All language subtitles for The Invisible Man s01e02 The Fine Art Of Diplomacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,549 --> 00:00:09,950 um 2 00:02:17,070 --> 00:02:18,430 Well, John's looking good tonight. 3 00:02:19,110 --> 00:02:20,690 Yeah, yeah, looking good. 4 00:03:08,920 --> 00:03:10,860 All controlled, Mr. Ambassador. 5 00:03:11,680 --> 00:03:16,660 Temperature, humidity, amount of oxygen in the air. The perfect environment for 6 00:03:16,660 --> 00:03:17,299 a painting. 7 00:03:17,300 --> 00:03:18,720 For a painting, yes. 8 00:03:19,200 --> 00:03:21,660 Dandy, for a man, no. 9 00:04:14,670 --> 00:04:17,730 A little collection of American treasures is now complete. 10 00:04:21,589 --> 00:04:23,970 You've done a superlative job, Dundee. 11 00:04:24,830 --> 00:04:26,050 Thank you, Mr. Ambassador. 12 00:04:26,550 --> 00:04:31,090 In just a matter of weeks now, we can exchange these for American dollars. 13 00:04:31,690 --> 00:04:36,830 I think the United States is going to prove a very generous host country, 14 00:04:36,830 --> 00:04:37,830 you, Dundee? 15 00:04:38,290 --> 00:04:39,770 Indeed, Mr. Ambassador. 16 00:04:44,970 --> 00:04:46,990 We must travel, certain travel style. 17 00:04:47,990 --> 00:04:49,870 Secretary's private plane, you'll understand. 18 00:04:51,610 --> 00:04:53,810 Jen. Jen, I just finished dealing. 19 00:04:54,310 --> 00:04:55,670 What did my card give you, Jen? 20 00:04:57,610 --> 00:05:00,570 130 to 47. 21 00:05:00,810 --> 00:05:03,030 You owe me one kiss. 22 00:05:03,250 --> 00:05:06,430 You probably cheated, Dr. Weston. Of course, Dr. Weston. 23 00:05:06,770 --> 00:05:13,370 I hate to break things up, but I have some background for you now. 24 00:05:14,700 --> 00:05:19,680 A few weeks ago, a routine examination of the national treasury paintings that 25 00:05:19,680 --> 00:05:23,280 hang in the Capitol building was made. X -rays disclosed that five of the most 26 00:05:23,280 --> 00:05:25,060 important pieces were forgeries. 27 00:05:25,320 --> 00:05:28,760 Forgeries in the Capitol? It's an extremely embarrassing and potentially 28 00:05:28,760 --> 00:05:32,020 dangerous situation for Congress as well as the president. 29 00:05:32,340 --> 00:05:33,860 I've seen the bite since the new year. 30 00:05:34,400 --> 00:05:37,700 They know who did it? Government agencies have followed a trail that 31 00:05:37,700 --> 00:05:42,080 the Iberian embassy and Diego de Vega, the ambassador. Why don't they just 32 00:05:42,080 --> 00:05:43,580 arrest him? Because they need proof. 33 00:05:44,090 --> 00:05:45,090 Not especially. 34 00:05:45,290 --> 00:05:49,610 Also, the ambassador happens to be the youngest brother of Iberia's eccentric 35 00:05:49,610 --> 00:05:54,090 old dictator, who only winks at such playful extortions. 36 00:05:54,310 --> 00:05:55,310 I see proof. 37 00:05:55,630 --> 00:06:01,830 Proof. And if the proof is in that embassy, which is considered foreign 38 00:06:01,830 --> 00:06:05,230 therefore outside our jurisdiction, another means has to be tried. 39 00:06:05,650 --> 00:06:06,650 To play a resource? 40 00:06:06,910 --> 00:06:07,910 Me. What? 41 00:06:08,230 --> 00:06:09,230 Right. 42 00:06:30,760 --> 00:06:33,940 Secretary of Security, Chief. One of you is Larson. 43 00:06:34,740 --> 00:06:36,860 Carlson. I'm Walter Carlson. 44 00:06:37,420 --> 00:06:39,100 Nice of you to meet us, Mr. Wood. 45 00:06:39,480 --> 00:06:42,560 These are my associates, Doctors Dan and Kate Weston. 46 00:06:42,780 --> 00:06:44,460 Let me tell you one thing, Carlson. 47 00:06:44,920 --> 00:06:47,360 I'm not used to people overstepping my authority. 48 00:06:47,940 --> 00:06:52,760 Now, this special agency, George, what is it called? The Clay Resource? 49 00:06:53,320 --> 00:06:58,020 There is one, only one stipulation in all of the contracts regarding the use 50 00:06:58,020 --> 00:06:58,939 the resource. 51 00:06:58,940 --> 00:07:03,020 That stipulation is that I head the team. Now, the speaker of the resource 52 00:07:03,020 --> 00:07:05,700 remain intact in order for it to operate properly. 53 00:07:06,020 --> 00:07:09,740 Now, if we're going to work together, you'd better understand that. 54 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 The secretary does. 55 00:07:12,740 --> 00:07:13,960 Can we get going? 56 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Yes. 57 00:07:16,140 --> 00:07:18,020 Your reservations are at the Mayfair. 58 00:07:18,220 --> 00:07:19,480 I'll brief you on the way. 59 00:07:37,220 --> 00:07:40,680 Ambassador DeVega, and an ex -con who goes by the name of Tandy. 60 00:07:41,080 --> 00:07:42,920 He works for DeVega, very sharp. 61 00:07:43,240 --> 00:07:44,420 We think he was the artist. 62 00:07:44,800 --> 00:07:49,620 Also, keep your eye open for a man named Vittorio Gregario. We think he's using 63 00:07:49,620 --> 00:07:54,600 DeVega embassy parties for a cover and a shelter for a hot art ring. 64 00:07:55,080 --> 00:07:57,000 Could you get us into one of his embassy parties? 65 00:07:57,580 --> 00:07:58,580 Probably. 66 00:07:59,560 --> 00:08:02,940 If you're caught snooping, you're on your own. 67 00:08:23,310 --> 00:08:24,310 Be the death of me. 68 00:08:24,670 --> 00:08:25,790 Can't you put on your head? 69 00:08:26,410 --> 00:08:28,050 Sorry. Where's Kate? 70 00:08:28,390 --> 00:08:29,390 She's in the shop. 71 00:08:29,490 --> 00:08:32,230 Wood's got an invitation for a party tonight at the embassy. 72 00:08:32,610 --> 00:08:37,150 She's to go as Kate Brandon, photojournalist for Newstime. The beggar 73 00:08:37,150 --> 00:08:38,490 that she's doing an article on him. 74 00:08:38,809 --> 00:08:39,809 Oh, good. 75 00:08:40,210 --> 00:08:41,710 What about my camera? 76 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 Clay's newest. 77 00:08:45,270 --> 00:08:46,390 I'm really proud of this. 78 00:08:47,210 --> 00:08:49,130 Smallest, lightest camera in the world. 79 00:08:49,650 --> 00:08:51,530 I bet you still have to focus it. Nope. 80 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 Just aim. 81 00:08:53,310 --> 00:08:54,310 Let's shoot. 82 00:08:54,870 --> 00:08:56,510 Amazing what technology can do. 83 00:08:58,670 --> 00:09:00,230 Amazing what it can't do. 84 00:09:03,210 --> 00:09:04,210 Sorry, Dan. 85 00:09:07,890 --> 00:09:10,310 Let me know when you're ready. I'll drive you over. 86 00:09:10,610 --> 00:09:11,610 Right. 87 00:09:13,930 --> 00:09:15,270 Dan, is Walter gone? 88 00:09:15,550 --> 00:09:16,550 Yes. 89 00:09:18,910 --> 00:09:20,450 Didn't want him to see me like this. 90 00:09:23,950 --> 00:09:25,090 Is that really a camera? 91 00:09:25,370 --> 00:09:26,370 Mm -hmm. 92 00:09:26,570 --> 00:09:29,390 Dan, is there film in that? I'll kill you if you took my picture. 93 00:09:30,370 --> 00:09:31,970 Well, there's your camera gear. 94 00:09:32,750 --> 00:09:35,210 You're now Kate Brandon of Newstime magazine. 95 00:09:37,230 --> 00:09:39,830 DeVega thinks you're coming to do an article on him. 96 00:09:40,690 --> 00:09:42,790 Oh, and put that in there, too, will you? 97 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 I'll need it later. 98 00:09:49,610 --> 00:09:52,130 Oh, and there's one other thing. 99 00:09:52,910 --> 00:09:53,910 What? 100 00:09:55,560 --> 00:09:58,420 To make yourself attractive to him. 101 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 Try to? 102 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 Play up to him? 103 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Yes. 104 00:10:06,720 --> 00:10:08,900 Dan, how hard do you want me to play up to him? 105 00:10:10,780 --> 00:10:15,740 Walter wants you to play up to him so that you can get some influence over 106 00:10:16,920 --> 00:10:18,080 Isn't that going to bother you? 107 00:10:18,400 --> 00:10:20,000 Yeah, well, it'll drive me up the wall. 108 00:10:20,400 --> 00:10:23,540 But then they do say he's a sucker for girls with curlers in their hair. 109 00:10:51,020 --> 00:10:53,160 Hurry up. This marble is cold on my feet. 110 00:11:24,339 --> 00:11:27,600 My aides told me I was to be interviewed by a woman journalist. 111 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 no idea. 112 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 You're stunning. 113 00:11:36,740 --> 00:11:37,980 I'm Diego de Vega. 114 00:11:38,320 --> 00:11:40,340 I'm Kate Brandon, Newstime Magazine. 115 00:11:46,880 --> 00:11:51,360 Please excuse my guards, but cameras are usually not about security. 116 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 I understand. 117 00:11:53,520 --> 00:11:56,400 I can leave the case at the door. I have a smaller one inside. 118 00:12:06,410 --> 00:12:10,190 Now, if you don't mind, I would like to follow you around this evening. 119 00:12:10,410 --> 00:12:11,710 Listen to your conversation. 120 00:12:11,930 --> 00:12:13,130 Take a few photographs. 121 00:12:14,450 --> 00:12:15,450 Get to know you. 122 00:12:17,010 --> 00:12:18,690 My dear, I can think of nothing. 123 00:12:39,200 --> 00:12:41,520 Thank you. 124 00:13:09,240 --> 00:13:10,860 Thank you. 125 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 You like some dinner, Manuel? 126 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 Yes, I'm hungry. 127 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Get out on the table. 128 00:13:44,520 --> 00:13:47,320 Don't touch it. The thing will go off if you look at it. 129 00:14:21,220 --> 00:14:22,260 Is he 130 00:14:22,260 --> 00:14:34,180 ignoring 131 00:14:34,180 --> 00:14:35,240 you, Gorgia? 132 00:14:35,660 --> 00:14:37,740 Danny, what were you... Tell you later. 133 00:14:38,160 --> 00:14:41,240 Just figure a way to get my camera into DeVega's right pocket soon. 134 00:14:42,220 --> 00:14:43,220 Can't you do it? 135 00:14:43,400 --> 00:14:44,440 Too many people. 136 00:14:48,660 --> 00:14:55,260 Maybe you should get a set of training wheels. 137 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 Clumsy idiot. 138 00:14:57,300 --> 00:14:59,060 Are you all right? Did you get wet? 139 00:14:59,340 --> 00:15:01,080 Oh, I think my camera bag caught a little. 140 00:15:03,290 --> 00:15:04,390 Would you do me a favor, Diego? 141 00:15:04,670 --> 00:15:07,470 Of course. I want to go put this case with the rest of my gear, but keep my 142 00:15:07,470 --> 00:15:08,470 camera. 143 00:15:08,650 --> 00:15:10,650 Uh, just keep these for me. 144 00:15:10,910 --> 00:15:13,630 I mean, you... My... Oh. 145 00:15:46,120 --> 00:15:48,200 You know I'm the only one who can touch this plate. 146 00:16:10,000 --> 00:16:14,100 Tendi, I beg you, leave. 147 00:16:17,040 --> 00:16:20,760 Keep a good distance away from the censor, please. 148 00:17:25,680 --> 00:17:26,900 How many pictures of me do you need? 149 00:17:27,440 --> 00:17:30,300 I need hundreds to choose from on your wonderful model. 150 00:17:44,720 --> 00:17:46,620 Now, right into the camera. 151 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 You're a wonderful subject. 152 00:18:04,880 --> 00:18:06,920 I can hardly wait for the interview. 153 00:18:18,840 --> 00:18:20,000 Mr. Ambassador. 154 00:18:20,600 --> 00:18:27,520 Will you excuse me, Kate? Duty is no respecter of 155 00:18:27,520 --> 00:18:28,520 honor. 156 00:18:37,070 --> 00:18:41,130 Friday is much too soon, Gregorio. It's out of the question. It's impossible. 157 00:18:41,470 --> 00:18:43,490 I am not asking you this. 158 00:18:44,110 --> 00:18:46,410 Friday is the only day I can arrange it. 159 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 for deserting you. 160 00:19:16,030 --> 00:19:19,810 That was Gregorio, the international art dealer, wasn't it? Yes. 161 00:19:20,210 --> 00:19:23,630 He uses the embassy occasionally for his showings. You know him? 162 00:19:24,210 --> 00:19:26,430 Oh, by reputation only. 163 00:19:53,100 --> 00:19:54,940 Air pressure rises and the bells start ringing. 164 00:20:58,419 --> 00:20:59,419 Gregorio may be right. 165 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Sir? 166 00:21:02,700 --> 00:21:05,680 Gregorio wants to fly these paintings out on Friday by helicopter. 167 00:21:06,020 --> 00:21:08,160 Says it's the only time he can arrange for a pickup. 168 00:21:08,500 --> 00:21:11,820 No, no, that's earlier than we planned. I wouldn't trust him. We have no choice, 169 00:21:11,880 --> 00:21:17,800 Tandy. Things like this, the alarms... Just don't feel right. 170 00:21:19,060 --> 00:21:20,860 The paintings have to come out of here. 171 00:21:21,080 --> 00:21:22,760 Does Gregorio know what these paintings are? 172 00:21:23,160 --> 00:21:25,080 No, I couldn't risk the chance of a leak. 173 00:21:25,580 --> 00:21:27,800 All I had to do was tell him what the collection would bring and that was 174 00:21:27,800 --> 00:21:28,800 enough. 175 00:21:30,920 --> 00:21:32,740 These paintings come out on Friday. 176 00:21:48,340 --> 00:21:50,220 Do not just break off. 177 00:21:50,580 --> 00:21:53,240 A few inches more and something of great value could have been destroyed. 178 00:21:53,620 --> 00:21:54,660 Yes, sir. I'll look into it. 179 00:21:56,170 --> 00:22:00,090 Kate, I'm terribly sorry. Something like this always seems to happen when I am 180 00:22:00,090 --> 00:22:01,390 most enjoying myself. 181 00:22:02,070 --> 00:22:04,450 Nothing serious, I hope. No, no, no. 182 00:22:04,870 --> 00:22:09,030 The only tragedy is that I can't have more time to spend with you tonight. 183 00:22:10,430 --> 00:22:11,430 Tell me something. 184 00:22:11,890 --> 00:22:14,570 Could you act as my host this Thursday night? 185 00:22:14,770 --> 00:22:18,750 Nothing big. One of those little art gatherings at Gregorio's, huh? 186 00:22:19,250 --> 00:22:23,790 And this time, no pictures, no interviews, just you and me. I'd love 187 00:22:23,790 --> 00:22:24,649 in town. 188 00:22:24,650 --> 00:22:26,890 Call me at the Mayfair. Indeed I shall. 189 00:22:27,710 --> 00:22:28,970 Shall we drink to it? 190 00:22:30,490 --> 00:22:31,490 Listen. 191 00:22:35,670 --> 00:22:36,790 Creme Violette. 192 00:22:38,270 --> 00:22:40,470 Complete elixir of love. 193 00:22:41,950 --> 00:22:46,970 Most dangerous, let me say, when used properly. 194 00:23:02,830 --> 00:23:06,670 I almost forgot. Do you have my lens caps and light meters? Oh, yes. I forgot 195 00:23:06,670 --> 00:23:07,670 about them myself. 196 00:23:08,510 --> 00:23:09,510 Here. 197 00:23:09,990 --> 00:23:11,170 And I have more. 198 00:23:12,270 --> 00:23:13,870 I don't know how that happened. 199 00:23:14,370 --> 00:23:17,450 Oh, I must seem absolutely foolish to you. 200 00:23:19,370 --> 00:23:20,370 Until Thursday. 201 00:23:54,600 --> 00:23:58,800 In spite of your great personal success with the ambassador... You told me to 202 00:23:58,800 --> 00:23:59,800 lead him on. 203 00:23:59,840 --> 00:24:02,720 I didn't tell you to drive him to drink. You were doing the driving. 204 00:24:03,160 --> 00:24:07,980 Yeah, well, in spite of your effective support, I'm afraid we failed. 205 00:24:08,260 --> 00:24:09,260 Where did we fail? 206 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 You took the photographs? 207 00:24:10,660 --> 00:24:11,660 It was all in vain. 208 00:24:11,900 --> 00:24:15,660 Why? We've got enough evidence right now to get a warrant to search that 209 00:24:15,660 --> 00:24:19,120 embassy. By the time that native agreement is signed, by the time they 210 00:24:19,120 --> 00:24:21,040 in, those paintings are going to be long gone. 211 00:24:21,240 --> 00:24:23,320 How? By helicopter, day after tomorrow. 212 00:24:23,680 --> 00:24:25,520 Force the copper down after it's taken off. 213 00:24:25,780 --> 00:24:29,120 No, DeVega could be over the water in less than 60 seconds. All he has to do 214 00:24:29,120 --> 00:24:30,340 to throw the paintings into the drink. 215 00:24:33,340 --> 00:24:35,880 However, there are two solutions. 216 00:24:37,290 --> 00:24:40,650 The first is to call on Generalissimo de Vega, show him the pictures, and get 217 00:24:40,650 --> 00:24:42,070 him to deal with this. No good. 218 00:24:42,370 --> 00:24:44,510 There's no telling how the Generalissimo will react. 219 00:24:44,730 --> 00:24:46,570 He could cancel that night till lease immediately. 220 00:24:48,110 --> 00:24:49,270 What's the second solution? 221 00:24:49,710 --> 00:24:51,690 Well, at best, it only has an outside chance. 222 00:24:52,070 --> 00:24:54,110 It'll need government help. No problem. 223 00:24:54,450 --> 00:24:57,770 We, uh, we play de Vega's game only in reverse. 224 00:24:58,190 --> 00:25:01,090 We go back into the vault with the forgeries and exchange them for the 225 00:25:01,090 --> 00:25:04,770 originals. Without his knowing it. Danny, you can't. That's impossible. 226 00:25:05,460 --> 00:25:09,240 It's our only chance. If we don't do that, the paintings are gone. 227 00:25:17,700 --> 00:25:20,280 The ambassador's limousine will pick me up in 15 minutes. 228 00:25:20,600 --> 00:25:21,519 Are we all set? 229 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Where are the paintings? 230 00:25:22,540 --> 00:25:23,279 In the truck. 231 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 The drug? 232 00:25:24,400 --> 00:25:27,560 The best clay laboratory should come up with according to your specs. It'll keep 233 00:25:27,560 --> 00:25:29,040 a man unconscious for 20 minutes. 234 00:25:29,360 --> 00:25:30,620 The cart? My uniform? 235 00:25:30,880 --> 00:25:31,819 In the truck. 236 00:25:31,820 --> 00:25:33,000 We'll follow right behind. 237 00:25:33,340 --> 00:25:34,340 All right, let's go. 238 00:25:38,300 --> 00:25:39,800 Danny, be careful. 239 00:26:31,899 --> 00:26:33,160 That's it. They're in. 240 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 Now we wait. 241 00:26:42,860 --> 00:26:45,160 I don't know, but I can find out. 242 00:26:45,760 --> 00:26:46,760 Gregorio? 243 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 Please. 244 00:26:50,840 --> 00:26:55,000 Madame Uppot was very much interested in this little Matisse, Vittorio. 245 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 Specifically, how long it's been, shall we say. 246 00:26:57,210 --> 00:26:58,210 Off the shelf. 247 00:26:58,310 --> 00:26:59,750 No problem at all. 248 00:27:00,670 --> 00:27:05,230 This is such a bore. 249 00:27:05,550 --> 00:27:07,290 I want to be alone with you. 250 00:27:09,830 --> 00:27:11,090 Champagne makes me silly. 251 00:27:11,550 --> 00:27:12,790 Does it do that to you? 252 00:27:13,090 --> 00:27:16,990 When I'm around you, everything makes me silly. 253 00:27:18,750 --> 00:27:20,450 You need a refill, Mr. Ambassador. 254 00:27:20,910 --> 00:27:22,350 Stay right here. I'll be right back. 255 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 How's he doing? 256 00:27:30,040 --> 00:27:31,240 He's well on his way. 257 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 It's time. 258 00:27:33,520 --> 00:27:34,520 Are you ready? 259 00:27:51,720 --> 00:27:52,860 Don't let him go off the town. 260 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 I love you, Danny. 261 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Go on. 262 00:28:04,880 --> 00:28:05,880 Oh. 263 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Thank you. 264 00:28:35,580 --> 00:28:38,180 I would love to. 265 00:29:28,040 --> 00:29:29,040 Excuse me. 266 00:29:29,760 --> 00:29:32,980 I'm not feeling very well. 267 00:29:36,080 --> 00:29:38,540 You could stand to lose a few pounds, Mr. Ambassador. 268 00:29:38,960 --> 00:29:40,100 Danny, how long have you been here? 269 00:29:40,820 --> 00:29:41,820 Long enough. 270 00:29:42,220 --> 00:29:43,220 What time is it? 271 00:29:47,460 --> 00:29:48,460 11 .45. 272 00:29:48,660 --> 00:29:49,660 20 minutes. 273 00:29:49,800 --> 00:29:51,700 Put his arm around your neck. He's too heavy. 274 00:29:56,430 --> 00:29:58,650 All right, let's go. I'll push his legs. 275 00:30:16,470 --> 00:30:17,470 Tandy's watching. 276 00:30:18,770 --> 00:30:19,689 Kiss him. 277 00:30:19,690 --> 00:30:22,710 What kind of a girl do you think I am? I said kiss him. He's unconscious. 278 00:30:23,450 --> 00:30:24,590 Will you kiss him? 279 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Excuse me. 280 00:30:43,460 --> 00:30:46,020 Oh, uh, could we go into the library? 281 00:30:57,620 --> 00:30:59,500 Oh, no. 282 00:31:18,530 --> 00:31:20,910 Oh, sir, could you get us some champagne? 283 00:31:22,090 --> 00:31:23,550 Why don't you bring the whole cart? 284 00:31:24,070 --> 00:31:25,070 That one. 285 00:31:56,270 --> 00:31:57,730 Your champagne, Mr. Ambassador. 286 00:32:06,770 --> 00:32:08,350 Okay, find the Vegas, please. 287 00:32:14,510 --> 00:32:15,510 Dan. 288 00:32:21,310 --> 00:32:22,370 Here, take this. 289 00:32:24,650 --> 00:32:25,970 Get back in his lap and check the time. 290 00:32:30,090 --> 00:32:31,090 Seven to twelve. 291 00:32:31,370 --> 00:32:33,310 Smear your lipstick and mess up your hair. 292 00:32:33,510 --> 00:32:34,510 What? 293 00:32:43,090 --> 00:32:44,450 Put his hand on the plate. 294 00:33:23,440 --> 00:33:24,440 Is that correct, sir? 295 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 Saba, you stick. 296 00:33:34,820 --> 00:33:35,820 Yes. 297 00:33:35,860 --> 00:33:36,980 Thank you. Thank you, sir. 298 00:34:05,320 --> 00:34:07,040 Yeah, somebody should be in front of that vault. 299 00:34:07,940 --> 00:34:09,620 I wouldn't want to go in there and interrupt him. 300 00:34:14,920 --> 00:34:16,100 Now, Danny, they're all in the car. 301 00:34:16,300 --> 00:34:17,780 You put, I'll pull. Right. 302 00:35:37,580 --> 00:35:38,840 Give me the Vegas key, quickly. 303 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Uh -oh. 304 00:35:53,960 --> 00:35:56,460 Dan, where are you? What are you going to do? 305 00:35:56,980 --> 00:35:58,680 Never mind. Get your painting in the cart. 306 00:36:33,710 --> 00:36:34,710 Put the keys back. 307 00:36:39,110 --> 00:36:40,110 Hurry, Danny. 308 00:37:12,570 --> 00:37:16,930 I think we ought to think about somebody watching at home. 309 00:37:18,350 --> 00:37:24,650 Sir, have either of you gentlemen seen my service card? We're packing up. 310 00:37:28,569 --> 00:37:29,569 Where's the ambassador? 311 00:37:29,590 --> 00:37:33,530 I thought you two were... I'm not used to having gentlemen pass out on me. 312 00:37:33,890 --> 00:37:34,890 He's out of debt. 313 00:37:36,110 --> 00:37:37,110 Yes, ma 'am. 314 00:37:37,870 --> 00:37:41,390 We're going to have to sober him up. Get some hot coffee from the kitchen. You 315 00:37:41,390 --> 00:37:42,530 wait here. I'll get your card. 316 00:37:43,030 --> 00:37:44,030 Thank you. 317 00:37:46,070 --> 00:37:46,948 Get out. 318 00:37:46,950 --> 00:37:50,390 Now. That's not the plan, Danny. I'm supposed to stay here with the 319 00:37:50,670 --> 00:37:51,930 I don't care. It's too dangerous. 320 00:37:57,900 --> 00:37:58,900 Thank you. 321 00:38:00,320 --> 00:38:07,240 What happened, Kate? 322 00:38:17,460 --> 00:38:20,580 Tell the ambassador to give me a call when he's sober. 323 00:38:21,560 --> 00:38:22,560 Madam? 324 00:38:23,060 --> 00:38:24,060 Yes? 325 00:38:26,730 --> 00:38:28,090 I'll call the ambassador's limousine. 326 00:38:28,770 --> 00:38:30,830 Oh, no, I've called a cab. 327 00:38:31,250 --> 00:38:32,750 No trouble at all, Miss Brandon. 328 00:38:33,070 --> 00:38:35,510 Please don't bother. I'm sure the cab is out in front already. 329 00:38:36,950 --> 00:38:38,730 The chauffeur can be ready to go in a minute. 330 00:38:38,950 --> 00:38:40,950 That won't be necessary. I'm taking a cab. 331 00:38:41,150 --> 00:38:43,210 Oh, no, sweet Kate. 332 00:38:46,710 --> 00:38:47,710 Insist. 333 00:38:52,630 --> 00:38:54,230 Incredible. Almost impossible. 334 00:38:55,120 --> 00:38:58,540 This resource of yours is just... And where's Kate? She hasn't come out yet. 335 00:39:00,760 --> 00:39:03,180 I told you, Diego, you were very drunk. 336 00:39:03,720 --> 00:39:07,640 You opened the drawer and put your hand on that thingamajig, and that panel 337 00:39:07,640 --> 00:39:08,820 opened just like it is now. 338 00:39:09,140 --> 00:39:12,180 And that's when I came out. You told me to take the night off. Never! 339 00:39:14,520 --> 00:39:16,780 Did you set foot in that passageway? 340 00:39:20,140 --> 00:39:21,140 No. 341 00:39:22,140 --> 00:39:23,160 I was with you. 342 00:39:34,090 --> 00:39:35,650 Is there anything else, Stanley? Anything. 343 00:39:38,110 --> 00:39:39,110 Champagne. 344 00:39:40,490 --> 00:39:41,850 The service card. 345 00:39:44,210 --> 00:39:45,630 Oh, no, the collection. 346 00:39:46,670 --> 00:39:48,870 Manuel, you stay with her. Stanley. 347 00:39:59,530 --> 00:40:01,390 I can't tell you. 348 00:40:02,010 --> 00:40:03,010 I cannot. 349 00:40:14,000 --> 00:40:16,780 David. Oh, yes, yes, yes, yes, yes, yes. 350 00:40:19,020 --> 00:40:20,480 These are the originals. 351 00:40:21,500 --> 00:40:24,840 They are the originals. Now, I don't know whether to believe her or not. 352 00:40:25,920 --> 00:40:27,880 Well, I suppose I am forced to, that's all. 353 00:40:28,480 --> 00:40:29,500 Sir. Yes. 354 00:40:40,650 --> 00:40:41,990 Do you wear earrings, Tandy? 355 00:40:43,070 --> 00:40:46,270 But Kate was supposed to be with DeVega when he woke up. I told you, Laura, I 356 00:40:46,270 --> 00:40:47,730 changed the plan. I told her to get out. 357 00:40:48,710 --> 00:40:49,990 She should have been out by now. 358 00:40:52,210 --> 00:40:57,570 Kate, these men are going to be very rough with you if you do not tell me who 359 00:40:57,570 --> 00:40:58,710 behind all this. 360 00:40:59,610 --> 00:41:01,590 I've been telling you. I am. 361 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 You. 362 00:41:05,590 --> 00:41:08,150 And how did you happen to learn about all this? 363 00:41:11,720 --> 00:41:13,920 A bar. I... I've forgotten the name. 364 00:41:14,180 --> 00:41:15,180 You're lying. 365 00:41:16,600 --> 00:41:17,800 Now, why, huh? 366 00:41:19,460 --> 00:41:21,620 You haven't got these paintings anyway, Kate. 367 00:41:22,960 --> 00:41:25,140 Why do you force me to hurt you? 368 00:41:25,580 --> 00:41:32,480 Now, this is your last chance, Kate. Who knew about 369 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 this? 370 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 Gregorio. 371 00:41:38,340 --> 00:41:39,340 Gregorio did. 372 00:41:45,710 --> 00:41:46,710 Gregorio, my good friend. 373 00:41:47,230 --> 00:41:48,230 Gregorio. 374 00:41:50,490 --> 00:41:51,490 See if he's still here. 375 00:41:51,750 --> 00:41:52,750 Quickly. 376 00:41:55,650 --> 00:41:56,650 All right, that's it. 377 00:41:57,410 --> 00:41:59,390 Weston, come back here. 378 00:42:06,410 --> 00:42:08,650 I've got to give you credit, Weston. You did a fine job. 379 00:42:09,110 --> 00:42:12,070 But I'm not going to stand here and let you go back in there and ruin it. The 380 00:42:12,070 --> 00:42:13,070 project's too important. 381 00:42:13,430 --> 00:42:14,430 He's right, Dad. 382 00:42:14,730 --> 00:42:16,630 What about Kate? She'll be all right. 383 00:42:17,110 --> 00:42:19,090 Go to your paintings, Mr. Wood. I want my wife. 384 00:42:19,870 --> 00:42:22,230 He's your man, Carson. Can't you stop him? 385 00:42:22,690 --> 00:42:23,690 No. 386 00:42:24,490 --> 00:42:25,970 Not in a million years. 387 00:42:45,920 --> 00:42:47,560 Originals? Of course. 388 00:42:55,300 --> 00:42:56,300 Why? 389 00:42:56,560 --> 00:42:57,780 Where could you sell them? 390 00:42:58,060 --> 00:43:00,840 Exactly what I was going to ask you, Gregorius. 391 00:43:02,480 --> 00:43:04,700 Where did you intend to sell them? 392 00:43:07,060 --> 00:43:08,180 This is a joke. 393 00:43:08,840 --> 00:43:10,100 What are you talking about? 394 00:43:11,580 --> 00:43:13,920 This room, these paintings, what? 395 00:43:17,250 --> 00:43:20,110 These paintings are what I'm supposed to help you to move? 396 00:43:20,510 --> 00:43:22,030 You are out of your mind. 397 00:43:22,530 --> 00:43:29,430 Oh, you're a marvelous actor, Vittorio, but now... But you 398 00:43:29,430 --> 00:43:30,770 see, it's too late. 399 00:43:31,090 --> 00:43:32,730 It's over. You are caught. 400 00:43:33,370 --> 00:43:35,470 The girl, Miss Brandon, has taught us everything. 401 00:44:02,160 --> 00:44:03,200 Sorry, Kate. 402 00:44:04,080 --> 00:44:06,580 I know that Gregorio understands. 403 00:44:06,800 --> 00:44:08,060 I hope that you will. 404 00:44:08,820 --> 00:44:15,760 But I can't take the risk that any of this will ever come 405 00:44:15,760 --> 00:44:16,760 out. 406 00:44:17,640 --> 00:44:21,060 Suffocation would have been a much kinder way to kill you, but 407 00:44:21,800 --> 00:44:23,360 My system is out of order. 408 00:44:24,400 --> 00:44:28,120 However, Dundee is very proficient with a gun. 409 00:44:28,340 --> 00:44:31,620 And I assure you, he'll see to it you die painless. 410 00:44:39,180 --> 00:44:46,080 After you've finished, leave their bodies here in the vault overnight. Then 411 00:44:46,080 --> 00:44:47,880 them into the helicopter when we leave tomorrow. 412 00:44:49,029 --> 00:44:51,430 Once we get out over the ocean, we can dump them. 413 00:44:52,810 --> 00:44:54,430 Isn't that romantic, Keith? 414 00:44:55,030 --> 00:44:57,490 Huh? A burial at the... 415 00:45:35,660 --> 00:45:38,660 Just be sure the paintings are wrapped and traded by nine o 'clock. Yes, sir. 416 00:45:38,720 --> 00:45:41,720 And the bodies? The same. Only make certain they sink, huh? Close that 417 00:45:51,900 --> 00:45:52,900 You won't see a thing. 418 00:45:53,580 --> 00:45:54,580 No problem. 419 00:45:56,900 --> 00:45:57,839 Late, sir. 420 00:45:57,840 --> 00:45:58,840 Oh, no. 421 00:46:05,320 --> 00:46:06,540 He was about to shoot. 422 00:46:07,220 --> 00:46:09,160 Then something knocked him. 423 00:46:09,460 --> 00:46:11,820 Something from heaven. 424 00:46:12,220 --> 00:46:16,900 It was our guardian angel, Mr. Gregario. Aren't we lucky to have one that cares? 425 00:46:18,100 --> 00:46:19,100 Kate. 426 00:46:20,500 --> 00:46:21,500 Danny! 427 00:46:23,420 --> 00:46:24,420 What's so funny? 428 00:46:24,600 --> 00:46:28,620 Nothing. Just the first time I've ever seen an angel in chef's clothing. 429 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Thank you, Mr. Secretary. 430 00:46:42,340 --> 00:46:43,780 Say goodbye to Wood for me. 431 00:46:44,560 --> 00:46:45,560 Thank you. 432 00:46:49,120 --> 00:46:50,120 That was the Secretary. 433 00:46:51,200 --> 00:46:54,220 Just wanted us to know that the Vegas helicopter got off on schedule. 434 00:46:54,580 --> 00:46:56,880 As far as they know, with the forgeries. 435 00:46:57,160 --> 00:47:00,180 What's it going to happen to? Well, after they sign the new NATO lease, they 436 00:47:00,180 --> 00:47:03,800 plan to inform the older brother of the ambassador's operations. 437 00:47:04,500 --> 00:47:06,840 Then the Generalissimo will remove him from Washington. 438 00:47:07,300 --> 00:47:09,160 And that will be that. 439 00:47:10,760 --> 00:47:14,780 I feel sorry for Gregario. He'll go to prison. Well, it seems the slimy ones 440 00:47:14,780 --> 00:47:16,120 like the Vega always get away. 441 00:47:16,800 --> 00:47:19,480 Gin. You can't do that. I was talking to Walter. 442 00:47:20,060 --> 00:47:21,060 Gin. 443 00:47:22,240 --> 00:47:23,920 How many kisses do I owe you? 444 00:47:25,000 --> 00:47:26,580 I'll tell you when we get back to Los Angeles. 445 00:47:28,540 --> 00:47:31,100 On second thought, what can I tell you now? 31145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.