All language subtitles for Sullivans Crossing - 3x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:06,949 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:09,912 --> 00:00:11,173 Você acordou cedo. 3 00:00:11,273 --> 00:00:13,994 Queria começar cedo com os arquivos do Glenn. 4 00:00:16,156 --> 00:00:17,577 Descobriu alguma coisa? 5 00:00:17,677 --> 00:00:19,678 Não, ainda não. 6 00:00:20,559 --> 00:00:21,980 Você vai sair? 7 00:00:22,080 --> 00:00:25,062 Sim, vou passar no alojamento. 8 00:00:25,162 --> 00:00:27,624 Achei que tínhamos combinado que ia descansar alguns dias. 9 00:00:27,724 --> 00:00:29,986 Me sinto bem. 10 00:00:30,086 --> 00:00:32,808 Rob precisa de ajuda, então... 11 00:00:34,329 --> 00:00:36,670 Tá bom. 12 00:00:36,770 --> 00:00:40,793 Ontem eu derrubei uma das suas caixas. 13 00:00:40,893 --> 00:00:42,675 Alguns livros caíram. 14 00:00:42,775 --> 00:00:44,836 Deixa aí. Eu guardo depois. 15 00:00:47,418 --> 00:00:50,040 É que... 16 00:00:50,140 --> 00:00:52,361 Está tudo bem? 17 00:00:52,461 --> 00:00:54,463 Sim... 18 00:00:57,385 --> 00:01:00,007 Sinto que a gente não tem passado 19 00:01:00,107 --> 00:01:02,849 muito tempo juntos ultimamente. 20 00:01:02,949 --> 00:01:04,210 Me desculpe. 21 00:01:04,310 --> 00:01:07,252 Tem tanta coisa acontecendo. 22 00:01:07,352 --> 00:01:10,054 Que tal a gente nos encontramos pra almoçar no Outpost mais tarde? 23 00:01:10,154 --> 00:01:12,315 Seria ótimo. 24 00:01:16,678 --> 00:01:17,819 Tá bom. 25 00:01:17,919 --> 00:01:19,340 Te vejo depois. 26 00:01:19,440 --> 00:01:21,442 Ok. 27 00:02:03,892 --> 00:02:08,654 SULLIVAN´S CROSSING S03E08 - BLINDSIDED 28 00:02:21,403 --> 00:02:23,965 Encontrando o Eterno. 29 00:02:42,138 --> 00:02:43,839 Caixa postal de Helen Culver. 30 00:02:43,939 --> 00:02:45,280 Não posso atender agora, 31 00:02:45,380 --> 00:02:46,561 mas deixe seu nome... 32 00:02:54,866 --> 00:02:56,868 Ótimo, perfeito. Obrigado, pessoal. 33 00:03:02,592 --> 00:03:03,532 Ei. 34 00:03:03,632 --> 00:03:05,574 Achei que estivesse em prisão domiciliar. 35 00:03:07,555 --> 00:03:11,698 Estava, mas sabia que você precisava de ajuda, então... 36 00:03:11,798 --> 00:03:14,140 Podia ter esperado. 37 00:03:14,240 --> 00:03:15,621 Olha... 38 00:03:15,721 --> 00:03:19,984 Para ser sincero, a Maggie está lá. 39 00:03:20,084 --> 00:03:22,586 Ela está fazendo um trabalho de consultoria para a Dra. Rabney. 40 00:03:22,686 --> 00:03:25,388 Me sinto um pouco estranho com isso. 41 00:03:25,488 --> 00:03:26,909 Por quê? 42 00:03:27,009 --> 00:03:29,070 Estou achando que a Maggie sente mais falta da medicina 43 00:03:29,170 --> 00:03:30,751 do que está admitindo. 44 00:03:30,851 --> 00:03:32,393 O que te faz pensar isso? 45 00:03:32,493 --> 00:03:33,674 Ontem à noite, 46 00:03:33,774 --> 00:03:36,275 achei uma carta que ela escreveu para um ex-namorado. 47 00:03:36,375 --> 00:03:38,197 O que dizia? 48 00:03:38,297 --> 00:03:40,038 Só que ela não queria que o relacionamento deles 49 00:03:40,138 --> 00:03:42,159 atrapalhasse a carreira dela. 50 00:03:42,259 --> 00:03:45,962 Certo. Eu não deixaria uma antiga carta mexer com sua cabeça. 51 00:03:46,062 --> 00:03:49,404 Quem sabe quando ela escreveu isso? 52 00:03:49,504 --> 00:03:51,006 As prioridades mudam. 53 00:03:51,106 --> 00:03:53,367 Você era advogado, né? Desistiu disso. 54 00:03:53,467 --> 00:03:55,048 É verdade. 55 00:03:55,148 --> 00:03:58,010 E foi decisão da Maggie sair de Boston, não foi? 56 00:03:58,110 --> 00:03:59,051 Sim. 57 00:03:59,151 --> 00:04:01,053 Então, eu não me preocuparia 58 00:04:01,153 --> 00:04:03,154 com uma antiga carta se fosse você. 59 00:04:04,395 --> 00:04:05,736 Você tem razão. 60 00:04:05,836 --> 00:04:07,897 Desculpe, eu só... 61 00:04:07,997 --> 00:04:10,159 Deixei isso me afetar, sabe? 62 00:04:11,200 --> 00:04:12,941 Vamos voltar ao trabalho. 63 00:04:13,041 --> 00:04:15,042 Sim. 64 00:04:18,084 --> 00:04:19,986 Não consigo enxergar isso. 65 00:04:20,086 --> 00:04:21,747 Frank, consegue ler? 66 00:04:21,847 --> 00:04:23,548 Isso diz cabana três ou oito? 67 00:04:23,648 --> 00:04:25,149 É um oito. 68 00:04:26,690 --> 00:04:30,193 Acho que finalmente vou precisar de óculos. 69 00:04:30,293 --> 00:04:32,435 Talvez seja isso que esteja causando suas dores de cabeça. 70 00:04:32,535 --> 00:04:35,096 - Talvez. - Ok, então... 71 00:04:36,257 --> 00:04:37,999 Dei uma volta por aqui, 72 00:04:38,099 --> 00:04:41,241 e acho que vou ter que pintar a cerca perto do lago. 73 00:04:41,341 --> 00:04:42,842 Ela está bem deteriorada. 74 00:04:42,942 --> 00:04:44,683 Isso me lembra. 75 00:04:44,783 --> 00:04:46,645 Vou fazer outro pedido de lenha. 76 00:04:46,745 --> 00:04:48,806 Já está na minha lista, Sully. 77 00:04:48,906 --> 00:04:50,447 Eu sei, mas acho que é hora 78 00:04:50,547 --> 00:04:52,409 de começar a fazer minha parte aqui, sabe? 79 00:04:52,509 --> 00:04:53,730 Tá bem, então. 80 00:04:53,830 --> 00:04:56,692 Tem umas caixas de souvenirs lá atrás que precisam de preço. 81 00:04:56,792 --> 00:04:58,793 Ótimo. 82 00:05:01,235 --> 00:05:03,256 Acho que essa história da Helen mexeu com ele 83 00:05:03,356 --> 00:05:04,777 mais do que ele admite. 84 00:05:04,877 --> 00:05:06,459 Acho que você tem razão. 85 00:05:06,559 --> 00:05:09,020 Eu esperava que desse certo entre eles. 86 00:05:09,120 --> 00:05:11,122 Eu também. 87 00:05:23,771 --> 00:05:24,871 Alô? 88 00:05:24,971 --> 00:05:26,512 Oi, Dra. Rabney, é a Maggie. 89 00:05:26,612 --> 00:05:28,274 Acabei de analisar os resultados do Glenn. 90 00:05:28,374 --> 00:05:29,435 E? 91 00:05:29,535 --> 00:05:30,876 Alguma ideia? 92 00:05:30,976 --> 00:05:33,317 As enzimas hepáticas estão um pouco elevadas, então... 93 00:05:33,417 --> 00:05:34,678 Pode haver uma condição subjacente 94 00:05:34,778 --> 00:05:36,560 contribuindo para os sintomas neurológicos. 95 00:05:36,660 --> 00:05:39,281 Foi o que pensei, mas não encontro a causa. 96 00:05:39,381 --> 00:05:41,643 Não há sinais de infecção, 97 00:05:42,143 --> 00:05:44,125 cirrose, hemocromatose. 98 00:05:44,225 --> 00:05:46,006 Você testou para hepatite? 99 00:05:46,106 --> 00:05:47,127 Sim. 100 00:05:47,227 --> 00:05:49,008 Ele tem algum histórico de 101 00:05:49,108 --> 00:05:50,729 doença de Wilson na família? 102 00:05:50,829 --> 00:05:52,210 Não que eu saiba. 103 00:05:52,310 --> 00:05:54,452 E nenhum problema com álcool? 104 00:05:54,552 --> 00:05:58,374 Só bebe socialmente, umas vezes por mês. 105 00:05:58,474 --> 00:06:01,657 Ele toma estatinas, antibióticos ou anti-inflamatórios a longo prazo? 106 00:06:01,757 --> 00:06:03,058 Não. 107 00:06:03,158 --> 00:06:04,779 Solicitei alguns exames de sangue adicionais. 108 00:06:04,879 --> 00:06:06,300 Te aviso quando os resultados saírem. 109 00:06:06,400 --> 00:06:08,401 - Obrigada. - Sem problema. Tchau. 110 00:06:16,447 --> 00:06:18,389 Parece que foi bem ontem à noite. 111 00:06:18,489 --> 00:06:23,232 Sim. Eu estava bem nervosa, mas o Jacob foi gentil, 112 00:06:23,332 --> 00:06:26,795 e ele me fez sentir muito à vontade. 113 00:06:26,895 --> 00:06:29,797 Você se sente diferente agora? 114 00:06:29,897 --> 00:06:32,198 Um pouco, acho. 115 00:06:32,298 --> 00:06:34,600 Como? 116 00:06:34,700 --> 00:06:37,562 Poder me conectar assim com alguém... 117 00:06:37,662 --> 00:06:40,524 me ajudou a me abrir mais. 118 00:06:42,305 --> 00:06:43,686 Sei como é. 119 00:06:43,786 --> 00:06:45,488 Tem algo muito libertador 120 00:06:45,588 --> 00:06:48,370 em poder confiar totalmente em alguém. 121 00:06:48,470 --> 00:06:50,731 Sim, mas também é assustador, sabe? 122 00:06:50,831 --> 00:06:55,535 Se deixar vulnerável daquele jeito. 123 00:06:55,635 --> 00:06:59,697 E você já pensou em onde quer que isso vá? 124 00:06:59,797 --> 00:07:01,379 Não pode ir a lugar nenhum, Syd. 125 00:07:01,479 --> 00:07:04,461 Ele tem que voltar pra Alberta pra terminar a graduação, 126 00:07:04,561 --> 00:07:09,084 e enho que ficar aqui para terminar a minha. 127 00:07:16,489 --> 00:07:17,630 M'chi. 128 00:07:17,730 --> 00:07:19,431 Como o Cal está hoje? 129 00:07:19,531 --> 00:07:20,872 Muito melhor, sim. 130 00:07:20,972 --> 00:07:22,914 Esperava que ele descansasse mais um dia, 131 00:07:23,014 --> 00:07:25,515 mas ele está na pousada, ajudando o Rob. 132 00:07:25,615 --> 00:07:28,998 Homens nunca dão tempo pra se recuperar. 133 00:07:29,098 --> 00:07:32,080 Olha o Sully, por exemplo. 134 00:07:33,301 --> 00:07:35,843 Ele quer voltar direto pro trabalho. 135 00:07:35,943 --> 00:07:38,204 Não se dá nem um dia pra superar a Helen. 136 00:07:38,304 --> 00:07:41,166 Como assim, superar a Helen? 137 00:07:41,266 --> 00:07:43,608 Helen fez check-out ontem. 138 00:07:43,708 --> 00:07:46,850 Eles estavam se dando tão bem. O que aconteceu? 139 00:07:46,950 --> 00:07:48,291 Não sei. 140 00:07:48,391 --> 00:07:50,253 Ela deixou um bilhete dizendo que surgiu um imprevisto. 141 00:07:50,353 --> 00:07:52,394 Aí está você. 142 00:07:53,715 --> 00:07:55,296 Pensei em organizar o galpão 143 00:07:55,396 --> 00:07:58,258 depois de terminar de precificar esses souvenirs. 144 00:07:58,358 --> 00:08:00,860 Na verdade, é por isso que estou aqui. 145 00:08:00,960 --> 00:08:05,784 Queria avisar que vou ficar um pouco ocupada por um tempo. 146 00:08:07,325 --> 00:08:09,946 A Dra. Rabney me pediu pra ajudar num caso dela. 147 00:08:10,046 --> 00:08:11,347 Que maravilha, Magpie. 148 00:08:11,447 --> 00:08:12,788 Que tipo de caso? 149 00:08:12,888 --> 00:08:17,071 Um paciente dela tem sintomas neurológicos incomuns. 150 00:08:17,171 --> 00:08:18,633 Você vai descobrir cedo ou tarde, 151 00:08:18,733 --> 00:08:21,895 então é melhor ouvir de mim. É o Glenn. 152 00:08:23,136 --> 00:08:25,157 Glenn Perry? 153 00:08:25,257 --> 00:08:27,038 Sim. 154 00:08:27,138 --> 00:08:28,960 Sei o que você vai dizer, Sully. 155 00:08:29,060 --> 00:08:31,121 Mas ele precisa da minha ajuda. 156 00:08:31,221 --> 00:08:33,323 Vou estar no galpão. 157 00:08:33,423 --> 00:08:35,424 Sully, espera. 158 00:08:41,908 --> 00:08:43,190 Sully. 159 00:08:43,390 --> 00:08:45,371 Por favor, me deixe explicar. 160 00:08:45,471 --> 00:08:47,453 Ele está muito doente. 161 00:08:47,553 --> 00:08:49,614 Não há outros neurologistas disponíveis. 162 00:08:49,714 --> 00:08:52,256 Depois de tudo que aquele homem fez com a gente... 163 00:08:52,356 --> 00:08:54,918 Eu jurei ajudar as pessoas. 164 00:08:56,199 --> 00:08:57,540 E o Sully que eu conheço, 165 00:08:57,640 --> 00:09:01,122 nunca viraria as costas para ninguém. 166 00:09:08,447 --> 00:09:10,629 Você está certa. É que... 167 00:09:10,729 --> 00:09:13,771 Hoje estou um pouco nervoso. 168 00:09:15,212 --> 00:09:16,673 Eu... 169 00:09:16,773 --> 00:09:19,415 Ouvi dizer que a Helen foi embora. Sinto muito. 170 00:09:21,176 --> 00:09:22,677 Eu também. É que... 171 00:09:22,777 --> 00:09:26,640 Eu não esperava que ela fosse embora tão cedo. 172 00:09:26,740 --> 00:09:29,002 Você está bem? 173 00:09:29,102 --> 00:09:31,363 Vou ficar. 174 00:09:31,463 --> 00:09:33,645 Já tentou ligar para ela? 175 00:09:33,745 --> 00:09:35,646 Tentei. Ela não atendeu. 176 00:09:35,746 --> 00:09:38,588 Tenta de novo. 177 00:09:42,191 --> 00:09:44,192 Desculpe. 178 00:09:45,113 --> 00:09:47,114 Alô? 179 00:09:47,875 --> 00:09:50,657 Sim, já estou indo. 180 00:09:50,757 --> 00:09:52,138 Era a Dra. Rabney. 181 00:09:52,238 --> 00:09:55,280 Parece que o Glenn piorou. 182 00:09:56,361 --> 00:09:58,362 Vai ajudar ele. 183 00:10:03,125 --> 00:10:05,427 Você entrou em contato com a família dele? 184 00:10:05,527 --> 00:10:07,428 Deixei recado no escritório do pai dele. 185 00:10:07,528 --> 00:10:09,350 Ele ainda não respondeu. 186 00:10:09,450 --> 00:10:12,112 Não há outros familiares registrados. 187 00:10:12,212 --> 00:10:15,314 Deve ser assustador passar por isso sozinho. 188 00:10:15,414 --> 00:10:18,716 E os resultados dos exames adicionais? Já saíram? 189 00:10:18,816 --> 00:10:19,877 Ainda não. 190 00:10:19,977 --> 00:10:23,199 Vamos repassar tudo de novo. 191 00:10:23,299 --> 00:10:25,161 Ele chegou há alguns dias com tremores, 192 00:10:25,261 --> 00:10:27,122 pedindo uma receita para ansiedade. 193 00:10:27,222 --> 00:10:29,124 Isso. Ele achou que era "yips". 194 00:10:29,224 --> 00:10:30,645 "Yips"? 195 00:10:30,745 --> 00:10:31,966 Espasmo muscular involuntário 196 00:10:32,066 --> 00:10:33,567 que atletas têm sob estresse. 197 00:10:33,667 --> 00:10:35,528 Distonia focal. 198 00:10:35,628 --> 00:10:37,650 Alguém mais no campo de golfe 199 00:10:37,750 --> 00:10:39,691 reclamou de sintomas parecidos? 200 00:10:39,791 --> 00:10:41,792 Não. 201 00:10:42,833 --> 00:10:44,374 O Glenn mencionou alguma viagem 202 00:10:44,474 --> 00:10:47,576 ao exterior recentemente? Ou visita a uma fazenda? 203 00:10:47,676 --> 00:10:48,777 Não saiu da cidade. 204 00:10:48,877 --> 00:10:50,138 Disse que só esteve no campo de golfe 205 00:10:50,238 --> 00:10:52,500 e no novo empreendimento que está construindo. 206 00:10:52,600 --> 00:10:53,941 Certo. 207 00:10:54,041 --> 00:10:58,264 Então, tremores, mal-estar geral, perda de apetite, 208 00:10:58,364 --> 00:11:01,986 dores de cabeça fortes, desorientação... 209 00:11:02,086 --> 00:11:03,708 E agora surgiu uma erupção cutânea. 210 00:11:03,808 --> 00:11:05,429 Isso não estava no prontuário. 211 00:11:05,529 --> 00:11:07,590 É recente. 212 00:11:07,690 --> 00:11:09,552 Você não mencionou que o bombeiro 213 00:11:09,652 --> 00:11:11,673 que trouxemos outro dia também tinha uma erupção? 214 00:11:11,773 --> 00:11:13,354 Eu tinha me esquecido disso. 215 00:11:13,454 --> 00:11:15,636 Acha que pode haver alguma conexão? 216 00:11:15,736 --> 00:11:17,717 Devíamos conversar com ele, ver o que descobrimos. 217 00:11:17,817 --> 00:11:19,819 Eu levo você até ele. 218 00:11:24,582 --> 00:11:25,563 Tchau. 219 00:11:25,663 --> 00:11:26,764 Obrigado por toda a ajuda. 220 00:11:26,864 --> 00:11:28,005 - Até mais, amigo. - Obrigado. 221 00:11:28,105 --> 00:11:29,446 Volte quando estivermos abertos. 222 00:11:29,546 --> 00:11:30,646 A primeira refeição é por nossa conta. 223 00:11:30,746 --> 00:11:32,748 Beleza. 224 00:11:33,068 --> 00:11:36,731 Parece que todos os reparos estão prontos. 225 00:11:36,831 --> 00:11:39,052 Agora só falta ligar para o Sr. Brenner, 226 00:11:39,152 --> 00:11:41,654 ver se ele dá o aval. 227 00:11:41,754 --> 00:11:43,936 Posso mostrar as cores que estou pensando? 228 00:11:44,036 --> 00:11:46,017 Beleza. 229 00:11:46,117 --> 00:11:48,099 Então... 230 00:11:48,199 --> 00:11:52,342 Estas são para os jogos de mesa, e estas para as cadeiras. 231 00:11:52,442 --> 00:11:54,543 O que você acha? 232 00:11:54,643 --> 00:11:56,825 Parece bom pra mim. 233 00:11:56,925 --> 00:11:58,186 Rob? 234 00:11:58,286 --> 00:12:00,427 A Syd sempre teve jeito pra isso. 235 00:12:00,527 --> 00:12:03,269 Aprendi muito sobre cores quando era modelo. 236 00:12:03,369 --> 00:12:05,431 Pelo menos uma de nós tem bom gosto. 237 00:12:05,531 --> 00:12:07,392 Não se diminua. 238 00:12:07,492 --> 00:12:10,234 Acho que vou ficar no que sei e continuar fazendo isso. 239 00:12:10,334 --> 00:12:12,356 Vou ligar para o Sr. Brenner. 240 00:12:12,456 --> 00:12:14,637 Ver se ele consegue vistoriar hoje. 241 00:12:14,737 --> 00:12:17,479 Seria ótimo ter a aprovação o quanto antes. 242 00:12:17,579 --> 00:12:19,721 - Ok. - Sim. 243 00:12:19,821 --> 00:12:23,563 Nunca percebi como sentia falta disso. 244 00:12:23,663 --> 00:12:24,924 Ei, Syd. 245 00:12:25,024 --> 00:12:26,445 - Sim? - Eu queria saber... 246 00:12:26,545 --> 00:12:30,228 Já se arrependeu de deixar a carreira de modelo? 247 00:12:32,229 --> 00:12:34,291 Foi uma grande mudança pra mim. 248 00:12:34,391 --> 00:12:36,292 Deixar a adrenalina das passarelas 249 00:12:36,392 --> 00:12:39,935 e a empolgação de viver em Nova York. 250 00:12:40,035 --> 00:12:42,136 Então, me arrependo? 251 00:12:42,236 --> 00:12:45,218 Sim, às vezes. 252 00:12:45,318 --> 00:12:47,740 Vou ver como essas cores ficam lá dentro. 253 00:13:10,896 --> 00:13:12,898 - Oi. - Ei. 254 00:13:16,140 --> 00:13:17,841 Você não deveria estar trabalhando 255 00:13:17,941 --> 00:13:19,602 no centro de apoio hoje? 256 00:13:19,702 --> 00:13:21,043 Eu estava... 257 00:13:21,143 --> 00:13:22,685 Mas quando souberam do que aconteceu, 258 00:13:22,785 --> 00:13:24,286 me deram o dia livre. 259 00:13:24,386 --> 00:13:26,767 Acharam que precisava de uma pausa. 260 00:13:26,867 --> 00:13:28,409 E você? 261 00:13:28,509 --> 00:13:29,850 Ocupado? 262 00:13:29,950 --> 00:13:33,572 Não, só estou trabalhando na minha tese. 263 00:13:33,672 --> 00:13:36,334 Desculpe. Devia ter ligado antes. 264 00:13:36,434 --> 00:13:39,096 Não, tudo bem. 265 00:13:39,196 --> 00:13:41,197 Prefiro ver você. 266 00:13:43,239 --> 00:13:45,240 Frank e Edna estão em casa? 267 00:13:46,161 --> 00:13:48,262 Não, estão no Outpost. 268 00:13:48,362 --> 00:13:50,364 Que bom. 269 00:13:56,768 --> 00:13:59,650 Vai me convidar para entrar? 270 00:14:01,692 --> 00:14:03,873 O que faço com isso? 271 00:14:03,973 --> 00:14:06,715 Sully? 272 00:14:06,815 --> 00:14:08,877 O que você disse? 273 00:14:08,977 --> 00:14:11,599 Está pensando na Helen? 274 00:14:11,699 --> 00:14:15,602 Na verdade, estava pensando no meu retorno, 275 00:14:15,702 --> 00:14:18,924 quando meu pai ficou doente. 276 00:14:19,024 --> 00:14:21,766 Você é um bom filho por ter feito isso. 277 00:14:21,866 --> 00:14:24,027 Ele precisava de mim. 278 00:14:25,548 --> 00:14:27,410 Eu sabia o quanto este lugar significava pra ele. 279 00:14:27,510 --> 00:14:29,011 Não podia decepcioná-lo. 280 00:14:29,111 --> 00:14:32,173 Às vezes... 281 00:14:32,273 --> 00:14:35,175 Me pergunto como seria minha vida 282 00:14:35,275 --> 00:14:38,337 se eu tivesse ficado em Alberta. 283 00:14:38,437 --> 00:14:42,440 Olhar para trás só faz... 284 00:14:44,682 --> 00:14:47,624 Impedir a pessoa de seguir em frente. 285 00:14:47,724 --> 00:14:50,206 Acho que está certo, Frank. 286 00:14:53,368 --> 00:14:54,949 Acho que vou voltar para casa, 287 00:14:55,049 --> 00:14:57,451 se você não se importar. 288 00:14:59,092 --> 00:15:01,093 Aviso a Edna. 289 00:15:10,139 --> 00:15:13,602 O enjoo ainda vai e volta. 290 00:15:13,702 --> 00:15:15,964 Mas estou respirando muito melhor agora. 291 00:15:16,064 --> 00:15:18,045 Pode me contar de novo o que você fez 292 00:15:18,145 --> 00:15:21,087 no dia em que desmaiou na pousada? 293 00:15:21,187 --> 00:15:23,889 Acordei, tomei café, 294 00:15:23,989 --> 00:15:26,651 e fui para o meu trabalho no corpo de bombeiros. 295 00:15:26,751 --> 00:15:28,572 Ninguém mais estava doente na estação? 296 00:15:28,672 --> 00:15:30,254 Não que eu saiba. 297 00:15:30,354 --> 00:15:32,255 E quando não está no corpo de bombeiros, 298 00:15:32,355 --> 00:15:34,416 está no seu trabalho de paisagismo, certo? 299 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 - Sim. - O que você faz lá? 300 00:15:38,039 --> 00:15:42,302 Podar árvores, cortar grama, esse tipo de coisa. 301 00:15:42,402 --> 00:15:43,823 Você lembra se teve algum sintoma 302 00:15:43,923 --> 00:15:46,065 antes de se voluntariar na pousada? 303 00:15:46,165 --> 00:15:49,807 Estava me sentindo muito cansado, e meu estômago estava meio ruim. 304 00:15:51,488 --> 00:15:54,090 Achei que fosse só um mal-estar. 305 00:15:56,092 --> 00:15:58,593 Você joga golfe? 306 00:15:58,693 --> 00:16:01,395 Não tenho paciência para esse tipo de coisa. 307 00:16:01,495 --> 00:16:03,877 Se importa se eu der uma olhada na sua erupção? 308 00:16:03,977 --> 00:16:05,978 Claro. 309 00:16:09,981 --> 00:16:12,043 Acha que vai conseguir 310 00:16:12,143 --> 00:16:14,484 descobrir o que eu tenho? 311 00:16:14,584 --> 00:16:17,066 Vou fazer o meu melhor. 312 00:16:24,752 --> 00:16:26,853 Sim? 313 00:16:31,076 --> 00:16:33,618 São US$ 45. 314 00:16:33,718 --> 00:16:35,179 Tem no tamanho grande? 315 00:16:35,279 --> 00:16:36,980 Só um instante. 316 00:16:37,080 --> 00:16:39,342 Eu te ajudo. 317 00:16:39,442 --> 00:16:42,144 Levo a lenha assim que puder. 318 00:16:42,244 --> 00:16:44,265 Só estou com as mãos um pouco cheias no momento. 319 00:16:44,365 --> 00:16:46,707 Ok. Obrigado. Tchau. 320 00:16:46,807 --> 00:16:48,908 Aqui está. 321 00:16:49,008 --> 00:16:50,830 US$ 18, por favor. 322 00:16:52,451 --> 00:16:54,152 Tenha um bom dia. 323 00:16:54,252 --> 00:16:56,073 Obrigado. 324 00:16:56,173 --> 00:16:57,394 A Maggie não está por aqui? 325 00:16:57,494 --> 00:16:59,716 Não, ela teve que ir para o hospital. 326 00:16:59,816 --> 00:17:01,637 O Glenn não está bem. 327 00:17:01,737 --> 00:17:02,958 Ela não te avisou? 328 00:17:03,058 --> 00:17:06,140 Não. 329 00:17:07,581 --> 00:17:09,523 Acabei de encontrar com os hóspedes do chalé três. 330 00:17:09,623 --> 00:17:10,964 Eles precisam daqueles cobertores. 331 00:17:11,064 --> 00:17:15,087 Antes que eu esqueça... 332 00:17:15,587 --> 00:17:19,129 Precisamos levar lenha para o pessoal da cabana seis, por favor. 333 00:17:19,229 --> 00:17:20,810 Quer saber? Eu levo. Eu resolvo. 334 00:17:20,910 --> 00:17:23,212 Vou deixar lá na volta para a minha cabana. 335 00:17:23,312 --> 00:17:25,454 Sério? Isso ajudaria muito. 336 00:17:25,554 --> 00:17:28,536 Pode deixar. Se vir a Maggie, avisa que estou em casa. 337 00:17:28,636 --> 00:17:29,737 - Pode deixar. - Beleza. 338 00:17:29,837 --> 00:17:31,858 Sinto falta do jeito que 339 00:17:34,560 --> 00:17:38,062 Era antes 340 00:17:38,162 --> 00:17:41,745 Agora, tudo parece 341 00:17:41,845 --> 00:17:45,508 Tão distante 342 00:17:45,608 --> 00:17:49,751 As palavras travam 343 00:17:49,851 --> 00:17:53,393 No meu peito 344 00:17:53,493 --> 00:17:57,316 Não consigo dizer 345 00:17:57,416 --> 00:17:59,397 O que não sei expressar 346 00:17:59,497 --> 00:18:01,559 E eu me pergunto 347 00:18:01,659 --> 00:18:02,760 Alô? 348 00:18:02,860 --> 00:18:04,601 Oi Helen, é o Sully. 349 00:18:04,701 --> 00:18:05,922 Sully. 350 00:18:06,022 --> 00:18:08,163 Oi, vi que ligou mais cedo. 351 00:18:08,263 --> 00:18:09,684 Desculpe não ter atendido. 352 00:18:09,784 --> 00:18:11,686 Tive reuniões o dia todo. 353 00:18:11,786 --> 00:18:13,847 Você viu o bilhete que deixei? 354 00:18:13,947 --> 00:18:16,329 Eu confesso que fiquei... 355 00:18:16,429 --> 00:18:18,371 um pouco surpreso. 356 00:18:18,471 --> 00:18:21,853 Não esperava que você fosse embora tão cedo. 357 00:18:21,953 --> 00:18:25,576 Nem eu, mas meu agente marcou um voo de última hora. 358 00:18:25,676 --> 00:18:29,418 Tem um produtor na Irlanda querendo adaptar meus livros 359 00:18:29,518 --> 00:18:31,380 para uma série de TV. 360 00:18:31,480 --> 00:18:36,103 Quer dizer que você não vai voltar pra cá? 361 00:18:36,203 --> 00:18:39,986 Vou ficar em Dublin por um tempo. 362 00:18:40,086 --> 00:18:42,748 Droga. Sully. Estou atrasada para outra reunião. 363 00:18:42,848 --> 00:18:44,149 Preciso ir agora. 364 00:18:44,249 --> 00:18:47,151 Tento te ligar mais tarde. Tchau. 365 00:18:50,453 --> 00:18:53,395 Pra onde você vai... 366 00:18:53,495 --> 00:18:56,117 Pra onde você vai 367 00:18:56,217 --> 00:18:57,998 Tá diferente agora 368 00:18:58,098 --> 00:19:01,621 E não parece mais como casa 369 00:19:04,583 --> 00:19:06,644 Tá diferente agora 370 00:19:06,744 --> 00:19:10,027 E não parece mais como casa 371 00:19:11,107 --> 00:19:12,688 Você sente falta da cirurgia? 372 00:19:12,788 --> 00:19:14,330 Acho que sempre vou sentir. 373 00:19:14,430 --> 00:19:17,572 Mas eu me mudei pra cá para ficar com você, 374 00:19:17,672 --> 00:19:21,595 e trabalhar no Crossing, e não me arrependo. 375 00:19:31,281 --> 00:19:32,302 Oi. 376 00:19:32,402 --> 00:19:35,745 Sei que estou atrasada. 377 00:19:35,845 --> 00:19:37,586 Desculpe ter perdido nosso almoço. 378 00:19:37,686 --> 00:19:40,268 A Edna me contou sobre o Glenn. 379 00:19:40,368 --> 00:19:42,669 Ele está bem? 380 00:19:42,769 --> 00:19:44,751 Não parece nada bom. 381 00:19:44,851 --> 00:19:47,193 Ainda não entendi o que está acontecendo. 382 00:19:47,293 --> 00:19:49,114 Estou começando a achar que pode haver uma ligação 383 00:19:49,214 --> 00:19:52,836 entre o caso dele e o do Mark, mas... 384 00:19:52,936 --> 00:19:55,038 Ainda não sei qual é. 385 00:19:55,138 --> 00:19:56,999 Posso ajudar em alguma coisa? 386 00:19:57,099 --> 00:19:59,321 Não. Vou ligar para alguns especialistas, 387 00:19:59,421 --> 00:20:01,422 ver se eles têm alguma ideia. 388 00:20:04,865 --> 00:20:07,767 Na verdade, tem uma coisa que você pode fazer. 389 00:20:07,867 --> 00:20:10,169 - Tudo bem. - Dê uma olhada no Sully pra mim. 390 00:20:10,269 --> 00:20:11,994 A Helen teve que ir embora. 391 00:20:11,998 --> 00:20:14,772 Acho que ele não está lidando bem com isso. 392 00:20:14,872 --> 00:20:17,133 O que houve? Achei que eles estivessem ficando bem próximos. 393 00:20:17,233 --> 00:20:19,335 Eu sei, eles estavam mas... 394 00:20:19,435 --> 00:20:22,857 Acho que ela precisou voltar para a carreira dela. 395 00:20:22,957 --> 00:20:27,981 Eu iria, mas preciso fazer essas ligações. 396 00:20:28,081 --> 00:20:30,383 Sem problemas. Vai lá. Eu cuido disso. 397 00:20:30,483 --> 00:20:33,305 Obrigada. 398 00:20:47,294 --> 00:20:48,876 O que eu ainda não entendo 399 00:20:48,976 --> 00:20:51,637 é por que o Mark estava na pousada durante o turno dele. 400 00:20:51,737 --> 00:20:53,559 O turno já estava quase no fim. 401 00:20:53,659 --> 00:20:55,080 E os outros bombeiros? 402 00:20:55,180 --> 00:20:57,361 Os turnos deles também estavam terminando? 403 00:20:57,461 --> 00:20:59,243 Não. 404 00:20:59,343 --> 00:21:01,845 Isso poderia ter sido um grande problema pra corporação. 405 00:21:01,945 --> 00:21:03,165 Eu sei. Você está certo. 406 00:21:03,265 --> 00:21:05,807 Senhor, se eu puder intervir. A ideia foi minha. 407 00:21:05,907 --> 00:21:07,048 Qual é seu nome? 408 00:21:07,148 --> 00:21:08,809 Rafe Vadas, senhor. 409 00:21:08,909 --> 00:21:10,611 Rafe, o que está fazendo? 410 00:21:10,711 --> 00:21:12,492 Você não precisa me proteger, Chefe. 411 00:21:12,592 --> 00:21:14,654 Se alguém tem que assumir a responsabildiade, sou eu. 412 00:21:14,754 --> 00:21:16,095 O que você estava pensando? 413 00:21:16,195 --> 00:21:18,736 A gente vinha falando sobre melhorar a imagem 414 00:21:18,836 --> 00:21:20,017 da corporação na comunidade. 415 00:21:20,117 --> 00:21:22,459 Achei que a pousada precisava de ajuda, 416 00:21:22,559 --> 00:21:25,261 e foi uma boa forma de fazer isso. 417 00:21:25,361 --> 00:21:27,262 Você devia ter consultado a matriz antes. 418 00:21:27,362 --> 00:21:29,744 Sim, agora eu entendo, senhor. Não vai se repetir. 419 00:21:29,844 --> 00:21:33,106 Da próxima vez, siga o protocolo, certo? 420 00:21:33,206 --> 00:21:35,388 Entendido. 421 00:21:35,488 --> 00:21:37,469 Depois falo com você. 422 00:21:41,212 --> 00:21:43,073 Por que você fez isso? 423 00:21:43,173 --> 00:21:45,395 Como disse, somos um time. 424 00:21:45,495 --> 00:21:47,997 A gente tem que se apoiar. 425 00:21:48,097 --> 00:21:49,998 Eu agradeço. 426 00:21:50,098 --> 00:21:52,100 Sem problema, Chefe. 427 00:22:39,052 --> 00:22:40,714 Oi, é o Cal. 428 00:22:40,814 --> 00:22:43,235 A porta está aberta. Estou na sala. 429 00:22:46,778 --> 00:22:50,600 - Oi, está ocupado? - Estou aqui. 430 00:22:50,700 --> 00:22:52,962 Cal, só estou lendo umas coisas. 431 00:22:53,062 --> 00:22:56,364 Só vim avisar que terminamos 432 00:22:56,464 --> 00:22:58,766 todos os reparos estruturais na pousada. 433 00:22:58,866 --> 00:23:01,768 O Rob está esperando o fiscal vir vistoriar. 434 00:23:01,868 --> 00:23:04,530 Obrigado por avisar. 435 00:23:04,630 --> 00:23:06,091 Isso é uma boa notícia. 436 00:23:06,191 --> 00:23:09,694 Quer um café? 437 00:23:09,794 --> 00:23:10,975 Não, estou bem. 438 00:23:11,075 --> 00:23:13,056 Ainda não entendo 439 00:23:13,156 --> 00:23:15,378 por que ela deixou aquela máquina pra trás. 440 00:23:15,478 --> 00:23:17,259 Ela provavelmente só quis que você ficasse com ela. 441 00:23:17,359 --> 00:23:20,341 Sim. 442 00:23:20,441 --> 00:23:24,964 A Maggie comentou que a Helen foi embora. 443 00:23:27,406 --> 00:23:29,427 Sim, alguém vai 444 00:23:29,527 --> 00:23:32,950 transformar um dos livros dela numa série de TV. 445 00:23:33,050 --> 00:23:37,553 Ela vai ficar um tempo na Irlanda. 446 00:23:37,653 --> 00:23:40,075 Sinto muito por isso, Sully. 447 00:23:40,175 --> 00:23:42,236 Ela ia embora mais cedo ou mais tarde. 448 00:23:42,336 --> 00:23:45,158 Todo mundo sempre vai. 449 00:23:45,258 --> 00:23:48,281 Talvez ela volte. 450 00:23:48,381 --> 00:23:51,963 Acho que esse navio já partiu. 451 00:23:52,063 --> 00:23:54,845 Por que diz isso? 452 00:23:54,945 --> 00:23:57,527 Ela é uma autora best-seller. Certeza que ela tem... 453 00:23:57,627 --> 00:24:02,631 coisas mais interessantes pra fazer do que ficar aqui comigo. 454 00:24:04,072 --> 00:24:06,573 Já pensou em ir pra lá, 455 00:24:06,673 --> 00:24:08,855 visitar ela na Irlanda? 456 00:24:08,955 --> 00:24:11,417 Ela vai estar ocupada. 457 00:24:11,517 --> 00:24:14,599 Não quero atrapalhar a carreira dela. 458 00:24:17,401 --> 00:24:19,402 Entendi. 459 00:24:28,409 --> 00:24:30,690 Obrigada, nîcimos. 460 00:24:34,113 --> 00:24:36,334 Como foi? 461 00:24:36,434 --> 00:24:38,656 Já descobriu o que está acontecendo com o Glenn? 462 00:24:38,756 --> 00:24:40,978 Não. Falei com uns colegas em Boston, 463 00:24:41,078 --> 00:24:43,880 e eles também não fazem ideia. 464 00:24:45,681 --> 00:24:48,103 Parece que está faltando uma peça no quebra-cabeça. 465 00:24:48,203 --> 00:24:50,664 Tansi, Jacob, Lola. 466 00:24:50,764 --> 00:24:52,466 Os resultados dos testes das amostras de líquen 467 00:24:52,566 --> 00:24:53,827 que o Jacob coletou chegaram. 468 00:24:53,927 --> 00:24:55,668 E o que o laboratório disse? 469 00:24:55,768 --> 00:24:57,949 Elas apresentaram contaminação por metais pesados. 470 00:24:58,349 --> 00:25:00,691 Principalmente arsênico. 471 00:25:00,791 --> 00:25:02,292 Arsênico? 472 00:25:02,392 --> 00:25:04,254 Tipo, veneno? 473 00:25:04,354 --> 00:25:06,655 Sim, é comum em poluentes atmosféricos, 474 00:25:06,755 --> 00:25:08,136 como fumaça de diesel, 475 00:25:08,236 --> 00:25:09,898 ou pesticidas que se espalham pela região. 476 00:25:09,998 --> 00:25:12,419 Pesticidas como os que empresas de paisagismo usam. 477 00:25:12,519 --> 00:25:13,940 Sim, por quê? 478 00:25:14,040 --> 00:25:17,303 Como não percebi isso antes? Preciso ligar para a Dra. Rabney. 479 00:25:17,403 --> 00:25:20,185 Agora sei o que há de errado com o Mark e Glenn. 480 00:25:34,134 --> 00:25:36,036 Parece que o Mark trabalha 481 00:25:36,136 --> 00:25:39,078 para a mesma empresa de paisagismo que o Glenn contrata no campo de golfe. 482 00:25:39,178 --> 00:25:40,599 Eles estavam tentando se livrar 483 00:25:40,699 --> 00:25:43,561 de um pesticida que foi recentemente banido. 484 00:25:43,661 --> 00:25:45,963 Mark não sabia que haviam feito a troca, 485 00:25:46,063 --> 00:25:47,684 e ele foi encarregado da pulverização. 486 00:25:47,784 --> 00:25:49,885 Então, sua reação alérgica 487 00:25:49,985 --> 00:25:52,087 foi agravada pelo arsênico já presente em seu organismo. 488 00:25:52,187 --> 00:25:55,369 Sim. E como Glenn mora e trabalha no campo de golfe... 489 00:25:55,469 --> 00:25:58,211 Ele teve uma exposição maior que os outros sócios 490 00:25:58,311 --> 00:26:01,013 ou funcionários, por isso ninguém mais apresentou sintomas. 491 00:26:01,113 --> 00:26:02,654 Exatamente. E graças a você, 492 00:26:02,754 --> 00:26:05,336 ambos já começaram um tratamento. 493 00:26:05,436 --> 00:26:07,298 Que bom que descobrimos a tempo. 494 00:26:07,398 --> 00:26:08,699 Também acho. 495 00:26:08,799 --> 00:26:11,661 Vou ligar para a Vigilância Sanitária. 496 00:26:11,761 --> 00:26:13,142 Eles precisam dar um pulo 497 00:26:13,242 --> 00:26:14,863 nessa empresa de paisagismo. 498 00:26:14,963 --> 00:26:16,964 Obrigada de novo, Maggie. 499 00:26:24,089 --> 00:26:26,031 Não acredito que foram suas amostras de líquen 500 00:26:26,131 --> 00:26:29,033 ajudaram a Maggie a descobrir o que aconteceu com o Mark e Glenn. 501 00:26:29,133 --> 00:26:33,276 Eu te disse que líquen era fascinante. 502 00:26:33,376 --> 00:26:35,757 Acho que agora que seus resultados voltaram, 503 00:26:35,857 --> 00:26:37,118 você vai voltar para casa. 504 00:26:37,218 --> 00:26:41,481 Na verdade, estava pensando em prolongar minha viagem. 505 00:26:41,581 --> 00:26:44,283 Você não precisa voltar para o seu mestrado? 506 00:26:44,383 --> 00:26:45,804 Pensei em ligar para meu orientador 507 00:26:45,904 --> 00:26:47,806 e ver se posso terminar minha graduação daqui. 508 00:26:47,906 --> 00:26:49,327 Isto é... 509 00:26:49,427 --> 00:26:51,729 se você ainda quiser que eu fique por perto. 510 00:26:51,829 --> 00:26:53,170 Sério? 511 00:26:53,270 --> 00:26:55,411 Você acha que eles deixariam? 512 00:26:55,511 --> 00:26:57,513 Não custa perguntar. 513 00:27:06,759 --> 00:27:08,580 Posso levar isso como um sim? 514 00:27:08,680 --> 00:27:10,682 Sim. 515 00:27:20,489 --> 00:27:23,271 Obrigado por me avisar. Cadê o Sr. Brenner? 516 00:27:23,371 --> 00:27:25,192 Lá dentro, com o Rob. 517 00:27:25,292 --> 00:27:27,313 Espero que ele não encontre mais nada. 518 00:27:27,413 --> 00:27:30,836 Se encontrar, a gente resolve. Tá bom? 519 00:27:30,936 --> 00:27:32,757 Tomara que tudo fique bem. 520 00:27:32,857 --> 00:27:34,999 Só queria agradecer de novo 521 00:27:35,099 --> 00:27:37,000 por nos atender hoje. 522 00:27:37,100 --> 00:27:38,401 Para ser sincero, 523 00:27:38,501 --> 00:27:40,282 fiquei surpreso por você ter vindo tão rápido. 524 00:27:40,382 --> 00:27:43,365 E então? O que achou? 525 00:27:43,465 --> 00:27:47,808 Não sei como fizeram esses reparos tão rápido, 526 00:27:47,908 --> 00:27:51,050 e isso geralmente não é um bom sinal. 527 00:27:51,150 --> 00:27:52,931 Mas fizeram um ótimo trabalho, então posso liberar 528 00:27:53,031 --> 00:27:55,213 a continuação das reformas. 529 00:27:55,313 --> 00:27:57,294 - Aleluia! - Obrigado. 530 00:27:57,394 --> 00:27:58,815 Muito obrigado. 531 00:27:58,915 --> 00:28:01,097 Fico feliz que tenham conseguido a tempo. 532 00:28:01,197 --> 00:28:02,978 O senhor é sempre bem vindo aqui, Sr. Brenner. 533 00:28:03,078 --> 00:28:04,499 Estou ansioso para ver o lugar 534 00:28:04,599 --> 00:28:05,700 quando estiver funcionando. 535 00:28:05,800 --> 00:28:07,301 Obrigado novamente. 536 00:28:07,401 --> 00:28:09,743 Deixo vocês à vontade. 537 00:28:09,843 --> 00:28:12,825 Graças a Deus, acabou. 538 00:28:12,925 --> 00:28:16,188 Sim. Não teria conseguido sem sua ajuda. 539 00:28:16,288 --> 00:28:19,450 Só fico feliz que deu tudo certo. 540 00:28:21,611 --> 00:28:23,593 Esses últimos dias... 541 00:28:23,693 --> 00:28:26,875 me fizeram pensar. 542 00:28:26,975 --> 00:28:28,716 Em quê? 543 00:28:28,816 --> 00:28:32,419 Em tudo o que nunca tive tempo de fazer. 544 00:28:34,220 --> 00:28:36,221 Tipo o quê? 545 00:28:37,622 --> 00:28:40,565 O grande encontro no Novo México, 546 00:28:40,665 --> 00:28:44,067 a peregrinação em Batoche... 547 00:28:45,588 --> 00:28:48,970 Aquele cruzeiro no Alasca que sempre falamos em fazer. 548 00:28:49,070 --> 00:28:51,552 Achei que você só estava pensando em se aposentar. 549 00:28:54,234 --> 00:28:56,416 Isso não parece desacelerar pra mim. 550 00:28:56,516 --> 00:28:58,457 Para ser sincero, não sei 551 00:28:58,557 --> 00:29:02,800 se ainda tenho disposição pra esse tipo de coisa, Edna. 552 00:29:05,962 --> 00:29:07,583 Sim, você tem razão. 553 00:29:07,683 --> 00:29:10,185 O que estou dizendo? 554 00:29:10,285 --> 00:29:13,588 Acho que me empolguei com a ideia. 555 00:29:13,688 --> 00:29:15,469 Deixa pra lá. 556 00:29:35,343 --> 00:29:37,925 A Dra. Rabney disse que você queria falar comigo. 557 00:29:38,025 --> 00:29:40,026 Quero te agradecer. 558 00:29:41,067 --> 00:29:43,048 Você não precisa. 559 00:29:43,148 --> 00:29:45,049 Fico feliz que você esteja bem. 560 00:29:45,149 --> 00:29:46,691 Não acredito que você me ajudou 561 00:29:46,791 --> 00:29:49,432 depois do que fiz com sua família. 562 00:29:53,235 --> 00:29:56,057 Quero que saiba que não sou uma pessoa ruim. 563 00:29:56,157 --> 00:29:58,239 Você não precisa disso, Glenn. 564 00:29:58,239 --> 00:30:01,021 Eu te devo uma explicação. 565 00:30:01,121 --> 00:30:06,564 Estar aqui sem saber o que ia acontecer comigo... 566 00:30:08,326 --> 00:30:12,349 ...me deu tempo pra pensar nas coisas. 567 00:30:12,449 --> 00:30:14,310 Percebi que passei 568 00:30:14,410 --> 00:30:17,232 a vida toda tentando provar meu valor 569 00:30:17,332 --> 00:30:20,214 para um pai que nunca esteve presente. 570 00:30:21,655 --> 00:30:24,357 Acho que... 571 00:30:24,457 --> 00:30:26,458 eu esperava... 572 00:30:27,379 --> 00:30:30,181 que se ganhasse dinheiro suficiente... 573 00:30:33,183 --> 00:30:35,385 ele finalmente me notaria. 574 00:30:37,986 --> 00:30:41,949 Mas ele nem se deu ao trabalho de retornar as ligações do hospital. 575 00:30:43,630 --> 00:30:45,892 Bem... 576 00:30:45,992 --> 00:30:49,174 Eu entendo como é tentar... 577 00:30:49,274 --> 00:30:52,376 provar seu valor para alguém que nunca está lá. 578 00:30:52,476 --> 00:30:56,960 Maggie, sei que você já fez tanto por mim... 579 00:30:59,922 --> 00:31:03,844 mas espero que possa te pedir um último favor. 580 00:31:16,493 --> 00:31:18,635 O que estou fazendo aqui, Maggie? 581 00:31:18,735 --> 00:31:20,916 Eu te disse, o Glenn quer te ver. 582 00:31:21,016 --> 00:31:22,477 Bom, eu... 583 00:31:22,577 --> 00:31:24,199 Fico feliz que ele esteja bem, 584 00:31:24,299 --> 00:31:27,481 mas não tenho interesse no que ele tem a dizer. 585 00:31:27,581 --> 00:31:28,682 Você pode pelo menos ouvi-lo? 586 00:31:28,782 --> 00:31:31,003 Por favor? Por mim? 587 00:31:31,103 --> 00:31:33,165 Tá bom. 588 00:31:33,265 --> 00:31:35,647 Mas ele tem exatamente três minutos, depois vou embora. 589 00:31:35,747 --> 00:31:37,248 Obrigada. Tudo bem. 590 00:31:37,348 --> 00:31:38,689 Ele está no final do corredor. 591 00:31:38,789 --> 00:31:41,451 - Onde você vai? - Vou ver como o Mark está. 592 00:31:41,551 --> 00:31:42,892 Então agora você espera que eu vá lá 593 00:31:42,992 --> 00:31:44,173 e veja ele sozinho? 594 00:31:44,273 --> 00:31:47,575 Ele está numa cama de hospital, Sully. Você vai ficar bem. 595 00:31:47,675 --> 00:31:50,457 Só pra constar, só estou fazendo isso porque me pediu. 596 00:31:50,557 --> 00:31:52,558 Eu estou bem ciente. 597 00:32:02,645 --> 00:32:04,687 Entre. 598 00:32:08,730 --> 00:32:10,551 Obrigado por aceitar me ver. 599 00:32:10,651 --> 00:32:11,832 Estou aqui. 600 00:32:11,932 --> 00:32:14,073 Agora, o que você quer? 601 00:32:14,173 --> 00:32:17,356 Sinto muito, e quero que você saiba que eu... 602 00:32:17,456 --> 00:32:19,958 não tinha ideia de que estavam usando pesticidas ilegais 603 00:32:20,058 --> 00:32:21,759 no meu campo de golfe. 604 00:32:21,859 --> 00:32:25,121 Você espera que eu acredite nisso? 605 00:32:25,221 --> 00:32:28,443 É só negócios, não foi o que disse? 606 00:32:28,543 --> 00:32:30,545 Sim, foi. 607 00:32:32,786 --> 00:32:34,788 Mas eu estava errado. 608 00:32:36,829 --> 00:32:38,651 E eu gostaria de tentar 609 00:32:38,751 --> 00:32:41,773 consertar as coisas com você, 610 00:32:41,873 --> 00:32:44,595 se você deixar. 611 00:32:45,835 --> 00:32:48,417 Não sei como você faria isso. 612 00:32:48,517 --> 00:32:51,740 Você vai ficar feliz em saber que parei a construção 613 00:32:51,840 --> 00:32:53,861 do meu novo empreendimento. 614 00:32:53,961 --> 00:32:56,783 Não entendo. 615 00:32:56,883 --> 00:33:00,186 Quero transformá-lo em uma área de conservação. 616 00:33:00,286 --> 00:33:02,667 Mas... 617 00:33:02,767 --> 00:33:04,949 tem um pequeno detalhe. 618 00:33:05,049 --> 00:33:08,712 Típico. 619 00:33:08,812 --> 00:33:11,634 Quero que você seja o responsável por cuidar dela. 620 00:33:25,183 --> 00:33:27,284 Obrigado. 621 00:33:27,384 --> 00:33:29,846 - A novos começos. - A novos começos. 622 00:33:36,351 --> 00:33:38,692 Acho que deveríamos fazer eventos aqui. 623 00:33:38,792 --> 00:33:41,054 Que tipo de eventos? 624 00:33:41,154 --> 00:33:43,976 Chá de panela, casamentos, esse tipo de coisa. 625 00:33:44,076 --> 00:33:45,978 Tem algo que queira me contar? 626 00:33:46,078 --> 00:33:49,180 O quê? Não, não! 627 00:33:49,280 --> 00:33:51,181 - Não estava falando de mim. - Tá bom. 628 00:33:51,281 --> 00:33:53,383 Além disso, você já sabe como me sinto sobre casamento. 629 00:33:53,483 --> 00:33:55,544 Eu sei? 630 00:33:55,644 --> 00:33:57,866 Não curto essa ideia de assinar um papel 631 00:33:57,966 --> 00:33:59,627 pra provar que amo alguém. 632 00:33:59,727 --> 00:34:01,548 Ah, Syd... 633 00:34:01,648 --> 00:34:03,670 Não lembro de você ter dito isso antes. 634 00:34:03,770 --> 00:34:05,511 Bom, eu disse. 635 00:34:05,611 --> 00:34:07,813 O Rafe sabe como você se sente? 636 00:34:09,054 --> 00:34:11,355 Nunca conversamos sobre casamento. 637 00:34:11,455 --> 00:34:13,657 Talvez seja hora de tocar no assunto. 638 00:34:15,498 --> 00:34:17,680 Vocês já moram juntos há um bom tempo. 639 00:34:17,780 --> 00:34:20,001 Acho arriscado esperar 640 00:34:20,101 --> 00:34:22,212 ele te pedir em casamento primeiro. 641 00:34:22,213 --> 00:34:23,223 Você não acha? 642 00:34:24,785 --> 00:34:26,926 Acho que só estava esperando surgir naturalmente. 643 00:34:27,026 --> 00:34:29,808 É que... 644 00:34:29,908 --> 00:34:32,430 Você devia deixar claro como se sente, Syd. 645 00:34:33,911 --> 00:34:36,853 Vou fazer isso. 646 00:34:36,953 --> 00:34:39,275 Só espero que ele fique bem com isso. 647 00:34:41,916 --> 00:34:43,658 Tá bom, vamos fechar. 648 00:34:43,758 --> 00:34:45,259 Está ficando tarde. 649 00:34:45,359 --> 00:34:48,461 Já vou. Vou terminar minha cerveja. 650 00:34:48,561 --> 00:34:50,562 Claro. 651 00:34:56,847 --> 00:35:01,030 Segurando você 652 00:35:01,130 --> 00:35:03,131 Tão forte 653 00:35:04,052 --> 00:35:04,515 Oi. 654 00:35:04,539 --> 00:35:05,953 E não consigo dormir 655 00:35:06,053 --> 00:35:09,836 Quando você está perto 656 00:35:09,936 --> 00:35:13,358 Te amar 657 00:35:13,458 --> 00:35:14,559 É como... 658 00:35:14,659 --> 00:35:16,761 Champanhe. 659 00:35:16,861 --> 00:35:20,163 Qual é a ocasião? 660 00:35:20,263 --> 00:35:23,465 O Sully ligou. Me contou as boas notícias. 661 00:35:25,547 --> 00:35:27,708 Queria brindar ao seu sucesso. 662 00:35:29,670 --> 00:35:32,432 Que fofo da sua parte. 663 00:35:36,755 --> 00:35:38,956 Pronto. 664 00:35:54,487 --> 00:35:57,329 Parabéns, Dra. Sullivan. 665 00:36:04,094 --> 00:36:06,275 Você não precisava fazer tudo isso. 666 00:36:06,375 --> 00:36:08,197 Eu queria compartilhar esse momento com você. 667 00:36:08,297 --> 00:36:10,959 Temos que celebrar as vitórias da vida, né? 668 00:36:11,059 --> 00:36:14,681 Você tem razão. 669 00:36:14,781 --> 00:36:16,563 E então, Glenn e Mark vão ficar bem? 670 00:36:16,663 --> 00:36:20,405 Por sorte, descobrimos a tempo. 671 00:36:20,505 --> 00:36:24,408 E o Glenn desistiu do empreendimento também? 672 00:36:24,508 --> 00:36:28,451 Parece que ele decidiu virar a página. 673 00:36:28,551 --> 00:36:30,452 Boas notícias de todos os lados. 674 00:36:31,873 --> 00:36:33,534 O fiscal veio hoje. 675 00:36:33,634 --> 00:36:36,877 Liberou as reformas da pousada. 676 00:36:38,278 --> 00:36:40,779 Então deveríamos estar brindando ao seu sucesso. 677 00:36:40,879 --> 00:36:42,881 Então vamos. 678 00:36:46,083 --> 00:36:48,225 Rob e a Sydney devem estar aliviados. 679 00:36:48,325 --> 00:36:50,686 Sim, estão. 680 00:36:52,768 --> 00:36:55,310 Eu estava desempacotando suas coisas hoje 681 00:36:55,410 --> 00:36:57,471 e achei seu diploma. 682 00:36:57,571 --> 00:37:00,373 Então eu pendurei pra você. 683 00:37:04,936 --> 00:37:07,038 Você não precisava ter feito isso. 684 00:37:07,138 --> 00:37:08,759 Eu quis fazer. 685 00:37:08,859 --> 00:37:12,201 Agradeço o gesto, mas... 686 00:37:12,301 --> 00:37:14,403 isso tudo já ficou no passado. 687 00:37:14,503 --> 00:37:18,486 Você batalhou muito por esse diploma, Maggie. 688 00:37:18,586 --> 00:37:20,527 Ele ainda faz parte de você. 689 00:37:20,627 --> 00:37:23,669 Não deveria ficar escondido numa caixa. 690 00:37:32,636 --> 00:37:34,337 Não sei, Sully. 691 00:37:34,437 --> 00:37:37,539 Tem certeza que isso não é só mais um truque do Glenn? 692 00:37:37,639 --> 00:37:39,821 Não, falei com o advogado. Ele parece bem sério. 693 00:37:39,921 --> 00:37:44,584 Até prometeu tornar o campo de golfe eco-friendly. 694 00:37:44,684 --> 00:37:46,585 Isso é incrível, Sully. 695 00:37:46,685 --> 00:37:47,906 Temos que comemorar. 696 00:37:48,006 --> 00:37:51,229 - Jantar na nossa casa? - Combinado. 697 00:37:51,329 --> 00:37:53,150 Avisa o Cal e a Maggie? 698 00:37:53,250 --> 00:37:54,591 Pode deixar. 699 00:37:54,691 --> 00:37:56,792 Não vou precisar ir no mercado de novo, né? 700 00:37:56,892 --> 00:38:01,075 Não, Frank. Sully você pode fechar? 701 00:38:01,175 --> 00:38:02,356 Preciso ir cozinhar. 702 00:38:02,456 --> 00:38:03,357 Claro. 703 00:38:03,457 --> 00:38:05,819 Astum. Vamos, Frank. 704 00:38:24,992 --> 00:38:26,493 Sullivan's Crossing. 705 00:38:26,593 --> 00:38:28,294 Sully, aí está você. 706 00:38:28,394 --> 00:38:30,056 Oi, Helen.. 707 00:38:30,156 --> 00:38:32,337 Não quero que pense 708 00:38:32,437 --> 00:38:35,900 que minha partida tem a ver com o que sinto por você. 709 00:38:36,000 --> 00:38:38,301 Porque... 710 00:38:38,401 --> 00:38:40,983 Adorei nosso tempo juntos. 711 00:38:41,083 --> 00:38:44,826 E se pudesse ficar mais, ficaria. 712 00:38:44,926 --> 00:38:48,428 Você tem uma vida pra retomar, Helen. 713 00:38:48,528 --> 00:38:50,790 Não precisa se sentir culpada. 714 00:38:50,890 --> 00:38:54,473 Combinamos sem cobranças, sem compromissos. Lembra? 715 00:38:54,573 --> 00:38:57,395 É, mas é justamente isso. 716 00:38:57,495 --> 00:39:01,838 Andei pensando, Sully, e... 717 00:39:01,938 --> 00:39:04,159 Eu estava esperando que você considerasse 718 00:39:04,259 --> 00:39:05,761 vir comigo para a Irlanda. 719 00:39:05,861 --> 00:39:07,962 Poderia ser uma aventura incrível, 720 00:39:08,062 --> 00:39:11,044 e você tem Frank, Maggie e Edna aí para cuidar de tudo. 721 00:39:11,144 --> 00:39:12,326 Não sei, Sully. 722 00:39:12,330 --> 00:39:14,487 Talvez seja a hora de você 723 00:39:14,587 --> 00:39:18,249 deixar para trás e começar a focar no seu futuro. 724 00:39:18,349 --> 00:39:22,933 Sei que é uma decisão importante, 725 00:39:23,033 --> 00:39:26,115 mas espero que você pelo menos pense nisso. 726 00:39:27,436 --> 00:39:29,557 Não preciso pensar. 727 00:39:31,558 --> 00:39:34,100 Tudo bem. 728 00:39:34,200 --> 00:39:35,541 Eu entendo. 729 00:39:35,641 --> 00:39:38,103 Porque... 730 00:39:38,203 --> 00:39:41,546 Eu adoraria ir com você. 731 00:39:41,646 --> 00:39:44,027 Espera. O quê? 732 00:39:44,127 --> 00:39:46,709 Você está falando sério? 733 00:39:46,809 --> 00:39:48,951 Sim, você está certa. Seria uma ótima aventura. 734 00:39:49,051 --> 00:39:50,712 Tudo bem, então. 735 00:39:50,812 --> 00:39:52,111 Isso é maravilhoso. 736 00:39:52,118 --> 00:39:54,815 Vou falar com minha agente de viagens. 737 00:39:55,855 --> 00:39:57,857 Ótimo. 738 00:40:20,713 --> 00:40:21,974 Você está cozinhando. 739 00:40:22,074 --> 00:40:24,055 Sim, encontrei uma ótima receita de chili online. 740 00:40:24,155 --> 00:40:25,856 Resolvi experimentar. 741 00:40:25,956 --> 00:40:27,858 Que surpresa legal. 742 00:40:27,958 --> 00:40:30,420 Pensei em começar a me esforçar mais aqui. 743 00:40:30,520 --> 00:40:32,821 Sei que estou sempre fora, então quero que você sinta que 744 00:40:32,921 --> 00:40:34,923 estou fazendo minha parte. 745 00:40:35,603 --> 00:40:38,025 De onde está vindo tudo isso? 746 00:40:38,125 --> 00:40:40,787 Sei que esses últimos meses não foram fáceis para você, Syd. 747 00:40:40,887 --> 00:40:42,366 Eu sabia no que estava me metendo 748 00:40:42,367 --> 00:40:43,869 quando começamos a namorar, Rafe. 749 00:40:43,969 --> 00:40:45,910 Não precisa se preocupar com isso. 750 00:40:46,010 --> 00:40:47,792 Eu sei. É só que... 751 00:40:47,892 --> 00:40:50,033 Quero ter certeza de que ainda estamos nos comunicando. 752 00:40:50,133 --> 00:40:52,915 Não quero acabar como o Cooper e a esposa dele. 753 00:40:53,015 --> 00:40:55,397 Tem algo que preciso conversar com você. 754 00:40:55,497 --> 00:40:58,239 Ok. 755 00:40:58,339 --> 00:40:59,720 Nunca conversamos de verdade sobre 756 00:40:59,820 --> 00:41:01,721 para onde esse relacionamento está indo. 757 00:41:01,821 --> 00:41:03,523 Você está certa, nunca conversamos. 758 00:41:03,623 --> 00:41:06,004 Mas saiba que eu só planejo te dar 759 00:41:06,104 --> 00:41:07,726 tudo que você sempre sonhou. 760 00:41:07,826 --> 00:41:09,287 É justamente isso. 761 00:41:09,387 --> 00:41:11,528 Eu não quero um casamento grande. 762 00:41:11,628 --> 00:41:14,530 Na verdade, fico feliz em ouvir você dizer isso. 763 00:41:14,630 --> 00:41:18,413 Casamento grande, com meu salário, seria meio difícil. 764 00:41:18,513 --> 00:41:21,735 O que eu realmente queria dizer era... 765 00:41:21,835 --> 00:41:24,057 Eu não curto muito a ideia de casamento. 766 00:41:24,157 --> 00:41:26,779 Eu não entendi. 767 00:41:26,879 --> 00:41:29,741 Não acho que duas pessoas precisam assinar um contrato 768 00:41:29,841 --> 00:41:31,782 para provar que se amam. 769 00:41:31,882 --> 00:41:33,424 Sim, mas a certidão de casamento 770 00:41:33,524 --> 00:41:34,985 é o que formaliza o compromisso. 771 00:41:35,085 --> 00:41:38,087 Não é assim que eu vejo. 772 00:41:39,648 --> 00:41:41,769 Então você nunca quer se casar? 773 00:41:43,771 --> 00:41:46,112 Não. 774 00:41:46,212 --> 00:41:48,754 Ok. 775 00:41:48,854 --> 00:41:52,096 Obrigado por me contar. 776 00:41:55,699 --> 00:41:58,241 Você está bem? 777 00:41:58,341 --> 00:42:00,803 Sim, estou bem. 778 00:42:00,903 --> 00:42:05,166 Só vou precisar de um tempo para processar. 779 00:42:05,266 --> 00:42:07,267 Só isso. 780 00:42:11,550 --> 00:42:13,572 Edna, está com um cheiro incrível. 781 00:42:13,672 --> 00:42:15,253 Espero que estejam com fome. 782 00:42:15,353 --> 00:42:17,014 Precisa de ajuda com alguma coisa? 783 00:42:17,114 --> 00:42:18,495 Sim, leve isso para a mesa? 784 00:42:18,595 --> 00:42:19,736 Pode deixar. 785 00:42:19,836 --> 00:42:21,297 Eu... 786 00:42:21,397 --> 00:42:22,698 Queria te agradecer. 787 00:42:22,798 --> 00:42:24,019 Por quê? 788 00:42:24,119 --> 00:42:25,700 Acho que não teria descoberto 789 00:42:25,800 --> 00:42:27,701 o que estava acontecendo se não fosse por você. 790 00:42:27,801 --> 00:42:29,383 Sempre achei que líquens poderiam fazer a diferença, 791 00:42:29,483 --> 00:42:32,905 mas nunca imaginei que seria assim. 792 00:42:33,005 --> 00:42:34,906 Você vai ficar feliz em saber que o Glenn está trocando 793 00:42:35,006 --> 00:42:37,468 os pesticidas do campo de golfe por orgânicos. 794 00:42:37,568 --> 00:42:39,870 Que bom. 795 00:42:39,970 --> 00:42:40,991 O Sully deve estar feliz. 796 00:42:41,091 --> 00:42:42,832 Sim. 797 00:42:42,932 --> 00:42:44,433 - Ei. - Ei. 798 00:42:44,533 --> 00:42:46,194 - Pegue isso aqui. - O cheiro está ótimo. 799 00:42:46,294 --> 00:42:48,076 Aí está você. 800 00:42:48,176 --> 00:42:50,477 - Não estou atrasado, estou? - Não. 801 00:42:50,577 --> 00:42:54,000 - Bem na hora. - Pessoal, sentem-se. 802 00:42:54,100 --> 00:42:56,121 Vamos comer. 803 00:42:56,221 --> 00:42:58,223 Obrigada. 804 00:42:59,984 --> 00:43:01,885 - Isso parece ótimo, Edna. - Salada. 805 00:43:01,985 --> 00:43:03,987 Como vocês estão? 806 00:43:10,031 --> 00:43:11,772 Edna, você está bem? 807 00:43:11,872 --> 00:43:13,934 - Eu limpo. - Eu pego um saco de lixo. 808 00:43:14,034 --> 00:43:15,375 Não se preocupa, eu resolvo. 809 00:43:15,475 --> 00:43:17,016 Eu pego. Estão embaixo da pia? 810 00:43:17,116 --> 00:43:19,738 Frank... tem algo errado. 811 00:43:19,838 --> 00:43:21,459 O que foi, Edna? 812 00:43:21,559 --> 00:43:23,941 Não sei. 813 00:43:24,041 --> 00:43:26,663 Não consigo ver. 814 00:43:33,087 --> 00:43:35,087 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs 54062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.