All language subtitles for The Invisible Man s01e02 The Fine Art Of Diplomacy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,549 --> 00:00:09,950
um
2
00:02:17,070 --> 00:02:18,430
Well, John's looking good tonight.
3
00:02:19,110 --> 00:02:20,690
Yeah, yeah, looking good.
4
00:03:08,920 --> 00:03:10,860
All controlled, Mr. Ambassador.
5
00:03:11,680 --> 00:03:16,660
Temperature, humidity, amount of oxygen
in the air. The perfect environment for
6
00:03:16,660 --> 00:03:17,299
a painting.
7
00:03:17,300 --> 00:03:18,720
For a painting, yes.
8
00:03:19,200 --> 00:03:21,660
Dandy, for a man, no.
9
00:04:14,670 --> 00:04:17,730
A little collection of American
treasures is now complete.
10
00:04:21,589 --> 00:04:23,970
You've done a superlative job, Dundee.
11
00:04:24,830 --> 00:04:26,050
Thank you, Mr. Ambassador.
12
00:04:26,550 --> 00:04:31,090
In just a matter of weeks now, we can
exchange these for American dollars.
13
00:04:31,690 --> 00:04:36,830
I think the United States is going to
prove a very generous host country,
14
00:04:36,830 --> 00:04:37,830
you, Dundee?
15
00:04:38,290 --> 00:04:39,770
Indeed, Mr. Ambassador.
16
00:04:44,970 --> 00:04:46,990
We must travel, certain travel style.
17
00:04:47,990 --> 00:04:49,870
Secretary's private plane, you'll
understand.
18
00:04:51,610 --> 00:04:53,810
Jen. Jen, I just finished dealing.
19
00:04:54,310 --> 00:04:55,670
What did my card give you, Jen?
20
00:04:57,610 --> 00:05:00,570
130 to 47.
21
00:05:00,810 --> 00:05:03,030
You owe me one kiss.
22
00:05:03,250 --> 00:05:06,430
You probably cheated, Dr. Weston. Of
course, Dr. Weston.
23
00:05:06,770 --> 00:05:13,370
I hate to break things up, but I have
some background for you now.
24
00:05:14,700 --> 00:05:19,680
A few weeks ago, a routine examination
of the national treasury paintings that
25
00:05:19,680 --> 00:05:23,280
hang in the Capitol building was made. X
-rays disclosed that five of the most
26
00:05:23,280 --> 00:05:25,060
important pieces were forgeries.
27
00:05:25,320 --> 00:05:28,760
Forgeries in the Capitol? It's an
extremely embarrassing and potentially
28
00:05:28,760 --> 00:05:32,020
dangerous situation for Congress as well
as the president.
29
00:05:32,340 --> 00:05:33,860
I've seen the bite since the new year.
30
00:05:34,400 --> 00:05:37,700
They know who did it? Government
agencies have followed a trail that
31
00:05:37,700 --> 00:05:42,080
the Iberian embassy and Diego de Vega,
the ambassador. Why don't they just
32
00:05:42,080 --> 00:05:43,580
arrest him? Because they need proof.
33
00:05:44,090 --> 00:05:45,090
Not especially.
34
00:05:45,290 --> 00:05:49,610
Also, the ambassador happens to be the
youngest brother of Iberia's eccentric
35
00:05:49,610 --> 00:05:54,090
old dictator, who only winks at such
playful extortions.
36
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
I see proof.
37
00:05:55,630 --> 00:06:01,830
Proof. And if the proof is in that
embassy, which is considered foreign
38
00:06:01,830 --> 00:06:05,230
therefore outside our jurisdiction,
another means has to be tried.
39
00:06:05,650 --> 00:06:06,650
To play a resource?
40
00:06:06,910 --> 00:06:07,910
Me. What?
41
00:06:08,230 --> 00:06:09,230
Right.
42
00:06:30,760 --> 00:06:33,940
Secretary of Security, Chief. One of you
is Larson.
43
00:06:34,740 --> 00:06:36,860
Carlson. I'm Walter Carlson.
44
00:06:37,420 --> 00:06:39,100
Nice of you to meet us, Mr. Wood.
45
00:06:39,480 --> 00:06:42,560
These are my associates, Doctors Dan and
Kate Weston.
46
00:06:42,780 --> 00:06:44,460
Let me tell you one thing, Carlson.
47
00:06:44,920 --> 00:06:47,360
I'm not used to people overstepping my
authority.
48
00:06:47,940 --> 00:06:52,760
Now, this special agency, George, what
is it called? The Clay Resource?
49
00:06:53,320 --> 00:06:58,020
There is one, only one stipulation in
all of the contracts regarding the use
50
00:06:58,020 --> 00:06:58,939
the resource.
51
00:06:58,940 --> 00:07:03,020
That stipulation is that I head the
team. Now, the speaker of the resource
52
00:07:03,020 --> 00:07:05,700
remain intact in order for it to operate
properly.
53
00:07:06,020 --> 00:07:09,740
Now, if we're going to work together,
you'd better understand that.
54
00:07:10,080 --> 00:07:11,320
The secretary does.
55
00:07:12,740 --> 00:07:13,960
Can we get going?
56
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Yes.
57
00:07:16,140 --> 00:07:18,020
Your reservations are at the Mayfair.
58
00:07:18,220 --> 00:07:19,480
I'll brief you on the way.
59
00:07:37,220 --> 00:07:40,680
Ambassador DeVega, and an ex -con who
goes by the name of Tandy.
60
00:07:41,080 --> 00:07:42,920
He works for DeVega, very sharp.
61
00:07:43,240 --> 00:07:44,420
We think he was the artist.
62
00:07:44,800 --> 00:07:49,620
Also, keep your eye open for a man named
Vittorio Gregario. We think he's using
63
00:07:49,620 --> 00:07:54,600
DeVega embassy parties for a cover and a
shelter for a hot art ring.
64
00:07:55,080 --> 00:07:57,000
Could you get us into one of his embassy
parties?
65
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
Probably.
66
00:07:59,560 --> 00:08:02,940
If you're caught snooping, you're on
your own.
67
00:08:23,310 --> 00:08:24,310
Be the death of me.
68
00:08:24,670 --> 00:08:25,790
Can't you put on your head?
69
00:08:26,410 --> 00:08:28,050
Sorry. Where's Kate?
70
00:08:28,390 --> 00:08:29,390
She's in the shop.
71
00:08:29,490 --> 00:08:32,230
Wood's got an invitation for a party
tonight at the embassy.
72
00:08:32,610 --> 00:08:37,150
She's to go as Kate Brandon,
photojournalist for Newstime. The beggar
73
00:08:37,150 --> 00:08:38,490
that she's doing an article on him.
74
00:08:38,809 --> 00:08:39,809
Oh, good.
75
00:08:40,210 --> 00:08:41,710
What about my camera?
76
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
Clay's newest.
77
00:08:45,270 --> 00:08:46,390
I'm really proud of this.
78
00:08:47,210 --> 00:08:49,130
Smallest, lightest camera in the world.
79
00:08:49,650 --> 00:08:51,530
I bet you still have to focus it. Nope.
80
00:08:52,150 --> 00:08:53,150
Just aim.
81
00:08:53,310 --> 00:08:54,310
Let's shoot.
82
00:08:54,870 --> 00:08:56,510
Amazing what technology can do.
83
00:08:58,670 --> 00:09:00,230
Amazing what it can't do.
84
00:09:03,210 --> 00:09:04,210
Sorry, Dan.
85
00:09:07,890 --> 00:09:10,310
Let me know when you're ready. I'll
drive you over.
86
00:09:10,610 --> 00:09:11,610
Right.
87
00:09:13,930 --> 00:09:15,270
Dan, is Walter gone?
88
00:09:15,550 --> 00:09:16,550
Yes.
89
00:09:18,910 --> 00:09:20,450
Didn't want him to see me like this.
90
00:09:23,950 --> 00:09:25,090
Is that really a camera?
91
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
Mm -hmm.
92
00:09:26,570 --> 00:09:29,390
Dan, is there film in that? I'll kill
you if you took my picture.
93
00:09:30,370 --> 00:09:31,970
Well, there's your camera gear.
94
00:09:32,750 --> 00:09:35,210
You're now Kate Brandon of Newstime
magazine.
95
00:09:37,230 --> 00:09:39,830
DeVega thinks you're coming to do an
article on him.
96
00:09:40,690 --> 00:09:42,790
Oh, and put that in there, too, will
you?
97
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
I'll need it later.
98
00:09:49,610 --> 00:09:52,130
Oh, and there's one other thing.
99
00:09:52,910 --> 00:09:53,910
What?
100
00:09:55,560 --> 00:09:58,420
To make yourself attractive to him.
101
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
Try to?
102
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
Play up to him?
103
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Yes.
104
00:10:06,720 --> 00:10:08,900
Dan, how hard do you want me to play up
to him?
105
00:10:10,780 --> 00:10:15,740
Walter wants you to play up to him so
that you can get some influence over
106
00:10:16,920 --> 00:10:18,080
Isn't that going to bother you?
107
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
Yeah, well, it'll drive me up the wall.
108
00:10:20,400 --> 00:10:23,540
But then they do say he's a sucker for
girls with curlers in their hair.
109
00:10:51,020 --> 00:10:53,160
Hurry up. This marble is cold on my
feet.
110
00:11:24,339 --> 00:11:27,600
My aides told me I was to be interviewed
by a woman journalist.
111
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
no idea.
112
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
You're stunning.
113
00:11:36,740 --> 00:11:37,980
I'm Diego de Vega.
114
00:11:38,320 --> 00:11:40,340
I'm Kate Brandon, Newstime Magazine.
115
00:11:46,880 --> 00:11:51,360
Please excuse my guards, but cameras are
usually not about security.
116
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
I understand.
117
00:11:53,520 --> 00:11:56,400
I can leave the case at the door. I have
a smaller one inside.
118
00:12:06,410 --> 00:12:10,190
Now, if you don't mind, I would like to
follow you around this evening.
119
00:12:10,410 --> 00:12:11,710
Listen to your conversation.
120
00:12:11,930 --> 00:12:13,130
Take a few photographs.
121
00:12:14,450 --> 00:12:15,450
Get to know you.
122
00:12:17,010 --> 00:12:18,690
My dear, I can think of nothing.
123
00:12:39,200 --> 00:12:41,520
Thank you.
124
00:13:09,240 --> 00:13:10,860
Thank you.
125
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
You like some dinner, Manuel?
126
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Yes, I'm hungry.
127
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
Get out on the table.
128
00:13:44,520 --> 00:13:47,320
Don't touch it. The thing will go off if
you look at it.
129
00:14:21,220 --> 00:14:22,260
Is he
130
00:14:22,260 --> 00:14:34,180
ignoring
131
00:14:34,180 --> 00:14:35,240
you, Gorgia?
132
00:14:35,660 --> 00:14:37,740
Danny, what were you... Tell you later.
133
00:14:38,160 --> 00:14:41,240
Just figure a way to get my camera into
DeVega's right pocket soon.
134
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
Can't you do it?
135
00:14:43,400 --> 00:14:44,440
Too many people.
136
00:14:48,660 --> 00:14:55,260
Maybe you should get a set of training
wheels.
137
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
Clumsy idiot.
138
00:14:57,300 --> 00:14:59,060
Are you all right? Did you get wet?
139
00:14:59,340 --> 00:15:01,080
Oh, I think my camera bag caught a
little.
140
00:15:03,290 --> 00:15:04,390
Would you do me a favor, Diego?
141
00:15:04,670 --> 00:15:07,470
Of course. I want to go put this case
with the rest of my gear, but keep my
142
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
camera.
143
00:15:08,650 --> 00:15:10,650
Uh, just keep these for me.
144
00:15:10,910 --> 00:15:13,630
I mean, you... My... Oh.
145
00:15:46,120 --> 00:15:48,200
You know I'm the only one who can touch
this plate.
146
00:16:10,000 --> 00:16:14,100
Tendi, I beg you, leave.
147
00:16:17,040 --> 00:16:20,760
Keep a good distance away from the
censor, please.
148
00:17:25,680 --> 00:17:26,900
How many pictures of me do you need?
149
00:17:27,440 --> 00:17:30,300
I need hundreds to choose from on your
wonderful model.
150
00:17:44,720 --> 00:17:46,620
Now, right into the camera.
151
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
You're a wonderful subject.
152
00:18:04,880 --> 00:18:06,920
I can hardly wait for the interview.
153
00:18:18,840 --> 00:18:20,000
Mr. Ambassador.
154
00:18:20,600 --> 00:18:27,520
Will you excuse me, Kate? Duty is no
respecter of
155
00:18:27,520 --> 00:18:28,520
honor.
156
00:18:37,070 --> 00:18:41,130
Friday is much too soon, Gregorio. It's
out of the question. It's impossible.
157
00:18:41,470 --> 00:18:43,490
I am not asking you this.
158
00:18:44,110 --> 00:18:46,410
Friday is the only day I can arrange it.
159
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
for deserting you.
160
00:19:16,030 --> 00:19:19,810
That was Gregorio, the international art
dealer, wasn't it? Yes.
161
00:19:20,210 --> 00:19:23,630
He uses the embassy occasionally for his
showings. You know him?
162
00:19:24,210 --> 00:19:26,430
Oh, by reputation only.
163
00:19:53,100 --> 00:19:54,940
Air pressure rises and the bells start
ringing.
164
00:20:58,419 --> 00:20:59,419
Gregorio may be right.
165
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Sir?
166
00:21:02,700 --> 00:21:05,680
Gregorio wants to fly these paintings
out on Friday by helicopter.
167
00:21:06,020 --> 00:21:08,160
Says it's the only time he can arrange
for a pickup.
168
00:21:08,500 --> 00:21:11,820
No, no, that's earlier than we planned.
I wouldn't trust him. We have no choice,
169
00:21:11,880 --> 00:21:17,800
Tandy. Things like this, the alarms...
Just don't feel right.
170
00:21:19,060 --> 00:21:20,860
The paintings have to come out of here.
171
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
Does Gregorio know what these paintings
are?
172
00:21:23,160 --> 00:21:25,080
No, I couldn't risk the chance of a
leak.
173
00:21:25,580 --> 00:21:27,800
All I had to do was tell him what the
collection would bring and that was
174
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
enough.
175
00:21:30,920 --> 00:21:32,740
These paintings come out on Friday.
176
00:21:48,340 --> 00:21:50,220
Do not just break off.
177
00:21:50,580 --> 00:21:53,240
A few inches more and something of great
value could have been destroyed.
178
00:21:53,620 --> 00:21:54,660
Yes, sir. I'll look into it.
179
00:21:56,170 --> 00:22:00,090
Kate, I'm terribly sorry. Something like
this always seems to happen when I am
180
00:22:00,090 --> 00:22:01,390
most enjoying myself.
181
00:22:02,070 --> 00:22:04,450
Nothing serious, I hope. No, no, no.
182
00:22:04,870 --> 00:22:09,030
The only tragedy is that I can't have
more time to spend with you tonight.
183
00:22:10,430 --> 00:22:11,430
Tell me something.
184
00:22:11,890 --> 00:22:14,570
Could you act as my host this Thursday
night?
185
00:22:14,770 --> 00:22:18,750
Nothing big. One of those little art
gatherings at Gregorio's, huh?
186
00:22:19,250 --> 00:22:23,790
And this time, no pictures, no
interviews, just you and me. I'd love
187
00:22:23,790 --> 00:22:24,649
in town.
188
00:22:24,650 --> 00:22:26,890
Call me at the Mayfair. Indeed I shall.
189
00:22:27,710 --> 00:22:28,970
Shall we drink to it?
190
00:22:30,490 --> 00:22:31,490
Listen.
191
00:22:35,670 --> 00:22:36,790
Creme Violette.
192
00:22:38,270 --> 00:22:40,470
Complete elixir of love.
193
00:22:41,950 --> 00:22:46,970
Most dangerous, let me say, when used
properly.
194
00:23:02,830 --> 00:23:06,670
I almost forgot. Do you have my lens
caps and light meters? Oh, yes. I forgot
195
00:23:06,670 --> 00:23:07,670
about them myself.
196
00:23:08,510 --> 00:23:09,510
Here.
197
00:23:09,990 --> 00:23:11,170
And I have more.
198
00:23:12,270 --> 00:23:13,870
I don't know how that happened.
199
00:23:14,370 --> 00:23:17,450
Oh, I must seem absolutely foolish to
you.
200
00:23:19,370 --> 00:23:20,370
Until Thursday.
201
00:23:54,600 --> 00:23:58,800
In spite of your great personal success
with the ambassador... You told me to
202
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
lead him on.
203
00:23:59,840 --> 00:24:02,720
I didn't tell you to drive him to drink.
You were doing the driving.
204
00:24:03,160 --> 00:24:07,980
Yeah, well, in spite of your effective
support, I'm afraid we failed.
205
00:24:08,260 --> 00:24:09,260
Where did we fail?
206
00:24:09,520 --> 00:24:10,520
You took the photographs?
207
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
It was all in vain.
208
00:24:11,900 --> 00:24:15,660
Why? We've got enough evidence right now
to get a warrant to search that
209
00:24:15,660 --> 00:24:19,120
embassy. By the time that native
agreement is signed, by the time they
210
00:24:19,120 --> 00:24:21,040
in, those paintings are going to be long
gone.
211
00:24:21,240 --> 00:24:23,320
How? By helicopter, day after tomorrow.
212
00:24:23,680 --> 00:24:25,520
Force the copper down after it's taken
off.
213
00:24:25,780 --> 00:24:29,120
No, DeVega could be over the water in
less than 60 seconds. All he has to do
214
00:24:29,120 --> 00:24:30,340
to throw the paintings into the drink.
215
00:24:33,340 --> 00:24:35,880
However, there are two solutions.
216
00:24:37,290 --> 00:24:40,650
The first is to call on Generalissimo de
Vega, show him the pictures, and get
217
00:24:40,650 --> 00:24:42,070
him to deal with this. No good.
218
00:24:42,370 --> 00:24:44,510
There's no telling how the Generalissimo
will react.
219
00:24:44,730 --> 00:24:46,570
He could cancel that night till lease
immediately.
220
00:24:48,110 --> 00:24:49,270
What's the second solution?
221
00:24:49,710 --> 00:24:51,690
Well, at best, it only has an outside
chance.
222
00:24:52,070 --> 00:24:54,110
It'll need government help. No problem.
223
00:24:54,450 --> 00:24:57,770
We, uh, we play de Vega's game only in
reverse.
224
00:24:58,190 --> 00:25:01,090
We go back into the vault with the
forgeries and exchange them for the
225
00:25:01,090 --> 00:25:04,770
originals. Without his knowing it.
Danny, you can't. That's impossible.
226
00:25:05,460 --> 00:25:09,240
It's our only chance. If we don't do
that, the paintings are gone.
227
00:25:17,700 --> 00:25:20,280
The ambassador's limousine will pick me
up in 15 minutes.
228
00:25:20,600 --> 00:25:21,519
Are we all set?
229
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Where are the paintings?
230
00:25:22,540 --> 00:25:23,279
In the truck.
231
00:25:23,280 --> 00:25:24,280
The drug?
232
00:25:24,400 --> 00:25:27,560
The best clay laboratory should come up
with according to your specs. It'll keep
233
00:25:27,560 --> 00:25:29,040
a man unconscious for 20 minutes.
234
00:25:29,360 --> 00:25:30,620
The cart? My uniform?
235
00:25:30,880 --> 00:25:31,819
In the truck.
236
00:25:31,820 --> 00:25:33,000
We'll follow right behind.
237
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
All right, let's go.
238
00:25:38,300 --> 00:25:39,800
Danny, be careful.
239
00:26:31,899 --> 00:26:33,160
That's it. They're in.
240
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
Now we wait.
241
00:26:42,860 --> 00:26:45,160
I don't know, but I can find out.
242
00:26:45,760 --> 00:26:46,760
Gregorio?
243
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
Please.
244
00:26:50,840 --> 00:26:55,000
Madame Uppot was very much interested in
this little Matisse, Vittorio.
245
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
Specifically, how long it's been, shall
we say.
246
00:26:57,210 --> 00:26:58,210
Off the shelf.
247
00:26:58,310 --> 00:26:59,750
No problem at all.
248
00:27:00,670 --> 00:27:05,230
This is such a bore.
249
00:27:05,550 --> 00:27:07,290
I want to be alone with you.
250
00:27:09,830 --> 00:27:11,090
Champagne makes me silly.
251
00:27:11,550 --> 00:27:12,790
Does it do that to you?
252
00:27:13,090 --> 00:27:16,990
When I'm around you, everything makes me
silly.
253
00:27:18,750 --> 00:27:20,450
You need a refill, Mr. Ambassador.
254
00:27:20,910 --> 00:27:22,350
Stay right here. I'll be right back.
255
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
How's he doing?
256
00:27:30,040 --> 00:27:31,240
He's well on his way.
257
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
It's time.
258
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
Are you ready?
259
00:27:51,720 --> 00:27:52,860
Don't let him go off the town.
260
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
I love you, Danny.
261
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Go on.
262
00:28:04,880 --> 00:28:05,880
Oh.
263
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Thank you.
264
00:28:35,580 --> 00:28:38,180
I would love to.
265
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
Excuse me.
266
00:29:29,760 --> 00:29:32,980
I'm not feeling very well.
267
00:29:36,080 --> 00:29:38,540
You could stand to lose a few pounds,
Mr. Ambassador.
268
00:29:38,960 --> 00:29:40,100
Danny, how long have you been here?
269
00:29:40,820 --> 00:29:41,820
Long enough.
270
00:29:42,220 --> 00:29:43,220
What time is it?
271
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
11 .45.
272
00:29:48,660 --> 00:29:49,660
20 minutes.
273
00:29:49,800 --> 00:29:51,700
Put his arm around your neck. He's too
heavy.
274
00:29:56,430 --> 00:29:58,650
All right, let's go. I'll push his legs.
275
00:30:16,470 --> 00:30:17,470
Tandy's watching.
276
00:30:18,770 --> 00:30:19,689
Kiss him.
277
00:30:19,690 --> 00:30:22,710
What kind of a girl do you think I am? I
said kiss him. He's unconscious.
278
00:30:23,450 --> 00:30:24,590
Will you kiss him?
279
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
Excuse me.
280
00:30:43,460 --> 00:30:46,020
Oh, uh, could we go into the library?
281
00:30:57,620 --> 00:30:59,500
Oh, no.
282
00:31:18,530 --> 00:31:20,910
Oh, sir, could you get us some
champagne?
283
00:31:22,090 --> 00:31:23,550
Why don't you bring the whole cart?
284
00:31:24,070 --> 00:31:25,070
That one.
285
00:31:56,270 --> 00:31:57,730
Your champagne, Mr. Ambassador.
286
00:32:06,770 --> 00:32:08,350
Okay, find the Vegas, please.
287
00:32:14,510 --> 00:32:15,510
Dan.
288
00:32:21,310 --> 00:32:22,370
Here, take this.
289
00:32:24,650 --> 00:32:25,970
Get back in his lap and check the time.
290
00:32:30,090 --> 00:32:31,090
Seven to twelve.
291
00:32:31,370 --> 00:32:33,310
Smear your lipstick and mess up your
hair.
292
00:32:33,510 --> 00:32:34,510
What?
293
00:32:43,090 --> 00:32:44,450
Put his hand on the plate.
294
00:33:23,440 --> 00:33:24,440
Is that correct, sir?
295
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Saba, you stick.
296
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
Yes.
297
00:33:35,860 --> 00:33:36,980
Thank you. Thank you, sir.
298
00:34:05,320 --> 00:34:07,040
Yeah, somebody should be in front of
that vault.
299
00:34:07,940 --> 00:34:09,620
I wouldn't want to go in there and
interrupt him.
300
00:34:14,920 --> 00:34:16,100
Now, Danny, they're all in the car.
301
00:34:16,300 --> 00:34:17,780
You put, I'll pull. Right.
302
00:35:37,580 --> 00:35:38,840
Give me the Vegas key, quickly.
303
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Uh -oh.
304
00:35:53,960 --> 00:35:56,460
Dan, where are you? What are you going
to do?
305
00:35:56,980 --> 00:35:58,680
Never mind. Get your painting in the
cart.
306
00:36:33,710 --> 00:36:34,710
Put the keys back.
307
00:36:39,110 --> 00:36:40,110
Hurry, Danny.
308
00:37:12,570 --> 00:37:16,930
I think we ought to think about somebody
watching at home.
309
00:37:18,350 --> 00:37:24,650
Sir, have either of you gentlemen seen
my service card? We're packing up.
310
00:37:28,569 --> 00:37:29,569
Where's the ambassador?
311
00:37:29,590 --> 00:37:33,530
I thought you two were... I'm not used
to having gentlemen pass out on me.
312
00:37:33,890 --> 00:37:34,890
He's out of debt.
313
00:37:36,110 --> 00:37:37,110
Yes, ma 'am.
314
00:37:37,870 --> 00:37:41,390
We're going to have to sober him up. Get
some hot coffee from the kitchen. You
315
00:37:41,390 --> 00:37:42,530
wait here. I'll get your card.
316
00:37:43,030 --> 00:37:44,030
Thank you.
317
00:37:46,070 --> 00:37:46,948
Get out.
318
00:37:46,950 --> 00:37:50,390
Now. That's not the plan, Danny. I'm
supposed to stay here with the
319
00:37:50,670 --> 00:37:51,930
I don't care. It's too dangerous.
320
00:37:57,900 --> 00:37:58,900
Thank you.
321
00:38:00,320 --> 00:38:07,240
What happened, Kate?
322
00:38:17,460 --> 00:38:20,580
Tell the ambassador to give me a call
when he's sober.
323
00:38:21,560 --> 00:38:22,560
Madam?
324
00:38:23,060 --> 00:38:24,060
Yes?
325
00:38:26,730 --> 00:38:28,090
I'll call the ambassador's limousine.
326
00:38:28,770 --> 00:38:30,830
Oh, no, I've called a cab.
327
00:38:31,250 --> 00:38:32,750
No trouble at all, Miss Brandon.
328
00:38:33,070 --> 00:38:35,510
Please don't bother. I'm sure the cab is
out in front already.
329
00:38:36,950 --> 00:38:38,730
The chauffeur can be ready to go in a
minute.
330
00:38:38,950 --> 00:38:40,950
That won't be necessary. I'm taking a
cab.
331
00:38:41,150 --> 00:38:43,210
Oh, no, sweet Kate.
332
00:38:46,710 --> 00:38:47,710
Insist.
333
00:38:52,630 --> 00:38:54,230
Incredible. Almost impossible.
334
00:38:55,120 --> 00:38:58,540
This resource of yours is just... And
where's Kate? She hasn't come out yet.
335
00:39:00,760 --> 00:39:03,180
I told you, Diego, you were very drunk.
336
00:39:03,720 --> 00:39:07,640
You opened the drawer and put your hand
on that thingamajig, and that panel
337
00:39:07,640 --> 00:39:08,820
opened just like it is now.
338
00:39:09,140 --> 00:39:12,180
And that's when I came out. You told me
to take the night off. Never!
339
00:39:14,520 --> 00:39:16,780
Did you set foot in that passageway?
340
00:39:20,140 --> 00:39:21,140
No.
341
00:39:22,140 --> 00:39:23,160
I was with you.
342
00:39:34,090 --> 00:39:35,650
Is there anything else, Stanley?
Anything.
343
00:39:38,110 --> 00:39:39,110
Champagne.
344
00:39:40,490 --> 00:39:41,850
The service card.
345
00:39:44,210 --> 00:39:45,630
Oh, no, the collection.
346
00:39:46,670 --> 00:39:48,870
Manuel, you stay with her. Stanley.
347
00:39:59,530 --> 00:40:01,390
I can't tell you.
348
00:40:02,010 --> 00:40:03,010
I cannot.
349
00:40:14,000 --> 00:40:16,780
David. Oh, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
350
00:40:19,020 --> 00:40:20,480
These are the originals.
351
00:40:21,500 --> 00:40:24,840
They are the originals. Now, I don't
know whether to believe her or not.
352
00:40:25,920 --> 00:40:27,880
Well, I suppose I am forced to, that's
all.
353
00:40:28,480 --> 00:40:29,500
Sir. Yes.
354
00:40:40,650 --> 00:40:41,990
Do you wear earrings, Tandy?
355
00:40:43,070 --> 00:40:46,270
But Kate was supposed to be with DeVega
when he woke up. I told you, Laura, I
356
00:40:46,270 --> 00:40:47,730
changed the plan. I told her to get out.
357
00:40:48,710 --> 00:40:49,990
She should have been out by now.
358
00:40:52,210 --> 00:40:57,570
Kate, these men are going to be very
rough with you if you do not tell me who
359
00:40:57,570 --> 00:40:58,710
behind all this.
360
00:40:59,610 --> 00:41:01,590
I've been telling you. I am.
361
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
You.
362
00:41:05,590 --> 00:41:08,150
And how did you happen to learn about
all this?
363
00:41:11,720 --> 00:41:13,920
A bar. I... I've forgotten the name.
364
00:41:14,180 --> 00:41:15,180
You're lying.
365
00:41:16,600 --> 00:41:17,800
Now, why, huh?
366
00:41:19,460 --> 00:41:21,620
You haven't got these paintings anyway,
Kate.
367
00:41:22,960 --> 00:41:25,140
Why do you force me to hurt you?
368
00:41:25,580 --> 00:41:32,480
Now, this is your last chance, Kate. Who
knew about
369
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
this?
370
00:41:36,960 --> 00:41:37,960
Gregorio.
371
00:41:38,340 --> 00:41:39,340
Gregorio did.
372
00:41:45,710 --> 00:41:46,710
Gregorio, my good friend.
373
00:41:47,230 --> 00:41:48,230
Gregorio.
374
00:41:50,490 --> 00:41:51,490
See if he's still here.
375
00:41:51,750 --> 00:41:52,750
Quickly.
376
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
All right, that's it.
377
00:41:57,410 --> 00:41:59,390
Weston, come back here.
378
00:42:06,410 --> 00:42:08,650
I've got to give you credit, Weston. You
did a fine job.
379
00:42:09,110 --> 00:42:12,070
But I'm not going to stand here and let
you go back in there and ruin it. The
380
00:42:12,070 --> 00:42:13,070
project's too important.
381
00:42:13,430 --> 00:42:14,430
He's right, Dad.
382
00:42:14,730 --> 00:42:16,630
What about Kate? She'll be all right.
383
00:42:17,110 --> 00:42:19,090
Go to your paintings, Mr. Wood. I want
my wife.
384
00:42:19,870 --> 00:42:22,230
He's your man, Carson. Can't you stop
him?
385
00:42:22,690 --> 00:42:23,690
No.
386
00:42:24,490 --> 00:42:25,970
Not in a million years.
387
00:42:45,920 --> 00:42:47,560
Originals? Of course.
388
00:42:55,300 --> 00:42:56,300
Why?
389
00:42:56,560 --> 00:42:57,780
Where could you sell them?
390
00:42:58,060 --> 00:43:00,840
Exactly what I was going to ask you,
Gregorius.
391
00:43:02,480 --> 00:43:04,700
Where did you intend to sell them?
392
00:43:07,060 --> 00:43:08,180
This is a joke.
393
00:43:08,840 --> 00:43:10,100
What are you talking about?
394
00:43:11,580 --> 00:43:13,920
This room, these paintings, what?
395
00:43:17,250 --> 00:43:20,110
These paintings are what I'm supposed to
help you to move?
396
00:43:20,510 --> 00:43:22,030
You are out of your mind.
397
00:43:22,530 --> 00:43:29,430
Oh, you're a marvelous actor, Vittorio,
but now... But you
398
00:43:29,430 --> 00:43:30,770
see, it's too late.
399
00:43:31,090 --> 00:43:32,730
It's over. You are caught.
400
00:43:33,370 --> 00:43:35,470
The girl, Miss Brandon, has taught us
everything.
401
00:44:02,160 --> 00:44:03,200
Sorry, Kate.
402
00:44:04,080 --> 00:44:06,580
I know that Gregorio understands.
403
00:44:06,800 --> 00:44:08,060
I hope that you will.
404
00:44:08,820 --> 00:44:15,760
But I can't take the risk that any of
this will ever come
405
00:44:15,760 --> 00:44:16,760
out.
406
00:44:17,640 --> 00:44:21,060
Suffocation would have been a much
kinder way to kill you, but
407
00:44:21,800 --> 00:44:23,360
My system is out of order.
408
00:44:24,400 --> 00:44:28,120
However, Dundee is very proficient with
a gun.
409
00:44:28,340 --> 00:44:31,620
And I assure you, he'll see to it you
die painless.
410
00:44:39,180 --> 00:44:46,080
After you've finished, leave their
bodies here in the vault overnight. Then
411
00:44:46,080 --> 00:44:47,880
them into the helicopter when we leave
tomorrow.
412
00:44:49,029 --> 00:44:51,430
Once we get out over the ocean, we can
dump them.
413
00:44:52,810 --> 00:44:54,430
Isn't that romantic, Keith?
414
00:44:55,030 --> 00:44:57,490
Huh? A burial at the...
415
00:45:35,660 --> 00:45:38,660
Just be sure the paintings are wrapped
and traded by nine o 'clock. Yes, sir.
416
00:45:38,720 --> 00:45:41,720
And the bodies? The same. Only make
certain they sink, huh? Close that
417
00:45:51,900 --> 00:45:52,900
You won't see a thing.
418
00:45:53,580 --> 00:45:54,580
No problem.
419
00:45:56,900 --> 00:45:57,839
Late, sir.
420
00:45:57,840 --> 00:45:58,840
Oh, no.
421
00:46:05,320 --> 00:46:06,540
He was about to shoot.
422
00:46:07,220 --> 00:46:09,160
Then something knocked him.
423
00:46:09,460 --> 00:46:11,820
Something from heaven.
424
00:46:12,220 --> 00:46:16,900
It was our guardian angel, Mr. Gregario.
Aren't we lucky to have one that cares?
425
00:46:18,100 --> 00:46:19,100
Kate.
426
00:46:20,500 --> 00:46:21,500
Danny!
427
00:46:23,420 --> 00:46:24,420
What's so funny?
428
00:46:24,600 --> 00:46:28,620
Nothing. Just the first time I've ever
seen an angel in chef's clothing.
429
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Thank you, Mr. Secretary.
430
00:46:42,340 --> 00:46:43,780
Say goodbye to Wood for me.
431
00:46:44,560 --> 00:46:45,560
Thank you.
432
00:46:49,120 --> 00:46:50,120
That was the Secretary.
433
00:46:51,200 --> 00:46:54,220
Just wanted us to know that the Vegas
helicopter got off on schedule.
434
00:46:54,580 --> 00:46:56,880
As far as they know, with the forgeries.
435
00:46:57,160 --> 00:47:00,180
What's it going to happen to? Well,
after they sign the new NATO lease, they
436
00:47:00,180 --> 00:47:03,800
plan to inform the older brother of the
ambassador's operations.
437
00:47:04,500 --> 00:47:06,840
Then the Generalissimo will remove him
from Washington.
438
00:47:07,300 --> 00:47:09,160
And that will be that.
439
00:47:10,760 --> 00:47:14,780
I feel sorry for Gregario. He'll go to
prison. Well, it seems the slimy ones
440
00:47:14,780 --> 00:47:16,120
like the Vega always get away.
441
00:47:16,800 --> 00:47:19,480
Gin. You can't do that. I was talking to
Walter.
442
00:47:20,060 --> 00:47:21,060
Gin.
443
00:47:22,240 --> 00:47:23,920
How many kisses do I owe you?
444
00:47:25,000 --> 00:47:26,580
I'll tell you when we get back to Los
Angeles.
445
00:47:28,540 --> 00:47:31,100
On second thought, what can I tell you
now?
31145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.