All language subtitles for Prikljuchenija.soldata.Ivana.Chonkina.2.serija.iz.8.2007.DVDRip.KinozalSatTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,440 --> 00:00:56,900 Смотри -ка, боец, кому тряхся? 2 00:00:58,740 --> 00:01:02,100 Эй! Эй, боец, смотри, не тормись! 3 00:01:02,720 --> 00:01:08,220 Ну что, матрешки, можем в нашей красной армии? Да я сам! 4 00:01:08,700 --> 00:01:10,540 Давай, девки слева, бабы справа! 5 00:01:25,360 --> 00:01:27,100 Субтитры сделал 6 00:01:27,100 --> 00:01:40,560 DimaTorzok 7 00:02:09,280 --> 00:02:15,920 Для мастера высоких надоев Владимира Николаевича и комбайнерш 8 00:02:15,920 --> 00:02:22,240 -передовиц Ирины Череченко и Юлии Иншаковой передаем любимую русскую 9 00:02:22,240 --> 00:02:23,600 народную песню. 10 00:02:25,900 --> 00:02:28,180 Через столицу. Там ничего нет. 11 00:02:29,580 --> 00:02:31,060 Здравствуйте, Инна Самсоновна. 12 00:02:31,360 --> 00:02:32,520 У себя? 13 00:02:33,020 --> 00:02:34,860 Занят. Как всегда. 14 00:02:39,260 --> 00:02:43,720 Я подожди. 15 00:02:45,320 --> 00:02:46,320 Ждите. 16 00:02:50,640 --> 00:02:53,080 Все, товарищи, работать! 17 00:02:54,240 --> 00:02:56,440 Работать и еще раз работать. 18 00:02:57,020 --> 00:03:02,520 Петр Петрович, не забудь. В конце квартала твои удови должны увеличиться в 19 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 четыре раза. 20 00:03:03,840 --> 00:03:06,020 Сделай. Голуби. 21 00:03:07,280 --> 00:03:10,280 Голуба. Молодец, кто приехал. 22 00:03:11,820 --> 00:03:13,400 Здравствуй. Здравствуй. 23 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 Земляк. 24 00:03:21,000 --> 00:03:22,220 Ну что ж. 25 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 Хвалят тебя. 26 00:03:24,120 --> 00:03:25,560 Хвалят, Елена Самсоновна. 27 00:03:26,120 --> 00:03:27,860 Самодеятельность лучшая в районе. 28 00:03:28,100 --> 00:03:30,920 Хор, ну просто большой театр. А солист? 29 00:03:31,420 --> 00:03:33,440 Чисто соловей. Кстати, кто он? 30 00:03:33,860 --> 00:03:35,020 Жекин. Жекин? 31 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Жекин. Илья! 32 00:03:36,500 --> 00:03:38,840 Илья! Но у него ж ног нет. 33 00:03:39,340 --> 00:03:41,260 Так он же не ногами поет -то. 34 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 А, ну да. 35 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Проходи. 36 00:03:44,720 --> 00:03:46,140 Проходи, разговор есть. 37 00:03:46,440 --> 00:03:47,700 Елена Самсоновна. 38 00:03:48,120 --> 00:03:50,020 Да, с вареньем. 39 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 Так. 40 00:03:57,190 --> 00:03:58,350 Кто жалуется? 41 00:03:58,850 --> 00:04:00,250 Артур Килин. 42 00:04:00,750 --> 00:04:01,870 А чего он жалуется? 43 00:04:02,550 --> 00:04:03,550 Радиоточки нет. 44 00:04:03,970 --> 00:04:05,750 Живете как дикари. 45 00:04:06,230 --> 00:04:07,550 Ничего не слышите. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,050 Ничего не знаете. 47 00:04:09,430 --> 00:04:12,150 Про показатели я вообще молчу. У вас их просто нет. 48 00:04:12,850 --> 00:04:13,910 А все почему? 49 00:04:14,310 --> 00:04:17,870 Потому что мало внимания уделяете наглядной агитации. 50 00:04:18,110 --> 00:04:21,149 А у меня вот, смотри, новый бюст. 51 00:04:22,990 --> 00:04:23,990 Красавец. 52 00:04:24,330 --> 00:04:25,630 Как живой. 53 00:04:28,170 --> 00:04:33,110 Ну что ж ты, не даешь денег на диаграмму роста промышленного производства, а? 54 00:04:35,030 --> 00:04:36,750 Андрюш, меня коровник не на что строит. 55 00:04:37,190 --> 00:04:40,190 А этому порторгу только диаграммы свои рисовать. 56 00:04:40,490 --> 00:04:41,810 Деньги колхозные трынькать. 57 00:04:42,030 --> 00:04:42,969 Не да, понял. 58 00:04:42,970 --> 00:04:46,750 Что значит трынькать? Ты понимаешь, что ты говоришь? Да все я понимаю, Андрюш. 59 00:04:46,830 --> 00:04:51,330 Ну нету, ну нету у меня этих денег. Не дам я денег на эту, извини, твою 60 00:04:51,330 --> 00:04:53,150 наглядную агитацию. Что? 61 00:04:53,810 --> 00:04:55,230 Потому что я председатель, а не... 62 00:04:55,630 --> 00:04:57,870 Кабинетная крыса. У меня колхоз, а не красный уголок. 63 00:04:58,370 --> 00:05:01,070 Ты, в первую очередь, коммунист. 64 00:05:01,310 --> 00:05:05,450 Член ВКПБ. А потом уже председатель. Да какая разница, Андрюша. 65 00:05:05,670 --> 00:05:06,810 Коммунист не коммунист. 66 00:05:07,230 --> 00:05:08,410 ВКПБ, АБВГД. 67 00:05:08,890 --> 00:05:12,070 Дело надо делать, а не красными тряпками быков пугать. 68 00:05:12,790 --> 00:05:14,690 Вот что я тебе скажу, Иван Тимофеевич. 69 00:05:15,170 --> 00:05:18,590 Диаграмма роста промышленного производства это дело большой 70 00:05:18,590 --> 00:05:23,090 важности. И мне странно видеть коммуниста, члена АБВГД. 71 00:05:24,210 --> 00:05:26,920 ВКПБ. В КПБ, ёппарасате! 72 00:05:27,500 --> 00:05:31,160 Которые этого недооценивают. И я ещё не знаю, то, что ты говоришь, это твоё 73 00:05:31,160 --> 00:05:32,800 убеждение или ошибка! 74 00:05:33,020 --> 00:05:34,260 Да брось ты, Андрюша! 75 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 Да что значит Андрюша? 76 00:05:36,380 --> 00:05:37,980 Это я тебе в хоре был, Андрюша! 77 00:05:38,360 --> 00:05:39,920 А здесь Андрей Кузьмич! 78 00:05:44,080 --> 00:05:45,660 А, такое. 79 00:05:47,240 --> 00:05:48,240 Недопонял. 80 00:05:49,560 --> 00:05:50,760 А чего недопонял? 81 00:05:51,840 --> 00:05:54,060 Да, Лордю, по боке. 82 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 А ты видел? 83 00:05:59,310 --> 00:06:00,430 Я все видел. 84 00:06:01,630 --> 00:06:06,610 А свидетели? 85 00:06:07,690 --> 00:06:08,710 Где свидетели? 86 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 Так, 87 00:06:24,330 --> 00:06:25,930 а о чем это вы говорили? 88 00:06:26,700 --> 00:06:29,000 А вот о наглядной агитации. 89 00:06:29,720 --> 00:06:35,380 Я и говорю, что нельзя не узнать о наглядной агитации. 90 00:06:41,580 --> 00:06:44,740 Если ты и дальше будешь придерживаться той же позиции, мы тебя проверим. 91 00:06:45,120 --> 00:06:47,580 На самую душу к тебе заглянем. Что это такое? 92 00:06:49,040 --> 00:06:50,140 Грелка? Зачем? 93 00:06:51,220 --> 00:06:52,220 Живот болит? 94 00:06:52,920 --> 00:06:55,960 Вот мы тебе и в живот заглянем. Мы тебе рога -то поднимем. 95 00:06:56,300 --> 00:07:03,140 Мы тебе такую кориду устроим, будешь знать, что такое... Ну, для навигации. 96 00:07:07,420 --> 00:07:10,520 Я пойду? 97 00:07:11,100 --> 00:07:13,740 Ну да. 98 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 Ваня! 99 00:07:16,820 --> 00:07:20,440 Еще хочу тебя предупредить, как коммунист коммуниста. 100 00:07:20,860 --> 00:07:24,660 За тобой ведется пристальное наблюдение. 101 00:07:26,860 --> 00:07:27,860 Со мной? 102 00:07:29,340 --> 00:07:31,820 Прощай, Ванюша. 103 00:07:36,860 --> 00:07:37,860 Прощай. 104 00:07:39,640 --> 00:07:41,340 До свидания, Андрей Кузьмич. 105 00:07:41,940 --> 00:07:43,140 До свидания. 106 00:07:52,750 --> 00:07:56,610 Андрей Кузьмич, варенье кончилось. Но зато я принесла очень вкусные пирожки. 107 00:07:57,770 --> 00:08:00,690 Пирожки? С повидлой. 108 00:08:02,090 --> 00:08:08,850 Инесса Самсоновна, сколько раз я вам говорил, не нужно входить ко мне, не 109 00:08:15,630 --> 00:08:17,850 Обед принесу через 20 минут. 110 00:08:25,740 --> 00:08:26,900 Стук остается без стука. 111 00:08:27,500 --> 00:08:30,840 Я никогда не стучала и стучать не собираюсь. 112 00:09:11,800 --> 00:09:13,000 А дела. 113 00:10:06,470 --> 00:10:09,090 Ну, пошел, Оська! 114 00:10:09,470 --> 00:10:16,230 Не пионеры, ведь не рабочие, Близится эра светлых 115 00:10:16,230 --> 00:10:20,090 годов. Жить пионерам всегда вкус подол. 116 00:10:20,510 --> 00:10:24,750 Жить пионерам всегда вкус подол. 117 00:10:27,450 --> 00:10:29,150 Наливай ему тапетка, а! 118 00:10:29,590 --> 00:10:31,350 Петь обижаешь! 119 00:10:31,590 --> 00:10:33,330 Здрасте, Иван Тимофеевич! 120 00:10:34,000 --> 00:10:38,420 Здравствуй, Адюта. Вам, как всегда, Иван Тимофеевич. Да, полторастая, с 121 00:10:38,420 --> 00:10:41,220 прицепом. Раки свежие есть, Иван Тимофеевич. 122 00:10:41,460 --> 00:10:42,540 Давай раков. 123 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 Эй, ты, что ли? 124 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 Здорово, Тимофеевич. 125 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Это ты, да? 126 00:10:47,600 --> 00:10:50,900 Ты чего здесь? Так я это, молоко я сдал. 127 00:10:51,700 --> 00:10:53,260 Нюрку встретил, обещал довезти. 128 00:10:53,600 --> 00:10:56,980 Вот зашел, Тинечек, водички попить. Эй, пиво стынет. 129 00:10:57,700 --> 00:11:02,720 Что ж водички, может, водочки? А можно и водочки? Молоко ты уже сдал. 130 00:11:03,410 --> 00:11:04,410 Как молоко? 131 00:11:04,590 --> 00:11:06,670 Жирность, говорит, слабовато. А маловато? 132 00:11:06,930 --> 00:11:08,390 Маловато. Молоко, да, есть молоко. 133 00:11:09,270 --> 00:11:12,810 Жирное, жирное, белое, белое. Да, да, да. Вот они и говорят. Только цветом 134 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 похоже. 135 00:11:14,590 --> 00:11:16,430 Сказали, что будут жаловаться. Пускай жалуются. 136 00:11:17,470 --> 00:11:18,470 Чего Нюрка -то? 137 00:11:18,670 --> 00:11:21,810 Живет -то с твоим красноармейцем? С Ванькой, что ли? Конечно, живет. А чего 138 00:11:21,810 --> 00:11:24,750 не жить -то? Ой, такой красноармейц, Тимофеич. Мне бы такого. 139 00:11:24,990 --> 00:11:26,690 Он у нее заместо домохозяйки. 140 00:11:27,070 --> 00:11:30,670 Чхи варит, дрова колет, с этим комодом хрю -хрю гуляет. 141 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 Крестиком вышивает. 142 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 Да ты что? 143 00:11:34,350 --> 00:11:39,090 И что интересно, вот говорят, будто бы прислали его на неделю. Полторы прошло, 144 00:11:39,090 --> 00:11:40,130 его никто не забирает. 145 00:11:40,390 --> 00:11:44,730 Вот народ и болтает, что не зря он, этот красноармеец, здесь сидит. Некоторые 146 00:11:44,730 --> 00:11:46,870 даже считают, что он тут в виде следствия. 147 00:11:48,750 --> 00:11:52,450 Какого такого следствия? А что, Тимофеич, у нас до последних ни за кем. 148 00:11:53,710 --> 00:11:57,490 И что характерно, не зря он здесь сидит, этот красноармеец. 149 00:11:57,810 --> 00:11:59,770 Ездили, а аэроплан сломанный. Его что? 150 00:12:00,300 --> 00:12:03,800 Починить надо. А если он в таком состоянии, что и чинить -то нечего. 151 00:12:03,860 --> 00:12:08,540 труха! Извини. Так его выкинуть надо. Вот народ и болтает, что он тут видит 152 00:12:08,540 --> 00:12:10,560 следствие. А за кем следит? 153 00:12:11,000 --> 00:12:12,040 Чего следит? 154 00:12:12,760 --> 00:12:15,320 Ну и пускай следит. Давай. Че давай? 155 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 Выпьем. 156 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Хватит пить! 157 00:12:19,600 --> 00:12:20,600 Рабочее время! 158 00:12:22,920 --> 00:12:24,080 Расселся тут, понимаешь? 159 00:12:25,660 --> 00:12:27,160 Так я это... Че это? 160 00:12:27,440 --> 00:12:29,360 Дуй в колхоз! Так это, Тимофеич. 161 00:12:29,630 --> 00:12:32,010 Я Нюрку дожидаюсь. Невелика барыня. Сама найдет. 162 00:12:33,030 --> 00:12:34,030 Иди вон. 163 00:12:34,610 --> 00:12:37,670 Жирность повышай. Раки готовы, Иван Зимофеевич. 164 00:12:38,810 --> 00:12:40,470 Иван Страхов не пьет. 165 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 Чего это он пьет? 166 00:12:44,830 --> 00:12:46,470 Да, да, пошел. 167 00:12:46,790 --> 00:12:50,930 В последнее время председатель Голубев пил часто и много. 168 00:12:51,150 --> 00:12:55,110 Не больше других председателей, но и никак не меньше. 169 00:12:55,950 --> 00:12:58,870 Одни считали, что пил, потому что пьяница. 170 00:12:59,400 --> 00:13:05,620 Другие находили, что по семейным причинам. А сам он был уверен, что 171 00:13:05,620 --> 00:13:07,340 дела колхозные. 172 00:13:07,600 --> 00:13:14,040 Хотя дела в колхозе шли хорошо, но с каждым годом все хуже и 173 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 хуже. 174 00:13:15,520 --> 00:13:21,340 Председатель тяжело переживал это обстоятельство, не понимая, что не он 175 00:13:21,340 --> 00:13:22,540 виноват в этом. 176 00:13:22,860 --> 00:13:27,580 Он все время ждал, что вот прилетит какая -нибудь строгая ревития. 177 00:13:27,870 --> 00:13:30,950 и он получит за все и сполна. 178 00:13:31,310 --> 00:13:37,870 Но никак не думал, что ревизия спустится с неба, да еще в виде такого 179 00:13:37,870 --> 00:13:41,210 нелепого существа, как Чонкин. 180 00:13:41,790 --> 00:13:46,750 Ты слышишь, что я тебе говорю? 181 00:13:47,090 --> 00:13:48,550 Совсем от рук отбился! 182 00:13:58,250 --> 00:13:59,250 У тебя совесть есть? 183 00:13:59,530 --> 00:14:00,530 Ну -ка, посмотри мне в глаза. 184 00:14:01,290 --> 00:14:02,590 Посмотри мне в глаза, Ося. 185 00:14:02,810 --> 00:14:04,390 Ведь я твой председатель, в конце концов. 186 00:14:06,210 --> 00:14:08,150 Ну, мне чуть -чуть надо, Ося. Чуть -чуть. 187 00:14:10,010 --> 00:14:11,390 Ну, плохо мне, понимаешь? 188 00:14:11,870 --> 00:14:13,010 Плохо. Не по себе. 189 00:14:14,530 --> 00:14:15,790 Ты не пьешь, тебе не понять. 190 00:14:17,730 --> 00:14:21,010 А как тут не пить, Ося, когда Репкин мне ясно намекнул про этого красноармейца? 191 00:14:21,110 --> 00:14:23,210 И плечевой тоже, что ведется следствие. 192 00:14:25,390 --> 00:14:27,470 Следствие, понимаешь? Больше мне за кем подследить, да? 193 00:14:27,930 --> 00:14:28,930 Только за мной. 194 00:14:30,010 --> 00:14:32,150 Может, поедем, а? Я рюмку выпью и сразу назад. 195 00:14:34,570 --> 00:14:35,690 Жили, правда, следствия, а? 196 00:14:36,410 --> 00:14:37,410 Ты как думаешь? 197 00:14:39,430 --> 00:14:40,690 Да я и сам вижу. 198 00:14:40,990 --> 00:14:42,310 Не слепой, брат Ося. 199 00:14:42,630 --> 00:14:44,290 Но ведь по нему и не скажешь, а? 200 00:14:44,950 --> 00:14:46,250 Ведь на вид ты не скажешь совсем. 201 00:14:47,590 --> 00:14:50,950 Да нет, я, конечно, сам понимаю, что те, кто посылают, тоже не дураки. 202 00:14:51,950 --> 00:14:54,950 Они же не послют такого, по которому сразу видно, что его послали. 203 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 А как узнать? 204 00:14:56,720 --> 00:15:00,400 Как узнаешь? Правильно? Ой, как узнаешь? У него ж на морде не написано. 205 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 Правильно? 206 00:15:03,680 --> 00:15:05,140 А дела? 207 00:15:06,320 --> 00:15:07,620 Отсвалился на мою голову. 208 00:15:08,880 --> 00:15:10,340 Ладно, что с тобой разговаривать? 209 00:15:22,360 --> 00:15:24,060 Поехали. Домой. 210 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Коша! 211 00:15:28,120 --> 00:15:30,180 Юрича! Спасибо тебе, Ося! 212 00:15:30,520 --> 00:15:34,540 Спасибо, родной! Я за минутку привозку другую и сразу домой. 213 00:15:34,920 --> 00:15:37,440 Нет, много нельзя. Сам знаешь, у меня печень. 214 00:15:38,220 --> 00:15:39,780 Дорогой ты мой человек! 215 00:15:43,420 --> 00:15:45,440 Вася, сынок, иди ложись спать, поздно. 216 00:15:45,720 --> 00:15:49,680 Мама! Не мешай мне исполнять мой пионерский долг! 217 00:15:49,980 --> 00:15:51,180 Пиши, сынок, пиши. 218 00:15:51,720 --> 00:15:53,180 Мама! Да? 219 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 Как правильно... 220 00:16:14,220 --> 00:16:18,540 Вот ты гала! Ну шикала! 221 00:16:18,760 --> 00:16:20,540 Я тебе сразу говорил! 222 00:16:20,890 --> 00:16:26,970 К магазину надо нести, а ты на погост, на погост. Ну, на кой он там нужен, на 223 00:16:26,970 --> 00:16:27,970 погост -то -то? 224 00:16:28,050 --> 00:16:30,830 Ну, так на нем же написано. Есть человек? 225 00:16:31,150 --> 00:16:32,150 Нет человека. 226 00:16:32,590 --> 00:16:35,090 Я и подумал, что там его и место. 227 00:16:35,490 --> 00:16:36,209 Тьфу ты. 228 00:16:36,210 --> 00:16:38,310 Ну, и кто ж его там читать -то будет, а? 229 00:16:39,990 --> 00:16:40,990 Вань! 230 00:16:42,410 --> 00:16:43,690 Вань, я на минутку. 231 00:16:45,070 --> 00:16:49,150 Вань! Ой, Ванька! Да ты чего? 232 00:16:50,190 --> 00:16:52,170 Черт, черт, ноль, мне некогда! Юра! 233 00:17:36,040 --> 00:17:38,500 Нюра! Нюра, ну иди отсюда, Нюра! 234 00:17:39,020 --> 00:17:40,300 Нюра, ты куда пошла? 235 00:18:49,400 --> 00:18:51,720 Пригодит. Когда в поле будем? Когда надо, тогда и буду. 236 00:20:18,990 --> 00:20:19,969 так сказать, Вань? 237 00:20:19,970 --> 00:20:24,630 Слышь, Кузьма Матвеевич, может тебе для твоей работы отрубей принестить? 238 00:20:24,850 --> 00:20:27,390 Зачем? Ну, говорят, скрепляет. 239 00:20:27,610 --> 00:20:28,610 Что скрепляет? 240 00:20:28,670 --> 00:20:32,170 Ну, так я гляжу, ты раз сортир побежал, второй. 241 00:20:32,570 --> 00:20:34,230 А трубя скрепляют. 242 00:20:34,430 --> 00:20:40,070 Так, Вань, у меня тут не сортир. Тут у меня, Вань, лаборатория. Чего это? Ну, 243 00:20:40,070 --> 00:20:43,290 тут я провожу научный опыт, эксперименты. Да иди ты. 244 00:20:43,550 --> 00:20:44,990 Ты что, не знал, что это? Нет. 245 00:20:45,990 --> 00:20:48,590 Вся страна знает, ты не знаешь. А ну, ходи сюда. 246 00:20:49,310 --> 00:20:52,850 Внукам своим будешь рассказывать. Вот так, проходи сюда, становись. 247 00:20:53,990 --> 00:20:54,989 Закрывай глаза. 248 00:20:54,990 --> 00:20:59,210 Только не подсматривай. Кузьму Гладышева не только в красном, но и во всей 249 00:20:59,210 --> 00:21:05,390 округе знали как человека ученого. Об его учености говорил хотя бы тот факт, 250 00:21:05,390 --> 00:21:11,910 на его уборной красными буквами были написаны диковинные слова. В своей 251 00:21:11,910 --> 00:21:17,360 Гладышев держал там. Такую уйму сведений из различных областей, что люди только 252 00:21:17,360 --> 00:21:21,160 вдыхали завистливо и уважительно. Вот это да. 253 00:21:21,860 --> 00:21:24,080 Да. Я сейчас, Вань. 254 00:21:26,100 --> 00:21:28,040 Ну ты, Луков, даёт. 255 00:21:28,320 --> 00:21:30,680 На кой мы его к магазину тащили? 256 00:21:30,900 --> 00:21:33,480 Так магазин самое общественное место и есть. 257 00:21:33,700 --> 00:21:35,960 А я так сразу подумал, к правлению. 258 00:21:36,200 --> 00:21:39,520 Там начальство, оно грамотное, пусть отчитает. 259 00:21:45,270 --> 00:21:47,510 Садись, Ванька, и смотри. Ага. 260 00:21:53,090 --> 00:21:56,510 А? В жизни не встретишь, во сне не увидишь. 261 00:21:57,650 --> 00:21:58,650 Ух ты! 262 00:21:58,930 --> 00:22:02,730 Чудо чудное, диво дивное. Вот это да! А ты думал? 263 00:22:04,830 --> 00:22:08,430 Это что за хренотень такая? 264 00:22:09,030 --> 00:22:12,870 Там ты, Ваня, хренотень. Это дело всей моей жизни. 265 00:22:13,340 --> 00:22:14,960 Гибрид мирового значения. 266 00:22:15,560 --> 00:22:20,700 Вот гибрид твою. Не гибрид твою, а гибрид твою. То есть не твою, а мою. 267 00:22:20,960 --> 00:22:23,460 Не гибрид, Ваня, а гибрид. Помесь. 268 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 Помесь. 269 00:22:25,680 --> 00:22:27,160 Картошки и помидора. 270 00:22:27,960 --> 00:22:30,180 Подожди, Кутьма Матвеевич, а как же так получилось? 271 00:22:30,640 --> 00:22:31,940 Не доглядел, что ли? 272 00:22:32,140 --> 00:22:36,340 Да ты что, Вань, не доглядел. Я тебе говорю, дело всей моей жизни. С детства 273 00:22:36,340 --> 00:22:42,830 мечтал создать такое растение, у которого внизу бы вызревали клубни 274 00:22:42,830 --> 00:22:45,090 сверху плоды томата. Ну и ну. 275 00:22:45,470 --> 00:22:48,850 И все это дело, Ваня, я назвал простым русским словом пукс. 276 00:22:49,050 --> 00:22:55,790 Пукс? Не пукс, Ваня, а пукс. Что в переводе значит путь 277 00:22:55,790 --> 00:22:56,890 к социализму. 278 00:22:58,070 --> 00:22:59,070 Ух ты. 279 00:22:59,470 --> 00:23:02,770 Так ты, Кузьма Матвеевич, большой человек. 280 00:23:03,330 --> 00:23:04,990 Да уж не маленький, Ваня, не маленький. 281 00:23:05,430 --> 00:23:07,150 Ну все, Вань, пора на воздух. 282 00:23:07,430 --> 00:23:08,790 Дышать пора ему, понимаешь? 283 00:23:09,120 --> 00:23:12,360 Ну, солнечные ванны, хлорофилл, Ваня, одним словом. Понимаешь? А? 284 00:23:12,800 --> 00:23:16,040 Давай помогу. Не -не, Ваня, я это дело никому не доверяю. Что ты? 285 00:23:16,300 --> 00:23:18,200 Что ты, Ваня? Давай -давай. Хорошо, лады. 286 00:23:19,260 --> 00:23:20,280 Вот мы его сюда. 287 00:23:21,420 --> 00:23:22,780 На солнышко его. 288 00:23:23,660 --> 00:23:26,240 Вот так. Сейчас мы его металлическим погладим. А где плоды? 289 00:23:26,860 --> 00:23:28,720 Слышь, Кузьма Матвеевич? Чего? 290 00:23:29,780 --> 00:23:32,680 Я говорю, плоды -то где? Это ж дело такое. 291 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 Пробовать надо. 292 00:23:34,720 --> 00:23:36,380 Какие плоды? А при чем тут плоды? 293 00:23:36,820 --> 00:23:38,240 Делайте бы, скажу, Ваня, не в плодах. 294 00:23:38,620 --> 00:23:41,160 Дело, понимаешь ли, в общей идее, в поиске. 295 00:23:41,520 --> 00:23:46,460 Вот мне писал один академик, ссылаясь на труды древних алхимиков. Это кто ж 296 00:23:46,460 --> 00:23:47,460 такие? 297 00:23:47,620 --> 00:23:48,620 Алхимики? 298 00:23:49,680 --> 00:23:52,020 Алые химики, наши, значит, красные. 299 00:23:52,340 --> 00:23:56,240 Так вот, никакой труд в науке не бывает напрасным. 300 00:23:56,740 --> 00:24:01,740 Вот можно, к примеру, искать одно, найти совершенно другое, и все это будет, 301 00:24:01,780 --> 00:24:03,240 Баня, научный эксперимент. 302 00:24:04,980 --> 00:24:08,020 А -а -а! Ты бы еще клопаться светляком сгибредил! 303 00:24:08,330 --> 00:24:09,810 Чтоб ночью было видно, и куда давить. 304 00:24:10,230 --> 00:24:12,230 А потом подумал, что мы зимой жрать будем. 305 00:24:13,290 --> 00:24:14,290 Алый химик. 306 00:24:15,290 --> 00:24:16,810 Дура грязная! Рук навозный. 307 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 Жрать? 308 00:24:20,290 --> 00:24:21,490 Когда вы нас берете сюда? 309 00:24:23,410 --> 00:24:27,810 Жрать? По крайней мере, я вон у Нюрки куплю. Я уже первый год так делаю. Ты 310 00:24:27,810 --> 00:24:28,990 сделал? Во всей хате. 311 00:24:30,830 --> 00:24:34,030 Дура! За пукс вам еще всем стыдно будет. 312 00:24:34,270 --> 00:24:37,270 Потому что не сегодня, а завтра он как таз влады. 313 00:24:37,920 --> 00:24:41,980 Я же ведь не только весь наш район, но и всю страну опуксю. 314 00:24:42,260 --> 00:24:44,660 От Москвы до самых докраин. 315 00:24:45,260 --> 00:24:47,480 Заполярье опуксим, Чукотку, дальше больше. 316 00:24:47,900 --> 00:24:53,460 Каракум расташим, Антарктиду растопим. Мне еще и с немозы письма благодарности 317 00:24:53,460 --> 00:24:54,179 писать будут. 318 00:24:54,180 --> 00:24:58,740 Весь мир, Ваня, весь мир будет пуксикать. Как в Дене. 319 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 Бура! 320 00:25:00,980 --> 00:25:02,140 Чтоб ты провалился. 321 00:25:02,640 --> 00:25:08,280 Да ну, Матвеич, ну чего ты, ну не обижайся, Матвеич. Да ну, ну вырастет он 322 00:25:08,280 --> 00:25:11,600 пупс. Не пупс, а пупс. Да ну и пупс твой вырастет. 323 00:25:12,100 --> 00:25:14,320 Вырастет, вырастет, куда он нахрен денется? 324 00:25:14,880 --> 00:25:16,080 Иди смотри, смотри. 325 00:25:17,080 --> 00:25:18,620 Видишь, стебель картофельный. 326 00:25:18,980 --> 00:25:22,720 Картофельный? А ты видишь, как томат в лист пошел, как красота расползлась по 327 00:25:22,720 --> 00:25:24,960 листу. И на вкус, что интересно, на вкус, Ваня. 328 00:25:27,920 --> 00:25:31,400 Чистит томат, вяжет, крахмалом отдает. 329 00:25:33,230 --> 00:25:37,110 Но главное, Ваня, бороться искать, найти не сдаваться. Как говорил великий 330 00:25:37,110 --> 00:25:38,550 Мичурин. Гадость. 331 00:25:44,050 --> 00:25:49,950 Слушай, Матвеич, а что, ежели твой пукс мешать с петрушкой, укропом или с 332 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 хреном? 333 00:25:55,430 --> 00:25:59,950 Как ты говоришь? Я говорю, чтобы сразу вся закусь на стол. Чтобы картошка, 334 00:25:59,950 --> 00:26:01,790 помидоры и хрен с ним. 335 00:26:02,120 --> 00:26:03,400 Ну, с пуксом твоим. 336 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 Ну, Ванька! 337 00:26:06,840 --> 00:26:07,980 Ай да Ванька! 338 00:26:08,500 --> 00:26:09,840 Ай да Ванька! 339 00:26:10,880 --> 00:26:14,620 Вот что, Ваня, значит, проникнуться педовыми идеями, товарищ Лысенко. 340 00:26:14,940 --> 00:26:17,840 Вань, нам с тобой нужно почаще разговаривать. Мы с тобой такого 341 00:26:17,880 --> 00:26:20,000 Ваня, за 200 лет не раскребали. 342 00:26:20,340 --> 00:26:22,760 Мы с тобой, Вань, просто обязаны провести какую -то нашу жизнь. 343 00:26:23,180 --> 00:26:24,360 Время научного подвига. 344 00:26:24,700 --> 00:26:25,740 Да это можно. 345 00:26:25,960 --> 00:26:27,320 Мне сейчас кто -то делать нехрен. 346 00:26:27,600 --> 00:26:28,620 Хрен это очень интересно. 347 00:26:29,140 --> 00:26:30,720 Картошка, помидор и хрен с ним. 348 00:26:30,940 --> 00:26:31,940 Хренопухость получается. 349 00:26:32,380 --> 00:26:33,380 Слушай, 350 00:26:33,700 --> 00:26:35,120 а куда же мне ее тут вгибридить? 351 00:26:37,400 --> 00:26:39,840 Может, сказать, Лианой пустить? 352 00:26:40,060 --> 00:26:41,740 Может, и Лианой пустить. 353 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 Очень интересно. 354 00:26:43,260 --> 00:26:44,840 Очень интересно, Ваня! 355 00:26:47,660 --> 00:26:52,980 Слушай, Матвей, так у меня в денежках тебе есть одно небольшое. Зря, что я... 356 00:26:54,470 --> 00:26:58,290 Слышь, Матвеич, ну, делись ты, дряшная ерунда, и говорить -то не стоит. Ну и 357 00:26:58,290 --> 00:27:00,030 хрен с ним, Вань. Да, ну и хрен с ним. 358 00:27:00,570 --> 00:27:04,010 Хрен, это очень интересно. Не, ну хрен ты с ним, но с другой стороны. 359 00:27:04,790 --> 00:27:10,710 Слышь, Матвеич, Матвеич, я говорю, прислали меня сюда, будут на неделю, 360 00:27:10,710 --> 00:27:14,550 две, а меня не забирают. Это что ж, выходит, я должен жить за счет бабы, что 361 00:27:15,950 --> 00:27:19,670 За счет бабы, Вань, ты получаешь себя Альфонс. Нет, Матвеич, ты свою жену как 362 00:27:19,670 --> 00:27:21,530 хочешь называй, а меня зай по -прежнему. 363 00:27:21,770 --> 00:27:22,970 Ванька я для тебя. Матвей! 364 00:27:23,940 --> 00:27:24,940 Ответь! Вань! 365 00:27:25,980 --> 00:27:26,980 Так что ты хочешь? 366 00:27:27,020 --> 00:27:30,780 Я говорю, письмишко мне нужно составить к моему командиру. Что я есть и как мне 367 00:27:30,780 --> 00:27:31,679 быть дальше. 368 00:27:31,680 --> 00:27:33,860 Буквы я понимаю, вот пишу плохо. 369 00:27:34,840 --> 00:27:37,460 Письмо же написать? Ага. Ну что ты молчишь? Пойдем ко мне. 370 00:27:37,960 --> 00:27:39,380 Я сейчас кому -то так пойду? 371 00:27:41,060 --> 00:27:44,600 А вообще, Вань, пойдем к тебе. У меня там баба с детем. 372 00:27:44,940 --> 00:27:49,020 Мешать будут. А тут нужно, Ваня, писать политически выдержанно. Вот я говорю, 373 00:27:49,080 --> 00:27:52,520 куда уж больше держать. Уж вторая неделя пошла, а меня все не забирают. Кстати, 374 00:27:52,580 --> 00:27:53,580 Вань, Вань. 375 00:27:55,080 --> 00:27:57,400 Чонкин, как пишется? Через О или через Ё? 376 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Через Ч. 377 00:28:00,840 --> 00:28:03,180 Ну, все равно пойдем к тебе. 378 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 Или вот что, Ваня. 379 00:28:06,160 --> 00:28:10,600 Ты иди к себе, приготовь чернил, пирог, бумагу, а я сейчас подойду. Я сейчас 380 00:28:10,600 --> 00:28:12,160 подойду. 381 00:28:14,480 --> 00:28:16,240 Хрен с ним. Это очень интересно. 382 00:28:18,520 --> 00:28:20,360 Интересно. Очень интересно. 383 00:28:20,840 --> 00:28:25,980 Картошка, помидоры и хрен с ним. Это же очень интересно. 384 00:28:29,740 --> 00:28:31,440 О, интересно, а. 385 00:28:31,740 --> 00:28:33,060 Чего там забыл, Гиби -то? 386 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 Иди жрать. 387 00:28:35,420 --> 00:28:41,100 Баиш Афродита, смотрю на эту тучу и думаю, а что если замкнуть ее в оболочку 388 00:28:41,100 --> 00:28:43,200 использовать в качестве аэростата? 389 00:28:44,040 --> 00:28:48,520 Тебя -то замкнут в сортире твоем. Ой, ты, дружайка моя, иду. Впрочем, кому я 390 00:28:48,520 --> 00:28:49,520 говорю? 391 00:28:58,560 --> 00:29:01,100 Ой, извините, Мофей. 392 00:29:01,380 --> 00:29:02,380 Куды его? 393 00:29:02,660 --> 00:29:03,660 Туды! 394 00:29:05,060 --> 00:29:06,060 Куды? 395 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Туды! 396 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Куды, говоришь? 397 00:29:09,740 --> 00:29:10,740 Дурак, что ли? 398 00:29:10,780 --> 00:29:12,460 Один фрагпарад несете, иди уже! 399 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 Так я иду. 400 00:29:13,740 --> 00:29:17,900 Где этот порторг, которому наглядной агитации не хватает? Килин! Привет, 401 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Тимофеич. 402 00:29:19,700 --> 00:29:22,120 Вот тебе подарочек, кляузник. 403 00:29:22,320 --> 00:29:24,460 Я попросил бы, Тимофей. Да пошел ты. 404 00:29:24,800 --> 00:29:29,680 Пошли, товарищи. И поаккуратней, поаккуратней с наглядной агитацией, 405 00:29:29,680 --> 00:29:31,020 же тебе говорил, к правлению. 406 00:29:31,400 --> 00:29:33,400 Шикало, заноси свой конец. 407 00:29:37,720 --> 00:29:43,940 Степан, ну ты куды? Туды. И я туды. Давай в туды. Да иди ты сам в туды. Я 408 00:29:43,960 --> 00:29:45,160 я пойду, а я тебя пойду. 409 00:29:47,960 --> 00:29:52,700 Ну и куды ты свой конец принес? А ты свой куды. Так, товарищ, несите свои 410 00:29:52,700 --> 00:29:54,340 в разные концы. Ах. 411 00:29:55,880 --> 00:29:58,100 Хорошо. Тут ему самое место. Так что ли? 412 00:29:58,400 --> 00:29:59,440 Ага. Страхуйся. 413 00:30:00,320 --> 00:30:02,000 Страхуйся свои концы, товарищ. 414 00:30:03,260 --> 00:30:04,880 Хорошо. Хорошо стоит. 415 00:30:05,340 --> 00:30:06,340 Красиво. 416 00:30:07,350 --> 00:30:08,350 Растягивай! 417 00:30:08,890 --> 00:30:10,910 Растягивай! Иди отсюда, Шакалов! 418 00:30:11,370 --> 00:30:14,810 Лазарь Иванович, а что за хрень написано? Есть человек, нет человека. 419 00:30:15,070 --> 00:30:16,650 Есть проблема, нет проблемы. 420 00:30:16,870 --> 00:30:19,030 Ты что, читать не умеешь? Тут не так написано. 421 00:30:19,250 --> 00:30:19,869 А как? 422 00:30:19,870 --> 00:30:21,450 Есть человек, есть проблема. 423 00:30:21,670 --> 00:30:23,270 Нет человека, нет проблемы. 424 00:30:23,670 --> 00:30:24,670 Мудро. Хорошо. 425 00:30:25,070 --> 00:30:26,970 Шакалов! Что ты стоишь? 426 00:30:27,210 --> 00:30:30,150 Бегом на поля! Родина ждет своих героев! 427 00:30:30,530 --> 00:30:32,450 Да, идите работать, товарищ. 428 00:30:33,550 --> 00:30:34,870 Иди работать, Шакалов. 429 00:30:35,180 --> 00:30:39,920 Давай, давай. Что ты даешь, Тимофеич? Что ты, что ты, что ты, что ты? Так, а 430 00:30:39,920 --> 00:30:44,640 у нас с радиоточкой, Тимофеич? А что ты меня спрашиваешь? Вон твоя радиоточка 431 00:30:44,640 --> 00:30:45,640 стоит. 432 00:30:46,480 --> 00:30:49,500 Егор, товарищ Кирилл интересуется, что у нас с радиоточкой? 433 00:30:49,700 --> 00:30:51,140 Да, что у нас с точкой, Егор? 434 00:30:51,540 --> 00:30:56,520 Я тут, а она там, а сейчас залезу. Ну, подъедь на свою точку, и чтобы радио 435 00:30:56,520 --> 00:30:57,520 работало к вечеру. 436 00:30:57,800 --> 00:31:01,440 Так это не от меня зависит. А трудодни зависят от меня. 437 00:31:01,700 --> 00:31:06,550 Если ты к вечеру мне радио не дашь, Я эту точку на тебе поставлю. Ты видишь, 438 00:31:06,550 --> 00:31:08,990 здесь написано? И цацкаться мы не будем. 439 00:31:09,830 --> 00:31:11,630 Нинка, ты что, сдурела? 440 00:31:12,110 --> 00:31:14,710 Ты что, развесила свою наглядную агитацию? 441 00:31:15,350 --> 00:31:16,750 Своего двора тебе мало? 442 00:31:17,190 --> 00:31:22,530 А мне всего мало, Тимофеич. Так, так, так, все, Нинка, снимай свои парашюты. 443 00:31:22,530 --> 00:31:25,490 хочу, там и вешаю. Все вокруг колхозное, все вокруг мое. 444 00:31:26,040 --> 00:31:28,400 Я тебе дам твое! Я тебе сейчас дам твое! 445 00:31:28,740 --> 00:31:32,160 Развесила, понимаешь, свою наглядную агитацию. Да, Тимофеич, да хрен с ней! 446 00:31:32,160 --> 00:31:34,580 ей, наконец, забору приняжем, прочь ей держаться будет! 447 00:31:35,960 --> 00:31:37,800 Ай, ты что творишь? Силен! 448 00:31:39,800 --> 00:31:40,880 А так тоже ничего. 449 00:31:58,870 --> 00:32:01,110 Пишите. Да так, пишу, что ни попадя. 450 00:32:05,730 --> 00:32:07,610 Эй, кто тут -то? 451 00:32:08,410 --> 00:32:10,430 Эй, кто тут -то? 452 00:32:11,610 --> 00:32:13,370 Никого. Так, так, так. 453 00:32:14,690 --> 00:32:17,610 О, здрасте, Иван Тимофеевич. 454 00:32:17,910 --> 00:32:18,910 Здрасте. 455 00:32:19,210 --> 00:32:20,710 А вы что к нам? 456 00:32:21,590 --> 00:32:24,350 Да так, посмотреть на шоу. 457 00:32:24,930 --> 00:32:25,930 Как живете? 458 00:32:27,280 --> 00:32:30,100 Я пока еще, между прочим, председатель. Пока еще, да. 459 00:32:30,720 --> 00:32:32,220 Что? Что? 460 00:32:33,360 --> 00:32:34,460 Живете как, говорю. 461 00:32:35,100 --> 00:32:37,180 А, да ничего, живем потихоньку. 462 00:32:37,660 --> 00:32:40,120 Караулем. Да вы садитесь. 463 00:32:42,020 --> 00:32:43,040 Да я сяду. 464 00:32:43,620 --> 00:32:44,620 Я сяду. 465 00:32:48,760 --> 00:32:52,040 Рукоделем занимаетесь, да? Ну, нам чем не заниматься, лишь бы не заниматься. 466 00:32:58,120 --> 00:33:00,380 А что ж вы донесения -то не пишете? 467 00:33:00,600 --> 00:33:02,240 Да напишу еще, успеется. 468 00:33:02,600 --> 00:33:03,840 Ах, еще напишете? 469 00:33:04,060 --> 00:33:06,460 Да, ну, по -моему, раз здесь предстоит написать. 470 00:33:06,920 --> 00:33:08,480 Тут такие дела творятся. 471 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Какие дела? 472 00:33:12,120 --> 00:33:13,960 Разные. Разные. 473 00:33:15,440 --> 00:33:18,280 Иван Тимофеевич, а как пишется? 474 00:33:19,580 --> 00:33:22,140 Донесение или донесение? 475 00:33:23,220 --> 00:33:24,880 Донесение. Спасибо. 476 00:33:25,140 --> 00:33:26,260 Ты смотри, а. 477 00:33:27,070 --> 00:33:28,970 А там, небось, по -французски понимает. 478 00:33:29,890 --> 00:33:32,890 Что ты такое говоришь? 479 00:33:33,230 --> 00:33:37,030 Ты говори, что надо, а что не надо, не говори. А так тут нечего. Я тебе тоже 480 00:33:37,030 --> 00:33:40,790 понимаю, что ты не с бухты -барахты. Я вижу, что не с бухты -барахты. 481 00:33:41,350 --> 00:33:42,350 Если ты понимаешь. 482 00:33:43,370 --> 00:33:46,590 Прилетел тут на своем Яроплане, установил за председателем пристальное 483 00:33:46,590 --> 00:33:47,590 наблюдение, и что? 484 00:33:47,670 --> 00:33:48,810 Думаешь, председатель дурак? 485 00:33:49,410 --> 00:33:52,050 Председатель ничего не видит и ничего не понимает? Да? 486 00:33:52,790 --> 00:33:53,950 А мы все умные стали. 487 00:33:54,990 --> 00:33:56,290 Особенно после семнадцатого года. 488 00:33:57,640 --> 00:34:01,500 Что ж ты в другие колхозы не летаешь и там наблюдения не устанавливаешь? Может 489 00:34:01,500 --> 00:34:04,980 быть, у нас чего и не так, может быть, но ведь не хуже, чем у других. 490 00:34:05,240 --> 00:34:05,899 Да нет. 491 00:34:05,900 --> 00:34:10,080 Посмотри, что творится в заветах Ильича, в сталинских тропах, в красной рате. 492 00:34:10,280 --> 00:34:13,520 Где? В рате. В какой еще рате? В красной рате. 493 00:34:14,440 --> 00:34:16,040 Ведь где одна и та же картина? 494 00:34:16,520 --> 00:34:17,520 Бурлаки на Волге. 495 00:34:18,159 --> 00:34:19,860 Довери, понимаешь, крестьян. 496 00:34:20,120 --> 00:34:21,239 Пишите, пишите, пишите. 497 00:34:22,100 --> 00:34:25,060 А то, что мы прошлый год сеяли по мерзлой земле, так это по приказу. 498 00:34:25,310 --> 00:34:29,730 Нам сверху приказывают, а председатель отдувается. А вы думаете, нам легко? У 499 00:34:29,730 --> 00:34:32,469 нас за последний год три председателя. Раз, и нету. 500 00:34:32,730 --> 00:34:37,469 Одного посадили в дворство, второго в зал каталоженства, тоже в особо крупных 501 00:34:37,469 --> 00:34:42,590 размерах. А третий сам повесился и оставил записку, а там одно только слово 502 00:34:42,590 --> 00:34:45,429 и три восклицательных знака. Три. 503 00:34:45,810 --> 00:34:47,750 Пиши, пиши. Давай, давай, напиши. 504 00:34:47,969 --> 00:34:51,330 Напиши, что председатель колхоз развалил. Напиши, что я пьяница. 505 00:34:51,909 --> 00:34:54,090 Напиши, что у меня в грелке самогонка. 506 00:34:54,780 --> 00:34:57,300 Я ее пью, ведь у меня пахнет. Ну и хорошо. 507 00:34:59,940 --> 00:35:04,620 Давай. Да я -то здесь при чем, Иван Тимофеевич? Я что ж по приказу? Какой 508 00:35:04,620 --> 00:35:05,620 приказ? 509 00:35:05,740 --> 00:35:11,940 Портбилет положить. Я положу в тюрьму пойти. Да хоть завтра. Ты что, Тимофей? 510 00:35:11,940 --> 00:35:12,940 тише ты у меня шестеро. 511 00:35:13,900 --> 00:35:16,420 Каждому по сумке и путь подираются. 512 00:35:19,160 --> 00:35:20,160 Пиши, пиши. 513 00:35:20,420 --> 00:35:22,180 Ты чего пиши? Пиши, пиши. 514 00:35:23,960 --> 00:35:26,900 Ты напишешь, а почтается отправит. 515 00:35:27,700 --> 00:35:29,620 Ну что, Вань, донесение будем писать? 516 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Будем. 517 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 Здорово, Тимофеич. 518 00:35:33,340 --> 00:35:34,500 Вы что, говорили, что я? 519 00:35:35,440 --> 00:35:37,160 Кстати, у меня к тебе дело есть. Какое дело? 520 00:35:37,580 --> 00:35:39,760 Ну, я на счет навозу, для моих экспериментов. 521 00:35:40,060 --> 00:35:42,440 Мне ведь много надо, мешков пять -семь, ну, девять. 522 00:35:43,080 --> 00:35:46,040 Ты мне своим дерьмом зубы не заговаривай! 523 00:35:47,700 --> 00:35:48,700 Пиши давай! 524 00:35:49,720 --> 00:35:51,280 В тюрьму так в тюрьму! 525 00:35:52,560 --> 00:35:54,180 И в тюрьме люди живут! 526 00:35:56,460 --> 00:35:59,680 Всё равно, где хором руководить! 527 00:36:08,060 --> 00:36:09,060 Нервный такой. 528 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 Что это, Тим? 529 00:36:12,700 --> 00:36:13,760 Ну, давай писать. 530 00:36:19,980 --> 00:36:21,320 Дани, Сени... 531 00:36:22,920 --> 00:36:24,120 Донесение громотей. 532 00:36:24,720 --> 00:36:25,960 Эх, вань как. 533 00:36:27,920 --> 00:36:29,060 Тимофеич! Что надо? 534 00:36:29,760 --> 00:36:31,480 Можно сплеть? Чего? 535 00:36:31,920 --> 00:36:33,240 Да ветру надо. 536 00:36:33,860 --> 00:36:34,860 Трансляция есть? 537 00:36:34,960 --> 00:36:36,120 Жду. Вот и жди. 538 00:36:42,080 --> 00:36:48,780 Что это? Что это, Волков? Что ты мне 539 00:36:48,780 --> 00:36:51,480 подсунул? Отчет. Отчет? А я тебя что просил? 540 00:36:51,940 --> 00:36:52,940 Отчет. А это что? 541 00:36:53,260 --> 00:36:56,920 Так это и есть отчет. Да за такой отчет нам всем будет расчет. 542 00:36:57,300 --> 00:37:00,020 Где ты взял такие плиты? Где ты взял такие цифры, Волков? Мы что, с тобой 543 00:37:00,020 --> 00:37:01,980 лилипуты, что ли, а? Так это правда. 544 00:37:02,420 --> 00:37:03,420 Правда? 545 00:37:04,160 --> 00:37:05,820 Заткнись ты со своей правдой. 546 00:37:07,320 --> 00:37:08,320 Правда. 547 00:37:08,460 --> 00:37:10,120 Вот это вот что? Вот это вот что у тебя? 548 00:37:10,740 --> 00:37:11,598 Показатель, что? 549 00:37:11,600 --> 00:37:14,040 Вот это вот у нас показатель. 550 00:37:14,680 --> 00:37:17,520 Это значит, вот такие вот у нас показатели, да? Да. 551 00:37:17,800 --> 00:37:18,800 Какие уж есть. 552 00:37:19,070 --> 00:37:21,590 А мне не надо какие есть. Волков, мне надо какие надо. 553 00:37:22,410 --> 00:37:23,410 Вот. 554 00:37:24,170 --> 00:37:25,170 Вот это что? 555 00:37:25,690 --> 00:37:26,690 Приписки. Виски? 556 00:37:26,810 --> 00:37:27,810 А вот это? 557 00:37:30,950 --> 00:37:33,130 Расстрел. В лучшем случае тюрьма. 558 00:37:33,430 --> 00:37:37,930 Тюрьма? Вот берешь вот эти вот показатели и суешь их себе в отчет. 559 00:37:38,170 --> 00:37:41,710 Знаешь кто, Тимофеич? Знаю. Я все знаю. Иди собирай свои бумажки. 560 00:37:42,350 --> 00:37:46,630 Главное, чтобы тебе певец кредитом сошелся. И чтобы завтра, завтра же у 561 00:37:46,630 --> 00:37:49,690 столе что -то был дом. Вот этими вот показателями. 562 00:37:50,170 --> 00:37:55,390 Что, нас всех подмолотить побьёшь? Ты работай. Глаза боятся, а руки делают. 563 00:37:56,010 --> 00:37:58,150 Ну, в твоём случае, одна рука. 564 00:37:58,370 --> 00:37:59,930 Одна? А работают за двоих. 565 00:38:07,750 --> 00:38:08,750 Чё, чё? 566 00:38:10,790 --> 00:38:11,910 В тюрьму так в тюрьму. 567 00:38:14,390 --> 00:38:16,290 Когда первый раз в камеру входят? 568 00:38:16,600 --> 00:38:21,100 Тебе под ноги кладут беленькое, чистенькое полотенце. 569 00:38:22,180 --> 00:38:23,180 Зачем? 570 00:38:23,520 --> 00:38:29,220 Зачем? Что, по -фервянски, ты через то полотенце переступишь. А если ж тебя вор 571 00:38:29,220 --> 00:38:33,920 загонит, да по понятиям, ты вытер ноги об это полотенце и в парашу! 572 00:38:34,140 --> 00:38:37,140 Так полотенце жалко. Ты чё, мякишь? 573 00:38:37,500 --> 00:38:38,660 Себя жаль, че? 574 00:38:38,940 --> 00:38:44,140 А вот если ты мякишь, через это полотенчик это переступишь, тот тебе и 575 00:38:44,140 --> 00:38:45,140 делать. 576 00:38:46,060 --> 00:38:48,560 Посвящение. Это как? 577 00:38:49,160 --> 00:38:53,180 По первянке отправляют искать пятый угол. Понятно? 578 00:38:53,420 --> 00:38:57,260 Понятно. Чуть не понятно, Мякиш. Понятно. 579 00:38:57,900 --> 00:39:00,220 А потом выборы. 580 00:39:00,460 --> 00:39:02,600 А кого в тюрьме выбирать -то? Да ты чё мякишь? 581 00:39:03,320 --> 00:39:05,420 Старосту выбирают, старосту. 582 00:39:06,300 --> 00:39:12,620 Один зажимает между коленочками бумажку с фамилией, а все остальные подходят с 583 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 закрытыми глазами. 584 00:39:13,820 --> 00:39:18,400 И зубами эту бумажечку вынимают. Так это не страшно, это можно. 585 00:39:18,700 --> 00:39:24,000 Ты чё мякишь? Это не страшно. Но когда тебя дело коснётся, то тебе вместо 586 00:39:24,000 --> 00:39:27,700 коленочки подставляют большую, голую. 587 00:39:31,520 --> 00:39:32,660 Здорово, Тимофеич. 588 00:39:34,140 --> 00:39:36,020 Здравствуй, Илья. 589 00:39:36,660 --> 00:39:37,880 Прошлое помню. 590 00:39:38,260 --> 00:39:40,340 Кому прошлое, тому будущее. 591 00:39:42,700 --> 00:39:44,680 А ты чего тут сам? 592 00:39:45,200 --> 00:39:46,560 Да кино привез. 593 00:39:46,940 --> 00:39:47,940 Какое кино? 594 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Веселые ребята. 595 00:39:51,180 --> 00:39:52,520 Хороший фильм. Хороший. 596 00:39:55,320 --> 00:39:56,580 Давно хотел тебя спросить. 597 00:39:58,000 --> 00:40:00,480 Расскажи, как там жизнь -то у вас? 598 00:40:00,900 --> 00:40:01,920 В тюрьме, что ли? 599 00:40:02,400 --> 00:40:04,640 Да живем. 600 00:40:05,820 --> 00:40:07,740 Работаем по 9 часов в сутки. 601 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Да ты что? 602 00:40:09,040 --> 00:40:10,040 Всего по 9 часов? 603 00:40:11,020 --> 00:40:12,860 А тут крутишься от зари до зари. 604 00:40:13,440 --> 00:40:15,360 Кормят три раза в день. 605 00:40:15,660 --> 00:40:16,660 Три? 606 00:40:16,920 --> 00:40:18,460 Смотря где какое начальство. 607 00:40:21,160 --> 00:40:22,800 Бьют? Бьют. 608 00:40:25,320 --> 00:40:28,120 Но это смотря как себя поставишь, Тимофеич. Ну да. 609 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 Кури. 610 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Хорошая. 611 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 Скажи, пожалуйста. 612 00:40:40,780 --> 00:40:47,400 Мне очень интересно, как там в плане массовых мероприятий, самодеятельности, 613 00:40:47,440 --> 00:40:48,860 вот этого всего. 614 00:40:49,540 --> 00:40:51,240 Кино раз в неделю, Тимофеич. 615 00:40:52,940 --> 00:40:57,020 А тут уже полгода не видел. 616 00:40:59,420 --> 00:41:00,940 Баня раз в 10 дней. 617 00:41:02,120 --> 00:41:03,800 А я уже забыл, когда мылся. 618 00:41:06,220 --> 00:41:07,580 Самодеятельность лучше, чем в городе. 619 00:41:07,900 --> 00:41:08,900 Да ты что? 620 00:41:09,870 --> 00:41:11,250 У нас один народный был. 621 00:41:11,730 --> 00:41:15,690 Два заслуженных. А простых артистов, как собак нерезаных, вообще их не считал. 622 00:41:15,830 --> 00:41:17,930 Так? Один академик сидел. 623 00:41:18,170 --> 00:41:20,610 Художественным свистом занимался. О, жил. 624 00:41:24,550 --> 00:41:26,370 Так я так могу. Слушай. 625 00:41:26,910 --> 00:41:27,910 Смотри. 626 00:41:31,570 --> 00:41:32,570 Досвистелся. 627 00:41:32,870 --> 00:41:33,870 Выскудали. 628 00:41:39,299 --> 00:41:41,120 Хотел испортить кремлёвские куранты. 629 00:41:41,340 --> 00:41:44,360 Чтоб на всю страну неправильно время показывали. Да ты что? 630 00:41:45,740 --> 00:41:47,860 Вредительства, Тимофеич, я скажу тебе, полным -полно. 631 00:41:48,240 --> 00:41:50,720 Вот ты, к примеру, эти папироски куришь, да? 632 00:41:52,940 --> 00:41:54,700 Ну? Дели. А? 633 00:41:55,540 --> 00:41:57,000 А у них ведь тоже вредительство. 634 00:41:57,320 --> 00:42:00,200 Да какое ж тут вредительство -то? Чё, отравили, что ли? Да хуже. 635 00:42:00,440 --> 00:42:05,560 Чё? К примеру, знаешь такой Дели? Дели? Знаю. Ну, это город такой в Индии. У 636 00:42:05,560 --> 00:42:07,860 индейцев. Город в Индии у индейцев. 637 00:42:08,200 --> 00:42:15,040 Если хуже знать по буквам, деле означает долой, единый, ленинский интернационал. 638 00:42:15,120 --> 00:42:15,859 Тихо ты. 639 00:42:15,860 --> 00:42:16,860 Да. 640 00:42:18,000 --> 00:42:19,460 Это нас с тобой не касается? 641 00:42:20,500 --> 00:42:22,240 Ладно, Тимофеевич, пойду я. Пойду. 642 00:42:22,620 --> 00:42:23,940 Дай мне папироску на дорожку. 643 00:42:24,560 --> 00:42:25,560 Возьми, возьми, возьми. 644 00:42:25,880 --> 00:42:26,839 Возьми, я прошу тебя. 645 00:42:26,840 --> 00:42:29,240 Возьми, возьми. В Сибири. Они мне не нравятся никогда. 646 00:42:29,440 --> 00:42:31,900 У них привкус какой -то не наш, не советский. 647 00:42:32,120 --> 00:42:33,120 Ну, давай, давай. 648 00:42:33,660 --> 00:42:34,800 Илья, Илья. 649 00:42:35,400 --> 00:42:37,140 Значит, говоришь, в тюрьме жизнь... 650 00:42:37,640 --> 00:42:39,640 Нормально? Во, жизнь! 651 00:42:40,280 --> 00:42:41,720 Тебе понравится. 652 00:42:45,940 --> 00:42:46,940 Ну да. 653 00:42:59,380 --> 00:43:01,080 Тимофеич! А? 654 00:43:01,320 --> 00:43:02,900 Можно я домой пойду? 655 00:43:03,720 --> 00:43:06,720 А ты кто? 656 00:43:18,600 --> 00:43:20,800 Утром связь была, иначе опять на галюшку пойдешь. 62794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.