All language subtitles for The Big Bang Theory - 7x05 - The Workplace Proximity.720p.WEB-DL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:08,173 Awkward silence. Sheldon on his phone. 2 00:00:08,185 --> 00:00:12,117 No touching. Somebody's having date night. 3 00:00:12,749 --> 00:00:14,741 It's actually steamier than it looks. 4 00:00:14,785 --> 00:00:17,627 Sheldon's looking up the phallic symbolism of root vegetables 5 00:00:17,641 --> 00:00:19,358 in Renaissance paintings. 6 00:00:19,929 --> 00:00:21,554 Oh, no, I got bored with that. 7 00:00:21,573 --> 00:00:25,024 I'm just browsing cuticle scissors on Amazon. 8 00:00:25,745 --> 00:00:29,369 How do you not tear off his clothes and take him right here on this table? 9 00:00:30,495 --> 00:00:32,962 If you do that, I'll scream. 10 00:00:35,949 --> 00:00:38,035 Sheldon, I have some exciting news to tell you. 11 00:00:38,057 --> 00:00:39,206 That makes two of us. 12 00:00:39,226 --> 00:00:42,485 My new cuticle scissors will be here in one to two business days. 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,849 Come on, one. 14 00:00:45,349 --> 00:00:47,712 I've been invited to consult on an experiment 15 00:00:47,718 --> 00:00:49,674 at your university for a few months. 16 00:00:49,912 --> 00:00:52,381 Isn't that great? We could have lunch together. 17 00:00:52,400 --> 00:00:53,979 We could carpool. 18 00:00:54,206 --> 00:00:57,987 You know, riding with Leonard has gotten a little tedious lately. 19 00:00:58,067 --> 00:01:01,681 Th-The only car game he ever wants to play is the Quiet Game. 20 00:01:02,274 --> 00:01:05,054 And he's terrible at it. I always win. 21 00:01:06,706 --> 00:01:09,904 - So, you're okay with this? - Well, why wouldn't I be? 22 00:01:09,916 --> 00:01:14,131 Well, this project would have us working in close proximity to one another. 23 00:01:14,243 --> 00:01:18,572 And there's the vulgar adage that one should not defecate where one eats. 24 00:01:19,009 --> 00:01:21,712 My father used to say that all the time. 25 00:01:22,030 --> 00:01:26,956 That and, um, "Who does one have to orally gratify to get a drink around here?" 26 00:01:30,083 --> 00:01:33,267 But what does that have to do with you working at the university? 27 00:01:33,393 --> 00:01:35,903 Sheldon, "Don't defecate where you eat," 28 00:01:35,928 --> 00:01:39,603 means don't have a romantic relationship in the workplace. 29 00:01:40,508 --> 00:01:42,077 Really? 30 00:01:45,572 --> 00:01:46,741 Yes. 31 00:01:46,789 --> 00:01:49,881 Huh. Yeah, I always took it literally. 32 00:01:50,970 --> 00:01:55,135 That's why I have never once moved my bowels in this or any restaurant. 33 00:01:55,956 --> 00:01:57,381 Hmm. 34 00:01:57,708 --> 00:02:00,724 I'm relieved that you don't have a problem with us working together. 35 00:02:00,803 --> 00:02:03,053 Not as relieved as I'm about to be. 36 00:02:04,523 --> 00:02:07,053 It's a brave new world, little lady. 37 00:02:08,731 --> 00:02:12,149 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 38 00:02:12,170 --> 00:02:15,984 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 39 00:02:16,007 --> 00:02:17,321 ♪ The Earth began to cool 40 00:02:17,339 --> 00:02:20,275 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 41 00:02:20,295 --> 00:02:22,243 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 42 00:02:22,259 --> 00:02:25,049 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 43 00:02:25,077 --> 00:02:27,142 ♪ That all started with a big bang ♪ 44 00:02:27,167 --> 00:02:28,141 ♪ Bang! ♪ 45 00:02:28,170 --> 00:02:30,670 ♪ The Big Bang Theory 7x05 ♪ The Workplace Proximity Original Air Date on October 17, 2013 46 00:02:30,691 --> 00:02:33,683 == sync, corrected by elderman == @elder_man Resync for WEB-DL by Norther 47 00:02:34,202 --> 00:02:38,407 Are you crazy? You don't want your girlfriend at work with you. 48 00:02:38,447 --> 00:02:40,059 Hell Clam. 49 00:02:41,369 --> 00:02:42,575 Why not? 50 00:02:42,625 --> 00:02:44,394 Hairy Fairy. 51 00:02:44,853 --> 00:02:48,904 I think it could be romantic. You know, my parents met at his place of work. 52 00:02:48,978 --> 00:02:51,426 Your father's a gynecologist. 53 00:02:52,383 --> 00:02:55,870 I know. What started as a pap smear turned into a date. 54 00:02:57,043 --> 00:02:59,309 Which turned into her working there, which turned into marriage, 55 00:02:59,334 --> 00:03:02,476 which then turned into hatred, which continues to this day. 56 00:03:03,250 --> 00:03:05,443 Two-Eyed Cyclops. 57 00:03:06,738 --> 00:03:08,471 Would you please tell him this isn't a good idea? 58 00:03:08,494 --> 00:03:09,924 No, no, I think it'll be great. 59 00:03:09,949 --> 00:03:11,905 Maybe next time he gets conjunctivitis at work, 60 00:03:11,917 --> 00:03:14,948 she can hold his head and try to put the drops in his eyes. 61 00:03:15,827 --> 00:03:17,441 Giant baby. 62 00:03:18,952 --> 00:03:20,445 That's a Raging Ogre. 63 00:03:20,465 --> 00:03:22,266 Yeah, I know. 64 00:03:24,597 --> 00:03:26,651 I'm just saying, I'd never want to work with Bernadette. 65 00:03:26,665 --> 00:03:29,347 Can you imagine seeing someone all day long 66 00:03:29,370 --> 00:03:31,670 and then you're supposed to hang out with them after work, too? 67 00:03:31,684 --> 00:03:33,350 Hold on. We do that all the time. 68 00:03:33,354 --> 00:03:35,176 You and I work together and play together. 69 00:03:35,201 --> 00:03:38,504 Yeah, I know, and it drove me into the arms of another woman. 70 00:03:40,771 --> 00:03:42,430 Bipolar Bear. 71 00:03:43,799 --> 00:03:45,813 Well, I appreciate your concern, 72 00:03:45,840 --> 00:03:48,833 but I won't be seeing any more of Amy than I already do. 73 00:03:48,869 --> 00:03:51,152 I assume we'll deduct any extra time we spend together 74 00:03:51,166 --> 00:03:53,579 at work from our weekly quota. 75 00:03:55,822 --> 00:03:58,267 Please let me be there when you tell her that. 76 00:03:59,422 --> 00:04:03,618 Why? So you can see the look on Amy's face when she hears my top-notch idea? 77 00:04:04,294 --> 00:04:06,656 Please, oh, please, just let me be there. 78 00:04:09,249 --> 00:04:11,852 So, Amy, what are you gonna be working on at Caltech? 79 00:04:12,017 --> 00:04:15,502 I'm leading a study to see if deficiency of the monoamine oxidase enzyme 80 00:04:15,515 --> 00:04:17,665 leads to paralyzing fear in monkeys. 81 00:04:17,687 --> 00:04:20,796 Oh. If they're anything like humans, the answer's yes. 82 00:04:21,393 --> 00:04:23,810 Wait, you've-you've done this experiment on humans? 83 00:04:23,875 --> 00:04:26,268 You mean like death row inmates with nothing to lose? 84 00:04:26,285 --> 00:04:28,556 No, that would be unethical. 85 00:04:30,169 --> 00:04:33,382 You know, not a lot of people know this, but the monoamine oxidase enzyme 86 00:04:33,391 --> 00:04:35,768 was discovered by a woman, Mary Bernheim. 87 00:04:38,703 --> 00:04:42,210 That's right. My phone is just as smart as you guys. 88 00:04:44,329 --> 00:04:45,642 Amy, Bernadette, Penny. 89 00:04:45,804 --> 00:04:47,341 Amy, Bernadette, Penny. 90 00:04:47,552 --> 00:04:49,500 Amy, Bernadette, Penny. 91 00:04:50,497 --> 00:04:52,159 He's never gonna stop doing that, is he? 92 00:04:52,171 --> 00:04:53,241 I don't mind. 93 00:04:53,269 --> 00:04:56,599 I'm hoping to put his love of repetition to good use someday. 94 00:04:59,585 --> 00:05:01,016 Hi. Um... 95 00:05:01,046 --> 00:05:03,990 I've reconsidered. Uh, you can't work where I work. 96 00:05:04,017 --> 00:05:05,555 Enjoy the rest of your evening. 97 00:05:05,572 --> 00:05:06,810 Sheldon. 98 00:05:07,200 --> 00:05:10,303 I-I already signed the contract. I cashed a check. 99 00:05:10,339 --> 00:05:11,665 Mmm... 100 00:05:11,853 --> 00:05:14,501 you are not going to come out of this looking good. 101 00:05:15,050 --> 00:05:17,471 Sheldon, I don't understand. I thought you said you were fine with it. 102 00:05:17,490 --> 00:05:18,516 Well, I was. 103 00:05:18,540 --> 00:05:20,374 But that was before Howard explained to me 104 00:05:20,394 --> 00:05:23,874 how awful it would be if he had to work with his significant other. 105 00:05:24,310 --> 00:05:26,247 He said what? 106 00:05:27,013 --> 00:05:28,389 Now, don't be insulted. 107 00:05:28,404 --> 00:05:32,366 He just thinks too much of you would be mind-numbingly tedious. 108 00:05:33,651 --> 00:05:36,152 Excuse me, I need to have a chat with my husband. 109 00:05:36,164 --> 00:05:37,830 Yeah, well, now, well... keep it short. 110 00:05:37,836 --> 00:05:40,884 Fr-From what I gather, brevity is your friend. 111 00:05:42,588 --> 00:05:44,377 So, are we good here? 112 00:05:44,751 --> 00:05:47,514 No, we're not good here. I am working on this project. 113 00:05:47,542 --> 00:05:50,404 Yeah, and you can't tell her what she can and cannot do. 114 00:05:50,497 --> 00:05:54,159 Last week, you told Leonard he couldn't wear his Wookiee jacket out in public. 115 00:05:55,055 --> 00:05:55,874 That's different. 116 00:05:55,891 --> 00:05:59,044 I'm not going to the mall with someone dressed dumb space bear. 117 00:06:01,415 --> 00:06:03,371 Sheldon, you don't have to worry about me bothering you. 118 00:06:03,386 --> 00:06:06,767 I'll be in a different building. And we don't even have to have lunch together. 119 00:06:06,955 --> 00:06:08,699 - Really? - Yes. 120 00:06:08,924 --> 00:06:10,542 Before all things, I'm a scientist. 121 00:06:10,569 --> 00:06:12,631 I'm just there to do my work and, with a little luck, 122 00:06:12,659 --> 00:06:15,301 scare the living crap out of some monkeys. 123 00:06:16,431 --> 00:06:18,002 Hmm. 124 00:06:19,420 --> 00:06:24,441 You sure your mothlike personality won't be drawn to this blazing fire that is myself? 125 00:06:27,710 --> 00:06:29,697 More and more sure. 126 00:06:30,702 --> 00:06:32,477 Well, then, you have my permission. 127 00:06:32,494 --> 00:06:35,274 - I didn't ask for your permission. - Too late. No backsies. 128 00:06:37,405 --> 00:06:40,207 No, no, listen to me. Sheldon misunderstood. 129 00:06:40,234 --> 00:06:42,107 What I meant was, if we worked together, 130 00:06:42,120 --> 00:06:46,141 there'd be too much of me for you, not the other way around. 131 00:06:47,005 --> 00:06:48,700 Howard, if you're going to lie to your wife, 132 00:06:48,719 --> 00:06:51,717 don't start the sentence with "Sheldon misunderstood." 133 00:06:52,302 --> 00:06:53,956 That's a dead giveaway. 134 00:06:54,931 --> 00:06:56,775 - Well? - Okay, fine. 135 00:06:56,795 --> 00:06:58,229 I did say that, and I think it's true. 136 00:06:58,245 --> 00:07:02,279 I think if we worked together and lived together, we'd get sick of each other. 137 00:07:02,297 --> 00:07:04,899 Yeah, but to be fair, he only said the part about him getting sick of you. 138 00:07:04,915 --> 00:07:06,813 For the love of God, why?! 139 00:07:11,461 --> 00:07:13,874 What exactly do you think you'd get sick of? 140 00:07:13,909 --> 00:07:17,744 His only options here are to fake a heart attack or have a real one. 141 00:07:18,787 --> 00:07:21,110 It-it's nothing in particular. I... 142 00:07:21,137 --> 00:07:23,676 Is it my voice? Am I too bossy? 143 00:07:23,819 --> 00:07:24,883 What...? 144 00:07:24,904 --> 00:07:27,242 My arm is feeling numb. 145 00:07:29,572 --> 00:07:31,274 Nailed it. 146 00:07:32,396 --> 00:07:35,414 That's the wrong arm for a heart attack, doofus. 147 00:07:37,003 --> 00:07:40,589 My point is, I'm sure there are things about me 148 00:07:40,597 --> 00:07:44,294 that would drive you crazy if you had to deal with them all day long. 149 00:07:44,328 --> 00:07:46,434 Like looking me in the eye and lying to me? 150 00:07:46,454 --> 00:07:47,988 Oh, well, come on, I just... 151 00:07:48,007 --> 00:07:51,049 Where am I supposed to look when I lie to you? 152 00:07:51,873 --> 00:07:55,297 - Find somewhere else to sleep tonight. - Oh, Bernie... 153 00:08:02,626 --> 00:08:05,964 If it makes you feel any better, Amy and I are fine. 154 00:08:08,875 --> 00:08:10,795 I mean, really good. 155 00:08:13,543 --> 00:08:16,067 So, boys, how was the pajama party? 156 00:08:16,207 --> 00:08:19,102 You guys jump on the bed and sing into hair brushes? 157 00:08:20,401 --> 00:08:24,348 It wasn't a pajama party. It was just a couple of bros hanging out, giggling, 158 00:08:24,361 --> 00:08:27,126 eating cookie dough and watching Princess Bride. 159 00:08:29,229 --> 00:08:30,763 Please, stop talking. 160 00:08:32,538 --> 00:08:34,740 As you wish. 161 00:08:38,955 --> 00:08:40,765 I mean, you know, Sheldon, none of this would've happened 162 00:08:40,780 --> 00:08:42,455 if I hadn't tried to help you. 163 00:08:42,662 --> 00:08:46,084 Uh, it also wouldn't have happened if, in the early universe, 164 00:08:46,092 --> 00:08:49,254 hydrogen was a little more common or a little less common. 165 00:08:49,763 --> 00:08:51,780 This is fun. Your turn. 166 00:08:53,383 --> 00:08:54,606 - Gentlemen. - Hey, Amy. 167 00:08:54,624 --> 00:08:55,943 Hello. 168 00:08:56,097 --> 00:08:57,754 That was kind of icy. 169 00:08:57,793 --> 00:08:59,155 You two okay? 170 00:08:59,194 --> 00:09:00,169 Oh, we're fine. 171 00:09:00,186 --> 00:09:04,030 As Howard advised, she's merely respecting our professional boundaries. 172 00:09:04,076 --> 00:09:04,893 Smart. 173 00:09:04,912 --> 00:09:09,238 Take relationship advice from a man who spent last night braiding Raj's hair. 174 00:09:12,226 --> 00:09:14,226 Yeah, you make a good point. 175 00:09:14,265 --> 00:09:16,372 It would appear I was worried for nothing. 176 00:09:16,387 --> 00:09:20,233 Look at her, desperately wishing she was over here at the cool table. 177 00:09:22,826 --> 00:09:26,462 Don't worry, little moth. The flame will come to you. 178 00:09:29,664 --> 00:09:32,135 Oh, uh... on the off chance that Bernadette doesn't call back 179 00:09:32,149 --> 00:09:35,584 and apologize, how do you feel about Mexican food for dinner tonight? 180 00:09:36,138 --> 00:09:37,652 I-I don't know. Sounds kind of heavy. 181 00:09:37,673 --> 00:09:39,882 That's 'cause you always fill up on chips. 182 00:09:40,781 --> 00:09:43,271 And this is Dr. Gunderson from Stockholm. 183 00:09:43,319 --> 00:09:44,798 Ah, Sweden. 184 00:09:44,822 --> 00:09:49,384 Yeah, home of my favorite Muppet and, uh, second favorite meatball. 185 00:09:52,947 --> 00:09:57,565 Okay, the Nordic reputation for lack of humor is well-founded. 186 00:09:58,594 --> 00:10:01,363 Boy, is his name Gunderson or No-Funderson? 187 00:10:03,171 --> 00:10:04,920 Where are we going with this, Dr. Cooper? 188 00:10:05,081 --> 00:10:08,645 Oh, please, I'm your boyfriend. You call me Sheldon. 189 00:10:09,657 --> 00:10:12,168 That's right, I am in a boy-girl relationship 190 00:10:12,185 --> 00:10:14,366 with this cute little lump of wool. 191 00:10:14,936 --> 00:10:17,729 - Sheldon... - It's a physical relationship, too. 192 00:10:17,747 --> 00:10:21,101 Hand-holding, hugging... even on hot days. 193 00:10:21,994 --> 00:10:23,342 Ow. 194 00:10:24,642 --> 00:10:26,934 Okay, here's a new one. Apparently now we kick each other 195 00:10:26,948 --> 00:10:28,796 in the shin under the table. 196 00:10:30,595 --> 00:10:32,601 How do you like it when I do it to you? 197 00:10:34,929 --> 00:10:36,780 Not so much, huh? 198 00:10:46,055 --> 00:10:48,032 Test subject D7, 199 00:10:48,055 --> 00:10:50,808 aka Betsy, fear response study. 200 00:10:50,888 --> 00:10:54,740 Image number one: Frenchman on bicycle carrying baguettes. 201 00:10:58,501 --> 00:11:00,410 No visible reaction. 202 00:11:00,667 --> 00:11:03,102 Image number two: sousaphone. 203 00:11:05,523 --> 00:11:06,985 Still no reaction. 204 00:11:07,033 --> 00:11:08,032 Okay. 205 00:11:08,397 --> 00:11:09,441 Let's kick things up a notch. 206 00:11:09,456 --> 00:11:12,342 Image number three: crocodile with a mouthful of monkeys. 207 00:11:16,393 --> 00:11:18,144 Okay, now we're talking. 208 00:11:19,709 --> 00:11:21,266 Dr. Fowler? 209 00:11:21,963 --> 00:11:23,383 What do you want, Sheldon? 210 00:11:23,408 --> 00:11:25,308 Well, I'm done with work, so... 211 00:11:26,249 --> 00:11:28,570 Oh, sorry, sorry, sorry. 212 00:11:29,374 --> 00:11:31,278 Sorry. Uh... 213 00:11:31,922 --> 00:11:33,805 - Better? - Oh, baguettes. 214 00:11:33,823 --> 00:11:35,798 Yes, I like baguettes. 215 00:11:36,338 --> 00:11:38,138 What exactly are you doing? 216 00:11:38,390 --> 00:11:40,805 Determining baseline fear levels in capuchin monkeys 217 00:11:40,833 --> 00:11:43,091 by measuring their response to visual stimuli. 218 00:11:43,412 --> 00:11:45,061 So, goofing off. 219 00:11:46,484 --> 00:11:49,957 As I was saying, I'm done with work and Leonard's not. 220 00:11:49,975 --> 00:11:52,649 So good news, you get to take me home. 221 00:11:52,743 --> 00:11:54,669 Play your cards right, I'll let you drive me 222 00:11:54,679 --> 00:11:57,476 past the lot where the buses park at night. 223 00:11:58,634 --> 00:12:01,043 I can't leave now, Sheldon. I'm very busy. 224 00:12:01,067 --> 00:12:02,681 Besides, why would I want to do you a favor 225 00:12:02,691 --> 00:12:04,708 after the way you treated me in the cafeteria? 226 00:12:04,974 --> 00:12:07,554 Image number four: boa constrictor. 227 00:12:11,776 --> 00:12:14,313 What on earth are you talking about? 228 00:12:14,370 --> 00:12:17,494 My behavior in the cafeteria was delightful. 229 00:12:17,779 --> 00:12:19,605 Maybe your friend Gunderson needs 230 00:12:19,627 --> 00:12:23,434 to head over to IKEA and assemble a sense of humor. 231 00:12:24,964 --> 00:12:28,565 You embarrassed me in front of my colleagues on my first day here. 232 00:12:28,991 --> 00:12:31,447 Image number five: kitten in a teacup. 233 00:12:32,178 --> 00:12:33,822 Oh. 234 00:12:37,286 --> 00:12:40,208 - Oh... embarrassed you? - You know what? 235 00:12:40,252 --> 00:12:42,715 I don't have time for this. Find another way home. 236 00:12:42,879 --> 00:12:45,455 I'm starting to get the sense that you're angry with me. 237 00:12:45,523 --> 00:12:47,867 - Really? What tipped you off? - Couple things, actually. 238 00:12:47,889 --> 00:12:49,370 Your tone of voice, your body language... 239 00:12:49,381 --> 00:12:51,579 - Get out. - Well, now, that. 240 00:12:53,077 --> 00:12:55,561 Image number six: woman giving birth. 241 00:13:04,779 --> 00:13:06,523 It's 9:00. Where you been? 242 00:13:06,595 --> 00:13:09,713 Oh, I had to take the bus home. 243 00:13:09,811 --> 00:13:12,494 Fell asleep and missed my stop. 244 00:13:12,960 --> 00:13:14,631 Oh, no. 245 00:13:14,731 --> 00:13:18,337 Did you know that Los Angeles has a Little Sri Lanka? 246 00:13:20,068 --> 00:13:23,193 - I did not. - Well, I do... now. 247 00:13:23,967 --> 00:13:25,795 They're a lovely people. 248 00:13:26,149 --> 00:13:29,390 Although terrifying when you wake up face-to-face with them. 249 00:13:30,243 --> 00:13:33,629 If you're hungry, I brought home some mutton and coconut milk. 250 00:13:33,936 --> 00:13:35,701 Why'd you get that? You hate lamb. 251 00:13:35,970 --> 00:13:38,142 I was asking for directions. 252 00:13:38,228 --> 00:13:41,308 Apparently, there was a communication problem. 253 00:13:42,385 --> 00:13:44,239 I thought Amy was gonna drive you home. 254 00:13:44,262 --> 00:13:48,120 Yeah, I thought so, too, but she's acting very strangely. 255 00:13:48,145 --> 00:13:51,389 I was discussing it with a Sri Lankan fellow on the bus, 256 00:13:51,489 --> 00:13:56,462 and he hypothesized that a tiger may have recently run across her shadow. 257 00:13:58,247 --> 00:14:00,844 Although he may have just been trying to drum up business 258 00:14:00,872 --> 00:14:03,892 for his brother-in-law's witch doctor practice. 259 00:14:06,654 --> 00:14:09,223 Okay, Sheldon, what happened between you and Amy? 260 00:14:09,251 --> 00:14:13,085 Well, can you believe she said I embarrassed her? 261 00:14:13,329 --> 00:14:14,690 Yeah. 262 00:14:15,692 --> 00:14:17,867 But you didn't even hear the details. 263 00:14:18,539 --> 00:14:20,149 Sheldon... 264 00:14:21,900 --> 00:14:23,918 I've known you a long time, 265 00:14:23,957 --> 00:14:28,475 and I'm going to tell you this with all the love I can possibly muster. 266 00:14:29,728 --> 00:14:31,823 Amy's right. You're wrong. 267 00:14:33,068 --> 00:14:35,222 - But you don't even know... - Doesn't matter. 268 00:14:35,605 --> 00:14:37,999 - But, now, but in my defense... - Doesn't matter. 269 00:14:38,163 --> 00:14:39,806 You're not listening to my side of it. 270 00:14:39,823 --> 00:14:42,496 Okay, fine, Sheldon. What is your side? 271 00:14:43,790 --> 00:14:46,668 - Well... - Nope, got to go with Amy on this one. 272 00:14:52,744 --> 00:14:54,173 Shrimp was spicy. 273 00:14:54,264 --> 00:14:56,758 - You want a TUMS? - You got the tropical fruit kind? 274 00:14:56,792 --> 00:14:59,464 No, if I buy those, I just go through them like candy. 275 00:14:59,898 --> 00:15:03,447 Tell me about it. One time, I swear I pooped out a stick of chalk. 276 00:15:05,393 --> 00:15:07,266 - I'll get it. - Thanks. 277 00:15:09,706 --> 00:15:11,971 - Hi. - Oh, hi. 278 00:15:12,350 --> 00:15:13,875 I may have overreacted. 279 00:15:14,157 --> 00:15:17,928 Yeah, well, I didn't handle it so great, either. 280 00:15:18,053 --> 00:15:20,274 It's just sometimes I feel like you enjoy spending time 281 00:15:20,279 --> 00:15:22,026 with your friends more than with me. 282 00:15:22,044 --> 00:15:24,142 - That's not true. - It's not? 283 00:15:24,175 --> 00:15:25,858 You spend all day together at work, 284 00:15:25,873 --> 00:15:27,807 and then you all hang out at night playing games, 285 00:15:27,822 --> 00:15:29,468 going to the comic book store. 286 00:15:29,496 --> 00:15:32,125 Last week, you two got a couples massage. 287 00:15:34,952 --> 00:15:38,002 So, when you said you wouldn't want to spend that much time with me, 288 00:15:38,030 --> 00:15:40,070 it really hurt my feelings. 289 00:15:40,536 --> 00:15:44,544 Oh, wow. Yeah, no, I get that. I'm so sorry. 290 00:15:44,654 --> 00:15:46,982 Starting tomorrow, I am turning over a new leaf. 291 00:15:47,000 --> 00:15:49,842 Time with you is my number one priority. 292 00:15:52,541 --> 00:15:54,240 Why tomorrow? 293 00:15:55,485 --> 00:15:59,533 Well, we're real close to finishing off the new Batman game. 294 00:16:01,183 --> 00:16:03,589 It is awesome. 295 00:16:06,614 --> 00:16:08,638 Uh, you should probably go after her. 296 00:16:08,756 --> 00:16:11,646 - Should I go after you? - No! 297 00:16:14,156 --> 00:16:16,430 Thanks for getting me in trouble. 298 00:16:19,787 --> 00:16:21,154 Amy. 299 00:16:21,382 --> 00:16:22,598 Amy. 300 00:16:23,121 --> 00:16:24,470 Amy. 301 00:16:27,148 --> 00:16:29,274 Sheldon, what are you doing here so late? 302 00:16:29,466 --> 00:16:33,985 I couldn't sleep because I kept thinking about what happened earlier between us. 303 00:16:34,379 --> 00:16:37,142 Also, I had one heck of a bus nap. 304 00:16:38,972 --> 00:16:42,634 Oh, speaking of which, do you want some mutton and coconut milk? 305 00:16:42,997 --> 00:16:43,929 No. 306 00:16:43,966 --> 00:16:46,178 Well, I cannot give this stuff away. 307 00:16:47,884 --> 00:16:49,360 What do you want? 308 00:16:49,766 --> 00:16:52,918 Amy, this isn't easy to say. 309 00:16:54,650 --> 00:16:57,323 All relationships are difficult, 310 00:16:57,487 --> 00:17:01,953 but even more so when you're in one with a person who struggles 311 00:17:01,971 --> 00:17:04,366 with everyday social interactions. 312 00:17:04,462 --> 00:17:05,418 And frankly... 313 00:17:05,444 --> 00:17:09,630 who can strike some people as being kind of a weirdo. 314 00:17:10,131 --> 00:17:11,806 Sheldon... 315 00:17:11,910 --> 00:17:13,685 you're not a weirdo. 316 00:17:14,274 --> 00:17:16,504 I wasn't speaking about me. 317 00:17:18,758 --> 00:17:22,510 I mean, honestly, there's no telling what will set you off. 318 00:17:22,587 --> 00:17:25,287 You know, introducing myself as your boyfriend. 319 00:17:25,393 --> 00:17:27,849 Giving you the opportunity to drive me home. 320 00:17:27,922 --> 00:17:33,237 Breaking the ice with your colleagues using ethnic humor, the funniest kind of humor. 321 00:17:35,084 --> 00:17:36,173 What's your point? 322 00:17:36,198 --> 00:17:38,868 My point is, we're a couple. 323 00:17:38,930 --> 00:17:40,172 And... 324 00:17:40,221 --> 00:17:42,542 I like you for who you are. 325 00:17:43,016 --> 00:17:44,899 Quirks and all. 326 00:17:46,628 --> 00:17:49,850 - I like you, too. - Well, I should hope so. 327 00:17:51,017 --> 00:17:54,966 I don't see anyone else banging on this door to put up with your nonsense. 328 00:17:59,221 --> 00:18:01,178 Not even a good-bye? 329 00:18:01,823 --> 00:18:05,296 You see, that's the kind of thing that makes people think you're weird. 330 00:18:06,162 --> 00:18:07,802 Poor kid. 331 00:18:07,989 --> 00:18:09,825 She just doesn't see it. 332 00:18:15,289 --> 00:18:18,814 I'm not apologizing to Howard. He can come beg me on his knees. 333 00:18:18,832 --> 00:18:21,695 Sheldon, too. If I see him at work, I'm just going to ignore him. 334 00:18:21,711 --> 00:18:23,363 All right, don't worry. I talked to Leonard. 335 00:18:23,372 --> 00:18:26,294 He is gonna sit the guys down and set them straight. 336 00:18:26,634 --> 00:18:28,434 Laser's warmed up. 337 00:18:28,841 --> 00:18:30,050 Pull! 338 00:18:33,656 --> 00:18:38,656 == sync, corrected by elderman == @elder_man Resync for WEB-DL by Norther 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.