All language subtitles for Shark2.E04.ENG (auto-generated)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,146 --> 00:00:12,181 EPISODE FOUR 2 00:00:26,224 --> 00:00:29,748 Now don't ever think to atone for this sin even a penny. 3 00:00:34,303 --> 00:00:34,888 Won-jun. 4 00:00:36,672 --> 00:00:38,966 Actually, I've seen it all. 5 00:00:42,622 --> 00:00:43,512 Have you seen it? 6 00:00:47,099 --> 00:00:48,817 If I were him... 7 00:00:49,129 --> 00:00:51,187 ...it doesn't seem possible forgive you immediately. 8 00:00:53,450 --> 00:00:55,274 But that's just the beginning, right? 9 00:01:09,163 --> 00:01:10,514 He is 31 years old. 10 00:01:11,669 --> 00:01:13,365 The person I should apologize to. 11 00:01:13,538 --> 00:01:14,952 NOTEBOOK 12 00:01:15,328 --> 00:01:16,935 But do you know what? actually hurts? 13 00:01:16,960 --> 00:01:18,178 A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM. 14 00:01:18,325 --> 00:01:19,670 Among them... 15 00:01:20,770 --> 00:01:22,635 ...there is a person whose face I can't remember. 16 00:01:23,880 --> 00:01:27,621 Wow, it turns out it's you really a bad person. 17 00:01:35,549 --> 00:01:38,263 You just need to keep going apologize sincerely. 18 00:01:38,847 --> 00:01:41,451 After all, they are the ones who will forgive. 19 00:01:42,055 --> 00:01:44,448 Don't they need time too? 20 00:01:52,626 --> 00:01:53,740 Thank you Woo-sol. 21 00:01:54,055 --> 00:01:56,060 Thanks to you, I got lots of courage. 22 00:01:56,575 --> 00:01:58,537 You said that? I got goosebumps. 23 00:02:00,461 --> 00:02:02,842 But, I feel like my courage is still lacking. 24 00:02:03,843 --> 00:02:06,826 I also have something I want I tell you… 25 00:02:09,313 --> 00:02:12,435 First of all, get everything done my pending assignment, then we talk. 26 00:02:13,144 --> 00:02:13,985 Task? 27 00:02:14,103 --> 00:02:15,327 I am very hungry. 28 00:02:15,360 --> 00:02:17,412 Let's just eat there Han Sung-yong today. 29 00:02:17,481 --> 00:02:19,017 Don't beat around the bush, what is it? 30 00:02:19,041 --> 00:02:21,024 Hey, there is something like that. 31 00:02:21,048 --> 00:02:23,157 Only a real man can do this… 32 00:02:23,366 --> 00:02:25,531 If so, you won't could ever say it. 33 00:02:25,647 --> 00:02:27,633 Where can you find a real man like me? 34 00:02:27,658 --> 00:02:29,079 So say it quickly! 35 00:02:29,118 --> 00:02:32,955 I always say that a man must know how to wait. 36 00:02:33,067 --> 00:02:34,358 "The will of heaven is in your hands." 37 00:02:34,383 --> 00:02:37,719 Humans solve everything his duties and leave the results to God. 38 00:02:38,266 --> 00:02:39,248 This is a public place! 39 00:02:40,868 --> 00:02:41,868 Excuse me. 40 00:02:42,774 --> 00:02:43,774 Excuse me. 41 00:02:47,155 --> 00:02:48,256 Forward, forward! 42 00:02:48,376 --> 00:02:50,181 Are you on Han Sung-yong's side? 43 00:02:51,188 --> 00:02:53,117 - Ah, on Sung-yong's side? - This punk! 44 00:03:04,456 --> 00:03:05,696 KIM MIN-SEOK, LEE HYUN-WOOK 45 00:03:05,759 --> 00:03:06,968 BAE MYUNG JIN, LEE JUNG HYUN 46 00:03:07,057 --> 00:03:08,205 PARK JIN, JUNG DAE EUN 47 00:03:08,366 --> 00:03:09,449 SCRIPT: MIN JI 48 00:03:09,575 --> 00:03:10,617 PRODUCER: KIM GEON 49 00:03:11,118 --> 00:03:14,139 SHARK 2: THE STORM 50 00:03:30,306 --> 00:03:32,348 You're Cha Woo-sol, right? 51 00:03:38,229 --> 00:03:45,635 ONE HOUR EARLIER 52 00:04:04,714 --> 00:04:06,697 NOTEBOOK 53 00:05:08,529 --> 00:05:09,486 Have you come? 54 00:05:42,761 --> 00:05:46,348 DANGJIN FUNERAL HOME 55 00:05:51,222 --> 00:05:53,405 You're Cha Woo-sol, right? 56 00:05:53,854 --> 00:05:56,296 What are you doing? Why are you still alive? 57 00:05:58,089 --> 00:06:00,621 What do you do when Lee Won-jun died? 58 00:06:01,205 --> 00:06:02,539 What are you doing? 59 00:06:03,261 --> 00:06:04,458 Forgive me. 60 00:06:04,792 --> 00:06:05,557 Damn it. 61 00:06:06,855 --> 00:06:08,308 Wait. 62 00:06:09,206 --> 00:06:10,206 Say! 63 00:06:10,954 --> 00:06:12,545 Why did Lee Won-jun die! 64 00:06:13,160 --> 00:06:16,014 What are you all doing? when the bastard is dying? 65 00:06:16,804 --> 00:06:18,655 Why? Why? 66 00:06:18,973 --> 00:06:19,973 Why! 67 00:06:21,268 --> 00:06:23,119 Let go! Let go! 68 00:06:23,144 --> 00:06:25,053 Forgive me. Forgive me. 69 00:06:26,933 --> 00:06:29,358 Forgive me. Forgive me. 70 00:06:30,069 --> 00:06:32,085 Forgive me. Forgive me. 71 00:06:32,236 --> 00:06:35,698 If you regret, save Lee Won-jun! Save him! 72 00:06:36,282 --> 00:06:39,426 - Why are you still alive? - I'm sorry. I'm sorry. 73 00:06:39,827 --> 00:06:41,037 Forgive me. 74 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 Be patient. 75 00:06:43,265 --> 00:06:45,350 - Here. - Please take Woo-sol out. 76 00:06:47,871 --> 00:06:48,704 Why? 77 00:06:49,170 --> 00:06:50,858 Why! Why are you still alive? 78 00:06:51,639 --> 00:06:53,089 Woo-sol, come out quickly! 79 00:06:53,680 --> 00:06:54,937 Save him! 80 00:06:59,680 --> 00:07:03,327 THE DECEASED: LEE WON-JUN FAMILY: LEE YEON-JIN 81 00:07:06,697 --> 00:07:08,188 Crazy bastard. 82 00:07:09,262 --> 00:07:10,334 Yeon-jin. 83 00:07:11,130 --> 00:07:13,235 Don't hate your brother too much. 84 00:07:38,247 --> 00:07:39,687 This is because of me. 85 00:07:42,306 --> 00:07:48,771 Because of me, Won-jun became like that. 86 00:07:51,676 --> 00:07:55,277 I shouldn't have refused it. when he first came to me. 87 00:07:57,159 --> 00:07:59,448 I should just work with him. 88 00:08:04,050 --> 00:08:04,828 Sung-yong. 89 00:08:05,239 --> 00:08:07,616 If only from the start I not learning how to fight. 90 00:08:07,707 --> 00:08:11,866 That way, he won't want to get close. with someone like me. 91 00:08:13,670 --> 00:08:16,214 That way, this will not happen. 92 00:08:16,978 --> 00:08:17,758 Enough. 93 00:08:18,170 --> 00:08:19,426 I killed him! 94 00:08:19,927 --> 00:08:21,738 I killed Won-jun. 95 00:08:21,763 --> 00:08:24,184 It would be better if I died! 96 00:08:24,209 --> 00:08:25,599 You bastard, stop it! 97 00:08:28,186 --> 00:08:30,241 What the bastard said Lee Won-jun in the car? 98 00:08:30,412 --> 00:08:33,565 Knowing you might be like this, he still said no, it's not your fault! 99 00:08:35,412 --> 00:08:37,810 That stupid kid is going to college and got a bad reputation. 100 00:08:37,841 --> 00:08:40,781 He kept apologizing even though he knew he will not be forgiven... 101 00:08:43,518 --> 00:08:45,626 He felt like he was humans for the first time. 102 00:08:45,870 --> 00:08:47,412 His life is like trash. 103 00:08:48,424 --> 00:08:52,126 Thanks to you Cha Woo-sol, he feels like a human for the first time. 104 00:08:58,567 --> 00:09:00,085 But if you do this... 105 00:09:01,360 --> 00:09:03,283 ...what will that bastard do? really like it? 106 00:09:04,347 --> 00:09:06,181 Don't burden him who is gone. 107 00:09:28,091 --> 00:09:31,127 I have received help first, so you can go later. 108 00:09:31,181 --> 00:09:32,291 Yoon Ji Hee! 109 00:09:33,865 --> 00:09:34,679 Mother. 110 00:09:34,752 --> 00:09:36,182 Come home quickly. 111 00:09:36,330 --> 00:09:38,010 Everything turned out like this because of me! 112 00:09:38,579 --> 00:09:40,322 But how could I do that? 113 00:09:42,244 --> 00:09:42,968 Ji-hee! 114 00:09:43,360 --> 00:09:44,479 Ji-hee, what's wrong? 115 00:09:45,334 --> 00:09:46,134 Ji-hee! 116 00:09:47,473 --> 00:09:48,223 Hello? 117 00:09:49,414 --> 00:09:50,414 Ji-hee! 118 00:09:51,610 --> 00:09:52,610 Hello? 119 00:09:52,895 --> 00:09:54,313 Mom, I'll call you back later! 120 00:09:54,338 --> 00:09:56,248 - Ji-hee! - Damn, really! 121 00:09:56,319 --> 00:09:58,717 What did you come here for? 122 00:09:58,818 --> 00:10:00,194 Can't you see I'm working? 123 00:10:01,030 --> 00:10:03,643 Let me eat and live too! Damn it! 124 00:10:03,688 --> 00:10:04,448 Huh? 125 00:10:06,784 --> 00:10:07,492 What? 126 00:10:08,618 --> 00:10:09,703 What do you want? 127 00:10:12,682 --> 00:10:14,437 DIRECTOR OF JIN BROTHER OF JIN-MU 128 00:10:17,171 --> 00:10:18,171 Please accept it. 129 00:10:19,874 --> 00:10:23,178 This case is a stabbing incident, so it's hard to just leave it like that. 130 00:10:23,216 --> 00:10:25,010 I will handle it as a single crime. 131 00:10:25,062 --> 00:10:26,679 Just identify the scapegoat. 132 00:10:26,721 --> 00:10:29,581 Why that bastard Hyun Woo-yong involved and become a problem? 133 00:10:30,429 --> 00:10:33,727 It actually only takes a day or two to clean up this mess. 134 00:10:35,186 --> 00:10:35,854 Hey... 135 00:10:36,562 --> 00:10:37,354 That... 136 00:10:38,065 --> 00:10:40,651 You have to take good care of it! 137 00:10:42,116 --> 00:10:43,901 This is a murder case. 138 00:10:49,115 --> 00:10:50,155 I understand. 139 00:10:53,581 --> 00:10:54,957 Do the best. 140 00:10:55,416 --> 00:10:56,190 Good. 141 00:10:56,959 --> 00:10:57,751 Hey. 142 00:11:00,921 --> 00:11:01,672 This bastard. 143 00:11:02,013 --> 00:11:04,049 Do you think the police are trash, you bastards? 144 00:11:14,921 --> 00:11:17,483 Grandma, I heard it well! 145 00:11:17,508 --> 00:11:18,250 Good. 146 00:11:18,297 --> 00:11:21,948 If you need any help, please don't hesitate to contact me anytime! 147 00:11:22,015 --> 00:11:23,318 Thank You! 148 00:11:24,210 --> 00:11:26,764 I know you must be very sad, but stay strong. 149 00:11:26,789 --> 00:11:28,723 Everything will be fine. 150 00:11:28,773 --> 00:11:29,803 Please help. 151 00:11:29,828 --> 00:11:31,034 Yes, okay, Grandma. 152 00:11:32,703 --> 00:11:35,872 So, you mean the police now on Hyun Woo-yong's side? 153 00:11:37,917 --> 00:11:39,584 Absolutely insane! 154 00:11:41,089 --> 00:11:42,338 So what now? 155 00:11:45,802 --> 00:11:47,055 There is a shipment. 156 00:11:49,669 --> 00:11:50,189 What's that? 157 00:11:50,221 --> 00:11:52,182 LET'S FINISH IT WHAT WE ARE TALKING ABOUT 158 00:11:52,264 --> 00:11:54,253 HYUN WOO YONG 159 00:11:54,976 --> 00:11:56,226 It has been sent well. 160 00:12:00,554 --> 00:12:01,356 Hey. 161 00:12:02,985 --> 00:12:05,110 Don't you want something? fresh and raw? 162 00:12:06,048 --> 00:12:07,946 - Change to a Japanese restaurant. - Good. 163 00:12:14,691 --> 00:12:16,018 Change the menu. 164 00:12:17,018 --> 00:12:20,229 LET'S FINISH WHAT IS GOING ON WE TALK ABOUT 165 00:12:20,527 --> 00:12:21,835 Damn it! 166 00:12:26,299 --> 00:12:27,257 Damn it! 167 00:12:27,633 --> 00:12:30,854 Police or whatever! We will do it! 168 00:12:32,138 --> 00:12:33,221 Stop it. 169 00:12:33,806 --> 00:12:35,422 What can be done if we go alone? 170 00:12:36,180 --> 00:12:38,602 Catch him, kill him, or drag him to the police station! 171 00:12:39,028 --> 00:12:42,832 Bastard, are we that stupid that he send flowers to the one he killed? 172 00:12:42,857 --> 00:12:44,515 Do you all want to go and get killed? 173 00:12:44,540 --> 00:12:46,227 Do you think that's what Won-jun wants? 174 00:12:46,318 --> 00:12:48,111 Isn't that what he wanted! 175 00:12:50,764 --> 00:12:51,465 Sung-yong! 176 00:12:51,490 --> 00:12:53,742 I order you to calm down now! 177 00:12:54,048 --> 00:12:55,182 Go away if you're afraid. 178 00:12:55,377 --> 00:12:56,878 If you don't go, I will go alone. 179 00:12:56,962 --> 00:12:59,206 Scared? Do I look scared now? 180 00:12:59,461 --> 00:13:02,469 Damn Hyun Woo-yong, I want to kill him. 181 00:13:02,733 --> 00:13:04,453 But now is not the time for that. 182 00:13:04,503 --> 00:13:06,071 We have to hold him now! 183 00:13:06,096 --> 00:13:07,130 Are you guys crazy? 184 00:13:07,632 --> 00:13:08,729 Are you guys gangsters? 185 00:13:09,217 --> 00:13:11,770 Go out! The funeral isn't over yet! 186 00:13:11,795 --> 00:13:12,928 Fight outside! 187 00:13:21,491 --> 00:13:24,253 LET'S FINISH WHAT IS GOING ON WE TALK ABOUT 188 00:13:30,488 --> 00:13:33,641 LEE DONG-MIN (X SORRY), I'M BROKEN HIS BONE WAS DURING EXERCISE. HAD TO APOLOGIZE 189 00:13:33,704 --> 00:13:37,248 SHIN MIN-SUNG (X SORRY), WE ARE GOOD FRIENDS AND HE WAS SERIOUSLY INJURED WHEN WE FIGHTED 190 00:13:42,771 --> 00:13:47,725 CHA WOO-SOL, I OFTEN HIT HER IN PRISON TEENAGERS BECAUSE HE LOOKS WEAK 191 00:13:47,797 --> 00:13:52,506 A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM. 192 00:13:53,968 --> 00:13:55,863 It seems I'm still not brave enough. 193 00:13:55,911 --> 00:13:58,599 I also want to say something to you... 194 00:13:59,154 --> 00:14:02,394 First of all, complete all my tasks that is pending, then we talk. 195 00:14:03,145 --> 00:14:05,360 Task? What is it? Try to say it. 196 00:14:05,426 --> 00:14:07,375 Hey, there is something like that. 197 00:14:07,445 --> 00:14:09,554 Only a real man can do this… 198 00:14:09,579 --> 00:14:15,076 A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM. 199 00:14:22,451 --> 00:14:24,040 CHA WOO SOL 200 00:14:24,220 --> 00:14:27,711 NOTEBOOK 201 00:14:36,465 --> 00:14:38,013 Sung-yong's words are true. 202 00:14:39,986 --> 00:14:44,561 Won-jun hopes the eagle not falling until the end. 203 00:14:47,023 --> 00:14:51,401 LEE WON JUN 204 00:15:01,376 --> 00:15:03,080 I'll go first. 205 00:15:37,396 --> 00:15:39,032 Let's go. 206 00:15:40,465 --> 00:15:43,389 We have to pay what we owe they already did to Won-jun. 207 00:15:44,740 --> 00:15:47,708 Instead, let's make the right plan this time. 208 00:15:48,673 --> 00:15:49,585 I'm coming too! 209 00:15:51,370 --> 00:15:53,866 This is my brother's business. I'm coming too. 210 00:16:06,059 --> 00:16:09,063 Hey, this is a dangerous place. We can't just go together like that. 211 00:16:09,125 --> 00:16:10,805 I don't think so... 212 00:16:30,417 --> 00:16:33,032 If you believe that the way what you choose is correct... 213 00:16:33,100 --> 00:16:35,437 ...trust my word that you have to go even though it's hard. 214 00:16:35,491 --> 00:16:36,622 And Won-jun will run. 215 00:16:36,647 --> 00:16:37,220 LEE WON JUN 216 00:16:39,929 --> 00:16:42,470 The path we take is certainly dangerous... 217 00:16:42,804 --> 00:16:44,804 ...if we give up, nothing has changed. 218 00:17:05,050 --> 00:17:07,336 That's why we have to go. 219 00:17:07,503 --> 00:17:08,580 I will be back. 220 00:17:27,766 --> 00:17:29,508 Even if a big storm comes… 221 00:17:33,428 --> 00:17:38,447 SHARK 2: THE STORM 222 00:17:57,739 --> 00:17:58,572 Unlucky. 223 00:18:02,572 --> 00:18:04,586 Hey, something weird keeps popping up. 224 00:18:08,547 --> 00:18:12,257 It's strange, but it's true. there must be a reason why it's cheap. 225 00:18:12,558 --> 00:18:13,406 Move aside. 226 00:18:18,192 --> 00:18:19,484 It seems like you take photos a lot. 227 00:18:23,241 --> 00:18:25,282 - Isn't this a bit strange? - What? 228 00:18:25,616 --> 00:18:28,134 Who took the photo the test is in the sticker photo booth? 229 00:18:28,169 --> 00:18:29,769 This thing gave me two photo for 4,000 won. 230 00:18:29,794 --> 00:18:31,400 Which human would want to miss it? 231 00:18:31,846 --> 00:18:33,493 From the size alone does it look right? 232 00:18:34,237 --> 00:18:37,156 Where is there a better passport photo? horizontal length than vertical? 233 00:18:38,416 --> 00:18:39,571 Oh I see? 234 00:18:39,596 --> 00:18:41,384 What's so bad about that! 235 00:18:42,069 --> 00:18:42,758 Come on out! 236 00:18:42,783 --> 00:18:43,983 Wait, wait! 237 00:18:44,839 --> 00:18:46,696 If so, you can take photos like this. 238 00:18:48,123 --> 00:18:49,071 Here, I'll take the photo. 239 00:18:49,096 --> 00:18:50,275 I'll take a picture with my elbow. 240 00:18:50,369 --> 00:18:51,409 Is that weird? 241 00:18:52,055 --> 00:18:53,735 That's weird, stupid! 242 00:18:53,867 --> 00:18:55,370 It's embarrassing for others to see! 243 00:18:55,395 --> 00:18:56,689 You guys come in. 244 00:18:56,713 --> 00:18:59,071 Looking around. I brought this. 245 00:18:59,525 --> 00:19:01,399 This is for you because you like meat. 246 00:19:01,502 --> 00:19:02,767 Okay, okay. 247 00:19:03,279 --> 00:19:04,070 Agree! 248 00:19:04,642 --> 00:19:07,126 Jeong Sang Hyup! Let's go out with normal people. 249 00:19:07,151 --> 00:19:08,324 Okay, go! 250 00:19:10,470 --> 00:19:11,360 A moment... 251 00:19:11,408 --> 00:19:12,954 Tada! 252 00:19:14,540 --> 00:19:17,118 You can't ignore this. Because this is really funny! 253 00:19:19,991 --> 00:19:21,086 Why are you like that too? 254 00:19:21,118 --> 00:19:23,727 We got two photos for 4,000 won. Where else can you get such a golden opportunity? 255 00:19:23,752 --> 00:19:26,468 Look, everyone tempted by the words. 256 00:19:27,215 --> 00:19:29,647 This idiot came here to take photos of the exam. 257 00:19:29,672 --> 00:19:30,555 That... 258 00:19:32,008 --> 00:19:33,165 Wait a minute. 259 00:19:34,334 --> 00:19:35,234 Please listen to me. 260 00:19:35,259 --> 00:19:38,354 If so, wouldn't it be possible if the photo by tilting your head like this? 261 00:19:38,673 --> 00:19:40,828 Look. He said same thing as me. 262 00:19:40,875 --> 00:19:42,320 You know how well Woo-sol studies, right? 263 00:19:42,345 --> 00:19:44,027 - First place overall in the school. - Correct! 264 00:19:44,320 --> 00:19:45,653 I'm going crazy. 265 00:19:46,554 --> 00:19:48,592 Even if the level is low, that's too low. 266 00:19:48,954 --> 00:19:49,696 Don't! 267 00:19:50,660 --> 00:19:51,913 My heart feels like it's going to fall out! 268 00:19:52,064 --> 00:19:53,032 I almost fell! 269 00:19:53,319 --> 00:19:55,372 It is forbidden to say fall here at this time. 270 00:19:55,733 --> 00:19:57,467 If Won-jun fails the high school equivalency exam... 271 00:19:57,521 --> 00:19:59,849 ...after saying fall, will you take responsibility? 272 00:19:59,881 --> 00:20:01,313 If he ever gets into trouble... 273 00:20:03,211 --> 00:20:04,255 Oops, fell down. 274 00:20:05,226 --> 00:20:06,007 Fall. 275 00:20:08,094 --> 00:20:10,303 Woo-sol, it was because of you that I fell. 276 00:20:11,055 --> 00:20:12,228 Forgive me. 277 00:20:12,858 --> 00:20:14,923 Stop it. Let's take one photo and go. 278 00:20:16,257 --> 00:20:17,101 Boss Han! 279 00:20:18,505 --> 00:20:20,053 Am I your ATM machine? 280 00:20:20,078 --> 00:20:22,009 Hey, Boss, why are you like this? 281 00:20:22,514 --> 00:20:23,209 I have money. 282 00:20:23,234 --> 00:20:24,192 Do you have money? 283 00:20:25,250 --> 00:20:27,529 I also have emergency cash. 284 00:20:28,256 --> 00:20:29,016 Enough. 285 00:20:29,517 --> 00:20:30,353 Good grief. 286 00:20:31,077 --> 00:20:32,587 Is there a place to insert coins here? 287 00:20:32,612 --> 00:20:33,259 Yes... 288 00:20:33,383 --> 00:20:34,869 - No. - Is this a thousand won? 289 00:20:35,867 --> 00:20:36,610 Move aside. 290 00:20:39,830 --> 00:20:41,369 Businessman! 291 00:20:43,213 --> 00:20:44,478 Mode, the mode from earlier... 292 00:20:44,505 --> 00:20:47,462 - Press it. - Want to try this? This or this? 293 00:20:47,611 --> 00:20:50,552 - No, this one's been weird for a while now... - Truly! 294 00:20:50,927 --> 00:20:52,555 Where to look? Where should I look, here? 295 00:20:52,580 --> 00:20:55,469 Look into the lens. Take a pose, take a pose. 296 00:20:55,548 --> 00:20:56,610 Okay. 297 00:20:56,884 --> 00:20:57,850 Get ready. 298 00:21:00,945 --> 00:21:02,960 Hey, are you guys coming to the funeral? 299 00:21:02,985 --> 00:21:05,024 Everyone, try to smile a little sweeter like this! 300 00:21:05,525 --> 00:21:07,111 Shouldn't we pose like that? 301 00:21:07,149 --> 00:21:09,501 - Be careful! - Be careful! 302 00:21:09,782 --> 00:21:11,509 - I want to throw up... - Vomit? 303 00:21:11,574 --> 00:21:13,962 Han Sung-yong, what's your body like? is it really this high? 304 00:21:14,688 --> 00:21:16,327 It's been quite a while since my feet touched the ground. 305 00:21:17,747 --> 00:21:20,051 I float among the piglets. 306 00:21:20,597 --> 00:21:22,237 Then I will go ahead. 307 00:21:22,262 --> 00:21:23,567 Hey, hey. 308 00:21:23,975 --> 00:21:25,804 If the building is advanced, is the villa visible? 309 00:21:25,920 --> 00:21:27,590 This is not a villa but a housing estate. 310 00:21:27,625 --> 00:21:29,037 Do you want to be hit by housing? 311 00:21:29,062 --> 00:21:29,999 It is time! Time, time! 312 00:21:30,024 --> 00:21:31,297 Middle, middle, middle! 313 00:21:31,322 --> 00:21:32,931 This rock, be quiet! 314 00:21:32,984 --> 00:21:35,098 - I'll be right back! - Move! 315 00:21:36,324 --> 00:21:37,098 Here it is! 316 00:21:38,145 --> 00:21:39,426 Cute one, come on like this! 317 00:21:41,395 --> 00:21:43,075 Your head is so big! 318 00:21:43,321 --> 00:21:45,481 Get out, get out. Won-jun has to take a passport photo! 22296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.