Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,146 --> 00:00:12,181
EPISODE FOUR
2
00:00:26,224 --> 00:00:29,748
Now don't ever think
to atone for this sin even a penny.
3
00:00:34,303 --> 00:00:34,888
Won-jun.
4
00:00:36,672 --> 00:00:38,966
Actually, I've seen it all.
5
00:00:42,622 --> 00:00:43,512
Have you seen it?
6
00:00:47,099 --> 00:00:48,817
If I were him...
7
00:00:49,129 --> 00:00:51,187
...it doesn't seem possible
forgive you immediately.
8
00:00:53,450 --> 00:00:55,274
But that's just the beginning, right?
9
00:01:09,163 --> 00:01:10,514
He is 31 years old.
10
00:01:11,669 --> 00:01:13,365
The person I should apologize to.
11
00:01:13,538 --> 00:01:14,952
NOTEBOOK
12
00:01:15,328 --> 00:01:16,935
But do you know what?
actually hurts?
13
00:01:16,960 --> 00:01:18,178
A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE
A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM.
14
00:01:18,325 --> 00:01:19,670
Among them...
15
00:01:20,770 --> 00:01:22,635
...there is a person whose face
I can't remember.
16
00:01:23,880 --> 00:01:27,621
Wow, it turns out it's you
really a bad person.
17
00:01:35,549 --> 00:01:38,263
You just need to keep going
apologize sincerely.
18
00:01:38,847 --> 00:01:41,451
After all, they are the ones
who will forgive.
19
00:01:42,055 --> 00:01:44,448
Don't they need time too?
20
00:01:52,626 --> 00:01:53,740
Thank you Woo-sol.
21
00:01:54,055 --> 00:01:56,060
Thanks to you, I got
lots of courage.
22
00:01:56,575 --> 00:01:58,537
You said that?
I got goosebumps.
23
00:02:00,461 --> 00:02:02,842
But, I feel like my courage is still lacking.
24
00:02:03,843 --> 00:02:06,826
I also have something I want
I tell you…
25
00:02:09,313 --> 00:02:12,435
First of all, get everything done
my pending assignment, then we talk.
26
00:02:13,144 --> 00:02:13,985
Task?
27
00:02:14,103 --> 00:02:15,327
I am very hungry.
28
00:02:15,360 --> 00:02:17,412
Let's just eat there
Han Sung-yong today.
29
00:02:17,481 --> 00:02:19,017
Don't beat around the bush, what is it?
30
00:02:19,041 --> 00:02:21,024
Hey, there is something like that.
31
00:02:21,048 --> 00:02:23,157
Only a real man can do this…
32
00:02:23,366 --> 00:02:25,531
If so, you won't
could ever say it.
33
00:02:25,647 --> 00:02:27,633
Where can you find
a real man like me?
34
00:02:27,658 --> 00:02:29,079
So say it quickly!
35
00:02:29,118 --> 00:02:32,955
I always say that a man
must know how to wait.
36
00:02:33,067 --> 00:02:34,358
"The will of heaven is in your hands."
37
00:02:34,383 --> 00:02:37,719
Humans solve everything
his duties and leave the results to God.
38
00:02:38,266 --> 00:02:39,248
This is a public place!
39
00:02:40,868 --> 00:02:41,868
Excuse me.
40
00:02:42,774 --> 00:02:43,774
Excuse me.
41
00:02:47,155 --> 00:02:48,256
Forward, forward!
42
00:02:48,376 --> 00:02:50,181
Are you on Han Sung-yong's side?
43
00:02:51,188 --> 00:02:53,117
- Ah, on Sung-yong's side?
- This punk!
44
00:03:04,456 --> 00:03:05,696
KIM MIN-SEOK, LEE HYUN-WOOK
45
00:03:05,759 --> 00:03:06,968
BAE MYUNG JIN, LEE JUNG HYUN
46
00:03:07,057 --> 00:03:08,205
PARK JIN, JUNG DAE EUN
47
00:03:08,366 --> 00:03:09,449
SCRIPT: MIN JI
48
00:03:09,575 --> 00:03:10,617
PRODUCER: KIM GEON
49
00:03:11,118 --> 00:03:14,139
SHARK 2: THE STORM
50
00:03:30,306 --> 00:03:32,348
You're Cha Woo-sol, right?
51
00:03:38,229 --> 00:03:45,635
ONE HOUR EARLIER
52
00:04:04,714 --> 00:04:06,697
NOTEBOOK
53
00:05:08,529 --> 00:05:09,486
Have you come?
54
00:05:42,761 --> 00:05:46,348
DANGJIN FUNERAL HOME
55
00:05:51,222 --> 00:05:53,405
You're Cha Woo-sol, right?
56
00:05:53,854 --> 00:05:56,296
What are you doing?
Why are you still alive?
57
00:05:58,089 --> 00:06:00,621
What do you do when
Lee Won-jun died?
58
00:06:01,205 --> 00:06:02,539
What are you doing?
59
00:06:03,261 --> 00:06:04,458
Forgive me.
60
00:06:04,792 --> 00:06:05,557
Damn it.
61
00:06:06,855 --> 00:06:08,308
Wait.
62
00:06:09,206 --> 00:06:10,206
Say!
63
00:06:10,954 --> 00:06:12,545
Why did Lee Won-jun die!
64
00:06:13,160 --> 00:06:16,014
What are you all doing?
when the bastard is dying?
65
00:06:16,804 --> 00:06:18,655
Why? Why?
66
00:06:18,973 --> 00:06:19,973
Why!
67
00:06:21,268 --> 00:06:23,119
Let go!
Let go!
68
00:06:23,144 --> 00:06:25,053
Forgive me.
Forgive me.
69
00:06:26,933 --> 00:06:29,358
Forgive me.
Forgive me.
70
00:06:30,069 --> 00:06:32,085
Forgive me.
Forgive me.
71
00:06:32,236 --> 00:06:35,698
If you regret,
save Lee Won-jun! Save him!
72
00:06:36,282 --> 00:06:39,426
- Why are you still alive?
- I'm sorry. I'm sorry.
73
00:06:39,827 --> 00:06:41,037
Forgive me.
74
00:06:41,375 --> 00:06:42,375
Be patient.
75
00:06:43,265 --> 00:06:45,350
- Here.
- Please take Woo-sol out.
76
00:06:47,871 --> 00:06:48,704
Why?
77
00:06:49,170 --> 00:06:50,858
Why! Why are you still alive?
78
00:06:51,639 --> 00:06:53,089
Woo-sol, come out quickly!
79
00:06:53,680 --> 00:06:54,937
Save him!
80
00:06:59,680 --> 00:07:03,327
THE DECEASED: LEE WON-JUN
FAMILY: LEE YEON-JIN
81
00:07:06,697 --> 00:07:08,188
Crazy bastard.
82
00:07:09,262 --> 00:07:10,334
Yeon-jin.
83
00:07:11,130 --> 00:07:13,235
Don't hate your brother too much.
84
00:07:38,247 --> 00:07:39,687
This is because of me.
85
00:07:42,306 --> 00:07:48,771
Because of me, Won-jun became like that.
86
00:07:51,676 --> 00:07:55,277
I shouldn't have refused it.
when he first came to me.
87
00:07:57,159 --> 00:07:59,448
I should just work with him.
88
00:08:04,050 --> 00:08:04,828
Sung-yong.
89
00:08:05,239 --> 00:08:07,616
If only from the start I
not learning how to fight.
90
00:08:07,707 --> 00:08:11,866
That way, he won't want to get close.
with someone like me.
91
00:08:13,670 --> 00:08:16,214
That way, this will not happen.
92
00:08:16,978 --> 00:08:17,758
Enough.
93
00:08:18,170 --> 00:08:19,426
I killed him!
94
00:08:19,927 --> 00:08:21,738
I killed Won-jun.
95
00:08:21,763 --> 00:08:24,184
It would be better if I died!
96
00:08:24,209 --> 00:08:25,599
You bastard, stop it!
97
00:08:28,186 --> 00:08:30,241
What the bastard said
Lee Won-jun in the car?
98
00:08:30,412 --> 00:08:33,565
Knowing you might be like this,
he still said no, it's not your fault!
99
00:08:35,412 --> 00:08:37,810
That stupid kid is going to college
and got a bad reputation.
100
00:08:37,841 --> 00:08:40,781
He kept apologizing even though he knew
he will not be forgiven...
101
00:08:43,518 --> 00:08:45,626
He felt like he was
humans for the first time.
102
00:08:45,870 --> 00:08:47,412
His life is like trash.
103
00:08:48,424 --> 00:08:52,126
Thanks to you Cha Woo-sol, he feelslike a human for the first time.
104
00:08:58,567 --> 00:09:00,085
But if you do this...
105
00:09:01,360 --> 00:09:03,283
...what will that bastard do?
really like it?
106
00:09:04,347 --> 00:09:06,181
Don't burden him who is gone.
107
00:09:28,091 --> 00:09:31,127
I have received help
first, so you can go later.
108
00:09:31,181 --> 00:09:32,291
Yoon Ji Hee!
109
00:09:33,865 --> 00:09:34,679
Mother.
110
00:09:34,752 --> 00:09:36,182
Come home quickly.
111
00:09:36,330 --> 00:09:38,010
Everything turned out like this because of me!
112
00:09:38,579 --> 00:09:40,322
But how could I do that?
113
00:09:42,244 --> 00:09:42,968
Ji-hee!
114
00:09:43,360 --> 00:09:44,479
Ji-hee, what's wrong?
115
00:09:45,334 --> 00:09:46,134
Ji-hee!
116
00:09:47,473 --> 00:09:48,223
Hello?
117
00:09:49,414 --> 00:09:50,414
Ji-hee!
118
00:09:51,610 --> 00:09:52,610
Hello?
119
00:09:52,895 --> 00:09:54,313
Mom, I'll call you back later!
120
00:09:54,338 --> 00:09:56,248
- Ji-hee!
- Damn, really!
121
00:09:56,319 --> 00:09:58,717
What did you come here for?
122
00:09:58,818 --> 00:10:00,194
Can't you see I'm working?
123
00:10:01,030 --> 00:10:03,643
Let me eat and live too! Damn it!
124
00:10:03,688 --> 00:10:04,448
Huh?
125
00:10:06,784 --> 00:10:07,492
What?
126
00:10:08,618 --> 00:10:09,703
What do you want?
127
00:10:12,682 --> 00:10:14,437
DIRECTOR OF JIN BROTHER OF JIN-MU
128
00:10:17,171 --> 00:10:18,171
Please accept it.
129
00:10:19,874 --> 00:10:23,178
This case is a stabbing incident,
so it's hard to just leave it like that.
130
00:10:23,216 --> 00:10:25,010
I will handle it
as a single crime.
131
00:10:25,062 --> 00:10:26,679
Just identify the scapegoat.
132
00:10:26,721 --> 00:10:29,581
Why that bastard Hyun Woo-yong
involved and become a problem?
133
00:10:30,429 --> 00:10:33,727
It actually only takes a day or two
to clean up this mess.
134
00:10:35,186 --> 00:10:35,854
Hey...
135
00:10:36,562 --> 00:10:37,354
That...
136
00:10:38,065 --> 00:10:40,651
You have to take good care of it!
137
00:10:42,116 --> 00:10:43,901
This is a murder case.
138
00:10:49,115 --> 00:10:50,155
I understand.
139
00:10:53,581 --> 00:10:54,957
Do the best.
140
00:10:55,416 --> 00:10:56,190
Good.
141
00:10:56,959 --> 00:10:57,751
Hey.
142
00:11:00,921 --> 00:11:01,672
This bastard.
143
00:11:02,013 --> 00:11:04,049
Do you think the police are trash, you bastards?
144
00:11:14,921 --> 00:11:17,483
Grandma, I heard it well!
145
00:11:17,508 --> 00:11:18,250
Good.
146
00:11:18,297 --> 00:11:21,948
If you need any help, please don't hesitate
to contact me anytime!
147
00:11:22,015 --> 00:11:23,318
Thank You!
148
00:11:24,210 --> 00:11:26,764
I know you must be very sad,
but stay strong.
149
00:11:26,789 --> 00:11:28,723
Everything will be fine.
150
00:11:28,773 --> 00:11:29,803
Please help.
151
00:11:29,828 --> 00:11:31,034
Yes, okay, Grandma.
152
00:11:32,703 --> 00:11:35,872
So, you mean the police now
on Hyun Woo-yong's side?
153
00:11:37,917 --> 00:11:39,584
Absolutely insane!
154
00:11:41,089 --> 00:11:42,338
So what now?
155
00:11:45,802 --> 00:11:47,055
There is a shipment.
156
00:11:49,669 --> 00:11:50,189
What's that?
157
00:11:50,221 --> 00:11:52,182
LET'S FINISH IT
WHAT WE ARE TALKING ABOUT
158
00:11:52,264 --> 00:11:54,253
HYUN WOO YONG
159
00:11:54,976 --> 00:11:56,226
It has been sent well.
160
00:12:00,554 --> 00:12:01,356
Hey.
161
00:12:02,985 --> 00:12:05,110
Don't you want something?
fresh and raw?
162
00:12:06,048 --> 00:12:07,946
- Change to a Japanese restaurant.
- Good.
163
00:12:14,691 --> 00:12:16,018
Change the menu.
164
00:12:17,018 --> 00:12:20,229
LET'S FINISH WHAT IS GOING ON
WE TALK ABOUT
165
00:12:20,527 --> 00:12:21,835
Damn it!
166
00:12:26,299 --> 00:12:27,257
Damn it!
167
00:12:27,633 --> 00:12:30,854
Police or whatever!
We will do it!
168
00:12:32,138 --> 00:12:33,221
Stop it.
169
00:12:33,806 --> 00:12:35,422
What can be done
if we go alone?
170
00:12:36,180 --> 00:12:38,602
Catch him, kill him,
or drag him to the police station!
171
00:12:39,028 --> 00:12:42,832
Bastard, are we that stupid that he
send flowers to the one he killed?
172
00:12:42,857 --> 00:12:44,515
Do you all want to go and get killed?
173
00:12:44,540 --> 00:12:46,227
Do you think that's what Won-jun wants?
174
00:12:46,318 --> 00:12:48,111
Isn't that what he wanted!
175
00:12:50,764 --> 00:12:51,465
Sung-yong!
176
00:12:51,490 --> 00:12:53,742
I order you
to calm down now!
177
00:12:54,048 --> 00:12:55,182
Go away if you're afraid.
178
00:12:55,377 --> 00:12:56,878
If you don't go,
I will go alone.
179
00:12:56,962 --> 00:12:59,206
Scared? Do I look scared now?
180
00:12:59,461 --> 00:13:02,469
Damn Hyun Woo-yong,
I want to kill him.
181
00:13:02,733 --> 00:13:04,453
But now is not the time for that.
182
00:13:04,503 --> 00:13:06,071
We have to hold him now!
183
00:13:06,096 --> 00:13:07,130
Are you guys crazy?
184
00:13:07,632 --> 00:13:08,729
Are you guys gangsters?
185
00:13:09,217 --> 00:13:11,770
Go out!
The funeral isn't over yet!
186
00:13:11,795 --> 00:13:12,928
Fight outside!
187
00:13:21,491 --> 00:13:24,253
LET'S FINISH WHAT IS GOING ON
WE TALK ABOUT
188
00:13:30,488 --> 00:13:33,641
LEE DONG-MIN (X SORRY), I'M BROKEN
HIS BONE WAS DURING EXERCISE. HAD TO APOLOGIZE
189
00:13:33,704 --> 00:13:37,248
SHIN MIN-SUNG (X SORRY), WE ARE GOOD FRIENDS
AND HE WAS SERIOUSLY INJURED WHEN WE FIGHTED
190
00:13:42,771 --> 00:13:47,725
CHA WOO-SOL, I OFTEN HIT HER IN PRISON
TEENAGERS BECAUSE HE LOOKS WEAK
191
00:13:47,797 --> 00:13:52,506
A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE
A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM.
192
00:13:53,968 --> 00:13:55,863
It seems I'm still not brave enough.
193
00:13:55,911 --> 00:13:58,599
I also want to saysomething to you...
194
00:13:59,154 --> 00:14:02,394
First of all, complete all my tasks
that is pending, then we talk.
195
00:14:03,145 --> 00:14:05,360
Task?
What is it? Try to say it.
196
00:14:05,426 --> 00:14:07,375
Hey, there is something like that.
197
00:14:07,445 --> 00:14:09,554
Only a real man can do this…
198
00:14:09,579 --> 00:14:15,076
A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE
A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM.
199
00:14:22,451 --> 00:14:24,040
CHA WOO SOL
200
00:14:24,220 --> 00:14:27,711
NOTEBOOK
201
00:14:36,465 --> 00:14:38,013
Sung-yong's words are true.
202
00:14:39,986 --> 00:14:44,561
Won-jun hopes the eaglenot falling until the end.
203
00:14:47,023 --> 00:14:51,401
LEE WON JUN
204
00:15:01,376 --> 00:15:03,080
I'll go first.
205
00:15:37,396 --> 00:15:39,032
Let's go.
206
00:15:40,465 --> 00:15:43,389
We have to pay what we owe
they already did to Won-jun.
207
00:15:44,740 --> 00:15:47,708
Instead, let's make
the right plan this time.
208
00:15:48,673 --> 00:15:49,585
I'm coming too!
209
00:15:51,370 --> 00:15:53,866
This is my brother's business.
I'm coming too.
210
00:16:06,059 --> 00:16:09,063
Hey, this is a dangerous place.We can't just go together like that.
211
00:16:09,125 --> 00:16:10,805
I don't think so...
212
00:16:30,417 --> 00:16:33,032
If you believe that the waywhat you choose is correct...
213
00:16:33,100 --> 00:16:35,437
...trust my word that you
have to go even though it's hard.
214
00:16:35,491 --> 00:16:36,622
And Won-jun will run.
215
00:16:36,647 --> 00:16:37,220
LEE WON JUN
216
00:16:39,929 --> 00:16:42,470
The path we take is certainly dangerous...
217
00:16:42,804 --> 00:16:44,804
...if we give up,nothing has changed.
218
00:17:05,050 --> 00:17:07,336
That's why we have to go.
219
00:17:07,503 --> 00:17:08,580
I will be back.
220
00:17:27,766 --> 00:17:29,508
Even if a big storm comes…
221
00:17:33,428 --> 00:17:38,447
SHARK 2: THE STORM
222
00:17:57,739 --> 00:17:58,572
Unlucky.
223
00:18:02,572 --> 00:18:04,586
Hey, something weird keeps popping up.
224
00:18:08,547 --> 00:18:12,257
It's strange, but it's true.
there must be a reason why it's cheap.
225
00:18:12,558 --> 00:18:13,406
Move aside.
226
00:18:18,192 --> 00:18:19,484
It seems like you take photos a lot.
227
00:18:23,241 --> 00:18:25,282
- Isn't this a bit strange?
- What?
228
00:18:25,616 --> 00:18:28,134
Who took the photo
the test is in the sticker photo booth?
229
00:18:28,169 --> 00:18:29,769
This thing gave me two
photo for 4,000 won.
230
00:18:29,794 --> 00:18:31,400
Which human would want to miss it?
231
00:18:31,846 --> 00:18:33,493
From the size alone does it look right?
232
00:18:34,237 --> 00:18:37,156
Where is there a better passport photo?
horizontal length than vertical?
233
00:18:38,416 --> 00:18:39,571
Oh I see?
234
00:18:39,596 --> 00:18:41,384
What's so bad about that!
235
00:18:42,069 --> 00:18:42,758
Come on out!
236
00:18:42,783 --> 00:18:43,983
Wait, wait!
237
00:18:44,839 --> 00:18:46,696
If so, you can take photos like this.
238
00:18:48,123 --> 00:18:49,071
Here, I'll take the photo.
239
00:18:49,096 --> 00:18:50,275
I'll take a picture with my elbow.
240
00:18:50,369 --> 00:18:51,409
Is that weird?
241
00:18:52,055 --> 00:18:53,735
That's weird, stupid!
242
00:18:53,867 --> 00:18:55,370
It's embarrassing for others to see!
243
00:18:55,395 --> 00:18:56,689
You guys come in.
244
00:18:56,713 --> 00:18:59,071
Looking around.
I brought this.
245
00:18:59,525 --> 00:19:01,399
This is for you because you like meat.
246
00:19:01,502 --> 00:19:02,767
Okay, okay.
247
00:19:03,279 --> 00:19:04,070
Agree!
248
00:19:04,642 --> 00:19:07,126
Jeong Sang Hyup!
Let's go out with normal people.
249
00:19:07,151 --> 00:19:08,324
Okay, go!
250
00:19:10,470 --> 00:19:11,360
A moment...
251
00:19:11,408 --> 00:19:12,954
Tada!
252
00:19:14,540 --> 00:19:17,118
You can't ignore this.
Because this is really funny!
253
00:19:19,991 --> 00:19:21,086
Why are you like that too?
254
00:19:21,118 --> 00:19:23,727
We got two photos for 4,000 won.
Where else can you get such a golden opportunity?
255
00:19:23,752 --> 00:19:26,468
Look, everyone
tempted by the words.
256
00:19:27,215 --> 00:19:29,647
This idiot came here
to take photos of the exam.
257
00:19:29,672 --> 00:19:30,555
That...
258
00:19:32,008 --> 00:19:33,165
Wait a minute.
259
00:19:34,334 --> 00:19:35,234
Please listen to me.
260
00:19:35,259 --> 00:19:38,354
If so, wouldn't it be possible if the photo
by tilting your head like this?
261
00:19:38,673 --> 00:19:40,828
Look. He said
same thing as me.
262
00:19:40,875 --> 00:19:42,320
You know how well
Woo-sol studies, right?
263
00:19:42,345 --> 00:19:44,027
- First place overall in the school.
- Correct!
264
00:19:44,320 --> 00:19:45,653
I'm going crazy.
265
00:19:46,554 --> 00:19:48,592
Even if the level is low,
that's too low.
266
00:19:48,954 --> 00:19:49,696
Don't!
267
00:19:50,660 --> 00:19:51,913
My heart feels like it's going to fall out!
268
00:19:52,064 --> 00:19:53,032
I almost fell!
269
00:19:53,319 --> 00:19:55,372
It is forbidden to say fall here at this time.
270
00:19:55,733 --> 00:19:57,467
If Won-jun fails the high school equivalency exam...
271
00:19:57,521 --> 00:19:59,849
...after saying fall,
will you take responsibility?
272
00:19:59,881 --> 00:20:01,313
If he ever gets into trouble...
273
00:20:03,211 --> 00:20:04,255
Oops, fell down.
274
00:20:05,226 --> 00:20:06,007
Fall.
275
00:20:08,094 --> 00:20:10,303
Woo-sol, it was because of you that I fell.
276
00:20:11,055 --> 00:20:12,228
Forgive me.
277
00:20:12,858 --> 00:20:14,923
Stop it.
Let's take one photo and go.
278
00:20:16,257 --> 00:20:17,101
Boss Han!
279
00:20:18,505 --> 00:20:20,053
Am I your ATM machine?
280
00:20:20,078 --> 00:20:22,009
Hey, Boss, why are you like this?
281
00:20:22,514 --> 00:20:23,209
I have money.
282
00:20:23,234 --> 00:20:24,192
Do you have money?
283
00:20:25,250 --> 00:20:27,529
I also have emergency cash.
284
00:20:28,256 --> 00:20:29,016
Enough.
285
00:20:29,517 --> 00:20:30,353
Good grief.
286
00:20:31,077 --> 00:20:32,587
Is there a place to insert coins here?
287
00:20:32,612 --> 00:20:33,259
Yes...
288
00:20:33,383 --> 00:20:34,869
- No.
- Is this a thousand won?
289
00:20:35,867 --> 00:20:36,610
Move aside.
290
00:20:39,830 --> 00:20:41,369
Businessman!
291
00:20:43,213 --> 00:20:44,478
Mode, the mode from earlier...
292
00:20:44,505 --> 00:20:47,462
- Press it.
- Want to try this? This or this?
293
00:20:47,611 --> 00:20:50,552
- No, this one's been weird for a while now...
- Truly!
294
00:20:50,927 --> 00:20:52,555
Where to look?
Where should I look, here?
295
00:20:52,580 --> 00:20:55,469
Look into the lens.
Take a pose, take a pose.
296
00:20:55,548 --> 00:20:56,610
Okay.
297
00:20:56,884 --> 00:20:57,850
Get ready.
298
00:21:00,945 --> 00:21:02,960
Hey, are you guys coming to the funeral?
299
00:21:02,985 --> 00:21:05,024
Everyone, try to smile
a little sweeter like this!
300
00:21:05,525 --> 00:21:07,111
Shouldn't we pose like that?
301
00:21:07,149 --> 00:21:09,501
- Be careful!
- Be careful!
302
00:21:09,782 --> 00:21:11,509
- I want to throw up...
- Vomit?
303
00:21:11,574 --> 00:21:13,962
Han Sung-yong, what's your body like?
is it really this high?
304
00:21:14,688 --> 00:21:16,327
It's been quite a while since my feet touched the ground.
305
00:21:17,747 --> 00:21:20,051
I float among the piglets.
306
00:21:20,597 --> 00:21:22,237
Then I will go ahead.
307
00:21:22,262 --> 00:21:23,567
Hey, hey.
308
00:21:23,975 --> 00:21:25,804
If the building is advanced, is the villa visible?
309
00:21:25,920 --> 00:21:27,590
This is not a villa but a housing estate.
310
00:21:27,625 --> 00:21:29,037
Do you want to be hit by housing?
311
00:21:29,062 --> 00:21:29,999
It is time!
Time, time!
312
00:21:30,024 --> 00:21:31,297
Middle, middle, middle!
313
00:21:31,322 --> 00:21:32,931
This rock, be quiet!
314
00:21:32,984 --> 00:21:35,098
- I'll be right back!
- Move!
315
00:21:36,324 --> 00:21:37,098
Here it is!
316
00:21:38,145 --> 00:21:39,426
Cute one, come on like this!
317
00:21:41,395 --> 00:21:43,075
Your head is so big!
318
00:21:43,321 --> 00:21:45,481
Get out, get out.
Won-jun has to take a passport photo!
22296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.