Walter, they're meeting in a room across the way and I never got out of Britain. 461 00:38:52,480 --> 00:38:53,479 I don't know what to do. 462 00:38:53,480 --> 00:38:56,280 Well, I'll never be able to get the federal agents there in time, but I can 463 00:38:56,280 --> 00:38:58,100 an emergency call to the police in Holtzville. 464 00:38:58,700 --> 00:39:00,080 Oh, it could be too late. 465 00:39:00,560 --> 00:39:01,459 Stall them. 466 00:39:01,460 --> 00:39:03,280 How? You'll think of something. 467 00:39:03,540 --> 00:39:04,540 Just do it. 468 00:39:33,279 --> 00:39:34,279 That's not pretty. 469 00:39:35,620 --> 00:39:37,720 I'll tell you one thing. 470 00:39:38,360 --> 00:39:41,720 If what he's saying is true, it'll even look awfully silly. 471 00:39:42,620 --> 00:39:43,640 You can say that again. 472 00:39:44,460 --> 00:39:45,560 Look here, fella, knock it off. 473 00:39:45,860 --> 00:39:46,880 I ain't gonna tell you again. 474 00:39:49,680 --> 00:39:50,860 Yeah, okay. 475 00:39:51,980 --> 00:39:52,980 Turn it up, will you? 476 00:39:57,100 --> 00:39:58,100 It's a legion. 477 00:40:15,530 --> 00:40:16,950 Lady, there's no one named Murray here. 478 00:40:17,230 --> 00:40:19,450 Calm down. I don't believe you. He's hiding inside. 479 00:40:20,370 --> 00:40:21,850 Why don't you come in and look for yourself? 480 00:40:22,210 --> 00:40:23,210 All right, I will. 481 00:41:00,040 --> 00:41:01,040 Guess he's not here. 482 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 I guess not. 483 00:41:03,780 --> 00:41:04,780 Where is he? 484 00:41:06,560 --> 00:41:12,080 Lady, we're traveling salesmen, and we just pulled in from 12 hours on the 485 00:41:12,460 --> 00:41:13,580 Now, we're having a drink. 486 00:41:14,160 --> 00:41:17,120 Now, do you mind looking elsewhere for whatever his name is? Murray. 487 00:41:17,820 --> 00:41:18,900 Yes, Murray. 488 00:41:19,460 --> 00:41:20,460 Now, would you mind? 489 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 Please. 490 00:41:32,110 --> 00:41:32,968 Mrs. Weston? 491 00:41:32,970 --> 00:41:34,050 Dan, you scared me. 492 00:41:34,590 --> 00:41:35,388 I'm sorry. 493 00:41:35,390 --> 00:41:37,750 They're in there. I saw them. Get them to open that door. 494 00:41:38,290 --> 00:41:40,350 Then I want you to go back to the room and stay there. 495 00:41:43,370 --> 00:41:44,370 Yeah? 496 00:41:46,810 --> 00:41:47,810 Yeah? 497 00:41:48,910 --> 00:41:49,910 You real sure? 498 00:41:52,270 --> 00:41:53,270 Okay. 499 00:41:55,350 --> 00:41:56,350 Well? 500 00:41:57,390 --> 00:42:00,630 It looks like I owe you an apology. Well, you're going to apologize later. 501 00:42:00,630 --> 00:42:02,570 take these things off of me. We've got to go and make a bus. 502 00:42:03,010 --> 00:42:04,010 Indeed so. 503 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Now what? 504 00:42:16,290 --> 00:42:19,850 I want to apologize for getting so upset before, but, you know, it's Murray 505 00:42:19,850 --> 00:42:22,710 Eastman running around on me. He doesn't think I know anything about it. It's 506 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 quite all right, madam. 507 00:42:23,800 --> 00:42:27,080 Good afternoon. No, I... Just in case you see him, please tell him that I'm 508 00:42:27,080 --> 00:42:28,140 looking. Then I... Goodbye. 509 00:42:31,300 --> 00:42:37,400 All right, she's gone. 510 00:42:37,900 --> 00:42:38,900 Let's get down to business. 511 00:42:39,500 --> 00:42:41,720 Got the stuff. I'm here in a second, please. 512 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 Let me see it. 513 00:42:57,230 --> 00:42:59,410 I'm sorry. I think it jammed. 514 00:43:00,250 --> 00:43:01,250 What is this, a gag? 515 00:43:01,930 --> 00:43:03,270 It's no gag. Try it yourself. 516 00:43:13,170 --> 00:43:16,130 I don't know what's going on here, Don, but I don't like it. I'm leaving. 517 00:43:17,610 --> 00:43:18,610 Look, 518 00:43:18,690 --> 00:43:21,050 I guess the hinges were jammed. 519 00:43:26,390 --> 00:43:27,970 Fifteen pounds, I promise. 520 00:43:36,670 --> 00:43:37,670 All right. 521 00:43:44,850 --> 00:43:45,850 Okay. 522 00:43:46,270 --> 00:43:50,750 Now, I would very much like to, uh, money. 523 00:44:16,170 --> 00:44:17,750 Something very strange is going on here. 524 00:44:19,590 --> 00:44:21,490 Robles. Let me try. 525 00:44:36,610 --> 00:44:39,090 That is really beautiful. 526 00:44:40,150 --> 00:44:41,210 Do you have to count it? 527 00:44:41,470 --> 00:44:43,890 No, I just wanted to see it. 528 00:44:44,550 --> 00:44:45,550 Then I'll be going. 529 00:44:45,960 --> 00:44:46,960 Thank you. 530 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 Undo the lock. 531 00:45:24,519 --> 00:45:26,920 Shut up and just help me collect it up, will you please? 532 00:45:43,259 --> 00:45:46,200 Dan Weston's wife. He's been stalling him until you got here over their 533 00:45:46,200 --> 00:45:48,240 roommate. All right, well, you better get back to your room. 534 00:46:14,600 --> 00:46:16,200 I pulled the under arrest. Get him out! 535 00:46:22,220 --> 00:46:24,260 Hey, how's it going, partner? 536 00:46:24,920 --> 00:46:27,800 Well, it was the least I could do, sir. 537 00:46:41,420 --> 00:46:44,160 Oh, I don't know how to thank you all for what you've done. 538 00:46:44,740 --> 00:46:46,100 Don't give it another thought, Mrs. 539 00:46:46,300 --> 00:46:49,940 McAllister. We try and help all of our employees in any way we can. 540 00:46:51,000 --> 00:46:55,040 And you, young man, if you'd just tell me about these assignments of yours, I 541 00:46:55,040 --> 00:46:56,040 wouldn't worry so. 542 00:46:56,240 --> 00:46:58,280 I know, Ma, I know, and I'm sorry. 543 00:46:59,180 --> 00:47:00,320 If it hadn't been for Dr. 544 00:47:00,540 --> 00:47:02,460 West in here, I don't know what would have become of you. 545 00:47:04,020 --> 00:47:05,020 Yeah. 546 00:47:06,700 --> 00:47:08,140 Okay, Ma, let me take you home. 547 00:47:09,520 --> 00:47:13,980 You know, Leland, you could have trusted me. I wouldn't have told a soul you 548 00:47:13,980 --> 00:47:15,420 were a federal health inspector. 549 00:47:15,640 --> 00:47:19,220 Well, you see, I couldn't take the chance, Mom. People know the federal 550 00:47:19,220 --> 00:47:22,440 inspector's coming. They clean up quick and you can't catch them in the eye. 551 00:47:23,240 --> 00:47:24,860 Federal health inspector? 552 00:47:26,640 --> 00:47:28,500 Shh. My new cuppa. 553 00:47:29,340 --> 00:47:30,340 Don't blow it. 39580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.