All language subtitles for Prikljuchenija.soldata.Ivana.Chonkina.2.serija.iz.8.2007.DVDRip.KinozalSatTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,440 --> 00:00:56,900
Смотри -ка, боец, кому тряхся?
2
00:00:58,740 --> 00:01:02,100
Эй! Эй, боец, смотри, не тормись!
3
00:01:02,720 --> 00:01:08,220
Ну что, матрешки, можем в нашей красной
армии? Да я сам!
4
00:01:08,700 --> 00:01:10,540
Давай, девки слева, бабы справа!
5
00:01:25,360 --> 00:01:27,100
Субтитры сделал
6
00:01:27,100 --> 00:01:40,560
DimaTorzok
7
00:02:09,280 --> 00:02:15,920
Для мастера высоких надоев Владимира
Николаевича и комбайнерш
8
00:02:15,920 --> 00:02:22,240
-передовиц Ирины Череченко и Юлии
Иншаковой передаем любимую русскую
9
00:02:22,240 --> 00:02:23,600
народную песню.
10
00:02:25,900 --> 00:02:28,180
Через столицу. Там ничего нет.
11
00:02:29,580 --> 00:02:31,060
Здравствуйте, Инна Самсоновна.
12
00:02:31,360 --> 00:02:32,520
У себя?
13
00:02:33,020 --> 00:02:34,860
Занят. Как всегда.
14
00:02:39,260 --> 00:02:43,720
Я подожди.
15
00:02:45,320 --> 00:02:46,320
Ждите.
16
00:02:50,640 --> 00:02:53,080
Все, товарищи, работать!
17
00:02:54,240 --> 00:02:56,440
Работать и еще раз работать.
18
00:02:57,020 --> 00:03:02,520
Петр Петрович, не забудь. В конце
квартала твои удови должны увеличиться в
19
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
четыре раза.
20
00:03:03,840 --> 00:03:06,020
Сделай. Голуби.
21
00:03:07,280 --> 00:03:10,280
Голуба. Молодец, кто приехал.
22
00:03:11,820 --> 00:03:13,400
Здравствуй. Здравствуй.
23
00:03:19,040 --> 00:03:20,040
Земляк.
24
00:03:21,000 --> 00:03:22,220
Ну что ж.
25
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
Хвалят тебя.
26
00:03:24,120 --> 00:03:25,560
Хвалят, Елена Самсоновна.
27
00:03:26,120 --> 00:03:27,860
Самодеятельность лучшая в районе.
28
00:03:28,100 --> 00:03:30,920
Хор, ну просто большой театр. А солист?
29
00:03:31,420 --> 00:03:33,440
Чисто соловей. Кстати, кто он?
30
00:03:33,860 --> 00:03:35,020
Жекин. Жекин?
31
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Жекин. Илья!
32
00:03:36,500 --> 00:03:38,840
Илья! Но у него ж ног нет.
33
00:03:39,340 --> 00:03:41,260
Так он же не ногами поет -то.
34
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
А, ну да.
35
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Проходи.
36
00:03:44,720 --> 00:03:46,140
Проходи, разговор есть.
37
00:03:46,440 --> 00:03:47,700
Елена Самсоновна.
38
00:03:48,120 --> 00:03:50,020
Да, с вареньем.
39
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
Так.
40
00:03:57,190 --> 00:03:58,350
Кто жалуется?
41
00:03:58,850 --> 00:04:00,250
Артур Килин.
42
00:04:00,750 --> 00:04:01,870
А чего он жалуется?
43
00:04:02,550 --> 00:04:03,550
Радиоточки нет.
44
00:04:03,970 --> 00:04:05,750
Живете как дикари.
45
00:04:06,230 --> 00:04:07,550
Ничего не слышите.
46
00:04:07,790 --> 00:04:09,050
Ничего не знаете.
47
00:04:09,430 --> 00:04:12,150
Про показатели я вообще молчу. У вас их
просто нет.
48
00:04:12,850 --> 00:04:13,910
А все почему?
49
00:04:14,310 --> 00:04:17,870
Потому что мало внимания уделяете
наглядной агитации.
50
00:04:18,110 --> 00:04:21,149
А у меня вот, смотри, новый бюст.
51
00:04:22,990 --> 00:04:23,990
Красавец.
52
00:04:24,330 --> 00:04:25,630
Как живой.
53
00:04:28,170 --> 00:04:33,110
Ну что ж ты, не даешь денег на диаграмму
роста промышленного производства, а?
54
00:04:35,030 --> 00:04:36,750
Андрюш, меня коровник не на что строит.
55
00:04:37,190 --> 00:04:40,190
А этому порторгу только диаграммы свои
рисовать.
56
00:04:40,490 --> 00:04:41,810
Деньги колхозные трынькать.
57
00:04:42,030 --> 00:04:42,969
Не да, понял.
58
00:04:42,970 --> 00:04:46,750
Что значит трынькать? Ты понимаешь, что
ты говоришь? Да все я понимаю, Андрюш.
59
00:04:46,830 --> 00:04:51,330
Ну нету, ну нету у меня этих денег. Не
дам я денег на эту, извини, твою
60
00:04:51,330 --> 00:04:53,150
наглядную агитацию. Что?
61
00:04:53,810 --> 00:04:55,230
Потому что я председатель, а не...
62
00:04:55,630 --> 00:04:57,870
Кабинетная крыса. У меня колхоз, а не
красный уголок.
63
00:04:58,370 --> 00:05:01,070
Ты, в первую очередь, коммунист.
64
00:05:01,310 --> 00:05:05,450
Член ВКПБ. А потом уже председатель. Да
какая разница, Андрюша.
65
00:05:05,670 --> 00:05:06,810
Коммунист не коммунист.
66
00:05:07,230 --> 00:05:08,410
ВКПБ, АБВГД.
67
00:05:08,890 --> 00:05:12,070
Дело надо делать, а не красными тряпками
быков пугать.
68
00:05:12,790 --> 00:05:14,690
Вот что я тебе скажу, Иван Тимофеевич.
69
00:05:15,170 --> 00:05:18,590
Диаграмма роста промышленного
производства это дело большой
70
00:05:18,590 --> 00:05:23,090
важности. И мне странно видеть
коммуниста, члена АБВГД.
71
00:05:24,210 --> 00:05:26,920
ВКПБ. В КПБ, ёппарасате!
72
00:05:27,500 --> 00:05:31,160
Которые этого недооценивают. И я ещё не
знаю, то, что ты говоришь, это твоё
73
00:05:31,160 --> 00:05:32,800
убеждение или ошибка!
74
00:05:33,020 --> 00:05:34,260
Да брось ты, Андрюша!
75
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Да что значит Андрюша?
76
00:05:36,380 --> 00:05:37,980
Это я тебе в хоре был, Андрюша!
77
00:05:38,360 --> 00:05:39,920
А здесь Андрей Кузьмич!
78
00:05:44,080 --> 00:05:45,660
А, такое.
79
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Недопонял.
80
00:05:49,560 --> 00:05:50,760
А чего недопонял?
81
00:05:51,840 --> 00:05:54,060
Да, Лордю, по боке.
82
00:05:57,710 --> 00:05:58,710
А ты видел?
83
00:05:59,310 --> 00:06:00,430
Я все видел.
84
00:06:01,630 --> 00:06:06,610
А свидетели?
85
00:06:07,690 --> 00:06:08,710
Где свидетели?
86
00:06:22,950 --> 00:06:23,950
Так,
87
00:06:24,330 --> 00:06:25,930
а о чем это вы говорили?
88
00:06:26,700 --> 00:06:29,000
А вот о наглядной агитации.
89
00:06:29,720 --> 00:06:35,380
Я и говорю, что нельзя не узнать о
наглядной агитации.
90
00:06:41,580 --> 00:06:44,740
Если ты и дальше будешь придерживаться
той же позиции, мы тебя проверим.
91
00:06:45,120 --> 00:06:47,580
На самую душу к тебе заглянем. Что это
такое?
92
00:06:49,040 --> 00:06:50,140
Грелка? Зачем?
93
00:06:51,220 --> 00:06:52,220
Живот болит?
94
00:06:52,920 --> 00:06:55,960
Вот мы тебе и в живот заглянем. Мы тебе
рога -то поднимем.
95
00:06:56,300 --> 00:07:03,140
Мы тебе такую кориду устроим, будешь
знать, что такое... Ну, для навигации.
96
00:07:07,420 --> 00:07:10,520
Я пойду?
97
00:07:11,100 --> 00:07:13,740
Ну да.
98
00:07:14,960 --> 00:07:15,960
Ваня!
99
00:07:16,820 --> 00:07:20,440
Еще хочу тебя предупредить, как
коммунист коммуниста.
100
00:07:20,860 --> 00:07:24,660
За тобой ведется пристальное наблюдение.
101
00:07:26,860 --> 00:07:27,860
Со мной?
102
00:07:29,340 --> 00:07:31,820
Прощай, Ванюша.
103
00:07:36,860 --> 00:07:37,860
Прощай.
104
00:07:39,640 --> 00:07:41,340
До свидания, Андрей Кузьмич.
105
00:07:41,940 --> 00:07:43,140
До свидания.
106
00:07:52,750 --> 00:07:56,610
Андрей Кузьмич, варенье кончилось. Но
зато я принесла очень вкусные пирожки.
107
00:07:57,770 --> 00:08:00,690
Пирожки? С повидлой.
108
00:08:02,090 --> 00:08:08,850
Инесса Самсоновна, сколько раз я вам
говорил, не нужно входить ко мне, не
109
00:08:15,630 --> 00:08:17,850
Обед принесу через 20 минут.
110
00:08:25,740 --> 00:08:26,900
Стук остается без стука.
111
00:08:27,500 --> 00:08:30,840
Я никогда не стучала и стучать не
собираюсь.
112
00:09:11,800 --> 00:09:13,000
А дела.
113
00:10:06,470 --> 00:10:09,090
Ну, пошел, Оська!
114
00:10:09,470 --> 00:10:16,230
Не пионеры, ведь не рабочие, Близится
эра светлых
115
00:10:16,230 --> 00:10:20,090
годов. Жить пионерам всегда вкус подол.
116
00:10:20,510 --> 00:10:24,750
Жить пионерам всегда вкус подол.
117
00:10:27,450 --> 00:10:29,150
Наливай ему тапетка, а!
118
00:10:29,590 --> 00:10:31,350
Петь обижаешь!
119
00:10:31,590 --> 00:10:33,330
Здрасте, Иван Тимофеевич!
120
00:10:34,000 --> 00:10:38,420
Здравствуй, Адюта. Вам, как всегда, Иван
Тимофеевич. Да, полторастая, с
121
00:10:38,420 --> 00:10:41,220
прицепом. Раки свежие есть, Иван
Тимофеевич.
122
00:10:41,460 --> 00:10:42,540
Давай раков.
123
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
Эй, ты, что ли?
124
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Здорово, Тимофеевич.
125
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Это ты, да?
126
00:10:47,600 --> 00:10:50,900
Ты чего здесь? Так я это, молоко я сдал.
127
00:10:51,700 --> 00:10:53,260
Нюрку встретил, обещал довезти.
128
00:10:53,600 --> 00:10:56,980
Вот зашел, Тинечек, водички попить. Эй,
пиво стынет.
129
00:10:57,700 --> 00:11:02,720
Что ж водички, может, водочки? А можно и
водочки? Молоко ты уже сдал.
130
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
Как молоко?
131
00:11:04,590 --> 00:11:06,670
Жирность, говорит, слабовато. А
маловато?
132
00:11:06,930 --> 00:11:08,390
Маловато. Молоко, да, есть молоко.
133
00:11:09,270 --> 00:11:12,810
Жирное, жирное, белое, белое. Да, да,
да. Вот они и говорят. Только цветом
134
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
похоже.
135
00:11:14,590 --> 00:11:16,430
Сказали, что будут жаловаться. Пускай
жалуются.
136
00:11:17,470 --> 00:11:18,470
Чего Нюрка -то?
137
00:11:18,670 --> 00:11:21,810
Живет -то с твоим красноармейцем? С
Ванькой, что ли? Конечно, живет. А чего
138
00:11:21,810 --> 00:11:24,750
не жить -то? Ой, такой красноармейц,
Тимофеич. Мне бы такого.
139
00:11:24,990 --> 00:11:26,690
Он у нее заместо домохозяйки.
140
00:11:27,070 --> 00:11:30,670
Чхи варит, дрова колет, с этим комодом
хрю -хрю гуляет.
141
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Крестиком вышивает.
142
00:11:33,250 --> 00:11:34,250
Да ты что?
143
00:11:34,350 --> 00:11:39,090
И что интересно, вот говорят, будто бы
прислали его на неделю. Полторы прошло,
144
00:11:39,090 --> 00:11:40,130
его никто не забирает.
145
00:11:40,390 --> 00:11:44,730
Вот народ и болтает, что не зря он, этот
красноармеец, здесь сидит. Некоторые
146
00:11:44,730 --> 00:11:46,870
даже считают, что он тут в виде
следствия.
147
00:11:48,750 --> 00:11:52,450
Какого такого следствия? А что,
Тимофеич, у нас до последних ни за кем.
148
00:11:53,710 --> 00:11:57,490
И что характерно, не зря он здесь сидит,
этот красноармеец.
149
00:11:57,810 --> 00:11:59,770
Ездили, а аэроплан сломанный. Его что?
150
00:12:00,300 --> 00:12:03,800
Починить надо. А если он в таком
состоянии, что и чинить -то нечего.
151
00:12:03,860 --> 00:12:08,540
труха! Извини. Так его выкинуть надо.
Вот народ и болтает, что он тут видит
152
00:12:08,540 --> 00:12:10,560
следствие. А за кем следит?
153
00:12:11,000 --> 00:12:12,040
Чего следит?
154
00:12:12,760 --> 00:12:15,320
Ну и пускай следит. Давай. Че давай?
155
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Выпьем.
156
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Хватит пить!
157
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
Рабочее время!
158
00:12:22,920 --> 00:12:24,080
Расселся тут, понимаешь?
159
00:12:25,660 --> 00:12:27,160
Так я это... Че это?
160
00:12:27,440 --> 00:12:29,360
Дуй в колхоз! Так это, Тимофеич.
161
00:12:29,630 --> 00:12:32,010
Я Нюрку дожидаюсь. Невелика барыня. Сама
найдет.
162
00:12:33,030 --> 00:12:34,030
Иди вон.
163
00:12:34,610 --> 00:12:37,670
Жирность повышай. Раки готовы, Иван
Зимофеевич.
164
00:12:38,810 --> 00:12:40,470
Иван Страхов не пьет.
165
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
Чего это он пьет?
166
00:12:44,830 --> 00:12:46,470
Да, да, пошел.
167
00:12:46,790 --> 00:12:50,930
В последнее время председатель Голубев
пил часто и много.
168
00:12:51,150 --> 00:12:55,110
Не больше других председателей, но и
никак не меньше.
169
00:12:55,950 --> 00:12:58,870
Одни считали, что пил, потому что
пьяница.
170
00:12:59,400 --> 00:13:05,620
Другие находили, что по семейным
причинам. А сам он был уверен, что
171
00:13:05,620 --> 00:13:07,340
дела колхозные.
172
00:13:07,600 --> 00:13:14,040
Хотя дела в колхозе шли хорошо, но с
каждым годом все хуже и
173
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
хуже.
174
00:13:15,520 --> 00:13:21,340
Председатель тяжело переживал это
обстоятельство, не понимая, что не он
175
00:13:21,340 --> 00:13:22,540
виноват в этом.
176
00:13:22,860 --> 00:13:27,580
Он все время ждал, что вот прилетит
какая -нибудь строгая ревития.
177
00:13:27,870 --> 00:13:30,950
и он получит за все и сполна.
178
00:13:31,310 --> 00:13:37,870
Но никак не думал, что ревизия спустится
с неба, да еще в виде такого
179
00:13:37,870 --> 00:13:41,210
нелепого существа, как Чонкин.
180
00:13:41,790 --> 00:13:46,750
Ты слышишь, что я тебе говорю?
181
00:13:47,090 --> 00:13:48,550
Совсем от рук отбился!
182
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
У тебя совесть есть?
183
00:13:59,530 --> 00:14:00,530
Ну -ка, посмотри мне в глаза.
184
00:14:01,290 --> 00:14:02,590
Посмотри мне в глаза, Ося.
185
00:14:02,810 --> 00:14:04,390
Ведь я твой председатель, в конце
концов.
186
00:14:06,210 --> 00:14:08,150
Ну, мне чуть -чуть надо, Ося. Чуть
-чуть.
187
00:14:10,010 --> 00:14:11,390
Ну, плохо мне, понимаешь?
188
00:14:11,870 --> 00:14:13,010
Плохо. Не по себе.
189
00:14:14,530 --> 00:14:15,790
Ты не пьешь, тебе не понять.
190
00:14:17,730 --> 00:14:21,010
А как тут не пить, Ося, когда Репкин мне
ясно намекнул про этого красноармейца?
191
00:14:21,110 --> 00:14:23,210
И плечевой тоже, что ведется следствие.
192
00:14:25,390 --> 00:14:27,470
Следствие, понимаешь? Больше мне за кем
подследить, да?
193
00:14:27,930 --> 00:14:28,930
Только за мной.
194
00:14:30,010 --> 00:14:32,150
Может, поедем, а? Я рюмку выпью и сразу
назад.
195
00:14:34,570 --> 00:14:35,690
Жили, правда, следствия, а?
196
00:14:36,410 --> 00:14:37,410
Ты как думаешь?
197
00:14:39,430 --> 00:14:40,690
Да я и сам вижу.
198
00:14:40,990 --> 00:14:42,310
Не слепой, брат Ося.
199
00:14:42,630 --> 00:14:44,290
Но ведь по нему и не скажешь, а?
200
00:14:44,950 --> 00:14:46,250
Ведь на вид ты не скажешь совсем.
201
00:14:47,590 --> 00:14:50,950
Да нет, я, конечно, сам понимаю, что те,
кто посылают, тоже не дураки.
202
00:14:51,950 --> 00:14:54,950
Они же не послют такого, по которому
сразу видно, что его послали.
203
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
А как узнать?
204
00:14:56,720 --> 00:15:00,400
Как узнаешь? Правильно? Ой, как узнаешь?
У него ж на морде не написано.
205
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
Правильно?
206
00:15:03,680 --> 00:15:05,140
А дела?
207
00:15:06,320 --> 00:15:07,620
Отсвалился на мою голову.
208
00:15:08,880 --> 00:15:10,340
Ладно, что с тобой разговаривать?
209
00:15:22,360 --> 00:15:24,060
Поехали. Домой.
210
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Коша!
211
00:15:28,120 --> 00:15:30,180
Юрича! Спасибо тебе, Ося!
212
00:15:30,520 --> 00:15:34,540
Спасибо, родной! Я за минутку привозку
другую и сразу домой.
213
00:15:34,920 --> 00:15:37,440
Нет, много нельзя. Сам знаешь, у меня
печень.
214
00:15:38,220 --> 00:15:39,780
Дорогой ты мой человек!
215
00:15:43,420 --> 00:15:45,440
Вася, сынок, иди ложись спать, поздно.
216
00:15:45,720 --> 00:15:49,680
Мама! Не мешай мне исполнять мой
пионерский долг!
217
00:15:49,980 --> 00:15:51,180
Пиши, сынок, пиши.
218
00:15:51,720 --> 00:15:53,180
Мама! Да?
219
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
Как правильно...
220
00:16:14,220 --> 00:16:18,540
Вот ты гала! Ну шикала!
221
00:16:18,760 --> 00:16:20,540
Я тебе сразу говорил!
222
00:16:20,890 --> 00:16:26,970
К магазину надо нести, а ты на погост,
на погост. Ну, на кой он там нужен, на
223
00:16:26,970 --> 00:16:27,970
погост -то -то?
224
00:16:28,050 --> 00:16:30,830
Ну, так на нем же написано. Есть
человек?
225
00:16:31,150 --> 00:16:32,150
Нет человека.
226
00:16:32,590 --> 00:16:35,090
Я и подумал, что там его и место.
227
00:16:35,490 --> 00:16:36,209
Тьфу ты.
228
00:16:36,210 --> 00:16:38,310
Ну, и кто ж его там читать -то будет, а?
229
00:16:39,990 --> 00:16:40,990
Вань!
230
00:16:42,410 --> 00:16:43,690
Вань, я на минутку.
231
00:16:45,070 --> 00:16:49,150
Вань! Ой, Ванька! Да ты чего?
232
00:16:50,190 --> 00:16:52,170
Черт, черт, ноль, мне некогда! Юра!
233
00:17:36,040 --> 00:17:38,500
Нюра! Нюра, ну иди отсюда, Нюра!
234
00:17:39,020 --> 00:17:40,300
Нюра, ты куда пошла?
235
00:18:49,400 --> 00:18:51,720
Пригодит. Когда в поле будем? Когда
надо, тогда и буду.
236
00:20:18,990 --> 00:20:19,969
так сказать, Вань?
237
00:20:19,970 --> 00:20:24,630
Слышь, Кузьма Матвеевич, может тебе для
твоей работы отрубей принестить?
238
00:20:24,850 --> 00:20:27,390
Зачем? Ну, говорят, скрепляет.
239
00:20:27,610 --> 00:20:28,610
Что скрепляет?
240
00:20:28,670 --> 00:20:32,170
Ну, так я гляжу, ты раз сортир побежал,
второй.
241
00:20:32,570 --> 00:20:34,230
А трубя скрепляют.
242
00:20:34,430 --> 00:20:40,070
Так, Вань, у меня тут не сортир. Тут у
меня, Вань, лаборатория. Чего это? Ну,
243
00:20:40,070 --> 00:20:43,290
тут я провожу научный опыт,
эксперименты. Да иди ты.
244
00:20:43,550 --> 00:20:44,990
Ты что, не знал, что это? Нет.
245
00:20:45,990 --> 00:20:48,590
Вся страна знает, ты не знаешь. А ну,
ходи сюда.
246
00:20:49,310 --> 00:20:52,850
Внукам своим будешь рассказывать. Вот
так, проходи сюда, становись.
247
00:20:53,990 --> 00:20:54,989
Закрывай глаза.
248
00:20:54,990 --> 00:20:59,210
Только не подсматривай. Кузьму Гладышева
не только в красном, но и во всей
249
00:20:59,210 --> 00:21:05,390
округе знали как человека ученого. Об
его учености говорил хотя бы тот факт,
250
00:21:05,390 --> 00:21:11,910
на его уборной красными буквами были
написаны диковинные слова. В своей
251
00:21:11,910 --> 00:21:17,360
Гладышев держал там. Такую уйму сведений
из различных областей, что люди только
252
00:21:17,360 --> 00:21:21,160
вдыхали завистливо и уважительно. Вот
это да.
253
00:21:21,860 --> 00:21:24,080
Да. Я сейчас, Вань.
254
00:21:26,100 --> 00:21:28,040
Ну ты, Луков, даёт.
255
00:21:28,320 --> 00:21:30,680
На кой мы его к магазину тащили?
256
00:21:30,900 --> 00:21:33,480
Так магазин самое общественное место и
есть.
257
00:21:33,700 --> 00:21:35,960
А я так сразу подумал, к правлению.
258
00:21:36,200 --> 00:21:39,520
Там начальство, оно грамотное, пусть
отчитает.
259
00:21:45,270 --> 00:21:47,510
Садись, Ванька, и смотри. Ага.
260
00:21:53,090 --> 00:21:56,510
А? В жизни не встретишь, во сне не
увидишь.
261
00:21:57,650 --> 00:21:58,650
Ух ты!
262
00:21:58,930 --> 00:22:02,730
Чудо чудное, диво дивное. Вот это да! А
ты думал?
263
00:22:04,830 --> 00:22:08,430
Это что за хренотень такая?
264
00:22:09,030 --> 00:22:12,870
Там ты, Ваня, хренотень. Это дело всей
моей жизни.
265
00:22:13,340 --> 00:22:14,960
Гибрид мирового значения.
266
00:22:15,560 --> 00:22:20,700
Вот гибрид твою. Не гибрид твою, а
гибрид твою. То есть не твою, а мою.
267
00:22:20,960 --> 00:22:23,460
Не гибрид, Ваня, а гибрид. Помесь.
268
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
Помесь.
269
00:22:25,680 --> 00:22:27,160
Картошки и помидора.
270
00:22:27,960 --> 00:22:30,180
Подожди, Кутьма Матвеевич, а как же так
получилось?
271
00:22:30,640 --> 00:22:31,940
Не доглядел, что ли?
272
00:22:32,140 --> 00:22:36,340
Да ты что, Вань, не доглядел. Я тебе
говорю, дело всей моей жизни. С детства
273
00:22:36,340 --> 00:22:42,830
мечтал создать такое растение, у
которого внизу бы вызревали клубни
274
00:22:42,830 --> 00:22:45,090
сверху плоды томата. Ну и ну.
275
00:22:45,470 --> 00:22:48,850
И все это дело, Ваня, я назвал простым
русским словом пукс.
276
00:22:49,050 --> 00:22:55,790
Пукс? Не пукс, Ваня, а пукс. Что в
переводе значит путь
277
00:22:55,790 --> 00:22:56,890
к социализму.
278
00:22:58,070 --> 00:22:59,070
Ух ты.
279
00:22:59,470 --> 00:23:02,770
Так ты, Кузьма Матвеевич, большой
человек.
280
00:23:03,330 --> 00:23:04,990
Да уж не маленький, Ваня, не маленький.
281
00:23:05,430 --> 00:23:07,150
Ну все, Вань, пора на воздух.
282
00:23:07,430 --> 00:23:08,790
Дышать пора ему, понимаешь?
283
00:23:09,120 --> 00:23:12,360
Ну, солнечные ванны, хлорофилл, Ваня,
одним словом. Понимаешь? А?
284
00:23:12,800 --> 00:23:16,040
Давай помогу. Не -не, Ваня, я это дело
никому не доверяю. Что ты?
285
00:23:16,300 --> 00:23:18,200
Что ты, Ваня? Давай -давай. Хорошо,
лады.
286
00:23:19,260 --> 00:23:20,280
Вот мы его сюда.
287
00:23:21,420 --> 00:23:22,780
На солнышко его.
288
00:23:23,660 --> 00:23:26,240
Вот так. Сейчас мы его металлическим
погладим. А где плоды?
289
00:23:26,860 --> 00:23:28,720
Слышь, Кузьма Матвеевич? Чего?
290
00:23:29,780 --> 00:23:32,680
Я говорю, плоды -то где? Это ж дело
такое.
291
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Пробовать надо.
292
00:23:34,720 --> 00:23:36,380
Какие плоды? А при чем тут плоды?
293
00:23:36,820 --> 00:23:38,240
Делайте бы, скажу, Ваня, не в плодах.
294
00:23:38,620 --> 00:23:41,160
Дело, понимаешь ли, в общей идее, в
поиске.
295
00:23:41,520 --> 00:23:46,460
Вот мне писал один академик, ссылаясь на
труды древних алхимиков. Это кто ж
296
00:23:46,460 --> 00:23:47,460
такие?
297
00:23:47,620 --> 00:23:48,620
Алхимики?
298
00:23:49,680 --> 00:23:52,020
Алые химики, наши, значит, красные.
299
00:23:52,340 --> 00:23:56,240
Так вот, никакой труд в науке не бывает
напрасным.
300
00:23:56,740 --> 00:24:01,740
Вот можно, к примеру, искать одно, найти
совершенно другое, и все это будет,
301
00:24:01,780 --> 00:24:03,240
Баня, научный эксперимент.
302
00:24:04,980 --> 00:24:08,020
А -а -а! Ты бы еще клопаться светляком
сгибредил!
303
00:24:08,330 --> 00:24:09,810
Чтоб ночью было видно, и куда давить.
304
00:24:10,230 --> 00:24:12,230
А потом подумал, что мы зимой жрать
будем.
305
00:24:13,290 --> 00:24:14,290
Алый химик.
306
00:24:15,290 --> 00:24:16,810
Дура грязная! Рук навозный.
307
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
Жрать?
308
00:24:20,290 --> 00:24:21,490
Когда вы нас берете сюда?
309
00:24:23,410 --> 00:24:27,810
Жрать? По крайней мере, я вон у Нюрки
куплю. Я уже первый год так делаю. Ты
310
00:24:27,810 --> 00:24:28,990
сделал? Во всей хате.
311
00:24:30,830 --> 00:24:34,030
Дура! За пукс вам еще всем стыдно будет.
312
00:24:34,270 --> 00:24:37,270
Потому что не сегодня, а завтра он как
таз влады.
313
00:24:37,920 --> 00:24:41,980
Я же ведь не только весь наш район, но и
всю страну опуксю.
314
00:24:42,260 --> 00:24:44,660
От Москвы до самых докраин.
315
00:24:45,260 --> 00:24:47,480
Заполярье опуксим, Чукотку, дальше
больше.
316
00:24:47,900 --> 00:24:53,460
Каракум расташим, Антарктиду растопим.
Мне еще и с немозы письма благодарности
317
00:24:53,460 --> 00:24:54,179
писать будут.
318
00:24:54,180 --> 00:24:58,740
Весь мир, Ваня, весь мир будет
пуксикать. Как в Дене.
319
00:24:59,460 --> 00:25:00,460
Бура!
320
00:25:00,980 --> 00:25:02,140
Чтоб ты провалился.
321
00:25:02,640 --> 00:25:08,280
Да ну, Матвеич, ну чего ты, ну не
обижайся, Матвеич. Да ну, ну вырастет он
322
00:25:08,280 --> 00:25:11,600
пупс. Не пупс, а пупс. Да ну и пупс твой
вырастет.
323
00:25:12,100 --> 00:25:14,320
Вырастет, вырастет, куда он нахрен
денется?
324
00:25:14,880 --> 00:25:16,080
Иди смотри, смотри.
325
00:25:17,080 --> 00:25:18,620
Видишь, стебель картофельный.
326
00:25:18,980 --> 00:25:22,720
Картофельный? А ты видишь, как томат в
лист пошел, как красота расползлась по
327
00:25:22,720 --> 00:25:24,960
листу. И на вкус, что интересно, на
вкус, Ваня.
328
00:25:27,920 --> 00:25:31,400
Чистит томат, вяжет, крахмалом отдает.
329
00:25:33,230 --> 00:25:37,110
Но главное, Ваня, бороться искать, найти
не сдаваться. Как говорил великий
330
00:25:37,110 --> 00:25:38,550
Мичурин. Гадость.
331
00:25:44,050 --> 00:25:49,950
Слушай, Матвеич, а что, ежели твой пукс
мешать с петрушкой, укропом или с
332
00:25:49,950 --> 00:25:50,950
хреном?
333
00:25:55,430 --> 00:25:59,950
Как ты говоришь? Я говорю, чтобы сразу
вся закусь на стол. Чтобы картошка,
334
00:25:59,950 --> 00:26:01,790
помидоры и хрен с ним.
335
00:26:02,120 --> 00:26:03,400
Ну, с пуксом твоим.
336
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
Ну, Ванька!
337
00:26:06,840 --> 00:26:07,980
Ай да Ванька!
338
00:26:08,500 --> 00:26:09,840
Ай да Ванька!
339
00:26:10,880 --> 00:26:14,620
Вот что, Ваня, значит, проникнуться
педовыми идеями, товарищ Лысенко.
340
00:26:14,940 --> 00:26:17,840
Вань, нам с тобой нужно почаще
разговаривать. Мы с тобой такого
341
00:26:17,880 --> 00:26:20,000
Ваня, за 200 лет не раскребали.
342
00:26:20,340 --> 00:26:22,760
Мы с тобой, Вань, просто обязаны
провести какую -то нашу жизнь.
343
00:26:23,180 --> 00:26:24,360
Время научного подвига.
344
00:26:24,700 --> 00:26:25,740
Да это можно.
345
00:26:25,960 --> 00:26:27,320
Мне сейчас кто -то делать нехрен.
346
00:26:27,600 --> 00:26:28,620
Хрен это очень интересно.
347
00:26:29,140 --> 00:26:30,720
Картошка, помидор и хрен с ним.
348
00:26:30,940 --> 00:26:31,940
Хренопухость получается.
349
00:26:32,380 --> 00:26:33,380
Слушай,
350
00:26:33,700 --> 00:26:35,120
а куда же мне ее тут вгибридить?
351
00:26:37,400 --> 00:26:39,840
Может, сказать, Лианой пустить?
352
00:26:40,060 --> 00:26:41,740
Может, и Лианой пустить.
353
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
Очень интересно.
354
00:26:43,260 --> 00:26:44,840
Очень интересно, Ваня!
355
00:26:47,660 --> 00:26:52,980
Слушай, Матвей, так у меня в денежках
тебе есть одно небольшое. Зря, что я...
356
00:26:54,470 --> 00:26:58,290
Слышь, Матвеич, ну, делись ты, дряшная
ерунда, и говорить -то не стоит. Ну и
357
00:26:58,290 --> 00:27:00,030
хрен с ним, Вань. Да, ну и хрен с ним.
358
00:27:00,570 --> 00:27:04,010
Хрен, это очень интересно. Не, ну хрен
ты с ним, но с другой стороны.
359
00:27:04,790 --> 00:27:10,710
Слышь, Матвеич, Матвеич, я говорю,
прислали меня сюда, будут на неделю,
360
00:27:10,710 --> 00:27:14,550
две, а меня не забирают. Это что ж,
выходит, я должен жить за счет бабы, что
361
00:27:15,950 --> 00:27:19,670
За счет бабы, Вань, ты получаешь себя
Альфонс. Нет, Матвеич, ты свою жену как
362
00:27:19,670 --> 00:27:21,530
хочешь называй, а меня зай по -прежнему.
363
00:27:21,770 --> 00:27:22,970
Ванька я для тебя. Матвей!
364
00:27:23,940 --> 00:27:24,940
Ответь! Вань!
365
00:27:25,980 --> 00:27:26,980
Так что ты хочешь?
366
00:27:27,020 --> 00:27:30,780
Я говорю, письмишко мне нужно составить
к моему командиру. Что я есть и как мне
367
00:27:30,780 --> 00:27:31,679
быть дальше.
368
00:27:31,680 --> 00:27:33,860
Буквы я понимаю, вот пишу плохо.
369
00:27:34,840 --> 00:27:37,460
Письмо же написать? Ага. Ну что ты
молчишь? Пойдем ко мне.
370
00:27:37,960 --> 00:27:39,380
Я сейчас кому -то так пойду?
371
00:27:41,060 --> 00:27:44,600
А вообще, Вань, пойдем к тебе. У меня
там баба с детем.
372
00:27:44,940 --> 00:27:49,020
Мешать будут. А тут нужно, Ваня, писать
политически выдержанно. Вот я говорю,
373
00:27:49,080 --> 00:27:52,520
куда уж больше держать. Уж вторая неделя
пошла, а меня все не забирают. Кстати,
374
00:27:52,580 --> 00:27:53,580
Вань, Вань.
375
00:27:55,080 --> 00:27:57,400
Чонкин, как пишется? Через О или через
Ё?
376
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
Через Ч.
377
00:28:00,840 --> 00:28:03,180
Ну, все равно пойдем к тебе.
378
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
Или вот что, Ваня.
379
00:28:06,160 --> 00:28:10,600
Ты иди к себе, приготовь чернил, пирог,
бумагу, а я сейчас подойду. Я сейчас
380
00:28:10,600 --> 00:28:12,160
подойду.
381
00:28:14,480 --> 00:28:16,240
Хрен с ним. Это очень интересно.
382
00:28:18,520 --> 00:28:20,360
Интересно. Очень интересно.
383
00:28:20,840 --> 00:28:25,980
Картошка, помидоры и хрен с ним. Это же
очень интересно.
384
00:28:29,740 --> 00:28:31,440
О, интересно, а.
385
00:28:31,740 --> 00:28:33,060
Чего там забыл, Гиби -то?
386
00:28:34,200 --> 00:28:35,200
Иди жрать.
387
00:28:35,420 --> 00:28:41,100
Баиш Афродита, смотрю на эту тучу и
думаю, а что если замкнуть ее в оболочку
388
00:28:41,100 --> 00:28:43,200
использовать в качестве аэростата?
389
00:28:44,040 --> 00:28:48,520
Тебя -то замкнут в сортире твоем. Ой,
ты, дружайка моя, иду. Впрочем, кому я
390
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
говорю?
391
00:28:58,560 --> 00:29:01,100
Ой, извините, Мофей.
392
00:29:01,380 --> 00:29:02,380
Куды его?
393
00:29:02,660 --> 00:29:03,660
Туды!
394
00:29:05,060 --> 00:29:06,060
Куды?
395
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Туды!
396
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Куды, говоришь?
397
00:29:09,740 --> 00:29:10,740
Дурак, что ли?
398
00:29:10,780 --> 00:29:12,460
Один фрагпарад несете, иди уже!
399
00:29:12,720 --> 00:29:13,720
Так я иду.
400
00:29:13,740 --> 00:29:17,900
Где этот порторг, которому наглядной
агитации не хватает? Килин! Привет,
401
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Тимофеич.
402
00:29:19,700 --> 00:29:22,120
Вот тебе подарочек, кляузник.
403
00:29:22,320 --> 00:29:24,460
Я попросил бы, Тимофей. Да пошел ты.
404
00:29:24,800 --> 00:29:29,680
Пошли, товарищи. И поаккуратней,
поаккуратней с наглядной агитацией,
405
00:29:29,680 --> 00:29:31,020
же тебе говорил, к правлению.
406
00:29:31,400 --> 00:29:33,400
Шикало, заноси свой конец.
407
00:29:37,720 --> 00:29:43,940
Степан, ну ты куды? Туды. И я туды.
Давай в туды. Да иди ты сам в туды. Я
408
00:29:43,960 --> 00:29:45,160
я пойду, а я тебя пойду.
409
00:29:47,960 --> 00:29:52,700
Ну и куды ты свой конец принес? А ты
свой куды. Так, товарищ, несите свои
410
00:29:52,700 --> 00:29:54,340
в разные концы. Ах.
411
00:29:55,880 --> 00:29:58,100
Хорошо. Тут ему самое место. Так что ли?
412
00:29:58,400 --> 00:29:59,440
Ага. Страхуйся.
413
00:30:00,320 --> 00:30:02,000
Страхуйся свои концы, товарищ.
414
00:30:03,260 --> 00:30:04,880
Хорошо. Хорошо стоит.
415
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
Красиво.
416
00:30:07,350 --> 00:30:08,350
Растягивай!
417
00:30:08,890 --> 00:30:10,910
Растягивай! Иди отсюда, Шакалов!
418
00:30:11,370 --> 00:30:14,810
Лазарь Иванович, а что за хрень
написано? Есть человек, нет человека.
419
00:30:15,070 --> 00:30:16,650
Есть проблема, нет проблемы.
420
00:30:16,870 --> 00:30:19,030
Ты что, читать не умеешь? Тут не так
написано.
421
00:30:19,250 --> 00:30:19,869
А как?
422
00:30:19,870 --> 00:30:21,450
Есть человек, есть проблема.
423
00:30:21,670 --> 00:30:23,270
Нет человека, нет проблемы.
424
00:30:23,670 --> 00:30:24,670
Мудро. Хорошо.
425
00:30:25,070 --> 00:30:26,970
Шакалов! Что ты стоишь?
426
00:30:27,210 --> 00:30:30,150
Бегом на поля! Родина ждет своих героев!
427
00:30:30,530 --> 00:30:32,450
Да, идите работать, товарищ.
428
00:30:33,550 --> 00:30:34,870
Иди работать, Шакалов.
429
00:30:35,180 --> 00:30:39,920
Давай, давай. Что ты даешь, Тимофеич?
Что ты, что ты, что ты, что ты? Так, а
430
00:30:39,920 --> 00:30:44,640
у нас с радиоточкой, Тимофеич? А что ты
меня спрашиваешь? Вон твоя радиоточка
431
00:30:44,640 --> 00:30:45,640
стоит.
432
00:30:46,480 --> 00:30:49,500
Егор, товарищ Кирилл интересуется, что у
нас с радиоточкой?
433
00:30:49,700 --> 00:30:51,140
Да, что у нас с точкой, Егор?
434
00:30:51,540 --> 00:30:56,520
Я тут, а она там, а сейчас залезу. Ну,
подъедь на свою точку, и чтобы радио
435
00:30:56,520 --> 00:30:57,520
работало к вечеру.
436
00:30:57,800 --> 00:31:01,440
Так это не от меня зависит. А трудодни
зависят от меня.
437
00:31:01,700 --> 00:31:06,550
Если ты к вечеру мне радио не дашь, Я
эту точку на тебе поставлю. Ты видишь,
438
00:31:06,550 --> 00:31:08,990
здесь написано? И цацкаться мы не будем.
439
00:31:09,830 --> 00:31:11,630
Нинка, ты что, сдурела?
440
00:31:12,110 --> 00:31:14,710
Ты что, развесила свою наглядную
агитацию?
441
00:31:15,350 --> 00:31:16,750
Своего двора тебе мало?
442
00:31:17,190 --> 00:31:22,530
А мне всего мало, Тимофеич. Так, так,
так, все, Нинка, снимай свои парашюты.
443
00:31:22,530 --> 00:31:25,490
хочу, там и вешаю. Все вокруг колхозное,
все вокруг мое.
444
00:31:26,040 --> 00:31:28,400
Я тебе дам твое! Я тебе сейчас дам твое!
445
00:31:28,740 --> 00:31:32,160
Развесила, понимаешь, свою наглядную
агитацию. Да, Тимофеич, да хрен с ней!
446
00:31:32,160 --> 00:31:34,580
ей, наконец, забору приняжем, прочь ей
держаться будет!
447
00:31:35,960 --> 00:31:37,800
Ай, ты что творишь? Силен!
448
00:31:39,800 --> 00:31:40,880
А так тоже ничего.
449
00:31:58,870 --> 00:32:01,110
Пишите. Да так, пишу, что ни попадя.
450
00:32:05,730 --> 00:32:07,610
Эй, кто тут -то?
451
00:32:08,410 --> 00:32:10,430
Эй, кто тут -то?
452
00:32:11,610 --> 00:32:13,370
Никого. Так, так, так.
453
00:32:14,690 --> 00:32:17,610
О, здрасте, Иван Тимофеевич.
454
00:32:17,910 --> 00:32:18,910
Здрасте.
455
00:32:19,210 --> 00:32:20,710
А вы что к нам?
456
00:32:21,590 --> 00:32:24,350
Да так, посмотреть на шоу.
457
00:32:24,930 --> 00:32:25,930
Как живете?
458
00:32:27,280 --> 00:32:30,100
Я пока еще, между прочим, председатель.
Пока еще, да.
459
00:32:30,720 --> 00:32:32,220
Что? Что?
460
00:32:33,360 --> 00:32:34,460
Живете как, говорю.
461
00:32:35,100 --> 00:32:37,180
А, да ничего, живем потихоньку.
462
00:32:37,660 --> 00:32:40,120
Караулем. Да вы садитесь.
463
00:32:42,020 --> 00:32:43,040
Да я сяду.
464
00:32:43,620 --> 00:32:44,620
Я сяду.
465
00:32:48,760 --> 00:32:52,040
Рукоделем занимаетесь, да? Ну, нам чем
не заниматься, лишь бы не заниматься.
466
00:32:58,120 --> 00:33:00,380
А что ж вы донесения -то не пишете?
467
00:33:00,600 --> 00:33:02,240
Да напишу еще, успеется.
468
00:33:02,600 --> 00:33:03,840
Ах, еще напишете?
469
00:33:04,060 --> 00:33:06,460
Да, ну, по -моему, раз здесь предстоит
написать.
470
00:33:06,920 --> 00:33:08,480
Тут такие дела творятся.
471
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Какие дела?
472
00:33:12,120 --> 00:33:13,960
Разные. Разные.
473
00:33:15,440 --> 00:33:18,280
Иван Тимофеевич, а как пишется?
474
00:33:19,580 --> 00:33:22,140
Донесение или донесение?
475
00:33:23,220 --> 00:33:24,880
Донесение. Спасибо.
476
00:33:25,140 --> 00:33:26,260
Ты смотри, а.
477
00:33:27,070 --> 00:33:28,970
А там, небось, по -французски понимает.
478
00:33:29,890 --> 00:33:32,890
Что ты такое говоришь?
479
00:33:33,230 --> 00:33:37,030
Ты говори, что надо, а что не надо, не
говори. А так тут нечего. Я тебе тоже
480
00:33:37,030 --> 00:33:40,790
понимаю, что ты не с бухты -барахты. Я
вижу, что не с бухты -барахты.
481
00:33:41,350 --> 00:33:42,350
Если ты понимаешь.
482
00:33:43,370 --> 00:33:46,590
Прилетел тут на своем Яроплане,
установил за председателем пристальное
483
00:33:46,590 --> 00:33:47,590
наблюдение, и что?
484
00:33:47,670 --> 00:33:48,810
Думаешь, председатель дурак?
485
00:33:49,410 --> 00:33:52,050
Председатель ничего не видит и ничего не
понимает? Да?
486
00:33:52,790 --> 00:33:53,950
А мы все умные стали.
487
00:33:54,990 --> 00:33:56,290
Особенно после семнадцатого года.
488
00:33:57,640 --> 00:34:01,500
Что ж ты в другие колхозы не летаешь и
там наблюдения не устанавливаешь? Может
489
00:34:01,500 --> 00:34:04,980
быть, у нас чего и не так, может быть,
но ведь не хуже, чем у других.
490
00:34:05,240 --> 00:34:05,899
Да нет.
491
00:34:05,900 --> 00:34:10,080
Посмотри, что творится в заветах Ильича,
в сталинских тропах, в красной рате.
492
00:34:10,280 --> 00:34:13,520
Где? В рате. В какой еще рате? В красной
рате.
493
00:34:14,440 --> 00:34:16,040
Ведь где одна и та же картина?
494
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
Бурлаки на Волге.
495
00:34:18,159 --> 00:34:19,860
Довери, понимаешь, крестьян.
496
00:34:20,120 --> 00:34:21,239
Пишите, пишите, пишите.
497
00:34:22,100 --> 00:34:25,060
А то, что мы прошлый год сеяли по
мерзлой земле, так это по приказу.
498
00:34:25,310 --> 00:34:29,730
Нам сверху приказывают, а председатель
отдувается. А вы думаете, нам легко? У
499
00:34:29,730 --> 00:34:32,469
нас за последний год три председателя.
Раз, и нету.
500
00:34:32,730 --> 00:34:37,469
Одного посадили в дворство, второго в
зал каталоженства, тоже в особо крупных
501
00:34:37,469 --> 00:34:42,590
размерах. А третий сам повесился и
оставил записку, а там одно только слово
502
00:34:42,590 --> 00:34:45,429
и три восклицательных знака. Три.
503
00:34:45,810 --> 00:34:47,750
Пиши, пиши. Давай, давай, напиши.
504
00:34:47,969 --> 00:34:51,330
Напиши, что председатель колхоз
развалил. Напиши, что я пьяница.
505
00:34:51,909 --> 00:34:54,090
Напиши, что у меня в грелке самогонка.
506
00:34:54,780 --> 00:34:57,300
Я ее пью, ведь у меня пахнет. Ну и
хорошо.
507
00:34:59,940 --> 00:35:04,620
Давай. Да я -то здесь при чем, Иван
Тимофеевич? Я что ж по приказу? Какой
508
00:35:04,620 --> 00:35:05,620
приказ?
509
00:35:05,740 --> 00:35:11,940
Портбилет положить. Я положу в тюрьму
пойти. Да хоть завтра. Ты что, Тимофей?
510
00:35:11,940 --> 00:35:12,940
тише ты у меня шестеро.
511
00:35:13,900 --> 00:35:16,420
Каждому по сумке и путь подираются.
512
00:35:19,160 --> 00:35:20,160
Пиши, пиши.
513
00:35:20,420 --> 00:35:22,180
Ты чего пиши? Пиши, пиши.
514
00:35:23,960 --> 00:35:26,900
Ты напишешь, а почтается отправит.
515
00:35:27,700 --> 00:35:29,620
Ну что, Вань, донесение будем писать?
516
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Будем.
517
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
Здорово, Тимофеич.
518
00:35:33,340 --> 00:35:34,500
Вы что, говорили, что я?
519
00:35:35,440 --> 00:35:37,160
Кстати, у меня к тебе дело есть. Какое
дело?
520
00:35:37,580 --> 00:35:39,760
Ну, я на счет навозу, для моих
экспериментов.
521
00:35:40,060 --> 00:35:42,440
Мне ведь много надо, мешков пять -семь,
ну, девять.
522
00:35:43,080 --> 00:35:46,040
Ты мне своим дерьмом зубы не
заговаривай!
523
00:35:47,700 --> 00:35:48,700
Пиши давай!
524
00:35:49,720 --> 00:35:51,280
В тюрьму так в тюрьму!
525
00:35:52,560 --> 00:35:54,180
И в тюрьме люди живут!
526
00:35:56,460 --> 00:35:59,680
Всё равно, где хором руководить!
527
00:36:08,060 --> 00:36:09,060
Нервный такой.
528
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
Что это, Тим?
529
00:36:12,700 --> 00:36:13,760
Ну, давай писать.
530
00:36:19,980 --> 00:36:21,320
Дани, Сени...
531
00:36:22,920 --> 00:36:24,120
Донесение громотей.
532
00:36:24,720 --> 00:36:25,960
Эх, вань как.
533
00:36:27,920 --> 00:36:29,060
Тимофеич! Что надо?
534
00:36:29,760 --> 00:36:31,480
Можно сплеть? Чего?
535
00:36:31,920 --> 00:36:33,240
Да ветру надо.
536
00:36:33,860 --> 00:36:34,860
Трансляция есть?
537
00:36:34,960 --> 00:36:36,120
Жду. Вот и жди.
538
00:36:42,080 --> 00:36:48,780
Что это? Что это, Волков? Что ты мне
539
00:36:48,780 --> 00:36:51,480
подсунул? Отчет. Отчет? А я тебя что
просил?
540
00:36:51,940 --> 00:36:52,940
Отчет. А это что?
541
00:36:53,260 --> 00:36:56,920
Так это и есть отчет. Да за такой отчет
нам всем будет расчет.
542
00:36:57,300 --> 00:37:00,020
Где ты взял такие плиты? Где ты взял
такие цифры, Волков? Мы что, с тобой
543
00:37:00,020 --> 00:37:01,980
лилипуты, что ли, а? Так это правда.
544
00:37:02,420 --> 00:37:03,420
Правда?
545
00:37:04,160 --> 00:37:05,820
Заткнись ты со своей правдой.
546
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
Правда.
547
00:37:08,460 --> 00:37:10,120
Вот это вот что? Вот это вот что у тебя?
548
00:37:10,740 --> 00:37:11,598
Показатель, что?
549
00:37:11,600 --> 00:37:14,040
Вот это вот у нас показатель.
550
00:37:14,680 --> 00:37:17,520
Это значит, вот такие вот у нас
показатели, да? Да.
551
00:37:17,800 --> 00:37:18,800
Какие уж есть.
552
00:37:19,070 --> 00:37:21,590
А мне не надо какие есть. Волков, мне
надо какие надо.
553
00:37:22,410 --> 00:37:23,410
Вот.
554
00:37:24,170 --> 00:37:25,170
Вот это что?
555
00:37:25,690 --> 00:37:26,690
Приписки. Виски?
556
00:37:26,810 --> 00:37:27,810
А вот это?
557
00:37:30,950 --> 00:37:33,130
Расстрел. В лучшем случае тюрьма.
558
00:37:33,430 --> 00:37:37,930
Тюрьма? Вот берешь вот эти вот
показатели и суешь их себе в отчет.
559
00:37:38,170 --> 00:37:41,710
Знаешь кто, Тимофеич? Знаю. Я все знаю.
Иди собирай свои бумажки.
560
00:37:42,350 --> 00:37:46,630
Главное, чтобы тебе певец кредитом
сошелся. И чтобы завтра, завтра же у
561
00:37:46,630 --> 00:37:49,690
столе что -то был дом. Вот этими вот
показателями.
562
00:37:50,170 --> 00:37:55,390
Что, нас всех подмолотить побьёшь? Ты
работай. Глаза боятся, а руки делают.
563
00:37:56,010 --> 00:37:58,150
Ну, в твоём случае, одна рука.
564
00:37:58,370 --> 00:37:59,930
Одна? А работают за двоих.
565
00:38:07,750 --> 00:38:08,750
Чё, чё?
566
00:38:10,790 --> 00:38:11,910
В тюрьму так в тюрьму.
567
00:38:14,390 --> 00:38:16,290
Когда первый раз в камеру входят?
568
00:38:16,600 --> 00:38:21,100
Тебе под ноги кладут беленькое,
чистенькое полотенце.
569
00:38:22,180 --> 00:38:23,180
Зачем?
570
00:38:23,520 --> 00:38:29,220
Зачем? Что, по -фервянски, ты через то
полотенце переступишь. А если ж тебя вор
571
00:38:29,220 --> 00:38:33,920
загонит, да по понятиям, ты вытер ноги
об это полотенце и в парашу!
572
00:38:34,140 --> 00:38:37,140
Так полотенце жалко. Ты чё, мякишь?
573
00:38:37,500 --> 00:38:38,660
Себя жаль, че?
574
00:38:38,940 --> 00:38:44,140
А вот если ты мякишь, через это
полотенчик это переступишь, тот тебе и
575
00:38:44,140 --> 00:38:45,140
делать.
576
00:38:46,060 --> 00:38:48,560
Посвящение. Это как?
577
00:38:49,160 --> 00:38:53,180
По первянке отправляют искать пятый
угол. Понятно?
578
00:38:53,420 --> 00:38:57,260
Понятно. Чуть не понятно, Мякиш.
Понятно.
579
00:38:57,900 --> 00:39:00,220
А потом выборы.
580
00:39:00,460 --> 00:39:02,600
А кого в тюрьме выбирать -то? Да ты чё
мякишь?
581
00:39:03,320 --> 00:39:05,420
Старосту выбирают, старосту.
582
00:39:06,300 --> 00:39:12,620
Один зажимает между коленочками бумажку
с фамилией, а все остальные подходят с
583
00:39:12,620 --> 00:39:13,620
закрытыми глазами.
584
00:39:13,820 --> 00:39:18,400
И зубами эту бумажечку вынимают. Так это
не страшно, это можно.
585
00:39:18,700 --> 00:39:24,000
Ты чё мякишь? Это не страшно. Но когда
тебя дело коснётся, то тебе вместо
586
00:39:24,000 --> 00:39:27,700
коленочки подставляют большую, голую.
587
00:39:31,520 --> 00:39:32,660
Здорово, Тимофеич.
588
00:39:34,140 --> 00:39:36,020
Здравствуй, Илья.
589
00:39:36,660 --> 00:39:37,880
Прошлое помню.
590
00:39:38,260 --> 00:39:40,340
Кому прошлое, тому будущее.
591
00:39:42,700 --> 00:39:44,680
А ты чего тут сам?
592
00:39:45,200 --> 00:39:46,560
Да кино привез.
593
00:39:46,940 --> 00:39:47,940
Какое кино?
594
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
Веселые ребята.
595
00:39:51,180 --> 00:39:52,520
Хороший фильм. Хороший.
596
00:39:55,320 --> 00:39:56,580
Давно хотел тебя спросить.
597
00:39:58,000 --> 00:40:00,480
Расскажи, как там жизнь -то у вас?
598
00:40:00,900 --> 00:40:01,920
В тюрьме, что ли?
599
00:40:02,400 --> 00:40:04,640
Да живем.
600
00:40:05,820 --> 00:40:07,740
Работаем по 9 часов в сутки.
601
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Да ты что?
602
00:40:09,040 --> 00:40:10,040
Всего по 9 часов?
603
00:40:11,020 --> 00:40:12,860
А тут крутишься от зари до зари.
604
00:40:13,440 --> 00:40:15,360
Кормят три раза в день.
605
00:40:15,660 --> 00:40:16,660
Три?
606
00:40:16,920 --> 00:40:18,460
Смотря где какое начальство.
607
00:40:21,160 --> 00:40:22,800
Бьют? Бьют.
608
00:40:25,320 --> 00:40:28,120
Но это смотря как себя поставишь,
Тимофеич. Ну да.
609
00:40:31,560 --> 00:40:32,560
Кури.
610
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Хорошая.
611
00:40:37,560 --> 00:40:38,560
Скажи, пожалуйста.
612
00:40:40,780 --> 00:40:47,400
Мне очень интересно, как там в плане
массовых мероприятий, самодеятельности,
613
00:40:47,440 --> 00:40:48,860
вот этого всего.
614
00:40:49,540 --> 00:40:51,240
Кино раз в неделю, Тимофеич.
615
00:40:52,940 --> 00:40:57,020
А тут уже полгода не видел.
616
00:40:59,420 --> 00:41:00,940
Баня раз в 10 дней.
617
00:41:02,120 --> 00:41:03,800
А я уже забыл, когда мылся.
618
00:41:06,220 --> 00:41:07,580
Самодеятельность лучше, чем в городе.
619
00:41:07,900 --> 00:41:08,900
Да ты что?
620
00:41:09,870 --> 00:41:11,250
У нас один народный был.
621
00:41:11,730 --> 00:41:15,690
Два заслуженных. А простых артистов, как
собак нерезаных, вообще их не считал.
622
00:41:15,830 --> 00:41:17,930
Так? Один академик сидел.
623
00:41:18,170 --> 00:41:20,610
Художественным свистом занимался. О,
жил.
624
00:41:24,550 --> 00:41:26,370
Так я так могу. Слушай.
625
00:41:26,910 --> 00:41:27,910
Смотри.
626
00:41:31,570 --> 00:41:32,570
Досвистелся.
627
00:41:32,870 --> 00:41:33,870
Выскудали.
628
00:41:39,299 --> 00:41:41,120
Хотел испортить кремлёвские куранты.
629
00:41:41,340 --> 00:41:44,360
Чтоб на всю страну неправильно время
показывали. Да ты что?
630
00:41:45,740 --> 00:41:47,860
Вредительства, Тимофеич, я скажу тебе,
полным -полно.
631
00:41:48,240 --> 00:41:50,720
Вот ты, к примеру, эти папироски куришь,
да?
632
00:41:52,940 --> 00:41:54,700
Ну? Дели. А?
633
00:41:55,540 --> 00:41:57,000
А у них ведь тоже вредительство.
634
00:41:57,320 --> 00:42:00,200
Да какое ж тут вредительство -то? Чё,
отравили, что ли? Да хуже.
635
00:42:00,440 --> 00:42:05,560
Чё? К примеру, знаешь такой Дели? Дели?
Знаю. Ну, это город такой в Индии. У
636
00:42:05,560 --> 00:42:07,860
индейцев. Город в Индии у индейцев.
637
00:42:08,200 --> 00:42:15,040
Если хуже знать по буквам, деле означает
долой, единый, ленинский интернационал.
638
00:42:15,120 --> 00:42:15,859
Тихо ты.
639
00:42:15,860 --> 00:42:16,860
Да.
640
00:42:18,000 --> 00:42:19,460
Это нас с тобой не касается?
641
00:42:20,500 --> 00:42:22,240
Ладно, Тимофеевич, пойду я. Пойду.
642
00:42:22,620 --> 00:42:23,940
Дай мне папироску на дорожку.
643
00:42:24,560 --> 00:42:25,560
Возьми, возьми, возьми.
644
00:42:25,880 --> 00:42:26,839
Возьми, я прошу тебя.
645
00:42:26,840 --> 00:42:29,240
Возьми, возьми. В Сибири. Они мне не
нравятся никогда.
646
00:42:29,440 --> 00:42:31,900
У них привкус какой -то не наш, не
советский.
647
00:42:32,120 --> 00:42:33,120
Ну, давай, давай.
648
00:42:33,660 --> 00:42:34,800
Илья, Илья.
649
00:42:35,400 --> 00:42:37,140
Значит, говоришь, в тюрьме жизнь...
650
00:42:37,640 --> 00:42:39,640
Нормально? Во, жизнь!
651
00:42:40,280 --> 00:42:41,720
Тебе понравится.
652
00:42:45,940 --> 00:42:46,940
Ну да.
653
00:42:59,380 --> 00:43:01,080
Тимофеич! А?
654
00:43:01,320 --> 00:43:02,900
Можно я домой пойду?
655
00:43:03,720 --> 00:43:06,720
А ты кто?
656
00:43:18,600 --> 00:43:20,800
Утром связь была, иначе опять на галюшку
пойдешь.
62794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.