Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:06,949
Legenda:
TheSimpleSubs
2
00:00:09,912 --> 00:00:11,173
Você acordou cedo.
3
00:00:11,273 --> 00:00:13,994
Queria começar cedo com
os arquivos do Glenn.
4
00:00:16,156 --> 00:00:17,577
Descobriu alguma coisa?
5
00:00:17,677 --> 00:00:19,678
Não, ainda não.
6
00:00:20,559 --> 00:00:21,980
Você vai sair?
7
00:00:22,080 --> 00:00:25,062
Sim, vou passar no alojamento.
8
00:00:25,162 --> 00:00:27,624
Achei que tínhamos combinado
que ia descansar alguns dias.
9
00:00:27,724 --> 00:00:29,986
Me sinto bem.
10
00:00:30,086 --> 00:00:32,808
Rob precisa de ajuda, então...
11
00:00:34,329 --> 00:00:36,670
Tá bom.
12
00:00:36,770 --> 00:00:40,793
Ontem eu derrubei uma das suas caixas.
13
00:00:40,893 --> 00:00:42,675
Alguns livros caíram.
14
00:00:42,775 --> 00:00:44,836
Deixa aí.
Eu guardo depois.
15
00:00:47,418 --> 00:00:50,040
É que...
16
00:00:50,140 --> 00:00:52,361
Está tudo bem?
17
00:00:52,461 --> 00:00:54,463
Sim...
18
00:00:57,385 --> 00:01:00,007
Sinto que a gente não tem passado
19
00:01:00,107 --> 00:01:02,849
muito tempo juntos ultimamente.
20
00:01:02,949 --> 00:01:04,210
Me desculpe.
21
00:01:04,310 --> 00:01:07,252
Tem tanta coisa acontecendo.
22
00:01:07,352 --> 00:01:10,054
Que tal a gente nos encontramos
pra almoçar no Outpost mais tarde?
23
00:01:10,154 --> 00:01:12,315
Seria ótimo.
24
00:01:16,678 --> 00:01:17,819
Tá bom.
25
00:01:17,919 --> 00:01:19,340
Te vejo depois.
26
00:01:19,440 --> 00:01:21,442
Ok.
27
00:02:03,892 --> 00:02:08,654
SULLIVAN´S CROSSING
S03E08 - BLINDSIDED
28
00:02:21,403 --> 00:02:23,965
Encontrando o Eterno.
29
00:02:42,138 --> 00:02:43,839
Caixa postal de Helen Culver.
30
00:02:43,939 --> 00:02:45,280
Não posso atender agora,
31
00:02:45,380 --> 00:02:46,561
mas deixe seu nome...
32
00:02:54,866 --> 00:02:56,868
Ótimo, perfeito.
Obrigado, pessoal.
33
00:03:02,592 --> 00:03:03,532
Ei.
34
00:03:03,632 --> 00:03:05,574
Achei que estivesse em prisão domiciliar.
35
00:03:07,555 --> 00:03:11,698
Estava, mas sabia que você
precisava de ajuda, então...
36
00:03:11,798 --> 00:03:14,140
Podia ter esperado.
37
00:03:14,240 --> 00:03:15,621
Olha...
38
00:03:15,721 --> 00:03:19,984
Para ser sincero, a Maggie está lá.
39
00:03:20,084 --> 00:03:22,586
Ela está fazendo um trabalho de
consultoria para a Dra. Rabney.
40
00:03:22,686 --> 00:03:25,388
Me sinto um pouco estranho com isso.
41
00:03:25,488 --> 00:03:26,909
Por quê?
42
00:03:27,009 --> 00:03:29,070
Estou achando que a Maggie sente
mais falta da medicina
43
00:03:29,170 --> 00:03:30,751
do que está admitindo.
44
00:03:30,851 --> 00:03:32,393
O que te faz pensar isso?
45
00:03:32,493 --> 00:03:33,674
Ontem à noite,
46
00:03:33,774 --> 00:03:36,275
achei uma carta que ela escreveu
para um ex-namorado.
47
00:03:36,375 --> 00:03:38,197
O que dizia?
48
00:03:38,297 --> 00:03:40,038
Só que ela não queria que o
relacionamento deles
49
00:03:40,138 --> 00:03:42,159
atrapalhasse a carreira dela.
50
00:03:42,259 --> 00:03:45,962
Certo. Eu não deixaria uma antiga
carta mexer com sua cabeça.
51
00:03:46,062 --> 00:03:49,404
Quem sabe quando ela escreveu isso?
52
00:03:49,504 --> 00:03:51,006
As prioridades mudam.
53
00:03:51,106 --> 00:03:53,367
Você era advogado, né?
Desistiu disso.
54
00:03:53,467 --> 00:03:55,048
É verdade.
55
00:03:55,148 --> 00:03:58,010
E foi decisão da Maggie sair
de Boston, não foi?
56
00:03:58,110 --> 00:03:59,051
Sim.
57
00:03:59,151 --> 00:04:01,053
Então, eu não me preocuparia
58
00:04:01,153 --> 00:04:03,154
com uma antiga carta se fosse você.
59
00:04:04,395 --> 00:04:05,736
Você tem razão.
60
00:04:05,836 --> 00:04:07,897
Desculpe, eu só...
61
00:04:07,997 --> 00:04:10,159
Deixei isso me afetar, sabe?
62
00:04:11,200 --> 00:04:12,941
Vamos voltar ao trabalho.
63
00:04:13,041 --> 00:04:15,042
Sim.
64
00:04:18,084 --> 00:04:19,986
Não consigo enxergar isso.
65
00:04:20,086 --> 00:04:21,747
Frank, consegue ler?
66
00:04:21,847 --> 00:04:23,548
Isso diz cabana três ou oito?
67
00:04:23,648 --> 00:04:25,149
É um oito.
68
00:04:26,690 --> 00:04:30,193
Acho que finalmente vou
precisar de óculos.
69
00:04:30,293 --> 00:04:32,435
Talvez seja isso que esteja causando
suas dores de cabeça.
70
00:04:32,535 --> 00:04:35,096
- Talvez.
- Ok, então...
71
00:04:36,257 --> 00:04:37,999
Dei uma volta por aqui,
72
00:04:38,099 --> 00:04:41,241
e acho que vou ter que pintar
a cerca perto do lago.
73
00:04:41,341 --> 00:04:42,842
Ela está bem deteriorada.
74
00:04:42,942 --> 00:04:44,683
Isso me lembra.
75
00:04:44,783 --> 00:04:46,645
Vou fazer outro pedido de lenha.
76
00:04:46,745 --> 00:04:48,806
Já está na minha lista, Sully.
77
00:04:48,906 --> 00:04:50,447
Eu sei, mas acho que é hora
78
00:04:50,547 --> 00:04:52,409
de começar a fazer minha
parte aqui, sabe?
79
00:04:52,509 --> 00:04:53,730
Tá bem, então.
80
00:04:53,830 --> 00:04:56,692
Tem umas caixas de souvenirs lá
atrás que precisam de preço.
81
00:04:56,792 --> 00:04:58,793
Ótimo.
82
00:05:01,235 --> 00:05:03,256
Acho que essa história da
Helen mexeu com ele
83
00:05:03,356 --> 00:05:04,777
mais do que ele admite.
84
00:05:04,877 --> 00:05:06,459
Acho que você tem razão.
85
00:05:06,559 --> 00:05:09,020
Eu esperava que desse certo entre eles.
86
00:05:09,120 --> 00:05:11,122
Eu também.
87
00:05:23,771 --> 00:05:24,871
Alô?
88
00:05:24,971 --> 00:05:26,512
Oi, Dra. Rabney, é a Maggie.
89
00:05:26,612 --> 00:05:28,274
Acabei de analisar os resultados do Glenn.
90
00:05:28,374 --> 00:05:29,435
E?
91
00:05:29,535 --> 00:05:30,876
Alguma ideia?
92
00:05:30,976 --> 00:05:33,317
As enzimas hepáticas estão um
pouco elevadas, então...
93
00:05:33,417 --> 00:05:34,678
Pode haver uma condição subjacente
94
00:05:34,778 --> 00:05:36,560
contribuindo para os sintomas neurológicos.
95
00:05:36,660 --> 00:05:39,281
Foi o que pensei, mas não
encontro a causa.
96
00:05:39,381 --> 00:05:41,643
Não há sinais de infecção,
97
00:05:42,143 --> 00:05:44,125
cirrose, hemocromatose.
98
00:05:44,225 --> 00:05:46,006
Você testou para hepatite?
99
00:05:46,106 --> 00:05:47,127
Sim.
100
00:05:47,227 --> 00:05:49,008
Ele tem algum histórico de
101
00:05:49,108 --> 00:05:50,729
doença de Wilson na família?
102
00:05:50,829 --> 00:05:52,210
Não que eu saiba.
103
00:05:52,310 --> 00:05:54,452
E nenhum problema com álcool?
104
00:05:54,552 --> 00:05:58,374
Só bebe socialmente,
umas vezes por mês.
105
00:05:58,474 --> 00:06:01,657
Ele toma estatinas, antibióticos
ou anti-inflamatórios a longo prazo?
106
00:06:01,757 --> 00:06:03,058
Não.
107
00:06:03,158 --> 00:06:04,779
Solicitei alguns exames
de sangue adicionais.
108
00:06:04,879 --> 00:06:06,300
Te aviso quando os resultados saírem.
109
00:06:06,400 --> 00:06:08,401
- Obrigada.
- Sem problema. Tchau.
110
00:06:16,447 --> 00:06:18,389
Parece que foi bem ontem à noite.
111
00:06:18,489 --> 00:06:23,232
Sim. Eu estava bem nervosa,
mas o Jacob foi gentil,
112
00:06:23,332 --> 00:06:26,795
e ele me fez sentir muito à vontade.
113
00:06:26,895 --> 00:06:29,797
Você se sente diferente agora?
114
00:06:29,897 --> 00:06:32,198
Um pouco, acho.
115
00:06:32,298 --> 00:06:34,600
Como?
116
00:06:34,700 --> 00:06:37,562
Poder me conectar assim com alguém...
117
00:06:37,662 --> 00:06:40,524
me ajudou a me abrir mais.
118
00:06:42,305 --> 00:06:43,686
Sei como é.
119
00:06:43,786 --> 00:06:45,488
Tem algo muito libertador
120
00:06:45,588 --> 00:06:48,370
em poder confiar totalmente em alguém.
121
00:06:48,470 --> 00:06:50,731
Sim, mas também é assustador, sabe?
122
00:06:50,831 --> 00:06:55,535
Se deixar vulnerável daquele jeito.
123
00:06:55,635 --> 00:06:59,697
E você já pensou em onde
quer que isso vá?
124
00:06:59,797 --> 00:07:01,379
Não pode ir a lugar nenhum, Syd.
125
00:07:01,479 --> 00:07:04,461
Ele tem que voltar pra Alberta
pra terminar a graduação,
126
00:07:04,561 --> 00:07:09,084
e enho que ficar aqui para
terminar a minha.
127
00:07:16,489 --> 00:07:17,630
M'chi.
128
00:07:17,730 --> 00:07:19,431
Como o Cal está hoje?
129
00:07:19,531 --> 00:07:20,872
Muito melhor, sim.
130
00:07:20,972 --> 00:07:22,914
Esperava que ele descansasse mais um dia,
131
00:07:23,014 --> 00:07:25,515
mas ele está na pousada,
ajudando o Rob.
132
00:07:25,615 --> 00:07:28,998
Homens nunca dão tempo
pra se recuperar.
133
00:07:29,098 --> 00:07:32,080
Olha o Sully, por exemplo.
134
00:07:33,301 --> 00:07:35,843
Ele quer voltar direto pro trabalho.
135
00:07:35,943 --> 00:07:38,204
Não se dá nem um dia
pra superar a Helen.
136
00:07:38,304 --> 00:07:41,166
Como assim, superar a Helen?
137
00:07:41,266 --> 00:07:43,608
Helen fez check-out ontem.
138
00:07:43,708 --> 00:07:46,850
Eles estavam se dando tão bem.
O que aconteceu?
139
00:07:46,950 --> 00:07:48,291
Não sei.
140
00:07:48,391 --> 00:07:50,253
Ela deixou um bilhete dizendo
que surgiu um imprevisto.
141
00:07:50,353 --> 00:07:52,394
Aí está você.
142
00:07:53,715 --> 00:07:55,296
Pensei em organizar o galpão
143
00:07:55,396 --> 00:07:58,258
depois de terminar de precificar
esses souvenirs.
144
00:07:58,358 --> 00:08:00,860
Na verdade, é por isso que estou aqui.
145
00:08:00,960 --> 00:08:05,784
Queria avisar que vou ficar um
pouco ocupada por um tempo.
146
00:08:07,325 --> 00:08:09,946
A Dra. Rabney me pediu pra
ajudar num caso dela.
147
00:08:10,046 --> 00:08:11,347
Que maravilha, Magpie.
148
00:08:11,447 --> 00:08:12,788
Que tipo de caso?
149
00:08:12,888 --> 00:08:17,071
Um paciente dela tem sintomas
neurológicos incomuns.
150
00:08:17,171 --> 00:08:18,633
Você vai descobrir cedo ou tarde,
151
00:08:18,733 --> 00:08:21,895
então é melhor ouvir de mim.
É o Glenn.
152
00:08:23,136 --> 00:08:25,157
Glenn Perry?
153
00:08:25,257 --> 00:08:27,038
Sim.
154
00:08:27,138 --> 00:08:28,960
Sei o que você vai dizer, Sully.
155
00:08:29,060 --> 00:08:31,121
Mas ele precisa da minha ajuda.
156
00:08:31,221 --> 00:08:33,323
Vou estar no galpão.
157
00:08:33,423 --> 00:08:35,424
Sully, espera.
158
00:08:41,908 --> 00:08:43,190
Sully.
159
00:08:43,390 --> 00:08:45,371
Por favor, me deixe explicar.
160
00:08:45,471 --> 00:08:47,453
Ele está muito doente.
161
00:08:47,553 --> 00:08:49,614
Não há outros neurologistas disponíveis.
162
00:08:49,714 --> 00:08:52,256
Depois de tudo que aquele homem
fez com a gente...
163
00:08:52,356 --> 00:08:54,918
Eu jurei ajudar as pessoas.
164
00:08:56,199 --> 00:08:57,540
E o Sully que eu conheço,
165
00:08:57,640 --> 00:09:01,122
nunca viraria as costas para ninguém.
166
00:09:08,447 --> 00:09:10,629
Você está certa.
É que...
167
00:09:10,729 --> 00:09:13,771
Hoje estou um pouco nervoso.
168
00:09:15,212 --> 00:09:16,673
Eu...
169
00:09:16,773 --> 00:09:19,415
Ouvi dizer que a Helen foi embora.
Sinto muito.
170
00:09:21,176 --> 00:09:22,677
Eu também.
É que...
171
00:09:22,777 --> 00:09:26,640
Eu não esperava que ela fosse
embora tão cedo.
172
00:09:26,740 --> 00:09:29,002
Você está bem?
173
00:09:29,102 --> 00:09:31,363
Vou ficar.
174
00:09:31,463 --> 00:09:33,645
Já tentou ligar para ela?
175
00:09:33,745 --> 00:09:35,646
Tentei.
Ela não atendeu.
176
00:09:35,746 --> 00:09:38,588
Tenta de novo.
177
00:09:42,191 --> 00:09:44,192
Desculpe.
178
00:09:45,113 --> 00:09:47,114
Alô?
179
00:09:47,875 --> 00:09:50,657
Sim, já estou indo.
180
00:09:50,757 --> 00:09:52,138
Era a Dra. Rabney.
181
00:09:52,238 --> 00:09:55,280
Parece que o Glenn piorou.
182
00:09:56,361 --> 00:09:58,362
Vai ajudar ele.
183
00:10:03,125 --> 00:10:05,427
Você entrou em contato com
a família dele?
184
00:10:05,527 --> 00:10:07,428
Deixei recado no escritório
do pai dele.
185
00:10:07,528 --> 00:10:09,350
Ele ainda não respondeu.
186
00:10:09,450 --> 00:10:12,112
Não há outros familiares registrados.
187
00:10:12,212 --> 00:10:15,314
Deve ser assustador passar
por isso sozinho.
188
00:10:15,414 --> 00:10:18,716
E os resultados dos exames adicionais?
Já saíram?
189
00:10:18,816 --> 00:10:19,877
Ainda não.
190
00:10:19,977 --> 00:10:23,199
Vamos repassar tudo de novo.
191
00:10:23,299 --> 00:10:25,161
Ele chegou há alguns dias com tremores,
192
00:10:25,261 --> 00:10:27,122
pedindo uma receita para ansiedade.
193
00:10:27,222 --> 00:10:29,124
Isso. Ele achou que era "yips".
194
00:10:29,224 --> 00:10:30,645
"Yips"?
195
00:10:30,745 --> 00:10:31,966
Espasmo muscular involuntário
196
00:10:32,066 --> 00:10:33,567
que atletas têm sob estresse.
197
00:10:33,667 --> 00:10:35,528
Distonia focal.
198
00:10:35,628 --> 00:10:37,650
Alguém mais no campo de golfe
199
00:10:37,750 --> 00:10:39,691
reclamou de sintomas parecidos?
200
00:10:39,791 --> 00:10:41,792
Não.
201
00:10:42,833 --> 00:10:44,374
O Glenn mencionou alguma viagem
202
00:10:44,474 --> 00:10:47,576
ao exterior recentemente?
Ou visita a uma fazenda?
203
00:10:47,676 --> 00:10:48,777
Não saiu da cidade.
204
00:10:48,877 --> 00:10:50,138
Disse que só esteve no campo de golfe
205
00:10:50,238 --> 00:10:52,500
e no novo empreendimento
que está construindo.
206
00:10:52,600 --> 00:10:53,941
Certo.
207
00:10:54,041 --> 00:10:58,264
Então, tremores, mal-estar geral,
perda de apetite,
208
00:10:58,364 --> 00:11:01,986
dores de cabeça fortes,
desorientação...
209
00:11:02,086 --> 00:11:03,708
E agora surgiu uma erupção cutânea.
210
00:11:03,808 --> 00:11:05,429
Isso não estava no prontuário.
211
00:11:05,529 --> 00:11:07,590
É recente.
212
00:11:07,690 --> 00:11:09,552
Você não mencionou que o bombeiro
213
00:11:09,652 --> 00:11:11,673
que trouxemos outro dia também
tinha uma erupção?
214
00:11:11,773 --> 00:11:13,354
Eu tinha me esquecido disso.
215
00:11:13,454 --> 00:11:15,636
Acha que pode haver
alguma conexão?
216
00:11:15,736 --> 00:11:17,717
Devíamos conversar com ele,
ver o que descobrimos.
217
00:11:17,817 --> 00:11:19,819
Eu levo você até ele.
218
00:11:24,582 --> 00:11:25,563
Tchau.
219
00:11:25,663 --> 00:11:26,764
Obrigado por toda a ajuda.
220
00:11:26,864 --> 00:11:28,005
- Até mais, amigo.
- Obrigado.
221
00:11:28,105 --> 00:11:29,446
Volte quando estivermos abertos.
222
00:11:29,546 --> 00:11:30,646
A primeira refeição é por nossa conta.
223
00:11:30,746 --> 00:11:32,748
Beleza.
224
00:11:33,068 --> 00:11:36,731
Parece que todos os reparos
estão prontos.
225
00:11:36,831 --> 00:11:39,052
Agora só falta ligar para o Sr. Brenner,
226
00:11:39,152 --> 00:11:41,654
ver se ele dá o aval.
227
00:11:41,754 --> 00:11:43,936
Posso mostrar as cores
que estou pensando?
228
00:11:44,036 --> 00:11:46,017
Beleza.
229
00:11:46,117 --> 00:11:48,099
Então...
230
00:11:48,199 --> 00:11:52,342
Estas são para os jogos de mesa,
e estas para as cadeiras.
231
00:11:52,442 --> 00:11:54,543
O que você acha?
232
00:11:54,643 --> 00:11:56,825
Parece bom pra mim.
233
00:11:56,925 --> 00:11:58,186
Rob?
234
00:11:58,286 --> 00:12:00,427
A Syd sempre teve jeito pra isso.
235
00:12:00,527 --> 00:12:03,269
Aprendi muito sobre cores
quando era modelo.
236
00:12:03,369 --> 00:12:05,431
Pelo menos uma de nós
tem bom gosto.
237
00:12:05,531 --> 00:12:07,392
Não se diminua.
238
00:12:07,492 --> 00:12:10,234
Acho que vou ficar no que sei
e continuar fazendo isso.
239
00:12:10,334 --> 00:12:12,356
Vou ligar para o Sr. Brenner.
240
00:12:12,456 --> 00:12:14,637
Ver se ele consegue vistoriar hoje.
241
00:12:14,737 --> 00:12:17,479
Seria ótimo ter a aprovação
o quanto antes.
242
00:12:17,579 --> 00:12:19,721
- Ok.
- Sim.
243
00:12:19,821 --> 00:12:23,563
Nunca percebi como sentia falta disso.
244
00:12:23,663 --> 00:12:24,924
Ei, Syd.
245
00:12:25,024 --> 00:12:26,445
- Sim?
- Eu queria saber...
246
00:12:26,545 --> 00:12:30,228
Já se arrependeu de deixar
a carreira de modelo?
247
00:12:32,229 --> 00:12:34,291
Foi uma grande mudança pra mim.
248
00:12:34,391 --> 00:12:36,292
Deixar a adrenalina das passarelas
249
00:12:36,392 --> 00:12:39,935
e a empolgação de viver em Nova York.
250
00:12:40,035 --> 00:12:42,136
Então, me arrependo?
251
00:12:42,236 --> 00:12:45,218
Sim, às vezes.
252
00:12:45,318 --> 00:12:47,740
Vou ver como essas cores
ficam lá dentro.
253
00:13:10,896 --> 00:13:12,898
- Oi.
- Ei.
254
00:13:16,140 --> 00:13:17,841
Você não deveria estar trabalhando
255
00:13:17,941 --> 00:13:19,602
no centro de apoio hoje?
256
00:13:19,702 --> 00:13:21,043
Eu estava...
257
00:13:21,143 --> 00:13:22,685
Mas quando souberam
do que aconteceu,
258
00:13:22,785 --> 00:13:24,286
me deram o dia livre.
259
00:13:24,386 --> 00:13:26,767
Acharam que precisava
de uma pausa.
260
00:13:26,867 --> 00:13:28,409
E você?
261
00:13:28,509 --> 00:13:29,850
Ocupado?
262
00:13:29,950 --> 00:13:33,572
Não, só estou trabalhando
na minha tese.
263
00:13:33,672 --> 00:13:36,334
Desculpe.
Devia ter ligado antes.
264
00:13:36,434 --> 00:13:39,096
Não, tudo bem.
265
00:13:39,196 --> 00:13:41,197
Prefiro ver você.
266
00:13:43,239 --> 00:13:45,240
Frank e Edna estão em casa?
267
00:13:46,161 --> 00:13:48,262
Não, estão no Outpost.
268
00:13:48,362 --> 00:13:50,364
Que bom.
269
00:13:56,768 --> 00:13:59,650
Vai me convidar para entrar?
270
00:14:01,692 --> 00:14:03,873
O que faço com isso?
271
00:14:03,973 --> 00:14:06,715
Sully?
272
00:14:06,815 --> 00:14:08,877
O que você disse?
273
00:14:08,977 --> 00:14:11,599
Está pensando na Helen?
274
00:14:11,699 --> 00:14:15,602
Na verdade, estava pensando
no meu retorno,
275
00:14:15,702 --> 00:14:18,924
quando meu pai ficou doente.
276
00:14:19,024 --> 00:14:21,766
Você é um bom filho
por ter feito isso.
277
00:14:21,866 --> 00:14:24,027
Ele precisava de mim.
278
00:14:25,548 --> 00:14:27,410
Eu sabia o quanto este lugar
significava pra ele.
279
00:14:27,510 --> 00:14:29,011
Não podia decepcioná-lo.
280
00:14:29,111 --> 00:14:32,173
Às vezes...
281
00:14:32,273 --> 00:14:35,175
Me pergunto como seria minha vida
282
00:14:35,275 --> 00:14:38,337
se eu tivesse ficado em Alberta.
283
00:14:38,437 --> 00:14:42,440
Olhar para trás só faz...
284
00:14:44,682 --> 00:14:47,624
Impedir a pessoa de
seguir em frente.
285
00:14:47,724 --> 00:14:50,206
Acho que está certo, Frank.
286
00:14:53,368 --> 00:14:54,949
Acho que vou voltar para casa,
287
00:14:55,049 --> 00:14:57,451
se você não se importar.
288
00:14:59,092 --> 00:15:01,093
Aviso a Edna.
289
00:15:10,139 --> 00:15:13,602
O enjoo ainda vai e volta.
290
00:15:13,702 --> 00:15:15,964
Mas estou respirando
muito melhor agora.
291
00:15:16,064 --> 00:15:18,045
Pode me contar de novo
o que você fez
292
00:15:18,145 --> 00:15:21,087
no dia em que desmaiou
na pousada?
293
00:15:21,187 --> 00:15:23,889
Acordei, tomei café,
294
00:15:23,989 --> 00:15:26,651
e fui para o meu trabalho
no corpo de bombeiros.
295
00:15:26,751 --> 00:15:28,572
Ninguém mais estava
doente na estação?
296
00:15:28,672 --> 00:15:30,254
Não que eu saiba.
297
00:15:30,354 --> 00:15:32,255
E quando não está no
corpo de bombeiros,
298
00:15:32,355 --> 00:15:34,416
está no seu trabalho
de paisagismo, certo?
299
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
- Sim.
- O que você faz lá?
300
00:15:38,039 --> 00:15:42,302
Podar árvores, cortar grama,
esse tipo de coisa.
301
00:15:42,402 --> 00:15:43,823
Você lembra se teve algum sintoma
302
00:15:43,923 --> 00:15:46,065
antes de se voluntariar na pousada?
303
00:15:46,165 --> 00:15:49,807
Estava me sentindo muito cansado,
e meu estômago estava meio ruim.
304
00:15:51,488 --> 00:15:54,090
Achei que fosse só um mal-estar.
305
00:15:56,092 --> 00:15:58,593
Você joga golfe?
306
00:15:58,693 --> 00:16:01,395
Não tenho paciência para
esse tipo de coisa.
307
00:16:01,495 --> 00:16:03,877
Se importa se eu der uma
olhada na sua erupção?
308
00:16:03,977 --> 00:16:05,978
Claro.
309
00:16:09,981 --> 00:16:12,043
Acha que vai conseguir
310
00:16:12,143 --> 00:16:14,484
descobrir o que eu tenho?
311
00:16:14,584 --> 00:16:17,066
Vou fazer o meu melhor.
312
00:16:24,752 --> 00:16:26,853
Sim?
313
00:16:31,076 --> 00:16:33,618
São US$ 45.
314
00:16:33,718 --> 00:16:35,179
Tem no tamanho grande?
315
00:16:35,279 --> 00:16:36,980
Só um instante.
316
00:16:37,080 --> 00:16:39,342
Eu te ajudo.
317
00:16:39,442 --> 00:16:42,144
Levo a lenha assim que puder.
318
00:16:42,244 --> 00:16:44,265
Só estou com as mãos um
pouco cheias no momento.
319
00:16:44,365 --> 00:16:46,707
Ok. Obrigado. Tchau.
320
00:16:46,807 --> 00:16:48,908
Aqui está.
321
00:16:49,008 --> 00:16:50,830
US$ 18, por favor.
322
00:16:52,451 --> 00:16:54,152
Tenha um bom dia.
323
00:16:54,252 --> 00:16:56,073
Obrigado.
324
00:16:56,173 --> 00:16:57,394
A Maggie não está por aqui?
325
00:16:57,494 --> 00:16:59,716
Não, ela teve que ir
para o hospital.
326
00:16:59,816 --> 00:17:01,637
O Glenn não está bem.
327
00:17:01,737 --> 00:17:02,958
Ela não te avisou?
328
00:17:03,058 --> 00:17:06,140
Não.
329
00:17:07,581 --> 00:17:09,523
Acabei de encontrar
com os hóspedes do chalé três.
330
00:17:09,623 --> 00:17:10,964
Eles precisam daqueles cobertores.
331
00:17:11,064 --> 00:17:15,087
Antes que eu esqueça...
332
00:17:15,587 --> 00:17:19,129
Precisamos levar lenha para
o pessoal da cabana seis, por favor.
333
00:17:19,229 --> 00:17:20,810
Quer saber?
Eu levo. Eu resolvo.
334
00:17:20,910 --> 00:17:23,212
Vou deixar lá na volta
para a minha cabana.
335
00:17:23,312 --> 00:17:25,454
Sério?
Isso ajudaria muito.
336
00:17:25,554 --> 00:17:28,536
Pode deixar. Se vir a Maggie,
avisa que estou em casa.
337
00:17:28,636 --> 00:17:29,737
- Pode deixar.
- Beleza.
338
00:17:29,837 --> 00:17:31,858
Sinto falta do jeito que
339
00:17:34,560 --> 00:17:38,062
Era antes
340
00:17:38,162 --> 00:17:41,745
Agora, tudo parece
341
00:17:41,845 --> 00:17:45,508
Tão distante
342
00:17:45,608 --> 00:17:49,751
As palavras travam
343
00:17:49,851 --> 00:17:53,393
No meu peito
344
00:17:53,493 --> 00:17:57,316
Não consigo dizer
345
00:17:57,416 --> 00:17:59,397
O que não sei expressar
346
00:17:59,497 --> 00:18:01,559
E eu me pergunto
347
00:18:01,659 --> 00:18:02,760
Alô?
348
00:18:02,860 --> 00:18:04,601
Oi Helen, é o Sully.
349
00:18:04,701 --> 00:18:05,922
Sully.
350
00:18:06,022 --> 00:18:08,163
Oi, vi que ligou mais cedo.
351
00:18:08,263 --> 00:18:09,684
Desculpe não ter atendido.
352
00:18:09,784 --> 00:18:11,686
Tive reuniões o dia todo.
353
00:18:11,786 --> 00:18:13,847
Você viu o bilhete que deixei?
354
00:18:13,947 --> 00:18:16,329
Eu confesso que fiquei...
355
00:18:16,429 --> 00:18:18,371
um pouco surpreso.
356
00:18:18,471 --> 00:18:21,853
Não esperava que você fosse
embora tão cedo.
357
00:18:21,953 --> 00:18:25,576
Nem eu, mas meu agente marcou
um voo de última hora.
358
00:18:25,676 --> 00:18:29,418
Tem um produtor na Irlanda
querendo adaptar meus livros
359
00:18:29,518 --> 00:18:31,380
para uma série de TV.
360
00:18:31,480 --> 00:18:36,103
Quer dizer que você não
vai voltar pra cá?
361
00:18:36,203 --> 00:18:39,986
Vou ficar em Dublin
por um tempo.
362
00:18:40,086 --> 00:18:42,748
Droga. Sully.
Estou atrasada para outra reunião.
363
00:18:42,848 --> 00:18:44,149
Preciso ir agora.
364
00:18:44,249 --> 00:18:47,151
Tento te ligar mais tarde.
Tchau.
365
00:18:50,453 --> 00:18:53,395
Pra onde você vai...
366
00:18:53,495 --> 00:18:56,117
Pra onde você vai
367
00:18:56,217 --> 00:18:57,998
Tá diferente agora
368
00:18:58,098 --> 00:19:01,621
E não parece mais
como casa
369
00:19:04,583 --> 00:19:06,644
Tá diferente agora
370
00:19:06,744 --> 00:19:10,027
E não parece mais
como casa
371
00:19:11,107 --> 00:19:12,688
Você sente falta da cirurgia?
372
00:19:12,788 --> 00:19:14,330
Acho que sempre vou sentir.
373
00:19:14,430 --> 00:19:17,572
Mas eu me mudei pra cá
para ficar com você,
374
00:19:17,672 --> 00:19:21,595
e trabalhar no Crossing,
e não me arrependo.
375
00:19:31,281 --> 00:19:32,302
Oi.
376
00:19:32,402 --> 00:19:35,745
Sei que estou atrasada.
377
00:19:35,845 --> 00:19:37,586
Desculpe ter perdido nosso almoço.
378
00:19:37,686 --> 00:19:40,268
A Edna me contou sobre o Glenn.
379
00:19:40,368 --> 00:19:42,669
Ele está bem?
380
00:19:42,769 --> 00:19:44,751
Não parece nada bom.
381
00:19:44,851 --> 00:19:47,193
Ainda não entendi
o que está acontecendo.
382
00:19:47,293 --> 00:19:49,114
Estou começando a achar
que pode haver uma ligação
383
00:19:49,214 --> 00:19:52,836
entre o caso dele e o do Mark, mas...
384
00:19:52,936 --> 00:19:55,038
Ainda não sei qual é.
385
00:19:55,138 --> 00:19:56,999
Posso ajudar em alguma coisa?
386
00:19:57,099 --> 00:19:59,321
Não. Vou ligar para alguns especialistas,
387
00:19:59,421 --> 00:20:01,422
ver se eles têm alguma ideia.
388
00:20:04,865 --> 00:20:07,767
Na verdade, tem uma coisa
que você pode fazer.
389
00:20:07,867 --> 00:20:10,169
- Tudo bem.
- Dê uma olhada no Sully pra mim.
390
00:20:10,269 --> 00:20:11,994
A Helen teve que ir embora.
391
00:20:11,998 --> 00:20:14,772
Acho que ele não está
lidando bem com isso.
392
00:20:14,872 --> 00:20:17,133
O que houve? Achei que eles
estivessem ficando bem próximos.
393
00:20:17,233 --> 00:20:19,335
Eu sei, eles estavam mas...
394
00:20:19,435 --> 00:20:22,857
Acho que ela precisou
voltar para a carreira dela.
395
00:20:22,957 --> 00:20:27,981
Eu iria, mas preciso
fazer essas ligações.
396
00:20:28,081 --> 00:20:30,383
Sem problemas.
Vai lá. Eu cuido disso.
397
00:20:30,483 --> 00:20:33,305
Obrigada.
398
00:20:47,294 --> 00:20:48,876
O que eu ainda não entendo
399
00:20:48,976 --> 00:20:51,637
é por que o Mark estava na
pousada durante o turno dele.
400
00:20:51,737 --> 00:20:53,559
O turno já estava quase no fim.
401
00:20:53,659 --> 00:20:55,080
E os outros bombeiros?
402
00:20:55,180 --> 00:20:57,361
Os turnos deles também
estavam terminando?
403
00:20:57,461 --> 00:20:59,243
Não.
404
00:20:59,343 --> 00:21:01,845
Isso poderia ter sido um grande
problema pra corporação.
405
00:21:01,945 --> 00:21:03,165
Eu sei. Você está certo.
406
00:21:03,265 --> 00:21:05,807
Senhor, se eu puder intervir.
A ideia foi minha.
407
00:21:05,907 --> 00:21:07,048
Qual é seu nome?
408
00:21:07,148 --> 00:21:08,809
Rafe Vadas, senhor.
409
00:21:08,909 --> 00:21:10,611
Rafe, o que está fazendo?
410
00:21:10,711 --> 00:21:12,492
Você não precisa me proteger, Chefe.
411
00:21:12,592 --> 00:21:14,654
Se alguém tem que assumir
a responsabildiade, sou eu.
412
00:21:14,754 --> 00:21:16,095
O que você estava pensando?
413
00:21:16,195 --> 00:21:18,736
A gente vinha falando sobre
melhorar a imagem
414
00:21:18,836 --> 00:21:20,017
da corporação na comunidade.
415
00:21:20,117 --> 00:21:22,459
Achei que a pousada precisava de ajuda,
416
00:21:22,559 --> 00:21:25,261
e foi uma boa forma de fazer isso.
417
00:21:25,361 --> 00:21:27,262
Você devia ter consultado
a matriz antes.
418
00:21:27,362 --> 00:21:29,744
Sim, agora eu entendo, senhor.
Não vai se repetir.
419
00:21:29,844 --> 00:21:33,106
Da próxima vez, siga o protocolo, certo?
420
00:21:33,206 --> 00:21:35,388
Entendido.
421
00:21:35,488 --> 00:21:37,469
Depois falo com você.
422
00:21:41,212 --> 00:21:43,073
Por que você fez isso?
423
00:21:43,173 --> 00:21:45,395
Como disse, somos um time.
424
00:21:45,495 --> 00:21:47,997
A gente tem que se apoiar.
425
00:21:48,097 --> 00:21:49,998
Eu agradeço.
426
00:21:50,098 --> 00:21:52,100
Sem problema, Chefe.
427
00:22:39,052 --> 00:22:40,714
Oi, é o Cal.
428
00:22:40,814 --> 00:22:43,235
A porta está aberta.
Estou na sala.
429
00:22:46,778 --> 00:22:50,600
- Oi, está ocupado?
- Estou aqui.
430
00:22:50,700 --> 00:22:52,962
Cal, só estou lendo umas coisas.
431
00:22:53,062 --> 00:22:56,364
Só vim avisar que terminamos
432
00:22:56,464 --> 00:22:58,766
todos os reparos estruturais na pousada.
433
00:22:58,866 --> 00:23:01,768
O Rob está esperando o
fiscal vir vistoriar.
434
00:23:01,868 --> 00:23:04,530
Obrigado por avisar.
435
00:23:04,630 --> 00:23:06,091
Isso é uma boa notícia.
436
00:23:06,191 --> 00:23:09,694
Quer um café?
437
00:23:09,794 --> 00:23:10,975
Não, estou bem.
438
00:23:11,075 --> 00:23:13,056
Ainda não entendo
439
00:23:13,156 --> 00:23:15,378
por que ela deixou aquela
máquina pra trás.
440
00:23:15,478 --> 00:23:17,259
Ela provavelmente só quis
que você ficasse com ela.
441
00:23:17,359 --> 00:23:20,341
Sim.
442
00:23:20,441 --> 00:23:24,964
A Maggie comentou que a
Helen foi embora.
443
00:23:27,406 --> 00:23:29,427
Sim, alguém vai
444
00:23:29,527 --> 00:23:32,950
transformar um dos livros
dela numa série de TV.
445
00:23:33,050 --> 00:23:37,553
Ela vai ficar um tempo na Irlanda.
446
00:23:37,653 --> 00:23:40,075
Sinto muito por isso, Sully.
447
00:23:40,175 --> 00:23:42,236
Ela ia embora mais cedo
ou mais tarde.
448
00:23:42,336 --> 00:23:45,158
Todo mundo sempre vai.
449
00:23:45,258 --> 00:23:48,281
Talvez ela volte.
450
00:23:48,381 --> 00:23:51,963
Acho que esse navio já partiu.
451
00:23:52,063 --> 00:23:54,845
Por que diz isso?
452
00:23:54,945 --> 00:23:57,527
Ela é uma autora best-seller.
Certeza que ela tem...
453
00:23:57,627 --> 00:24:02,631
coisas mais interessantes pra
fazer do que ficar aqui comigo.
454
00:24:04,072 --> 00:24:06,573
Já pensou em ir pra lá,
455
00:24:06,673 --> 00:24:08,855
visitar ela na Irlanda?
456
00:24:08,955 --> 00:24:11,417
Ela vai estar ocupada.
457
00:24:11,517 --> 00:24:14,599
Não quero atrapalhar a carreira dela.
458
00:24:17,401 --> 00:24:19,402
Entendi.
459
00:24:28,409 --> 00:24:30,690
Obrigada, nîcimos.
460
00:24:34,113 --> 00:24:36,334
Como foi?
461
00:24:36,434 --> 00:24:38,656
Já descobriu o que está
acontecendo com o Glenn?
462
00:24:38,756 --> 00:24:40,978
Não. Falei com uns colegas em Boston,
463
00:24:41,078 --> 00:24:43,880
e eles também não fazem ideia.
464
00:24:45,681 --> 00:24:48,103
Parece que está faltando uma
peça no quebra-cabeça.
465
00:24:48,203 --> 00:24:50,664
Tansi, Jacob, Lola.
466
00:24:50,764 --> 00:24:52,466
Os resultados dos testes das
amostras de líquen
467
00:24:52,566 --> 00:24:53,827
que o Jacob coletou chegaram.
468
00:24:53,927 --> 00:24:55,668
E o que o laboratório disse?
469
00:24:55,768 --> 00:24:57,949
Elas apresentaram contaminação
por metais pesados.
470
00:24:58,349 --> 00:25:00,691
Principalmente arsênico.
471
00:25:00,791 --> 00:25:02,292
Arsênico?
472
00:25:02,392 --> 00:25:04,254
Tipo, veneno?
473
00:25:04,354 --> 00:25:06,655
Sim, é comum em poluentes atmosféricos,
474
00:25:06,755 --> 00:25:08,136
como fumaça de diesel,
475
00:25:08,236 --> 00:25:09,898
ou pesticidas que se espalham pela região.
476
00:25:09,998 --> 00:25:12,419
Pesticidas como os que empresas
de paisagismo usam.
477
00:25:12,519 --> 00:25:13,940
Sim, por quê?
478
00:25:14,040 --> 00:25:17,303
Como não percebi isso antes?
Preciso ligar para a Dra. Rabney.
479
00:25:17,403 --> 00:25:20,185
Agora sei o que há de errado
com o Mark e Glenn.
480
00:25:34,134 --> 00:25:36,036
Parece que o Mark trabalha
481
00:25:36,136 --> 00:25:39,078
para a mesma empresa de paisagismo
que o Glenn contrata no campo de golfe.
482
00:25:39,178 --> 00:25:40,599
Eles estavam tentando se livrar
483
00:25:40,699 --> 00:25:43,561
de um pesticida que foi
recentemente banido.
484
00:25:43,661 --> 00:25:45,963
Mark não sabia que haviam
feito a troca,
485
00:25:46,063 --> 00:25:47,684
e ele foi encarregado da pulverização.
486
00:25:47,784 --> 00:25:49,885
Então, sua reação alérgica
487
00:25:49,985 --> 00:25:52,087
foi agravada pelo arsênico já
presente em seu organismo.
488
00:25:52,187 --> 00:25:55,369
Sim. E como Glenn mora e
trabalha no campo de golfe...
489
00:25:55,469 --> 00:25:58,211
Ele teve uma exposição maior
que os outros sócios
490
00:25:58,311 --> 00:26:01,013
ou funcionários, por isso ninguém
mais apresentou sintomas.
491
00:26:01,113 --> 00:26:02,654
Exatamente.
E graças a você,
492
00:26:02,754 --> 00:26:05,336
ambos já começaram um tratamento.
493
00:26:05,436 --> 00:26:07,298
Que bom que descobrimos a tempo.
494
00:26:07,398 --> 00:26:08,699
Também acho.
495
00:26:08,799 --> 00:26:11,661
Vou ligar para a Vigilância Sanitária.
496
00:26:11,761 --> 00:26:13,142
Eles precisam dar um pulo
497
00:26:13,242 --> 00:26:14,863
nessa empresa de paisagismo.
498
00:26:14,963 --> 00:26:16,964
Obrigada de novo, Maggie.
499
00:26:24,089 --> 00:26:26,031
Não acredito que foram suas
amostras de líquen
500
00:26:26,131 --> 00:26:29,033
ajudaram a Maggie a descobrir o
que aconteceu com o Mark e Glenn.
501
00:26:29,133 --> 00:26:33,276
Eu te disse que líquen era fascinante.
502
00:26:33,376 --> 00:26:35,757
Acho que agora que seus
resultados voltaram,
503
00:26:35,857 --> 00:26:37,118
você vai voltar para casa.
504
00:26:37,218 --> 00:26:41,481
Na verdade, estava pensando em
prolongar minha viagem.
505
00:26:41,581 --> 00:26:44,283
Você não precisa voltar
para o seu mestrado?
506
00:26:44,383 --> 00:26:45,804
Pensei em ligar para meu orientador
507
00:26:45,904 --> 00:26:47,806
e ver se posso terminar minha
graduação daqui.
508
00:26:47,906 --> 00:26:49,327
Isto é...
509
00:26:49,427 --> 00:26:51,729
se você ainda quiser que
eu fique por perto.
510
00:26:51,829 --> 00:26:53,170
Sério?
511
00:26:53,270 --> 00:26:55,411
Você acha que eles deixariam?
512
00:26:55,511 --> 00:26:57,513
Não custa perguntar.
513
00:27:06,759 --> 00:27:08,580
Posso levar isso como um sim?
514
00:27:08,680 --> 00:27:10,682
Sim.
515
00:27:20,489 --> 00:27:23,271
Obrigado por me avisar.
Cadê o Sr. Brenner?
516
00:27:23,371 --> 00:27:25,192
Lá dentro, com o Rob.
517
00:27:25,292 --> 00:27:27,313
Espero que ele não encontre mais nada.
518
00:27:27,413 --> 00:27:30,836
Se encontrar, a gente resolve.
Tá bom?
519
00:27:30,936 --> 00:27:32,757
Tomara que tudo fique bem.
520
00:27:32,857 --> 00:27:34,999
Só queria agradecer de novo
521
00:27:35,099 --> 00:27:37,000
por nos atender hoje.
522
00:27:37,100 --> 00:27:38,401
Para ser sincero,
523
00:27:38,501 --> 00:27:40,282
fiquei surpreso por você ter
vindo tão rápido.
524
00:27:40,382 --> 00:27:43,365
E então? O que achou?
525
00:27:43,465 --> 00:27:47,808
Não sei como fizeram esses
reparos tão rápido,
526
00:27:47,908 --> 00:27:51,050
e isso geralmente não é um bom sinal.
527
00:27:51,150 --> 00:27:52,931
Mas fizeram um ótimo trabalho,
então posso liberar
528
00:27:53,031 --> 00:27:55,213
a continuação das reformas.
529
00:27:55,313 --> 00:27:57,294
- Aleluia!
- Obrigado.
530
00:27:57,394 --> 00:27:58,815
Muito obrigado.
531
00:27:58,915 --> 00:28:01,097
Fico feliz que tenham conseguido a tempo.
532
00:28:01,197 --> 00:28:02,978
O senhor é sempre bem
vindo aqui, Sr. Brenner.
533
00:28:03,078 --> 00:28:04,499
Estou ansioso para ver o lugar
534
00:28:04,599 --> 00:28:05,700
quando estiver funcionando.
535
00:28:05,800 --> 00:28:07,301
Obrigado novamente.
536
00:28:07,401 --> 00:28:09,743
Deixo vocês à vontade.
537
00:28:09,843 --> 00:28:12,825
Graças a Deus, acabou.
538
00:28:12,925 --> 00:28:16,188
Sim. Não teria conseguido
sem sua ajuda.
539
00:28:16,288 --> 00:28:19,450
Só fico feliz que deu tudo certo.
540
00:28:21,611 --> 00:28:23,593
Esses últimos dias...
541
00:28:23,693 --> 00:28:26,875
me fizeram pensar.
542
00:28:26,975 --> 00:28:28,716
Em quê?
543
00:28:28,816 --> 00:28:32,419
Em tudo o que nunca tive
tempo de fazer.
544
00:28:34,220 --> 00:28:36,221
Tipo o quê?
545
00:28:37,622 --> 00:28:40,565
O grande encontro no Novo México,
546
00:28:40,665 --> 00:28:44,067
a peregrinação em Batoche...
547
00:28:45,588 --> 00:28:48,970
Aquele cruzeiro no Alasca que
sempre falamos em fazer.
548
00:28:49,070 --> 00:28:51,552
Achei que você só estava pensando
em se aposentar.
549
00:28:54,234 --> 00:28:56,416
Isso não parece desacelerar pra mim.
550
00:28:56,516 --> 00:28:58,457
Para ser sincero, não sei
551
00:28:58,557 --> 00:29:02,800
se ainda tenho disposição pra
esse tipo de coisa, Edna.
552
00:29:05,962 --> 00:29:07,583
Sim, você tem razão.
553
00:29:07,683 --> 00:29:10,185
O que estou dizendo?
554
00:29:10,285 --> 00:29:13,588
Acho que me empolguei com a ideia.
555
00:29:13,688 --> 00:29:15,469
Deixa pra lá.
556
00:29:35,343 --> 00:29:37,925
A Dra. Rabney disse que você
queria falar comigo.
557
00:29:38,025 --> 00:29:40,026
Quero te agradecer.
558
00:29:41,067 --> 00:29:43,048
Você não precisa.
559
00:29:43,148 --> 00:29:45,049
Fico feliz que você esteja bem.
560
00:29:45,149 --> 00:29:46,691
Não acredito que você me ajudou
561
00:29:46,791 --> 00:29:49,432
depois do que fiz com sua família.
562
00:29:53,235 --> 00:29:56,057
Quero que saiba que não
sou uma pessoa ruim.
563
00:29:56,157 --> 00:29:58,239
Você não precisa disso, Glenn.
564
00:29:58,239 --> 00:30:01,021
Eu te devo uma explicação.
565
00:30:01,121 --> 00:30:06,564
Estar aqui sem saber o que
ia acontecer comigo...
566
00:30:08,326 --> 00:30:12,349
...me deu tempo pra pensar nas coisas.
567
00:30:12,449 --> 00:30:14,310
Percebi que passei
568
00:30:14,410 --> 00:30:17,232
a vida toda tentando provar meu valor
569
00:30:17,332 --> 00:30:20,214
para um pai que nunca esteve presente.
570
00:30:21,655 --> 00:30:24,357
Acho que...
571
00:30:24,457 --> 00:30:26,458
eu esperava...
572
00:30:27,379 --> 00:30:30,181
que se ganhasse dinheiro suficiente...
573
00:30:33,183 --> 00:30:35,385
ele finalmente me notaria.
574
00:30:37,986 --> 00:30:41,949
Mas ele nem se deu ao trabalho de
retornar as ligações do hospital.
575
00:30:43,630 --> 00:30:45,892
Bem...
576
00:30:45,992 --> 00:30:49,174
Eu entendo como é tentar...
577
00:30:49,274 --> 00:30:52,376
provar seu valor para alguém
que nunca está lá.
578
00:30:52,476 --> 00:30:56,960
Maggie, sei que você já fez
tanto por mim...
579
00:30:59,922 --> 00:31:03,844
mas espero que possa te
pedir um último favor.
580
00:31:16,493 --> 00:31:18,635
O que estou fazendo aqui, Maggie?
581
00:31:18,735 --> 00:31:20,916
Eu te disse, o Glenn quer te ver.
582
00:31:21,016 --> 00:31:22,477
Bom, eu...
583
00:31:22,577 --> 00:31:24,199
Fico feliz que ele esteja bem,
584
00:31:24,299 --> 00:31:27,481
mas não tenho interesse no
que ele tem a dizer.
585
00:31:27,581 --> 00:31:28,682
Você pode pelo menos ouvi-lo?
586
00:31:28,782 --> 00:31:31,003
Por favor?
Por mim?
587
00:31:31,103 --> 00:31:33,165
Tá bom.
588
00:31:33,265 --> 00:31:35,647
Mas ele tem exatamente três minutos,
depois vou embora.
589
00:31:35,747 --> 00:31:37,248
Obrigada.
Tudo bem.
590
00:31:37,348 --> 00:31:38,689
Ele está no final do corredor.
591
00:31:38,789 --> 00:31:41,451
- Onde você vai?
- Vou ver como o Mark está.
592
00:31:41,551 --> 00:31:42,892
Então agora você espera que eu vá lá
593
00:31:42,992 --> 00:31:44,173
e veja ele sozinho?
594
00:31:44,273 --> 00:31:47,575
Ele está numa cama de hospital, Sully.
Você vai ficar bem.
595
00:31:47,675 --> 00:31:50,457
Só pra constar, só estou fazendo
isso porque me pediu.
596
00:31:50,557 --> 00:31:52,558
Eu estou bem ciente.
597
00:32:02,645 --> 00:32:04,687
Entre.
598
00:32:08,730 --> 00:32:10,551
Obrigado por aceitar me ver.
599
00:32:10,651 --> 00:32:11,832
Estou aqui.
600
00:32:11,932 --> 00:32:14,073
Agora, o que você quer?
601
00:32:14,173 --> 00:32:17,356
Sinto muito, e quero que você
saiba que eu...
602
00:32:17,456 --> 00:32:19,958
não tinha ideia de que estavam
usando pesticidas ilegais
603
00:32:20,058 --> 00:32:21,759
no meu campo de golfe.
604
00:32:21,859 --> 00:32:25,121
Você espera que eu acredite nisso?
605
00:32:25,221 --> 00:32:28,443
É só negócios, não foi o que disse?
606
00:32:28,543 --> 00:32:30,545
Sim, foi.
607
00:32:32,786 --> 00:32:34,788
Mas eu estava errado.
608
00:32:36,829 --> 00:32:38,651
E eu gostaria de tentar
609
00:32:38,751 --> 00:32:41,773
consertar as coisas com você,
610
00:32:41,873 --> 00:32:44,595
se você deixar.
611
00:32:45,835 --> 00:32:48,417
Não sei como você faria isso.
612
00:32:48,517 --> 00:32:51,740
Você vai ficar feliz em saber
que parei a construção
613
00:32:51,840 --> 00:32:53,861
do meu novo empreendimento.
614
00:32:53,961 --> 00:32:56,783
Não entendo.
615
00:32:56,883 --> 00:33:00,186
Quero transformá-lo em uma
área de conservação.
616
00:33:00,286 --> 00:33:02,667
Mas...
617
00:33:02,767 --> 00:33:04,949
tem um pequeno detalhe.
618
00:33:05,049 --> 00:33:08,712
Típico.
619
00:33:08,812 --> 00:33:11,634
Quero que você seja o responsável
por cuidar dela.
620
00:33:25,183 --> 00:33:27,284
Obrigado.
621
00:33:27,384 --> 00:33:29,846
- A novos começos.
- A novos começos.
622
00:33:36,351 --> 00:33:38,692
Acho que deveríamos fazer eventos aqui.
623
00:33:38,792 --> 00:33:41,054
Que tipo de eventos?
624
00:33:41,154 --> 00:33:43,976
Chá de panela, casamentos,
esse tipo de coisa.
625
00:33:44,076 --> 00:33:45,978
Tem algo que queira me contar?
626
00:33:46,078 --> 00:33:49,180
O quê? Não, não!
627
00:33:49,280 --> 00:33:51,181
- Não estava falando de mim.
- Tá bom.
628
00:33:51,281 --> 00:33:53,383
Além disso, você já sabe como
me sinto sobre casamento.
629
00:33:53,483 --> 00:33:55,544
Eu sei?
630
00:33:55,644 --> 00:33:57,866
Não curto essa ideia de
assinar um papel
631
00:33:57,966 --> 00:33:59,627
pra provar que amo alguém.
632
00:33:59,727 --> 00:34:01,548
Ah, Syd...
633
00:34:01,648 --> 00:34:03,670
Não lembro de você ter dito isso antes.
634
00:34:03,770 --> 00:34:05,511
Bom, eu disse.
635
00:34:05,611 --> 00:34:07,813
O Rafe sabe como você se sente?
636
00:34:09,054 --> 00:34:11,355
Nunca conversamos sobre casamento.
637
00:34:11,455 --> 00:34:13,657
Talvez seja hora de tocar no assunto.
638
00:34:15,498 --> 00:34:17,680
Vocês já moram juntos
há um bom tempo.
639
00:34:17,780 --> 00:34:20,001
Acho arriscado esperar
640
00:34:20,101 --> 00:34:22,212
ele te pedir em casamento primeiro.
641
00:34:22,213 --> 00:34:23,223
Você não acha?
642
00:34:24,785 --> 00:34:26,926
Acho que só estava esperando
surgir naturalmente.
643
00:34:27,026 --> 00:34:29,808
É que...
644
00:34:29,908 --> 00:34:32,430
Você devia deixar claro como
se sente, Syd.
645
00:34:33,911 --> 00:34:36,853
Vou fazer isso.
646
00:34:36,953 --> 00:34:39,275
Só espero que ele fique
bem com isso.
647
00:34:41,916 --> 00:34:43,658
Tá bom, vamos fechar.
648
00:34:43,758 --> 00:34:45,259
Está ficando tarde.
649
00:34:45,359 --> 00:34:48,461
Já vou.
Vou terminar minha cerveja.
650
00:34:48,561 --> 00:34:50,562
Claro.
651
00:34:56,847 --> 00:35:01,030
Segurando você
652
00:35:01,130 --> 00:35:03,131
Tão forte
653
00:35:04,052 --> 00:35:04,515
Oi.
654
00:35:04,539 --> 00:35:05,953
E não consigo dormir
655
00:35:06,053 --> 00:35:09,836
Quando você está perto
656
00:35:09,936 --> 00:35:13,358
Te amar
657
00:35:13,458 --> 00:35:14,559
É como...
658
00:35:14,659 --> 00:35:16,761
Champanhe.
659
00:35:16,861 --> 00:35:20,163
Qual é a ocasião?
660
00:35:20,263 --> 00:35:23,465
O Sully ligou.
Me contou as boas notícias.
661
00:35:25,547 --> 00:35:27,708
Queria brindar ao seu sucesso.
662
00:35:29,670 --> 00:35:32,432
Que fofo da sua parte.
663
00:35:36,755 --> 00:35:38,956
Pronto.
664
00:35:54,487 --> 00:35:57,329
Parabéns, Dra. Sullivan.
665
00:36:04,094 --> 00:36:06,275
Você não precisava fazer tudo isso.
666
00:36:06,375 --> 00:36:08,197
Eu queria compartilhar esse
momento com você.
667
00:36:08,297 --> 00:36:10,959
Temos que celebrar as vitórias
da vida, né?
668
00:36:11,059 --> 00:36:14,681
Você tem razão.
669
00:36:14,781 --> 00:36:16,563
E então, Glenn e Mark vão ficar bem?
670
00:36:16,663 --> 00:36:20,405
Por sorte, descobrimos a tempo.
671
00:36:20,505 --> 00:36:24,408
E o Glenn desistiu do
empreendimento também?
672
00:36:24,508 --> 00:36:28,451
Parece que ele decidiu virar a página.
673
00:36:28,551 --> 00:36:30,452
Boas notícias de todos os lados.
674
00:36:31,873 --> 00:36:33,534
O fiscal veio hoje.
675
00:36:33,634 --> 00:36:36,877
Liberou as reformas da pousada.
676
00:36:38,278 --> 00:36:40,779
Então deveríamos estar brindando
ao seu sucesso.
677
00:36:40,879 --> 00:36:42,881
Então vamos.
678
00:36:46,083 --> 00:36:48,225
Rob e a Sydney devem estar aliviados.
679
00:36:48,325 --> 00:36:50,686
Sim, estão.
680
00:36:52,768 --> 00:36:55,310
Eu estava desempacotando
suas coisas hoje
681
00:36:55,410 --> 00:36:57,471
e achei seu diploma.
682
00:36:57,571 --> 00:37:00,373
Então eu pendurei pra você.
683
00:37:04,936 --> 00:37:07,038
Você não precisava ter feito isso.
684
00:37:07,138 --> 00:37:08,759
Eu quis fazer.
685
00:37:08,859 --> 00:37:12,201
Agradeço o gesto, mas...
686
00:37:12,301 --> 00:37:14,403
isso tudo já ficou no passado.
687
00:37:14,503 --> 00:37:18,486
Você batalhou muito por
esse diploma, Maggie.
688
00:37:18,586 --> 00:37:20,527
Ele ainda faz parte de você.
689
00:37:20,627 --> 00:37:23,669
Não deveria ficar escondido numa caixa.
690
00:37:32,636 --> 00:37:34,337
Não sei, Sully.
691
00:37:34,437 --> 00:37:37,539
Tem certeza que isso não é só
mais um truque do Glenn?
692
00:37:37,639 --> 00:37:39,821
Não, falei com o advogado.
Ele parece bem sério.
693
00:37:39,921 --> 00:37:44,584
Até prometeu tornar o campo
de golfe eco-friendly.
694
00:37:44,684 --> 00:37:46,585
Isso é incrível, Sully.
695
00:37:46,685 --> 00:37:47,906
Temos que comemorar.
696
00:37:48,006 --> 00:37:51,229
- Jantar na nossa casa?
- Combinado.
697
00:37:51,329 --> 00:37:53,150
Avisa o Cal e a Maggie?
698
00:37:53,250 --> 00:37:54,591
Pode deixar.
699
00:37:54,691 --> 00:37:56,792
Não vou precisar ir no mercado
de novo, né?
700
00:37:56,892 --> 00:38:01,075
Não, Frank.
Sully você pode fechar?
701
00:38:01,175 --> 00:38:02,356
Preciso ir cozinhar.
702
00:38:02,456 --> 00:38:03,357
Claro.
703
00:38:03,457 --> 00:38:05,819
Astum. Vamos, Frank.
704
00:38:24,992 --> 00:38:26,493
Sullivan's Crossing.
705
00:38:26,593 --> 00:38:28,294
Sully, aí está você.
706
00:38:28,394 --> 00:38:30,056
Oi, Helen..
707
00:38:30,156 --> 00:38:32,337
Não quero que pense
708
00:38:32,437 --> 00:38:35,900
que minha partida tem a ver com
o que sinto por você.
709
00:38:36,000 --> 00:38:38,301
Porque...
710
00:38:38,401 --> 00:38:40,983
Adorei nosso tempo juntos.
711
00:38:41,083 --> 00:38:44,826
E se pudesse ficar mais, ficaria.
712
00:38:44,926 --> 00:38:48,428
Você tem uma vida pra retomar, Helen.
713
00:38:48,528 --> 00:38:50,790
Não precisa se sentir culpada.
714
00:38:50,890 --> 00:38:54,473
Combinamos sem cobranças,
sem compromissos. Lembra?
715
00:38:54,573 --> 00:38:57,395
É, mas é justamente isso.
716
00:38:57,495 --> 00:39:01,838
Andei pensando, Sully, e...
717
00:39:01,938 --> 00:39:04,159
Eu estava esperando que
você considerasse
718
00:39:04,259 --> 00:39:05,761
vir comigo para a Irlanda.
719
00:39:05,861 --> 00:39:07,962
Poderia ser uma aventura incrível,
720
00:39:08,062 --> 00:39:11,044
e você tem Frank, Maggie e Edna
aí para cuidar de tudo.
721
00:39:11,144 --> 00:39:12,326
Não sei, Sully.
722
00:39:12,330 --> 00:39:14,487
Talvez seja a hora de você
723
00:39:14,587 --> 00:39:18,249
deixar para trás e começar a
focar no seu futuro.
724
00:39:18,349 --> 00:39:22,933
Sei que é uma decisão importante,
725
00:39:23,033 --> 00:39:26,115
mas espero que você pelo menos
pense nisso.
726
00:39:27,436 --> 00:39:29,557
Não preciso pensar.
727
00:39:31,558 --> 00:39:34,100
Tudo bem.
728
00:39:34,200 --> 00:39:35,541
Eu entendo.
729
00:39:35,641 --> 00:39:38,103
Porque...
730
00:39:38,203 --> 00:39:41,546
Eu adoraria ir com você.
731
00:39:41,646 --> 00:39:44,027
Espera. O quê?
732
00:39:44,127 --> 00:39:46,709
Você está falando sério?
733
00:39:46,809 --> 00:39:48,951
Sim, você está certa.
Seria uma ótima aventura.
734
00:39:49,051 --> 00:39:50,712
Tudo bem, então.
735
00:39:50,812 --> 00:39:52,111
Isso é maravilhoso.
736
00:39:52,118 --> 00:39:54,815
Vou falar com minha
agente de viagens.
737
00:39:55,855 --> 00:39:57,857
Ótimo.
738
00:40:20,713 --> 00:40:21,974
Você está cozinhando.
739
00:40:22,074 --> 00:40:24,055
Sim, encontrei uma ótima
receita de chili online.
740
00:40:24,155 --> 00:40:25,856
Resolvi experimentar.
741
00:40:25,956 --> 00:40:27,858
Que surpresa legal.
742
00:40:27,958 --> 00:40:30,420
Pensei em começar a me
esforçar mais aqui.
743
00:40:30,520 --> 00:40:32,821
Sei que estou sempre fora,
então quero que você sinta que
744
00:40:32,921 --> 00:40:34,923
estou fazendo minha parte.
745
00:40:35,603 --> 00:40:38,025
De onde está vindo tudo isso?
746
00:40:38,125 --> 00:40:40,787
Sei que esses últimos meses não
foram fáceis para você, Syd.
747
00:40:40,887 --> 00:40:42,366
Eu sabia no que estava
me metendo
748
00:40:42,367 --> 00:40:43,869
quando começamos a namorar, Rafe.
749
00:40:43,969 --> 00:40:45,910
Não precisa se preocupar com isso.
750
00:40:46,010 --> 00:40:47,792
Eu sei.
É só que...
751
00:40:47,892 --> 00:40:50,033
Quero ter certeza de que ainda
estamos nos comunicando.
752
00:40:50,133 --> 00:40:52,915
Não quero acabar como o Cooper
e a esposa dele.
753
00:40:53,015 --> 00:40:55,397
Tem algo que preciso conversar com você.
754
00:40:55,497 --> 00:40:58,239
Ok.
755
00:40:58,339 --> 00:40:59,720
Nunca conversamos de verdade sobre
756
00:40:59,820 --> 00:41:01,721
para onde esse relacionamento está indo.
757
00:41:01,821 --> 00:41:03,523
Você está certa, nunca conversamos.
758
00:41:03,623 --> 00:41:06,004
Mas saiba que eu só planejo te dar
759
00:41:06,104 --> 00:41:07,726
tudo que você sempre sonhou.
760
00:41:07,826 --> 00:41:09,287
É justamente isso.
761
00:41:09,387 --> 00:41:11,528
Eu não quero um casamento grande.
762
00:41:11,628 --> 00:41:14,530
Na verdade, fico feliz em ouvir
você dizer isso.
763
00:41:14,630 --> 00:41:18,413
Casamento grande, com meu salário,
seria meio difícil.
764
00:41:18,513 --> 00:41:21,735
O que eu realmente
queria dizer era...
765
00:41:21,835 --> 00:41:24,057
Eu não curto muito a ideia
de casamento.
766
00:41:24,157 --> 00:41:26,779
Eu não entendi.
767
00:41:26,879 --> 00:41:29,741
Não acho que duas pessoas
precisam assinar um contrato
768
00:41:29,841 --> 00:41:31,782
para provar que se amam.
769
00:41:31,882 --> 00:41:33,424
Sim, mas a certidão de casamento
770
00:41:33,524 --> 00:41:34,985
é o que formaliza o compromisso.
771
00:41:35,085 --> 00:41:38,087
Não é assim que eu vejo.
772
00:41:39,648 --> 00:41:41,769
Então você nunca quer se casar?
773
00:41:43,771 --> 00:41:46,112
Não.
774
00:41:46,212 --> 00:41:48,754
Ok.
775
00:41:48,854 --> 00:41:52,096
Obrigado por me contar.
776
00:41:55,699 --> 00:41:58,241
Você está bem?
777
00:41:58,341 --> 00:42:00,803
Sim, estou bem.
778
00:42:00,903 --> 00:42:05,166
Só vou precisar de um tempo
para processar.
779
00:42:05,266 --> 00:42:07,267
Só isso.
780
00:42:11,550 --> 00:42:13,572
Edna, está com um cheiro incrível.
781
00:42:13,672 --> 00:42:15,253
Espero que estejam com fome.
782
00:42:15,353 --> 00:42:17,014
Precisa de ajuda com alguma coisa?
783
00:42:17,114 --> 00:42:18,495
Sim, leve isso para a mesa?
784
00:42:18,595 --> 00:42:19,736
Pode deixar.
785
00:42:19,836 --> 00:42:21,297
Eu...
786
00:42:21,397 --> 00:42:22,698
Queria te agradecer.
787
00:42:22,798 --> 00:42:24,019
Por quê?
788
00:42:24,119 --> 00:42:25,700
Acho que não teria descoberto
789
00:42:25,800 --> 00:42:27,701
o que estava acontecendo se
não fosse por você.
790
00:42:27,801 --> 00:42:29,383
Sempre achei que líquens poderiam
fazer a diferença,
791
00:42:29,483 --> 00:42:32,905
mas nunca imaginei que seria assim.
792
00:42:33,005 --> 00:42:34,906
Você vai ficar feliz em saber que
o Glenn está trocando
793
00:42:35,006 --> 00:42:37,468
os pesticidas do campo de golfe
por orgânicos.
794
00:42:37,568 --> 00:42:39,870
Que bom.
795
00:42:39,970 --> 00:42:40,991
O Sully deve estar feliz.
796
00:42:41,091 --> 00:42:42,832
Sim.
797
00:42:42,932 --> 00:42:44,433
- Ei.
- Ei.
798
00:42:44,533 --> 00:42:46,194
- Pegue isso aqui.
- O cheiro está ótimo.
799
00:42:46,294 --> 00:42:48,076
Aí está você.
800
00:42:48,176 --> 00:42:50,477
- Não estou atrasado, estou?
- Não.
801
00:42:50,577 --> 00:42:54,000
- Bem na hora.
- Pessoal, sentem-se.
802
00:42:54,100 --> 00:42:56,121
Vamos comer.
803
00:42:56,221 --> 00:42:58,223
Obrigada.
804
00:42:59,984 --> 00:43:01,885
- Isso parece ótimo, Edna.
- Salada.
805
00:43:01,985 --> 00:43:03,987
Como vocês estão?
806
00:43:10,031 --> 00:43:11,772
Edna, você está bem?
807
00:43:11,872 --> 00:43:13,934
- Eu limpo.
- Eu pego um saco de lixo.
808
00:43:14,034 --> 00:43:15,375
Não se preocupa, eu resolvo.
809
00:43:15,475 --> 00:43:17,016
Eu pego.
Estão embaixo da pia?
810
00:43:17,116 --> 00:43:19,738
Frank... tem algo errado.
811
00:43:19,838 --> 00:43:21,459
O que foi, Edna?
812
00:43:21,559 --> 00:43:23,941
Não sei.
813
00:43:24,041 --> 00:43:26,663
Não consigo ver.
814
00:43:33,087 --> 00:43:35,087
Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs
54062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.