Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,138 --> 00:00:26,781
Don't feel sorry for me.
2
00:00:26,864 --> 00:00:28,774
You really shouldn't.
3
00:00:29,528 --> 00:00:33,515
Of course, when you see me like this
for the first time,
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,316
I look as a poor paraplegic.
5
00:00:35,401 --> 00:00:37,220
And yet, I'm happy.
6
00:00:38,986 --> 00:00:40,117
My secret?
7
00:00:40,198 --> 00:00:43,760
I look at what I have
and not at what I don't have.
8
00:00:43,845 --> 00:00:45,566
Yes, my legs are dead,
9
00:00:45,651 --> 00:00:48,542
but I'm comfortable in my chair,
10
00:00:48,627 --> 00:00:52,467
and with that chair
I can do almost anything.
11
00:00:56,036 --> 00:00:58,693
And then, I still have
my hands, my arms,
12
00:00:58,778 --> 00:01:00,255
my head, obviously,
13
00:01:00,340 --> 00:01:02,525
and my cock that works pretty well.
14
00:01:02,608 --> 00:01:04,322
As well as my toy car.
15
00:01:04,405 --> 00:01:06,132
Doesn't it, Jeanne?
16
00:01:07,069 --> 00:01:08,454
This swimming pool,
17
00:01:08,537 --> 00:01:10,415
this wonderful villa...
18
00:01:10,498 --> 00:01:12,119
It all belongs to me.
19
00:01:12,202 --> 00:01:16,517
Do you think I could have afforded it
without my insurance payment?
20
00:01:16,600 --> 00:01:19,150
The rule is simple:
look at what you have
21
00:01:19,233 --> 00:01:21,258
and not at what you don't have.
22
00:01:21,343 --> 00:01:22,985
Soon you too will understand.
23
00:01:23,070 --> 00:01:28,132
If you want to sustain your life,
you have no other option.
24
00:01:44,742 --> 00:01:47,247
PARADISE FOR ALL
25
00:01:47,328 --> 00:01:51,299
Written by Alain Jessua and André Ruellan
26
00:02:18,299 --> 00:02:21,737
Frédéric Bertrand and his contrabass
27
00:02:21,940 --> 00:02:26,470
Désiré Rech and her chimpanzees
Daniel Vérité and his stunts
28
00:02:26,554 --> 00:02:28,571
Cinematography by Jacques Robin
29
00:02:28,656 --> 00:02:32,347
Music by René Koering and Costin Miereanu
Performed by Michel Portal
30
00:02:32,432 --> 00:02:36,329
Edited by Hélène Plemiannikov
31
00:03:28,140 --> 00:03:31,517
Produced and directed by Alain Jessua
32
00:03:36,684 --> 00:03:39,263
I must put things in order.
33
00:03:39,614 --> 00:03:41,648
The report... Here it is.
34
00:03:41,732 --> 00:03:43,504
According to the police report
35
00:03:43,589 --> 00:03:46,906
which reconstructed the events
based on various testimonies,
36
00:03:46,990 --> 00:03:52,139
here is what happened
on the evening of August 11 last year.
37
00:03:52,544 --> 00:03:55,733
An individual,
Durieux Alain (it's me),
38
00:03:55,816 --> 00:03:59,381
made an attempt to jump
from the top floor of Mutuelle Vie,
39
00:03:59,464 --> 00:04:02,606
the insurance company he worked for.
40
00:04:40,497 --> 00:04:41,999
I landed without a scratch,
41
00:04:42,083 --> 00:04:46,534
but they immediately took me
to the mental hospital.
42
00:04:53,018 --> 00:04:54,895
What do you need, my love?
43
00:04:54,978 --> 00:04:57,946
I'm looking for the hospital tape.
44
00:04:58,417 --> 00:05:00,053
I brought them.
45
00:05:00,497 --> 00:05:02,460
They're in my briefcase,
46
00:05:02,544 --> 00:05:05,362
on the chair by the front door.
47
00:05:11,649 --> 00:05:12,649
Pierre!
48
00:05:13,328 --> 00:05:14,328
Pierre!
49
00:05:15,094 --> 00:05:17,451
I have examined your file.
50
00:05:17,534 --> 00:05:20,010
Married, regular job,
51
00:05:20,543 --> 00:05:22,406
no financial troubles.
52
00:05:22,490 --> 00:05:24,686
Apparently, you have everything
to be happy.
53
00:05:24,767 --> 00:05:25,720
Right.
54
00:05:25,801 --> 00:05:26,892
That's it.
55
00:05:27,699 --> 00:05:29,794
I almost croaked of happiness.
56
00:05:29,878 --> 00:05:31,654
Don't say that, Mr. Durieux.
57
00:05:31,738 --> 00:05:34,115
I was told that psychiatrists
were like cops.
58
00:05:34,199 --> 00:05:36,974
You're even better,
you put your heart into work.
59
00:05:37,058 --> 00:05:38,584
I'm listening.
60
00:05:39,003 --> 00:05:41,367
After all, sometime later,
61
00:05:44,361 --> 00:05:48,051
it'll be just another
miserable story on your shelf.
62
00:05:48,135 --> 00:05:49,135
At 20,
63
00:05:50,231 --> 00:05:52,686
a guy wanted to become a great lawyer
64
00:05:52,769 --> 00:05:54,975
to defend poor people from injustice.
65
00:05:55,059 --> 00:05:58,014
At 30, he was foisting insurance
on these same poor people
66
00:05:58,097 --> 00:05:59,729
and trapping them even more.
67
00:05:59,814 --> 00:06:01,250
I can cure you.
68
00:06:01,457 --> 00:06:03,069
It's a brand-new therapy.
69
00:06:03,153 --> 00:06:05,366
It will never cure my life.
70
00:06:05,450 --> 00:06:07,341
As for being your guinea pig,
71
00:06:07,425 --> 00:06:09,698
it's out of the question.
72
00:06:11,370 --> 00:06:13,615
What made you so interested in me?
73
00:06:13,698 --> 00:06:18,039
You were the perfect model
of the urban depressive.
74
00:06:18,123 --> 00:06:20,258
Everything in you
was screaming about it.
75
00:06:20,342 --> 00:06:23,379
Your life, your dreams, your desires.
76
00:06:23,463 --> 00:06:27,262
I absolutely wanted you
to be my first flashed.
77
00:06:27,346 --> 00:06:30,662
And how did you manage to convince me?
78
00:06:34,607 --> 00:06:36,880
Please, save him, doctor.
79
00:06:37,185 --> 00:06:39,367
I can cure your husband.
80
00:06:39,664 --> 00:06:44,120
It's a brand-new therapy
that applies exactly to his case.
81
00:06:44,203 --> 00:06:46,167
But I need your consent.
82
00:06:46,251 --> 00:06:49,744
- Have you discussed it with him?
- Yes, and he agreed.
83
00:06:49,825 --> 00:06:54,366
But, given his state of acute depression,
his consent doesn't worth much.
84
00:06:54,449 --> 00:06:56,569
I don't want him to suffer.
85
00:06:56,653 --> 00:06:58,132
The flashing...
86
00:06:58,216 --> 00:07:00,849
It's how we call the procedure...
is totally painless.
87
00:07:00,928 --> 00:07:01,847
Pierre!
88
00:07:01,927 --> 00:07:04,335
- I only care about your husband's health.
- Pierre!
89
00:07:04,419 --> 00:07:06,772
I'm running a bath, real hot,
just the way you like it.
90
00:07:06,856 --> 00:07:08,669
Come quickly, before it gets cold.
91
00:07:08,753 --> 00:07:09,844
I'm sorry.
92
00:07:23,681 --> 00:07:26,729
Pierre was cautious enough
to not record what happened next.
93
00:07:26,814 --> 00:07:30,654
I guess, he had to force events
a little bit.
94
00:07:31,121 --> 00:07:35,310
Next morning, Joelle, his assistant,
came for me.
95
00:07:44,788 --> 00:07:46,468
Lie down, please.
96
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
What's this?
97
00:07:51,401 --> 00:07:53,037
It's a scanner.
98
00:07:53,441 --> 00:07:56,116
An X-ray machine,
coupled with a computer
99
00:07:56,200 --> 00:07:58,491
that allows to obtain
the whole picture
100
00:07:58,575 --> 00:08:00,837
of the internal structure of your brain.
101
00:08:00,921 --> 00:08:02,618
How lucky you are, doctor!
102
00:08:02,702 --> 00:08:05,602
You're going to discover wonders!
103
00:08:14,434 --> 00:08:17,663
This area is called the hypothalamus.
104
00:08:18,012 --> 00:08:20,647
I'm going to focus for a short moment
105
00:08:20,730 --> 00:08:22,921
a beam of microwaves
106
00:08:23,265 --> 00:08:26,136
on an extremely precise fragment of it.
107
00:08:26,220 --> 00:08:28,704
And, I hope,
your anxiety will go away.
108
00:08:28,788 --> 00:08:30,606
You'll feel nothing.
109
00:08:48,320 --> 00:08:50,000
Are you sleeping?
110
00:08:52,852 --> 00:08:55,091
- Will you play tennis with us?
- No.
111
00:08:55,175 --> 00:08:57,849
Thank you,
but I still have a lot to do.
112
00:08:57,933 --> 00:09:00,206
Why are you writing this?
113
00:09:00,925 --> 00:09:02,742
I think of our child.
114
00:09:02,826 --> 00:09:04,553
I want him to know.
115
00:09:05,999 --> 00:09:07,725
Maybe he'll find it interesting.
116
00:09:07,809 --> 00:09:10,031
And then there are copyrights.
117
00:09:10,115 --> 00:09:11,427
Yes, indeed.
118
00:09:11,787 --> 00:09:13,878
See you later, my love.
119
00:09:25,775 --> 00:09:28,593
A week later I left the clinic.
120
00:09:45,687 --> 00:09:47,687
Don't worry, I'm fine.
121
00:09:48,017 --> 00:09:49,220
I'm fine.
122
00:09:57,278 --> 00:10:00,333
I forgot how much I loved our city.
123
00:10:34,039 --> 00:10:36,584
It's good to come back home.
124
00:10:39,277 --> 00:10:40,792
Back already?
125
00:11:25,736 --> 00:11:29,886
To make love to her,
I had to work it out with Edith.
126
00:11:29,970 --> 00:11:32,238
- Aren't there three of us?
- No.
127
00:11:32,322 --> 00:11:34,867
- She won't come down.
- Why?
128
00:11:35,674 --> 00:11:37,856
Do you want more of her?
129
00:11:38,440 --> 00:11:40,167
Don't you remember?
130
00:11:40,276 --> 00:11:42,340
Yes, I called her
an old painted clown,
131
00:11:42,424 --> 00:11:44,598
but there's nothing
to make a fuss about.
132
00:11:44,682 --> 00:11:48,322
Besides, she paints her face
much better now.
133
00:11:48,779 --> 00:11:49,779
Right.
134
00:11:51,203 --> 00:11:52,883
I'll go get her.
135
00:11:55,814 --> 00:11:57,735
- Who's there?
- It's me, Edith.
136
00:11:57,819 --> 00:11:59,268
I'd like you to join us.
137
00:11:59,352 --> 00:12:01,052
No, no. I'm not hungry.
138
00:12:01,136 --> 00:12:02,136
Edith...
139
00:12:03,831 --> 00:12:06,165
Please, come.
It's my first family dinner.
140
00:12:06,248 --> 00:12:07,646
I'm tired.
141
00:12:08,545 --> 00:12:10,679
You look in great shape though!
142
00:12:10,763 --> 00:12:12,181
Your color...
143
00:12:12,558 --> 00:12:15,194
You have a young girl's skin!
144
00:12:21,592 --> 00:12:23,906
You're saying this just to please me.
145
00:12:23,990 --> 00:12:26,107
No.
Believe me, I'm not.
146
00:12:26,358 --> 00:12:27,359
Well...
147
00:12:27,734 --> 00:12:29,735
But it's only for you.
148
00:12:30,047 --> 00:12:31,727
Give me your arm.
149
00:12:48,530 --> 00:12:50,348
- Here.
- No, thanks.
150
00:12:51,113 --> 00:12:52,922
But it's Châteauneuf.
151
00:12:53,038 --> 00:12:54,640
I bought it especially for you.
152
00:12:54,724 --> 00:12:57,679
I drank enough.
I'm good without it.
153
00:12:59,382 --> 00:13:02,437
Alain said that I'm in great shape.
154
00:13:03,869 --> 00:13:07,381
True, it's been 3 weeks since I did
this extraplacental therapy.
155
00:13:07,465 --> 00:13:10,375
It gives me such a color,
just wonderful!
156
00:13:10,459 --> 00:13:13,063
Your godmother should do it,
she really needs it.
157
00:13:13,147 --> 00:13:14,404
Yes, mom.
158
00:13:16,776 --> 00:13:19,324
Do you know
that they replaced our Alain?
159
00:13:19,408 --> 00:13:21,317
He's smiling, polite,
160
00:13:22,036 --> 00:13:23,593
clean as a whistle.
161
00:13:23,677 --> 00:13:25,067
Mom, please.
162
00:13:25,622 --> 00:13:27,155
I'm paying a compliment.
163
00:13:27,240 --> 00:13:28,954
He's here, with us.
164
00:13:29,039 --> 00:13:31,475
And you speak of him
as if he didn't exist.
165
00:13:31,560 --> 00:13:33,491
Listen, my little girl,
166
00:13:33,576 --> 00:13:35,062
with my sensibility
167
00:13:35,145 --> 00:13:37,536
- ...and my comprehension of things...
- Your sensibility?
168
00:13:37,619 --> 00:13:40,418
You haven't any sensibility!
What are you talking about?
169
00:13:40,502 --> 00:13:43,809
And the shouting match started,
according to the standard procedure.
170
00:13:43,894 --> 00:13:47,281
With you, even a saint would lose her calm!
171
00:13:47,365 --> 00:13:48,929
A saint? Yes, you're right.
172
00:13:49,013 --> 00:13:52,003
I gave it all to you!
Sacrificed my best years!
173
00:13:52,087 --> 00:13:53,585
And the responsibilities?
174
00:13:53,669 --> 00:13:56,724
- When your father died...
- Mother!
175
00:14:18,416 --> 00:14:21,192
I love the world they're describing.
176
00:14:21,275 --> 00:14:22,942
It's all about tenderness,
177
00:14:23,025 --> 00:14:24,526
comfort,
178
00:14:24,838 --> 00:14:25,900
harmony.
179
00:14:31,628 --> 00:14:35,119
By the way,
I should do my hair like him.
180
00:14:37,451 --> 00:14:38,622
"Lovers"!
181
00:14:38,702 --> 00:14:40,462
Jesus, you're a monster!
182
00:14:40,545 --> 00:14:41,546
Mom!
183
00:14:42,826 --> 00:14:44,294
Mom, please!
184
00:14:53,129 --> 00:14:54,129
Mom!
185
00:14:54,482 --> 00:14:56,008
Open the door.
186
00:14:56,458 --> 00:14:57,795
Open the door, Mom!
187
00:14:57,879 --> 00:15:01,544
These stockings
would look great on Jeanne.
188
00:15:02,485 --> 00:15:03,577
Feeling...
189
00:15:04,477 --> 00:15:05,569
Feeling...
190
00:15:05,978 --> 00:15:08,795
The stockings of the year 2000.
191
00:15:24,886 --> 00:15:26,189
Definitely,
192
00:15:26,346 --> 00:15:29,246
I should buy her these stockings.
193
00:15:30,936 --> 00:15:33,299
We're feeling good, right?
194
00:15:34,161 --> 00:15:35,676
Oh yes.
195
00:15:36,724 --> 00:15:38,451
We're feeling good.
196
00:15:48,425 --> 00:15:49,625
Hi, Armand!
197
00:15:50,855 --> 00:15:52,036
Well, well...
198
00:15:52,120 --> 00:15:55,020
Dressed to the nines, as always?
199
00:15:55,225 --> 00:15:56,601
But tell me...
200
00:15:56,686 --> 00:15:59,446
Your jumpsuit seems brighter.
Did they change the color?
201
00:15:59,529 --> 00:16:01,519
You noticed?
It's better that way.
202
00:16:01,603 --> 00:16:05,551
I was promoted to bin van driver,
that makes me easier to stay clean.
203
00:16:05,635 --> 00:16:08,155
Well done, old chap,
but why are you doing the cleaning?
204
00:16:08,239 --> 00:16:09,389
I just like it.
205
00:16:09,473 --> 00:16:12,593
When I lived here,
I always did it myself.
206
00:16:12,677 --> 00:16:15,268
I'm glad it was you
who bought the villa.
207
00:16:15,352 --> 00:16:16,667
You manage it right.
208
00:16:16,752 --> 00:16:19,932
And for me, eventually,
it gives only profit.
209
00:16:20,017 --> 00:16:22,156
Want to take a bath?
Want me to help you?
210
00:16:22,239 --> 00:16:23,927
No, thank you.
211
00:16:25,020 --> 00:16:26,284
Have fun.
212
00:16:26,364 --> 00:16:28,364
Make yourself at home.
213
00:16:33,118 --> 00:16:34,954
You smile, you keep smiling!
214
00:16:35,039 --> 00:16:37,887
But you should be ashamed,
Mr. Durieux!
215
00:16:37,972 --> 00:16:40,434
You lie to my assistant,
you spell her with your charm,
216
00:16:40,518 --> 00:16:43,640
you finally get an appointment
and then you try to hook me!
217
00:16:43,724 --> 00:16:46,757
Under the guise of "investment"
218
00:16:46,836 --> 00:16:49,819
you try to foist
your shitty contract on me!
219
00:16:49,903 --> 00:16:52,324
Why the hell should I care
220
00:16:52,403 --> 00:16:54,014
about life insurance?
221
00:16:54,099 --> 00:16:55,596
I'm very well, thank you.
222
00:16:55,681 --> 00:16:57,690
Still healthy and young.
How old are you?
223
00:16:57,774 --> 00:16:59,323
- 35.
- Like me.
224
00:16:59,407 --> 00:17:01,183
But what's your balance, pal?
225
00:17:01,267 --> 00:17:04,277
You're still hustling, fudging,
playing dirty...
226
00:17:04,360 --> 00:17:06,898
Funny, before I couldn't stand a guy
talking to me like that.
227
00:17:06,983 --> 00:17:10,255
And now, looking at him going mad,
I felt nothing but curiosity.
228
00:17:10,339 --> 00:17:13,874
As if it was a large insect,
trapped and buzzing.
229
00:17:13,957 --> 00:17:16,352
You're just a miserable wretch!
230
00:17:16,437 --> 00:17:17,969
You don't even exist.
231
00:17:18,053 --> 00:17:21,039
Why don't you get the hell out of here?
232
00:17:21,124 --> 00:17:22,743
You didn't ask me for it.
233
00:17:22,828 --> 00:17:24,245
That's right.
234
00:17:31,568 --> 00:17:32,878
Mr. Durieux!
235
00:17:33,320 --> 00:17:34,265
Yes?
236
00:17:34,346 --> 00:17:38,348
How do you manage to keep calm
in front of people like me?
237
00:17:38,432 --> 00:17:40,326
It's a long story, I don't want to...
238
00:17:40,406 --> 00:17:42,086
Please, sit down.
239
00:17:47,393 --> 00:17:48,912
Well, here's the thing.
240
00:17:48,995 --> 00:17:50,615
I look at what I have
241
00:17:50,698 --> 00:17:52,364
and not at what I don't have.
242
00:17:52,448 --> 00:17:54,825
You, for instance,
have all to be happy.
243
00:17:54,910 --> 00:17:56,628
That's what I keep saying to myself.
244
00:17:56,713 --> 00:17:58,947
However, when I'm trying
to draw up the balance...
245
00:17:59,030 --> 00:18:01,329
- I don't know where I'm at...
- That's it, I opened the floodgates.
246
00:18:01,414 --> 00:18:04,040
Now he was being encouraged
by my big smile.
247
00:18:04,124 --> 00:18:07,033
The more I succeed, the more I work.
248
00:18:07,116 --> 00:18:10,396
The more I work, the more I earn
and, obviously, the more I spend.
249
00:18:10,479 --> 00:18:12,990
And I can't stop working,
because I spend too much.
250
00:18:13,073 --> 00:18:15,020
My wife and kids are used to it.
251
00:18:15,104 --> 00:18:16,673
I'm just a cash cow for them.
252
00:18:16,758 --> 00:18:18,322
Wait for the next one...
253
00:18:18,407 --> 00:18:20,215
This is my favorite.
254
00:18:20,299 --> 00:18:22,699
Mr. Durieux, I feel that you understand.
255
00:18:22,783 --> 00:18:24,301
I've had enough.
I can't sleep.
256
00:18:24,386 --> 00:18:26,918
I think about nothing
but bills and money.
257
00:18:27,003 --> 00:18:29,604
I don't fuck anymore.
I'm afraid of the future.
258
00:18:29,689 --> 00:18:31,479
Show me your contract.
259
00:18:31,564 --> 00:18:33,363
I don't want to force you, above all.
260
00:18:33,446 --> 00:18:35,090
Just listen to this hypocrite.
261
00:18:35,173 --> 00:18:37,292
"I don't want to force you,
above all".
262
00:18:37,376 --> 00:18:39,168
What is your trick to make them talk?
263
00:18:39,251 --> 00:18:41,406
It's simple.
There're all anxious.
264
00:18:41,489 --> 00:18:43,515
Anxious or not,
I would insult him back.
265
00:18:43,598 --> 00:18:46,566
That's the last thing you must do.
266
00:18:46,873 --> 00:18:48,449
Please, give me your tape.
267
00:18:48,534 --> 00:18:52,460
I think the marketing guys
will be interested.
268
00:18:52,581 --> 00:18:56,023
Alain, I really don't regret
giving you a second chance.
269
00:18:56,107 --> 00:18:58,078
You've almost reached the numbers of Marc,
270
00:18:58,161 --> 00:19:00,006
our best agent.
271
00:19:00,450 --> 00:19:02,451
You're very effective.
272
00:19:03,751 --> 00:19:05,539
Another thing.
273
00:19:05,984 --> 00:19:09,198
I've just been appointed
head of the foreign department.
274
00:19:09,281 --> 00:19:11,199
We're very happy for you.
275
00:19:11,284 --> 00:19:13,207
My current position will be vacant.
276
00:19:13,290 --> 00:19:16,163
Your results will be scrutinized.
277
00:19:16,248 --> 00:19:17,426
May the best one win.
278
00:19:17,509 --> 00:19:19,189
See you tomorrow.
279
00:19:19,654 --> 00:19:21,334
You're going up.
280
00:19:28,117 --> 00:19:30,936
I'm happy to see you recovered.
281
00:19:31,628 --> 00:19:32,787
No grudge, I hope?
282
00:19:32,870 --> 00:19:34,948
- I wasn't always nice with you.
- No.
283
00:19:35,031 --> 00:19:37,557
It was me who was derailing,
feeling sorry for myself.
284
00:19:37,640 --> 00:19:40,277
I didn't know where I was at.
285
00:19:40,883 --> 00:19:43,224
We're not going to part like this.
286
00:19:43,307 --> 00:19:44,623
I invite you with Jeanne.
287
00:19:44,706 --> 00:19:47,071
- Let's have a party.
- OK.
288
00:19:48,142 --> 00:19:49,141
But Edith...
289
00:19:49,222 --> 00:19:51,130
Bring Edith with you.
290
00:20:28,136 --> 00:20:29,242
Excuse me.
291
00:20:29,322 --> 00:20:31,049
I'll be right back.
292
00:20:53,138 --> 00:20:54,818
To your recovery.
293
00:21:28,499 --> 00:21:30,317
I'm happy, you know.
294
00:21:32,134 --> 00:21:34,315
You're so gentle with me
295
00:21:34,799 --> 00:21:36,479
and with Edith...
296
00:21:39,051 --> 00:21:41,596
Let's go!
I want to have fun!
297
00:21:45,625 --> 00:21:47,158
You're not going?
298
00:21:47,242 --> 00:21:48,178
No, no.
299
00:21:48,257 --> 00:21:52,097
I'm too old for this.
I'm going to watch you.
300
00:21:52,455 --> 00:21:54,911
You'll see what you'll see.
301
00:21:55,542 --> 00:21:57,724
I was a school champion.
302
00:21:58,262 --> 00:22:01,081
- Your hand, Madame.
- Let's go.
303
00:22:20,033 --> 00:22:21,670
Mom, come here!
304
00:22:27,803 --> 00:22:30,857
Whoever gets first to the bar wins!
305
00:22:40,848 --> 00:22:41,847
I won!
306
00:22:42,707 --> 00:22:43,643
I won!
307
00:22:43,722 --> 00:22:44,723
Mom!
308
00:22:44,863 --> 00:22:45,863
Mom...
309
00:22:45,977 --> 00:22:47,284
Poor Mommy...
310
00:22:47,367 --> 00:22:49,820
But I was the first!
311
00:22:52,956 --> 00:22:54,255
Let's go dance?
312
00:22:54,340 --> 00:22:56,919
No, we can't leave her like that.
313
00:22:57,004 --> 00:22:58,312
Yes, we can.
314
00:22:58,768 --> 00:23:00,267
She won't even notice.
315
00:23:00,350 --> 00:23:03,580
The old broad is totally whacked out.
316
00:23:04,211 --> 00:23:05,891
We're going home.
317
00:23:07,066 --> 00:23:08,066
Let's go.
318
00:23:13,259 --> 00:23:15,800
I understood
that it was better not to insist.
319
00:23:15,883 --> 00:23:17,862
We've had some fun though.
320
00:23:17,945 --> 00:23:19,625
The next morning
321
00:23:19,714 --> 00:23:22,145
the old broad had already recovered.
322
00:23:22,230 --> 00:23:23,230
Hello.
323
00:23:23,393 --> 00:23:25,021
- How are you?
- Fine.
324
00:23:25,105 --> 00:23:26,485
Except for...
325
00:23:26,570 --> 00:23:28,752
Did you see this bruise?
326
00:23:30,414 --> 00:23:32,687
Did you sleep well, baby?
327
00:23:32,887 --> 00:23:33,846
And you?
328
00:23:33,925 --> 00:23:34,823
Pretty well.
329
00:23:34,903 --> 00:23:36,103
I'm coming!
330
00:23:44,289 --> 00:23:45,289
Bye.
331
00:23:46,500 --> 00:23:47,967
He's so nice!
332
00:23:50,030 --> 00:23:52,041
Oh my God!
When I sit down...
333
00:23:52,124 --> 00:23:54,259
Mr. Borne is one of our best experts.
334
00:23:54,344 --> 00:23:56,017
Nothing escapes him.
335
00:23:56,101 --> 00:23:58,079
I must say, I nailed a few.
336
00:23:58,163 --> 00:24:01,406
I have a flair.
I scent all their tricks right away.
337
00:24:01,491 --> 00:24:04,059
To be fair, I always do
my little research.
338
00:24:04,142 --> 00:24:07,547
Take Vivien,
the guy we're going to see.
339
00:24:07,720 --> 00:24:10,176
I have some very bad information
about him.
340
00:24:10,260 --> 00:24:12,304
I have a feeling
we're going to have fun.
341
00:24:12,389 --> 00:24:14,571
We're going to nail him.
342
00:24:14,771 --> 00:24:16,953
I'm sure we'll nail him.
343
00:24:27,313 --> 00:24:31,415
We're from Mutuelle Vie.
They're waiting for us.
344
00:24:36,753 --> 00:24:37,753
Splendid!
345
00:24:49,287 --> 00:24:50,288
Here it is!
346
00:24:50,367 --> 00:24:52,458
The fire safety system!
347
00:24:52,627 --> 00:24:55,355
We kept up to all regulations.
348
00:24:55,824 --> 00:24:58,096
Ace-high results, indeed!
349
00:24:59,671 --> 00:25:00,671
Yes?
350
00:25:00,764 --> 00:25:02,181
Yes, they're here.
351
00:25:02,265 --> 00:25:05,581
I'm just showing it to them.
OK, right.
352
00:25:06,183 --> 00:25:07,183
Damn it!
353
00:25:07,301 --> 00:25:09,122
Leave it, there's nothing to find.
354
00:25:09,206 --> 00:25:11,818
What do you want to know?
It burns, it explodes, isn't that enough?
355
00:25:11,902 --> 00:25:14,477
Mr. Vivien, we're talking
millions in damage.
356
00:25:14,560 --> 00:25:16,671
We must gather the information calmly.
357
00:25:16,756 --> 00:25:17,755
Wait.
358
00:25:19,092 --> 00:25:20,515
Yes! Don't hang up.
359
00:25:20,600 --> 00:25:21,911
Well, if you must,
360
00:25:21,995 --> 00:25:26,533
Siclier, our head of security,
will keep you company.
361
00:25:37,445 --> 00:25:38,444
Well, well...
362
00:25:38,525 --> 00:25:40,324
Here's the water pipe.
363
00:25:40,408 --> 00:25:41,825
All in order!
364
00:25:48,402 --> 00:25:50,170
It's too dangerous to go further.
365
00:25:50,254 --> 00:25:52,061
- Let's go back!
- He's right.
366
00:25:52,144 --> 00:25:53,672
Come on, Marc!
367
00:25:54,066 --> 00:25:57,702
I'm sure, Mr. Borne still has
some details to check.
368
00:25:57,785 --> 00:26:00,294
After all, it's an occupational risk.
369
00:26:00,377 --> 00:26:02,196
Isn't it, Mr. Borne?
370
00:26:02,831 --> 00:26:05,730
I'm sure there's nothing to fear.
371
00:26:07,623 --> 00:26:08,823
Are you OK?
372
00:26:09,880 --> 00:26:11,608
Come on, it's fine.
373
00:26:23,748 --> 00:26:25,982
Please, hurry, Mr. Borne!
We must get out,
374
00:26:26,062 --> 00:26:27,025
until it's too late.
375
00:26:27,105 --> 00:26:29,105
That's it!
I think I...
376
00:26:37,618 --> 00:26:39,808
I'm going for help.
Be right back!
377
00:26:39,892 --> 00:26:41,800
We must get him out of there.
378
00:26:41,884 --> 00:26:42,883
Wait.
379
00:26:45,744 --> 00:26:47,053
Mr. Borne...
380
00:26:49,489 --> 00:26:51,412
What did you see?
Please, help us.
381
00:26:51,496 --> 00:26:53,678
The valve... The pipe...
382
00:26:53,762 --> 00:26:55,459
They're from different sections.
383
00:26:55,544 --> 00:26:59,384
It's the alloy of the valve...
I knew that...
384
00:27:02,310 --> 00:27:03,946
We nailed them.
385
00:27:04,578 --> 00:27:05,578
Help me!
386
00:27:15,596 --> 00:27:17,506
Do we leave him here?
387
00:27:18,161 --> 00:27:20,221
He's dead.
He doesn't care now.
388
00:27:20,305 --> 00:27:22,760
Besides, we have no choice.
389
00:27:28,183 --> 00:27:31,410
Mr. Borne died while making bankrupt
a corporate client.
390
00:27:31,495 --> 00:27:36,382
Without doubt, a beautiful death
for an insurance expert.
391
00:27:48,127 --> 00:27:49,854
We're feeling good.
392
00:27:49,978 --> 00:27:51,330
There is joy
393
00:27:51,437 --> 00:27:52,980
Hello, hello, my little swallows
394
00:27:53,064 --> 00:27:54,546
There is joy
395
00:27:54,626 --> 00:27:56,339
In the sky above the roof
396
00:27:56,423 --> 00:27:57,740
There is joy
397
00:27:57,821 --> 00:27:59,659
And it's sunny in the alleys
398
00:27:59,743 --> 00:28:02,740
There is joy, there's joy everywhere
399
00:28:02,824 --> 00:28:04,123
All day long
400
00:28:04,207 --> 00:28:05,928
My heart beats and swings
401
00:28:06,012 --> 00:28:07,323
It's love
402
00:28:07,403 --> 00:28:10,707
That comes with something I don't know
403
00:28:10,791 --> 00:28:13,609
Bring it back to his widow.
Bye!
404
00:28:13,971 --> 00:28:16,426
See you tomorrow, old chap.
405
00:28:20,035 --> 00:28:21,854
May I do it for you?
406
00:28:23,005 --> 00:28:24,632
Did you have a nice day?
407
00:28:24,715 --> 00:28:26,625
Wonderful, thank you.
408
00:28:32,313 --> 00:28:33,784
Your colleagues?
409
00:28:33,868 --> 00:28:35,049
They're nice.
410
00:28:35,132 --> 00:28:38,799
But I'm a bit disappointed
by their lack of composure.
411
00:28:38,883 --> 00:28:40,177
I will crush them.
412
00:28:40,261 --> 00:28:43,302
I mean, I'll outrun them
without a sweat.
413
00:28:43,386 --> 00:28:45,607
Very well.
How are you sleeping?
414
00:28:45,691 --> 00:28:49,967
I recover in 5 hours
and wake up fresh as a daisy.
415
00:28:53,014 --> 00:28:56,086
We'll still do a little EEG.
416
00:28:56,678 --> 00:28:59,405
It means electroencephalogram.
417
00:29:15,174 --> 00:29:16,854
Sit down, please.
418
00:29:17,747 --> 00:29:19,543
This is Charles.
419
00:29:20,059 --> 00:29:21,874
My first flashed one.
420
00:29:21,958 --> 00:29:24,140
Your ancestor, in a way.
421
00:29:25,109 --> 00:29:30,142
This morning I brought him from the zoo
for a routine check-up.
422
00:29:30,226 --> 00:29:32,193
I made him as well as you.
423
00:29:32,277 --> 00:29:34,747
I hope this comparison
doesn't offend you?
424
00:29:34,831 --> 00:29:36,031
Not at all.
425
00:29:36,808 --> 00:29:38,535
He's a lady-killer.
426
00:29:39,491 --> 00:29:42,095
Since I cured him,
all the girls are mad about him.
427
00:29:42,179 --> 00:29:46,106
I understand them.
I find him very attractive.
428
00:29:46,306 --> 00:29:48,397
Your waves are perfect.
429
00:29:50,556 --> 00:29:53,872
A pathway as clear as that of Charles.
430
00:29:53,969 --> 00:29:56,046
Before being flashed
he was fading like you.
431
00:29:56,130 --> 00:29:58,085
But don't worry, now he's cured.
432
00:29:58,169 --> 00:29:59,171
Like you are.
433
00:29:59,255 --> 00:30:01,793
There's no need to reassure me, doctor.
434
00:30:01,877 --> 00:30:03,590
I never worry anymore.
435
00:30:03,674 --> 00:30:05,168
You should know it.
436
00:30:05,252 --> 00:30:06,801
He's right, I forgot.
437
00:30:06,885 --> 00:30:07,885
I forgot.
438
00:32:17,214 --> 00:32:18,632
Are you cold?
439
00:32:19,355 --> 00:32:20,355
Yes.
440
00:32:41,456 --> 00:32:42,984
Please, don't.
441
00:32:46,724 --> 00:32:47,815
Well then.
442
00:32:48,146 --> 00:32:49,964
Sleep well, darling.
443
00:33:10,319 --> 00:33:11,999
Tell me, Alain...
444
00:33:12,756 --> 00:33:14,483
Why do you love me?
445
00:33:14,701 --> 00:33:16,701
What a funny question.
446
00:33:19,157 --> 00:33:21,248
I don't want to answer.
447
00:33:22,219 --> 00:33:23,219
Come on.
448
00:33:23,689 --> 00:33:25,369
Come on, tell me.
449
00:33:25,477 --> 00:33:26,477
Tell me.
450
00:33:28,879 --> 00:33:32,108
I guess because you're really pretty.
451
00:33:33,958 --> 00:33:37,274
You're the prettiest woman I ever met.
452
00:33:45,628 --> 00:33:47,308
I got used to you.
453
00:33:47,879 --> 00:33:51,631
It's good,
I don't want to change my habits.
454
00:33:53,029 --> 00:33:54,338
What else...
455
00:33:55,935 --> 00:33:57,353
Let me think.
456
00:34:00,242 --> 00:34:03,209
I always want to make love to you.
457
00:34:04,391 --> 00:34:06,754
I want us to have a child.
458
00:34:09,666 --> 00:34:11,291
But mostly...
459
00:34:12,354 --> 00:34:13,991
it's your skin.
460
00:34:15,396 --> 00:34:17,669
Your skin is so tender...
461
00:34:20,021 --> 00:34:21,021
Oh yes.
462
00:34:22,685 --> 00:34:25,322
I think it's the main reason.
463
00:34:26,887 --> 00:34:28,011
Your skin.
464
00:34:28,090 --> 00:34:29,726
It's wonderful.
465
00:34:30,356 --> 00:34:32,902
Turn the lights off, please.
466
00:34:34,882 --> 00:34:36,663
You're pathetic!
467
00:34:36,929 --> 00:34:38,609
A waste of space!
468
00:34:38,796 --> 00:34:41,262
You're a wreck!
That's right, a wreck!
469
00:34:41,346 --> 00:34:46,457
Every week Giraud made his agents
to endure passive resilience sessions.
470
00:34:46,541 --> 00:34:48,340
It was me who gave him the idea.
471
00:34:48,424 --> 00:34:49,832
And your wife?
472
00:34:49,916 --> 00:34:52,583
What do you think she does
to keep not working?
473
00:34:52,666 --> 00:34:54,194
She's a whore!
474
00:34:54,901 --> 00:34:58,043
She's a slut, do you hear me?
A slut!
475
00:35:04,756 --> 00:35:07,008
I give up. Nothing breaks him.
476
00:35:07,091 --> 00:35:08,171
Your turn, Marc.
477
00:35:08,256 --> 00:35:09,708
Count me out.
478
00:35:10,794 --> 00:35:11,939
It's a crazy game.
479
00:35:12,024 --> 00:35:14,892
No wonder, because it's his idea.
480
00:35:14,977 --> 00:35:18,080
- You stuck your head in a noose.
- That's enough.
481
00:35:18,164 --> 00:35:21,950
If you feel tired, dear Marc,
take a few days off.
482
00:35:22,035 --> 00:35:23,247
See you, gentlemen.
483
00:35:23,332 --> 00:35:27,346
Come with me, Alain.
The boss wants to see you.
484
00:35:31,272 --> 00:35:33,726
Please, gentlemen.
Sit down.
485
00:35:36,633 --> 00:35:39,949
The best spies are those who love you.
486
00:35:42,274 --> 00:35:43,895
I give up. Nothing breaks him.
487
00:35:43,978 --> 00:35:45,293
Your turn, Marc.
488
00:35:45,376 --> 00:35:46,956
You're amazing.
489
00:35:47,041 --> 00:35:49,679
You really are the best.
Look at poor Marc Lebel.
490
00:35:49,762 --> 00:35:51,756
He also tried and failed.
491
00:35:51,841 --> 00:35:53,932
This guy is going down.
492
00:35:55,908 --> 00:35:58,043
Do you know that the marketing people
493
00:35:58,128 --> 00:36:00,828
have already invented
a name for your technique?
494
00:36:00,913 --> 00:36:02,719
They call it the "Durieux effect".
495
00:36:02,803 --> 00:36:05,125
The effect of smiling silence.
496
00:36:05,210 --> 00:36:09,574
The best way to evaluate
the firmness of our agents' nerves.
497
00:36:09,657 --> 00:36:11,820
Go on, my dear Alain.
498
00:36:11,908 --> 00:36:15,948
Thanks to you, we'll purge our ranks
and keep only the best ones.
499
00:36:16,033 --> 00:36:19,172
Mom, look!
A new car!
500
00:36:36,100 --> 00:36:38,372
It's the dream come true!
501
00:36:38,736 --> 00:36:40,768
- Hi!
- How do you do?
502
00:36:41,581 --> 00:36:43,654
- Beautiful as always.
- You're so sweet!
503
00:36:43,737 --> 00:36:45,325
Really awesome.
504
00:36:45,410 --> 00:36:47,062
I told him it was madness.
505
00:36:47,145 --> 00:36:49,913
I think it suits Jeanne perfectly.
They have the same curbs.
506
00:36:49,998 --> 00:36:50,998
Let's go.
507
00:37:09,433 --> 00:37:11,069
Want to try it?
508
00:37:19,946 --> 00:37:22,424
Don't you think
it's too expensive for you?
509
00:37:22,508 --> 00:37:28,192
No, my percentage is increasing.
I'll have no troubles paying bills.
510
00:37:28,277 --> 00:37:30,640
Everyone says it at first.
511
00:37:30,946 --> 00:37:33,037
I've been there myself.
512
00:37:33,748 --> 00:37:35,772
But then bills start mount up,
513
00:37:35,857 --> 00:37:38,319
spreading out like cancer...
514
00:37:38,404 --> 00:37:39,403
You know,
515
00:37:39,600 --> 00:37:41,970
I think everything is much simpler.
516
00:37:42,055 --> 00:37:44,650
If I can't pay my bills,
they'll take my car.
517
00:37:44,735 --> 00:37:46,008
But by then
518
00:37:46,148 --> 00:37:48,577
I would have enjoyed it enough.
519
00:37:48,660 --> 00:37:49,970
In any case,
520
00:37:51,247 --> 00:37:53,765
I have no worries
about my future at Mutuelle
521
00:37:53,848 --> 00:37:56,030
or at any other company.
522
00:37:59,691 --> 00:38:01,371
Relax, old chap.
523
00:38:03,213 --> 00:38:06,269
Give yourself a break, it's Sunday!
524
00:38:19,611 --> 00:38:20,727
Stop it!
525
00:38:21,110 --> 00:38:22,111
Yes, yes!
526
00:38:25,271 --> 00:38:26,404
Go on!
527
00:38:26,536 --> 00:38:28,528
Oh, it feels so good!
528
00:38:28,716 --> 00:38:30,082
Here!
529
00:38:30,962 --> 00:38:31,961
Here!
530
00:38:33,891 --> 00:38:35,390
Mom, stop it!
531
00:38:36,859 --> 00:38:37,859
Stop it!
532
00:38:38,372 --> 00:38:39,464
Come here.
533
00:38:40,137 --> 00:38:41,444
I'll towel you off.
534
00:38:41,528 --> 00:38:43,056
It feels good.
535
00:38:43,560 --> 00:38:45,086
That was nice.
536
00:38:47,672 --> 00:38:50,036
It makes you feel so good!
537
00:38:52,555 --> 00:38:54,235
What's eating him?
538
00:38:54,892 --> 00:38:55,891
Nothing.
539
00:38:58,699 --> 00:39:00,379
I love this villa.
540
00:39:01,144 --> 00:39:04,611
You'll see, soon we'll have one like that.
541
00:39:04,694 --> 00:39:07,540
Alain, how about a game of ping-pong?
542
00:39:07,623 --> 00:39:08,747
Look, Mom!
543
00:39:08,827 --> 00:39:12,057
It's the first time I see Dad losing.
544
00:39:22,177 --> 00:39:24,994
Bravo, Alain! Keep it that way!
545
00:39:33,523 --> 00:39:34,889
Come on!
546
00:39:53,719 --> 00:39:54,662
Fucker!
547
00:39:54,743 --> 00:39:56,449
You did it on purpose!
548
00:39:56,532 --> 00:39:58,154
To humiliate me in front of my kids!
549
00:39:58,237 --> 00:39:59,872
What a pity
that you ruined your suicide!
550
00:39:59,957 --> 00:40:01,543
- Shut up!
- Marc, enough!
551
00:40:01,626 --> 00:40:03,436
- Let's go!
- Bastard!
552
00:40:03,976 --> 00:40:05,283
I'll get him!
553
00:40:05,366 --> 00:40:07,462
- I'll skin this fucker alive!
- Stop it!
554
00:40:07,546 --> 00:40:08,546
Fucker!
555
00:40:12,344 --> 00:40:14,617
Maybe it's best to leave.
556
00:40:19,949 --> 00:40:22,221
Did you do it on purpose?
557
00:40:22,450 --> 00:40:23,521
Of course, I did.
558
00:40:23,604 --> 00:40:26,358
The games are played to win.
Business is too.
559
00:40:26,441 --> 00:40:28,827
Decidedly,
I love your husband more and more.
560
00:40:28,910 --> 00:40:31,851
- He's become a fighter.
- Shut up. You understand nothing.
561
00:40:31,934 --> 00:40:35,600
I had told you
not to talk to me like that!
562
00:40:35,692 --> 00:40:37,569
Can I have a modicum of respect?
563
00:40:37,652 --> 00:40:40,133
Have you seen yourself?
Showing off your cellulitic buttocks...
564
00:40:40,216 --> 00:40:41,736
I have no cellulite!
565
00:40:41,819 --> 00:40:43,196
Alain was right!
566
00:40:43,281 --> 00:40:44,738
For just once in your life,
567
00:40:44,821 --> 00:40:47,832
look at your painted face of a clown!
568
00:40:47,915 --> 00:40:52,628
When will you finally accept
that you're getting older?
569
00:40:53,449 --> 00:40:56,348
What do you think, Alain?
Frankly.
570
00:40:56,598 --> 00:40:58,209
Alain will say nothing to you.
571
00:40:58,292 --> 00:41:00,027
He's polite now.
572
00:41:01,359 --> 00:41:02,876
Alain doesn't give a shit.
573
00:41:02,961 --> 00:41:05,928
She wasn't wrong, I really didn't.
574
00:41:06,840 --> 00:41:08,068
You were crying!
575
00:41:08,151 --> 00:41:09,997
For five nights I watched over you.
576
00:41:10,082 --> 00:41:13,765
- Don't you remember?
- No. I was 10 months old.
577
00:41:13,850 --> 00:41:15,577
But the blood ties!
578
00:41:15,740 --> 00:41:17,959
The navel cord is real!
579
00:41:18,084 --> 00:41:20,977
My little girl,
I'll always be your mother.
580
00:41:21,060 --> 00:41:24,028
But you were never a mother to me!
581
00:41:36,573 --> 00:41:38,210
She's not kind.
582
00:41:41,741 --> 00:41:44,286
You, at least, have a heart.
583
00:41:45,772 --> 00:41:48,135
I can't stand her anymore.
584
00:41:49,947 --> 00:41:52,310
I can't stand her anymore.
585
00:41:59,864 --> 00:42:01,544
Please, not now!
586
00:42:07,968 --> 00:42:10,712
Maybe we should go
and live somewhere else?
587
00:42:10,795 --> 00:42:12,977
I can't leave her alone.
588
00:42:13,101 --> 00:42:15,557
After all, she's my mother.
589
00:42:24,677 --> 00:42:26,357
I had no choice.
590
00:42:26,723 --> 00:42:30,475
I had to make her happy
in spite of herself.
591
00:42:39,003 --> 00:42:41,903
Did you see how she talks to me?
592
00:42:45,292 --> 00:42:48,130
She's going too far, don't you think?
593
00:42:48,214 --> 00:42:49,894
It's no trouble.
594
00:42:50,209 --> 00:42:52,328
She's just a little nervous.
595
00:42:52,411 --> 00:42:53,830
It will pass.
596
00:42:54,803 --> 00:42:56,467
I'm still not bad.
597
00:42:56,552 --> 00:42:57,752
Yes, Edith.
598
00:42:59,380 --> 00:43:01,170
The breasts are good.
599
00:43:01,255 --> 00:43:02,935
Very good, Edith.
600
00:43:05,524 --> 00:43:06,832
Cellulite...
601
00:43:07,680 --> 00:43:10,135
I don't have any cellulite.
602
00:43:11,010 --> 00:43:12,832
Not a single ounce of fat!
603
00:43:12,917 --> 00:43:14,735
You're right, Edith.
604
00:43:17,554 --> 00:43:19,281
What are you doing?
605
00:43:19,898 --> 00:43:24,960
It exercises all the muscles
from the buttocks to the toes.
606
00:43:25,241 --> 00:43:26,333
Can I try?
607
00:43:26,544 --> 00:43:27,927
You're welcome, Edith.
608
00:43:28,012 --> 00:43:29,102
Thank you.
609
00:43:38,006 --> 00:43:39,316
This is fun.
610
00:44:42,233 --> 00:44:45,209
I guess that's when I got the idea.
611
00:44:45,294 --> 00:44:49,022
I thought that an opportunity like this
might never come again.
612
00:44:49,106 --> 00:44:51,470
I had no right to miss it.
613
00:45:10,513 --> 00:45:11,880
I can't...
614
00:45:12,872 --> 00:45:15,827
But I still wanted
to give Edith a chance.
615
00:45:15,911 --> 00:45:16,911
And now
616
00:45:17,304 --> 00:45:19,577
some breathing movements.
617
00:45:37,357 --> 00:45:38,357
Come on,
618
00:45:38,465 --> 00:45:40,102
have some rest.
619
00:45:44,977 --> 00:45:45,977
Edith...
620
00:45:47,181 --> 00:45:50,005
Don't you think it would be better
for me and Jeanne to leave the house?
621
00:45:50,089 --> 00:45:52,145
- For your sake.
- Oh, no.
622
00:45:52,230 --> 00:45:53,196
But how?
623
00:45:53,275 --> 00:45:55,367
My baby still needs me.
624
00:45:55,865 --> 00:45:57,711
No, I'll never leave her.
625
00:45:57,795 --> 00:45:58,919
Never.
626
00:46:00,123 --> 00:46:02,311
Well then...
She had it coming.
627
00:46:02,394 --> 00:46:04,031
OK.
Let's go on?
628
00:46:06,543 --> 00:46:07,634
Follow me.
629
00:46:29,367 --> 00:46:30,367
Come on!
630
00:46:33,823 --> 00:46:34,774
Good!
631
00:46:34,854 --> 00:46:38,465
And now some pectoral exercises,
very good for your breasts.
632
00:46:38,549 --> 00:46:39,548
Let's go!
633
00:46:43,723 --> 00:46:44,898
Good, Edith!
634
00:46:44,982 --> 00:46:45,981
Go on!
635
00:46:46,498 --> 00:46:47,916
Go on, Edith!
636
00:46:48,052 --> 00:46:50,416
Just a little more effort.
637
00:46:51,922 --> 00:46:53,437
Good, Edith!
638
00:46:53,539 --> 00:46:54,540
Go on!
639
00:47:06,684 --> 00:47:07,684
One more!
640
00:47:17,174 --> 00:47:18,174
Come on!
641
00:47:19,315 --> 00:47:20,315
Come on!
642
00:47:22,010 --> 00:47:23,010
Come on!
643
00:47:24,560 --> 00:47:25,560
One more.
644
00:47:27,427 --> 00:47:28,427
Come on!
645
00:47:30,712 --> 00:47:32,392
You're killing me!
646
00:47:35,001 --> 00:47:36,681
You're killing me!
647
00:47:38,894 --> 00:47:40,667
You're killing me!
648
00:47:56,182 --> 00:47:57,182
Mom!
649
00:47:58,205 --> 00:47:59,204
Mom?
650
00:48:00,494 --> 00:48:01,494
Mom...
651
00:48:03,944 --> 00:48:06,438
Clearly, I couldn't understand a thing.
652
00:48:06,522 --> 00:48:09,289
This death didn't make her happy.
653
00:48:09,373 --> 00:48:11,646
I should have known that.
654
00:48:12,694 --> 00:48:14,828
You really conned me here.
655
00:48:14,912 --> 00:48:16,970
It was you who killed Mom.
656
00:48:17,054 --> 00:48:18,690
You killed her.
657
00:48:20,156 --> 00:48:21,092
Well,
658
00:48:21,172 --> 00:48:24,750
she died as she lived:
keeping her figure.
659
00:48:27,315 --> 00:48:29,542
Tell me, my darling.
660
00:48:30,424 --> 00:48:33,690
What salad dressing do you prefer?
661
00:48:34,770 --> 00:48:37,137
Vinaigrette or lemon?
662
00:48:37,841 --> 00:48:39,932
What salad do you make?
663
00:48:40,133 --> 00:48:41,333
The frisee.
664
00:48:42,274 --> 00:48:43,274
Well...
665
00:48:43,586 --> 00:48:46,486
Then, I think, I'd choose lemon.
666
00:48:46,979 --> 00:48:48,706
Very well, my love.
667
00:49:25,716 --> 00:49:28,080
Guess what I made for you.
668
00:49:28,536 --> 00:49:31,436
Your favorite meal.
Sauteed lamb.
669
00:49:31,873 --> 00:49:33,509
I'm not hungry.
670
00:49:38,836 --> 00:49:40,563
You can eat though.
671
00:49:40,891 --> 00:49:42,418
Do it, please.
672
00:50:12,755 --> 00:50:14,421
You must eat something.
673
00:50:14,505 --> 00:50:15,505
No.
674
00:50:15,989 --> 00:50:18,625
I won't eat, I don't want to.
675
00:50:27,640 --> 00:50:29,276
Listen, Jeanne.
676
00:50:29,783 --> 00:50:33,413
Edith died a month ago.
Pull yourself together.
677
00:50:33,497 --> 00:50:35,518
There's no point in crying
since she's dead.
678
00:50:35,602 --> 00:50:37,320
You know, it's true.
679
00:50:38,150 --> 00:50:40,423
I never thought about it.
680
00:50:41,318 --> 00:50:43,500
What are we going to do?
681
00:50:44,037 --> 00:50:45,490
First of all,
682
00:50:45,671 --> 00:50:47,579
we'll sell the house.
683
00:50:48,141 --> 00:50:50,034
We'll buy another one, more modern.
684
00:50:50,118 --> 00:50:52,573
A big house, full of light.
685
00:50:52,977 --> 00:50:54,471
I want children.
686
00:50:54,555 --> 00:50:56,235
You want children?
687
00:50:56,847 --> 00:50:58,665
Fuck me then! Do it!
688
00:51:00,129 --> 00:51:01,129
Go ahead.
689
00:51:08,264 --> 00:51:09,671
Be patient.
690
00:51:12,501 --> 00:51:14,028
I'm suffering.
691
00:51:17,283 --> 00:51:19,556
You should go for a walk.
692
00:51:20,574 --> 00:51:22,392
I'll be better soon.
693
00:52:24,202 --> 00:52:25,696
You seem to know him well.
694
00:52:25,780 --> 00:52:29,096
Yes.
We used to live the same building.
695
00:52:30,265 --> 00:52:33,118
You remind me of somebody,
but I don't know who.
696
00:52:33,202 --> 00:52:34,882
It's my hairstyle.
697
00:52:35,650 --> 00:52:38,478
The same as of the girl
from the Gitanes cigarettes.
698
00:52:38,562 --> 00:52:40,507
And you... I got it!
699
00:52:40,741 --> 00:52:45,193
You have the haircut
of the guy from the Martini ad.
700
00:52:54,028 --> 00:52:55,755
We're feeling good.
701
00:52:57,217 --> 00:52:58,727
By any chance,
702
00:52:58,810 --> 00:53:02,214
didn't you know Charles
at the hospital?
703
00:53:04,259 --> 00:53:08,012
Let's have a drink.
We have to celebrate it.
704
00:53:10,863 --> 00:53:15,052
I was feeling even better.
I was no longer alone.
705
00:53:16,664 --> 00:53:18,386
They'll say it's a passion.
706
00:53:18,469 --> 00:53:19,648
No!
707
00:53:20,062 --> 00:53:21,217
Get off with you!
708
00:53:21,300 --> 00:53:22,834
And yet, you're very pretty, Sophie.
709
00:53:22,919 --> 00:53:24,645
So thin! I like it.
710
00:53:24,878 --> 00:53:27,180
If you had seen me before...
I was huge!
711
00:53:27,265 --> 00:53:29,766
My belly was disgusting,
full of fat rolls.
712
00:53:29,850 --> 00:53:31,844
All that because of a guy.
713
00:53:31,928 --> 00:53:33,650
I thought he didn't love me.
714
00:53:33,733 --> 00:53:37,156
So I ate and I ate,
and was getting even fatter.
715
00:53:37,240 --> 00:53:38,908
And he loved me even less.
716
00:53:38,992 --> 00:53:42,346
- Have you seen him since?
- No. I guess he's abroad.
717
00:53:42,430 --> 00:53:46,347
But it doesn't matter.
I doubt he's the man of my dreams.
718
00:53:46,430 --> 00:53:48,339
I must introduce you to the rest of us.
719
00:53:48,422 --> 00:53:50,073
The rest of whom?
720
00:53:50,157 --> 00:53:53,331
The flashed ones.
There was about 30 of us at the hospital.
721
00:53:53,415 --> 00:53:54,776
We meet often.
722
00:53:54,860 --> 00:53:56,673
- I didn't know that.
- You were the first.
723
00:53:56,757 --> 00:53:58,388
Two months ahead of us.
724
00:53:58,472 --> 00:54:00,114
You couldn't know.
725
00:54:00,198 --> 00:54:01,692
Do you want to meet one tonight?
726
00:54:01,777 --> 00:54:03,412
Yes, of course.
727
00:54:03,878 --> 00:54:05,296
This villa...
728
00:54:05,389 --> 00:54:08,619
As soon as I saw it,
I recognized the house of my dreams.
729
00:54:08,702 --> 00:54:12,367
As you see,
I finally managed to afford it.
730
00:54:17,720 --> 00:54:18,720
Hi.
731
00:54:18,799 --> 00:54:20,435
Armand - Alain.
732
00:54:25,154 --> 00:54:26,420
As you can see,
733
00:54:26,504 --> 00:54:29,459
my wife took almost everything
when she left me.
734
00:54:29,544 --> 00:54:32,685
Fortunately, I still have my plants,
735
00:54:33,548 --> 00:54:34,548
my TV set
736
00:54:34,947 --> 00:54:36,251
and
737
00:54:36,627 --> 00:54:37,917
my swimming pool.
738
00:54:38,001 --> 00:54:39,389
Do you want to use it?
739
00:54:39,473 --> 00:54:41,600
No, thank you.
I just had a shower.
740
00:54:41,684 --> 00:54:43,502
Take a seat, please.
741
00:54:45,543 --> 00:54:47,725
These are my videotapes.
742
00:54:47,976 --> 00:54:49,524
I really cherish them.
743
00:54:49,609 --> 00:54:51,939
She was kind enough not to take them.
744
00:54:52,022 --> 00:54:53,964
But what can I serve you?
No alcohol, of course?
745
00:54:54,049 --> 00:54:55,348
Of course, not.
746
00:54:55,431 --> 00:54:57,498
I have a delicious
passion fruit thing.
747
00:54:57,582 --> 00:54:59,311
It tastes like a candy.
748
00:54:59,395 --> 00:55:00,395
OK.
749
00:55:02,926 --> 00:55:04,529
He's nice, isn't he?
750
00:55:04,613 --> 00:55:06,666
Very nice.
And I love his house.
751
00:55:06,750 --> 00:55:08,297
It suits him.
752
00:55:09,001 --> 00:55:12,841
You'll see, the others
are as much wonderful.
753
00:55:13,953 --> 00:55:16,589
- It's delicious.
- Thank you.
754
00:55:19,901 --> 00:55:21,581
I have everything.
755
00:55:21,753 --> 00:55:23,909
Westerns, cartoons...
756
00:55:24,881 --> 00:55:26,624
And a selection of advertisements.
757
00:55:26,708 --> 00:55:27,976
The ads! Cool!
758
00:55:28,061 --> 00:55:29,609
That's what I like too!
759
00:55:29,693 --> 00:55:32,084
"St. Marc", I know it by heart.
It's so cool!
760
00:55:32,168 --> 00:55:33,709
Movers with a bathtub.
761
00:55:33,794 --> 00:55:35,743
Then a painting and a girl with socks.
762
00:55:35,827 --> 00:55:36,984
You're good!
763
00:55:37,067 --> 00:55:38,147
And then...
764
00:55:38,232 --> 00:55:40,231
Then goes the servant.
765
00:55:41,794 --> 00:55:43,463
And then the knight with a bedsheet.
766
00:55:43,546 --> 00:55:45,009
I know it by heart!
767
00:55:45,093 --> 00:55:46,693
It's awesome!
768
00:56:00,662 --> 00:56:01,754
The fries!
769
00:56:08,509 --> 00:56:10,242
Vegetaline is fluid.
770
00:56:10,326 --> 00:56:12,328
So fluid that as soon as they
come out of the bath,
771
00:56:12,413 --> 00:56:15,389
your fries dry on their own,
772
00:56:15,779 --> 00:56:18,056
golden and crispy...
773
00:56:18,399 --> 00:56:20,276
Take a good look at that one.
774
00:56:20,360 --> 00:56:24,073
What do you think
of the green jumpsuit on the left?
775
00:56:24,156 --> 00:56:25,975
I find it very good.
776
00:56:26,143 --> 00:56:28,130
Me too.
I guess it doesn't show dirt.
777
00:56:28,213 --> 00:56:29,606
Glad to hear it!
778
00:56:29,691 --> 00:56:32,491
I just bought the same one
for my new job.
779
00:56:32,575 --> 00:56:33,952
This is my favorite!
780
00:56:34,037 --> 00:56:35,883
Banga? What is Banga?
781
00:56:35,966 --> 00:56:39,099
In Banga there are fruits,
just enough.
782
00:56:39,182 --> 00:56:42,729
In Banga there is water,
but not too much.
783
00:56:42,813 --> 00:56:44,546
There are fruits,
784
00:56:44,625 --> 00:56:46,468
There is water.
785
00:56:46,547 --> 00:56:49,584
Drink it all at one gulp!
At one gulp of Banga!
786
00:56:49,667 --> 00:56:52,995
Banga is funny!
You'll never drink too much.
787
00:56:53,078 --> 00:56:56,133
It's fresh, it's fruit, it's Banga!
788
00:57:00,535 --> 00:57:04,375
It's good to find people
that really get you.
789
00:57:07,563 --> 00:57:09,103
Alain, my love,
790
00:57:09,187 --> 00:57:10,873
the meal is served.
791
00:57:10,956 --> 00:57:13,279
Be a darling and tell Armand.
792
00:57:13,362 --> 00:57:15,042
I will, my love.
793
00:57:17,796 --> 00:57:19,562
Armand! Armand!
794
00:57:20,108 --> 00:57:21,127
Do you need me?
795
00:57:21,210 --> 00:57:22,766
No, the dinner is ready.
796
00:57:22,851 --> 00:57:24,470
First come, first served!
797
00:57:24,555 --> 00:57:26,463
I count!
1, 2, 3 - go!
798
00:57:38,250 --> 00:57:39,250
I won!
799
00:57:41,145 --> 00:57:44,663
Sometimes I'm a little jealous.
I wish I had your chair.
800
00:57:44,746 --> 00:57:46,562
I'll lend it to you, I promise.
801
00:57:46,645 --> 00:57:47,965
Thank you.
802
00:57:53,034 --> 00:57:54,344
Bon appetit!
803
00:58:07,547 --> 00:58:08,548
Come in.
804
00:58:19,559 --> 00:58:21,389
Good evening, Mr. Durieux.
805
00:58:21,472 --> 00:58:23,490
Good evening, Miss Yvette.
806
00:58:23,575 --> 00:58:27,029
You know, my mother
wants to buy a life insurance.
807
00:58:27,112 --> 00:58:30,168
Could you give me some information?
808
00:58:30,304 --> 00:58:33,781
Here is an extremely detailed brochure
809
00:58:34,078 --> 00:58:36,303
with all the insured events
and their premiums.
810
00:58:36,388 --> 00:58:37,387
Illness,
811
00:58:37,568 --> 00:58:38,768
amputation,
812
00:58:38,857 --> 00:58:41,351
partial or total disability,
813
00:58:41,434 --> 00:58:43,932
road and railway accident etc.
814
00:58:44,017 --> 00:58:45,992
Earthquake, flood...
815
00:58:46,071 --> 00:58:48,284
You'll see, it's captivating.
816
00:58:48,369 --> 00:58:49,459
Thank you.
817
00:58:49,611 --> 00:58:52,510
Thank you very much, Mr. Durieux.
818
00:58:55,003 --> 00:58:57,095
I'm sorry, Miss Yvette.
819
00:58:57,387 --> 00:58:59,023
Yes, Mr. Lebel?
820
00:59:01,015 --> 00:59:05,117
Why did you approach Mr. Durieux
rather than me?
821
00:59:07,093 --> 00:59:10,361
You can tell me the truth,
I won't eat you.
822
00:59:10,446 --> 00:59:11,646
Thing is...
823
00:59:11,898 --> 00:59:14,069
Mr. Durieux looks so happy...
824
00:59:14,152 --> 00:59:17,200
He's always smiling.
It inspires confidence.
825
00:59:17,285 --> 00:59:21,909
And everyone knows
that he'll soon replace Mr. Giraud.
826
00:59:23,085 --> 00:59:24,177
Thank you.
827
00:59:29,495 --> 00:59:30,494
You see?
828
00:59:30,823 --> 00:59:32,822
You're better than us.
829
00:59:34,860 --> 00:59:36,496
You look messy.
830
00:59:36,657 --> 00:59:37,857
That's all.
831
00:59:38,555 --> 00:59:40,112
Look at your shirt.
832
00:59:40,195 --> 00:59:41,395
It's dirty.
833
00:59:42,512 --> 00:59:46,614
You haven't been at the hairdresser
for a month.
834
00:59:48,801 --> 00:59:52,506
You're beginning to look
as I was looking before.
835
00:59:52,591 --> 00:59:53,756
That's true.
836
00:59:53,841 --> 00:59:56,114
You, on the other hand...
837
01:00:01,741 --> 01:00:03,044
Old chap,
838
01:00:03,373 --> 01:00:04,888
be careful.
839
01:00:06,685 --> 01:00:10,351
If you don't reach your figures
next month,
840
01:00:10,454 --> 01:00:12,378
we'll have to part with you.
841
01:00:12,463 --> 01:00:13,531
I know.
842
01:00:19,787 --> 01:00:20,787
Listen,
843
01:00:21,614 --> 01:00:23,921
tonight I'm invited
at my friends' house.
844
01:00:24,006 --> 01:00:26,906
They're nice people.
Come with me.
845
01:00:27,157 --> 01:00:28,721
It will wind you down.
846
01:00:28,806 --> 01:00:30,086
OK, I'm in.
847
01:00:55,915 --> 01:00:57,825
Thank you for coming.
848
01:00:58,423 --> 01:00:59,513
Marvelous!
849
01:01:04,526 --> 01:01:06,259
Just what I needed
850
01:01:06,340 --> 01:01:07,592
for my TV set.
851
01:01:07,675 --> 01:01:09,093
Come with me.
852
01:01:16,435 --> 01:01:17,905
I have to go.
853
01:01:21,282 --> 01:01:24,599
Thank you for inviting me to a moving.
854
01:01:29,864 --> 01:01:30,800
Friends!
855
01:01:30,879 --> 01:01:34,475
If you want to have
a little pool party before we go,
856
01:01:34,558 --> 01:01:35,931
the time is now!
857
01:01:36,014 --> 01:01:37,889
Cannonball!
858
01:01:52,107 --> 01:01:53,525
We're coming!
859
01:01:54,168 --> 01:01:55,848
Look who's here!
860
01:01:59,030 --> 01:02:01,290
This is Nicole,
the best saleswoman I know.
861
01:02:01,371 --> 01:02:02,311
Top-grade.
862
01:02:02,390 --> 01:02:04,994
If you need an efficient agent,
863
01:02:05,078 --> 01:02:06,153
keep her in mind.
864
01:02:06,236 --> 01:02:07,237
Marc.
865
01:02:08,166 --> 01:02:09,512
Want to have a swim?
866
01:02:09,595 --> 01:02:11,275
I have no slips.
867
01:02:45,183 --> 01:02:46,881
In the mist they're very good-looking.
868
01:02:46,964 --> 01:02:49,045
Friends, friends!
Time to go!
869
01:02:49,129 --> 01:02:50,655
Please, hurry!
870
01:02:51,138 --> 01:02:52,594
Are we coming to a masked ball?
871
01:02:52,677 --> 01:02:54,711
No, he works in a cleaning service.
872
01:02:54,796 --> 01:02:56,476
He's a garbageman.
873
01:02:57,545 --> 01:02:59,636
Garbage must be a boon.
874
01:03:13,964 --> 01:03:16,104
I'm very glad that you met Sophie
875
01:03:16,188 --> 01:03:17,853
and finally joined us.
876
01:03:17,938 --> 01:03:20,541
We're starting to become a real family.
877
01:03:20,626 --> 01:03:22,306
We have everyone.
878
01:03:22,623 --> 01:03:24,009
Engineers, workers,
879
01:03:24,092 --> 01:03:25,172
businessmen,
880
01:03:25,257 --> 01:03:26,347
lawyers...
881
01:03:26,452 --> 01:03:27,980
We even have a cop.
882
01:03:28,065 --> 01:03:29,777
And what do you do?
883
01:03:29,862 --> 01:03:31,280
I'm a trader.
884
01:03:31,667 --> 01:03:34,589
I sell unmatched shoes at markets.
885
01:03:34,672 --> 01:03:36,152
Isn't it too difficult?
886
01:03:36,235 --> 01:03:37,236
No.
887
01:03:37,353 --> 01:03:38,910
I find cheesy neighborhoods.
888
01:03:38,993 --> 01:03:40,238
The poorer the people,
889
01:03:40,322 --> 01:03:43,456
the more likely they'll buy
a VCR on a long-term credit.
890
01:03:43,540 --> 01:03:45,471
This is the agent we need.
891
01:03:45,555 --> 01:03:48,581
She already has the company spirit.
892
01:03:48,664 --> 01:03:50,786
She knows nothing about insurance.
893
01:03:50,870 --> 01:03:53,341
If she's able to peddle
unpaired shoes,
894
01:03:53,425 --> 01:03:57,265
she can sell anything,
even a life insurance.
895
01:04:17,230 --> 01:04:18,808
Isn't it cute?
896
01:04:19,198 --> 01:04:21,740
And so much easier to maintain!
897
01:04:21,825 --> 01:04:24,280
Just what a bachelor needs.
898
01:04:24,419 --> 01:04:28,433
And it's a stone's throw
from my new workplace!
899
01:04:29,969 --> 01:04:32,104
I love cabbage soup and coleslaw!
900
01:04:32,188 --> 01:04:34,151
I'm going to plant a lot of cabbage!
901
01:04:34,235 --> 01:04:38,511
You should also plant some pineapple
for desserts.
902
01:04:41,346 --> 01:04:42,544
To Dr. Valois
903
01:04:42,628 --> 01:04:44,628
who made us all happy.
904
01:04:48,622 --> 01:04:50,219
Were you all in the hospital?
905
01:04:50,302 --> 01:04:51,303
Yes.
906
01:04:53,290 --> 01:04:54,469
Come on.
907
01:04:54,563 --> 01:04:55,563
Eat.
908
01:04:56,548 --> 01:04:58,592
Can I take your piece of bread?
909
01:04:58,675 --> 01:05:01,063
You must never be desperate.
910
01:05:01,146 --> 01:05:04,756
Armand was a rubbish businessman
and went bankrupt.
911
01:05:04,840 --> 01:05:07,113
Now he found his calling.
912
01:05:07,403 --> 01:05:09,312
Look how happy he is.
913
01:05:09,685 --> 01:05:10,685
For us
914
01:05:11,021 --> 01:05:13,436
the future is never closed.
915
01:05:13,521 --> 01:05:15,429
There is always hope!
916
01:05:20,126 --> 01:05:21,605
You're not hungry?
917
01:05:21,689 --> 01:05:23,106
No, I'm done.
918
01:05:24,822 --> 01:05:27,027
Either you're kidding me,
or you're completely nuts.
919
01:05:27,111 --> 01:05:30,558
Giving the general vibe,
I'd put my money on the 2nd option.
920
01:05:30,642 --> 01:05:32,322
See ya, old chap.
921
01:05:32,798 --> 01:05:33,798
Ladies...
922
01:05:36,151 --> 01:05:38,877
What's wrong with your friend?
923
01:05:39,260 --> 01:05:42,868
He's not doing well.
I think he must see Dr. Valois.
924
01:05:42,952 --> 01:05:45,316
I got it!
He's not flashed.
925
01:05:45,640 --> 01:05:47,586
He seemed a bit weird to me.
926
01:05:47,671 --> 01:05:48,670
Look!
927
01:05:49,233 --> 01:05:52,362
The sun is rising over the glass mountain.
928
01:05:52,447 --> 01:05:54,243
Look how it shines.
929
01:05:58,612 --> 01:05:59,931
Well then...
930
01:06:00,011 --> 01:06:03,619
We zoom from Charles to M. Durieux
931
01:06:03,703 --> 01:06:07,297
on the following text:
please say it for the timing.
932
01:06:07,381 --> 01:06:08,347
Camera!
933
01:06:08,427 --> 01:06:09,427
Rolling.
934
01:06:09,545 --> 01:06:11,859
- Clap.
- "Doctor Valois", shot 1.
935
01:06:11,943 --> 01:06:13,745
Joelle, over to you.
936
01:06:13,829 --> 01:06:17,991
Without Charles the chimpanzee,
the 1st flashed living being,
937
01:06:18,075 --> 01:06:21,640
Mr. Alain Durieux would have never become
938
01:06:21,724 --> 01:06:24,866
the pioneer of electronic happiness.
939
01:06:24,970 --> 01:06:25,970
Cut!
940
01:06:26,751 --> 01:06:27,749
Perfect!
941
01:06:27,829 --> 01:06:29,509
That was perfect!
942
01:06:29,803 --> 01:06:33,516
Now we can move on
to the interview with Dr. Valois.
943
01:06:33,600 --> 01:06:35,723
Come with me, please, Doctor.
944
01:06:35,806 --> 01:06:37,072
Jackie!
945
01:06:37,737 --> 01:06:41,925
Bring the camera here.
The sound follows, please!
946
01:06:56,798 --> 01:06:59,940
I hope you're as satisfied as he is.
947
01:07:00,754 --> 01:07:03,390
I have no reason to complain.
948
01:07:12,194 --> 01:07:14,535
Don't you think he's acting weird?
949
01:07:14,619 --> 01:07:17,160
It's Johnny.
He used to be their leader.
950
01:07:17,244 --> 01:07:19,496
Charles took his place,
and he's dying of jealousy.
951
01:07:19,580 --> 01:07:20,889
It's normal.
952
01:07:21,439 --> 01:07:23,257
He's not doing well.
953
01:07:23,364 --> 01:07:26,680
If it gets worse,
we'll just flash him.
954
01:07:35,328 --> 01:07:37,968
"Doctor Valois", shot 21.
955
01:07:39,268 --> 01:07:42,933
Mrs. Durieux,
do you have something to add?
956
01:07:43,081 --> 01:07:45,758
I will never be able
to thank Dr. Valois enough
957
01:07:45,842 --> 01:07:48,344
for the happiness
that I finally found in my household.
958
01:07:48,428 --> 01:07:49,428
Cut!
959
01:07:50,561 --> 01:07:52,759
Very good, ma'am. It was perfect.
960
01:07:52,843 --> 01:07:53,843
But...
961
01:07:53,936 --> 01:07:56,027
Give us a little smile.
962
01:08:03,197 --> 01:08:04,199
No, ma'am.
963
01:08:04,283 --> 01:08:06,614
I'm sorry, but you need to restart.
964
01:08:06,698 --> 01:08:09,062
Please, add some warmness.
965
01:08:13,991 --> 01:08:18,006
If I do a naughty housewife,
would you like it?
966
01:08:18,976 --> 01:08:19,990
Perfect!
967
01:08:20,070 --> 01:08:22,615
That's exactly what we need!
968
01:08:25,023 --> 01:08:27,022
My God, Edith's plate!
969
01:08:29,847 --> 01:08:32,451
- Please, let me help you.
- No, thank you.
970
01:08:32,535 --> 01:08:34,837
You've already done so much for me.
971
01:08:34,921 --> 01:08:37,976
- Should we stop the shooting?
- No.
972
01:08:38,413 --> 01:08:42,917
I'll never forget the happiness
that I finally found in my household.
973
01:08:43,001 --> 01:08:44,681
I have to change.
974
01:08:53,575 --> 01:08:55,933
Your wife seems nervous.
975
01:08:57,028 --> 01:08:58,692
She lost her mother a month ago.
976
01:08:58,776 --> 01:09:00,129
She's still affected.
977
01:09:00,213 --> 01:09:01,630
I understand.
978
01:09:02,026 --> 01:09:03,662
My condolences.
979
01:09:04,623 --> 01:09:07,071
Thank you again for your hospitality.
980
01:09:07,155 --> 01:09:09,428
You've been very patient.
981
01:09:10,884 --> 01:09:11,884
Doctor!
982
01:09:17,291 --> 01:09:18,291
No.
983
01:09:18,371 --> 01:09:20,007
Doesn't matter.
984
01:09:26,577 --> 01:09:28,173
Let's have dinner, darling.
985
01:09:28,257 --> 01:09:29,984
This time for real.
986
01:09:30,093 --> 01:09:31,911
I bet you're hungry.
987
01:09:33,862 --> 01:09:35,680
Some water, darling?
988
01:09:37,346 --> 01:09:39,073
Thank you, my love.
989
01:09:56,697 --> 01:09:59,584
Do you want me
to peel your pear, my love?
990
01:09:59,668 --> 01:10:01,304
Yes, thank you.
991
01:10:40,840 --> 01:10:42,943
You're so pretty like that.
992
01:10:43,027 --> 01:10:44,802
Like the girl from the Piquet green beans.
993
01:10:44,886 --> 01:10:46,443
You're amazing.
994
01:10:46,527 --> 01:10:48,254
Thank you, my love.
995
01:10:48,441 --> 01:10:52,345
Yet I thought I looked more
like the Poppie sausage girl.
996
01:10:52,428 --> 01:10:53,428
Indeed.
997
01:10:54,006 --> 01:10:56,906
You're right, the Poppie sausage.
998
01:10:57,803 --> 01:10:59,284
We're feeling good, aren't we?
999
01:10:59,368 --> 01:11:00,368
Yes.
1000
01:11:00,899 --> 01:11:02,626
We're feeling good.
1001
01:11:03,126 --> 01:11:04,853
We're feeling good.
1002
01:11:05,649 --> 01:11:07,376
We're feeling good.
1003
01:11:08,614 --> 01:11:11,483
We're feeling good!
We're feeling good!
1004
01:11:11,567 --> 01:11:12,788
We're feeling good!
1005
01:11:12,872 --> 01:11:14,172
We're feeling good!
1006
01:11:14,257 --> 01:11:15,437
We're feeling good!
1007
01:11:15,517 --> 01:11:16,473
We're feeling good!
1008
01:11:16,553 --> 01:11:19,318
We're feeling good!
1009
01:11:22,110 --> 01:11:25,133
We're feeling good!
1010
01:11:26,204 --> 01:11:27,573
I had to stop her.
1011
01:11:27,657 --> 01:11:29,362
She was going to hurt her throat.
1012
01:11:29,446 --> 01:11:32,762
We're feeling good!
We're feeling good!
1013
01:11:39,098 --> 01:11:40,826
I'm sorry, darling.
1014
01:11:49,343 --> 01:11:50,343
Hello.
1015
01:11:50,806 --> 01:11:51,806
Yes.
1016
01:11:53,697 --> 01:11:55,377
Fine, Mr. Giraud.
1017
01:11:56,431 --> 01:11:58,079
I understand.
1018
01:11:58,826 --> 01:12:00,506
Yes, I'm coming.
1019
01:12:09,460 --> 01:12:12,400
Here is our new head of department!
1020
01:12:12,484 --> 01:12:15,357
At the wheel of his powerful car!
1021
01:12:15,441 --> 01:12:16,532
Hi, Alain!
1022
01:12:17,269 --> 01:12:18,949
Glad to see you!
1023
01:12:19,121 --> 01:12:24,619
First Jeanne, now Marc...
What's wrong with all of them tonight?
1024
01:12:24,773 --> 01:12:26,454
We need to stop this.
1025
01:12:26,538 --> 01:12:29,377
He threatens to jump,
and he can do it.
1026
01:12:29,460 --> 01:12:31,994
What a publicity stunt for us!
Especially after your suicide.
1027
01:12:32,077 --> 01:12:33,399
Don't worry, I'll fix it.
1028
01:12:33,483 --> 01:12:36,104
Here goes the wonderful Triumph-Adler!
1029
01:12:36,188 --> 01:12:37,198
No, not the typewriter.
1030
01:12:37,282 --> 01:12:39,972
With memory and autocorrection!
1031
01:12:40,057 --> 01:12:42,212
In honor of our friend Alain!
1032
01:12:42,296 --> 01:12:43,297
One...
1033
01:12:43,741 --> 01:12:44,741
Two...
1034
01:12:45,015 --> 01:12:46,015
Three!
1035
01:12:52,260 --> 01:12:53,504
No. It's dead.
1036
01:12:53,588 --> 01:12:55,695
You're insured against property damage.
1037
01:12:55,775 --> 01:12:56,433
I am.
1038
01:12:56,513 --> 01:12:58,937
But not if it is caused
by an employee.
1039
01:12:59,021 --> 01:13:01,671
You're forgetting clause 55b
of article 3ter:
1040
01:13:01,755 --> 01:13:04,573
"Cases of a manifest insanity".
1041
01:13:05,113 --> 01:13:06,112
Hey, Alain!
1042
01:13:06,193 --> 01:13:07,382
Want to give me a hand?
1043
01:13:07,467 --> 01:13:08,667
I'm coming!
1044
01:13:09,364 --> 01:13:11,044
See what I mean?
1045
01:13:17,867 --> 01:13:19,431
- Who's there?
- It's me.
1046
01:13:19,516 --> 01:13:21,005
Don't try to set a trap.
1047
01:13:21,089 --> 01:13:22,616
Or I'll shoot.
1048
01:13:26,894 --> 01:13:27,894
OK.
1049
01:13:32,194 --> 01:13:33,195
You see?
1050
01:13:33,334 --> 01:13:35,607
I'm good at cleaning too.
1051
01:13:37,346 --> 01:13:40,163
It's better that way, isn't it?
1052
01:13:44,056 --> 01:13:45,142
Doesn't matter.
1053
01:13:45,226 --> 01:13:46,644
Have a cigar?
1054
01:13:47,609 --> 01:13:49,136
No, thank you.
1055
01:13:52,869 --> 01:13:57,262
That's right, I forgot.
You quit drinking and smoking.
1056
01:13:57,346 --> 01:13:59,256
Our Alain is perfect.
1057
01:13:59,622 --> 01:14:01,258
As good as new.
1058
01:14:08,867 --> 01:14:11,322
What an ugly fucking thing.
1059
01:14:14,156 --> 01:14:15,156
Come on.
1060
01:14:15,776 --> 01:14:16,777
Help me.
1061
01:14:26,326 --> 01:14:29,053
Come on, one more little push!
1062
01:14:37,961 --> 01:14:40,143
What silence!
What peace!
1063
01:14:40,855 --> 01:14:44,521
In a few minutes
Father Marc is going to...
1064
01:14:45,817 --> 01:14:47,443
And then... nothing.
1065
01:14:47,527 --> 01:14:49,122
Listen, old chap.
1066
01:14:49,206 --> 01:14:51,570
You should see Dr. Valois.
1067
01:14:52,160 --> 01:14:53,105
Oh yeah.
1068
01:14:53,186 --> 01:14:55,640
To become one of your kind?
1069
01:14:56,560 --> 01:14:58,786
Never!
I'd rather kill myself!
1070
01:14:58,870 --> 01:15:01,560
But I don't want to mess it up.
1071
01:15:01,643 --> 01:15:04,461
I need your advice, by the way.
1072
01:15:04,714 --> 01:15:05,805
Come here.
1073
01:15:08,444 --> 01:15:09,444
You see?
1074
01:15:09,616 --> 01:15:12,860
If I jump from here,
I might get hooked on a letter.
1075
01:15:12,944 --> 01:15:13,945
See?
1076
01:15:14,518 --> 01:15:16,426
They will call it plagiary.
1077
01:15:16,510 --> 01:15:18,099
That would be very upsetting.
1078
01:15:18,182 --> 01:15:19,862
What do you think?
1079
01:15:22,561 --> 01:15:23,651
Look here.
1080
01:15:24,443 --> 01:15:26,534
If you jump from there,
1081
01:15:29,490 --> 01:15:32,093
having gathered a good momentum,
1082
01:15:32,176 --> 01:15:33,927
there will be no risk.
It will work.
1083
01:15:34,012 --> 01:15:38,812
But aren't you afraid
that I'll throw you into the void?
1084
01:15:39,045 --> 01:15:41,204
You don't hate me that much.
1085
01:15:41,288 --> 01:15:42,379
It's true.
1086
01:15:42,786 --> 01:15:44,787
I can't even hate you.
1087
01:15:46,107 --> 01:15:48,561
You don't hate the machine.
1088
01:16:15,464 --> 01:16:17,144
No more melting.
1089
01:16:17,449 --> 01:16:18,649
From there?
1090
01:16:23,522 --> 01:16:26,576
Goodbye, old chap.
Say hi to Jeanne.
1091
01:16:27,208 --> 01:16:28,208
Marc.
1092
01:16:29,671 --> 01:16:32,125
I think you make a mistake.
1093
01:16:33,201 --> 01:16:35,471
I know a way much more effective.
1094
01:16:35,555 --> 01:16:37,191
In every sense.
1095
01:16:37,305 --> 01:16:38,396
Come here.
1096
01:16:40,111 --> 01:16:42,474
It can wait a few minutes.
1097
01:16:43,176 --> 01:16:45,920
I know that you have a life insurance
1098
01:16:46,003 --> 01:16:48,296
and that Christine and the kids
will have the money.
1099
01:16:48,380 --> 01:16:51,797
Even in the case of suicide,
because you signed more than 2 years ago.
1100
01:16:51,880 --> 01:16:52,822
But
1101
01:16:52,903 --> 01:16:54,583
you miscalculate.
1102
01:16:54,794 --> 01:16:56,430
Just imagine...
1103
01:16:57,379 --> 01:17:00,783
Imagine that you die in a car accident.
1104
01:17:01,578 --> 01:17:03,967
In case of a car accident
1105
01:17:04,046 --> 01:17:06,952
the payment immediately triples!
1106
01:17:08,308 --> 01:17:10,326
Your widow and kids will lack nothing
1107
01:17:10,409 --> 01:17:12,954
for the rest of their lives.
1108
01:17:13,932 --> 01:17:15,559
They will have a hard time,
1109
01:17:15,642 --> 01:17:16,642
for sure.
1110
01:17:16,776 --> 01:17:17,777
But for them
1111
01:17:17,862 --> 01:17:20,660
it will never be as dreadful
as the suicide.
1112
01:17:20,745 --> 01:17:22,425
Morally, they...
1113
01:17:23,247 --> 01:17:24,665
Bravo, Alain.
1114
01:17:24,849 --> 01:17:26,342
You're the best.
1115
01:17:26,427 --> 01:17:29,003
The Rolls-Royce among the salespeople.
1116
01:17:29,087 --> 01:17:30,506
That's right.
1117
01:17:31,761 --> 01:17:34,710
You managed to sell me my own death.
1118
01:17:34,793 --> 01:17:37,287
Not another word.
I'm convinced.
1119
01:17:37,372 --> 01:17:39,220
I'm very glad to hear it.
1120
01:17:39,303 --> 01:17:42,031
Let's tell them the good news!
1121
01:17:42,827 --> 01:17:44,617
It suits you that way, isn't it?
1122
01:17:44,700 --> 01:17:48,802
And the company too.
I'll die without much fuss.
1123
01:17:52,185 --> 01:17:53,185
One, two.
1124
01:17:57,778 --> 01:18:02,054
I'd love to finally see
this famous Apollo's belt.
1125
01:18:11,031 --> 01:18:12,758
Today I'll make 40.
1126
01:18:14,524 --> 01:18:15,523
1...
1127
01:18:17,195 --> 01:18:18,723
- 2...
- Alain!
1128
01:18:19,274 --> 01:18:21,791
It's awful!
Christine just called.
1129
01:18:21,875 --> 01:18:24,549
- Marc died in a car crash this night.
- 4.
1130
01:18:24,634 --> 01:18:25,634
Perfect.
1131
01:18:26,118 --> 01:18:28,988
Everything turned out
just as I had hoped.
1132
01:18:29,073 --> 01:18:30,073
7...
1133
01:18:30,847 --> 01:18:33,482
Marc had an accident, he died!
Do you hear me?
1134
01:18:33,565 --> 01:18:34,566
Yes.
1135
01:18:35,419 --> 01:18:36,419
9...
1136
01:18:36,967 --> 01:18:38,460
I'm not surprised.
1137
01:18:38,545 --> 01:18:41,757
- 10.
- He wasn't functioning well lately.
1138
01:18:41,842 --> 01:18:42,842
11.
1139
01:18:43,914 --> 01:18:45,706
- Fortunately...
- 12.
1140
01:18:45,789 --> 01:18:48,062
...he had good insurance.
1141
01:18:48,570 --> 01:18:51,700
- 13.
- Christine and the kids will lack nothing.
1142
01:18:51,783 --> 01:18:52,940
14.
1143
01:18:53,043 --> 01:18:55,037
You should do these exercises too.
1144
01:18:55,120 --> 01:18:58,283
- Very good for your abdomen. 15.
- It can't be.
1145
01:18:59,219 --> 01:19:00,563
It can't be!
1146
01:19:00,860 --> 01:19:02,422
It can't be!
1147
01:19:05,511 --> 01:19:06,512
16.
1148
01:19:07,151 --> 01:19:08,151
17.
1149
01:19:32,484 --> 01:19:33,481
Hello, doctor.
1150
01:19:33,561 --> 01:19:36,965
I just wanted to call you about Jeanne.
1151
01:19:38,548 --> 01:19:40,792
She isn't functioning well, isn't she?
1152
01:19:40,877 --> 01:19:42,213
Do you hear him?
1153
01:19:42,298 --> 01:19:44,983
He talks as if I were a machine!
1154
01:19:45,066 --> 01:19:46,209
But it's him!
1155
01:19:46,292 --> 01:19:47,292
It's him!
1156
01:19:47,417 --> 01:19:49,639
Can you see now?
She is not well at all.
1157
01:19:49,722 --> 01:19:51,632
Shut up, both of you!
1158
01:19:52,733 --> 01:19:54,259
Take two pills
1159
01:19:54,585 --> 01:19:56,265
three times a day.
1160
01:19:57,445 --> 01:19:58,690
You'll be better.
1161
01:19:58,773 --> 01:20:02,012
You must treat him
before it's too late.
1162
01:20:02,097 --> 01:20:06,547
Maybe it would be better
to put her in the hospital?
1163
01:20:09,818 --> 01:20:11,454
Please, doctor!
1164
01:20:11,670 --> 01:20:13,397
This is your fault!
1165
01:20:13,958 --> 01:20:15,613
Come with me.
1166
01:20:21,868 --> 01:20:25,028
It's terrible what happened
to your friend Marc Lebel.
1167
01:20:25,113 --> 01:20:26,942
It seems that your wife
liked him very much.
1168
01:20:27,022 --> 01:20:27,720
Yes.
1169
01:20:27,800 --> 01:20:29,646
She also loved her mother,
in her own way.
1170
01:20:29,729 --> 01:20:33,703
But they're both gone,
there's no point in crying for them.
1171
01:20:33,786 --> 01:20:36,952
I assure you, flashing Jeanne
would be the best solution.
1172
01:20:37,037 --> 01:20:38,854
I'll think about it.
1173
01:20:39,125 --> 01:20:42,204
Boss was looking for you.
He wants to see you right now.
1174
01:20:42,287 --> 01:20:43,723
OK. I'm coming.
1175
01:20:44,681 --> 01:20:48,085
Please, take care of one of my clients.
1176
01:20:48,608 --> 01:20:50,266
Let him talk and say no.
1177
01:20:50,349 --> 01:20:51,349
I know.
1178
01:20:51,716 --> 01:20:53,807
I'm getting used to it.
1179
01:20:57,673 --> 01:21:01,337
In a few minutes
Father Marc is going to...
1180
01:21:02,434 --> 01:21:04,028
And then... nothing.
1181
01:21:04,113 --> 01:21:05,193
Listen, old chap.
1182
01:21:05,276 --> 01:21:07,641
You should see Dr. Valois.
1183
01:21:09,082 --> 01:21:10,500
I warned you.
1184
01:21:10,678 --> 01:21:12,079
The best spies
1185
01:21:12,162 --> 01:21:14,253
are those who love you.
1186
01:21:14,429 --> 01:21:16,345
Besides the video security system,
1187
01:21:16,429 --> 01:21:19,742
I have a tape recorder
permanently switched on.
1188
01:21:19,827 --> 01:21:22,099
You didn't think of that.
1189
01:21:22,562 --> 01:21:23,826
Do you want me to go on?
1190
01:21:23,911 --> 01:21:27,227
Yes. The sound quality is exceptional.
1191
01:21:27,306 --> 01:21:28,284
Oh yeah.
1192
01:21:28,364 --> 01:21:30,820
To become one of your kind?
1193
01:21:31,967 --> 01:21:34,134
Never! I'd rather kill myself!
1194
01:21:34,217 --> 01:21:37,036
But I don't want to mess it up.
1195
01:21:37,132 --> 01:21:39,488
I need your advice, by the way.
1196
01:21:39,571 --> 01:21:42,527
You must tell me the brand of the amps,
I'm very interested.
1197
01:21:42,612 --> 01:21:45,707
If I jump from here,
I might get hooked on a letter.
1198
01:21:45,786 --> 01:21:46,601
See?
1199
01:21:46,682 --> 01:21:47,393
Really.
1200
01:21:47,474 --> 01:21:49,382
They will call it plagiary.
1201
01:21:49,466 --> 01:21:50,905
That would be very upsetting.
1202
01:21:50,989 --> 01:21:52,669
What do you think?
1203
01:21:52,755 --> 01:21:53,846
Look here.
1204
01:21:54,638 --> 01:21:57,557
If you jump from there,
having gathered a good momentum...
1205
01:21:57,640 --> 01:22:01,783
My word, there are 25 of them
walking around in the wild!
1206
01:22:01,866 --> 01:22:03,546
What should I do?
1207
01:22:05,611 --> 01:22:06,778
What should I do?
1208
01:22:06,861 --> 01:22:09,250
In case of a car accident
1209
01:22:09,329 --> 01:22:12,235
the payment immediately triples!
1210
01:22:14,022 --> 01:22:15,021
Durieux,
1211
01:22:15,248 --> 01:22:17,921
I can prove that you were trying
to defraud the company.
1212
01:22:18,006 --> 01:22:19,642
For a mere trifle of 3 million francs.
1213
01:22:19,725 --> 01:22:20,684
Oh yeah.
1214
01:22:20,765 --> 01:22:25,369
It is a trifle to pay for making
a publicity stunt out of an awkward death.
1215
01:22:25,453 --> 01:22:27,279
Imagine a film
1216
01:22:27,813 --> 01:22:29,988
about the funeral of Marc Lebel.
1217
01:22:30,072 --> 01:22:31,621
Showing at his side
1218
01:22:31,705 --> 01:22:33,788
the director and the execs of the company,
1219
01:22:33,873 --> 01:22:36,087
his beautiful children,
in their sunny villa...
1220
01:22:36,171 --> 01:22:38,014
What?
The man lost his life, and you...
1221
01:22:38,099 --> 01:22:40,365
Please, doctor, we're talking business.
1222
01:22:40,446 --> 01:22:41,393
Go on, Alain.
1223
01:22:41,474 --> 01:22:44,218
To think that I worked
for the bastards like you!
1224
01:22:44,301 --> 01:22:46,023
Stop it!
Doctor, Mr. Rousseau!
1225
01:22:46,107 --> 01:22:47,106
Please.
1226
01:22:52,300 --> 01:22:55,644
That's interesting, what you were
telling me. We'll discuss it later.
1227
01:22:55,723 --> 01:22:57,491
In the meantime, get him off of me.
1228
01:22:57,574 --> 01:22:59,016
He's starting to wear me out.
1229
01:22:59,100 --> 01:23:00,518
Bitch! Bitch!
1230
01:23:00,702 --> 01:23:02,794
I can't even smash her face!
1231
01:23:02,877 --> 01:23:04,716
- How did it go?
- Very good.
1232
01:23:04,799 --> 01:23:06,327
Hello, doctor.
1233
01:23:06,838 --> 01:23:08,625
It's nice of you to come and see us.
1234
01:23:08,708 --> 01:23:10,345
You seem tired.
1235
01:23:10,545 --> 01:23:12,727
Do you want to sit down?
1236
01:23:19,767 --> 01:23:21,765
Don't be so upset.
1237
01:23:24,862 --> 01:23:26,542
Can we help you?
1238
01:23:28,769 --> 01:23:30,607
Would you give me a hand?
1239
01:23:30,690 --> 01:23:33,946
Of course. After everything
you've done for us...
1240
01:23:34,029 --> 01:23:35,335
In that case...
1241
01:23:35,418 --> 01:23:37,836
I would like to get
everyone I have flashed
1242
01:23:37,919 --> 01:23:40,342
together at the hospital
as soon as you can.
1243
01:23:40,427 --> 01:23:41,869
I know that you meet often.
1244
01:23:41,953 --> 01:23:43,158
I'll call Sophie.
1245
01:23:43,241 --> 01:23:47,431
Three of us,
we'll get the whole gang in 2 hours.
1246
01:23:49,073 --> 01:23:51,122
I loved the color of these walls:
1247
01:23:51,206 --> 01:23:52,933
crushed strawberry.
1248
01:23:53,503 --> 01:23:56,907
They gathered in the hospital playroom.
1249
01:23:57,248 --> 01:23:58,774
Hello, doctor.
1250
01:24:07,306 --> 01:24:09,283
Thank you, my friends.
1251
01:24:09,368 --> 01:24:13,420
Thank you for having responded
so quickly to my call.
1252
01:24:13,504 --> 01:24:14,646
I have a problem.
1253
01:24:14,730 --> 01:24:16,559
And I want you to help me solving it.
1254
01:24:16,644 --> 01:24:18,029
We'll do our best.
1255
01:24:18,113 --> 01:24:19,335
You know it, doctor.
1256
01:24:19,419 --> 01:24:23,882
For some time now I have been alerted
by reaction of your friends and relatives.
1257
01:24:23,966 --> 01:24:25,831
It's true, we've discussed it.
1258
01:24:25,914 --> 01:24:28,902
People tend to behave strangely
in our presence.
1259
01:24:28,986 --> 01:24:31,363
I thought it over
and found only one way
1260
01:24:31,448 --> 01:24:33,971
to remedy this situation.
1261
01:24:35,653 --> 01:24:38,248
You must be placed under supervision
in this hospital.
1262
01:24:38,332 --> 01:24:41,325
In short, what you are suggesting
very nicely,
1263
01:24:41,410 --> 01:24:44,599
is to rewind us
because we healed too well.
1264
01:24:44,682 --> 01:24:45,873
Something like that.
1265
01:24:45,956 --> 01:24:50,494
It'll be like a big vacation
spent together, so cool!
1266
01:25:19,789 --> 01:25:23,367
Do you see how easy
everything is with us?
1267
01:25:31,537 --> 01:25:32,628
Let me go.
1268
01:25:35,318 --> 01:25:36,377
It's our turn.
1269
01:25:36,457 --> 01:25:37,451
Come on, doctor.
1270
01:25:37,531 --> 01:25:40,498
You can't say no to a pretty girl.
1271
01:26:58,450 --> 01:26:59,450
Enough!
1272
01:27:00,137 --> 01:27:01,817
Stop it right now!
1273
01:27:06,501 --> 01:27:08,028
I lied to you.
1274
01:27:10,854 --> 01:27:12,381
To all of you.
1275
01:27:20,879 --> 01:27:23,363
I have to leave you for an hour.
It's an emergency.
1276
01:27:23,446 --> 01:27:27,374
Please, try to wait for me.
It's not for long.
1277
01:27:33,184 --> 01:27:35,858
He cured us,
but he's a loser like them all.
1278
01:27:35,942 --> 01:27:38,121
Hello. Grange speaking.
1279
01:27:38,608 --> 01:27:42,012
Is there any specific news
from the EMS?
1280
01:27:42,524 --> 01:27:43,524
Yes?
1281
01:28:24,787 --> 01:28:26,896
What a fight!
1282
01:28:55,261 --> 01:28:56,396
Get out of here!
1283
01:28:56,480 --> 01:28:58,216
This is all your fault.
1284
01:28:58,300 --> 01:28:59,333
I knew it.
1285
01:28:59,417 --> 01:29:01,223
You and your lousy experiments!
1286
01:29:01,307 --> 01:29:05,932
Do what you want with people,
but never touch monkeys!
1287
01:29:11,150 --> 01:29:12,150
I love it.
1288
01:29:12,230 --> 01:29:13,910
Stop it! Damn it!
1289
01:29:14,457 --> 01:29:16,639
Gentlemen! Please, stop!
1290
01:29:20,975 --> 01:29:23,547
I told you to warn me
at the slightest alarm!
1291
01:29:23,631 --> 01:29:26,821
I wasn't worried:
we could always flash them!
1292
01:29:26,905 --> 01:29:29,603
You understood nothing!
You ruined the experiment!
1293
01:29:29,687 --> 01:29:30,971
There's nothing I can do!
1294
01:29:31,055 --> 01:29:34,022
Get out of here, you stupid bitch!
1295
01:29:35,430 --> 01:29:37,549
Did you see how he talks to me?
1296
01:29:37,633 --> 01:29:39,313
He has no heart!
1297
01:30:24,869 --> 01:30:28,185
Never touch my monkeys!
Do you hear me?
1298
01:30:32,215 --> 01:30:35,743
Should I ask them
to join you at the hospital?
1299
01:30:35,827 --> 01:30:38,100
No, thank you. Not today.
1300
01:30:40,290 --> 01:30:41,962
- Aren't you coming with us?
- No.
1301
01:30:42,046 --> 01:30:44,846
I'd like to know what he's up to.
1302
01:31:07,102 --> 01:31:08,920
Oh, you're here too?
1303
01:31:10,289 --> 01:31:11,698
How nice of you
1304
01:31:11,782 --> 01:31:13,509
to keep me company.
1305
01:31:20,403 --> 01:31:21,346
Scotch.
1306
01:31:21,426 --> 01:31:22,560
Make it double.
1307
01:31:22,644 --> 01:31:24,451
I guess you need it, doctor.
1308
01:31:24,535 --> 01:31:25,545
And for me
1309
01:31:25,629 --> 01:31:27,447
a Diabolo grenadine.
1310
01:31:29,092 --> 01:31:31,649
You are a very pleasant monster.
1311
01:31:31,733 --> 01:31:32,946
But still a monster.
1312
01:31:33,030 --> 01:31:34,121
Thank you.
1313
01:31:40,881 --> 01:31:41,972
Feeling...
1314
01:31:43,755 --> 01:31:45,045
You see, Alain,
1315
01:31:45,129 --> 01:31:50,016
I think the only thing to do
would be to kill all of you.
1316
01:31:50,296 --> 01:31:51,822
But I'm a doctor.
1317
01:31:51,906 --> 01:31:56,882
Where would we go
if I killed all the patients I failed...
1318
01:31:58,039 --> 01:31:59,447
You don't give a shit.
1319
01:31:59,531 --> 01:32:02,049
You don't even listen to me.
1320
01:32:02,133 --> 01:32:03,783
This is all my problem, right?
1321
01:32:03,867 --> 01:32:04,867
Look.
1322
01:32:04,970 --> 01:32:06,496
It's us on TV.
1323
01:32:06,836 --> 01:32:08,275
You're very photogenic.
1324
01:32:08,359 --> 01:32:09,681
I don't care.
1325
01:32:09,765 --> 01:32:11,486
I don't care about so many things now.
1326
01:32:11,571 --> 01:32:13,845
I have now enough data to be certain
1327
01:32:13,929 --> 01:32:15,594
that our treatment is effective.
1328
01:32:15,678 --> 01:32:18,821
I'll have to make a denial
as soon as possible.
1329
01:32:18,905 --> 01:32:21,632
Some colleagues will be happy.
1330
01:32:25,204 --> 01:32:27,706
I forgot what it was
to leave a normal life.
1331
01:32:27,790 --> 01:32:30,174
I was afraid of my husband.
1332
01:32:30,258 --> 01:32:32,675
He became a stranger to me.
1333
01:32:32,759 --> 01:32:35,651
I will never be able
to thank Dr. Valois enough...
1334
01:32:35,735 --> 01:32:39,575
She really is the prettiest woman
I ever met.
1335
01:32:39,979 --> 01:32:41,070
It's true.
1336
01:32:41,714 --> 01:32:43,622
She's very beautiful.
1337
01:32:43,831 --> 01:32:44,862
And her skin...
1338
01:32:44,946 --> 01:32:47,214
If you caressed her skin...
1339
01:32:47,298 --> 01:32:48,607
It's soft...
1340
01:32:49,118 --> 01:32:50,118
Doctor...
1341
01:32:50,707 --> 01:32:52,592
Can I have your autograph?
1342
01:32:52,676 --> 01:32:54,094
You're on TV!
1343
01:32:57,187 --> 01:32:58,994
I'm an anxious person.
1344
01:32:59,077 --> 01:33:00,829
And I'm very interested in your method.
1345
01:33:00,914 --> 01:33:02,493
Every time I go to work
1346
01:33:02,577 --> 01:33:04,906
I have like a bar in my chest.
1347
01:33:04,990 --> 01:33:07,171
What do you think of that?
1348
01:33:07,255 --> 01:33:09,164
Can you sign, please?
1349
01:33:09,451 --> 01:33:11,131
Thank you. Here.
1350
01:33:11,516 --> 01:33:12,917
Are you really always happy?
1351
01:33:12,996 --> 01:33:13,624
Yes.
1352
01:33:13,705 --> 01:33:14,933
Even in traffic jams?
1353
01:33:15,017 --> 01:33:16,433
Well, tell me how.
1354
01:33:16,517 --> 01:33:19,511
I'm a taxi driver. When you're
stuck there, inhaling gas fumes...
1355
01:33:19,591 --> 01:33:22,080
It was me who served you scotch.
1356
01:33:22,164 --> 01:33:24,528
Can you sign here, please?
1357
01:33:24,821 --> 01:33:25,911
Thank you.
1358
01:33:26,359 --> 01:33:29,551
Tell me, doctor, why am I always
sad at the end of the day?
1359
01:33:29,631 --> 01:33:32,148
Mr. Durieux,
what is it like to be always happy?
1360
01:33:32,233 --> 01:33:33,921
She's the only woman I ever loved!
1361
01:33:34,005 --> 01:33:37,234
She left me.
I can't stand it anymore!
1362
01:33:37,583 --> 01:33:39,419
I'm bored!
I hate myself!
1363
01:33:39,503 --> 01:33:41,230
I want to be happy!
1364
01:33:42,395 --> 01:33:43,632
Please, do something!
1365
01:33:43,716 --> 01:33:46,054
I can't stand these motorbikes at night!
1366
01:33:46,138 --> 01:33:49,629
Doctor, my husband left me.
Please, help!
1367
01:33:49,872 --> 01:33:51,898
Doctor, I have too much on my plate.
1368
01:33:51,982 --> 01:33:54,565
The phone, the telex,
the answering machine...
1369
01:33:54,650 --> 01:33:55,784
I love countryside,
1370
01:33:55,868 --> 01:34:00,582
but I have swollen feet,
they get red and I can't walk.
1371
01:34:06,478 --> 01:34:07,709
I lost my appetite.
1372
01:34:07,792 --> 01:34:11,078
My boss makes me work
even in my lunch hours!
1373
01:34:11,163 --> 01:34:13,254
An appointment, please!
1374
01:34:20,470 --> 01:34:22,379
Just one appointment!
1375
01:34:29,786 --> 01:34:31,466
Doctor is tired!
1376
01:34:33,980 --> 01:34:35,897
He will see you all
tomorrow at the hospital!
1377
01:34:35,982 --> 01:34:38,519
We want to be happy!
1378
01:34:39,301 --> 01:34:40,249
Yes!
1379
01:34:40,328 --> 01:34:42,328
You will be happy too!
1380
01:34:58,265 --> 01:35:00,923
Thank you for getting me out of there.
1381
01:35:01,007 --> 01:35:03,974
Where do you want me to drive you?
1382
01:35:04,323 --> 01:35:05,631
At my place.
1383
01:35:06,103 --> 01:35:08,648
I live at 87 West Boulevard.
1384
01:35:08,783 --> 01:35:10,310
Near the park.
1385
01:35:10,439 --> 01:35:11,742
What a triumph!
1386
01:35:11,825 --> 01:35:13,552
Have you seen them?
1387
01:35:14,075 --> 01:35:15,755
It's a disaster.
1388
01:35:26,132 --> 01:35:27,059
Yes.
1389
01:35:27,139 --> 01:35:29,048
This is the home of the man
1390
01:35:29,131 --> 01:35:32,886
who wanted to cure the humanity
of its anxiety.
1391
01:35:32,969 --> 01:35:38,293
A miserable loner who never had time
to get his life in order.
1392
01:35:46,193 --> 01:35:48,523
- Do you know Francis Bacon?
- Yes.
1393
01:35:48,608 --> 01:35:50,836
I used to have the same one.
1394
01:35:50,919 --> 01:35:53,101
I don't like it anymore.
1395
01:35:53,931 --> 01:35:55,349
You're right.
1396
01:36:09,593 --> 01:36:13,783
Excuse me, I must clean up
before I go to heaven.
1397
01:36:17,293 --> 01:36:18,294
Kafka...
1398
01:36:19,614 --> 01:36:20,613
Proust...
1399
01:36:22,147 --> 01:36:23,565
Dostoevsky...
1400
01:36:24,844 --> 01:36:26,517
Miller... Too gloomy!
1401
01:36:26,601 --> 01:36:29,830
Too much of anxiety!
It's all garbage!
1402
01:36:35,573 --> 01:36:36,881
The Bible...
1403
01:36:38,770 --> 01:36:40,497
What to do with it?
1404
01:36:43,349 --> 01:36:45,499
"Vanity of vanities, says the preacher.
1405
01:36:45,584 --> 01:36:48,550
Vanity of vanities, all is vanity!
1406
01:36:49,051 --> 01:36:52,969
What does man gain by all the toil
at which he toils under the sun?
1407
01:36:53,052 --> 01:36:57,108
A generation goes, and a generation comes,
but the earth remains forever".
1408
01:36:57,193 --> 01:36:58,437
But it's so grim...
1409
01:36:58,522 --> 01:37:01,158
Garbage!
The Bible is garbage!
1410
01:37:03,250 --> 01:37:04,982
Bach, Beethoven!
1411
01:37:05,062 --> 01:37:07,229
Wagner, Verdi, Stravinsky!
1412
01:37:07,312 --> 01:37:08,622
Hey, presto!
1413
01:37:22,388 --> 01:37:24,389
Well, that's the music
1414
01:37:24,779 --> 01:37:26,688
that you should like.
1415
01:37:28,696 --> 01:37:30,323
You know, doctor,
1416
01:37:30,407 --> 01:37:35,383
I can convince the others
to be locked up at the hospital.
1417
01:37:35,558 --> 01:37:37,740
We're feeling good anywhere.
1418
01:37:37,824 --> 01:37:39,733
Thank you, thank you.
1419
01:37:40,839 --> 01:37:42,603
I'm very touched, but...
1420
01:37:42,686 --> 01:37:44,214
It's too late.
1421
01:37:53,417 --> 01:37:56,200
Here will be the perfect angle,
with the flashing machine.
1422
01:37:56,285 --> 01:37:57,593
Come closer.
1423
01:38:00,265 --> 01:38:02,086
You only have to press the button.
1424
01:38:02,171 --> 01:38:04,508
- Are you ready?
- I'm ready, doctor.
1425
01:38:04,593 --> 01:38:06,119
Let's go then!
1426
01:38:07,955 --> 01:38:11,009
Today I've decided to flash myself.
1427
01:38:12,150 --> 01:38:14,078
Because I have no choice.
1428
01:38:14,163 --> 01:38:15,162
Doctor!
1429
01:38:18,762 --> 01:38:21,085
I'm so happy!
You'll finally join us!
1430
01:38:21,170 --> 01:38:24,486
Thank you, Alain, but please, restart.
1431
01:38:26,290 --> 01:38:29,087
Today I've decided to flash myself
1432
01:38:29,172 --> 01:38:31,445
because I have no choice.
1433
01:38:33,154 --> 01:38:37,030
It's like a suicide,
but in a cowardly manner.
1434
01:38:37,115 --> 01:38:40,169
People will watch me on this screen
1435
01:38:41,039 --> 01:38:43,404
and they will laugh at me.
1436
01:38:43,829 --> 01:38:46,629
They won't understand
why I wanted to ban
1437
01:38:46,714 --> 01:38:49,504
this wonderful method
of my own invention.
1438
01:38:49,589 --> 01:38:50,716
People will fight,
1439
01:38:50,799 --> 01:38:52,692
they will forget themselves...
1440
01:38:52,777 --> 01:38:54,234
Do you hear me?
1441
01:38:54,319 --> 01:38:55,860
I was out of my mind!
1442
01:38:55,943 --> 01:38:57,882
That must be it, the anxiety.
1443
01:38:57,967 --> 01:39:00,765
I don't even remember
what it was like.
1444
01:39:00,850 --> 01:39:02,252
Jeanne, do you remember?
1445
01:39:02,337 --> 01:39:03,337
No.
1446
01:39:04,376 --> 01:39:05,684
Fortunately.
1447
01:39:06,422 --> 01:39:08,494
This is all so far away...
1448
01:39:08,579 --> 01:39:09,779
I'm scared.
1449
01:39:10,217 --> 01:39:12,383
I don't want to be
the last man preaching in the desert.
1450
01:39:12,468 --> 01:39:14,195
You were so boring!
1451
01:39:15,278 --> 01:39:17,258
Hurry up, my love.
It begins in an hour.
1452
01:39:17,341 --> 01:39:19,664
I've almost finished.
The doctor just has been flashed.
1453
01:39:19,743 --> 01:39:20,699
See you later.
1454
01:39:20,778 --> 01:39:21,944
You're not going?
1455
01:39:22,027 --> 01:39:23,506
I have work early in the morning.
1456
01:39:23,589 --> 01:39:24,842
I'd better have a nap.
1457
01:39:24,925 --> 01:39:28,241
I'll watch you on TV.
It's even better.
1458
01:39:37,643 --> 01:39:40,254
When we left the hospital
early in the morning,
1459
01:39:40,337 --> 01:39:42,159
Pierre was radiating joy.
1460
01:39:42,244 --> 01:39:44,244
He became another man.
1461
01:39:44,379 --> 01:39:46,379
God, I'm feeling good!
1462
01:39:46,472 --> 01:39:48,519
To think that I could have missed it!
1463
01:39:48,604 --> 01:39:49,912
Now you see?
1464
01:39:50,311 --> 01:39:52,402
We told you many times.
1465
01:39:53,177 --> 01:39:54,487
Now, doctor,
1466
01:39:54,904 --> 01:39:57,449
we must take care of Jeanne.
1467
01:40:04,873 --> 01:40:07,375
That will be quite a surprise.
1468
01:40:07,458 --> 01:40:09,245
You'll see, once put right,
1469
01:40:09,328 --> 01:40:11,182
my wife is top-grade.
1470
01:40:11,267 --> 01:40:12,267
Yes.
1471
01:40:13,814 --> 01:40:15,747
Is her skin really so soft?
1472
01:40:15,830 --> 01:40:18,731
I've never seen anything like it.
1473
01:40:18,948 --> 01:40:20,270
You make me drool.
1474
01:40:20,354 --> 01:40:22,836
- Can we talk as friends?
- Of course.
1475
01:40:22,919 --> 01:40:25,671
- Do you like my wife?
- I very much do.
1476
01:40:25,756 --> 01:40:27,938
You can always test her.
1477
01:40:28,038 --> 01:40:30,330
After curing her, of course.
1478
01:40:30,415 --> 01:40:32,233
Thank you very much.
1479
01:40:33,328 --> 01:40:35,055
I hope she's there.
1480
01:40:38,270 --> 01:40:39,270
Jeanne!
1481
01:40:41,558 --> 01:40:42,559
Jeanne!
1482
01:40:43,386 --> 01:40:45,931
Guess who I brought with me!
1483
01:40:50,928 --> 01:40:52,455
Hello, Jeanne.
1484
01:40:52,716 --> 01:40:54,243
Hello, doctor.
1485
01:40:56,091 --> 01:40:57,727
Call me Pierre.
1486
01:40:59,585 --> 01:41:01,312
Do you want coffee?
1487
01:41:02,897 --> 01:41:04,219
Yes, thank you.
1488
01:41:04,304 --> 01:41:05,663
Good idea.
1489
01:41:08,587 --> 01:41:10,861
I'll be back in a minute.
1490
01:41:45,280 --> 01:41:47,279
Maybe the time is now.
1491
01:42:04,157 --> 01:42:06,157
What's wrong with you?
1492
01:42:06,453 --> 01:42:07,530
Nothing.
1493
01:42:07,719 --> 01:42:09,446
We're feeling good.
1494
01:42:09,587 --> 01:42:11,056
Aren't we, Alain?
1495
01:42:11,141 --> 01:42:12,140
We are.
1496
01:42:22,724 --> 01:42:23,725
Oh no!
1497
01:42:26,485 --> 01:42:27,387
No!
1498
01:42:27,467 --> 01:42:28,405
No!
1499
01:42:31,171 --> 01:42:32,172
Jeanne...
1500
01:42:33,317 --> 01:42:34,316
No.
1501
01:42:42,092 --> 01:42:43,184
Darling...
1502
01:42:45,524 --> 01:42:46,525
No!
1503
01:42:47,187 --> 01:42:48,477
It's for your own good.
1504
01:42:48,562 --> 01:42:50,470
Doctor will cure you.
1505
01:42:50,991 --> 01:42:55,907
- We'll take you to the hospital.
- I don't want to be happy.
1506
01:42:55,990 --> 01:42:56,991
No!
1507
01:43:00,398 --> 01:43:01,398
Jeanne...
1508
01:43:44,439 --> 01:43:46,119
Don't come closer.
1509
01:43:46,259 --> 01:43:47,449
Don't come closer.
1510
01:43:47,533 --> 01:43:49,213
Don't come closer!
1511
01:44:03,428 --> 01:44:04,520
My love...
1512
01:44:04,905 --> 01:44:05,985
Are you hurt?
1513
01:44:06,068 --> 01:44:07,069
No.
1514
01:44:07,156 --> 01:44:08,194
Not much.
1515
01:44:08,538 --> 01:44:10,218
I'll be alright.
1516
01:44:10,734 --> 01:44:11,733
Pierre...
1517
01:44:13,227 --> 01:44:14,721
Call an ambulance.
1518
01:44:14,804 --> 01:44:17,349
We need to be taken care of.
1519
01:44:37,110 --> 01:44:39,253
You see that I was right, Pierre?
1520
01:44:39,337 --> 01:44:41,246
Yes, she's wonderful.
1521
01:44:41,900 --> 01:44:42,901
How do you feel?
1522
01:44:42,980 --> 01:44:44,419
I'm all right.
1523
01:44:44,504 --> 01:44:46,412
My legs went rubbery.
1524
01:44:46,973 --> 01:44:48,790
You're cured, Alain.
1525
01:44:49,156 --> 01:44:51,071
But your legs will remain paralyzed.
1526
01:44:51,156 --> 01:44:53,828
Pierre ordered
an electronic wheelchair for you.
1527
01:44:53,913 --> 01:44:55,783
Yes, the best of its kind.
1528
01:44:55,867 --> 01:44:58,049
The Formula 1 of chairs.
1529
01:44:58,412 --> 01:45:00,231
You mean, both legs?
1530
01:45:01,319 --> 01:45:04,375
That means at least 70% disability.
1531
01:45:06,234 --> 01:45:08,777
With such a premium, darling,
1532
01:45:08,861 --> 01:45:11,730
and with the pension
of my accident insurance
1533
01:45:11,814 --> 01:45:14,379
we can live happily ever after.
1534
01:45:14,463 --> 01:45:16,645
It's wonderful, my love!
1535
01:45:17,348 --> 01:45:19,342
You'll be always at home.
1536
01:45:19,427 --> 01:45:21,609
And you'll be only mine.
1537
01:45:26,421 --> 01:45:28,689
They're all coming to get flashed.
1538
01:45:28,772 --> 01:45:32,177
The social security
agreed to reimburse.
1539
01:45:32,757 --> 01:45:37,237
So many people will never bother us
with imaginary diseases.
1540
01:45:37,321 --> 01:45:39,463
By virtue of the powers vested in me
1541
01:45:39,547 --> 01:45:41,591
and in the name of the President
1542
01:45:41,676 --> 01:45:44,272
I present to you, Pr. Valois,
1543
01:45:44,356 --> 01:45:48,545
the medal of the Officer
of the Legion of Honour.
1544
01:45:55,737 --> 01:45:59,152
Our government is also willing
to express its gratitude
1545
01:45:59,236 --> 01:46:02,181
to the man without whom
nothing of this would have happened,
1546
01:46:02,265 --> 01:46:05,220
who was, in a way, the first explorer
1547
01:46:05,303 --> 01:46:06,951
of a new happiness.
1548
01:46:07,035 --> 01:46:09,529
By the name of the President
of the Republic
1549
01:46:09,613 --> 01:46:11,979
I present to you, Alain Durieux,
1550
01:46:12,063 --> 01:46:15,641
the medal of the National Order of Merit.
1551
01:46:22,035 --> 01:46:23,126
Mr. Mayor,
1552
01:46:23,699 --> 01:46:25,127
ladies and gentlemen,
1553
01:46:25,212 --> 01:46:26,892
thank you again.
1554
01:46:27,494 --> 01:46:29,902
But I wouldn't want
this ceremony to end
1555
01:46:29,986 --> 01:46:33,973
without sharing with you
a new piece of information which, I think,
1556
01:46:34,057 --> 01:46:35,966
will prolong our joy.
1557
01:46:37,052 --> 01:46:40,979
I will ask Dr. Joelle Mallet
to walk up to me.
1558
01:46:43,540 --> 01:46:47,729
You all recognize, of course,
our friend Charles.
1559
01:46:48,536 --> 01:46:51,116
Well, Charles has a child now.
1560
01:46:51,200 --> 01:46:52,199
Frederic.
1561
01:46:52,818 --> 01:46:54,545
He is 6 months old.
1562
01:46:56,062 --> 01:46:57,838
Since Frederic was born,
1563
01:46:57,922 --> 01:47:02,606
Dr. Mallet and I subjected him
to numerous tests and examinations.
1564
01:47:02,690 --> 01:47:05,020
Today we can announce with certainty
1565
01:47:05,104 --> 01:47:08,398
that the flashing
can be transmitted genetically.
1566
01:47:08,483 --> 01:47:10,917
That means that all the flashed people...
1567
01:47:11,001 --> 01:47:14,260
And, fortunately,
there are more of them every day...
1568
01:47:14,344 --> 01:47:17,182
will transmit to their descendants
this perfect mental balance
1569
01:47:17,266 --> 01:47:19,993
that our therapy gave to them.
1570
01:47:20,144 --> 01:47:21,904
Thus Frederic illustrates
1571
01:47:21,988 --> 01:47:24,271
the advent of a new humanity
1572
01:47:24,355 --> 01:47:28,108
that will live forever
in natural happiness.
1573
01:47:33,657 --> 01:47:36,088
Did you see how the color
of your new suit
1574
01:47:36,172 --> 01:47:38,752
matches the tissue of your chair?
1575
01:47:38,836 --> 01:47:40,456
I chose it on purpose.
1576
01:47:40,540 --> 01:47:42,245
Thank you, darling.
1577
01:47:42,329 --> 01:47:43,878
Should I keep the light on?
1578
01:47:43,962 --> 01:47:44,979
No, my love.
1579
01:47:45,063 --> 01:47:48,292
Tonight, I'd like you to turn it off.
1580
01:49:17,894 --> 01:49:19,621
We're feeling good.
1581
01:49:20,527 --> 01:49:21,618
Aren't we?
1582
01:49:22,839 --> 01:49:23,839
Yes.
1583
01:49:26,257 --> 01:49:27,675
Like animals.
1584
01:49:48,385 --> 01:49:54,885
This film is dedicated to Patrick Dewaere
108231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.